0 00:00:11,763 --> 00:00:18,263 آل جينينغز في أوكلاهوما 1 00:00:18,444 --> 00:00:24,111 بطولة دان دوريا 1 00:00:24,333 --> 00:01:00,888 ترجمها الى العربية عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ 2 00:01:08,800 --> 00:01:12,507 كان عام 1863 نقطة تحول في الحرب بين الشمال والجنوب 4 00:01:13,903 --> 00:01:16,800 اجتاح جيش الاتحاد ألاراضي الكونفدرالية 5 00:01:16,826 --> 00:01:20,307 ولم تكسر المقاومة إلا بقوة الرجال والسلاح 6 00:01:21,037 --> 00:01:26,000 ذات صباح من ذلك العام قامت فصيلة صغيرة من الجنوبيين بعملية 8 00:01:26,251 --> 00:01:28,583 لتمكين انسحاب غالبية الجيش 9 00:01:28,851 --> 00:01:32,000 قاد الكتيبة الرائد جينينغز 10 00:01:37,176 --> 00:01:39,839 - رائد جينينغز؟ - نعم أيها الرقيب 11 00:01:39,865 --> 00:01:42,807 تقدم العدو 15 كلم جنوبا .ولقد عبروا النهر 12 00:01:42,833 --> 00:01:44,624 ان منزلك في طريقهم 13 00:01:44,650 --> 00:01:48,111 بعد إذنك، سأحذر عائلتك وأقوم بأخلائهم 14 00:01:48,319 --> 00:01:50,222 لك الاذن 15 00:02:12,036 --> 00:02:14,905 بعد مقاومة شجاعة لكن ميؤوس منها 16 00:02:14,931 --> 00:02:18,014 تقهقرت مفرزة الميجور جينينغز الصغيرة 17 00:02:18,293 --> 00:02:20,797 وتراجع الناجون بطريقة غير منظمة 18 00:02:20,823 --> 00:02:25,284 حاول الرائد الانضمام إلى غالبية الجيش 19 00:02:34,131 --> 00:02:35,361 عريف 20 00:02:39,110 --> 00:02:43,400 - هل وصلت اليهم؟ - نعم . لقد هربوا في اللحظة الأخيرة 22 00:02:43,530 --> 00:02:46,323 السيدة جينينغز ستنتظرك في الكوخ القديم بالقرب من الصخرة الكبيرة 23 00:02:46,349 --> 00:02:49,000 - هل الجميع بخير؟ - نعم كلهم بخير 24 00:02:49,043 --> 00:02:53,827 - ماذا عن السيدة جينينغز - انها ايضا جيده حيث مارثا تعتني بها 25 00:03:05,224 --> 00:03:09,999 - هل تتألمين كثيرا سيدة جينينغز؟ - نعم مارثا انا اتالم 26 00:03:11,973 --> 00:03:16,999 - هل ستكونين قادرًا على الوصول هناك؟ - اعتقد انى اقدر 27 00:03:33,338 --> 00:03:36,135 لماذا لا تسمح لنا مارثا بالدخول؟ 28 00:03:36,161 --> 00:03:39,301 - لأن أمي مريضة - انه ليس كذلك 29 00:03:39,327 --> 00:03:42,523 لقد تصرفت مثل اليوم الذي ولدتك فيه 30 00:03:42,549 --> 00:03:44,246 انت كنت صغير جدا 31 00:03:44,309 --> 00:03:49,333 - أين ولدتني؟ - في الغابة ، قرب الشجرة المجوفة 32 00:03:49,784 --> 00:03:52,999 لابد أنني كنت خائف جدا 33 00:03:57,011 --> 00:03:58,999 انه ابي 34 00:04:00,506 --> 00:04:04,983 - هلو جون ، إد. فرانك - أهلا ابي 35 00:04:05,010 --> 00:04:06,243 أين امكم؟ 36 00:04:06,269 --> 00:04:10,130 - إنها بالداخل - قالت لنا مارثا ألا ندخل 37 00:04:10,156 --> 00:04:11,658 أمي مريضة 38 00:04:21,887 --> 00:04:25,999 ابي ايضا يريدنا أن نبقى خارجاً 39 00:04:39,111 --> 00:04:42,000 الم اقل لك طفل 40 00:04:42,222 --> 00:04:45,222 يبدو أنه غاضب 41 00:05:06,154 --> 00:05:11,290 استمعوا الى صراخه الجنوبي ماذا سيفعل عندما يكبر 43 00:05:14,206 --> 00:05:16,094 في هذا الكوخ المهجور 44 00:05:16,120 --> 00:05:19,922 وفي زوبعة الحرب ولد ال 45 00:05:20,020 --> 00:05:25,626 كانت بيئة نبوية لأن حياته كانت مليئة بالعنف 46 00:05:26,922 --> 00:05:30,119 بعد سنوات عديدة في بلدة كولد ووتر / كانساس 47 00:05:30,145 --> 00:05:34,378 كان لآل مكتب محاماة مع شقيقه فرانك 48 00:05:34,460 --> 00:05:39,777 اصبح والدهم قاضي المقاطعة وقد أعجب به المجتمع واحترمه 50 00:05:40,180 --> 00:05:43,170 كان القاضي صارمًا وعادلاً 51 00:05:43,401 --> 00:05:46,114 توفيت زوجته عندما كان آل يبلغ من العمر 11 عامًا 52 00:05:46,170 --> 00:05:48,800 ومنذ ذلك الحين قام بتربية الأطفال بنفسه 53 00:05:48,908 --> 00:05:53,777 لكن كانت هناك لحظات استفز فيها آل القاضي بشدة 54 00:05:54,911 --> 00:05:56,287 الساعة التاسعة 55 00:05:56,486 --> 00:05:59,138 من الواضح أن أخاك يخشى مواجهتي 56 00:05:59,164 --> 00:06:02,932 عندما تكون غاضبًا من ال تعامله كانه أخي وليس ابنك 57 00:06:02,958 --> 00:06:04,786 إنه لا يخاف من أي شيء أبدًا 58 00:06:04,812 --> 00:06:08,996 هناك فرق كبير بين الخوف واحترام القانون 59 00:06:09,022 --> 00:06:14,400 لكن عليه أن يتذكر أن قاعة المحكمة وخاصة قاعتي هي مكان العدالة 61 00:06:14,431 --> 00:06:17,732 - انه دائما له مزاج عصبي - هذا لا يشفع له 63 00:06:17,758 --> 00:06:20,758 العصبيه هي علامة على الضعف 64 00:06:20,784 --> 00:06:24,260 هل يجب أن أقف متفرجًا بينما يحاول طردي خارج مدينة كانساس 65 00:06:24,286 --> 00:06:27,900 لقد دعاني بالكاذب أمام المحكمة بكامل هيئتها؟ هل كانت هذه فكرتك 67 00:06:27,968 --> 00:06:32,101 فكرتي هي انه لا يمكنك الاعتراض على أي شخص 68 00:06:32,337 --> 00:06:34,307 اما بالنسبة للعنف 69 00:06:34,333 --> 00:06:38,406 فلا يجب عليك الاعتداء على محامٍ منافس 70 00:06:38,432 --> 00:06:41,817 - انا كنت أحاول أن أشرح - لا تقلق ، فرانك ، انا سأشرح 71 00:06:41,898 --> 00:06:43,896 انا سأضرب كل من يصفني بالكاذب 72 00:06:43,922 --> 00:06:45,595 داخل وخارج قاعة المحكمة 73 00:06:45,621 --> 00:06:47,382 كان يجب علي أن أعاقبك 74 00:06:47,408 --> 00:06:49,944 واجعلك هادئا ، في السجن لمدة يوم أو يومين 75 00:06:49,970 --> 00:06:52,471 - ولماذا لاتفعل؟ - سافعل بالوقت المناسب 76 00:06:52,757 --> 00:06:55,736 تعال إلى المحكمة غدًا في الساعة العاشرة 77 00:06:55,762 --> 00:06:57,243 هل ستذهب ال؟ 78 00:06:57,269 --> 00:06:59,504 - لا ، لن اذهب - لماذا لا تذهب؟ 79 00:06:59,530 --> 00:07:01,473 لأنني سأرحل الليلة 80 00:07:01,499 --> 00:07:05,003 - ماذا عن مكتبنا القانوني؟ - انت يمكنك الذهاب أذا اردت 81 00:07:05,085 --> 00:07:07,986 عملنا يتعثر لان والدنا القاضي 82 00:07:08,012 --> 00:07:11,013 يأتي العملاء لأنهم يعتقدون أن لدينا تأثير على القاضي 83 00:07:11,039 --> 00:07:14,000 يجب علي أن اذهب وابدا لوحدي 84 00:07:15,744 --> 00:07:16,962 وبالتالي؟ 85 00:07:17,830 --> 00:07:20,124 لقد حدث كما توقعت 86 00:07:20,352 --> 00:07:21,869 هل تريده أن يغادر؟ 87 00:07:22,086 --> 00:07:24,668 لا ، لكنها قد تكون أفضل طريقة 88 00:07:24,775 --> 00:07:28,111 لديه مزاج جامح ، لكن عقله منطقي 89 00:07:28,675 --> 00:07:31,605 لديه الحق في العمل الجاد هناك 90 00:07:31,900 --> 00:07:35,935 ربما سيتعلم التحكم في مشاعره بين الغرباء 91 00:07:37,765 --> 00:07:39,268 اذهب معه يا فرانك 92 00:07:39,571 --> 00:07:42,695 - راقبه - انا سأبذل قصارى جهدي 93 00:07:42,893 --> 00:07:45,956 إخوانك يبلون بلاءً حسناً في وودوارد 94 00:07:45,982 --> 00:07:48,597 ربما لديكم فرصة هناك أيضا 95 00:07:48,623 --> 00:07:51,837 شكرا لك. يمكننا المحاولة 96 00:08:02,453 --> 00:08:06,000 وودوارد 4 أميال أكبر مدينة في أوكلاهوما 97 00:08:59,787 --> 00:09:02,173 يمكنك تركها الآن أوه 98 00:09:02,595 --> 00:09:04,284 لم اكن اعرف ذلك 99 00:09:04,512 --> 00:09:06,802 أنا اغلقت عيني توقعت الأسوأ 100 00:09:06,828 --> 00:09:09,900 مجنونة كان يمكنك مسك اللجام للسيطرة عليهم 101 00:09:09,999 --> 00:09:12,872 انا لا أعرف أي شيء عن الخيول 102 00:09:12,898 --> 00:09:15,456 يجب أن تتعلمي، إذا كنت تنوين العيش هنا 103 00:09:15,482 --> 00:09:17,202 انا لن اعيش هنا 104 00:09:17,228 --> 00:09:19,132 وأنا لا أحب أن تدعوني مجنونة 105 00:09:19,158 --> 00:09:21,626 انه من الجنون القيادة بدون مسك اللجام 106 00:09:21,652 --> 00:09:25,111 لست انا من كان يقود ، كان جيف يقودد 107 00:09:25,777 --> 00:09:28,122 جيف من هو جيف واين هو؟ 108 00:09:28,148 --> 00:09:29,575 انه يعمل عند عمي 109 00:09:29,608 --> 00:09:31,955 توقفنا لأن بعض الأشياء سقطت 110 00:09:31,990 --> 00:09:34,690 نزل ليلتقطهم وركضت الخيول 111 00:09:34,716 --> 00:09:36,818 انا لا أعرف لماذا أخبرك بهذا 112 00:09:36,844 --> 00:09:38,977 ربما لأنك تشعرين ممتنه لي 113 00:09:39,003 --> 00:09:41,910 يجب ان تكوني أليس كذلك يا فرانك؟ 114 00:09:41,936 --> 00:09:44,333 أوه ، نعم ، في كل كتاب أقرأه 115 00:09:44,385 --> 00:09:48,444 البطلة تقبل البطل عندما يوقف الخيول الهائجة 116 00:09:48,657 --> 00:09:52,576 - هل ستقبليني الآن أم لاحقا؟ - أنا لن اقبلك 117 00:09:52,602 --> 00:09:54,735 أوه! ألا تقبلي الآن؟ 118 00:09:54,856 --> 00:09:58,938 - حسنًا ، سأنتظر مستقبلا - اسمع سيد ايا من كنت 119 00:09:58,964 --> 00:10:01,480 اسمي آل جينينغز 120 00:10:01,506 --> 00:10:04,275 وهذا أخي فرانك آنسة. بك فاير 121 00:10:04,405 --> 00:10:06,303 هذا اسمك أليس كذلك؟ 122 00:10:08,901 --> 00:10:13,526 يجب أن أكون ممتنة سيد جينينغز . لكلاكما 123 00:10:13,628 --> 00:10:15,546 أنا مارغو سانت كلير 124 00:10:15,572 --> 00:10:19,089 مرحبًا بك في إقليم أوكلاهوما 125 00:10:19,115 --> 00:10:21,059 أين تعيشين؟ في نيو اورليانز 126 00:10:21,085 --> 00:10:23,438 أنا هنا لزيارة العم روبرت كايل 127 00:10:23,464 --> 00:10:27,180 - يمتلك مزرعة سكوير ..بالتاكيد تعرفه؟ - ليس بعد 128 00:10:27,206 --> 00:10:29,464 فنحن هنا لأول مرة 129 00:10:29,836 --> 00:10:33,000 لكننا نعتزم التعرف على الجميع بشكل جيد 131 00:10:33,301 --> 00:10:37,111 انا اتيت انسة مارغو لا تذهبي 132 00:10:38,490 --> 00:10:40,530 أنا سعيد لأنك بخير آنسة 133 00:10:40,643 --> 00:10:43,396 إن خيول الشيطان تهرب دائمًا 134 00:10:43,587 --> 00:10:46,222 شكرا لكم ايها السادة لإيقافهم 135 00:10:47,361 --> 00:10:48,842 وداعا ، سيد جينينغز 136 00:10:48,868 --> 00:10:51,241 - ربما سأراكم مرة أخرى - نحن سنلتقي 137 00:10:51,515 --> 00:10:55,243 - تبدو متاكدا - لأنني بطبيعتي هكذا 138 00:10:55,269 --> 00:10:58,200 نكهاتك الكريهه تحرك الان 139 00:11:03,967 --> 00:11:08,999 يالها من فتاة جميلة من المؤسف أنها لن تبقى هنا 140 00:11:27,280 --> 00:11:29,938 صباح الخير أيها الغرباء صباح الخير 141 00:11:30,014 --> 00:11:32,247 - هل انتم ذاهبون الى وودوارد؟ - نعم 142 00:11:32,273 --> 00:11:34,561 هل يمكنك إخبارنا بشيء عن هذه المدينة؟ 143 00:11:34,595 --> 00:11:38,547 انت التقيت بالرجل المناسب أنا اعرف كل شيء عن وودوارد 144 00:11:38,573 --> 00:11:40,206 إنها مدينة مثيرة 145 00:11:40,232 --> 00:11:43,826 انها تنمو مثل الحشيش وهي مفتوحة للجميع 146 00:11:44,056 --> 00:11:47,892 وبالنسبة للاسعار كل ما تشتريه يستحق ذلك 147 00:11:47,932 --> 00:11:50,851 أتمنى أن تكونوا قد جلبتم الكثير من المال 148 00:11:50,877 --> 00:11:52,065 أوه ، لدينا مايكفى 149 00:11:52,091 --> 00:11:55,732 في هذه الحالة انزلوا عن خيولكم 150 00:11:55,758 --> 00:11:58,555 مع رفع ايديكم 151 00:12:04,415 --> 00:12:08,000 هذا شيء جديد السرقة غالبا لعربة تجرها الخيول 152 00:12:08,273 --> 00:12:10,135 انا اخترعتها لنفسي 153 00:12:10,161 --> 00:12:11,996 كنت أعلم أنه سيكون عنصر مفاجأة 154 00:12:12,022 --> 00:12:13,139 استديروا 155 00:12:14,454 --> 00:12:17,506 - أليست عربتك بطيئة جدا للهروب؟ - نعم 156 00:12:17,532 --> 00:12:20,111 لكني أنوي أخذ خيولكم أيضًا 157 00:12:20,960 --> 00:12:23,333 يا لها من حيوانات جميلة 158 00:12:25,699 --> 00:12:27,669 لا تحاول رفعه 159 00:12:28,742 --> 00:12:32,352 - انا لا اريد قتلك - هذا لطف منك يا بني 160 00:12:32,720 --> 00:12:34,677 أنت ماهر بهذه اللعبة 161 00:12:34,947 --> 00:12:37,570 - هل ستعتقلني؟ - لا ، نحن في عجلة من أمرنا 162 00:12:37,596 --> 00:12:41,999 وربما لن نفعل ذلك حتى لو ربحنا دولارين من تسليمك 163 00:12:42,107 --> 00:12:45,619 آمل أن أحتفظ بهذا كتذكار 164 00:12:45,645 --> 00:12:47,467 ليس واضحا 165 00:12:47,493 --> 00:12:50,063 شخص ما يخسر دائما ، في هجوم قطاع الطرق 166 00:12:50,089 --> 00:12:52,067 وانا سوف أستعيد هذا 167 00:12:52,750 --> 00:12:53,832 حسنا 168 00:12:53,858 --> 00:12:57,191 سأذهب الآن، في حال موافقتكم 169 00:12:57,217 --> 00:12:58,274 اذهب مباشرة 170 00:13:02,315 --> 00:13:03,477 شكرا لكم 171 00:13:05,878 --> 00:13:08,390 حسنا هل تعتقد أنه من الجيد تركه يذهب؟ 172 00:13:08,416 --> 00:13:11,469 لما لا؟ فانا قد استفدت 173 00:13:12,754 --> 00:13:16,284 مسدس جميل قد يكون مفيدا يوما ما 174 00:13:17,837 --> 00:13:21,539 لقد فعلت حسنا آل باخذك مسدس اللص 175 00:13:21,565 --> 00:13:25,111 - لم يكن لصًا متمرسا - هل يبدو مألوفا لك إد؟ 176 00:13:25,367 --> 00:13:28,621 هل كان رجلا ضخما بوجه مستدير وتعبير بريء؟ 177 00:13:28,647 --> 00:13:30,263 كان يسحب بتهور 178 00:13:30,289 --> 00:13:33,303 - هل تعرفه؟ - بالتاكيد إنه ليون توتل 179 00:13:33,329 --> 00:13:37,400 لقد برأته في المحكمة الخريف الماضي بتهمة سرقة صغيرة 180 00:13:37,834 --> 00:13:39,535 دفع لي مترًا من الخشب 181 00:13:39,561 --> 00:13:41,385 هل لاحظت أن الزناد مقطوع؟ 182 00:13:41,411 --> 00:13:44,377 لذا لايمكن سحبه بإلابهام هذا ماتعلمته في أطلاق النار 183 00:13:44,403 --> 00:13:48,788 ليس من الصعب معرفة كيفية التصويب في هذه المدينة . إذا كنت تنوي البقاء 184 00:13:48,814 --> 00:13:52,965 أردنا التحدث معك حول هذا الموضوع فنحن سنفتح مكتبًا 185 00:13:52,991 --> 00:13:54,956 إذا لم نصبح منافسين لك 186 00:13:54,982 --> 00:13:56,956 انت لن تصح منافس 187 00:13:56,991 --> 00:14:00,723 بالتاكيد لا المحامين مطلوبين بشدة في هذه المدينة 188 00:14:00,749 --> 00:14:03,351 سوف آخذك إلى المحكمة غدا 189 00:14:03,377 --> 00:14:06,391 أنا سأدافع عن بوب كايل من مزرعة سكوير 190 00:14:06,417 --> 00:14:08,999 - في قضية حول الماء - كايل؟ 191 00:14:09,080 --> 00:14:11,649 أليس لديه ابنة أخ اسمها مارغو سانت كلير؟ 192 00:14:11,675 --> 00:14:14,271 - نعم انها فتاة جميلة - أنا أعرف 193 00:14:14,297 --> 00:14:17,368 قابلناها عندما أتينا إلى المدينة 194 00:14:29,015 --> 00:14:32,666 - لا تقلق؟ - هل لدينا فرصة؟ 195 00:14:33,226 --> 00:14:35,777 لدينا فرصة جيدة 196 00:14:46,101 --> 00:14:47,999 انا لن أنسى أبدا ذلك 197 00:14:48,050 --> 00:14:50,191 أجمل فتاة رأيتها على الإطلاق 198 00:14:50,270 --> 00:14:51,769 لكنها ناكرة للجميل 199 00:14:51,896 --> 00:14:54,931 لم تقبلني حتى عندما أنقذتها 200 00:14:54,957 --> 00:14:57,683 - انها جاحدة - مرحبا سيد جينينغز 201 00:14:57,881 --> 00:14:59,873 في الواقع مرحبا لكما جينينغز 202 00:14:59,899 --> 00:15:02,461 صباح الخير آنسة سانت كلير 203 00:15:02,487 --> 00:15:05,519 - يا لها من مفاجأة - أنا أشك في ذلك 204 00:15:05,545 --> 00:15:08,113 أنت محقة كنت أعلم اني سأجدك هنا 205 00:15:08,139 --> 00:15:09,177 كيف؟ 206 00:15:09,203 --> 00:15:13,091 - محامي عمك هو شقيقنا إد - هكذا اذن 207 00:15:13,117 --> 00:15:15,922 نعم خطرت ببالي فكرة عظيمة 208 00:15:16,009 --> 00:15:18,673 بما ان أخي محامي عمك فله الحق بتاجيل الدعوى 209 00:15:18,699 --> 00:15:21,381 بأداء مثالي ويمكننا رؤية بعضنا البعض مرة أخرى 210 00:15:21,407 --> 00:15:26,444 سيد جينينغز أنا مندهشة أنك تريد رؤية مجنونة 211 00:15:26,874 --> 00:15:28,105 حسنا 212 00:15:28,856 --> 00:15:33,999 أنا أسحب كلامي انتي لم تكوني مجنونًة انتي فقط غبية 213 00:15:36,901 --> 00:15:39,999 لكني ما زلت اريد ان أراك 214 00:15:40,444 --> 00:15:45,219 لسوء الحظ ، انت لن تراني فانا سأعود إلى نيو أورلينز غدا 216 00:15:45,333 --> 00:15:46,888 اوه 217 00:15:47,242 --> 00:15:48,653 يا للأسف 218 00:15:51,755 --> 00:15:54,444 كل شخص في الغرفة يقف 219 00:15:55,942 --> 00:15:58,222 ستبدأ محكمة البلدة في العمل 220 00:15:59,059 --> 00:16:00,502 يمكنكم الجلوس 221 00:16:01,833 --> 00:16:07,333 عندما أغلقنا ، قمت بتلخيص مرافعة الدفاع سيد جينينغز يمكنك الاستمرار الان 223 00:16:07,719 --> 00:16:09,222 سيدي القاضي 224 00:16:09,910 --> 00:16:13,584 ايها السادة المحترمون بما في ذلك ثلاثة موظفين مدنيين 225 00:16:13,610 --> 00:16:19,341 شهدوا بان المدعي قد اجر حق التصرف بالمياه الى السيد كايل 226 00:16:19,367 --> 00:16:23,618 من ارض لم يكن يملكها والآن هو يتهم السيد كايل 227 00:16:23,644 --> 00:16:25,996 بانه لم يسدد الايجار 228 00:16:26,022 --> 00:16:29,442 خدعة جيدة إذا نجحت 229 00:16:29,475 --> 00:16:33,000 ايجار أراضي ليست عائده له وحقوق المياه 230 00:16:33,049 --> 00:16:34,648 انا اعترض 231 00:16:34,674 --> 00:16:39,923 إن رفض المدعى عليه سداد ديونه هو احتيال شائع 232 00:16:39,949 --> 00:16:41,501 بمستوى السرقة 233 00:16:41,969 --> 00:16:46,321 بالطبع انا لست مستغرب من دفاع اد جنيغنز 234 00:16:46,376 --> 00:16:50,134 فهو دافع عن نخبة مختارة من قطاع الطرق والخارجين عن القانون 235 00:16:50,160 --> 00:16:52,233 وكذلك بعض اللصوص 236 00:16:52,460 --> 00:16:56,000 من الواضح أنها كالصيد الدسم في شركتهم 237 00:16:56,256 --> 00:16:58,777 هل وصفته بأنه لص؟ 238 00:16:59,950 --> 00:17:02,232 إذا كان الحذاء يناسبه، فليرتديه 239 00:17:02,563 --> 00:17:04,884 الحذاء متقرح يا سيد 240 00:17:13,682 --> 00:17:14,904 هدوء 241 00:17:27,184 --> 00:17:28,381 هدوء 242 00:17:29,235 --> 00:17:31,530 - ماذا يحدث؟ - هذا يكفي يا آل 243 00:17:34,227 --> 00:17:38,433 لم أر قط مثل هذا المشهد المخزي في قاعة المحكمة في حياتي 244 00:17:38,741 --> 00:17:42,023 من هم هؤلاء الفوضويين؟ إنهم ليسوا فوضويين ، أيها القاضي 245 00:17:42,049 --> 00:17:45,976 - إنهم إخواني آل و فرانك - آل فرانك جينينغز 246 00:17:46,002 --> 00:17:48,861 اغرّم الجميع 50 دولارًا على الإخلال بالنظام 247 00:17:48,887 --> 00:17:54,900 معذرة سيدي القاضي ، أنا اعارض اعتقالنا او محاكمتنا 249 00:17:54,944 --> 00:17:57,793 أنا أعتقد أن هذه المحكمة ليس لها صلاحية معاقبتنا 250 00:17:57,819 --> 00:17:59,070 اوه 251 00:17:59,725 --> 00:18:02,666 - أنت تتحدث مثل المحامي - انا كذلك 252 00:18:02,718 --> 00:18:05,253 - مثله - انه كذلك؟ 253 00:18:05,889 --> 00:18:08,565 هل تعترض على القرار بسبب الشكليات؟ 254 00:18:08,622 --> 00:18:12,227 ايها الشاب سنصلح الشكليات 255 00:18:12,474 --> 00:18:16,380 ماريشال قم باعتقالهم لمخالفتهم النظام 256 00:18:16,406 --> 00:18:19,359 الانتهاكات مثل السلوك غير المنضبط 257 00:18:19,385 --> 00:18:23,111 لا تخضع لسلطة الماريشال الاتحادي 258 00:18:23,832 --> 00:18:27,590 - كين ، ماذا تقول؟ - إنه على حق ، سيدي 259 00:18:28,970 --> 00:18:30,270 في هذه الحالة 260 00:18:30,424 --> 00:18:35,111 ترفض المحكمة تهمة السلوك المخل بالنظام 261 00:18:36,365 --> 00:18:37,612 في حين أن 262 00:18:37,638 --> 00:18:40,580 الاثنان يغرمون 50 دولارًا ، لازدراء المحكمة 263 00:18:40,635 --> 00:18:44,044 هل عقلك القانوني اللامع يتحدى سلطتي؟ 264 00:18:44,070 --> 00:18:47,000 لا سيدي أنا لاخالفك نحن سندفع 265 00:18:47,108 --> 00:18:50,111 هذا أفضل تراجعوا الى الوراء 266 00:18:51,775 --> 00:18:54,909 سيدي القاضي ، انا اعتذر للمحكمة 267 00:18:54,935 --> 00:18:57,306 لأعمال اخوتي المتهورة 268 00:18:57,332 --> 00:19:01,555 - لكن فقط للمحكمة - انا فهمت قصدك 269 00:19:01,872 --> 00:19:07,100 على محامي المدعي ان يعتذرعن تلميحاته بأن السيد جينينغز لص 271 00:19:07,140 --> 00:19:08,665 أنا لا أعتذر 272 00:19:08,691 --> 00:19:12,660 عليكما أن تتعاملا مع بعضكما البعض ليس داخل المحكمة 273 00:19:13,622 --> 00:19:16,363 لست مضطرًا للاستماع إلى مجادلاتكم بعد الآن 274 00:19:16,649 --> 00:19:20,999 احكم لصالح المدعى عليه السيد كايل الذي يمثله السيد جينينغز 275 00:19:21,216 --> 00:19:23,999 رفعت الجلسة 276 00:19:30,492 --> 00:19:35,227 إذا لم تكوني مشغولة بتعبئة حقائبك الليلة أود أن أزورك 277 00:19:35,253 --> 00:19:38,756 انا حزمت حقائبي سيد جينينغز 278 00:19:39,732 --> 00:19:42,172 يبدو أن كل شيء هنا يحدث بسرعة 279 00:19:42,198 --> 00:19:47,314 البارحة التقيت بك ثم حاول خارج عن القانون سرقتي 280 00:19:47,595 --> 00:19:51,444 اليوم التقيت بك مرة أخرى وفي المحكمة دخلنا في معركة 281 00:19:51,813 --> 00:19:54,111 والليلة انا يجب أن أقول لك وداعا 282 00:19:54,433 --> 00:19:58,700 نيو أورلينز ليست محاطة بجدار ثم انها معروفة بضيافتها 284 00:19:58,785 --> 00:20:02,486 هذا صحيح ، لكن لا يوجد شيء هناك لشاب يبدأ حياته المهنية 285 00:20:02,512 --> 00:20:05,292 ما الذي ستجده هنا ولا يمكنك العثور عليه هناك؟ 286 00:20:05,318 --> 00:20:08,220 المقاطعة هنا تتطور 287 00:20:08,269 --> 00:20:10,802 هناك اثارة فيها وفرصة 288 00:20:11,200 --> 00:20:13,333 بها كل شيء 289 00:20:14,235 --> 00:20:16,666 كل شيء ما عدا أنت 290 00:20:19,230 --> 00:20:23,030 قد تجد أيضًا أن نيو أورلينز مثيرة 291 00:20:26,671 --> 00:20:29,111 شكرا لإيقافك الخيول 292 00:20:29,593 --> 00:20:32,999 - وداعا ، آل - وداعا مارجو 293 00:21:57,957 --> 00:21:59,303 انا اتصل 294 00:22:04,997 --> 00:22:07,888 فول ملكات وثمانيات 295 00:22:09,576 --> 00:22:11,444 أربع ستات 296 00:22:13,159 --> 00:22:16,578 انهض قبل التقاطك النقود 297 00:22:18,901 --> 00:22:21,555 عليك بالاعتذار عما حدث اليوم 298 00:22:21,736 --> 00:22:25,777 وبصوت عالي حتى يسمعك الجميع 299 00:22:43,723 --> 00:22:48,397 - قف مكانك - هل انت الماريشال؟ ... نعم 300 00:22:49,037 --> 00:22:52,666 مسدسي انا ذاهب معك 301 00:22:53,475 --> 00:22:55,666 وأنا أيضا 302 00:22:56,121 --> 00:22:57,372 هيا 303 00:22:59,322 --> 00:23:00,980 انتظر لحظة يا ماريشال 304 00:23:02,217 --> 00:23:06,118 جينينغز ، ضع مسدسك جانبا تم القبض عليهم ونزع سلاحهم 305 00:23:06,144 --> 00:23:09,800 قتلوا إد أعد لهم مسدساتهم وتراجع 306 00:23:09,896 --> 00:23:13,395 سوف لن نحلها بهذا الشكل أنا سآخذهم إلى السجن 307 00:23:13,421 --> 00:23:17,492 سوف يسوى الامر في المحكمة انزل مسدسك 308 00:23:22,151 --> 00:23:25,890 حسنا ماريشال أنا سأنتظر يومي في المحكمة 309 00:23:25,916 --> 00:23:30,777 ولكن إذا تم ارتكاب خطأ ما ، فسيولد فجر يوم جديد 310 00:23:50,746 --> 00:23:54,999 لم يكن لديه فرصة لقد كانت جريمة قتل بدم بارد 311 00:23:55,127 --> 00:23:56,687 سيدفع مارسدن ثمن ذلك 312 00:23:56,713 --> 00:23:59,555 - القانون سوف يعتني بذلك - أنا أشك في ذلك 313 00:23:59,623 --> 00:24:03,180 قيل لي إنه قوي من الناحية السياسية .هل هذا صحيح يا جون؟ 314 00:24:03,287 --> 00:24:08,666 - أنا اعترف أن له تاثير - سيكون له تأثير أكبر إذا أطلق سراحه 316 00:24:08,796 --> 00:24:14,444 - أخذ القانون باليد لن يساعد - لكن يا أبي ، إنه ليس 317 00:24:22,777 --> 00:24:24,568 - صباح الخير جون - مرحبا ماريشال 318 00:24:24,594 --> 00:24:28,303 سمعت أن والدك جاء إلى الجنازة جئت لأعبر عن تعازيّ 319 00:24:28,329 --> 00:24:30,000 ادخل 320 00:24:32,656 --> 00:24:37,023 - صباح الخير قاضي. مرحبا اولاد - مرحبا ماريشال. مرحبا ماريشال 321 00:24:37,049 --> 00:24:42,613 - أنا لم أرك منذ ايام كانساس - نعم لقد مر وقت طويل 322 00:24:43,628 --> 00:24:46,777 أنا آسف لأنه جاء بك إلى وودوارد 323 00:24:47,563 --> 00:24:50,999 لدي أخبار سوف تكون غير سارة لك 324 00:24:51,813 --> 00:24:55,111 خرج توم مارسدن بكفالة قيمتها 500 دولار 325 00:24:55,777 --> 00:24:57,857 هل خرج بكفالة ، عن تهمة قتل؟ 326 00:24:57,883 --> 00:24:59,055 لنكن واقعيين 327 00:24:59,081 --> 00:25:02,352 - يدير مارسدن المدينة عمليا - هل يكتب القوانين ايضا؟ 328 00:25:02,378 --> 00:25:05,134 هذه ليست وظيفتي أنا فقط أنفذ القانون 329 00:25:05,342 --> 00:25:10,033 أنصحك ألا تخاطر برأسك وسيخبرك والدك بنفس الشيء 331 00:25:10,065 --> 00:25:12,690 بدون شك والدي قاض 332 00:25:12,794 --> 00:25:15,958 ولكن إذا كان مارسدن يملي القوانين ، فانا لن أتبعها 333 00:25:15,984 --> 00:25:17,470 الان استمع لي 334 00:25:17,496 --> 00:25:19,848 كن عقلانيا. واشعر بالمسؤولية؟ 335 00:25:19,874 --> 00:25:22,111 مسؤولية وابنك يرقد في نعش 336 00:25:22,487 --> 00:25:23,724 حسنا 337 00:25:24,145 --> 00:25:27,832 انا سأحذرك الان ابتعد عن مارسدن 338 00:25:27,858 --> 00:25:30,451 لقد حذرتني لقد قمت بواجبك 339 00:25:30,477 --> 00:25:33,111 دعنا ننتهي من هذا 340 00:25:35,775 --> 00:25:38,333 ربما سوف يستمع لي 341 00:25:44,449 --> 00:25:47,568 ال انتظر 342 00:26:30,238 --> 00:26:32,024 آل جينينغز ، وصل للتو 343 00:26:32,875 --> 00:26:36,999 اختبىء بسرعة إذا طلب المتاعب ، فسأكون جاهزًا 344 00:27:30,000 --> 00:27:34,200 - آمل أنك لم تاتي للبحث عن مشكلة - الأمر متروك لك مارسدن 346 00:27:34,241 --> 00:27:38,333 - ماذا تريد؟ - اعترافك الخطي بأنك قتلت أخي 347 00:27:38,612 --> 00:27:40,020 أنها نكتة حقيقية 348 00:27:40,046 --> 00:27:42,752 ابقى بعيدا إذا كنت لا تريد أن ينتهي بك الأمر مثل اخيك 349 00:27:42,778 --> 00:27:45,555 لن يحدث ذلك ما دمت انا أراقبك 350 00:27:45,797 --> 00:27:46,900 اخرج 351 00:27:47,147 --> 00:27:49,387 لقد اقتحمت منزلي بدون إذن . وأنت تعرف القانون 352 00:27:49,413 --> 00:27:52,953 أنا اعرف القانون لذا أعلم أن القاتل لايخرج بكفالة 353 00:27:52,979 --> 00:27:54,454 حسنًا ، أنا خرجت 354 00:27:55,206 --> 00:27:58,606 - انت ستعود إلى السجن - بناء على ماذا؟ 355 00:27:58,640 --> 00:28:02,999 بناء على اعترافك ابدأ الكتابة 356 00:28:13,715 --> 00:28:16,967 ستعمل بشكل أفضل بيدك اليمنى 357 00:28:25,327 --> 00:28:29,401 لا تحاول القيام بعمل غبي ميرتز أعلم أنك هناك 358 00:29:35,352 --> 00:29:38,840 - ال ماذا حدث؟ - قمت بتسوية الامر مع مارسدن 359 00:29:39,051 --> 00:29:41,740 بيل ميرتز ، هرب كالمجنون 360 00:29:41,947 --> 00:29:46,467 دعنا نذهب بسرعة إلى الماريشال لسماع قصتك قبل قصته 361 00:29:47,314 --> 00:29:49,802 وداعا فرانك انا سأدعك تعرف مكاني 362 00:29:49,828 --> 00:29:53,369 - لا ، أنا ذاهب معك - انت لم تفعل شيئا. فهو رآني 363 00:29:53,395 --> 00:29:57,886 انه سيشركني في اعترافه هيا لننطلق 364 00:30:27,921 --> 00:30:31,794 ما زلت لا أصدق أن جينينغز قتله بدم بارد 365 00:30:31,820 --> 00:30:33,243 انا رأيت ذلك بعيني 366 00:30:33,269 --> 00:30:35,999 لم يمنح مارسدن فرصة للسحب 367 00:30:36,738 --> 00:30:40,666 حسنًا ، ميرتز سوف اعتقله و استجوبه 368 00:30:57,732 --> 00:31:01,600 بيت ، توم ، هانك ابحثوا في التلال 369 00:31:01,626 --> 00:31:04,666 الآخرين ، تعالوا معي 370 00:31:46,482 --> 00:31:47,999 انظر 371 00:31:52,163 --> 00:31:53,934 نحن نجد أنفسنا في موقف صعب 372 00:31:53,960 --> 00:31:57,222 ربما لا قريبا سيحل الظلام 373 00:32:03,877 --> 00:32:05,206 نحن سنعتقلهم 374 00:32:05,444 --> 00:32:07,503 طريقهم الوحيد للخروج هو من خلال هذا الممر 375 00:32:07,529 --> 00:32:10,999 بيت ، توم اذهبا واحضرا الآخرين 376 00:32:56,444 --> 00:33:00,098 - هل رأيت أي شيء؟ - إنهم ينتظرون هناك لمحاولة العبور 378 00:33:00,118 --> 00:33:03,384 نحن سوف نخيب آمالهم لن نتوقف عن إطلاق النار 380 00:33:03,424 --> 00:33:07,000 نحن سوف لن ننجح انا لدي فكرة أفضل 381 00:33:13,119 --> 00:33:15,554 امسك هذا من اجلي 382 00:34:01,476 --> 00:34:04,999 جهز الحصان وانتظرني هنا 383 00:34:10,260 --> 00:34:12,999 هيا انطلق للامام 384 00:34:20,601 --> 00:34:23,300 اركبوا واتبعوهم 385 00:35:00,333 --> 00:35:01,693 اذن ماهو رأيك؟ 386 00:35:01,719 --> 00:35:05,603 لنأخذ فرصة انا أود أن أتناول الافطار 387 00:35:23,751 --> 00:35:24,976 صباح الخير 388 00:35:25,587 --> 00:35:27,920 صباح الخير هل تحتاج شيئا؟ 389 00:35:27,946 --> 00:35:30,526 ركبنا طوال الليل ونريد فطور 390 00:35:30,716 --> 00:35:33,401 ربما وظيفة إذا كانت ظروف العمل مواتية 391 00:35:33,551 --> 00:35:35,701 - من اين انت؟ - كانساس 392 00:35:36,223 --> 00:35:38,621 هل اتيتم من كانساس الى هنا على حصان واحد؟ 393 00:35:38,647 --> 00:35:40,267 انها قصة طويلة 394 00:35:40,306 --> 00:35:44,499 ساوضح لك على المائدة ماذا تقول هل ستطعمنا؟ 395 00:35:44,525 --> 00:35:46,227 عليك أن تطلب ذلك من الرئيس 396 00:35:46,253 --> 00:35:50,364 - أين يمكن أن نجده؟ - في المنزل هناك 397 00:35:52,881 --> 00:35:54,888 أنت أولا 398 00:36:18,861 --> 00:36:20,036 يا 399 00:36:20,829 --> 00:36:25,777 اربطه بعيدا الرئيس لا يحب الخيول قرب المنزل 400 00:36:38,444 --> 00:36:41,262 - ما هذا؟ - هؤلاء الأولاد جائوا للتو 401 00:36:41,380 --> 00:36:43,357 - على حصان واحد؟ - نعم 402 00:36:43,383 --> 00:36:47,102 - إنهم يبحثون عن افطار وعمل - لاتستعجل على العمل 403 00:36:47,128 --> 00:36:52,851 نحن مهتمون بالعمل؟ فقط إذا كانت الظروف مواتية 404 00:36:52,877 --> 00:36:54,967 آه ،أنت صعب الإرضاء 405 00:36:55,058 --> 00:36:57,999 حسنا يااولاد انا سوف أتحدث معهم 406 00:36:58,230 --> 00:37:00,819 - انا لم اسمع اسماءكم - لأنك لم تطلب منا 407 00:37:00,956 --> 00:37:06,248 حسنًا ، من الصعب توظيف رجل انت لا تعرف اسمه 408 00:37:06,283 --> 00:37:09,029 هل تحتاج إلى اسم لتقدم لنا الإفطار؟ 409 00:37:09,055 --> 00:37:11,507 سوف ندفع إذا تريد 410 00:37:11,533 --> 00:37:13,614 انتظر فريد 411 00:37:13,952 --> 00:37:16,767 قبل إطعامهم علي ان استرجع مسدسي منه 412 00:37:16,894 --> 00:37:19,479 - اين قابلتهم؟ - على الطريق 413 00:37:19,583 --> 00:37:20,824 كان الأمر كذلك ، أنا 414 00:37:20,850 --> 00:37:23,620 حسنًا ، لقد كان الأمر كذلك 415 00:37:23,646 --> 00:37:26,892 أرادوا أخذ عربتي وعندما حاولت إيقافهم 416 00:37:26,918 --> 00:37:31,047 أطلق النار واخذ مسدسي كان هو المفضل لدي 417 00:37:31,254 --> 00:37:35,103 - الآن انت شرحت لي مأازعجني - ازعجك ماذا ؟ 418 00:37:35,129 --> 00:37:38,898 علامتك ماسة وحرف ب 419 00:37:39,020 --> 00:37:42,683 بينما الثيران لديهم علامة ماسة وحرف لام 420 00:37:42,709 --> 00:37:44,863 هل سمعت عن شراء الأختام؟ 421 00:37:44,889 --> 00:37:49,468 - نعم وأنت؟ - من السهولة تحويل حرف ب إلى حرف لام 422 00:37:49,539 --> 00:37:52,919 كل ما عليك فعله هو ضرب ختمك وتصبح اللحوم لك 423 00:37:53,579 --> 00:37:56,577 - سيكون من الرائع العمل هنا لمدة - نعم 424 00:37:56,603 --> 00:38:00,593 - نحن سنغادر إذا لم نرغب بالعمل - سوف تغادر عندما انا أخبرك 425 00:38:00,659 --> 00:38:03,515 هل يمكننا تناول القهوة الآن؟ 426 00:38:03,541 --> 00:38:06,655 أطعمهم ليون ولكن يجب أن لايغفل الأولاد عنهم 427 00:38:06,681 --> 00:38:09,555 أنا بحاجة للتحقق من شيء ما 428 00:38:13,229 --> 00:38:18,835 - انا ارتاب بهؤلاء الناس - انا سوف اتحقق منهم 429 00:38:21,435 --> 00:38:22,556 جميل 430 00:38:23,796 --> 00:38:24,951 دعني أرى 431 00:38:26,036 --> 00:38:28,983 انا سوف أخرجها أوما 432 00:38:30,550 --> 00:38:32,779 حسنا .. حسنًا ، يا رفاق 433 00:38:32,805 --> 00:38:35,999 انظروا إليها أليست رائعة ؟ 434 00:38:38,685 --> 00:38:43,200 جهزها بجرس وصفارة وسوف تاخذك مباشرة إلى مدينة كانساس 436 00:38:43,278 --> 00:38:46,926 لديه معدات جيدة ولكن كيف سيركض مع ذلك؟ 437 00:38:46,952 --> 00:38:49,112 الآن بعد أن قطعتها ماذا ستفعل بها؟ 438 00:38:49,138 --> 00:38:51,084 انا سأعلقها على سريري 439 00:38:51,110 --> 00:38:55,150 لتكون أول شيء أراه في الصباح وآخر شيء أراه في الليل 441 00:38:55,183 --> 00:38:58,636 - إنه مجنون بالنساء - خمسة بلوز 442 00:39:02,016 --> 00:39:05,486 - اثنا عشر - أنا أزيد إلى ثلاثة... ثلاثة اخرين 443 00:39:05,512 --> 00:39:08,489 - مرتاحون اولاد ؟ - نعم ، الطعام ليس سيئًا 444 00:39:08,515 --> 00:39:10,586 وعمالك يلعبون البوكر جيدا 445 00:39:10,612 --> 00:39:15,000 انا مسرور لاعجابك انت ستبقى معنا لفترة طويلة 447 00:39:15,591 --> 00:39:19,999 - لماذا تعتقد ذلك؟ - بسبب هذا 448 00:39:33,768 --> 00:39:36,718 - ما ذا ستفعل حيال ذلك؟ - هذا يعتمد 449 00:39:36,987 --> 00:39:39,966 أنت تساوي ألف دولار بالنسبة لي 450 00:39:39,992 --> 00:39:43,999 ولكن يمكنك أن تكون أكثر قيمة إذا انضممت إلينا 451 00:39:44,168 --> 00:39:47,344 يبدو أن وظفت عاملين آخرين سيد سالتر 452 00:39:47,370 --> 00:39:50,786 - لذا اركب الليلة - الليلة؟ 453 00:39:50,812 --> 00:39:54,127 نعم رجالي يركبون الصعاب 454 00:39:54,153 --> 00:39:57,164 يقطعون الكثير من الأراضي ليلا 455 00:39:57,190 --> 00:39:58,790 لكن كيف تستريح الخيول؟ 456 00:39:58,816 --> 00:40:02,086 حسنًا ، لدينا أصدقاء لا تنسى ذلك 457 00:40:02,112 --> 00:40:04,222 ليون ، أعطهم الأوامر 458 00:40:04,860 --> 00:40:06,926 وانت الا تذهب معنا ؟ 459 00:40:06,952 --> 00:40:10,683 بالطبع لا. أنا سأتظاهر بأنني مزارع 460 00:40:10,890 --> 00:40:12,555 حان وقت الذهاب 461 00:40:12,732 --> 00:40:16,555 حسنًا عدوا الفيشات وانا سأقوم باستبدالها لكم 462 00:40:18,899 --> 00:40:22,468 - كم لديك سامي؟ - اربعة عشر 463 00:40:28,261 --> 00:40:31,724 يبدو أن سرقة الماشية مجرد عمل إضافي 464 00:40:31,750 --> 00:40:33,973 يبدو هكذا لكن ماذا سنفعل؟ 465 00:40:33,999 --> 00:40:37,999 لن يسمح لنا بالذهاب دون الحصول على الجائزة 467 00:40:39,000 --> 00:40:41,467 ماذا علينا ان نفعل آل ؟ 468 00:40:41,493 --> 00:40:45,777 سننظم اليهم لفترة من الوقت ليس لدينا خيار آخر 469 00:40:58,690 --> 00:41:02,374 عندما غادر قاطعوا المسافات الطويلة المزرعة في تلك الليلة 470 00:41:02,400 --> 00:41:04,673 بدأ آل جينينغز حياته المهنية 471 00:41:04,699 --> 00:41:07,834 الذي أصبح أسطورة في إقليم أوكلاهوما 472 00:41:11,401 --> 00:41:14,777 ولقد توغل كقاطع طريق في عمق المناطق النائية 473 00:41:14,888 --> 00:41:17,610 ودائما يهاجم فجأة 474 00:41:17,714 --> 00:41:20,949 عربات بريدية تربط المجتمعات النائية 475 00:41:20,975 --> 00:41:23,999 لقد كانت فريسة سهلة لهم 476 00:41:35,117 --> 00:41:40,999 وبفترة قليلة حظى ال باحترام العصابة لجرأته 479 00:41:41,151 --> 00:41:44,222 سرعان ما أصبح زعيمهم الحقيقي 480 00:41:44,655 --> 00:41:49,999 مع كل هجوم جديد زادت المكافأة على الأخوين جينينغز 481 00:41:52,857 --> 00:41:57,666 مكاتب البريد في المدن الصغيرة البعيدة عن المراكز الرئيسية 482 00:41:57,692 --> 00:42:00,741 كانوا ضحايا للعصابة بقيادة آل جينينغز 483 00:42:00,922 --> 00:42:04,491 لقد تخلى عن تطبيق القانون واصبح الان هو من يكسره 484 00:42:04,683 --> 00:42:10,666 أدركت السلطات أن آل كان القائد وزادت المكافاة للقبض عليه 485 00:42:10,999 --> 00:42:13,222 حيا او ميتا 486 00:42:18,965 --> 00:42:21,672 لا يوجد بنك في أوكلاهوما ينعم بالامن 487 00:42:21,698 --> 00:42:24,917 بسبب حملات آل جينينغز ورجاله 488 00:42:24,943 --> 00:42:28,244 لقد عانت البنوك من خسائر فادحة بسبب هجمات ال الجريئة 489 00:42:39,252 --> 00:42:44,090 د 15000$ مكافأة للقبض على آل جينينغز ، حيا أو ميتا 490 00:42:47,466 --> 00:42:50,444 بمجرد أن يصل القطار الى برج المياه 492 00:42:50,491 --> 00:42:52,341 سوف يقوم سليم و دوك بحجز الفني والسائق 493 00:42:52,367 --> 00:42:54,380 بوك بيج وبيتي سوف يعتنون بالركاب 494 00:42:54,406 --> 00:42:57,000 ويذهب فرانك ولون معي إلى عربة مكتب البريد 495 00:42:57,104 --> 00:43:02,030 - انا لا يعجبني هذا نحن لا نسرق القطارات - دعنا نحاول شيئا جديدا 497 00:43:02,060 --> 00:43:06,444 جميع البنوك ومكاتب البريد ممتلئة بحراس مسلحين ينتظروننا 499 00:43:06,506 --> 00:43:10,495 - سوف نختبئ حتى يهدوا - نحن لن نكسب شيئًا من ذلك 501 00:43:11,006 --> 00:43:15,000 أنت فقط ابق آمنًا كما هو الحال دائمًا 502 00:43:40,241 --> 00:43:43,999 - ارفع يديك - أنت ايضا 503 00:44:38,796 --> 00:44:42,127 - هذه الحقيبة منتفخة - هناك 11000 $ بداخلها 504 00:44:42,153 --> 00:44:46,381 سيكون يوم عمل مربح إذا أضاف الركاب المزيد 505 00:44:56,733 --> 00:44:58,391 هذا مثل أوزة ذهبية 506 00:44:58,417 --> 00:45:01,498 هل ستدع الأشرار يأخذون منا كل شيء؟ 507 00:45:01,524 --> 00:45:06,358 - هل يستطيع أن يساعدك بشي؟ - إنه محقق سكة الحديد 508 00:45:12,296 --> 00:45:13,569 لماذا لم تستخدمه؟ 509 00:45:13,595 --> 00:45:16,026 أنا عميل خاص أنا لست احمق 510 00:45:16,721 --> 00:45:18,185 مثلما توقعت 511 00:45:18,211 --> 00:45:22,222 - آل جينينغز ... انت - توقف ، بيتي 512 00:45:27,670 --> 00:45:32,276 حسنًا ، ارجعوا إلى العربة هيا اسرعوا 513 00:45:47,917 --> 00:45:51,899 انا حصلت على اخر جائزة لرؤوسنا 514 00:45:55,368 --> 00:45:58,643 عشرين ألف دولار للقبض على آل جينينغز حيا أو ميتا 515 00:45:58,669 --> 00:46:01,916 جائزة إضافية قدرها 5000 دولار على فرانك جينينغز 516 00:46:01,942 --> 00:46:03,092 جيد 517 00:46:03,146 --> 00:46:05,484 لقد أصبحنا ، اثنين من المواطنين الثمينين 518 00:46:05,619 --> 00:46:07,222 جدا ثمينين 519 00:46:07,857 --> 00:46:09,911 - هل براسك شيئ ؟ - نعم 520 00:46:10,158 --> 00:46:13,900 بمثل هذه المكافأة لا يمكنك ان تثق حتى في أفضل صديق لك 522 00:46:13,988 --> 00:46:15,802 هل تقصد شخصا محددا؟ 523 00:46:15,828 --> 00:46:19,444 أراد سالتر بيعنا مقابل 1000 دولار بداية مجيئنا 524 00:46:19,640 --> 00:46:22,666 أتساءل ماذا سيفعل مقابل 25000 دولار 525 00:46:22,777 --> 00:46:25,322 دعنا نوضحها له قبل أن تتبادر الى ذهنه 526 00:46:25,348 --> 00:46:28,100 أوه ، دعنا لانفعل فانها سوف تتبادر إلى ذهنه 527 00:46:28,198 --> 00:46:33,000 لدينا مبالغ كثيرة ربما سنذهب الى لويزيانا 528 00:46:33,050 --> 00:46:36,222 - لويزيانو؟ - ليس لديهم قانون بتسليم المجرمين 530 00:46:36,385 --> 00:46:38,519 نحن سنكون بأمان هناك حتى يمكننا فتح مكتب محاماة 531 00:46:38,597 --> 00:46:41,010 أخبروني أن نيو أورلينز مدينة جميلة 532 00:46:41,036 --> 00:46:43,471 نعم والانسة سانت كلير هناك 533 00:46:43,497 --> 00:46:46,160 - هل هذه الفكرة ينقصها شيئا؟ - لا 534 00:46:46,186 --> 00:46:49,500 يمكن أن تكون جيدة وقد نربح بعض المال الحلال 536 00:46:49,548 --> 00:46:52,821 نعم ويمكننا ركوب القطار بدلاً من سرقته 537 00:46:52,932 --> 00:46:55,568 نحن سنغادر الليلة 538 00:46:56,268 --> 00:47:00,999 "أورلينز الجديدة" 1897 539 00:47:23,380 --> 00:47:28,241 أيها السادة ، كما ترون الغرفة مريحة ودائما نظيفة كما هي الان 541 00:47:28,267 --> 00:47:30,286 اما الطعام 542 00:47:30,312 --> 00:47:33,992 أنا امرأة متواضعة لكن الطعام رائع 543 00:47:34,018 --> 00:47:35,821 واضح مامقدار ماتاخذين ؟ 544 00:47:35,847 --> 00:47:40,444 - مع الطعام ثلاثة دولارات اسبوعيا للفرد - نحن نقبل 545 00:47:40,900 --> 00:47:45,823 - هذه اجرة أسبوعين - شكرا لك 546 00:47:45,858 --> 00:47:50,132 أوه إذا سأل أحد ما عن اسمك؟ ماهو اسمك ؟ 547 00:47:50,158 --> 00:47:53,901 لن يسأل أحد ، لكن اسمنا هو تومسون 548 00:47:53,901 --> 00:47:57,000 - أنا ألفريد وهو فرانك - اوه 550 00:47:57,173 --> 00:47:59,888 - هل انتم اخوان - نعم 551 00:48:00,070 --> 00:48:02,737 أنا السيدة ليكلارك في خدمتكم 552 00:48:02,763 --> 00:48:05,123 هل يمكنك إحضار جرة ماء لنغتسل؟ 553 00:48:05,149 --> 00:48:10,444 - بالطبع. ستكون الخادمة هنا بالفعل - شكرا لك 554 00:48:17,597 --> 00:48:19,686 لو كنت اعلم ماذا ساقول لها 555 00:48:19,884 --> 00:48:22,363 - تقول ماذا ولمن ؟ - مارغو 556 00:48:22,389 --> 00:48:25,177 يجب أن تكون قد قرأت عنا في الجريدة 557 00:48:25,274 --> 00:48:29,444 - اكيد ستغلق الباب في وجهي - حاول ان تنساها 558 00:48:29,674 --> 00:48:33,666 لقد حاولت منذ فترة طويلة لكن بدون فائدة 559 00:49:01,000 --> 00:49:04,084 - صباح الخير. صباح الخير - هل الآنسة كلير قي المنزل؟ 560 00:49:04,117 --> 00:49:06,406 إنها في الحديقة من اقول لها ؟ 561 00:49:06,432 --> 00:49:09,415 انا تومسون صديق من أوكلاهوما 562 00:49:09,520 --> 00:49:13,555 إذا لم تتذكرني فنحن التقينا عندما أوقفت خيولها في السباق 563 00:49:14,028 --> 00:49:17,237 ادخل ، انا سأخبرها 564 00:49:20,864 --> 00:49:23,909 هل أنت متأكدة من أن اسمه تومسون؟ 565 00:49:23,935 --> 00:49:26,277 نعم سيدتي التقى بك عندما هربت خيولك 566 00:49:26,303 --> 00:49:27,777 خيولي؟ 567 00:49:27,963 --> 00:49:31,333 - إنه - نعم ، مارجو 568 00:49:31,697 --> 00:49:37,566 انا فقط وصلت اليوم وقد قمت بالبحث عنك 569 00:49:38,812 --> 00:49:40,999 شكرا لك تيريزا 570 00:49:43,054 --> 00:49:45,501 ربما يجب أن أكون سعيدة سيد تومسون 571 00:49:45,665 --> 00:49:50,995 ربما أنت المرأة الوحيدة التي التقيتها لمدة يوم أو يومين 572 00:49:51,021 --> 00:49:53,424 سمعت أنك دائمًا على الطريق طوال الوقت 573 00:49:53,450 --> 00:49:54,739 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 574 00:49:54,765 --> 00:49:58,005 لقد قلتي ذات مرة أن نيو أورلينز ليست محاطة بجدار 575 00:49:58,039 --> 00:49:59,396 هل نسيتي؟ 576 00:49:59,624 --> 00:50:02,273 أتذكر أنني قلت ذلك لشاب منذ زمن طويل 577 00:50:02,620 --> 00:50:06,358 مليئ بالحماس قابلته باقليم أوكلاهوما 578 00:50:06,384 --> 00:50:11,035 كان يعتقد أن لديه كل شيء هناك الفرصه والعاطفة 579 00:50:11,472 --> 00:50:16,528 كان اسمه آل جينينغز كيف انتهى به الامر سيد تومسون؟ 580 00:50:16,601 --> 00:50:19,010 آل جينينغز لم يعد موجودا 581 00:50:19,471 --> 00:50:22,333 فقط السيد تومسون هنا الآن مارجو 582 00:50:22,774 --> 00:50:26,372 يبحث عن فرصة ليكون صادقًا من أجلك 583 00:50:26,874 --> 00:50:28,858 أود أن أصدق ذلك 584 00:50:29,801 --> 00:50:32,560 - ماذا عن القانون؟ - لن يبحثوا عني هنا 585 00:50:32,586 --> 00:50:35,222 لا توجد تهمة ضدي في لويزيانا 586 00:50:35,605 --> 00:50:40,228 - ماذا ستفعل؟ - شيء جيد ، أيا كان 587 00:50:40,499 --> 00:50:42,080 فرانك معي 588 00:50:42,355 --> 00:50:44,695 نحن نود العمل كمحامين 589 00:50:44,721 --> 00:50:47,290 لكن شهاداتنا لها أسماء حقيقية 590 00:50:48,269 --> 00:50:50,635 ربما نحصل على بعض الأعمال 591 00:50:51,606 --> 00:50:55,620 إذا بقينا لبضعة أيام 592 00:50:57,148 --> 00:51:00,852 أتمنى أن تبقى ، سيد تومسون 593 00:51:22,335 --> 00:51:23,589 اه 594 00:51:25,144 --> 00:51:28,593 - صباح الخير سيد تومسون - صباح الخير آنسة كالهون. مرحبا مارجو 595 00:51:28,619 --> 00:51:30,444 صباح الخير فرانك كيف حالك؟ 596 00:51:31,073 --> 00:51:35,443 أوه ، هناك الكثير من الملفات سيد تومسون الم يربكوك؟ 597 00:51:35,509 --> 00:51:40,599 اه انا أصبت بدوار ، واربكوني 599 00:51:40,691 --> 00:51:44,775 - لا .. لايربكوني خاصة عندما يكونوا في العمود الأيمن - آه 600 00:51:45,814 --> 00:51:49,819 الأرقام تخيفني حتى الموت 601 00:51:49,845 --> 00:51:51,878 لكنهم لا يخيفونني 602 00:51:51,904 --> 00:51:55,535 لا سيما رقم الفستان الذي ترتديه اليوم . آه آه 603 00:51:55,561 --> 00:52:00,065 تبدو وقحًا حقًا سيد تومسون 604 00:52:00,489 --> 00:52:04,661 هل أنت متأكدة أنك تريدني أن أرسل هذا لابي كدعوة لحظور زفافنا؟ 606 00:52:04,831 --> 00:52:06,072 لماذا تسأل؟ 607 00:52:06,098 --> 00:52:09,672 أنا أعطيك فرصة للتخلي عن صفقة سيئة 608 00:52:09,698 --> 00:52:11,612 انا اعتقدت ذلك؟ 609 00:52:11,638 --> 00:52:15,400 هل ستأخذني للغداء؟ هناك العديد من الخطط للمناقشة 611 00:52:15,433 --> 00:52:18,777 سنأخذ معنا راعينا والانسة كالهون 612 00:52:19,324 --> 00:52:25,100 سنتزوج في 15 يونيو ونأمل مخلصين أن تتقبل دعوتنا 614 00:52:25,129 --> 00:52:29,403 ينضم إلي فرانك في تحياته لك 615 00:52:29,706 --> 00:52:33,025 نحن دائما ابنائك آل 616 00:52:33,448 --> 00:52:37,100 - هل ستذهب الى حفل الزفاف؟ - نعم انا سأذهب 617 00:52:37,206 --> 00:52:39,176 ألا توافقني على ذلك كين؟ 618 00:52:39,399 --> 00:52:41,455 اذا سألتني أنا لا أوافق 619 00:52:41,746 --> 00:52:45,317 لقد تم انتخابك قاضيًا محليًا على الرغم من اعمال آل وفرانك 620 00:52:45,594 --> 00:52:48,615 يثق بك الناس في الإقليم ويحبوك 621 00:52:48,725 --> 00:52:51,069 ولكن إذا اكتشفوا أنك تتستر 622 00:52:51,095 --> 00:52:55,459 على مكان اثنين من قطاع الطرق كل ذلك يمكن أن يتغير 623 00:52:55,550 --> 00:53:00,195 انا لا أخفي مكانهم إذا كنت أخفي مكانهم لم اكن أقرأ رسالة آل إليك 626 00:53:00,221 --> 00:53:05,150 في لويزيانا ، هم ليسوا قطاع طرق وليس لديك سلطة هناك 627 00:53:05,176 --> 00:53:09,904 أنا أعلم لكن تم الإعلان عن جائزة لهم هنا 628 00:53:10,175 --> 00:53:12,636 ذكرهم بذلك عندما تراهم قاضي 629 00:53:12,797 --> 00:53:15,462 حسنًا ، كين ، انا سأذكرهم 630 00:53:15,686 --> 00:53:18,610 اخبرهم اني أتمنى لهم التوفيق، 631 00:53:18,856 --> 00:53:21,771 حتى يأتوا الى هنا 632 00:53:30,444 --> 00:53:32,609 - صباح الخير - صباح الخير. بماذا اخدمك 633 00:53:32,635 --> 00:53:36,343 أنا هانيس الوكيل الخاص لسكة دلتا ونورثرن 634 00:53:36,682 --> 00:53:38,351 هل تطلب مني اجور ألشحن؟ 635 00:53:38,377 --> 00:53:41,016 هذا صحيح. 600 دولار للقطن ، التي لم تدفع أثناء التحميل 636 00:53:41,042 --> 00:53:42,248 آه ،هذا صحيح 637 00:53:42,695 --> 00:53:46,840 لدي الأوراق هنا هل يمكنك التوقيع عليها؟ 639 00:53:46,866 --> 00:53:49,064 نعم ، أنا فرانك تومسون أمين صندوق الشركة 640 00:53:49,090 --> 00:53:50,666 رائع 641 00:53:55,002 --> 00:53:59,260 يمكنك التوقيع هنا ، هنا وهنا أيضا 642 00:53:59,569 --> 00:54:01,999 انا سوف اعيد لك المبلغ 643 00:54:12,149 --> 00:54:15,085 ها هو ومتى تتوقع ان السكك ستدفع لنا أموالنا ؟ 644 00:54:15,225 --> 00:54:17,300 سيستغرق هذا بعض الوقت 645 00:54:17,413 --> 00:54:19,407 لأن الاجراءات تحتاج إلى المرور عبر عدة أقسام 646 00:54:19,533 --> 00:54:23,999 ولكن بالتأكيد سوف يتم الدفع لك ، وداعا سيد تومسون 647 00:54:25,053 --> 00:54:27,333 وداعا سيد هانس 648 00:54:33,037 --> 00:54:34,405 هل عرفت من هو؟ 649 00:54:34,431 --> 00:54:38,378 نعم المحقق ألذي صفعته عند سرقة القطار 650 00:54:38,404 --> 00:54:42,308 أنا متأكد من أنه تعرف علي على الرغم من أنه حاول إخفاء ذلك 651 00:54:42,334 --> 00:54:44,126 انا لا أعلم لماذا تتردد 652 00:54:44,540 --> 00:54:48,069 هذه المهمة ليست أكثر صعوبة من مهمة ممفيس 653 00:54:48,095 --> 00:54:51,567 إنها نوع مختلف من العمل ولكن ليس بالنسبة لي 654 00:54:51,593 --> 00:54:52,794 لما لا ؟ 655 00:54:52,820 --> 00:54:57,041 أنا فقط بحاجة إلى القليل من المساعدة لنقلهم عبر الحدود 656 00:54:57,219 --> 00:54:58,337 اه 657 00:54:58,576 --> 00:55:01,901 بيع القطن هذا مجرد غطاء 658 00:55:02,095 --> 00:55:04,383 انهم في طريقهم لسرقة القطارات هنا انا لااستطيع طردهم 659 00:55:04,409 --> 00:55:06,062 أنا فقط أعمل في الشركة 660 00:55:06,088 --> 00:55:10,090 واضح. والجائزة البالغة 25 ألف دولار لا علاقة لها بذلك 661 00:55:10,116 --> 00:55:12,702 حسنًا ، انا أريد هذه الجائزة أيضًا 662 00:55:12,728 --> 00:55:16,666 لكنني ايضًا ساتحمل المخاطر اثناء عودتي بهم إلى أوكلاهوما 664 00:55:16,725 --> 00:55:19,542 الخطوة الأولى هي إخراجهم من لويزيانا 665 00:55:19,890 --> 00:55:22,995 - سأدفع لك جيدًا لمساعدتي - كم تدفع؟ 666 00:55:23,580 --> 00:55:28,777 دعنا نقول 2000 دولار د 500 دولار لكل واحد منكم 668 00:55:28,901 --> 00:55:33,020 انا اريد 5000 دولار وسأوزع حصص الأولاد بنفسي 669 00:55:33,046 --> 00:55:36,965 - من الصعب التفاوض معك - ال جينينغز ليس هدف سهل 670 00:55:36,991 --> 00:55:39,040 - متى سنغادر؟ - الليلة 671 00:55:39,066 --> 00:55:42,777 - انتظرني في الثامنة في هاربر - سنكون هناك 673 00:55:42,982 --> 00:55:44,276 شيء آخر 674 00:55:44,530 --> 00:55:48,748 الجائزة عليهم اموات او احياء بدون قتل 675 00:55:49,208 --> 00:55:51,878 واضح انا حتى لم أذكرذلك 676 00:55:51,904 --> 00:55:56,222 أنا أعرف لهذا السبب انا نوهت لك 677 00:55:59,691 --> 00:56:01,951 أنت هادئ بشكل غريب الليلة 678 00:56:01,977 --> 00:56:06,222 - هل هناك خطب ما؟ - انا فقط كنت افكر 679 00:56:07,070 --> 00:56:12,409 أسبوع آخر من الحرية ثم مدى الحياة في السجن 680 00:56:13,062 --> 00:56:15,083 مع حارس سجن جميل 681 00:56:15,415 --> 00:56:17,811 أنت محق بشأن الحياة في السجن جينينغز 682 00:56:17,837 --> 00:56:19,557 أنت سوف تحصل عليها 683 00:56:20,000 --> 00:56:23,331 ولكني لم أسمع بوجود حارس جميل في السجن الفيدرالي 684 00:56:23,357 --> 00:56:26,478 - من هؤلاء السادة تريزا؟ - إنهم ليسوا سادة آنسة مارجو 685 00:56:26,504 --> 00:56:28,847 عندما أخبرتهم باننا لانستقبل الضيوف 686 00:56:28,873 --> 00:56:30,236 أمسكوا بي وسحبوني 687 00:56:30,262 --> 00:56:33,071 لااعرف لماذا تدعو السيد تومسون جينينغز؟ 688 00:56:33,097 --> 00:56:36,750 تومسون ليس اسمه انه آل جينينغز .. وهذا أخوه فرانك 690 00:56:36,812 --> 00:56:39,232 - لصوص القطار - بالضبط انسة 691 00:56:39,329 --> 00:56:43,303 يا إلهي لا أعلم إذا كنت سأكون خائفة أو متحمسة 692 00:56:43,525 --> 00:56:46,555 سوف تغادرون معي (لويزيانا) الليلة كلاكما 693 00:56:46,658 --> 00:56:51,555 - نحن لا نسافر مع الشرطة - نحن لم نخرق القانون في ولاية لويزيانا 695 00:56:51,617 --> 00:56:53,161 وليس بنيتنا ذلك 696 00:56:53,187 --> 00:56:55,936 ليس لك حق قانوني باعادتنا إلى أوكلاهوما 697 00:56:55,962 --> 00:56:59,920 انت لن تبقى هنا حتى لو نظمت مجموعة لطردك 698 00:56:59,946 --> 00:57:01,888 نحن لن نغادر 699 00:57:02,488 --> 00:57:05,888 اجعلوه يغير رأيه ، أولاد 700 00:57:20,815 --> 00:57:22,927 اربطهم وضعهم في العربة 701 00:57:22,953 --> 00:57:25,916 أنا سعيدة لأنهم كشفوك قبل الزفاف 702 00:57:25,942 --> 00:57:28,419 أتمنى لك البقاء في السجن لبقية حياتك 703 00:57:28,445 --> 00:57:32,444 - انا لا ألومك انستي - ارفع يديك 704 00:57:33,313 --> 00:57:35,606 لا تحاول يا هانس ليس لديك اي فرصة 705 00:57:35,632 --> 00:57:39,923 استمر في رفع يديك وانتما الاثنان ايضا 706 00:57:43,335 --> 00:57:45,272 هل يجب علي إرسال الخادمة لابلاغ الشرطة؟ 707 00:57:45,298 --> 00:57:48,999 ليس بعد اعتني بهم فرانك 708 00:57:52,896 --> 00:57:55,801 لا بد لي من الخروج من نيو أورلينز مارجو ؟ 709 00:57:55,937 --> 00:58:00,225 - تغادر .. بعد كل ما خططنا؟ - نحن سننفذ ماخططنا له 710 00:58:00,345 --> 00:58:01,778 ولكن ربما في مكان آخر 711 00:58:01,804 --> 00:58:04,238 وسوف يستغرق وقتا أطول قليلا 712 00:58:04,314 --> 00:58:06,410 عندما أكون جاهزا، سأرسل لك 713 00:58:06,436 --> 00:58:09,918 انت قلت أن القانون لا يمكن أن يعيدك إلى أوكلاهوما 714 00:58:09,944 --> 00:58:11,865 هذا صحيح ، لا يمكنه 715 00:58:11,953 --> 00:58:15,476 لكن القانون ليس في صالح رجل وضعت على راسه جائزة ثمينة 717 00:58:15,636 --> 00:58:17,675 هانس سوف لن يستسلم 718 00:58:17,701 --> 00:58:20,009 سوف يطاردوننا ، ويدمرون اعمالنا 719 00:58:20,035 --> 00:58:22,263 ربما سيدفعون حتى لقتلنا 720 00:58:22,430 --> 00:58:25,547 نحن علينا ثمن سواء كنا احياء او اموات 721 00:58:25,935 --> 00:58:30,999 لهذا السبب نحن سنغادر على الفور الآن 722 00:58:44,121 --> 00:58:48,281 انهم لايسمحوا للرجل أن يكون نزيها حتى بعد أن يتغير 723 00:58:48,307 --> 00:58:52,445 ما لا أفهمه هو سبب عودتك إلى أوكلاهوما 724 00:58:52,559 --> 00:58:54,503 إنه علم نفس بحت 725 00:58:54,816 --> 00:58:58,401 هذا آخر مكان يفكر القانون ان يجدنا فيه 726 00:58:58,427 --> 00:59:02,027 قد تكون محق بذلك هل لديك أي خطط؟ .... اه اه 727 00:59:02,053 --> 00:59:04,693 لقد فقدنا كل شيء في نيو أورلينز 728 00:59:04,719 --> 00:59:06,555 نحن ذاهبون ، من أجل صفقة كبيرة 729 00:59:06,581 --> 00:59:11,469 الأكبر حتى الآن وستكون الأخيرة بالنسبة لي 730 00:59:11,945 --> 00:59:14,927 - هل أعضاء العصابة السابقين ما زالوا هنا؟ - لا يوجد العديد منهم 731 00:59:14,953 --> 00:59:17,564 فريد سالتر في السجن بتهمة سرقة ماشية 732 00:59:17,590 --> 00:59:21,398 سامي بيج ودوك رايتماير ، تم شنقهم بتهمة لصوص الخيول 733 00:59:21,470 --> 00:59:25,369 سمعت ان بيت كينكاد في المقاطعه الهندية بسبب صحته 734 00:59:25,508 --> 00:59:28,623 وفجأة قتل بالرصاص أثناء فراره من المطاردة 735 00:59:28,649 --> 00:59:32,629 - المتبقين أنا ، وباك وسليم هاريس - لابد أن الجو هادئ هنا 736 00:59:32,655 --> 00:59:33,999 نعم 737 00:59:34,074 --> 00:59:36,574 المنطقة تتطور بسرعة 738 00:59:36,700 --> 00:59:39,743 يقولون إن السياسيين يريدون إعلان الدولة 739 00:59:39,769 --> 00:59:41,735 ماذا تفعل انت وباك و سليم؟ 740 00:59:41,761 --> 00:59:43,999 ندير العمل لزوجة سالتر 741 00:59:44,025 --> 00:59:47,999 نحن نفعل هذا بصدق ولكنه ممل 742 00:59:48,125 --> 00:59:51,999 - ربما أنا والرجال نناسب خططك - انتم لائقين 743 00:59:52,151 --> 00:59:55,301 لابد أنك تريد البقاء هنا لفترة من الوقت 744 00:59:55,327 --> 00:59:57,283 نعم هل هناك سبب يمنع ذلك؟ 745 00:59:57,309 --> 01:00:00,943 نعم ، هناك سبب وجيه انا لا اريدك هنا 746 01:00:01,181 --> 01:00:02,612 ماذا حدث لك؟ 747 01:00:02,638 --> 01:00:05,096 زوجي رهن الاعتقال بسبب اشخاص مثلك 748 01:00:05,122 --> 01:00:08,540 - اركب حصانك وابتعد - لحظة واحدة ، سيدة سالتر 749 01:00:08,566 --> 01:00:14,500 - زوجك دائما يرحب بنا هنا - نعم بالتاكيد وهو في السجن الان 750 01:00:14,540 --> 01:00:16,777 كان يربح من إخفاء الأشرار 751 01:00:16,888 --> 01:00:19,678 بالطبع هو كذلك وستربح هي أيضا 752 01:00:19,704 --> 01:00:22,228 لن نضايقك لفترة طويلة 753 01:00:22,254 --> 01:00:25,047 نحن سنقوم باخر عمليه 754 01:00:25,073 --> 01:00:26,597 لكنها ستؤتي ثمارها 755 01:00:26,722 --> 01:00:29,249 كم قيمتها؟ من يعرف؟ 756 01:00:29,356 --> 01:00:31,132 ولكن سيكون لك نصيبك العادل 757 01:00:31,237 --> 01:00:35,927 سيكون المال بالتأكيد مفيدًا عندما يكون زوجك بعيدًا 758 01:00:36,654 --> 01:00:40,101 عندما توضح لي خطتك انا ساتعاون 759 01:00:41,516 --> 01:00:45,760 لكني أحذرك لا تجعلني متورطًة في أي شيء 760 01:00:45,786 --> 01:00:48,088 - انا امراة نزيهه - بالطبع انتي كذلك 761 01:00:48,114 --> 01:00:50,760 وستبقين على هذا النحو 762 01:00:51,666 --> 01:00:54,070 أنت فعلا تعرف النساء 763 01:00:54,096 --> 01:00:57,888 مقابل الجائزة واطلاق سراح زوجي انا ساتعاون معكم ماريشال 764 01:00:57,999 --> 01:01:00,862 إذا تم القبض عليهم ، سيدة سالتر 765 01:01:00,888 --> 01:01:03,999 لكن زوجك عليه ان يبقى 4 أشهر بعد ولا يمكنني اطلاق سراحه 766 01:01:04,000 --> 01:01:06,956 - تريد جينينغز ، أليس كذلك؟ - بكل تأكيد نعم 768 01:01:06,991 --> 01:01:09,834 اذن ابحث عن طريقة لإخراج فريد من السجن 769 01:01:10,111 --> 01:01:15,999 بمبلغ 25000 دولار سأصطحبك الى مكانه ثم سوف لن اراه مرة أخرى 771 01:01:16,271 --> 01:01:19,000 سيكون ذلك ممتعا جدا بالنسبة لي 772 01:01:19,502 --> 01:01:22,999 حسنًا سأتحدث إلى المدعي العام الفيدرالي 773 01:01:23,120 --> 01:01:27,000 الان اخبريني أين يختبئ آل وفرانك؟ 774 01:01:27,465 --> 01:01:30,776 سأخبرك عندما تطلق سراح فريد 775 01:01:30,802 --> 01:01:35,307 لكن اسرع لأن الرجال يخططون لشيء كبير 776 01:01:35,950 --> 01:01:38,213 وما إلى ذلك وهلم جرا مستقبلا 777 01:01:38,809 --> 01:01:42,111 هل تعرفين أي تفاصيل عن عمليتهم؟ 778 01:01:42,344 --> 01:01:43,512 لا 779 01:01:43,950 --> 01:01:47,222 لكن هذا لا علاقة له باتفاقنا 780 01:01:48,361 --> 01:01:49,902 حسنا هيا بنا 781 01:01:53,705 --> 01:01:56,207 ها هو واضح كالشمس 782 01:01:56,368 --> 01:02:00,564 نحن سنحرك السكة ، وعندما يقف القطار ننسف الخزنة 783 01:02:00,590 --> 01:02:02,968 ونغادر ومعنا مائتا الف دولار 784 01:02:03,017 --> 01:02:05,837 كيف عرفت أنهم يحملون الكثير من المال؟ 785 01:02:05,863 --> 01:02:09,555 يحب ساعي البريد التباهي خاصة بعد شرب كاس أو اثنين 787 01:02:09,703 --> 01:02:15,444 ليس هناك خطأ ترسل الدولة الأموال لفتح بنك عقاري 789 01:02:16,214 --> 01:02:18,444 مائتا ألف دولار 790 01:02:18,626 --> 01:02:21,999 مبلغ جيد ، لعمليتنا الأخيرة 791 01:02:28,968 --> 01:02:31,744 أنتم تعرفون مواقعكم رفاق 792 01:02:56,399 --> 01:02:59,717 خذ المفاتيح وحرك السكة القطار سوف يتوقف هنا 793 01:02:59,743 --> 01:03:00,900 اسرع 794 01:03:21,853 --> 01:03:23,999 حسنا عد إلى الكابينة 795 01:03:24,025 --> 01:03:26,888 - اقفل عليه - تحرك 796 01:04:16,847 --> 01:04:20,202 - من يعرف لماذا توقفنا؟ - عادة ما يتعلق الأمر بالمال 797 01:04:20,228 --> 01:04:21,372 ارفع يديك 798 01:04:28,661 --> 01:04:30,222 ارفع يديك 799 01:04:41,320 --> 01:04:45,723 - اكيد الخزنة مليئة بالمال.. افتحها - انا لااستطيع ..انا لا أعرف التركيبة 801 01:04:45,749 --> 01:04:47,433 وليس هناك الكثير من المال فيها 802 01:04:47,459 --> 01:04:49,341 لا تصعب الامور الذخيرة غالية الثمن 803 01:04:49,367 --> 01:04:53,218 - افتح الخزنة - فقط رئيس المحطة يعرف كيف يفتحها 804 01:04:53,874 --> 01:04:59,000 كنت اتمنى ان يكون فتحها سهلا ولا نضطر لااستخدام القوة 806 01:04:59,890 --> 01:05:03,276 من المؤسف تدمير خزنة جديدة عندما لا يوجد شيء فيها 807 01:05:03,302 --> 01:05:05,067 اسكت أخرج من العربة 808 01:05:16,827 --> 01:05:19,368 دعنا نتراجع سيكون انفجارا كبيرا 809 01:05:55,680 --> 01:05:58,874 هناك شئ خطأ. فقط الساحر يمكنه تحويل هذا إلى مائتا الف دولار 810 01:05:58,900 --> 01:06:02,146 هل انتم تبحثون عن مبلغ البنك العقاري ؟ 811 01:06:02,563 --> 01:06:05,608 انتم متأخرين لقد وضعوها في قطارًا خاصًا الليلة الماضية 812 01:06:05,634 --> 01:06:08,702 - انا قلت لكم لا يوجد شيء في الخزنة - نعم انت قلت 813 01:06:08,728 --> 01:06:12,444 انا سأتذكرك دائمًا بصفتك ساعي بريد صادق 814 01:06:16,087 --> 01:06:19,888 - هل جمعت شيئًا من الركاب؟ - كان هناك 8300 دولار فقط 816 01:06:19,915 --> 01:06:22,481 وماذا عنكم؟ وجدنا 900 دولار فقط 817 01:06:22,507 --> 01:06:26,000 قاموا بشحن ذلك المال الليلة الماضية 818 01:06:28,158 --> 01:06:31,999 انتهى الامر اصعدوا وتحركوا 819 01:06:50,999 --> 01:06:54,272 يجب أن نكون هادئين لقد حصلنا للتو على 1200 دولار 820 01:06:54,298 --> 01:06:58,157 سيكون 200 دولار للفرد بما في ذلك الآنسة سالتر 821 01:06:58,183 --> 01:07:00,752 سوف لن تكون سعيدة بمبلغ 200 دولار 822 01:07:00,778 --> 01:07:02,661 أستطيع بالفعل سماع نعيقها 823 01:07:02,687 --> 01:07:05,925 أنا لن اجادل أنا وفرانك لن نعود إلى المزرعة 824 01:07:05,951 --> 01:07:08,619 - إلى أين ستذهبون؟ - سنهرب من المقاطعه 825 01:07:08,645 --> 01:07:12,999 ستسبب هذه السرقة الكثير من الضرر والضوضاء 826 01:07:35,222 --> 01:07:38,719 - نخن سنقول لكم وداعا هنا - هل تعلم إلى أين أنت ذاهب؟ 827 01:07:38,745 --> 01:07:42,506 - عبر حدود اقرب دولة - ستكون أركنساس. .نعم انا أعرف 828 01:07:42,532 --> 01:07:46,127 - هل أنت متأكد أنك لا تريد صحبة؟ - لا ذلك غير جيد لكم 829 01:07:46,153 --> 01:07:50,666 انت ستقتل نفسك بالنار الموجهة إلينا أنت أفضل حالا هنا 831 01:07:50,987 --> 01:07:54,111 يمكنك أيضًا التجربة كن مواطنًا صالحا 832 01:07:54,526 --> 01:07:56,999 ارفعوا ايديكم 833 01:08:00,166 --> 01:08:03,000 الكل الى الخيول 834 01:08:15,768 --> 01:08:18,051 دعونا ننقسم 835 01:08:31,083 --> 01:08:33,604 لقد تفرقوا هنا 836 01:09:02,233 --> 01:09:05,555 ارفع يديك تاتل 837 01:09:07,270 --> 01:09:10,111 أخرجوا هاريس من هناك 838 01:09:14,371 --> 01:09:18,333 - هل الجميع هنا؟ - الجميع ما عدا الأخوين جينينغز 839 01:10:49,994 --> 01:10:52,999 "حدود دولة أركانساس 840 01:11:07,089 --> 01:11:11,791 - هل تاذيت آل؟ - أوه ، رجلي لا استطيع تحريكها 842 01:11:12,277 --> 01:11:15,460 - من المحتمل انها مكسورة - فقط كن هادئا انا ساخرجك من هنا 844 01:11:15,486 --> 01:11:18,167 - لحسن الحظ عبرنا الحدود - نعم 845 01:11:18,375 --> 01:11:20,111 جدا محظوظين 846 01:11:22,048 --> 01:11:24,444 ارفع يدييك فرانك 847 01:11:24,884 --> 01:11:28,444 مرحبا ألست خارج مقاطعتك ، ماريشال؟ 848 01:11:28,690 --> 01:11:31,000 لا يمكنك اعتقالنا في أركنساس 849 01:11:31,026 --> 01:11:33,594 هل رأى أي شخص منكم علامة أركنساس؟ 850 01:11:33,620 --> 01:11:35,076 لا ... اي علامة .؟ 851 01:11:35,102 --> 01:11:39,292 - لقد تخيلها - يبدو لي أنها أوكلاهوما 852 01:11:39,318 --> 01:11:43,003 كنتم مخطئين يا رفاق أنا سآعتقلكم 853 01:11:54,492 --> 01:11:59,666 أدلة النيابة لا تبرر طلب عقوبة الإعدام 855 01:12:00,128 --> 01:12:03,204 السادة المحلفون أنا اشرت إلى 856 01:12:03,563 --> 01:12:07,101 لا ينبغي الاستخفاف بعقوبة الإعدام 857 01:12:08,000 --> 01:12:11,181 عاد الادعاء في كثير من الأحيان إلى حقيقة 858 01:12:11,207 --> 01:12:14,094 أن المدعى عليه آل جينينغز قتل رجلاً ذات مرة 859 01:12:14,308 --> 01:12:15,677 إنها حقيقة 860 01:12:15,703 --> 01:12:19,421 انه قتل رجلا ولكن دفاعا عن النفس 861 01:12:19,468 --> 01:12:23,271 فذلك الرجل قتل إد جينينغز 862 01:12:23,297 --> 01:12:27,999 شقيق ال وابني 863 01:12:30,285 --> 01:12:35,888 ولقد ثبت أن ال لم يقتل أحداً آخر 864 01:12:36,492 --> 01:12:40,793 ولقد فشل الادعاء في إحضار أي شهود 865 01:12:40,819 --> 01:12:44,509 من سيؤكد أن آل أو شقيقه فرانك 866 01:12:44,535 --> 01:12:47,906 قد قاموا بقتل أي رجل خلال عملياتهم 867 01:12:47,932 --> 01:12:51,472 او اثناء هروبهم من هذه المنطقة 868 01:12:52,009 --> 01:12:55,268 أطلب منك أن تضع هذا في الاعتبار 869 01:12:55,294 --> 01:12:58,785 عند التداول والحكم على تقرير مصيرهم 870 01:12:59,643 --> 01:13:00,868 الان 871 01:13:00,972 --> 01:13:05,777 الان دعونا ننظر الى الطريقة التي تم فيها اعتقال المتهمين 873 01:13:06,246 --> 01:13:11,005 رسميا لا ينبغي أن يكون هؤلاء الاثنان في هذه المحكمة اليوم 874 01:13:11,262 --> 01:13:16,942 الماريشال سلاتر ليس له سلطة في أركنساس 875 01:13:16,968 --> 01:13:19,205 لكي يقبض عليهم 876 01:13:19,940 --> 01:13:27,127 فرقة المطاردة ، التي قبضت على الهاربين تجاهلت الحدود 877 01:13:27,153 --> 01:13:28,581 لذا انا أكرر 878 01:13:28,607 --> 01:13:33,196 لا ينبغي الحكم على الاثنين ، لأي من هذه الجرائم 879 01:13:33,230 --> 01:13:37,886 وخاصة بالنسبة لـ ال فيما يخص القتل 880 01:13:39,280 --> 01:13:41,998 شكراً لكم أيها السادة 881 01:13:45,494 --> 01:13:47,790 انتم قد سمعتم كل الحقائق في هذه القضية 882 01:13:47,816 --> 01:13:51,196 قوموا بوزنها بعناية ثم ارجعوا بأحد الحكمين 883 01:13:51,222 --> 01:13:56,000 مذنب أو غير مذنب يمكنكم التداول 884 01:14:15,666 --> 01:14:17,925 انا لا استطيع التحمل لفترة اطول 885 01:14:18,333 --> 01:14:20,757 هناك قول مأثور، حول المحلفين 886 01:14:20,814 --> 01:14:24,888 كلما تداولوا أكثر كلما كانت الفرص أفضل 887 01:14:25,457 --> 01:14:26,695 إل 888 01:14:27,306 --> 01:14:32,000 ولكن إذا أطلقوا سراحك ، هل سنقوم يوما ما 889 01:14:32,295 --> 01:14:36,444 نعم مارجو سوف أفكر في شيء ما 890 01:14:40,818 --> 01:14:44,216 - خذ هذه الرسالة إلى القاضي - حسنا 891 01:14:50,072 --> 01:14:53,999 سينتهي هذا قريبا إنهم يبحثون عن الاتجاهات 892 01:15:05,174 --> 01:15:08,444 لقد صوتوا عشرة /2 للافراج 893 01:15:08,940 --> 01:15:13,111 ستسوء سمعة المنطقة إذا تم إطلاق سراح جينينغز 894 01:15:14,686 --> 01:15:18,446 قل لهم ان يصدروا الحكم بتهمة القتل غير العمد 895 01:15:18,480 --> 01:15:21,784 انا سأعطي هؤلاء الرجال الحد الأدنى من العقوبة 896 01:15:21,810 --> 01:15:23,474 لكن التهمة ليست القتل غير العمد 897 01:15:23,500 --> 01:15:25,220 لا تكن رسميًا افعل ما قلته لك 898 01:15:31,507 --> 01:15:35,196 - السادة المحلفون هل توصلتم إلى حكم؟ - لقد توصلنا 899 01:15:35,222 --> 01:15:40,444 آل جينينغز مذنب بالقتل غير العمد وشقيقه فرانك مذنب كشريك 901 01:15:40,606 --> 01:15:42,999 اه ... سكوت 902 01:15:49,272 --> 01:15:53,845 فرانك جينينغز تقدم الى منصة المحكمة 903 01:15:58,806 --> 01:16:04,222 أحكم عليك بالسجن خمس سنوات في سجن ليفنوورث الفيدرالي اخرج 905 01:16:07,710 --> 01:16:11,354 آل جينينغز تقدم الى منصة المحكمة 906 01:16:19,000 --> 01:16:23,333 أنت المتهم الأول في هذه القضية لقد أرهبت هذه الأنحاء لسنوات 907 01:16:23,491 --> 01:16:28,000 انه لأمر مؤسف أنك لم تحاكم على جميع جرائمك 908 01:16:28,335 --> 01:16:32,999 أقل ما يمكنني فعله هو التأكد من عدم تكرارها 909 01:16:33,218 --> 01:16:38,000 أحكم عليك بالسجن المؤبد في سجن أوهايو 911 01:16:38,358 --> 01:16:41,397 ياسيادة القاضي انت ارسلت لنا رسالة 912 01:16:41,423 --> 01:16:43,535 أنا اطلب إعادة المحاكمة 913 01:16:43,561 --> 01:16:47,666 صدر الحكم رفعت الجلسة 914 01:17:16,405 --> 01:17:20,705 وهكذا انتهت مسيرة المتمرد ال جننج 915 01:17:20,731 --> 01:17:22,999 لكن ليس حياته 916 01:17:23,307 --> 01:17:27,913 بعد خمس سنوات صدر حكم بتجاوزات المحاكمة 917 01:17:27,939 --> 01:17:32,096 وبامر من الرئيس ثيودور روزفلت 918 01:17:32,370 --> 01:17:36,240 تم العفو عن آل وأعيدت له جميع حقوقه المدنية 919 01:17:36,546 --> 01:17:39,007 عاد إلى إقليم أوكلاهوما 920 01:17:39,033 --> 01:17:41,438 وعمل هناك كمحام 921 01:17:41,464 --> 01:17:47,698 كان أحد المشاركين الرئيسيين في القرار لجعل أوكلاهوما دولة 923 01:17:49,155 --> 01:17:59,155 "THE END" تحياتي لكم عـــــــــــــــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــــــــ