0
00:00:11,763 --> 00:00:18,263
آل جينينغز في أوكلاهوما
1
00:00:18,444 --> 00:00:24,111
بطولة
دان دوريا
1
00:00:24,333 --> 00:01:00,888
ترجمها الى العربية
عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ
2
00:01:08,800 --> 00:01:12,507
كان عام 1863 نقطة تحول
في الحرب بين الشمال والجنوب
4
00:01:13,903 --> 00:01:16,800
اجتاح جيش الاتحاد ألاراضي الكونفدرالية
5
00:01:16,826 --> 00:01:20,307
ولم تكسر المقاومة إلا بقوة الرجال والسلاح
6
00:01:21,037 --> 00:01:26,000
ذات صباح من ذلك العام
قامت فصيلة صغيرة من الجنوبيين بعملية
8
00:01:26,251 --> 00:01:28,583
لتمكين انسحاب غالبية الجيش
9
00:01:28,851 --> 00:01:32,000
قاد الكتيبة الرائد جينينغز
10
00:01:37,176 --> 00:01:39,839
- رائد جينينغز؟
- نعم أيها الرقيب
11
00:01:39,865 --> 00:01:42,807
تقدم العدو 15 كلم جنوبا
.ولقد عبروا النهر
12
00:01:42,833 --> 00:01:44,624
ان منزلك في طريقهم
13
00:01:44,650 --> 00:01:48,111
بعد إذنك،
سأحذر عائلتك وأقوم بأخلائهم
14
00:01:48,319 --> 00:01:50,222
لك الاذن
15
00:02:12,036 --> 00:02:14,905
بعد مقاومة شجاعة لكن ميؤوس منها
16
00:02:14,931 --> 00:02:18,014
تقهقرت مفرزة الميجور جينينغز الصغيرة
17
00:02:18,293 --> 00:02:20,797
وتراجع الناجون بطريقة غير منظمة
18
00:02:20,823 --> 00:02:25,284
حاول الرائد الانضمام إلى غالبية الجيش
19
00:02:34,131 --> 00:02:35,361
عريف
20
00:02:39,110 --> 00:02:43,400
- هل وصلت اليهم؟
- نعم . لقد هربوا في اللحظة الأخيرة
22
00:02:43,530 --> 00:02:46,323
السيدة جينينغز ستنتظرك
في الكوخ القديم بالقرب من الصخرة الكبيرة
23
00:02:46,349 --> 00:02:49,000
- هل الجميع بخير؟
- نعم كلهم بخير
24
00:02:49,043 --> 00:02:53,827
- ماذا عن السيدة جينينغز
- انها ايضا جيده حيث مارثا تعتني بها
25
00:03:05,224 --> 00:03:09,999
- هل تتألمين كثيرا سيدة جينينغز؟
- نعم مارثا انا اتالم
26
00:03:11,973 --> 00:03:16,999
- هل ستكونين قادرًا على الوصول هناك؟
- اعتقد انى اقدر
27
00:03:33,338 --> 00:03:36,135
لماذا لا تسمح لنا مارثا بالدخول؟
28
00:03:36,161 --> 00:03:39,301
- لأن أمي مريضة
- انه ليس كذلك
29
00:03:39,327 --> 00:03:42,523
لقد تصرفت مثل اليوم الذي ولدتك فيه
30
00:03:42,549 --> 00:03:44,246
انت كنت صغير جدا
31
00:03:44,309 --> 00:03:49,333
- أين ولدتني؟
- في الغابة ، قرب الشجرة المجوفة
32
00:03:49,784 --> 00:03:52,999
لابد أنني كنت خائف جدا
33
00:03:57,011 --> 00:03:58,999
انه ابي
34
00:04:00,506 --> 00:04:04,983
- هلو جون ، إد. فرانك
- أهلا ابي
35
00:04:05,010 --> 00:04:06,243
أين امكم؟
36
00:04:06,269 --> 00:04:10,130
- إنها بالداخل
- قالت لنا مارثا ألا ندخل
37
00:04:10,156 --> 00:04:11,658
أمي مريضة
38
00:04:21,887 --> 00:04:25,999
ابي ايضا يريدنا أن نبقى خارجاً
39
00:04:39,111 --> 00:04:42,000
الم اقل لك طفل
40
00:04:42,222 --> 00:04:45,222
يبدو أنه غاضب
41
00:05:06,154 --> 00:05:11,290
استمعوا الى صراخه الجنوبي
ماذا سيفعل عندما يكبر
43
00:05:14,206 --> 00:05:16,094
في هذا الكوخ المهجور
44
00:05:16,120 --> 00:05:19,922
وفي زوبعة الحرب
ولد ال
45
00:05:20,020 --> 00:05:25,626
كانت بيئة نبوية
لأن حياته كانت مليئة بالعنف
46
00:05:26,922 --> 00:05:30,119
بعد سنوات عديدة
في بلدة كولد ووتر / كانساس
47
00:05:30,145 --> 00:05:34,378
كان لآل مكتب محاماة مع شقيقه فرانك
48
00:05:34,460 --> 00:05:39,777
اصبح والدهم قاضي المقاطعة
وقد أعجب به المجتمع واحترمه
50
00:05:40,180 --> 00:05:43,170
كان القاضي صارمًا وعادلاً
51
00:05:43,401 --> 00:05:46,114
توفيت زوجته
عندما كان آل يبلغ من العمر 11 عامًا
52
00:05:46,170 --> 00:05:48,800
ومنذ ذلك الحين قام بتربية الأطفال بنفسه
53
00:05:48,908 --> 00:05:53,777
لكن كانت هناك لحظات
استفز فيها آل القاضي بشدة
54
00:05:54,911 --> 00:05:56,287
الساعة التاسعة
55
00:05:56,486 --> 00:05:59,138
من الواضح أن أخاك يخشى مواجهتي
56
00:05:59,164 --> 00:06:02,932
عندما تكون غاضبًا من ال
تعامله كانه أخي وليس ابنك
57
00:06:02,958 --> 00:06:04,786
إنه لا يخاف من أي شيء أبدًا
58
00:06:04,812 --> 00:06:08,996
هناك فرق كبير بين الخوف واحترام القانون
59
00:06:09,022 --> 00:06:14,400
لكن عليه أن يتذكر أن قاعة المحكمة
وخاصة قاعتي هي مكان العدالة
61
00:06:14,431 --> 00:06:17,732
- انه دائما له مزاج عصبي
- هذا لا يشفع له
63
00:06:17,758 --> 00:06:20,758
العصبيه هي علامة على الضعف
64
00:06:20,784 --> 00:06:24,260
هل يجب أن أقف متفرجًا
بينما يحاول طردي خارج مدينة كانساس
65
00:06:24,286 --> 00:06:27,900
لقد دعاني بالكاذب أمام المحكمة بكامل هيئتها؟
هل كانت هذه فكرتك
67
00:06:27,968 --> 00:06:32,101
فكرتي هي انه لا يمكنك الاعتراض
على أي شخص
68
00:06:32,337 --> 00:06:34,307
اما بالنسبة للعنف
69
00:06:34,333 --> 00:06:38,406
فلا يجب عليك الاعتداء على محامٍ منافس
70
00:06:38,432 --> 00:06:41,817
- انا كنت أحاول أن أشرح
- لا تقلق ، فرانك ، انا سأشرح
71
00:06:41,898 --> 00:06:43,896
انا سأضرب كل من يصفني بالكاذب
72
00:06:43,922 --> 00:06:45,595
داخل وخارج قاعة المحكمة
73
00:06:45,621 --> 00:06:47,382
كان يجب علي أن أعاقبك
74
00:06:47,408 --> 00:06:49,944
واجعلك هادئا ،
في السجن لمدة يوم أو يومين
75
00:06:49,970 --> 00:06:52,471
- ولماذا لاتفعل؟
- سافعل بالوقت المناسب
76
00:06:52,757 --> 00:06:55,736
تعال إلى المحكمة غدًا في الساعة العاشرة
77
00:06:55,762 --> 00:06:57,243
هل ستذهب ال؟
78
00:06:57,269 --> 00:06:59,504
- لا ، لن اذهب
- لماذا لا تذهب؟
79
00:06:59,530 --> 00:07:01,473
لأنني سأرحل الليلة
80
00:07:01,499 --> 00:07:05,003
- ماذا عن مكتبنا القانوني؟
- انت يمكنك الذهاب أذا اردت
81
00:07:05,085 --> 00:07:07,986
عملنا يتعثر لان والدنا القاضي
82
00:07:08,012 --> 00:07:11,013
يأتي العملاء لأنهم يعتقدون
أن لدينا تأثير على القاضي
83
00:07:11,039 --> 00:07:14,000
يجب علي أن اذهب
وابدا لوحدي
84
00:07:15,744 --> 00:07:16,962
وبالتالي؟
85
00:07:17,830 --> 00:07:20,124
لقد حدث كما توقعت
86
00:07:20,352 --> 00:07:21,869
هل تريده أن يغادر؟
87
00:07:22,086 --> 00:07:24,668
لا ، لكنها قد تكون أفضل طريقة
88
00:07:24,775 --> 00:07:28,111
لديه مزاج جامح ،
لكن عقله منطقي
89
00:07:28,675 --> 00:07:31,605
لديه الحق في العمل الجاد هناك
90
00:07:31,900 --> 00:07:35,935
ربما سيتعلم التحكم في مشاعره بين الغرباء
91
00:07:37,765 --> 00:07:39,268
اذهب معه يا فرانك
92
00:07:39,571 --> 00:07:42,695
- راقبه
- انا سأبذل قصارى جهدي
93
00:07:42,893 --> 00:07:45,956
إخوانك يبلون بلاءً حسناً في وودوارد
94
00:07:45,982 --> 00:07:48,597
ربما لديكم فرصة هناك أيضا
95
00:07:48,623 --> 00:07:51,837
شكرا لك. يمكننا المحاولة
96
00:08:02,453 --> 00:08:06,000
وودوارد 4 أميال
أكبر مدينة في أوكلاهوما
97
00:08:59,787 --> 00:09:02,173
يمكنك تركها الآن
أوه
98
00:09:02,595 --> 00:09:04,284
لم اكن اعرف ذلك
99
00:09:04,512 --> 00:09:06,802
أنا اغلقت عيني
توقعت الأسوأ
100
00:09:06,828 --> 00:09:09,900
مجنونة
كان يمكنك مسك اللجام للسيطرة عليهم
101
00:09:09,999 --> 00:09:12,872
انا لا أعرف أي شيء عن الخيول
102
00:09:12,898 --> 00:09:15,456
يجب أن تتعلمي،
إذا كنت تنوين العيش هنا
103
00:09:15,482 --> 00:09:17,202
انا لن اعيش هنا
104
00:09:17,228 --> 00:09:19,132
وأنا لا أحب أن تدعوني مجنونة
105
00:09:19,158 --> 00:09:21,626
انه من الجنون القيادة بدون مسك اللجام
106
00:09:21,652 --> 00:09:25,111
لست انا من كان يقود ،
كان جيف يقودد
107
00:09:25,777 --> 00:09:28,122
جيف
من هو جيف واين هو؟
108
00:09:28,148 --> 00:09:29,575
انه يعمل عند عمي
109
00:09:29,608 --> 00:09:31,955
توقفنا لأن بعض الأشياء سقطت
110
00:09:31,990 --> 00:09:34,690
نزل ليلتقطهم وركضت الخيول
111
00:09:34,716 --> 00:09:36,818
انا لا أعرف لماذا أخبرك بهذا
112
00:09:36,844 --> 00:09:38,977
ربما لأنك تشعرين ممتنه لي
113
00:09:39,003 --> 00:09:41,910
يجب ان تكوني
أليس كذلك يا فرانك؟
114
00:09:41,936 --> 00:09:44,333
أوه ، نعم ، في كل كتاب أقرأه
115
00:09:44,385 --> 00:09:48,444
البطلة تقبل البطل
عندما يوقف الخيول الهائجة
116
00:09:48,657 --> 00:09:52,576
- هل ستقبليني الآن أم لاحقا؟
- أنا لن اقبلك
117
00:09:52,602 --> 00:09:54,735
أوه! ألا تقبلي الآن؟
118
00:09:54,856 --> 00:09:58,938
- حسنًا ، سأنتظر مستقبلا
- اسمع سيد ايا من كنت
119
00:09:58,964 --> 00:10:01,480
اسمي آل جينينغز
120
00:10:01,506 --> 00:10:04,275
وهذا أخي فرانك
آنسة. بك فاير
121
00:10:04,405 --> 00:10:06,303
هذا اسمك أليس كذلك؟
122
00:10:08,901 --> 00:10:13,526
يجب أن أكون ممتنة سيد جينينغز
. لكلاكما
123
00:10:13,628 --> 00:10:15,546
أنا مارغو سانت كلير
124
00:10:15,572 --> 00:10:19,089
مرحبًا بك في إقليم أوكلاهوما
125
00:10:19,115 --> 00:10:21,059
أين تعيشين؟
في نيو اورليانز
126
00:10:21,085 --> 00:10:23,438
أنا هنا لزيارة العم روبرت كايل
127
00:10:23,464 --> 00:10:27,180
- يمتلك مزرعة سكوير ..بالتاكيد تعرفه؟
- ليس بعد
128
00:10:27,206 --> 00:10:29,464
فنحن هنا لأول مرة
129
00:10:29,836 --> 00:10:33,000
لكننا نعتزم التعرف على الجميع
بشكل جيد
131
00:10:33,301 --> 00:10:37,111
انا اتيت انسة مارغو
لا تذهبي
132
00:10:38,490 --> 00:10:40,530
أنا سعيد لأنك بخير آنسة
133
00:10:40,643 --> 00:10:43,396
إن خيول الشيطان تهرب دائمًا
134
00:10:43,587 --> 00:10:46,222
شكرا لكم ايها السادة
لإيقافهم
135
00:10:47,361 --> 00:10:48,842
وداعا ، سيد جينينغز
136
00:10:48,868 --> 00:10:51,241
- ربما سأراكم مرة أخرى
- نحن سنلتقي
137
00:10:51,515 --> 00:10:55,243
- تبدو متاكدا
- لأنني بطبيعتي هكذا
138
00:10:55,269 --> 00:10:58,200
نكهاتك الكريهه
تحرك الان
139
00:11:03,967 --> 00:11:08,999
يالها من فتاة جميلة
من المؤسف أنها لن تبقى هنا
140
00:11:27,280 --> 00:11:29,938
صباح الخير أيها الغرباء
صباح الخير
141
00:11:30,014 --> 00:11:32,247
- هل انتم ذاهبون الى وودوارد؟
- نعم
142
00:11:32,273 --> 00:11:34,561
هل يمكنك إخبارنا بشيء عن هذه المدينة؟
143
00:11:34,595 --> 00:11:38,547
انت التقيت بالرجل المناسب
أنا اعرف كل شيء عن وودوارد
144
00:11:38,573 --> 00:11:40,206
إنها مدينة مثيرة
145
00:11:40,232 --> 00:11:43,826
انها تنمو مثل الحشيش
وهي مفتوحة للجميع
146
00:11:44,056 --> 00:11:47,892
وبالنسبة للاسعار
كل ما تشتريه يستحق ذلك
147
00:11:47,932 --> 00:11:50,851
أتمنى أن تكونوا قد جلبتم
الكثير من المال
148
00:11:50,877 --> 00:11:52,065
أوه ، لدينا مايكفى
149
00:11:52,091 --> 00:11:55,732
في هذه الحالة
انزلوا عن خيولكم
150
00:11:55,758 --> 00:11:58,555
مع رفع ايديكم
151
00:12:04,415 --> 00:12:08,000
هذا شيء جديد
السرقة غالبا لعربة تجرها الخيول
152
00:12:08,273 --> 00:12:10,135
انا اخترعتها لنفسي
153
00:12:10,161 --> 00:12:11,996
كنت أعلم أنه سيكون عنصر مفاجأة
154
00:12:12,022 --> 00:12:13,139
استديروا
155
00:12:14,454 --> 00:12:17,506
- أليست عربتك بطيئة جدا للهروب؟
- نعم
156
00:12:17,532 --> 00:12:20,111
لكني أنوي أخذ خيولكم أيضًا
157
00:12:20,960 --> 00:12:23,333
يا لها من حيوانات جميلة
158
00:12:25,699 --> 00:12:27,669
لا تحاول رفعه
159
00:12:28,742 --> 00:12:32,352
- انا لا اريد قتلك
- هذا لطف منك يا بني
160
00:12:32,720 --> 00:12:34,677
أنت ماهر بهذه اللعبة
161
00:12:34,947 --> 00:12:37,570
- هل ستعتقلني؟
- لا ، نحن في عجلة من أمرنا
162
00:12:37,596 --> 00:12:41,999
وربما لن نفعل ذلك
حتى لو ربحنا دولارين من تسليمك
163
00:12:42,107 --> 00:12:45,619
آمل أن أحتفظ بهذا كتذكار
164
00:12:45,645 --> 00:12:47,467
ليس واضحا
165
00:12:47,493 --> 00:12:50,063
شخص ما يخسر دائما ،
في هجوم قطاع الطرق
166
00:12:50,089 --> 00:12:52,067
وانا سوف أستعيد هذا
167
00:12:52,750 --> 00:12:53,832
حسنا
168
00:12:53,858 --> 00:12:57,191
سأذهب الآن،
في حال موافقتكم
169
00:12:57,217 --> 00:12:58,274
اذهب مباشرة
170
00:13:02,315 --> 00:13:03,477
شكرا لكم
171
00:13:05,878 --> 00:13:08,390
حسنا
هل تعتقد أنه من الجيد تركه يذهب؟
172
00:13:08,416 --> 00:13:11,469
لما لا؟
فانا قد استفدت
173
00:13:12,754 --> 00:13:16,284
مسدس جميل
قد يكون مفيدا يوما ما
174
00:13:17,837 --> 00:13:21,539
لقد فعلت حسنا آل
باخذك مسدس اللص
175
00:13:21,565 --> 00:13:25,111
- لم يكن لصًا متمرسا
- هل يبدو مألوفا لك إد؟
176
00:13:25,367 --> 00:13:28,621
هل كان رجلا ضخما بوجه مستدير
وتعبير بريء؟
177
00:13:28,647 --> 00:13:30,263
كان يسحب بتهور
178
00:13:30,289 --> 00:13:33,303
- هل تعرفه؟
- بالتاكيد إنه ليون توتل
179
00:13:33,329 --> 00:13:37,400
لقد برأته في المحكمة الخريف الماضي
بتهمة سرقة صغيرة
180
00:13:37,834 --> 00:13:39,535
دفع لي مترًا من الخشب
181
00:13:39,561 --> 00:13:41,385
هل لاحظت أن الزناد مقطوع؟
182
00:13:41,411 --> 00:13:44,377
لذا لايمكن سحبه بإلابهام
هذا ماتعلمته في أطلاق النار
183
00:13:44,403 --> 00:13:48,788
ليس من الصعب معرفة كيفية التصويب في هذه المدينة
. إذا كنت تنوي البقاء
184
00:13:48,814 --> 00:13:52,965
أردنا التحدث معك حول هذا الموضوع
فنحن سنفتح مكتبًا
185
00:13:52,991 --> 00:13:54,956
إذا لم نصبح منافسين لك
186
00:13:54,982 --> 00:13:56,956
انت لن تصح منافس
187
00:13:56,991 --> 00:14:00,723
بالتاكيد لا
المحامين مطلوبين بشدة في هذه المدينة
188
00:14:00,749 --> 00:14:03,351
سوف آخذك إلى المحكمة غدا
189
00:14:03,377 --> 00:14:06,391
أنا سأدافع عن بوب كايل
من مزرعة سكوير
190
00:14:06,417 --> 00:14:08,999
- في قضية حول الماء
- كايل؟
191
00:14:09,080 --> 00:14:11,649
أليس لديه ابنة أخ
اسمها مارغو سانت كلير؟
192
00:14:11,675 --> 00:14:14,271
- نعم انها فتاة جميلة
- أنا أعرف
193
00:14:14,297 --> 00:14:17,368
قابلناها عندما أتينا إلى المدينة
194
00:14:29,015 --> 00:14:32,666
- لا تقلق؟
- هل لدينا فرصة؟
195
00:14:33,226 --> 00:14:35,777
لدينا فرصة جيدة
196
00:14:46,101 --> 00:14:47,999
انا لن أنسى أبدا ذلك
197
00:14:48,050 --> 00:14:50,191
أجمل فتاة رأيتها على الإطلاق
198
00:14:50,270 --> 00:14:51,769
لكنها ناكرة للجميل
199
00:14:51,896 --> 00:14:54,931
لم تقبلني حتى عندما أنقذتها
200
00:14:54,957 --> 00:14:57,683
- انها جاحدة
- مرحبا سيد جينينغز
201
00:14:57,881 --> 00:14:59,873
في الواقع
مرحبا لكما جينينغز
202
00:14:59,899 --> 00:15:02,461
صباح الخير آنسة سانت كلير
203
00:15:02,487 --> 00:15:05,519
- يا لها من مفاجأة
- أنا أشك في ذلك
204
00:15:05,545 --> 00:15:08,113
أنت محقة
كنت أعلم اني سأجدك هنا
205
00:15:08,139 --> 00:15:09,177
كيف؟
206
00:15:09,203 --> 00:15:13,091
- محامي عمك هو شقيقنا إد
- هكذا اذن
207
00:15:13,117 --> 00:15:15,922
نعم
خطرت ببالي فكرة عظيمة
208
00:15:16,009 --> 00:15:18,673
بما ان أخي محامي عمك
فله الحق بتاجيل الدعوى
209
00:15:18,699 --> 00:15:21,381
بأداء مثالي
ويمكننا رؤية بعضنا البعض مرة أخرى
210
00:15:21,407 --> 00:15:26,444
سيد جينينغز
أنا مندهشة أنك تريد رؤية مجنونة
211
00:15:26,874 --> 00:15:28,105
حسنا
212
00:15:28,856 --> 00:15:33,999
أنا أسحب كلامي انتي لم تكوني مجنونًة
انتي فقط غبية
213
00:15:36,901 --> 00:15:39,999
لكني ما زلت اريد ان أراك
214
00:15:40,444 --> 00:15:45,219
لسوء الحظ ، انت لن تراني
فانا سأعود إلى نيو أورلينز غدا
216
00:15:45,333 --> 00:15:46,888
اوه
217
00:15:47,242 --> 00:15:48,653
يا للأسف
218
00:15:51,755 --> 00:15:54,444
كل شخص في الغرفة يقف
219
00:15:55,942 --> 00:15:58,222
ستبدأ محكمة البلدة في العمل
220
00:15:59,059 --> 00:16:00,502
يمكنكم الجلوس
221
00:16:01,833 --> 00:16:07,333
عندما أغلقنا ، قمت بتلخيص مرافعة الدفاع
سيد جينينغز يمكنك الاستمرار الان
223
00:16:07,719 --> 00:16:09,222
سيدي القاضي
224
00:16:09,910 --> 00:16:13,584
ايها السادة المحترمون
بما في ذلك ثلاثة موظفين مدنيين
225
00:16:13,610 --> 00:16:19,341
شهدوا بان المدعي قد اجر
حق التصرف بالمياه الى السيد كايل
226
00:16:19,367 --> 00:16:23,618
من ارض لم يكن يملكها
والآن هو يتهم السيد كايل
227
00:16:23,644 --> 00:16:25,996
بانه لم يسدد الايجار
228
00:16:26,022 --> 00:16:29,442
خدعة جيدة إذا نجحت
229
00:16:29,475 --> 00:16:33,000
ايجار أراضي ليست عائده له
وحقوق المياه
230
00:16:33,049 --> 00:16:34,648
انا اعترض
231
00:16:34,674 --> 00:16:39,923
إن رفض المدعى عليه سداد ديونه
هو احتيال شائع
232
00:16:39,949 --> 00:16:41,501
بمستوى السرقة
233
00:16:41,969 --> 00:16:46,321
بالطبع انا لست مستغرب
من دفاع اد جنيغنز
234
00:16:46,376 --> 00:16:50,134
فهو دافع عن نخبة مختارة
من قطاع الطرق والخارجين عن القانون
235
00:16:50,160 --> 00:16:52,233
وكذلك بعض اللصوص
236
00:16:52,460 --> 00:16:56,000
من الواضح أنها كالصيد الدسم
في شركتهم
237
00:16:56,256 --> 00:16:58,777
هل وصفته بأنه لص؟
238
00:16:59,950 --> 00:17:02,232
إذا كان الحذاء يناسبه، فليرتديه
239
00:17:02,563 --> 00:17:04,884
الحذاء متقرح يا سيد
240
00:17:13,682 --> 00:17:14,904
هدوء
241
00:17:27,184 --> 00:17:28,381
هدوء
242
00:17:29,235 --> 00:17:31,530
- ماذا يحدث؟
- هذا يكفي يا آل
243
00:17:34,227 --> 00:17:38,433
لم أر قط مثل هذا المشهد المخزي
في قاعة المحكمة في حياتي
244
00:17:38,741 --> 00:17:42,023
من هم هؤلاء الفوضويين؟
إنهم ليسوا فوضويين ، أيها القاضي
245
00:17:42,049 --> 00:17:45,976
- إنهم إخواني آل و فرانك
- آل فرانك جينينغز
246
00:17:46,002 --> 00:17:48,861
اغرّم الجميع 50 دولارًا
على الإخلال بالنظام
247
00:17:48,887 --> 00:17:54,900
معذرة سيدي القاضي ،
أنا اعارض اعتقالنا او محاكمتنا
249
00:17:54,944 --> 00:17:57,793
أنا أعتقد أن هذه المحكمة
ليس لها صلاحية معاقبتنا
250
00:17:57,819 --> 00:17:59,070
اوه
251
00:17:59,725 --> 00:18:02,666
- أنت تتحدث مثل المحامي
- انا كذلك
252
00:18:02,718 --> 00:18:05,253
- مثله
- انه كذلك؟
253
00:18:05,889 --> 00:18:08,565
هل تعترض على القرار بسبب الشكليات؟
254
00:18:08,622 --> 00:18:12,227
ايها الشاب
سنصلح الشكليات
255
00:18:12,474 --> 00:18:16,380
ماريشال
قم باعتقالهم لمخالفتهم النظام
256
00:18:16,406 --> 00:18:19,359
الانتهاكات
مثل السلوك غير المنضبط
257
00:18:19,385 --> 00:18:23,111
لا تخضع لسلطة الماريشال الاتحادي
258
00:18:23,832 --> 00:18:27,590
- كين ، ماذا تقول؟
- إنه على حق ، سيدي
259
00:18:28,970 --> 00:18:30,270
في هذه الحالة
260
00:18:30,424 --> 00:18:35,111
ترفض المحكمة
تهمة السلوك المخل بالنظام
261
00:18:36,365 --> 00:18:37,612
في حين أن
262
00:18:37,638 --> 00:18:40,580
الاثنان يغرمون 50 دولارًا ،
لازدراء المحكمة
263
00:18:40,635 --> 00:18:44,044
هل عقلك القانوني اللامع يتحدى سلطتي؟
264
00:18:44,070 --> 00:18:47,000
لا سيدي أنا لاخالفك
نحن سندفع
265
00:18:47,108 --> 00:18:50,111
هذا أفضل
تراجعوا الى الوراء
266
00:18:51,775 --> 00:18:54,909
سيدي القاضي ،
انا اعتذر للمحكمة
267
00:18:54,935 --> 00:18:57,306
لأعمال اخوتي المتهورة
268
00:18:57,332 --> 00:19:01,555
- لكن فقط للمحكمة
- انا فهمت قصدك
269
00:19:01,872 --> 00:19:07,100
على محامي المدعي ان يعتذرعن تلميحاته
بأن السيد جينينغز لص
271
00:19:07,140 --> 00:19:08,665
أنا لا أعتذر
272
00:19:08,691 --> 00:19:12,660
عليكما أن تتعاملا مع بعضكما البعض
ليس داخل المحكمة
273
00:19:13,622 --> 00:19:16,363
لست مضطرًا للاستماع إلى مجادلاتكم
بعد الآن
274
00:19:16,649 --> 00:19:20,999
احكم لصالح المدعى عليه السيد كايل
الذي يمثله السيد جينينغز
275
00:19:21,216 --> 00:19:23,999
رفعت الجلسة
276
00:19:30,492 --> 00:19:35,227
إذا لم تكوني مشغولة بتعبئة حقائبك الليلة
أود أن أزورك
277
00:19:35,253 --> 00:19:38,756
انا حزمت حقائبي سيد جينينغز
278
00:19:39,732 --> 00:19:42,172
يبدو أن كل شيء هنا يحدث بسرعة
279
00:19:42,198 --> 00:19:47,314
البارحة التقيت بك
ثم حاول خارج عن القانون سرقتي
280
00:19:47,595 --> 00:19:51,444
اليوم التقيت بك مرة أخرى
وفي المحكمة دخلنا في معركة
281
00:19:51,813 --> 00:19:54,111
والليلة انا يجب أن أقول لك وداعا
282
00:19:54,433 --> 00:19:58,700
نيو أورلينز ليست محاطة بجدار
ثم انها معروفة بضيافتها
284
00:19:58,785 --> 00:20:02,486
هذا صحيح ، لكن لا يوجد شيء هناك
لشاب يبدأ حياته المهنية
285
00:20:02,512 --> 00:20:05,292
ما الذي ستجده هنا
ولا يمكنك العثور عليه هناك؟
286
00:20:05,318 --> 00:20:08,220
المقاطعة هنا تتطور
287
00:20:08,269 --> 00:20:10,802
هناك اثارة فيها
وفرصة
288
00:20:11,200 --> 00:20:13,333
بها كل شيء
289
00:20:14,235 --> 00:20:16,666
كل شيء ما عدا أنت
290
00:20:19,230 --> 00:20:23,030
قد تجد أيضًا أن نيو أورلينز مثيرة
291
00:20:26,671 --> 00:20:29,111
شكرا لإيقافك الخيول
292
00:20:29,593 --> 00:20:32,999
- وداعا ، آل
- وداعا مارجو
293
00:21:57,957 --> 00:21:59,303
انا اتصل
294
00:22:04,997 --> 00:22:07,888
فول ملكات وثمانيات
295
00:22:09,576 --> 00:22:11,444
أربع ستات
296
00:22:13,159 --> 00:22:16,578
انهض قبل التقاطك النقود
297
00:22:18,901 --> 00:22:21,555
عليك بالاعتذار عما حدث اليوم
298
00:22:21,736 --> 00:22:25,777
وبصوت عالي حتى يسمعك الجميع
299
00:22:43,723 --> 00:22:48,397
- قف مكانك
- هل انت الماريشال؟ ... نعم
300
00:22:49,037 --> 00:22:52,666
مسدسي
انا ذاهب معك
301
00:22:53,475 --> 00:22:55,666
وأنا أيضا
302
00:22:56,121 --> 00:22:57,372
هيا
303
00:22:59,322 --> 00:23:00,980
انتظر لحظة يا ماريشال
304
00:23:02,217 --> 00:23:06,118
جينينغز ، ضع مسدسك جانبا
تم القبض عليهم ونزع سلاحهم
305
00:23:06,144 --> 00:23:09,800
قتلوا إد
أعد لهم مسدساتهم وتراجع
306
00:23:09,896 --> 00:23:13,395
سوف لن نحلها بهذا الشكل
أنا سآخذهم إلى السجن
307
00:23:13,421 --> 00:23:17,492
سوف يسوى الامر في المحكمة
انزل مسدسك
308
00:23:22,151 --> 00:23:25,890
حسنا ماريشال
أنا سأنتظر يومي في المحكمة
309
00:23:25,916 --> 00:23:30,777
ولكن إذا تم ارتكاب خطأ ما ،
فسيولد فجر يوم جديد
310
00:23:50,746 --> 00:23:54,999
لم يكن لديه فرصة
لقد كانت جريمة قتل بدم بارد
311
00:23:55,127 --> 00:23:56,687
سيدفع مارسدن ثمن ذلك
312
00:23:56,713 --> 00:23:59,555
- القانون سوف يعتني بذلك
- أنا أشك في ذلك
313
00:23:59,623 --> 00:24:03,180
قيل لي إنه قوي من الناحية السياسية
.هل هذا صحيح يا جون؟
314
00:24:03,287 --> 00:24:08,666
- أنا اعترف أن له تاثير
- سيكون له تأثير أكبر إذا أطلق سراحه
316
00:24:08,796 --> 00:24:14,444
- أخذ القانون باليد لن يساعد
- لكن يا أبي ، إنه ليس
317
00:24:22,777 --> 00:24:24,568
- صباح الخير جون
- مرحبا ماريشال
318
00:24:24,594 --> 00:24:28,303
سمعت أن والدك جاء إلى الجنازة
جئت لأعبر عن تعازيّ
319
00:24:28,329 --> 00:24:30,000
ادخل
320
00:24:32,656 --> 00:24:37,023
- صباح الخير قاضي. مرحبا اولاد
- مرحبا ماريشال. مرحبا ماريشال
321
00:24:37,049 --> 00:24:42,613
- أنا لم أرك منذ ايام كانساس
- نعم لقد مر وقت طويل
322
00:24:43,628 --> 00:24:46,777
أنا آسف لأنه جاء بك إلى وودوارد
323
00:24:47,563 --> 00:24:50,999
لدي أخبار سوف تكون غير سارة لك
324
00:24:51,813 --> 00:24:55,111
خرج توم مارسدن
بكفالة قيمتها 500 دولار
325
00:24:55,777 --> 00:24:57,857
هل خرج بكفالة ،
عن تهمة قتل؟
326
00:24:57,883 --> 00:24:59,055
لنكن واقعيين
327
00:24:59,081 --> 00:25:02,352
- يدير مارسدن المدينة عمليا
- هل يكتب القوانين ايضا؟
328
00:25:02,378 --> 00:25:05,134
هذه ليست وظيفتي
أنا فقط أنفذ القانون
329
00:25:05,342 --> 00:25:10,033
أنصحك ألا تخاطر برأسك
وسيخبرك والدك بنفس الشيء
331
00:25:10,065 --> 00:25:12,690
بدون شك
والدي قاض
332
00:25:12,794 --> 00:25:15,958
ولكن إذا كان مارسدن يملي القوانين ،
فانا لن أتبعها
333
00:25:15,984 --> 00:25:17,470
الان استمع لي
334
00:25:17,496 --> 00:25:19,848
كن عقلانيا. واشعر بالمسؤولية؟
335
00:25:19,874 --> 00:25:22,111
مسؤولية
وابنك يرقد في نعش
336
00:25:22,487 --> 00:25:23,724
حسنا
337
00:25:24,145 --> 00:25:27,832
انا سأحذرك الان
ابتعد عن مارسدن
338
00:25:27,858 --> 00:25:30,451
لقد حذرتني
لقد قمت بواجبك
339
00:25:30,477 --> 00:25:33,111
دعنا ننتهي من هذا
340
00:25:35,775 --> 00:25:38,333
ربما سوف يستمع لي
341
00:25:44,449 --> 00:25:47,568
ال
انتظر
342
00:26:30,238 --> 00:26:32,024
آل جينينغز ، وصل للتو
343
00:26:32,875 --> 00:26:36,999
اختبىء بسرعة
إذا طلب المتاعب ، فسأكون جاهزًا
344
00:27:30,000 --> 00:27:34,200
- آمل أنك لم تاتي للبحث عن مشكلة
- الأمر متروك لك مارسدن
346
00:27:34,241 --> 00:27:38,333
- ماذا تريد؟
- اعترافك الخطي بأنك قتلت أخي
347
00:27:38,612 --> 00:27:40,020
أنها نكتة حقيقية
348
00:27:40,046 --> 00:27:42,752
ابقى بعيدا إذا كنت لا تريد
أن ينتهي بك الأمر مثل اخيك
349
00:27:42,778 --> 00:27:45,555
لن يحدث ذلك ما دمت انا أراقبك
350
00:27:45,797 --> 00:27:46,900
اخرج
351
00:27:47,147 --> 00:27:49,387
لقد اقتحمت منزلي بدون إذن
. وأنت تعرف القانون
352
00:27:49,413 --> 00:27:52,953
أنا اعرف القانون
لذا أعلم أن القاتل لايخرج بكفالة
353
00:27:52,979 --> 00:27:54,454
حسنًا ، أنا خرجت
354
00:27:55,206 --> 00:27:58,606
- انت ستعود إلى السجن
- بناء على ماذا؟
355
00:27:58,640 --> 00:28:02,999
بناء على اعترافك
ابدأ الكتابة
356
00:28:13,715 --> 00:28:16,967
ستعمل بشكل أفضل بيدك اليمنى
357
00:28:25,327 --> 00:28:29,401
لا تحاول القيام بعمل غبي ميرتز
أعلم أنك هناك
358
00:29:35,352 --> 00:29:38,840
- ال ماذا حدث؟
- قمت بتسوية الامر مع مارسدن
359
00:29:39,051 --> 00:29:41,740
بيل ميرتز ، هرب كالمجنون
360
00:29:41,947 --> 00:29:46,467
دعنا نذهب بسرعة إلى الماريشال
لسماع قصتك قبل قصته
361
00:29:47,314 --> 00:29:49,802
وداعا فرانك
انا سأدعك تعرف مكاني
362
00:29:49,828 --> 00:29:53,369
- لا ، أنا ذاهب معك
- انت لم تفعل شيئا. فهو رآني
363
00:29:53,395 --> 00:29:57,886
انه سيشركني في اعترافه
هيا لننطلق
364
00:30:27,921 --> 00:30:31,794
ما زلت لا أصدق أن جينينغز قتله بدم بارد
365
00:30:31,820 --> 00:30:33,243
انا رأيت ذلك بعيني
366
00:30:33,269 --> 00:30:35,999
لم يمنح مارسدن فرصة للسحب
367
00:30:36,738 --> 00:30:40,666
حسنًا ، ميرتز
سوف اعتقله و استجوبه
368
00:30:57,732 --> 00:31:01,600
بيت ، توم ، هانك
ابحثوا في التلال
369
00:31:01,626 --> 00:31:04,666
الآخرين ، تعالوا معي
370
00:31:46,482 --> 00:31:47,999
انظر
371
00:31:52,163 --> 00:31:53,934
نحن نجد أنفسنا في موقف صعب
372
00:31:53,960 --> 00:31:57,222
ربما لا
قريبا سيحل الظلام
373
00:32:03,877 --> 00:32:05,206
نحن سنعتقلهم
374
00:32:05,444 --> 00:32:07,503
طريقهم الوحيد للخروج
هو من خلال هذا الممر
375
00:32:07,529 --> 00:32:10,999
بيت ، توم
اذهبا واحضرا الآخرين
376
00:32:56,444 --> 00:33:00,098
- هل رأيت أي شيء؟
- إنهم ينتظرون هناك لمحاولة العبور
378
00:33:00,118 --> 00:33:03,384
نحن سوف نخيب آمالهم
لن نتوقف عن إطلاق النار
380
00:33:03,424 --> 00:33:07,000
نحن سوف لن ننجح
انا لدي فكرة أفضل
381
00:33:13,119 --> 00:33:15,554
امسك هذا من اجلي
382
00:34:01,476 --> 00:34:04,999
جهز الحصان وانتظرني هنا
383
00:34:10,260 --> 00:34:12,999
هيا
انطلق للامام
384
00:34:20,601 --> 00:34:23,300
اركبوا واتبعوهم
385
00:35:00,333 --> 00:35:01,693
اذن ماهو رأيك؟
386
00:35:01,719 --> 00:35:05,603
لنأخذ فرصة
انا أود أن أتناول الافطار
387
00:35:23,751 --> 00:35:24,976
صباح الخير
388
00:35:25,587 --> 00:35:27,920
صباح الخير
هل تحتاج شيئا؟
389
00:35:27,946 --> 00:35:30,526
ركبنا طوال الليل ونريد فطور
390
00:35:30,716 --> 00:35:33,401
ربما وظيفة
إذا كانت ظروف العمل مواتية
391
00:35:33,551 --> 00:35:35,701
- من اين انت؟
- كانساس
392
00:35:36,223 --> 00:35:38,621
هل اتيتم من كانساس الى هنا
على حصان واحد؟
393
00:35:38,647 --> 00:35:40,267
انها قصة طويلة
394
00:35:40,306 --> 00:35:44,499
ساوضح لك على المائدة
ماذا تقول هل ستطعمنا؟
395
00:35:44,525 --> 00:35:46,227
عليك أن تطلب ذلك من الرئيس
396
00:35:46,253 --> 00:35:50,364
- أين يمكن أن نجده؟
- في المنزل هناك
397
00:35:52,881 --> 00:35:54,888
أنت أولا
398
00:36:18,861 --> 00:36:20,036
يا
399
00:36:20,829 --> 00:36:25,777
اربطه بعيدا
الرئيس لا يحب الخيول قرب المنزل
400
00:36:38,444 --> 00:36:41,262
- ما هذا؟
- هؤلاء الأولاد جائوا للتو
401
00:36:41,380 --> 00:36:43,357
- على حصان واحد؟
- نعم
402
00:36:43,383 --> 00:36:47,102
- إنهم يبحثون عن افطار وعمل
- لاتستعجل على العمل
403
00:36:47,128 --> 00:36:52,851
نحن مهتمون بالعمل؟
فقط إذا كانت الظروف مواتية
404
00:36:52,877 --> 00:36:54,967
آه ،أنت صعب الإرضاء
405
00:36:55,058 --> 00:36:57,999
حسنا يااولاد
انا سوف أتحدث معهم
406
00:36:58,230 --> 00:37:00,819
- انا لم اسمع اسماءكم
- لأنك لم تطلب منا
407
00:37:00,956 --> 00:37:06,248
حسنًا ، من الصعب توظيف رجل
انت لا تعرف اسمه
408
00:37:06,283 --> 00:37:09,029
هل تحتاج إلى اسم لتقدم لنا الإفطار؟
409
00:37:09,055 --> 00:37:11,507
سوف ندفع إذا تريد
410
00:37:11,533 --> 00:37:13,614
انتظر فريد
411
00:37:13,952 --> 00:37:16,767
قبل إطعامهم
علي ان استرجع مسدسي منه
412
00:37:16,894 --> 00:37:19,479
- اين قابلتهم؟
- على الطريق
413
00:37:19,583 --> 00:37:20,824
كان الأمر كذلك ، أنا
414
00:37:20,850 --> 00:37:23,620
حسنًا ، لقد كان الأمر كذلك
415
00:37:23,646 --> 00:37:26,892
أرادوا أخذ عربتي وعندما حاولت إيقافهم
416
00:37:26,918 --> 00:37:31,047
أطلق النار واخذ مسدسي
كان هو المفضل لدي
417
00:37:31,254 --> 00:37:35,103
- الآن انت شرحت لي مأازعجني
- ازعجك ماذا ؟
418
00:37:35,129 --> 00:37:38,898
علامتك ماسة وحرف ب
419
00:37:39,020 --> 00:37:42,683
بينما الثيران لديهم علامة ماسة وحرف لام
420
00:37:42,709 --> 00:37:44,863
هل سمعت عن شراء الأختام؟
421
00:37:44,889 --> 00:37:49,468
- نعم وأنت؟
- من السهولة تحويل حرف ب إلى حرف لام
422
00:37:49,539 --> 00:37:52,919
كل ما عليك فعله هو ضرب ختمك
وتصبح اللحوم لك
423
00:37:53,579 --> 00:37:56,577
- سيكون من الرائع العمل هنا لمدة
- نعم
424
00:37:56,603 --> 00:38:00,593
- نحن سنغادر إذا لم نرغب بالعمل
- سوف تغادر عندما انا أخبرك
425
00:38:00,659 --> 00:38:03,515
هل يمكننا تناول القهوة الآن؟
426
00:38:03,541 --> 00:38:06,655
أطعمهم ليون
ولكن يجب أن لايغفل الأولاد عنهم
427
00:38:06,681 --> 00:38:09,555
أنا بحاجة للتحقق من شيء ما
428
00:38:13,229 --> 00:38:18,835
- انا ارتاب بهؤلاء الناس
- انا سوف اتحقق منهم
429
00:38:21,435 --> 00:38:22,556
جميل
430
00:38:23,796 --> 00:38:24,951
دعني أرى
431
00:38:26,036 --> 00:38:28,983
انا سوف أخرجها أوما
432
00:38:30,550 --> 00:38:32,779
حسنا .. حسنًا ، يا رفاق
433
00:38:32,805 --> 00:38:35,999
انظروا إليها
أليست رائعة ؟
434
00:38:38,685 --> 00:38:43,200
جهزها بجرس وصفارة
وسوف تاخذك مباشرة إلى مدينة كانساس
436
00:38:43,278 --> 00:38:46,926
لديه معدات جيدة
ولكن كيف سيركض مع ذلك؟
437
00:38:46,952 --> 00:38:49,112
الآن بعد أن قطعتها
ماذا ستفعل بها؟
438
00:38:49,138 --> 00:38:51,084
انا سأعلقها على سريري
439
00:38:51,110 --> 00:38:55,150
لتكون أول شيء أراه في الصباح
وآخر شيء أراه في الليل
441
00:38:55,183 --> 00:38:58,636
- إنه مجنون بالنساء
- خمسة بلوز
442
00:39:02,016 --> 00:39:05,486
- اثنا عشر
- أنا أزيد إلى ثلاثة... ثلاثة اخرين
443
00:39:05,512 --> 00:39:08,489
- مرتاحون اولاد ؟
- نعم ، الطعام ليس سيئًا
444
00:39:08,515 --> 00:39:10,586
وعمالك يلعبون البوكر جيدا
445
00:39:10,612 --> 00:39:15,000
انا مسرور لاعجابك
انت ستبقى معنا لفترة طويلة
447
00:39:15,591 --> 00:39:19,999
- لماذا تعتقد ذلك؟
- بسبب هذا
448
00:39:33,768 --> 00:39:36,718
- ما ذا ستفعل حيال ذلك؟
- هذا يعتمد
449
00:39:36,987 --> 00:39:39,966
أنت تساوي ألف دولار بالنسبة لي
450
00:39:39,992 --> 00:39:43,999
ولكن يمكنك أن تكون أكثر قيمة
إذا انضممت إلينا
451
00:39:44,168 --> 00:39:47,344
يبدو أن وظفت عاملين آخرين
سيد سالتر
452
00:39:47,370 --> 00:39:50,786
- لذا اركب الليلة
- الليلة؟
453
00:39:50,812 --> 00:39:54,127
نعم
رجالي يركبون الصعاب
454
00:39:54,153 --> 00:39:57,164
يقطعون الكثير من الأراضي ليلا
455
00:39:57,190 --> 00:39:58,790
لكن كيف تستريح الخيول؟
456
00:39:58,816 --> 00:40:02,086
حسنًا ، لدينا أصدقاء
لا تنسى ذلك
457
00:40:02,112 --> 00:40:04,222
ليون ، أعطهم الأوامر
458
00:40:04,860 --> 00:40:06,926
وانت الا تذهب معنا ؟
459
00:40:06,952 --> 00:40:10,683
بالطبع لا.
أنا سأتظاهر بأنني مزارع
460
00:40:10,890 --> 00:40:12,555
حان وقت الذهاب
461
00:40:12,732 --> 00:40:16,555
حسنًا
عدوا الفيشات وانا سأقوم باستبدالها لكم
462
00:40:18,899 --> 00:40:22,468
- كم لديك سامي؟
- اربعة عشر
463
00:40:28,261 --> 00:40:31,724
يبدو أن سرقة الماشية
مجرد عمل إضافي
464
00:40:31,750 --> 00:40:33,973
يبدو هكذا
لكن ماذا سنفعل؟
465
00:40:33,999 --> 00:40:37,999
لن يسمح لنا بالذهاب
دون الحصول على الجائزة
467
00:40:39,000 --> 00:40:41,467
ماذا علينا ان نفعل آل ؟
468
00:40:41,493 --> 00:40:45,777
سننظم اليهم لفترة من الوقت
ليس لدينا خيار آخر
469
00:40:58,690 --> 00:41:02,374
عندما غادر قاطعوا المسافات الطويلة
المزرعة في تلك الليلة
470
00:41:02,400 --> 00:41:04,673
بدأ آل جينينغز حياته المهنية
471
00:41:04,699 --> 00:41:07,834
الذي أصبح أسطورة في إقليم أوكلاهوما
472
00:41:11,401 --> 00:41:14,777
ولقد توغل كقاطع طريق
في عمق المناطق النائية
473
00:41:14,888 --> 00:41:17,610
ودائما يهاجم فجأة
474
00:41:17,714 --> 00:41:20,949
عربات بريدية تربط المجتمعات النائية
475
00:41:20,975 --> 00:41:23,999
لقد كانت فريسة سهلة لهم
476
00:41:35,117 --> 00:41:40,999
وبفترة قليلة
حظى ال باحترام العصابة لجرأته
479
00:41:41,151 --> 00:41:44,222
سرعان ما أصبح زعيمهم الحقيقي
480
00:41:44,655 --> 00:41:49,999
مع كل هجوم جديد
زادت المكافأة على الأخوين جينينغز
481
00:41:52,857 --> 00:41:57,666
مكاتب البريد في المدن الصغيرة البعيدة
عن المراكز الرئيسية
482
00:41:57,692 --> 00:42:00,741
كانوا ضحايا للعصابة
بقيادة آل جينينغز
483
00:42:00,922 --> 00:42:04,491
لقد تخلى عن تطبيق القانون
واصبح الان هو من يكسره
484
00:42:04,683 --> 00:42:10,666
أدركت السلطات أن آل كان القائد
وزادت المكافاة للقبض عليه
485
00:42:10,999 --> 00:42:13,222
حيا او ميتا
486
00:42:18,965 --> 00:42:21,672
لا يوجد بنك في أوكلاهوما
ينعم بالامن
487
00:42:21,698 --> 00:42:24,917
بسبب حملات آل جينينغز ورجاله
488
00:42:24,943 --> 00:42:28,244
لقد عانت البنوك من خسائر فادحة
بسبب هجمات ال الجريئة
489
00:42:39,252 --> 00:42:44,090
د 15000$ مكافأة للقبض على آل جينينغز
، حيا أو ميتا
490
00:42:47,466 --> 00:42:50,444
بمجرد أن يصل القطار
الى برج المياه
492
00:42:50,491 --> 00:42:52,341
سوف يقوم سليم و دوك
بحجز الفني والسائق
493
00:42:52,367 --> 00:42:54,380
بوك بيج وبيتي
سوف يعتنون بالركاب
494
00:42:54,406 --> 00:42:57,000
ويذهب فرانك ولون معي
إلى عربة مكتب البريد
495
00:42:57,104 --> 00:43:02,030
- انا لا يعجبني هذا نحن لا نسرق القطارات
- دعنا نحاول شيئا جديدا
497
00:43:02,060 --> 00:43:06,444
جميع البنوك ومكاتب البريد ممتلئة
بحراس مسلحين ينتظروننا
499
00:43:06,506 --> 00:43:10,495
- سوف نختبئ حتى يهدوا
- نحن لن نكسب شيئًا من ذلك
501
00:43:11,006 --> 00:43:15,000
أنت فقط ابق آمنًا
كما هو الحال دائمًا
502
00:43:40,241 --> 00:43:43,999
- ارفع يديك
- أنت ايضا
503
00:44:38,796 --> 00:44:42,127
- هذه الحقيبة منتفخة
- هناك 11000 $ بداخلها
504
00:44:42,153 --> 00:44:46,381
سيكون يوم عمل مربح
إذا أضاف الركاب المزيد
505
00:44:56,733 --> 00:44:58,391
هذا مثل أوزة ذهبية
506
00:44:58,417 --> 00:45:01,498
هل ستدع الأشرار يأخذون منا كل شيء؟
507
00:45:01,524 --> 00:45:06,358
- هل يستطيع أن يساعدك بشي؟
- إنه محقق سكة الحديد
508
00:45:12,296 --> 00:45:13,569
لماذا لم تستخدمه؟
509
00:45:13,595 --> 00:45:16,026
أنا عميل خاص
أنا لست احمق
510
00:45:16,721 --> 00:45:18,185
مثلما توقعت
511
00:45:18,211 --> 00:45:22,222
- آل جينينغز ... انت
- توقف ، بيتي
512
00:45:27,670 --> 00:45:32,276
حسنًا ، ارجعوا إلى العربة
هيا اسرعوا
513
00:45:47,917 --> 00:45:51,899
انا حصلت على اخر جائزة
لرؤوسنا
514
00:45:55,368 --> 00:45:58,643
عشرين ألف دولار
للقبض على آل جينينغز حيا أو ميتا
515
00:45:58,669 --> 00:46:01,916
جائزة إضافية قدرها 5000 دولار
على فرانك جينينغز
516
00:46:01,942 --> 00:46:03,092
جيد
517
00:46:03,146 --> 00:46:05,484
لقد أصبحنا ،
اثنين من المواطنين الثمينين
518
00:46:05,619 --> 00:46:07,222
جدا ثمينين
519
00:46:07,857 --> 00:46:09,911
- هل براسك شيئ ؟
- نعم
520
00:46:10,158 --> 00:46:13,900
بمثل هذه المكافأة لا يمكنك ان تثق
حتى في أفضل صديق لك
522
00:46:13,988 --> 00:46:15,802
هل تقصد شخصا محددا؟
523
00:46:15,828 --> 00:46:19,444
أراد سالتر بيعنا
مقابل 1000 دولار بداية مجيئنا
524
00:46:19,640 --> 00:46:22,666
أتساءل ماذا سيفعل
مقابل 25000 دولار
525
00:46:22,777 --> 00:46:25,322
دعنا نوضحها له
قبل أن تتبادر الى ذهنه
526
00:46:25,348 --> 00:46:28,100
أوه ، دعنا لانفعل
فانها سوف تتبادر إلى ذهنه
527
00:46:28,198 --> 00:46:33,000
لدينا مبالغ كثيرة
ربما سنذهب الى لويزيانا
528
00:46:33,050 --> 00:46:36,222
- لويزيانو؟
- ليس لديهم قانون بتسليم المجرمين
530
00:46:36,385 --> 00:46:38,519
نحن سنكون بأمان هناك
حتى يمكننا فتح مكتب محاماة
531
00:46:38,597 --> 00:46:41,010
أخبروني أن نيو أورلينز مدينة جميلة
532
00:46:41,036 --> 00:46:43,471
نعم والانسة سانت كلير هناك
533
00:46:43,497 --> 00:46:46,160
- هل هذه الفكرة ينقصها شيئا؟
- لا
534
00:46:46,186 --> 00:46:49,500
يمكن أن تكون جيدة
وقد نربح بعض المال الحلال
536
00:46:49,548 --> 00:46:52,821
نعم
ويمكننا ركوب القطار بدلاً من سرقته
537
00:46:52,932 --> 00:46:55,568
نحن سنغادر الليلة
538
00:46:56,268 --> 00:47:00,999
"أورلينز الجديدة"
1897
539
00:47:23,380 --> 00:47:28,241
أيها السادة ، كما ترون الغرفة مريحة
ودائما نظيفة كما هي الان
541
00:47:28,267 --> 00:47:30,286
اما الطعام
542
00:47:30,312 --> 00:47:33,992
أنا امرأة متواضعة
لكن الطعام رائع
543
00:47:34,018 --> 00:47:35,821
واضح
مامقدار ماتاخذين ؟
544
00:47:35,847 --> 00:47:40,444
- مع الطعام ثلاثة دولارات اسبوعيا للفرد
- نحن نقبل
545
00:47:40,900 --> 00:47:45,823
- هذه اجرة أسبوعين
- شكرا لك
546
00:47:45,858 --> 00:47:50,132
أوه إذا سأل أحد ما عن اسمك؟
ماهو اسمك ؟
547
00:47:50,158 --> 00:47:53,901
لن يسأل أحد ،
لكن اسمنا هو تومسون
548
00:47:53,901 --> 00:47:57,000
- أنا ألفريد وهو فرانك
- اوه
550
00:47:57,173 --> 00:47:59,888
- هل انتم اخوان
- نعم
551
00:48:00,070 --> 00:48:02,737
أنا السيدة ليكلارك
في خدمتكم
552
00:48:02,763 --> 00:48:05,123
هل يمكنك إحضار جرة ماء لنغتسل؟
553
00:48:05,149 --> 00:48:10,444
- بالطبع. ستكون الخادمة هنا بالفعل
- شكرا لك
554
00:48:17,597 --> 00:48:19,686
لو كنت اعلم
ماذا ساقول لها
555
00:48:19,884 --> 00:48:22,363
- تقول ماذا ولمن ؟
- مارغو
556
00:48:22,389 --> 00:48:25,177
يجب أن تكون قد قرأت عنا في الجريدة
557
00:48:25,274 --> 00:48:29,444
- اكيد ستغلق الباب في وجهي
- حاول ان تنساها
558
00:48:29,674 --> 00:48:33,666
لقد حاولت منذ فترة طويلة
لكن بدون فائدة
559
00:49:01,000 --> 00:49:04,084
- صباح الخير. صباح الخير
- هل الآنسة كلير قي المنزل؟
560
00:49:04,117 --> 00:49:06,406
إنها في الحديقة
من اقول لها ؟
561
00:49:06,432 --> 00:49:09,415
انا تومسون
صديق من أوكلاهوما
562
00:49:09,520 --> 00:49:13,555
إذا لم تتذكرني
فنحن التقينا عندما أوقفت خيولها في السباق
563
00:49:14,028 --> 00:49:17,237
ادخل ، انا سأخبرها
564
00:49:20,864 --> 00:49:23,909
هل أنت متأكدة من أن اسمه تومسون؟
565
00:49:23,935 --> 00:49:26,277
نعم سيدتي
التقى بك عندما هربت خيولك
566
00:49:26,303 --> 00:49:27,777
خيولي؟
567
00:49:27,963 --> 00:49:31,333
- إنه
- نعم ، مارجو
568
00:49:31,697 --> 00:49:37,566
انا فقط وصلت اليوم
وقد قمت بالبحث عنك
569
00:49:38,812 --> 00:49:40,999
شكرا لك تيريزا
570
00:49:43,054 --> 00:49:45,501
ربما يجب أن أكون سعيدة
سيد تومسون
571
00:49:45,665 --> 00:49:50,995
ربما أنت المرأة الوحيدة
التي التقيتها لمدة يوم أو يومين
572
00:49:51,021 --> 00:49:53,424
سمعت أنك دائمًا على الطريق طوال الوقت
573
00:49:53,450 --> 00:49:54,739
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
574
00:49:54,765 --> 00:49:58,005
لقد قلتي ذات مرة
أن نيو أورلينز ليست محاطة بجدار
575
00:49:58,039 --> 00:49:59,396
هل نسيتي؟
576
00:49:59,624 --> 00:50:02,273
أتذكر أنني قلت ذلك
لشاب منذ زمن طويل
577
00:50:02,620 --> 00:50:06,358
مليئ بالحماس قابلته باقليم أوكلاهوما
578
00:50:06,384 --> 00:50:11,035
كان يعتقد أن لديه كل شيء هناك
الفرصه والعاطفة
579
00:50:11,472 --> 00:50:16,528
كان اسمه آل جينينغز
كيف انتهى به الامر سيد تومسون؟
580
00:50:16,601 --> 00:50:19,010
آل جينينغز لم يعد موجودا
581
00:50:19,471 --> 00:50:22,333
فقط السيد تومسون هنا الآن
مارجو
582
00:50:22,774 --> 00:50:26,372
يبحث عن فرصة ليكون صادقًا من أجلك
583
00:50:26,874 --> 00:50:28,858
أود أن أصدق ذلك
584
00:50:29,801 --> 00:50:32,560
- ماذا عن القانون؟
- لن يبحثوا عني هنا
585
00:50:32,586 --> 00:50:35,222
لا توجد تهمة ضدي في لويزيانا
586
00:50:35,605 --> 00:50:40,228
- ماذا ستفعل؟
- شيء جيد ، أيا كان
587
00:50:40,499 --> 00:50:42,080
فرانك معي
588
00:50:42,355 --> 00:50:44,695
نحن نود العمل كمحامين
589
00:50:44,721 --> 00:50:47,290
لكن شهاداتنا لها أسماء حقيقية
590
00:50:48,269 --> 00:50:50,635
ربما نحصل على بعض الأعمال
591
00:50:51,606 --> 00:50:55,620
إذا بقينا لبضعة أيام
592
00:50:57,148 --> 00:51:00,852
أتمنى أن تبقى ، سيد تومسون
593
00:51:22,335 --> 00:51:23,589
اه
594
00:51:25,144 --> 00:51:28,593
- صباح الخير سيد تومسون
- صباح الخير آنسة كالهون. مرحبا مارجو
595
00:51:28,619 --> 00:51:30,444
صباح الخير فرانك
كيف حالك؟
596
00:51:31,073 --> 00:51:35,443
أوه ، هناك الكثير من الملفات سيد تومسون
الم يربكوك؟
597
00:51:35,509 --> 00:51:40,599
اه
انا أصبت بدوار ، واربكوني
599
00:51:40,691 --> 00:51:44,775
- لا .. لايربكوني خاصة عندما يكونوا في العمود الأيمن
- آه
600
00:51:45,814 --> 00:51:49,819
الأرقام تخيفني حتى الموت
601
00:51:49,845 --> 00:51:51,878
لكنهم لا يخيفونني
602
00:51:51,904 --> 00:51:55,535
لا سيما رقم الفستان الذي ترتديه اليوم
. آه آه
603
00:51:55,561 --> 00:52:00,065
تبدو وقحًا حقًا
سيد تومسون
604
00:52:00,489 --> 00:52:04,661
هل أنت متأكدة أنك تريدني
أن أرسل هذا لابي كدعوة لحظور زفافنا؟
606
00:52:04,831 --> 00:52:06,072
لماذا تسأل؟
607
00:52:06,098 --> 00:52:09,672
أنا أعطيك فرصة للتخلي عن صفقة سيئة
608
00:52:09,698 --> 00:52:11,612
انا اعتقدت ذلك؟
609
00:52:11,638 --> 00:52:15,400
هل ستأخذني للغداء؟
هناك العديد من الخطط للمناقشة
611
00:52:15,433 --> 00:52:18,777
سنأخذ معنا راعينا والانسة كالهون
612
00:52:19,324 --> 00:52:25,100
سنتزوج في 15 يونيو
ونأمل مخلصين أن تتقبل دعوتنا
614
00:52:25,129 --> 00:52:29,403
ينضم إلي فرانك في تحياته لك
615
00:52:29,706 --> 00:52:33,025
نحن دائما ابنائك
آل
616
00:52:33,448 --> 00:52:37,100
- هل ستذهب الى حفل الزفاف؟
- نعم انا سأذهب
617
00:52:37,206 --> 00:52:39,176
ألا توافقني على ذلك كين؟
618
00:52:39,399 --> 00:52:41,455
اذا سألتني
أنا لا أوافق
619
00:52:41,746 --> 00:52:45,317
لقد تم انتخابك قاضيًا محليًا
على الرغم من اعمال آل وفرانك
620
00:52:45,594 --> 00:52:48,615
يثق بك الناس في الإقليم ويحبوك
621
00:52:48,725 --> 00:52:51,069
ولكن إذا اكتشفوا أنك تتستر
622
00:52:51,095 --> 00:52:55,459
على مكان اثنين من قطاع الطرق
كل ذلك يمكن أن يتغير
623
00:52:55,550 --> 00:53:00,195
انا لا أخفي مكانهم إذا كنت أخفي مكانهم
لم اكن أقرأ رسالة آل إليك
626
00:53:00,221 --> 00:53:05,150
في لويزيانا ، هم ليسوا قطاع طرق
وليس لديك سلطة هناك
627
00:53:05,176 --> 00:53:09,904
أنا أعلم
لكن تم الإعلان عن جائزة لهم هنا
628
00:53:10,175 --> 00:53:12,636
ذكرهم بذلك عندما تراهم
قاضي
629
00:53:12,797 --> 00:53:15,462
حسنًا ، كين ، انا سأذكرهم
630
00:53:15,686 --> 00:53:18,610
اخبرهم اني أتمنى لهم التوفيق،
631
00:53:18,856 --> 00:53:21,771
حتى يأتوا الى هنا
632
00:53:30,444 --> 00:53:32,609
- صباح الخير
- صباح الخير. بماذا اخدمك
633
00:53:32,635 --> 00:53:36,343
أنا هانيس
الوكيل الخاص لسكة دلتا ونورثرن
634
00:53:36,682 --> 00:53:38,351
هل تطلب مني اجور ألشحن؟
635
00:53:38,377 --> 00:53:41,016
هذا صحيح. 600 دولار للقطن ،
التي لم تدفع أثناء التحميل
636
00:53:41,042 --> 00:53:42,248
آه ،هذا صحيح
637
00:53:42,695 --> 00:53:46,840
لدي الأوراق هنا
هل يمكنك التوقيع عليها؟
639
00:53:46,866 --> 00:53:49,064
نعم ، أنا فرانك تومسون
أمين صندوق الشركة
640
00:53:49,090 --> 00:53:50,666
رائع
641
00:53:55,002 --> 00:53:59,260
يمكنك التوقيع هنا ،
هنا وهنا أيضا
642
00:53:59,569 --> 00:54:01,999
انا سوف اعيد لك المبلغ
643
00:54:12,149 --> 00:54:15,085
ها هو
ومتى تتوقع ان السكك ستدفع لنا أموالنا ؟
644
00:54:15,225 --> 00:54:17,300
سيستغرق هذا بعض الوقت
645
00:54:17,413 --> 00:54:19,407
لأن الاجراءات
تحتاج إلى المرور عبر عدة أقسام
646
00:54:19,533 --> 00:54:23,999
ولكن بالتأكيد سوف يتم الدفع لك ،
وداعا سيد تومسون
647
00:54:25,053 --> 00:54:27,333
وداعا سيد هانس
648
00:54:33,037 --> 00:54:34,405
هل عرفت من هو؟
649
00:54:34,431 --> 00:54:38,378
نعم
المحقق ألذي صفعته عند سرقة القطار
650
00:54:38,404 --> 00:54:42,308
أنا متأكد من أنه تعرف علي
على الرغم من أنه حاول إخفاء ذلك
651
00:54:42,334 --> 00:54:44,126
انا لا أعلم لماذا تتردد
652
00:54:44,540 --> 00:54:48,069
هذه المهمة
ليست أكثر صعوبة من مهمة ممفيس
653
00:54:48,095 --> 00:54:51,567
إنها نوع مختلف من العمل
ولكن ليس بالنسبة لي
654
00:54:51,593 --> 00:54:52,794
لما لا ؟
655
00:54:52,820 --> 00:54:57,041
أنا فقط بحاجة إلى القليل من المساعدة
لنقلهم عبر الحدود
656
00:54:57,219 --> 00:54:58,337
اه
657
00:54:58,576 --> 00:55:01,901
بيع القطن هذا مجرد غطاء
658
00:55:02,095 --> 00:55:04,383
انهم في طريقهم لسرقة القطارات هنا
انا لااستطيع طردهم
659
00:55:04,409 --> 00:55:06,062
أنا فقط أعمل في الشركة
660
00:55:06,088 --> 00:55:10,090
واضح. والجائزة البالغة 25 ألف دولار
لا علاقة لها بذلك
661
00:55:10,116 --> 00:55:12,702
حسنًا ، انا أريد هذه الجائزة أيضًا
662
00:55:12,728 --> 00:55:16,666
لكنني ايضًا ساتحمل المخاطر
اثناء عودتي بهم إلى أوكلاهوما
664
00:55:16,725 --> 00:55:19,542
الخطوة الأولى هي إخراجهم من لويزيانا
665
00:55:19,890 --> 00:55:22,995
- سأدفع لك جيدًا لمساعدتي
- كم تدفع؟
666
00:55:23,580 --> 00:55:28,777
دعنا نقول 2000 دولار
د 500 دولار لكل واحد منكم
668
00:55:28,901 --> 00:55:33,020
انا اريد 5000 دولار
وسأوزع حصص الأولاد بنفسي
669
00:55:33,046 --> 00:55:36,965
- من الصعب التفاوض معك
- ال جينينغز ليس هدف سهل
670
00:55:36,991 --> 00:55:39,040
- متى سنغادر؟
- الليلة
671
00:55:39,066 --> 00:55:42,777
- انتظرني في الثامنة في هاربر
- سنكون هناك
673
00:55:42,982 --> 00:55:44,276
شيء آخر
674
00:55:44,530 --> 00:55:48,748
الجائزة عليهم اموات
او احياء بدون قتل
675
00:55:49,208 --> 00:55:51,878
واضح
انا حتى لم أذكرذلك
676
00:55:51,904 --> 00:55:56,222
أنا أعرف
لهذا السبب انا نوهت لك
677
00:55:59,691 --> 00:56:01,951
أنت هادئ بشكل غريب الليلة
678
00:56:01,977 --> 00:56:06,222
- هل هناك خطب ما؟
- انا فقط كنت افكر
679
00:56:07,070 --> 00:56:12,409
أسبوع آخر من الحرية
ثم مدى الحياة في السجن
680
00:56:13,062 --> 00:56:15,083
مع حارس سجن جميل
681
00:56:15,415 --> 00:56:17,811
أنت محق بشأن الحياة في السجن
جينينغز
682
00:56:17,837 --> 00:56:19,557
أنت سوف تحصل عليها
683
00:56:20,000 --> 00:56:23,331
ولكني لم أسمع بوجود
حارس جميل في السجن الفيدرالي
684
00:56:23,357 --> 00:56:26,478
- من هؤلاء السادة تريزا؟
- إنهم ليسوا سادة آنسة مارجو
685
00:56:26,504 --> 00:56:28,847
عندما أخبرتهم
باننا لانستقبل الضيوف
686
00:56:28,873 --> 00:56:30,236
أمسكوا بي وسحبوني
687
00:56:30,262 --> 00:56:33,071
لااعرف لماذا تدعو السيد تومسون
جينينغز؟
688
00:56:33,097 --> 00:56:36,750
تومسون ليس اسمه
انه آل جينينغز .. وهذا أخوه فرانك
690
00:56:36,812 --> 00:56:39,232
- لصوص القطار
- بالضبط انسة
691
00:56:39,329 --> 00:56:43,303
يا إلهي لا أعلم
إذا كنت سأكون خائفة أو متحمسة
692
00:56:43,525 --> 00:56:46,555
سوف تغادرون معي (لويزيانا) الليلة
كلاكما
693
00:56:46,658 --> 00:56:51,555
- نحن لا نسافر مع الشرطة
- نحن لم نخرق القانون في ولاية لويزيانا
695
00:56:51,617 --> 00:56:53,161
وليس بنيتنا ذلك
696
00:56:53,187 --> 00:56:55,936
ليس لك حق قانوني
باعادتنا إلى أوكلاهوما
697
00:56:55,962 --> 00:56:59,920
انت لن تبقى هنا
حتى لو نظمت مجموعة لطردك
698
00:56:59,946 --> 00:57:01,888
نحن لن نغادر
699
00:57:02,488 --> 00:57:05,888
اجعلوه يغير رأيه ، أولاد
700
00:57:20,815 --> 00:57:22,927
اربطهم وضعهم في العربة
701
00:57:22,953 --> 00:57:25,916
أنا سعيدة لأنهم كشفوك قبل الزفاف
702
00:57:25,942 --> 00:57:28,419
أتمنى لك البقاء في السجن لبقية حياتك
703
00:57:28,445 --> 00:57:32,444
- انا لا ألومك انستي
- ارفع يديك
704
00:57:33,313 --> 00:57:35,606
لا تحاول يا هانس
ليس لديك اي فرصة
705
00:57:35,632 --> 00:57:39,923
استمر في رفع يديك
وانتما الاثنان ايضا
706
00:57:43,335 --> 00:57:45,272
هل يجب علي إرسال الخادمة
لابلاغ الشرطة؟
707
00:57:45,298 --> 00:57:48,999
ليس بعد
اعتني بهم فرانك
708
00:57:52,896 --> 00:57:55,801
لا بد لي من الخروج من نيو أورلينز
مارجو ؟
709
00:57:55,937 --> 00:58:00,225
- تغادر .. بعد كل ما خططنا؟
- نحن سننفذ ماخططنا له
710
00:58:00,345 --> 00:58:01,778
ولكن ربما في مكان آخر
711
00:58:01,804 --> 00:58:04,238
وسوف يستغرق وقتا أطول قليلا
712
00:58:04,314 --> 00:58:06,410
عندما أكون جاهزا،
سأرسل لك
713
00:58:06,436 --> 00:58:09,918
انت قلت أن القانون
لا يمكن أن يعيدك إلى أوكلاهوما
714
00:58:09,944 --> 00:58:11,865
هذا صحيح ، لا يمكنه
715
00:58:11,953 --> 00:58:15,476
لكن القانون ليس في صالح رجل
وضعت على راسه جائزة ثمينة
717
00:58:15,636 --> 00:58:17,675
هانس سوف لن يستسلم
718
00:58:17,701 --> 00:58:20,009
سوف يطاردوننا ،
ويدمرون اعمالنا
719
00:58:20,035 --> 00:58:22,263
ربما سيدفعون حتى لقتلنا
720
00:58:22,430 --> 00:58:25,547
نحن علينا ثمن
سواء كنا احياء او اموات
721
00:58:25,935 --> 00:58:30,999
لهذا السبب نحن سنغادر
على الفور الآن
722
00:58:44,121 --> 00:58:48,281
انهم لايسمحوا للرجل أن يكون نزيها
حتى بعد أن يتغير
723
00:58:48,307 --> 00:58:52,445
ما لا أفهمه هو سبب عودتك إلى أوكلاهوما
724
00:58:52,559 --> 00:58:54,503
إنه علم نفس بحت
725
00:58:54,816 --> 00:58:58,401
هذا آخر مكان يفكر
القانون ان يجدنا فيه
726
00:58:58,427 --> 00:59:02,027
قد تكون محق بذلك
هل لديك أي خطط؟ .... اه اه
727
00:59:02,053 --> 00:59:04,693
لقد فقدنا كل شيء في نيو أورلينز
728
00:59:04,719 --> 00:59:06,555
نحن ذاهبون ، من أجل صفقة كبيرة
729
00:59:06,581 --> 00:59:11,469
الأكبر حتى الآن
وستكون الأخيرة بالنسبة لي
730
00:59:11,945 --> 00:59:14,927
- هل أعضاء العصابة السابقين ما زالوا هنا؟
- لا يوجد العديد منهم
731
00:59:14,953 --> 00:59:17,564
فريد سالتر في السجن بتهمة سرقة ماشية
732
00:59:17,590 --> 00:59:21,398
سامي بيج ودوك رايتماير ،
تم شنقهم بتهمة لصوص الخيول
733
00:59:21,470 --> 00:59:25,369
سمعت ان بيت كينكاد
في المقاطعه الهندية بسبب صحته
734
00:59:25,508 --> 00:59:28,623
وفجأة قتل بالرصاص
أثناء فراره من المطاردة
735
00:59:28,649 --> 00:59:32,629
- المتبقين أنا ، وباك وسليم هاريس
- لابد أن الجو هادئ هنا
736
00:59:32,655 --> 00:59:33,999
نعم
737
00:59:34,074 --> 00:59:36,574
المنطقة تتطور بسرعة
738
00:59:36,700 --> 00:59:39,743
يقولون إن السياسيين يريدون إعلان الدولة
739
00:59:39,769 --> 00:59:41,735
ماذا تفعل انت وباك و سليم؟
740
00:59:41,761 --> 00:59:43,999
ندير العمل لزوجة سالتر
741
00:59:44,025 --> 00:59:47,999
نحن نفعل هذا بصدق
ولكنه ممل
742
00:59:48,125 --> 00:59:51,999
- ربما أنا والرجال نناسب خططك
- انتم لائقين
743
00:59:52,151 --> 00:59:55,301
لابد أنك تريد البقاء هنا لفترة من الوقت
744
00:59:55,327 --> 00:59:57,283
نعم
هل هناك سبب يمنع ذلك؟
745
00:59:57,309 --> 01:00:00,943
نعم ، هناك سبب وجيه
انا لا اريدك هنا
746
01:00:01,181 --> 01:00:02,612
ماذا حدث لك؟
747
01:00:02,638 --> 01:00:05,096
زوجي رهن الاعتقال
بسبب اشخاص مثلك
748
01:00:05,122 --> 01:00:08,540
- اركب حصانك وابتعد
- لحظة واحدة ، سيدة سالتر
749
01:00:08,566 --> 01:00:14,500
- زوجك دائما يرحب بنا هنا
- نعم بالتاكيد وهو في السجن الان
750
01:00:14,540 --> 01:00:16,777
كان يربح من إخفاء الأشرار
751
01:00:16,888 --> 01:00:19,678
بالطبع هو كذلك
وستربح هي أيضا
752
01:00:19,704 --> 01:00:22,228
لن نضايقك لفترة طويلة
753
01:00:22,254 --> 01:00:25,047
نحن سنقوم باخر عمليه
754
01:00:25,073 --> 01:00:26,597
لكنها ستؤتي ثمارها
755
01:00:26,722 --> 01:00:29,249
كم قيمتها؟
من يعرف؟
756
01:00:29,356 --> 01:00:31,132
ولكن سيكون لك نصيبك العادل
757
01:00:31,237 --> 01:00:35,927
سيكون المال بالتأكيد مفيدًا
عندما يكون زوجك بعيدًا
758
01:00:36,654 --> 01:00:40,101
عندما توضح لي خطتك
انا ساتعاون
759
01:00:41,516 --> 01:00:45,760
لكني أحذرك
لا تجعلني متورطًة في أي شيء
760
01:00:45,786 --> 01:00:48,088
- انا امراة نزيهه
- بالطبع انتي كذلك
761
01:00:48,114 --> 01:00:50,760
وستبقين على هذا النحو
762
01:00:51,666 --> 01:00:54,070
أنت فعلا تعرف النساء
763
01:00:54,096 --> 01:00:57,888
مقابل الجائزة واطلاق سراح زوجي
انا ساتعاون معكم ماريشال
764
01:00:57,999 --> 01:01:00,862
إذا تم القبض عليهم ، سيدة سالتر
765
01:01:00,888 --> 01:01:03,999
لكن زوجك عليه ان يبقى 4 أشهر بعد
ولا يمكنني اطلاق سراحه
766
01:01:04,000 --> 01:01:06,956
- تريد جينينغز ، أليس كذلك؟
- بكل تأكيد نعم
768
01:01:06,991 --> 01:01:09,834
اذن ابحث عن طريقة
لإخراج فريد من السجن
769
01:01:10,111 --> 01:01:15,999
بمبلغ 25000 دولار سأصطحبك الى مكانه
ثم سوف لن اراه مرة أخرى
771
01:01:16,271 --> 01:01:19,000
سيكون ذلك ممتعا جدا بالنسبة لي
772
01:01:19,502 --> 01:01:22,999
حسنًا
سأتحدث إلى المدعي العام الفيدرالي
773
01:01:23,120 --> 01:01:27,000
الان اخبريني
أين يختبئ آل وفرانك؟
774
01:01:27,465 --> 01:01:30,776
سأخبرك
عندما تطلق سراح فريد
775
01:01:30,802 --> 01:01:35,307
لكن اسرع
لأن الرجال يخططون لشيء كبير
776
01:01:35,950 --> 01:01:38,213
وما إلى ذلك وهلم جرا مستقبلا
777
01:01:38,809 --> 01:01:42,111
هل تعرفين أي تفاصيل
عن عمليتهم؟
778
01:01:42,344 --> 01:01:43,512
لا
779
01:01:43,950 --> 01:01:47,222
لكن هذا لا علاقة له باتفاقنا
780
01:01:48,361 --> 01:01:49,902
حسنا
هيا بنا
781
01:01:53,705 --> 01:01:56,207
ها هو واضح كالشمس
782
01:01:56,368 --> 01:02:00,564
نحن سنحرك السكة ، وعندما يقف القطار
ننسف الخزنة
783
01:02:00,590 --> 01:02:02,968
ونغادر ومعنا مائتا الف دولار
784
01:02:03,017 --> 01:02:05,837
كيف عرفت أنهم يحملون الكثير من المال؟
785
01:02:05,863 --> 01:02:09,555
يحب ساعي البريد التباهي
خاصة بعد شرب كاس أو اثنين
787
01:02:09,703 --> 01:02:15,444
ليس هناك خطأ
ترسل الدولة الأموال لفتح بنك عقاري
789
01:02:16,214 --> 01:02:18,444
مائتا ألف دولار
790
01:02:18,626 --> 01:02:21,999
مبلغ جيد ، لعمليتنا الأخيرة
791
01:02:28,968 --> 01:02:31,744
أنتم تعرفون مواقعكم رفاق
792
01:02:56,399 --> 01:02:59,717
خذ المفاتيح وحرك السكة
القطار سوف يتوقف هنا
793
01:02:59,743 --> 01:03:00,900
اسرع
794
01:03:21,853 --> 01:03:23,999
حسنا
عد إلى الكابينة
795
01:03:24,025 --> 01:03:26,888
- اقفل عليه
- تحرك
796
01:04:16,847 --> 01:04:20,202
- من يعرف لماذا توقفنا؟
- عادة ما يتعلق الأمر بالمال
797
01:04:20,228 --> 01:04:21,372
ارفع يديك
798
01:04:28,661 --> 01:04:30,222
ارفع يديك
799
01:04:41,320 --> 01:04:45,723
- اكيد الخزنة مليئة بالمال.. افتحها
- انا لااستطيع ..انا لا أعرف التركيبة
801
01:04:45,749 --> 01:04:47,433
وليس هناك الكثير من المال فيها
802
01:04:47,459 --> 01:04:49,341
لا تصعب الامور
الذخيرة غالية الثمن
803
01:04:49,367 --> 01:04:53,218
- افتح الخزنة
- فقط رئيس المحطة يعرف كيف يفتحها
804
01:04:53,874 --> 01:04:59,000
كنت اتمنى ان يكون فتحها سهلا
ولا نضطر لااستخدام القوة
806
01:04:59,890 --> 01:05:03,276
من المؤسف تدمير خزنة جديدة
عندما لا يوجد شيء فيها
807
01:05:03,302 --> 01:05:05,067
اسكت
أخرج من العربة
808
01:05:16,827 --> 01:05:19,368
دعنا نتراجع
سيكون انفجارا كبيرا
809
01:05:55,680 --> 01:05:58,874
هناك شئ خطأ. فقط الساحر
يمكنه تحويل هذا إلى مائتا الف دولار
810
01:05:58,900 --> 01:06:02,146
هل انتم تبحثون عن مبلغ البنك العقاري ؟
811
01:06:02,563 --> 01:06:05,608
انتم متأخرين
لقد وضعوها في قطارًا خاصًا الليلة الماضية
812
01:06:05,634 --> 01:06:08,702
- انا قلت لكم لا يوجد شيء في الخزنة
- نعم انت قلت
813
01:06:08,728 --> 01:06:12,444
انا سأتذكرك دائمًا
بصفتك ساعي بريد صادق
814
01:06:16,087 --> 01:06:19,888
- هل جمعت شيئًا من الركاب؟
- كان هناك 8300 دولار فقط
816
01:06:19,915 --> 01:06:22,481
وماذا عنكم؟
وجدنا 900 دولار فقط
817
01:06:22,507 --> 01:06:26,000
قاموا بشحن ذلك المال الليلة الماضية
818
01:06:28,158 --> 01:06:31,999
انتهى الامر
اصعدوا وتحركوا
819
01:06:50,999 --> 01:06:54,272
يجب أن نكون هادئين
لقد حصلنا للتو على 1200 دولار
820
01:06:54,298 --> 01:06:58,157
سيكون 200 دولار للفرد
بما في ذلك الآنسة سالتر
821
01:06:58,183 --> 01:07:00,752
سوف لن تكون سعيدة بمبلغ 200 دولار
822
01:07:00,778 --> 01:07:02,661
أستطيع بالفعل سماع نعيقها
823
01:07:02,687 --> 01:07:05,925
أنا لن اجادل
أنا وفرانك لن نعود إلى المزرعة
824
01:07:05,951 --> 01:07:08,619
- إلى أين ستذهبون؟
- سنهرب من المقاطعه
825
01:07:08,645 --> 01:07:12,999
ستسبب هذه السرقة
الكثير من الضرر والضوضاء
826
01:07:35,222 --> 01:07:38,719
- نخن سنقول لكم وداعا هنا
- هل تعلم إلى أين أنت ذاهب؟
827
01:07:38,745 --> 01:07:42,506
- عبر حدود اقرب دولة
- ستكون أركنساس. .نعم انا أعرف
828
01:07:42,532 --> 01:07:46,127
- هل أنت متأكد أنك لا تريد صحبة؟
- لا ذلك غير جيد لكم
829
01:07:46,153 --> 01:07:50,666
انت ستقتل نفسك بالنار الموجهة إلينا
أنت أفضل حالا هنا
831
01:07:50,987 --> 01:07:54,111
يمكنك أيضًا التجربة
كن مواطنًا صالحا
832
01:07:54,526 --> 01:07:56,999
ارفعوا ايديكم
833
01:08:00,166 --> 01:08:03,000
الكل الى الخيول
834
01:08:15,768 --> 01:08:18,051
دعونا ننقسم
835
01:08:31,083 --> 01:08:33,604
لقد تفرقوا هنا
836
01:09:02,233 --> 01:09:05,555
ارفع يديك تاتل
837
01:09:07,270 --> 01:09:10,111
أخرجوا هاريس من هناك
838
01:09:14,371 --> 01:09:18,333
- هل الجميع هنا؟
- الجميع ما عدا الأخوين جينينغز
839
01:10:49,994 --> 01:10:52,999
"حدود دولة
أركانساس
840
01:11:07,089 --> 01:11:11,791
- هل تاذيت آل؟
- أوه ، رجلي لا استطيع تحريكها
842
01:11:12,277 --> 01:11:15,460
- من المحتمل انها مكسورة
- فقط كن هادئا انا ساخرجك من هنا
844
01:11:15,486 --> 01:11:18,167
- لحسن الحظ عبرنا الحدود
- نعم
845
01:11:18,375 --> 01:11:20,111
جدا محظوظين
846
01:11:22,048 --> 01:11:24,444
ارفع يدييك فرانك
847
01:11:24,884 --> 01:11:28,444
مرحبا
ألست خارج مقاطعتك ، ماريشال؟
848
01:11:28,690 --> 01:11:31,000
لا يمكنك اعتقالنا في أركنساس
849
01:11:31,026 --> 01:11:33,594
هل رأى أي شخص منكم علامة أركنساس؟
850
01:11:33,620 --> 01:11:35,076
لا ... اي علامة .؟
851
01:11:35,102 --> 01:11:39,292
- لقد تخيلها
- يبدو لي أنها أوكلاهوما
852
01:11:39,318 --> 01:11:43,003
كنتم مخطئين يا رفاق
أنا سآعتقلكم
853
01:11:54,492 --> 01:11:59,666
أدلة النيابة لا تبرر
طلب عقوبة الإعدام
855
01:12:00,128 --> 01:12:03,204
السادة المحلفون
أنا اشرت إلى
856
01:12:03,563 --> 01:12:07,101
لا ينبغي الاستخفاف بعقوبة الإعدام
857
01:12:08,000 --> 01:12:11,181
عاد الادعاء في كثير من الأحيان إلى حقيقة
858
01:12:11,207 --> 01:12:14,094
أن المدعى عليه آل جينينغز
قتل رجلاً ذات مرة
859
01:12:14,308 --> 01:12:15,677
إنها حقيقة
860
01:12:15,703 --> 01:12:19,421
انه قتل رجلا
ولكن دفاعا عن النفس
861
01:12:19,468 --> 01:12:23,271
فذلك الرجل قتل إد جينينغز
862
01:12:23,297 --> 01:12:27,999
شقيق ال
وابني
863
01:12:30,285 --> 01:12:35,888
ولقد ثبت أن ال لم يقتل أحداً آخر
864
01:12:36,492 --> 01:12:40,793
ولقد فشل الادعاء في إحضار أي شهود
865
01:12:40,819 --> 01:12:44,509
من سيؤكد أن آل
أو شقيقه فرانك
866
01:12:44,535 --> 01:12:47,906
قد قاموا بقتل أي رجل خلال عملياتهم
867
01:12:47,932 --> 01:12:51,472
او اثناء هروبهم من هذه المنطقة
868
01:12:52,009 --> 01:12:55,268
أطلب منك أن تضع هذا في الاعتبار
869
01:12:55,294 --> 01:12:58,785
عند التداول والحكم على تقرير مصيرهم
870
01:12:59,643 --> 01:13:00,868
الان
871
01:13:00,972 --> 01:13:05,777
الان دعونا ننظر الى الطريقة
التي تم فيها اعتقال المتهمين
873
01:13:06,246 --> 01:13:11,005
رسميا لا ينبغي أن يكون هؤلاء الاثنان
في هذه المحكمة اليوم
874
01:13:11,262 --> 01:13:16,942
الماريشال سلاتر
ليس له سلطة في أركنساس
875
01:13:16,968 --> 01:13:19,205
لكي يقبض عليهم
876
01:13:19,940 --> 01:13:27,127
فرقة المطاردة ، التي قبضت على الهاربين
تجاهلت الحدود
877
01:13:27,153 --> 01:13:28,581
لذا انا أكرر
878
01:13:28,607 --> 01:13:33,196
لا ينبغي الحكم على الاثنين ،
لأي من هذه الجرائم
879
01:13:33,230 --> 01:13:37,886
وخاصة بالنسبة لـ ال
فيما يخص القتل
880
01:13:39,280 --> 01:13:41,998
شكراً لكم أيها السادة
881
01:13:45,494 --> 01:13:47,790
انتم قد سمعتم
كل الحقائق في هذه القضية
882
01:13:47,816 --> 01:13:51,196
قوموا بوزنها بعناية
ثم ارجعوا بأحد الحكمين
883
01:13:51,222 --> 01:13:56,000
مذنب أو غير مذنب
يمكنكم التداول
884
01:14:15,666 --> 01:14:17,925
انا لا استطيع التحمل لفترة اطول
885
01:14:18,333 --> 01:14:20,757
هناك قول مأثور،
حول المحلفين
886
01:14:20,814 --> 01:14:24,888
كلما تداولوا أكثر
كلما كانت الفرص أفضل
887
01:14:25,457 --> 01:14:26,695
إل
888
01:14:27,306 --> 01:14:32,000
ولكن إذا أطلقوا سراحك ،
هل سنقوم يوما ما
889
01:14:32,295 --> 01:14:36,444
نعم مارجو
سوف أفكر في شيء ما
890
01:14:40,818 --> 01:14:44,216
- خذ هذه الرسالة إلى القاضي
- حسنا
891
01:14:50,072 --> 01:14:53,999
سينتهي هذا قريبا
إنهم يبحثون عن الاتجاهات
892
01:15:05,174 --> 01:15:08,444
لقد صوتوا
عشرة /2 للافراج
893
01:15:08,940 --> 01:15:13,111
ستسوء سمعة المنطقة
إذا تم إطلاق سراح جينينغز
894
01:15:14,686 --> 01:15:18,446
قل لهم ان يصدروا الحكم
بتهمة القتل غير العمد
895
01:15:18,480 --> 01:15:21,784
انا سأعطي هؤلاء الرجال
الحد الأدنى من العقوبة
896
01:15:21,810 --> 01:15:23,474
لكن التهمة ليست القتل غير العمد
897
01:15:23,500 --> 01:15:25,220
لا تكن رسميًا
افعل ما قلته لك
898
01:15:31,507 --> 01:15:35,196
- السادة المحلفون هل توصلتم إلى حكم؟
- لقد توصلنا
899
01:15:35,222 --> 01:15:40,444
آل جينينغز مذنب بالقتل غير العمد
وشقيقه فرانك مذنب كشريك
901
01:15:40,606 --> 01:15:42,999
اه ... سكوت
902
01:15:49,272 --> 01:15:53,845
فرانك جينينغز
تقدم الى منصة المحكمة
903
01:15:58,806 --> 01:16:04,222
أحكم عليك بالسجن خمس سنوات
في سجن ليفنوورث الفيدرالي
اخرج
905
01:16:07,710 --> 01:16:11,354
آل جينينغز
تقدم الى منصة المحكمة
906
01:16:19,000 --> 01:16:23,333
أنت المتهم الأول في هذه القضية
لقد أرهبت هذه الأنحاء لسنوات
907
01:16:23,491 --> 01:16:28,000
انه لأمر مؤسف
أنك لم تحاكم على جميع جرائمك
908
01:16:28,335 --> 01:16:32,999
أقل ما يمكنني فعله
هو التأكد من عدم تكرارها
909
01:16:33,218 --> 01:16:38,000
أحكم عليك بالسجن المؤبد في سجن أوهايو
911
01:16:38,358 --> 01:16:41,397
ياسيادة القاضي
انت ارسلت لنا رسالة
912
01:16:41,423 --> 01:16:43,535
أنا اطلب إعادة المحاكمة
913
01:16:43,561 --> 01:16:47,666
صدر الحكم
رفعت الجلسة
914
01:17:16,405 --> 01:17:20,705
وهكذا انتهت مسيرة
المتمرد ال جننج
915
01:17:20,731 --> 01:17:22,999
لكن ليس حياته
916
01:17:23,307 --> 01:17:27,913
بعد خمس سنوات صدر حكم بتجاوزات المحاكمة
917
01:17:27,939 --> 01:17:32,096
وبامر من الرئيس
ثيودور روزفلت
918
01:17:32,370 --> 01:17:36,240
تم العفو عن آل
وأعيدت له جميع حقوقه المدنية
919
01:17:36,546 --> 01:17:39,007
عاد إلى إقليم أوكلاهوما
920
01:17:39,033 --> 01:17:41,438
وعمل هناك كمحام
921
01:17:41,464 --> 01:17:47,698
كان أحد المشاركين الرئيسيين في القرار
لجعل أوكلاهوما دولة
923
01:17:49,155 --> 01:17:59,155
"THE END"
تحياتي لكم
عـــــــــــــــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــــــــ