﻿1
00:00:04,819 --> 00:00:16,819

2
00:01:16,820 --> 00:01:26,820


3
00:02:06,820 --> 00:02:08,460
يجب أن أذهب

4
00:02:26,610 --> 00:02:27,870
.هاكٍ

5
00:02:34,380 --> 00:02:36,020
هل أستطيع رؤيتك مرة أخرى؟

6
00:02:36,880 --> 00:02:39,390
.في الحرب مرة واحدة كافية

7
00:03:13,420 --> 00:03:14,960
برانت؟

8
00:03:14,960 --> 00:03:17,520
ما الذي تعرفه
عن القيصر الحاكم؟

9
00:03:20,400 --> 00:03:24,600
القيصر ويليام.. الإمبراطور
لإرض اسلافه

10
00:03:24,930 --> 00:03:27,470
.قائد ضعيف بإستراتيجيات سيئة

11
00:03:27,470 --> 00:03:29,200
قادنا للهزيمة
.وهرب بعدها

12
00:03:29,470 --> 00:03:31,540
.منفياً في بلجيكا -
هولندا -

13
00:03:31,540 --> 00:03:34,910
ألآ يزال حيَاً؟ -
سُحقاً لغبائك يا كابتن -

14
00:03:34,910 --> 00:03:36,540
.بلا شك القيصر لا يزال حيّاً

15
00:03:36,550 --> 00:03:38,980
.كرمز وطني للشعب الألماني

16
00:03:44,790 --> 00:03:48,390
ستتولى فوراً قيادة الحرس العسكري
للقائد ويليام

17
00:03:48,390 --> 00:03:49,620
.خارج أوتخرت
{\b1\c&H20BFCE&}( أوتخرت مدينة في هولندا والتي عاش فيها القيصر ويليام منفاه )</b>

18
00:03:49,630 --> 00:03:51,760
وحتى الآن
..حماية القيصر

19
00:03:51,760 --> 00:03:53,760
.قلق كبير لرئيس الحزب النازي

20
00:03:53,760 --> 00:03:56,560
.وبالتالي، لك أيضاً

21
00:03:57,070 --> 00:03:59,930
سيدي, أنا لست جاهزاً
الآن للخدمة الفعلية

22
00:03:59,940 --> 00:04:02,940
.لا تُبعد عنك البركة ياكابتن

23
00:04:03,740 --> 00:04:06,740
بعد العمل مع القوات الخاصة
..في بولندا

24
00:04:06,740 --> 00:04:09,010
كنت محظوظاً أنك لم
.تحال للمحكمة العسكرية

25
00:04:09,010 --> 00:04:11,210
هذه المهمة
.شرف عظيم لك

26
00:04:11,450 --> 00:04:12,450
.نعم سيدي

27
00:04:12,450 --> 00:04:14,450
.شكراً سيدي

28
00:04:14,450 --> 00:04:17,450
سيدي
..إذ كان القيصر في هولندا

29
00:04:17,450 --> 00:04:18,850
كيف بإمكاني حمايته؟

30
00:04:20,050 --> 00:04:23,960
في الفجر، غزت قواتنا بلجيكا وهولندا

31
00:04:26,030 --> 00:04:28,200
..الفوهرر فكّر بكل شيء

32
00:06:05,990 --> 00:06:07,860
.برانت, قائد الكتيبة

33
00:06:08,660 --> 00:06:10,900
أنا العقيد سيغورد فون إلسمان

34
00:06:10,900 --> 00:06:12,800
المُكلف بحراسة
.حرس القيصر

35
00:06:12,800 --> 00:06:15,000
أوامري تفرض علّي القيادة
الفورية

36
00:06:15,000 --> 00:06:16,740
.للحرس الشخصي للقيصر

37
00:06:17,000 --> 00:06:18,640
كابتن؟

38
00:06:19,140 --> 00:06:22,010
.جميع الرواد مشغولون سيدي

39
00:06:24,810 --> 00:06:26,880
.الجيش الهولندي هرب

40
00:06:26,880 --> 00:06:28,720
بإمكان رجالك أن يقيموا
.بالاسطبلات

41
00:06:28,720 --> 00:06:30,850
.سأحتاج لمهمة قيادية -
أنا من يدير هذا المنزل -

42
00:06:30,850 --> 00:06:32,020
.داخل الأرض

43
00:06:32,020 --> 00:06:35,760
.ولا ينبغي التدخل في الموظفات

44
00:06:36,190 --> 00:06:38,190
.أتطلع للعمل معك

45
00:06:38,190 --> 00:06:40,230
!ويليام

46
00:06:42,660 --> 00:06:43,700
!ويليام

47
00:06:44,630 --> 00:06:46,000
..ها أنت ذا

48
00:06:46,000 --> 00:06:50,270
الجيش, جيشك -
ليس جيشي -

49
00:06:50,270 --> 00:06:52,240
أُرسلوا لحمايتك

50
00:06:52,240 --> 00:06:55,310
وهذا في حد ذاته ليس له أهمية

51
00:06:55,310 --> 00:06:59,680
في المقابل، من الضروري أن تُعطي الانطباع الصحيح

52
00:06:59,680 --> 00:07:00,950
على من؟

53
00:07:02,620 --> 00:07:03,850
أصدقاؤنا في برلين

54
00:07:03,850 --> 00:07:06,320
.كانوا نشطين باستمرار نيابة عنك

55
00:07:06,320 --> 00:07:09,260
الجيش يريدك
دائماً يريدون ذلك

56
00:07:11,730 --> 00:07:15,100
كُل شيء مُعد
التفاصيل مهمة

57
00:07:16,800 --> 00:07:18,900
يجب أن ندعو الضابط إلى العشاء

58
00:07:18,900 --> 00:07:21,640
إذاً أصبحنا نملك مطعماً؟

59
00:07:21,640 --> 00:07:25,140
سيحمينا -
ربما, من الخارج -

60
00:07:25,970 --> 00:07:30,110
ويليام، هل تريد العرش مرة أخرى أم لا؟

61
00:07:30,780 --> 00:07:32,750
.أنت القيصر

62
00:07:36,880 --> 00:07:39,820
أمّن الحدود, ونظّف هذا المكان

63
00:07:39,820 --> 00:07:42,790
يجب أن نسرع
تحرك تحرك

64
00:07:53,300 --> 00:07:55,800
أبحث عن جيستابو المفتش ديتريش

65
00:08:04,210 --> 00:08:06,350
المفتش ديتريش، أنا برانت

66
00:08:06,910 --> 00:08:08,210
توقعت وصولك البارحة

67
00:08:09,150 --> 00:08:11,790
معذرةً, أوامري تتطلب تقريراً حين الوصول

68
00:08:11,790 --> 00:08:12,920
.ولم يتم تحديداً موعد

69
00:08:14,920 --> 00:08:16,690
ما بإمكاني فعله أيها المفتش؟

70
00:08:16,690 --> 00:08:20,330
القيصر
القيصر السابق

71
00:08:20,330 --> 00:08:22,830
جوستابو يحتفظ بملفات ثمينة بشأنه

72
00:08:22,830 --> 00:08:24,400
لكنها ليست حديثة

73
00:08:24,670 --> 00:08:25,970
..وكجزء من مهمتك هنا

74
00:08:25,970 --> 00:08:27,870
سوف تقوم بتجميع تقرير مفصل

75
00:08:27,870 --> 00:08:28,840
خصيصاً

76
00:08:28,840 --> 00:08:31,940
مواقفه تجاه الرايخ وقادته

77
00:08:31,940 --> 00:08:34,270
أي شيء يقول عن الحرب ومجرياتها

78
00:08:34,280 --> 00:08:36,940
مع الإشارة أيضا إلى حالات إغفال هامة

79
00:08:36,950 --> 00:08:39,110
مثل عدم الاتفاق على البيانات

80
00:08:39,110 --> 00:08:40,950
.لصالح الرايخ

81
00:08:40,950 --> 00:08:42,220
أتريد مني مراقبته؟

82
00:08:43,720 --> 00:08:45,190
ستُدرج على لائحة زوّاره

83
00:08:45,190 --> 00:08:47,990
مُشارة بمدة إقامتك

84
00:08:47,990 --> 00:08:50,290
هل هذا ضروري؟ -
أجل -

85
00:08:50,290 --> 00:08:53,260
أتعتقد أن كبر السن سيجعله
غير مهم؟

86
00:08:54,330 --> 00:08:57,100
لدى المخابرات البريطانية وكيل في المنطقة

87
00:08:58,130 --> 00:09:01,800
التقطنا البث اللاسلكي المشفر من المنطقة المجاورة

88
00:09:01,800 --> 00:09:04,400
يمكن أن تكون محاولة اختطاف أو اغتيال

89
00:09:04,410 --> 00:09:07,370
اغتيال رجل عجوز أطاح به قبل 20 عاما؟

90
00:09:08,180 --> 00:09:10,380
شخصياً؟ لم أكن لأهتم

91
00:09:12,810 --> 00:09:15,220
هو كل ما كان مخطئا مع ألمانيا القديمة

92
00:09:17,820 --> 00:09:20,390
أين كان؟
عندما كنا نتضور جوعاَ؟

93
00:09:22,120 --> 00:09:24,890
أي شيء يحدث له كابتن
ستُطلق بالنار

94
00:09:25,490 --> 00:09:26,930
.وسأفعلها

95
00:09:37,000 --> 00:09:38,870
هل قرأت ملف المخابرات بشأنه؟

96
00:09:39,470 --> 00:09:41,910
من الصعب التصديق
أنه لم يُعدم

97
00:09:43,380 --> 00:09:45,310
بالتأكيد لديه معارفه في برلين

98
00:09:48,480 --> 00:09:50,520
..سقطت بروكسل على قواتنا أمس

99
00:09:50,520 --> 00:09:53,420
وحصلت القوات المحمولة جوا على الحدود الفرنسية

100
00:09:53,420 --> 00:09:56,360
بلا شك هولندا الآن مُنهكة

101
00:09:56,360 --> 00:10:00,260
منع المقاومة غير الرسمية -
لا ضرورة لها -

102
00:10:00,260 --> 00:10:03,130
استراتيجياً لاصلة له ومجرد هدر للموارد

103
00:10:03,130 --> 00:10:04,530
!أعني، غزو هولندا

104
00:10:04,530 --> 00:10:06,370
إلى الجنوب، الانقسامات المدرعة

105
00:10:06,370 --> 00:10:08,230
من خلال الغابة

106
00:10:08,240 --> 00:10:10,300
خلف خط ماجينوت

107
00:10:15,510 --> 00:10:17,010
اغفر لي يا صاحب السمو

108
00:10:17,010 --> 00:10:19,550
أُخبرت بأنك تفضل
.قهوتك في هذا الوقت

109
00:10:25,790 --> 00:10:27,350
أنتِ جديدة

110
00:10:28,560 --> 00:10:30,890
نعم سموّك -
لا داعي للقلق -

111
00:10:30,890 --> 00:10:32,460
ما اسمك؟

112
00:10:34,400 --> 00:10:36,400
ميكي. سعادتك -
هولندية -

113
00:10:36,400 --> 00:10:38,530
أجل جلالتك -
أرى ذلك -

114
00:10:38,530 --> 00:10:43,140
حسناً, أخبريني يا طفلتي
أكنتِ سستحتلين هولندا؟

115
00:10:43,140 --> 00:10:44,300
ماذا؟

116
00:10:44,310 --> 00:10:46,440
إذ توليتي قيادة الجيش الألماني

117
00:10:46,440 --> 00:10:48,370
أستحتلين هولندا؟

118
00:10:48,880 --> 00:10:51,010
حسناً, أجل سيدي

119
00:10:51,010 --> 00:10:55,580
وما هو هدفكم العسكري؟

120
00:10:55,580 --> 00:10:58,080
حسناً هو جيد جداً -
ماهو؟ -

121
00:10:58,920 --> 00:10:59,990
هولندا

122
00:11:07,060 --> 00:11:11,030
غودامن، سيغورد. انها أفضل من نصف موظفينا

123
00:11:11,030 --> 00:11:14,400
سننتظر بيانكِ غداّ

124
00:11:14,400 --> 00:11:16,170
حسناً سموك

125
00:11:19,440 --> 00:11:23,140
يبدوا أنها التي كانت تشكوا
منها زوجتي

126
00:11:23,150 --> 00:11:25,610
أنا لا أمانع إخبارك

127
00:11:25,610 --> 00:11:29,120
إذ كنتُ أصغر بمئة سنة

128
00:11:29,850 --> 00:11:31,680
.لا داعي

129
00:11:39,230 --> 00:11:43,200
كما تعلم، سيغورد، لقد كنت أفكر

130
00:11:45,630 --> 00:11:47,470
.الليلة سنتناول السمك

131
00:12:44,190 --> 00:12:46,360
القيصر يرسل تحياته

132
00:12:47,230 --> 00:12:48,960
سيُسعد إذ أتيت

133
00:12:48,960 --> 00:12:50,200
للعشاء غداً

134
00:13:05,410 --> 00:13:07,150
أنزعي ملابسك

135
00:13:10,450 --> 00:13:11,380
أرجوكِ

136
00:14:23,620 --> 00:14:24,720
برفق

137
00:15:00,690 --> 00:15:01,660
أرجوكِ

138
00:15:04,160 --> 00:15:07,300
أخبري القيصر أن لي
كامل الشرف

139
00:15:07,300 --> 00:15:09,170
بقبول دعوته

140
00:16:05,790 --> 00:16:07,360
ها أنت ذا

141
00:16:11,870 --> 00:16:13,500
سحقاً له

142
00:16:13,800 --> 00:16:15,440
سموَك

143
00:16:23,510 --> 00:16:25,240
أتسمح لي بذلك كابتن؟

144
00:16:25,810 --> 00:16:27,750
.شكراً

145
00:16:35,190 --> 00:16:37,390
أنت نتِن -
يجب أن نتحدث -

146
00:16:37,390 --> 00:16:39,890
ليس الآن لاحقاً
إنه ينتظر

147
00:16:39,890 --> 00:16:42,200
ستناديه سيدي
وزوجته بالسيدة

148
00:16:42,200 --> 00:16:44,930
معاهدة فرساي تُحظر
أي شكلٍ آخر من المناداة

149
00:16:44,930 --> 00:16:46,900
ذراعه اليسرى مشوه قليلا

150
00:16:46,900 --> 00:16:48,330
لن تنظر إليها

151
00:16:48,340 --> 00:16:50,500
ستتحدث عندما يتحدث إليك

152
00:16:50,510 --> 00:16:51,840
وتجنب الحديث عن السياسة

153
00:16:51,840 --> 00:16:55,840
..لا تعبر عن رأيك، اتفق معه بكل شيء، وتذكر

154
00:16:55,840 --> 00:16:57,510
..عندما كان في سن الرابعة

155
00:16:57,510 --> 00:16:59,910
ضرب قائد اسكتلندا بقدمه

156
00:17:07,220 --> 00:17:08,720
كابتن برانت

157
00:17:08,720 --> 00:17:12,190
الأمير (فريدريش ويليام فيكتور ألبيرشت فون بريوسن)

158
00:17:12,190 --> 00:17:13,190
..وزوجته

159
00:17:13,190 --> 00:17:15,700
.الأميرة هيرمين ريوس فون غريز

160
00:17:17,330 --> 00:17:19,400
.صاحب السمو. صاحبة السمو

161
00:17:22,970 --> 00:17:25,870
سعداء بأنك ستنضم إلينا كابتن

162
00:17:25,870 --> 00:17:29,710
لقد وجدته رائعاً دوماً

163
00:17:29,710 --> 00:17:32,980
نشرت كتاباً في ذلك
عام 1934

164
00:17:32,980 --> 00:17:35,750
سنراه لاحقاً

165
00:17:35,750 --> 00:17:39,820
على سبيل المثال, هناك من يؤمن بشّدة

166
00:17:39,820 --> 00:17:42,920
.أن أدولف هتلر اخترع الصليب المعقوف

167
00:17:42,920 --> 00:17:46,530
وذلك هراء, فالكلمة أتت من  اللغة السنسكريتية

168
00:17:46,530 --> 00:17:50,500
تعني الرفاهية
مثال أقرب على ذلك

169
00:17:50,500 --> 00:17:52,930
تم تأريخها في وادي الإندوس

170
00:17:52,930 --> 00:17:55,370
3000 سنه قبل المسيحية بـ

171
00:17:55,370 --> 00:17:58,440
ونعم
..في كثير من الديانات

172
00:17:58,440 --> 00:18:02,310
.هو رمز للحياة، من حسن الحظ

173
00:18:02,310 --> 00:18:05,610
رغم أنه لم يُعد لي بالكثير

174
00:18:09,980 --> 00:18:13,320
ومع ذلك يجب أن نقبل أن الله قد فرض

175
00:18:13,320 --> 00:18:14,790
.هذه التجارب المريعة علينا

176
00:18:14,790 --> 00:18:18,590
تبعاً لأسباب يعلمها

177
00:18:19,730 --> 00:18:22,930
..وتلك الكُتب قد كتبت

178
00:18:22,930 --> 00:18:24,930
!يا إلهي

179
00:18:24,930 --> 00:18:28,570
هراء يُرمى على رأسي

180
00:18:28,570 --> 00:18:30,800
.ولم يفعل أحد منهم شيئاً

181
00:18:32,340 --> 00:18:35,880
بزمارك كان لديه شيء يقوله
دائماً في ذلك

182
00:18:35,880 --> 00:18:38,510
ولديه شيءٌ دائماً
في كل نقاش

183
00:18:38,510 --> 00:18:40,110
.لذلك تخلصت منه

184
00:18:40,810 --> 00:18:46,590
لم يُمانع عبيده فتح القنينة
أمامك

185
00:18:47,690 --> 00:18:51,020
ولكن يجب أن أقول كلمة حق
كان يجيد التعامل مع المتآمرين

186
00:18:51,760 --> 00:18:55,290
الماسونييين، بولشيفيكس، اليهود

187
00:18:55,300 --> 00:18:57,400
التحالفات الُمبطنة التي واجهناها

188
00:18:58,370 --> 00:19:01,530
..وهو بالتحديد لماذا

189
00:19:01,540 --> 00:19:03,670
القوة العظمى

190
00:19:03,670 --> 00:19:07,570
تتجسّد بقدرة الله
واختياره على هذه الأرض

191
00:19:07,580 --> 00:19:10,510
.ظاهرة الآن أكثر من ذي قبل

192
00:19:13,950 --> 00:19:17,550
أخبرني عنك يا كابتن
من أين تنحدر عائلتك؟

193
00:19:17,550 --> 00:19:21,050
براندنبورغ، صاحبة السمو

194
00:19:21,060 --> 00:19:23,760
جدي كان ضابطاً في الجيش

195
00:19:24,730 --> 00:19:26,530
.كحال والدي

196
00:19:27,060 --> 00:19:30,030
قُتل في معركة السوم
قبل أن أخرج للحياة

197
00:19:31,800 --> 00:19:34,770
و والدتك؟ -
من المُلوك -

198
00:19:34,770 --> 00:19:38,100
حقاَ؟ ماهي؟
التي تعود إلى لودندورف -

199
00:19:38,110 --> 00:19:40,010
بعيدة

200
00:19:40,870 --> 00:19:43,810
بعد الحرب بالتأكيد
اضطرت إلى تنظيف المنازل

201
00:19:45,450 --> 00:19:47,950
أتذكر مساعدتي لها بالعجلات

202
00:19:47,950 --> 00:19:49,720
وأجرها المنخفض

203
00:19:51,120 --> 00:19:53,920
وبحلول الوقت الذي وصلنا إلى المخابز لم يكن لها قيمة

204
00:19:53,920 --> 00:19:56,560
قتلها مرض السّل عندما كُنت
.في الثانية عشر من العمر

205
00:20:00,830 --> 00:20:02,630
..ويجب أن ألام

206
00:20:02,630 --> 00:20:06,200
بكل السوء في هذه الأرض

207
00:20:08,100 --> 00:20:10,200
أهب حياتي للرايخ

208
00:20:10,770 --> 00:20:12,740
وهكذا أكافأ؟

209
00:20:13,910 --> 00:20:17,080
لا أحد يهتم
جيش البحرية خانني

210
00:20:17,080 --> 00:20:19,980
لا أحد يتذكر
جيشي سقط

211
00:20:19,980 --> 00:20:21,980
!لودندورف، بيثمان، تيربيتز

212
00:20:21,980 --> 00:20:24,180
أين هم الآن؟

213
00:20:25,950 --> 00:20:27,920
بعد كُل مافعلت لهم

214
00:20:27,920 --> 00:20:30,760
طعنوني في ظهري

215
00:20:34,030 --> 00:20:35,230
جعلوني أخسر الحرب

216
00:20:43,470 --> 00:20:44,970
.جعلوني أخسر وطني

217
00:21:13,800 --> 00:21:15,200
أطلب السماح

218
00:21:15,200 --> 00:21:17,770
دون قصدِ أزعجت صاحب الجلالة

219
00:21:19,210 --> 00:21:21,510
تصريحاته السابقة حول الفوهرر

220
00:21:21,510 --> 00:21:24,580
مجرد تصحيح للحقيقة، ولا انتقاد بأي حال من الأحوال

221
00:21:34,720 --> 00:21:36,660
.السمك كامل الأستواء

222
00:22:19,700 --> 00:22:21,730
كيف دخلتِ هنا؟

223
00:22:27,240 --> 00:22:28,640
أنزع ملابسك

224
00:24:13,710 --> 00:24:15,850
أتريد شيء آخر جلالتك؟

225
00:24:15,850 --> 00:24:18,120
لا، شكرا لك، سيغورد

226
00:24:18,120 --> 00:24:20,890
لم يكن هناك شيء اطلاقاً

227
00:24:45,750 --> 00:24:46,710
انتظري

228
00:24:49,980 --> 00:24:53,250
ابقي كل الليلة

229
00:25:33,160 --> 00:25:35,090
صباح الخير سعادتك -

230
00:25:36,300 --> 00:25:39,200
لقد زُرت قبل قليل
الكابتن برانت

231
00:25:39,830 --> 00:25:43,170
أخبرني أن البريطانيين وضعوا
عميل في هذه المنطقة

232
00:25:43,170 --> 00:25:46,340
يعتقد أن البريطاني يضمر
لك الأذية

233
00:25:46,340 --> 00:25:48,840
عميل؟

234
00:25:48,840 --> 00:25:51,010
يجب علينا تنبيه البط

235
00:25:51,010 --> 00:25:52,980
ولذلك يقترح

236
00:25:52,980 --> 00:25:55,110
أنه يجب أن يعيش بالمنزل
.حالياً

237
00:25:59,920 --> 00:26:03,490
ما رأيك بالكابتن
برانت؟

238
00:26:05,090 --> 00:26:07,790
إنه ضابط شاب اعتيادي
مغرور

239
00:26:07,800 --> 00:26:10,260
.يعتقد أن بإمكانه الفوز بنفسه

240
00:26:11,970 --> 00:26:14,430
أيذكرك بأحد؟

241
00:26:19,340 --> 00:26:22,110
أأنت جاهز لإطلاعاتك اليومية
سعادتك؟

242
00:26:22,110 --> 00:26:26,380
أعتقد انني سأعطيه فرصة

243
00:26:29,020 --> 00:26:34,950
لدي شيء أهم لفعله

244
00:26:48,470 --> 00:26:51,270
لم يعد كما كان

245
00:26:51,270 --> 00:26:54,410
لكني أعتقد أخبار جيّدة قريباً

246
00:26:54,410 --> 00:26:56,310
يجب أن لا نخسر الأمل

247
00:26:56,880 --> 00:26:59,240
إنه الأمل الذي يقتله

248
00:27:00,050 --> 00:27:02,250
بالتأكيد ولن أقول شيئاً في ذلك

249
00:27:02,980 --> 00:27:05,950
حتى حينها, يجب أن نبقي روحه
عالية

250
00:27:20,530 --> 00:27:23,170
أعذرني سعادتك

251
00:27:23,170 --> 00:27:26,170
الكولونيل اراد مني اطعام البط

252
00:27:26,170 --> 00:27:28,870
حقاً؟
ذلك كرمٌ منه

253
00:27:28,880 --> 00:27:31,240
للبط -
أجل بالطبع, للبط -

254
00:27:31,250 --> 00:27:32,910
إن الوقت مبكراً لأتناول الغداء

255
00:27:34,880 --> 00:27:36,180
لا, لماذا لا تطعمينهم؟

256
00:27:44,360 --> 00:27:45,890
لديكِ يدين جميلتين

257
00:27:46,830 --> 00:27:50,930
لم تشتغلي الأعمال
اليدوية مُسبقاً؟

258
00:27:52,430 --> 00:27:53,900
.الحرب غيرت كل شيء

259
00:27:55,970 --> 00:27:57,470
..أجل

260
00:27:58,910 --> 00:28:01,910
ما الذي تعتقدينه
بشأن البط طفلتي؟

261
00:28:01,910 --> 00:28:04,040
أنا حقاً مولع بهم

262
00:28:04,040 --> 00:28:07,350
مخلوقات صغيرة جميلة
ويطلبون القليل فقط

263
00:28:07,350 --> 00:28:10,250
البط لن يلومك بأخطاءه

264
00:28:10,250 --> 00:28:13,590
أو اجبارك التخلي عن عرشك

265
00:28:15,620 --> 00:28:20,460
أعلم أنك تشتاقه جداً حتى الآن
العبء مروَع

266
00:28:21,190 --> 00:28:22,490
أنتِ صادقة

267
00:28:23,600 --> 00:28:25,030
..وكان

268
00:28:25,500 --> 00:28:27,300
كابتن, كابتن

269
00:28:29,200 --> 00:28:30,270
.سعادتك

270
00:28:31,400 --> 00:28:36,010
لقد سمعت بالجاسوس

271
00:28:36,010 --> 00:28:37,680
.أنت في أمان سعادتك

272
00:28:39,110 --> 00:28:42,610
سيجورد أخبرني أنك
شاركت في حرب بولندا السنة الماضية

273
00:28:43,920 --> 00:28:48,320
حفيدي أوسكار, قُتل في المقدمة

274
00:28:48,320 --> 00:28:49,560
رُبما تعلم؟

275
00:28:50,260 --> 00:28:52,220
لالالا سعادتك
لا اعلم

276
00:28:52,230 --> 00:28:54,290
.أرجوك اقبل تعازييَ

277
00:28:55,200 --> 00:28:59,300
أيلول الماضي
لابد أن تأتي للعشاء مرة أخرى

278
00:29:00,030 --> 00:29:02,600
تخبرني كل شيء بشأنها

279
00:29:04,300 --> 00:29:06,170
..لما لا

280
00:29:06,970 --> 00:29:09,980
.تُري الكابتن غرفته الجديدة

281
00:29:11,010 --> 00:29:13,180
.بالتأكيد سعادتك

282
00:29:37,000 --> 00:29:40,010
أُدعى ستيفان
كنت اتساءل ما اسمك؟

283
00:29:43,640 --> 00:29:45,710
.ديون, ميكا ديون

284
00:29:45,980 --> 00:29:48,180
بإمكانني دعوتك ميكي؟

285
00:29:48,180 --> 00:29:50,750
سيكون من الأفضل ان لاتفعل

286
00:29:52,090 --> 00:29:55,020
يمنع منعاً باتاً
التعارف بين الطاقم

287
00:29:55,420 --> 00:29:56,660
.سأفقد وظيفتي

288
00:29:56,660 --> 00:29:58,190
.وربما أنت

289
00:29:59,360 --> 00:30:01,190
أين هي غرفتك؟

290
00:30:02,660 --> 00:30:04,700
.إلى جانب السلالم

291
00:30:04,700 --> 00:30:06,160
الأخيرة في اليمين

292
00:30:14,710 --> 00:30:16,310
أخبروني أنك هنا

293
00:30:17,340 --> 00:30:20,280
.مكان جميل ومريح

294
00:30:20,280 --> 00:30:22,210
ما بإمكاني فعله حضرة المفتش؟

295
00:30:22,220 --> 00:30:24,520
كانت هناك تحركات
الليلة الماضية

296
00:30:24,520 --> 00:30:26,620
لدينا فقط مفتش بشاحنة واحدة

297
00:30:26,620 --> 00:30:29,660
لكن هناك احتمال
أن تكون آتية من القرية

298
00:30:29,660 --> 00:30:31,560
سنتعقب واحدة أخرى قريباً

299
00:30:31,560 --> 00:30:34,060
وبعدها, سنجد الموقع المُلائم

300
00:30:34,060 --> 00:30:37,660
قريباً؟ -
ماهو حال تقريرك؟ -

301
00:30:40,030 --> 00:30:43,400
يا الهي. يكاد رأسي ينفجر
بالأسألة

302
00:30:43,400 --> 00:30:46,510
أتعلم, يقال
أن النساء الهولنديات

303
00:30:46,510 --> 00:30:49,070
.عنيفات بالسرير كالفرنسيات

304
00:30:49,080 --> 00:30:51,510
أنا متأكد أن الرايخ سيكون
سعيداً في أي مكان

305
00:30:51,510 --> 00:30:53,210
ماذا؟ -
في الوقت المناسب -

306
00:30:53,210 --> 00:30:56,280
ربما تقضي وقتاً اقل في
مراقبة الفتيات

307
00:30:56,280 --> 00:30:58,550
و وقتاً أكثر بالتحري

308
00:30:59,290 --> 00:31:03,790
احتفظت بها لنفسك, اليس كذلك؟

309
00:31:03,790 --> 00:31:06,660
.يمنع منعاً باتاً
التعامل مع الموظفين

310
00:31:07,330 --> 00:31:09,160
.الى اللقاء ايها المحقق

311
00:31:43,600 --> 00:31:46,430
قد يعتقد الآخرون
أنك تتجسس عليّ يا كابتن

312
00:31:48,570 --> 00:31:50,300
.سامحني, سعادتك

313
00:31:52,170 --> 00:31:54,840
ما الذي تفعله خلف
تلك الأشجار؟

314
00:31:54,840 --> 00:31:57,510
في حال حدث أي شيء لك
سأطلق النار

315
00:31:57,510 --> 00:32:00,210
من الجيّد معرفة
انهم لا يزالون يهتمون بشأني

316
00:32:01,810 --> 00:32:03,420
سِر معي

317
00:32:06,290 --> 00:32:09,620
..أخبرني عن بولندا
بدايتك الأولى؟

318
00:32:10,220 --> 00:32:11,760
أجل سعادتك

319
00:32:11,760 --> 00:32:14,160
ما الذي تتوقعه؟

320
00:32:14,160 --> 00:32:16,160
.أتوقع ان تموت

321
00:32:30,680 --> 00:32:32,440
يعلمون أن الجواسيس البريطانية هنا

322
00:32:32,450 --> 00:32:33,410
من يعلم؟

323
00:32:33,410 --> 00:32:34,880
الكابتن أخبر القيصر

324
00:32:35,150 --> 00:32:37,480
والمفتش ظهر اليوم

325
00:32:37,480 --> 00:32:41,320
إذ علموا شيئاً غير ذلك
فانت محتجزة حتى الآن

326
00:32:49,760 --> 00:32:51,760
متى ستفعلينها؟ -
احتاج بعض الوقت -

327
00:32:51,770 --> 00:32:53,900
ربما لا تستطيعين -
أعلم ذلك -

328
00:32:58,440 --> 00:32:59,840
في أقرب وقتٍ تشعرين به بالأمان

329
00:33:00,470 --> 00:33:01,570
.افعليها

330
00:33:03,210 --> 00:33:04,310
.وسنخرجك منها

331
00:33:11,750 --> 00:33:12,850
.كونِي حذرة

332
00:34:19,750 --> 00:34:20,950
ما الذي تفعله؟

333
00:34:21,220 --> 00:34:22,750
.أردت رؤيتك

334
00:34:23,890 --> 00:34:26,630
لا أزال أعمل
إنهم ينادونني

335
00:34:28,860 --> 00:34:33,300
هناك محقق يعل
في اوترخيت

336
00:34:34,470 --> 00:34:36,700
وماذا بشأنه؟

337
00:34:36,700 --> 00:34:39,870
إذ اتى نحوكِ, اخبريني

338
00:34:39,870 --> 00:34:41,570
.سأتعامل معه

339
00:34:51,820 --> 00:34:53,950
يبدوا أن طاقم الجنرال

340
00:34:53,950 --> 00:34:55,920
تعلموا من اخطائهم

341
00:34:55,920 --> 00:34:57,590
ما رأيك, طفلتي؟

342
00:34:58,560 --> 00:35:01,260
.كما ترى, سعادتك

343
00:35:01,260 --> 00:35:05,400
ربما قد اخترعوا
أداة شيطانية

344
00:35:05,400 --> 00:35:09,570
لاتتوقف عن اطلاق النار

345
00:35:09,940 --> 00:35:12,770
لم أكن أريد الحرب الأخيرة
أعلمت ذلك؟

346
00:35:14,010 --> 00:35:16,680
..لكن لايزال من الناس من

347
00:35:16,680 --> 00:35:18,510
.لم يقتنع بذلك

348
00:35:19,480 --> 00:35:22,880
بالتأكيد كان الصربيون
مجموعة من الأشرار

349
00:35:22,880 --> 00:35:24,850
.ولايزالون

350
00:35:24,850 --> 00:35:27,950
..لكنني أخبرت النمساويين

351
00:35:28,750 --> 00:35:32,590
"حصلتم على ماتُريدون"
توقفوا عند فرنسا

352
00:35:32,590 --> 00:35:37,100
كتبت خطاباً لفييّنا
"توقفوا عند فرنسا"

353
00:35:38,300 --> 00:35:40,400
.لكن لم يرسلوه

354
00:35:40,400 --> 00:35:45,500
بيثمان, مولتك
أرادوا الحرب

355
00:35:47,010 --> 00:35:48,940
لم يرسل
تأكدوا من ذلك

356
00:35:48,940 --> 00:35:50,780
.أجل سعادتك

357
00:35:50,780 --> 00:35:53,080
صوتي كان الوحيد

358
00:35:53,080 --> 00:35:54,080
...ربما

359
00:35:54,080 --> 00:35:55,950
ما الذي يجدر بي فعله؟

360
00:35:55,950 --> 00:35:58,380
يريد الكابتن أن يرى مجموعتك

361
00:35:58,390 --> 00:35:59,850
من الزي الحربي؟

362
00:36:00,850 --> 00:36:02,720
.أجل,أجل.. هيّا بنا

363
00:36:21,970 --> 00:36:24,040
.لايزال القيصر

364
00:36:24,840 --> 00:36:27,050
ربما كان بإمكانه
ارسال مخطوطة اخرى

365
00:36:30,550 --> 00:36:32,550
أيوجد مخطط
للقبض على الجاسوس؟

366
00:36:32,550 --> 00:36:34,750
إنهم ينتظرون
إشارة اخرى

367
00:37:09,620 --> 00:37:10,990
.عائلتك

368
00:37:13,530 --> 00:37:16,730
عائلتي, سعادتك؟ -
هل هم بخير؟ -

369
00:37:16,730 --> 00:37:20,500
إذ كان بإمكاني فعل شيء
يجب أن تخبريني

370
00:37:21,700 --> 00:37:25,170
هذه اوقات صعبة -
شكراً سعادتك -

371
00:37:25,440 --> 00:37:27,570
..سعادتك

372
00:37:27,570 --> 00:37:28,710
ماذا؟

373
00:37:29,540 --> 00:37:32,640
.أنت لطيفٌ جداً سعادتك

374
00:37:36,820 --> 00:37:38,520
أكانت تطلب منك المال؟

375
00:37:38,520 --> 00:37:41,990
كُنت اسألها بشأن عائلتها

376
00:37:43,090 --> 00:37:44,860
.ربما كنت أحلم به

377
00:37:44,860 --> 00:37:46,930
حسناً, لايعجبني سلوكها

378
00:37:46,930 --> 00:37:50,630
لو لم نكن بحاجتها
لسرّحتها

379
00:38:00,840 --> 00:38:03,240
هل من واجبك قراءة
هذه الأشياء؟

380
00:38:04,540 --> 00:38:06,880
أنت متطفل -
أعلم -

381
00:38:08,880 --> 00:38:10,880
خلف الخير والشر

382
00:38:15,920 --> 00:38:18,590
..ميكي, أردت أن اعتذر

383
00:38:19,560 --> 00:38:21,860
حيال تصرفي في المرة الأولى
للقاءنا

384
00:38:22,700 --> 00:38:23,630
لقاء؟

385
00:38:25,230 --> 00:38:26,300
.تعلمين ما أقصد

386
00:38:42,780 --> 00:38:44,580
.أردتك

387
00:39:16,080 --> 00:39:18,080
إنه في مكانٍ ما بالقرية

388
00:39:18,920 --> 00:39:20,080
.سنحصل عليه المرة القادمة

389
00:39:26,990 --> 00:39:30,600
حسناً, كيف حصلت على شارتك؟

390
00:39:34,300 --> 00:39:37,240
لقد نجوت

391
00:39:38,840 --> 00:39:40,610
والندبات؟

392
00:39:41,840 --> 00:39:43,270
.شظايا

393
00:39:45,910 --> 00:39:48,110
الكثير من لايزال أثره

394
00:39:48,110 --> 00:39:49,910
أيؤلمك؟

395
00:39:51,820 --> 00:39:54,920
لذلك أنت عالق هنا
لا بالجبهة؟

396
00:39:57,290 --> 00:39:59,620
أنا هنا لأني
.أتبع الأوامر

397
00:40:00,160 --> 00:40:02,230
أتتبعها دائماً؟

398
00:40:03,730 --> 00:40:04,900
ما الذي تبقى؟

399
00:40:10,600 --> 00:40:12,340
أنا يهودية

400
00:40:27,320 --> 00:40:28,650
أنا لست يهودياً

401
00:40:31,860 --> 00:40:32,920
.يبدوا واضحاً

402
00:40:53,050 --> 00:40:54,110
.لا أهتم

403
00:40:55,610 --> 00:40:56,950
.يوماً ما قد تضطر للإهتمام

404
00:40:58,720 --> 00:41:01,120
.يوماً ما ستكون ميتاً

405
00:41:37,820 --> 00:41:39,760
.لقد راودتك أحلام سيئة

406
00:41:46,030 --> 00:41:49,400
لديكِ شخصٌ ما, بمكان ما؟

407
00:41:51,040 --> 00:41:54,470
إذ كان, لم تكن لتكون أنت هنا

408
00:41:57,180 --> 00:41:59,140
وأنت, كابتن؟

409
00:41:59,150 --> 00:42:00,450
لا توجد فتاة ما؟

410
00:42:02,310 --> 00:42:06,180
إذ كنت, لم اكن هنا

411
00:42:11,090 --> 00:42:12,790
.يجب أن تذهب

412
00:42:22,430 --> 00:42:25,000
ما أخبرتني بشأنك

413
00:42:28,310 --> 00:42:29,440
.لاتخبري به أحد ما

414
00:43:23,060 --> 00:43:25,000
.مستيقظ مبكراً حضرة المفتش

415
00:43:25,000 --> 00:43:27,830
..جهاز الإرسال حدد مكانه

416
00:43:27,830 --> 00:43:30,900
إذ لم تلتقطه الإرسال اليوم
سنداهم ونبحث

417
00:43:34,770 --> 00:43:36,510
..لكن ذلك ليس سبب تواجدي

418
00:43:40,050 --> 00:43:42,780
الرجل العجوز سيستقبل
ضيوفاً غداً

419
00:43:42,780 --> 00:43:44,350
..من قيادة المخابرات

420
00:43:45,550 --> 00:43:48,320
هملر قادم إلى هنا؟ -
فهمتها سريعاً -

421
00:43:49,120 --> 00:43:51,220
سيتناول العشاء
..ثم  سنأخذه إلى

422
00:43:51,220 --> 00:43:53,060
.مكانٍ سري

423
00:43:53,460 --> 00:43:55,560
سأخبر مدير المنزل -
لا لن تفعل -

424
00:43:55,560 --> 00:43:58,000
بإمكانك اخبار العجوز
.ولا أحد غيره

425
00:43:58,000 --> 00:44:00,570
أنا من يحميه
.لذلك سنبحث بالمنزل

426
00:44:00,570 --> 00:44:02,570
سأحتاج قائمة طاقم العمل

427
00:44:02,570 --> 00:44:04,900
ماذا أخبرهم
سيسألون بعض الأسئلة

428
00:44:04,900 --> 00:44:08,540
مهمتك أن تجيبهم
.سأعود بعد ساعة

429
00:44:21,420 --> 00:44:24,220
كابتن برانت
يقترح شيئاً خاص

430
00:44:32,970 --> 00:44:35,130
سعادتك
..يجب أن أخبرك أن

431
00:44:35,140 --> 00:44:36,830
..سراً يجب أن يبقى فيما بيننا

432
00:44:36,840 --> 00:44:38,370
ويليام, أوه كابتن

433
00:44:38,370 --> 00:44:40,510
يجب أن تعرف ذلك؟

434
00:44:40,510 --> 00:44:42,910
..رايشفهرر من الاستخبارات، هاينريش هيملر

435
00:44:42,910 --> 00:44:45,080
سيأتي لتناول العشاء
مساء الغد

436
00:44:45,080 --> 00:44:47,880
!ذلك رائع
تلقينا البرقية من برلين

437
00:44:47,880 --> 00:44:49,950
لنأمل أنه يضمر الخير

438
00:44:49,950 --> 00:44:51,350
.الذي ليس من شيمه

439
00:44:53,120 --> 00:44:55,120
..يتضح أن زوجته لن تأتي

440
00:44:55,120 --> 00:44:57,190
لكن لايزال

441
00:44:57,190 --> 00:44:59,290
لدينا الكثير لفعله

442
00:44:59,290 --> 00:45:02,060
لقد أتى هنا سنوات سابقة
.غورينغ السمين

443
00:45:02,590 --> 00:45:05,630
لم تكن لتعرف إذ كان صبياً
أم فتاة

444
00:45:05,630 --> 00:45:08,870
أتى إلى الغداء برفقة أربع رجال

445
00:45:08,870 --> 00:45:10,400
!أربعة

446
00:45:11,170 --> 00:45:13,600
رجالي اضطروا لنصب الكلاب له

447
00:45:16,070 --> 00:45:18,510
.زوجي يحب اطلاق النكت

448
00:45:19,650 --> 00:45:21,950
لا بد أن يكون لديك الكثير لفعله, كابتن

449
00:45:21,950 --> 00:45:24,550
.لذلك لا يجب أن تبقى وقتاً أطول

450
00:45:30,390 --> 00:45:32,160
نبدأ بأواني الفضة

451
00:45:32,160 --> 00:45:33,360
!ويليام

452
00:45:33,360 --> 00:45:34,730
يؤسفني اخبارك

453
00:45:34,990 --> 00:45:37,200
جوستابو سيجري تفتيشاً
للمنزل اليوم

454
00:45:37,200 --> 00:45:39,030
قبل قدوم زعيم الاستخبارات

455
00:45:39,030 --> 00:45:41,670
..ويجب أن أخبرك فيما بيننا

456
00:45:41,670 --> 00:45:46,670
إذ لم يتم اخبار القيصر بذلك
حتى لا نسمع تراهاته

457
00:45:46,670 --> 00:45:49,040
.أمام جوستابو

458
00:45:49,040 --> 00:45:52,040
المفتش ديتريش ليس لديه حسّ الفكاهة

459
00:45:56,220 --> 00:45:57,750
كولونيل؟

460
00:46:00,520 --> 00:46:02,520
أتحتفظ بالأسلحة في المنزل؟

461
00:46:03,060 --> 00:46:05,320
بالطبع,  سعادته يقتنص

462
00:46:05,330 --> 00:46:08,630
ومن ينظفهم؟ -
الرجال من الخدم -

463
00:46:08,630 --> 00:46:11,030
ليس الخادمات؟

464
00:46:11,030 --> 00:46:13,400
بالطبع لا, لماذا؟

465
00:46:13,400 --> 00:46:14,730
.شكراً لك

466
00:46:17,640 --> 00:46:19,100
.على مهلك

467
00:46:19,110 --> 00:46:20,470
جاهزون؟

468
00:46:24,240 --> 00:46:27,010
كابتن -
سعادتك؟ -

469
00:46:27,980 --> 00:46:30,450
يجب أن لا تعير
.نكات زوجي اهتماماً

470
00:46:30,450 --> 00:46:33,480
تعلم أن لا أحد
.يكن الولاء للقائد كما يفعل

471
00:46:33,490 --> 00:46:35,050
.لوسمحت

472
00:46:36,520 --> 00:46:40,520
يبدوا أن زيارة الغد
ذات أهمية قصوى

473
00:46:40,530 --> 00:46:43,460
..من المعروف بين من يعلمون

474
00:46:43,460 --> 00:46:45,530
أن ويليام
يد هتلر اليمنى

475
00:46:45,530 --> 00:46:48,300
وأن غورغينغ لا يُصدق ذلك

476
00:46:48,300 --> 00:46:50,230
بالإضافة, ذلك يرجع لجهودي

477
00:46:50,240 --> 00:46:52,340
في ذلك, لا استطيع قول المزيد

478
00:46:52,700 --> 00:46:55,340
بأن الحكومة لاتزال
تدفع فواتيرنا

479
00:46:55,340 --> 00:46:58,340
والذي يبدوا أن ويليام لم
يستوعبه حتى الآن

480
00:46:58,340 --> 00:47:00,610
أنها قد تؤخذ في أي لحظة

481
00:47:00,610 --> 00:47:02,080
..لكن قبل الحرب الأخيرة

482
00:47:02,080 --> 00:47:03,980
كان أغنى رجل في المانيا

483
00:47:03,980 --> 00:47:07,150
لذلك أفترض انه لا يمتلك
دراية كبرى بشأن المال

484
00:47:09,120 --> 00:47:12,090
الغرض من هذه الزيارة

485
00:47:12,090 --> 00:47:15,660
يجب أن يكون تقديم

486
00:47:15,660 --> 00:47:17,760
استعادة للنظام الملكي

487
00:47:19,560 --> 00:47:22,730
القائد لايزال بمنصبة
حتى الآن, أعلم

488
00:47:22,740 --> 00:47:25,570
لكن يتضح في ظل الأزمة

489
00:47:25,570 --> 00:47:27,640
.أن المانيا بحاجة ملك

490
00:47:28,410 --> 00:47:30,640
رجل حكمة وخبرة

491
00:47:30,640 --> 00:47:32,780
يستطيع أن يضمن ولاء الكنيسة

492
00:47:32,780 --> 00:47:35,580
والطبقة الارستقراطية, والحرس

493
00:47:36,680 --> 00:47:38,350
..لقد كنت أستعمل

494
00:47:38,350 --> 00:47:40,420
المؤثرون في برلين

495
00:47:40,420 --> 00:47:42,490
.يجب أن لا أقول أكثر من ذلك

496
00:47:42,490 --> 00:47:46,160
لكني مسرورة أن الجهود أثمرت

497
00:47:46,730 --> 00:47:49,730
.فعلت ذلك لصالح المانيا, كما تعلم

498
00:47:50,700 --> 00:47:52,730
لا للمتعة برؤية اخوتي

499
00:47:52,730 --> 00:47:54,630
.النحيب والإنحناء أمامي

500
00:47:54,630 --> 00:47:55,470


501
00:47:55,470 --> 00:47:57,070
تعلم أنني لستُ متأكدة

502
00:47:57,070 --> 00:47:58,640
وأقبض عليهم من المحكمة

503
00:47:58,640 --> 00:48:01,510
عاملوني بحسن كبير
عندما كنت صغيرة

504
00:48:04,240 --> 00:48:05,710
كابتن

505
00:48:06,750 --> 00:48:09,680
..كرئيس لحرس القيصر

506
00:48:09,680 --> 00:48:12,250
..إنهم يتطلعون لإنطباعك

507
00:48:13,550 --> 00:48:15,590
أملي بأن تعطيهم انطباعاً جيّداً

508
00:48:15,590 --> 00:48:18,690
عن منزلنا المتواضع والمخلص للرايخ؟

509
00:48:18,690 --> 00:48:20,730
بالطبع سعادتك -
شكراً لك -

510
00:48:20,730 --> 00:48:23,660
أعلم أنني استطيع الاعتماد عليك -
أرجوا أن تسمحي لي -

511
00:48:30,440 --> 00:48:32,240
أجل -
الجميع يعلم -

512
00:48:32,240 --> 00:48:35,210
..زوجة القصير تلقت برقية

513
00:48:35,210 --> 00:48:37,240
.سأعثر على من أرسلها

514
00:48:37,240 --> 00:48:39,480
هل بإمكاني أقترح بأن يبدأ الرجال
من الأعلى نزولاً؟

515
00:48:39,480 --> 00:48:41,110
أتيت من الأسفل

516
00:48:41,110 --> 00:48:43,610
نعم
ذلك ما كنت أقترحه

517
00:48:46,820 --> 00:48:47,820
إنه مستشفى للمجانين

518
00:48:48,090 --> 00:48:49,590
!إنه منزل لعين للمجانين

519
00:48:50,590 --> 00:48:52,920
من يظنون أنهم؟
هل نسوا من أنا؟

520
00:48:54,630 --> 00:48:57,330
!يجدر بك أن لاتسمح بذلك

521
00:48:57,330 --> 00:48:58,800
!أرسل لي الفتاة اللعينة

522
00:49:08,140 --> 00:49:10,210
كل غرفة على حدى

523
00:49:12,680 --> 00:49:15,110
ابتعدوا عن الممتلكات الشخصية

524
00:49:15,110 --> 00:49:16,380
وفتشوا كل شيء

525
00:49:16,850 --> 00:49:18,580
.سأبدأ عند النهاية

526
00:49:36,540 --> 00:49:41,710
أتعلمين, صديقاً لعمي
..أخبرني مرة

527
00:49:41,710 --> 00:49:46,410
أي رجل مسلح لا يجب
أن يصبح ملكاً لروسيا

528
00:49:46,810 --> 00:49:51,450
سأريكم أيها الخنازير اللعينة

529
00:49:54,320 --> 00:49:58,360
اللعين توفي قبل قدومي للعرش

530
00:50:00,660 --> 00:50:01,690
..لطالما اعتقدت

531
00:50:01,690 --> 00:50:03,230
..أنه مات لسببٍ

532
00:50:07,700 --> 00:50:09,400
بالمناسبة, هل أنتِ مرتبطة؟

533
00:50:09,900 --> 00:50:10,970
مُرتبطة؟

534
00:50:12,470 --> 00:50:14,440
لا. حرفياً لست
.كذلك سعادتك

535
00:50:14,440 --> 00:50:15,970
.أعني هناك شخصٌ ما

536
00:50:16,580 --> 00:50:18,610
.بالطبع هناك شخصٌ ما

537
00:50:19,610 --> 00:50:21,550
أتحبينه؟

538
00:50:21,550 --> 00:50:23,680
لا, أنا بالكاد أعرفه

539
00:50:27,350 --> 00:50:30,790
أتعلمين.. الفتاة الأولى التي عرفتها
كانت تدعى (إلآ)

540
00:50:30,790 --> 00:50:33,920
كنّا أحفاد جدة واحدة
فيكتوريا, ملكة انجلترا

541
00:50:33,930 --> 00:50:35,960
من جانب أمها وأمي

542
00:50:35,960 --> 00:50:38,460
.. " لكن " إلآ

543
00:50:38,460 --> 00:50:43,700
.كانت جميلة

544
00:50:46,340 --> 00:50:48,210
.بالطبع كانت تعلم ذلك

545
00:50:48,210 --> 00:50:51,640
ركعت تحت قدميها
ذات مساء

546
00:50:51,640 --> 00:50:54,250
.راجياً أن تُصبح زوجتي

547
00:50:54,250 --> 00:50:57,350
.بدلا من ذلك، تزوجت إبن العائلة المالكة

548
00:50:57,720 --> 00:51:00,680
الذي قتله الجيش الشيوعي
تحت أمري

549
00:51:00,690 --> 00:51:04,760
.لقنتها بذلك درساً أعتقد

550
00:51:07,690 --> 00:51:10,760
,إذنً

551
00:51:10,760 --> 00:51:12,930
..المغزى بالحكاية

552
00:51:14,700 --> 00:51:16,600
.انتبهي من أمنياتك

553
00:51:18,270 --> 00:51:21,740
.وكما يقولون خذي رزق يومك

554
00:51:24,840 --> 00:51:27,340
بالطبع أفعلي ذلك

555
00:51:38,660 --> 00:51:39,760
انتهيتم؟

556
00:51:40,430 --> 00:51:41,660
.حتى الآن

557
00:51:41,660 --> 00:51:44,360
تبدوا سعيداً -
بالطبع -

558
00:51:44,930 --> 00:51:45,930
..ها أنا ذا

559
00:51:45,930 --> 00:51:48,930
..ابن جزار أتى من ميونخ

560
00:51:48,940 --> 00:51:52,070
..يقلب منزل القيصر رأساً على عقب

561
00:51:54,310 --> 00:51:56,910
.هذا هو ما فعلته الاشتراكية الوطنية لألمانيا

562
00:52:08,950 --> 00:52:11,090
ملفات الموظفين من فون إلسمان

563
00:52:15,030 --> 00:52:17,860
ما رأيك به -
إنه غير مؤذي -

564
00:52:17,860 --> 00:52:20,460
لا يعجبني -
لا يعجبك أحد -

565
00:52:23,600 --> 00:52:25,000
...سأعود

566
00:52:25,570 --> 00:52:26,100
.غداً

567
00:52:53,600 --> 00:52:55,500
.عبأها بالوقود

568
00:53:10,850 --> 00:53:12,880
هيملر سيأتي غداً

569
00:53:13,750 --> 00:53:16,450
هيملر؟ زعيم الاستخبارات؟

570
00:53:16,460 --> 00:53:19,960
سيأتي بالمساء, وسيتناول العشاء

571
00:53:19,960 --> 00:53:23,060
بإمكاني قتله -
لا ليست هذه مهمتنا -

572
00:53:23,060 --> 00:53:26,500
أخبرهم أننا قد نُغيّرها

573
00:53:26,500 --> 00:53:27,970
لا, ذلك سيكون انتحاراً

574
00:53:31,600 --> 00:53:34,740
الإستخبارات قتلت ابي وزوجي

575
00:53:34,740 --> 00:53:36,570
أنتِ لستِ هنا من أجلهم

576
00:53:36,580 --> 00:53:38,510
أخبرهم أني جاهزة

577
00:53:38,510 --> 00:53:40,140
.أخبرهم انني سأفعلها

578
00:53:41,950 --> 00:53:43,550
..يا الهي

579
00:53:44,650 --> 00:53:45,680
..ميكي

580
00:53:51,760 --> 00:53:53,860
سأتي إلى المنزل

581
00:53:54,760 --> 00:53:57,830
وأعطيك الإجابة غداً

582
00:54:21,790 --> 00:54:23,520
!لنذهب

583
00:55:59,280 --> 00:56:00,750
آسفه

584
00:56:01,750 --> 00:56:03,790
بإمكاني الذهاب إذا أردت

585
00:56:07,290 --> 00:56:08,330
.لا

586
00:56:18,740 --> 00:56:20,000
ابقِ

587
00:56:52,040 --> 00:56:53,400
اخبرني؟

588
00:56:56,040 --> 00:56:57,810
إنها بولندا

589
00:57:00,880 --> 00:57:03,350
..قرية من النساء والاطفال

590
00:57:06,680 --> 00:57:09,350
أطلقت الإستخبارات النار عليهم

591
00:57:13,930 --> 00:57:15,960
..كان يوماً جميلاً

592
00:57:20,000 --> 00:57:21,400
..وفكرت

593
00:57:22,800 --> 00:57:24,700
.الله خلق ذلك

594
00:57:25,640 --> 00:57:28,170
.الله خلق ذلك كله

595
00:57:46,190 --> 00:57:48,330
.كانت هناك فتاة

596
00:57:48,330 --> 00:57:50,160
.كانت على قيد الحياة

597
00:57:51,660 --> 00:57:54,000
..حاولت مساعدتها
لكنها ماتت

598
00:57:58,840 --> 00:58:02,010
ضربت ضابطاً بلا رحمة
أمام الضُبّاط

599
00:58:03,140 --> 00:58:08,210
رجال مثلهم جلبوا العار للإستخبارات
لنا جميعاً

600
00:58:08,210 --> 00:58:11,920
لكنهم ليسوا الإستثناء
.إنهم مثال على ذلك

601
00:58:12,880 --> 00:58:14,920
.لا أصدق ذلك

602
00:58:17,820 --> 00:58:19,320
.يجب أن أذهب

603
00:58:27,770 --> 00:58:30,200
أتتزوجينني؟ -
ماذا؟ -

604
00:58:31,270 --> 00:58:33,770
تزوجي بي, الآن, اليوم

605
00:58:35,970 --> 00:58:38,040
أأنت جاد؟ -
تماماً -

606
00:58:38,040 --> 00:58:39,510
.لكنني يهودية

607
00:58:40,110 --> 00:58:41,780
سأحميك -

لا -

608
00:58:42,450 --> 00:58:44,150
لا أحد يستطيع

609
00:58:46,780 --> 00:58:48,120
.سأفعل واجبي

610
00:58:48,120 --> 00:58:49,420
.الجميع سيفعل

611
00:59:08,440 --> 00:59:10,940
لم تتوقف عن ذلك أبداً

612
00:59:22,790 --> 00:59:27,890
لماذا هو قادم ياسيجرود, لماذا؟

613
00:59:29,830 --> 00:59:31,460
.بالطبع لن يرى زييّ العسكري

614
00:59:37,400 --> 00:59:39,000
هل من الممكن؟

615
00:59:41,110 --> 00:59:43,210
بعد كل ذلك؟

616
00:59:48,250 --> 00:59:51,920
لن أتأمل

617
00:59:52,450 --> 00:59:55,950
ذلك سيجعل الإمبراطورية سعيدة

618
00:59:55,950 --> 00:59:57,120
ذلك ليس كل شيء

619
00:59:59,260 --> 01:00:03,260
سيجرود, سأكون جزءاً من تقرير الصباح

620
01:00:03,260 --> 01:00:05,530
يجب أن نستعد لزوارنا

621
01:00:05,530 --> 01:00:07,260
سعادتك؟ -
ماذا؟ -

622
01:00:10,440 --> 01:00:14,140
انا آسفه بإشراكك
في هذه القضية الدنيئة

623
01:00:14,140 --> 01:00:15,810
..هذا العار ينطوي أيضاً على

624
01:00:15,810 --> 01:00:17,440
..زعيم الحرس الخاص بك

625
01:00:17,440 --> 01:00:19,140
..الذي سيسعد بأن تُقيله

626
01:00:19,140 --> 01:00:21,510
ماطبيعة المشكلة؟

627
01:00:21,780 --> 01:00:24,380
..تم الإيقاع بهذه الفتاة مُتلبسة

628
01:00:24,380 --> 01:00:26,120
.في غرفة الجندي

629
01:00:26,820 --> 01:00:29,220
أقسم الخدم على أنها
..ليست المرة الأولى

630
01:00:29,220 --> 01:00:31,520
سعادتك, أنا الملام بالكامل

631
01:00:31,520 --> 01:00:34,790
ذلك يحدث في يوم
!زيارة هيملر

632
01:00:35,160 --> 01:00:37,190
لا بد أنه سيعلم ذلك

633
01:00:37,200 --> 01:00:38,930
أنتِ مطرودة

634
01:00:38,930 --> 01:00:40,830
.اذهبي عاجلاً واحزمي امتعتك

635
01:00:40,830 --> 01:00:42,870
.دقيقة واحدة

636
01:00:44,500 --> 01:00:46,870
.لن يذهب أحد لأي مكان

637
01:00:47,570 --> 01:00:52,210
سأتحدث مع الكاتبن والفتاة

638
01:00:54,450 --> 01:00:56,580
على انفراد

639
01:00:56,580 --> 01:00:58,220
لا أعتقد أنك فهمتنِي

640
01:00:58,220 --> 01:01:01,080
تم الايقاع بهم متلبسين في العُليّة

641
01:01:01,090 --> 01:01:03,450
تلك الفتاة ليست سوى عاهرة

642
01:01:03,460 --> 01:01:06,120
.الجندي لوّث الزي

643
01:01:06,130 --> 01:01:07,390
!زيّك الرسمي

644
01:01:07,390 --> 01:01:10,060
..قد لا أحكم المانيا

645
01:01:10,060 --> 01:01:12,630
!لكنني أملك هذا المنزل

646
01:01:47,900 --> 01:01:51,230
إنه هو على ما أعتقد؟

647
01:01:52,440 --> 01:01:55,140
أجل بالطبع سعادتك -
حسناً -

648
01:01:55,940 --> 01:01:57,370
..أشعر بالخجل لقول

649
01:01:57,380 --> 01:02:00,480
..قبل وبعد زواجي الأول

650
01:02:00,480 --> 01:02:04,880
أصبحت اباً لطفلين
.. غير شرعيين

651
01:02:04,880 --> 01:02:07,250
..أحدهم من نبيلات النمسا

652
01:02:07,250 --> 01:02:09,390
..وآخر من عاهرة فرنسية

653
01:02:09,390 --> 01:02:13,660
والتي عُرفت بالأوساط أنها
بالسيدة الساقطة

654
01:02:13,660 --> 01:02:15,230
..كلاهما, وبالصدفة

655
01:02:15,230 --> 01:02:17,030
..احتالوا علي ببعض المال

656
01:02:17,030 --> 01:02:19,230
.النبيلة والساقطة

657
01:02:19,230 --> 01:02:22,230
توقعت الأفضل من العاهرة

658
01:02:23,270 --> 01:02:27,440
الآن
..لدي الكثير من الرذائل

659
01:02:29,110 --> 01:02:31,640
.النفاق ليس أحدهم

660
01:02:33,110 --> 01:02:37,150
..لذلك ستكملين عملك

661
01:02:37,150 --> 01:02:38,220
..لكن هذه المرة

662
01:02:40,550 --> 01:02:43,690
.بسريّة أكبر

663
01:02:48,260 --> 01:02:50,160
.شكراً, شكراً لك سعادتك

664
01:03:06,280 --> 01:03:08,410
..يريد أن يراك

665
01:03:16,190 --> 01:03:18,220
.رسالة هاتفية لك كابتن

666
01:03:27,200 --> 01:03:28,300
بعثت بأمري؟

667
01:03:28,300 --> 01:03:30,100
لدي شيءٌ أريك إياه

668
01:03:31,600 --> 01:03:34,600
!لقد كان هذا اللعين

669
01:03:34,610 --> 01:03:36,610
..تعقبناه بالراديو وكل شيء

670
01:03:36,610 --> 01:03:38,210
..ديركسن اكتشفه الليلة الماضية

671
01:03:38,210 --> 01:03:39,980
..أو كنا بدأنا مُبكراً

672
01:03:39,980 --> 01:03:42,510
لانزال, بحاجة لإعداد كل شيء ليوم الغد

673
01:03:55,330 --> 01:03:57,090
.عمل جيّد حضرة المحقق

674
01:04:29,530 --> 01:04:32,360
..لم أستطع الاعتماد عليك هذا الصباح

675
01:04:32,360 --> 01:04:35,600
ولم أطمئن لموقف من زيارة
..الزعيم هيميلر

676
01:04:35,600 --> 01:04:37,270
.لم أتوقع ذلك منك

677
01:04:38,570 --> 01:04:40,240
..أنا أتطلع لإستعادة النظام الملكي

678
01:04:40,240 --> 01:04:42,210
.كما تسعين له

679
01:04:42,670 --> 01:04:45,240
..ومع ذلك أنا أخشى هذا الاجتماع

680
01:04:45,240 --> 01:04:47,210
.الذي قد يحمل خطراً  جسيماً

681
01:04:48,180 --> 01:04:51,380
ما الذي تعنيه سيجورد؟ -
للقيصير مزاجٌ هادئ -

682
01:04:51,780 --> 01:04:53,750
إذ كان هيملر سيثير غضب
..القيصر

683
01:04:53,750 --> 01:04:55,220
كعادته

684
01:04:55,220 --> 01:04:56,790
.سعادته سيخسر كل شيء

685
01:04:57,050 --> 01:04:58,760
..ليس الراتب السنوي فحسب

686
01:04:58,760 --> 01:05:02,560
الذي يحصل عليه بسخاء
.بل حتى حياته

687
01:05:02,560 --> 01:05:04,090
..ليله السكاكين الطويلة

688
01:05:04,100 --> 01:05:06,060
تعلمنا بها من هم
.ومايريدون

689
01:05:06,060 --> 01:05:08,630
الفهرر تعامل مع عدد قليل
..من اليهود والشيوعيين

690
01:05:08,630 --> 01:05:11,230
المستشار السابق وزوجته

691
01:05:11,540 --> 01:05:14,140
.أطلق النار عليهم بمنزلهم

692
01:05:14,140 --> 01:05:15,270
..لا أحد بأمان

693
01:05:15,770 --> 01:05:17,170
.حتى أنتِ

694
01:05:20,640 --> 01:05:22,750
لذلك يجب أن تحرص
ألا يُثار غضبه

695
01:05:23,680 --> 01:05:25,350
ألا يجب بك كولونيل؟

696
01:05:27,490 --> 01:05:29,150
.سعادتك

697
01:06:14,500 --> 01:06:15,830
كابتن؟

698
01:06:23,510 --> 01:06:24,770
.إنه هنا

699
01:06:24,780 --> 01:06:26,240


700
01:06:47,770 --> 01:06:48,830
!انتباه

701
01:07:19,330 --> 01:07:22,930
,الزعيم ريتشفهرر، أنا سيغورد فون إلسمان

702
01:07:23,570 --> 01:07:26,770
مرحباً بك بالمنزل -
يحيا هتلر -

703
01:07:28,240 --> 01:07:31,610
أعرفك على الكابتن برانت
من القاعدة الثامنة

704
01:07:31,610 --> 01:07:34,980
إنه قائد الحرس هنا -
كابتن -

705
01:07:52,300 --> 01:07:55,500
..أقدم لك الأمير فريدريش فيلهلم فيكتور

706
01:07:55,500 --> 01:07:56,370
.يحيا هيتلر

707
01:08:00,500 --> 01:08:04,670
ريتشفهر, أهلاً بك بمنزلنا المتواضع

708
01:08:04,680 --> 01:08:08,480
سعداء بوقتك الذي
.تمضيه برفقتنا

709
01:08:08,480 --> 01:08:11,710
مأسوفين أن زوجتك لم تستطع القدوم

710
01:08:11,720 --> 01:08:13,580
.في هذه المناسبة

711
01:08:14,520 --> 01:08:16,990
ونأمل أن تسمح لنا

712
01:08:16,990 --> 01:08:20,660
..كممثلين لسلالة هوهنزولرن

713
01:08:20,660 --> 01:08:22,360
..والبيت الملكي بروسيا

714
01:08:22,360 --> 01:08:24,460
أن نُهنئكم والفوهرر

715
01:08:24,460 --> 01:08:26,630
..على السلسة الأخيرة من الانتصارات

716
01:08:26,630 --> 01:08:28,030
.العظيمة

717
01:08:28,670 --> 01:08:31,530
..حزب العمال الديمقراطي الاشتراكي الوطني

718
01:08:31,540 --> 01:08:34,900
.يشكركم على كلماتكم الرقيقة ودعمكم المخلصين

719
01:08:39,040 --> 01:08:40,910
هل أستطيع أن أُريكم غُرفكم؟

720
01:08:42,010 --> 01:08:43,080
.شكراً

721
01:08:43,810 --> 01:08:45,620
..لقد كانت رحلة متعبة

722
01:08:53,320 --> 01:08:55,290
هل بإمكاني أن أقترح
..قبل تناول العشاء

723
01:08:55,290 --> 01:08:57,630
الإحتفاظ بوقتٍ خاص

724
01:08:58,300 --> 01:09:01,530
.وهذا يعني، اجتماع بشأن مسائل الدولة

725
01:09:01,530 --> 01:09:02,830
.سأقوم بترتيب ذلك

726
01:09:17,450 --> 01:09:18,850
أريد أن أراكِ -
ليس الآن -

727
01:09:18,850 --> 01:09:20,020
!أجل, الآن

728
01:09:20,920 --> 01:09:24,550
لقد أُمرنا أن نجعل
.هذا سراً

729
01:09:24,560 --> 01:09:27,090
..جوستابو قبض على العميل

730
01:09:27,390 --> 01:09:29,090
..إنهم يستجوبونه الآن

731
01:09:29,090 --> 01:09:31,790
قريباً سيخبرهم بكل شيء يعرفه

732
01:09:36,930 --> 01:09:38,870
لماذا تخبرني ذلك؟ -
لماذا أقمتِ علاقة معي؟ -

733
01:09:38,870 --> 01:09:40,540
لماذا تسألني؟ -
أتتبعين الأوامر؟ -

734
01:09:40,540 --> 01:09:42,740
لا, تلك غلطة حمقاء

735
01:09:42,740 --> 01:09:43,740
!استغليتيني

736
01:09:44,880 --> 01:09:47,540
استغللت نفسي -
..إذ أردتِ قتله لكُنت -

737
01:09:47,550 --> 01:09:49,680
.فعلتِ ذلك في أي وقت

738
01:09:50,080 --> 01:09:53,180
سأصرخ ليسمعك من بالمنزل -
ستبدئين ليسمعك الزعيم -

739
01:09:56,920 --> 01:09:58,620
كيف علمت؟

740
01:09:58,760 --> 01:10:00,920
رأيتك معه
في الكنيسة

741
01:10:02,060 --> 01:10:04,590
أنتِ مسيحية
تعلم بشأن ميدليات الجيش الألماني

742
01:10:04,600 --> 01:10:06,900
وتخبئ ذخيرة المسدس
.في غرفتها

743
01:10:07,730 --> 01:10:11,900
إذ كابتن يجب
.أن تقوم بواجبك

744
01:10:15,070 --> 01:10:17,810
.غادري, غادري الأن

745
01:10:20,080 --> 01:10:21,140
.أرجوكِ

746
01:10:22,750 --> 01:10:23,910
.لا أستطيع

747
01:10:23,920 --> 01:10:26,520
..هل اعتقدتِ أنني سأخون حنث اليمين

748
01:10:26,520 --> 01:10:28,050
ووطني من أجلك؟

749
01:10:28,050 --> 01:10:30,850
لا أتوقع أي شيء منك ياكابتن

750
01:10:32,960 --> 01:10:36,990
ويجب أن تقوم بواجبك
كما سأفعل أنا

751
01:11:30,210 --> 01:11:31,910
معذرةً سعادة الريتشفهرر

752
01:11:40,090 --> 01:11:41,820
ماذا تريدين مني؟

753
01:11:44,700 --> 01:11:47,730
هذا لك, ريتشفهرر

754
01:11:47,730 --> 01:11:49,770
..أثق أن رجلاً بمكانتك

755
01:11:49,770 --> 01:11:51,970
لديه الكثير من النفقات غير متوقعه

756
01:11:51,970 --> 01:11:54,470
..بمكانتك

757
01:11:54,470 --> 01:11:56,840
يكون من الصعب جداً
تغطية النفقات

758
01:11:56,840 --> 01:11:59,310
..وأنا اعلم من مدير المنزل

759
01:12:00,080 --> 01:12:02,980
أن الخدمات مكلفة خاصة
في الحرب

760
01:12:02,980 --> 01:12:05,750
.من الصعب الإيفاء بها

761
01:12:16,630 --> 01:12:18,230
.شكراً

762
01:13:20,060 --> 01:13:21,560
!ها أنت ذا

763
01:13:21,560 --> 01:13:23,790
لقد كنت قلقة
قارب وقت العشاء

764
01:13:27,330 --> 01:13:28,930
ويليام؟

765
01:13:34,670 --> 01:13:39,380
يبدوا أننا سنعود لبرلين

766
01:13:40,910 --> 01:13:42,210
إذ اخترنا ذلك

767
01:13:45,580 --> 01:13:47,180
أتعني ذلك؟

768
01:13:48,790 --> 01:13:50,350
ستصبح الملك؟

769
01:14:00,030 --> 01:14:02,700
يبدوا انني سأحتاج
.خزانة ملابس جديدة

770
01:14:08,370 --> 01:14:11,910
حتى الآن, لندع ذلك سراُ

771
01:14:19,150 --> 01:14:21,320
.يا عزيزي فراو ليننكامب

772
01:14:21,320 --> 01:14:23,990
أول شيء تفعلينه غداً
ولن أقول المزيد

773
01:14:24,320 --> 01:14:26,420
.يجب أن نبدأ بحزم الأمتعة

774
01:14:30,930 --> 01:14:32,700
.سعادتك

775
01:14:33,760 --> 01:14:37,400
هل بإمكاني أن أكون أول
.من يُهنئك

776
01:14:41,140 --> 01:14:43,740
أعلم أننا لدينا بعض التحفظات
..على هؤلاء الناس

777
01:14:43,740 --> 01:14:47,240
من يقبعون في السلطة
..لكن

778
01:14:48,910 --> 01:14:52,750
ولكن أؤمن أنهم والشعب الألماني
..سيتفيدون فقط

779
01:14:52,750 --> 01:14:54,080
من وجودٍ

780
01:14:54,090 --> 01:14:56,490
.من زعيم مسيحي على العرش

781
01:14:57,890 --> 01:14:59,460
..يضمن التغييَر

782
01:15:01,860 --> 01:15:05,160
.ربما الله لم ينسني بعد كل شيء

783
01:15:15,210 --> 01:15:16,710
.تصرف وكأنك بمنزلك

784
01:15:16,710 --> 01:15:19,380
.بعضنا لم تتم دعوته إلى العشاء

785
01:15:21,810 --> 01:15:23,410
.الكثير للاشتراكية الوطنية

786
01:15:26,980 --> 01:15:29,320
هل اعترف بشيء؟

787
01:15:29,320 --> 01:15:32,890
هاتفتهم للتو
لن يطول ذلك

788
01:15:34,360 --> 01:15:35,890
.يحيا هتلر

789
01:15:40,830 --> 01:15:42,100
على مهلكم

790
01:15:44,470 --> 01:15:46,070
أهذا سناب؟
<font color="#65f80a">(نوع من الخمر)</font>

791
01:15:54,410 --> 01:15:57,010
.لن يطول حديثنا

792
01:15:58,920 --> 01:16:01,850
.. لقد قلت للتو للقيصر السابق

793
01:16:01,850 --> 01:16:03,120
..أن الفوهرر

794
01:16:03,120 --> 01:16:05,220
..في ظل ظروف صارمة

795
01:16:05,220 --> 01:16:07,360
ولصالح الوطن

796
01:16:07,920 --> 01:16:09,960
.وافق على إعادته من المنفى

797
01:16:09,960 --> 01:16:11,830
..لتولي عرشه في برلين

798
01:16:18,270 --> 01:16:22,140
 يجب أن أقول لكم الآن أن
..هذه مجرد خدعة

799
01:16:23,140 --> 01:16:26,180
..هدفها هو طرد أي من الملكيين

800
01:16:26,180 --> 01:16:28,010
المتبقين، المتعاطفين

801
01:16:29,950 --> 01:16:33,450
أنت الإثنان ستبقون هنا
.لتعقب أي اتصال يأتي من الخارج

802
01:16:33,450 --> 01:16:35,280
.أو داخل المنزل

803
01:16:35,990 --> 01:16:40,090
سوف نعرف من أين تأتي
وإلى أين تذهب

804
01:16:40,090 --> 01:16:42,930
.وتقديم تقرير مباشرة إلى مكتبي في برلين

805
01:16:44,090 --> 01:16:44,960
.يحيا هتلر

806
01:16:49,500 --> 01:16:51,000
أي اسألة؟

807
01:16:52,540 --> 01:16:53,600
.جيّد

808
01:17:13,990 --> 01:17:15,290
.كابتن

809
01:17:15,560 --> 01:17:17,190
.شكراً

810
01:17:17,200 --> 01:17:19,300
.إنه متماسك حتى الآن

811
01:17:32,540 --> 01:17:35,110
كابتن -
سعادتك -

812
01:17:39,080 --> 01:17:40,480
إنني جائع

813
01:17:41,020 --> 01:17:43,390
سأخذ استراحة
حتى أعاود مرة أخرى

814
01:17:45,320 --> 01:17:47,590
سيبقى الأمريكان بيداً
هذه المرة

815
01:17:48,930 --> 01:17:50,090
..إنهم منحطون

816
01:17:50,090 --> 01:17:52,560
لا عجب أن اليهود شيوعيون
.أكثر مننَا

817
01:17:52,560 --> 01:17:55,160
.لا أوافقك

818
01:17:55,170 --> 01:17:58,170
نحن نواجه مؤامرة دولية

819
01:17:58,170 --> 01:18:00,070
..تمولها العاصمة اليهودية

820
01:18:00,070 --> 01:18:02,140
.التي لها موطنها في أمريكا

821
01:18:03,240 --> 01:18:05,570
والتي يجب أن تهزم
عاجلاً أو آجلاً

822
01:18:05,840 --> 01:18:07,340
أنا سعيد لسماع ذلك

823
01:18:07,350 --> 01:18:10,080
كان لديك 30 عاما لفعل شيء
بشأن اليهود

824
01:18:11,110 --> 01:18:14,350
ولكنك جعلتهم يحصلون عليه

825
01:18:15,420 --> 01:18:17,020
لدينا أولويات أخرى

826
01:18:17,020 --> 01:18:19,160
ولكن كان لديك أصدقاء اليهود، أليس كذلك؟

827
01:18:19,160 --> 01:18:20,290
.أنا متأكد من أنني قرأت ذلك

828
01:18:20,290 --> 01:18:24,860
في الحرب الأخيرة، قاتل اليهود الألمان وتوفيوا لبلدنا

829
01:18:24,860 --> 01:18:27,030
بالآلاف -
ماهي وجهة نظرك؟ -

830
01:18:27,030 --> 01:18:29,570
من الحق قول أن القليل من الناس
يتفهمون

831
01:18:29,570 --> 01:18:31,400
..التهديد من اليهود في العشرينات

832
01:18:31,400 --> 01:18:33,940
ولذلك نحن مدينون
للفوهرر

833
01:18:33,940 --> 01:18:36,070
المشكلة نفسها
في كل مكان

834
01:18:36,070 --> 01:18:37,570
لكنها الآن, في ألمانيا

835
01:18:37,580 --> 01:18:41,140
هل هناك نموذج مقترح
لدراسة الحلول الممكنة والمبتكرة

836
01:18:43,080 --> 01:18:46,420
.بطريقة شاملة ومبدعة

837
01:18:46,420 --> 01:18:48,250
وأينما نذهب

838
01:18:48,250 --> 01:18:50,090
.واثقة أن الآخرين سيذهبون معنا

839
01:18:50,520 --> 01:18:52,450
نُهيئ المانيا لسكانها

840
01:18:52,460 --> 01:18:53,990
 خاصة في الشرق

841
01:18:53,990 --> 01:18:55,520
..ولهذا يجب

842
01:18:55,530 --> 01:18:57,560
.إعادة ترتيب السكان الآخرين

843
01:18:57,560 --> 01:18:59,530
وحيثما يكون النقل غير عملي

844
01:18:59,530 --> 01:19:01,360
..يجب إيجاد حل أكثر منطقية

845
01:19:01,900 --> 01:19:03,930
كبار السن، والمرضى عقلياً

846
01:19:03,940 --> 01:19:06,100
يستنزفون موارد الرايخ

847
01:19:06,100 --> 01:19:08,640
ناهيك عن الأطفال بالطبع

848
01:19:09,940 --> 01:19:12,040
 بطبيعة الحال. في زمن الحرب

849
01:19:12,040 --> 01:19:14,280
من الصعب جدا إطعامهم حتى يتمكنوا
من توفير العائد على رأس المال

850
01:19:15,950 --> 01:19:19,110
..ونحن في المرحلة التجريبية

851
01:19:19,120 --> 01:19:21,280
حضرت مظاهرة واحدة مؤخراً

852
01:19:21,290 --> 01:19:23,190
.. في المختبر في بوتسدام

853
01:19:23,190 --> 01:19:26,160
حيث تم إعطاء كل عشرة أطفال معاقين

854
01:19:26,160 --> 01:19:28,260
..بالون أحمر للعب

855
01:19:28,260 --> 01:19:30,030
..ثم حقنه في القلب

856
01:19:30,030 --> 01:19:32,060
.مع محلول الفينول المركّز

857
01:19:34,030 --> 01:19:37,100
أعتذر منك؟ -
الفينول -

858
01:19:37,100 --> 01:19:39,270
..أنه حمض الكربوليك

859
01:19:39,270 --> 01:19:40,600
.انه قابل للذوبان بسهولة

860
01:19:41,440 --> 01:19:43,640
..ويبدو أنهم قد توفوا في نومهم

861
01:19:43,640 --> 01:19:45,440
..ولكن الطبيب ومساعده

862
01:19:45,440 --> 01:19:47,180
..كلاهما من ذوي المهارات العالية

863
01:19:47,180 --> 01:19:50,310
تمكنوا من عشرة, في الدقيقة

864
01:19:50,310 --> 01:19:52,250
.. لذلك رأيت أنه من العملي

865
01:19:52,250 --> 01:19:54,450
.العمل على شيء قد تحتاجه

866
01:20:11,500 --> 01:20:14,470
سوف تتناول بعض النبيذ والسيجار، يا هيملر؟

867
01:20:18,540 --> 01:20:21,610
أجل, وسأريك

868
01:20:21,610 --> 01:20:25,980
مجموعة أزيائي الرسمية

869
01:20:25,980 --> 01:20:27,050
..من الطراز الأول

870
01:20:29,320 --> 01:20:33,220
أخشى أنه يجدر بي الذهاب
لدي الكثير لفعله مبكراً

871
01:20:47,000 --> 01:20:48,540
فهمنا بعضنا كما أعتقد؟

872
01:20:50,210 --> 01:20:51,770
.بالفعل

873
01:21:08,630 --> 01:21:13,300
برانت, إنهم الأساس
وأنت الاستثناء

874
01:21:21,100 --> 01:21:23,340
أعلمني حالما تسمع شيئاً
من اللعين

875
01:21:23,340 --> 01:21:26,380
من الجيد رؤيتك مهتماً برانت

876
01:21:42,460 --> 01:21:44,330
.كنت رائعاً

877
01:21:45,300 --> 01:21:47,230
.كنت فخورة بك

878
01:22:32,310 --> 01:22:35,540
إنك أخرق يا سيجورد
.كنت ستفسد كل شيء

879
01:22:44,550 --> 01:22:45,850
.كولونيل

880
01:22:49,830 --> 01:22:51,790
..كنت أتساءل

881
01:22:55,870 --> 01:22:58,870
هل بإمكان الجندي أن يكنَ الولاء

882
01:22:59,440 --> 01:23:01,340
لشيء غير وطنة؟

883
01:23:03,810 --> 01:23:07,540
أولاً, يجب أن تجيب

884
01:23:08,780 --> 01:23:10,210
"ماهو وطنك؟"

885
01:23:12,580 --> 01:23:14,450
"أيزال موجوداً؟"

886
01:23:15,450 --> 01:23:16,490


887
01:23:20,320 --> 01:23:22,890
..تلقى سموه اليوم من هيملر عرضاً بأن يعود

888
01:23:25,200 --> 01:23:26,530
.لكنها خدعة

889
01:23:28,770 --> 01:23:31,730
إنهم يريدون معرفة
من يريد عودته

890
01:23:33,700 --> 01:23:37,710
..أثق بأنك ستعلم سعادته

891
01:23:41,410 --> 01:23:42,910
.أستمحيك عذراً

892
01:23:52,260 --> 01:23:53,320
كابتن؟

893
01:23:58,660 --> 01:23:59,730
.شكراً لك

894
01:24:19,980 --> 01:24:21,950
هناك شيء؟

895
01:24:21,950 --> 01:24:25,350
يجب أن أذهب للأبد -

896
01:24:26,290 --> 01:24:27,360
..لكن أنا

897
01:24:27,360 --> 01:24:28,690
.لدي رسالة لك

898
01:24:32,300 --> 01:24:34,060
من ونستون تشرشل

899
01:24:42,010 --> 01:24:43,910
.بالطبع لديك

900
01:24:45,780 --> 01:24:47,740
.أنتِ العميل السري

901
01:24:52,620 --> 01:24:54,050
عجيب

902
01:25:00,520 --> 01:25:01,760
!ساعدوني

903
01:25:03,490 --> 01:25:04,730
!ساعدوني

904
01:25:05,400 --> 01:25:06,900
!ساعدوني

905
01:25:10,670 --> 01:25:11,800
!ساعدوني

906
01:25:13,540 --> 01:25:15,500
!ساعدوني

907
01:25:15,510 --> 01:25:19,070
إنه القيصر انهار
اذهب واحضر الاسعاف

908
01:25:29,290 --> 01:25:30,990
ماذا حدث؟ هل مات؟

909
01:25:32,360 --> 01:25:33,920
.تحدثنا, ثم غادرت

910
01:25:33,920 --> 01:25:36,020
التقط فأساً ثم انهار

911
01:25:36,030 --> 01:25:37,590
كان يجب أن نغادر قبل ساعة

912
01:25:37,600 --> 01:25:38,490
.سأذهب

913
01:25:42,430 --> 01:25:43,600
.برانت

914
01:25:49,770 --> 01:25:50,770
.سأعثر عليها

915
01:25:53,310 --> 01:25:54,540
.جوستابو

916
01:25:54,810 --> 01:25:55,740
.إنهم يعلمون

917
01:26:04,420 --> 01:26:07,460
قادمون إليك
لن تستطيعي الفرار

918
01:26:08,760 --> 01:26:10,590
.ميكي, ثقي بي

919
01:26:21,370 --> 01:26:22,900
.أنا برانت, اسمع

920
01:26:22,910 --> 01:26:25,470
العميل كان احدى الخادمات

921
01:26:25,480 --> 01:26:28,540
اخرجت الرجال, بالمخارج والحدود

922
01:26:28,550 --> 01:26:30,710
لن يخرج أو يدخل أحداً

923
01:26:30,710 --> 01:26:32,710
دون إذن, واضح؟

924
01:26:46,560 --> 01:26:50,100
أنا بخير
أشعر فقط بالدوار

925
01:26:50,100 --> 01:26:51,100
.أنا بخير الآن

926
01:26:52,400 --> 01:26:53,800
.أنا بصحة جيدة

927
01:26:53,800 --> 01:26:55,170
.أرجوكِ, لا تذعري

928
01:26:55,440 --> 01:26:59,540
أخبرت مرات عديدة
.أن لا تجهد ذاتك بعد العشاء

929
01:26:59,540 --> 01:27:01,140
يجب أن أتذكر ذلك دوماً؟

930
01:27:04,450 --> 01:27:06,620
..أنتِ لن تُصدقي

931
01:27:06,620 --> 01:27:12,450
. تلقيت للتو رسالة من رئيس وزراء بريطانيا

932
01:27:12,460 --> 01:27:15,890
ذلك المدعى تشرشل؟ -
أي رسالة؟ -

933
01:27:15,890 --> 01:27:17,090
ماذا؟

934
01:27:17,090 --> 01:27:20,030
,كان يعرض نفيّاً في انكلترا

935
01:27:20,030 --> 01:27:22,130
,ثم عندما تنتهي الحرب

936
01:27:22,130 --> 01:27:25,930
.احتلال العرش الالماني

937
01:27:26,770 --> 01:27:29,540
!تصوّري
عرضان في ليلة واحدة

938
01:27:29,540 --> 01:27:32,070
.ليس سيئاً, بعد 20 سنة

939
01:27:32,080 --> 01:27:35,240
..ويليام, أرجوك استرح

940
01:27:36,510 --> 01:27:37,850
.استرح

941
01:27:37,850 --> 01:27:42,120
كُنت مهذباً وقلت
."لا,شكراً"

942
01:27:42,120 --> 01:27:45,520
.بالطبع, أرجوك, استرح

943
01:27:45,520 --> 01:27:47,190
سيجورد سيكون هنا في أي لحظة

944
01:27:47,190 --> 01:27:48,920
هرمين؟

945
01:27:50,590 --> 01:27:52,190
هناك شيء
..أود اخطارك

946
01:27:54,000 --> 01:27:56,730
.يجب الاّ أعود لبرلين

947
01:27:57,900 --> 01:28:01,700
..يجب أن أبقى هنا معك

948
01:28:03,670 --> 01:28:04,810
.ولن أغادر أبداً

949
01:28:07,010 --> 01:28:08,740
هل كان الليلة؟

950
01:28:09,650 --> 01:28:11,180
ذلك الرجل المروّع؟

951
01:28:12,120 --> 01:28:14,650
لم يجدر جلبه
.إلى هنا

952
01:28:14,650 --> 01:28:15,950
.كم أنا حمقاء

953
01:28:15,950 --> 01:28:16,990
!لا,لا

954
01:28:16,990 --> 01:28:19,650
.شكراً لله, فأنا ممنون لك

955
01:28:19,660 --> 01:28:21,820
.لكنهم ليسوا كهملر

956
01:28:22,460 --> 01:28:25,860
ستتحدث والفوهرر
وهذا الرجل يجب أن يُطرد

957
01:28:25,860 --> 01:28:28,200
يجب أن يُفعل شيء -
لا شيء لفعله -

958
01:28:28,200 --> 01:28:33,070
إنهم ليسوا كما نحن
.ليسوا كالبشر

959
01:28:33,070 --> 01:28:35,240
كان يجب أن نعرف ذلك
.والآن عرفناه

960
01:28:35,510 --> 01:28:40,280
.انظري الي

961
01:28:41,010 --> 01:28:43,040
.حبيبتي

962
01:28:44,510 --> 01:28:48,120
.كل شيء حدث بإرادة الله

963
01:28:48,920 --> 01:28:51,190
كيف يحدث ذلك؟

964
01:28:53,820 --> 01:28:57,130
.أنا راضٍ, كان يجب أن يحدث

965
01:29:01,600 --> 01:29:02,630
حقاً؟

966
01:29:02,630 --> 01:29:03,830
.تماماً

967
01:29:08,840 --> 01:29:10,310
.وأنا كذلك

968
01:29:35,530 --> 01:29:36,900
.إنها الخادمة الجديدة

969
01:29:47,740 --> 01:29:51,580
لديه آلام في الصدر -
الدكتور كرهل قادم -

970
01:29:51,580 --> 01:29:53,650
على مهلك سيجورد -
اسرع -

971
01:29:56,150 --> 01:29:57,250
.حذار

972
01:29:57,250 --> 01:29:59,320
لا -
لا تذعر -

973
01:29:59,320 --> 01:30:00,690
.الطبيب قادم

974
01:30:00,690 --> 01:30:02,590
لا تذعر ياسيجورد

975
01:30:02,590 --> 01:30:05,790
حذار -
فقط أريد الاسترخاء بالسرير -

976
01:30:05,800 --> 01:30:07,330
.ذلك كل شيء

977
01:30:18,270 --> 01:30:21,010
كابتن افتح الباب -
إنه بحاجة للمشفى -

978
01:30:21,010 --> 01:30:22,140
!افتح الباب

979
01:30:22,150 --> 01:30:23,850
برانت
الدكتور سيأتي إلى هنا

980
01:30:23,850 --> 01:30:25,710
اتبعني -
برانت -

981
01:30:27,250 --> 01:30:30,990
لكن أريد الذهاب معه

982
01:30:57,280 --> 01:30:59,750
!ميكي, ميكي

983
01:31:07,790 --> 01:31:09,820
.جوستابو, قادم ليقبض عليها

984
01:31:10,260 --> 01:31:11,790
!اجلبها, بسرعه

985
01:31:19,240 --> 01:31:21,970
لماذا انتظرت وقتا طويلا؟

986
01:31:21,970 --> 01:31:25,740
أكنتِ تعتقدين أنني سأجعل
جوستابو يقبض عليك؟

987
01:31:25,740 --> 01:31:28,480
حسناً, ذلك ماكان يجب
علي فعله

988
01:31:36,850 --> 01:31:37,950
!هالت

989
01:31:40,020 --> 01:31:42,220
!افتح الباب, اللعنة عليك

990
01:31:42,230 --> 01:31:44,060
!إننا نبحث عن عميل سرّي

991
01:31:44,060 --> 01:31:46,860
كما نحن
.افتح الباب اللعين

992
01:31:46,860 --> 01:31:49,100
يا الهي, إنهم هنا

993
01:31:51,030 --> 01:31:52,470
.ميكي, اعطني مسدسك, الآن

994
01:31:55,670 --> 01:31:57,470
!ميكي

995
01:32:02,910 --> 01:32:06,080
ميلر! افتح الباب -
حاضر سيدي -

996
01:32:10,090 --> 01:32:11,890
!ابعد تلك السيارة الآن

997
01:32:11,890 --> 01:32:13,050
إلى أين ذاهبون؟

998
01:32:13,060 --> 01:32:15,220
المشفى -
تعرض القيصر لنوبة قلبية -

999
01:32:15,230 --> 01:32:18,190
أولوياتنا العميل -
وأولويتي حياة القيصر

1000
01:32:19,260 --> 01:32:20,930
.لقد حاصرنا المحيط

1001
01:32:20,930 --> 01:32:22,900
.خذ الرجال وفتشوا المنزل

1002
01:32:22,900 --> 01:32:24,900
.سأعود بعد ساعة

1003
01:32:25,970 --> 01:32:27,770
!اذهبوا للمنزل

1004
01:32:28,300 --> 01:32:31,010
هيا, ابعد تلك السيارة

1005
01:32:31,010 --> 01:32:32,470
!تحرك

1006
01:32:42,390 --> 01:32:44,890
سأتفقد الشاحنة -
إنه القيصر -

1007
01:32:44,890 --> 01:32:46,420
ابتعد عن طريقي

1008
01:32:46,420 --> 01:32:48,920
..سألقي نظرة

1009
01:32:57,870 --> 01:32:58,930
!لا

1010
01:33:26,930 --> 01:33:28,830
..ميكي

1011
01:33:47,050 --> 01:33:48,920
.أنقذت حياتي

1012
01:33:55,020 --> 01:33:57,530
.سعيد أننا حظينا بفرصة الوداع

1013
01:34:00,130 --> 01:34:01,600
.سأفتقدك

1014
01:34:14,380 --> 01:34:16,340
.يدين جميلتين

1015
01:34:26,890 --> 01:34:28,360
.صاحب السعادة

1016
01:34:29,020 --> 01:34:30,990
.صاحب السعادة؟

1017
01:34:32,360 --> 01:34:34,060
.صاحب السعادة

1018
01:34:37,300 --> 01:34:39,430
!برانت, برانت

1019
01:34:48,840 --> 01:34:50,950
.نام للتوّ

1020
01:35:11,530 --> 01:35:13,130
ألديكِ مكان لتذهبي إليه؟

1021
01:35:13,140 --> 01:35:15,200
.عنوان
ستأتي معي؟

1022
01:35:17,170 --> 01:35:19,410
.لقد خانت بلدي، ولكنني لن أتخلى عنه

1023
01:35:19,410 --> 01:35:21,310
أرجوك, سيطلقون النار عليك

1024
01:35:21,310 --> 01:35:23,480
تركت اثنين من ضباط جيستابو لحماية البوابة

1025
01:35:23,480 --> 01:35:26,280
.وأخذت القيصر للمشفى

1026
01:35:26,280 --> 01:35:29,720
العميل, قتلهم وهرب

1027
01:35:35,090 --> 01:35:36,460
.لاتحزني

1028
01:35:39,330 --> 01:35:41,160
.وجدت شيئاً آخر للقتال من أجله

1029
01:35:48,240 --> 01:35:49,670
.أنا كذلك

1030
01:36:13,600 --> 01:36:15,430
..أنا

1031
01:36:19,200 --> 01:36:20,670
.أعلم

1032
01:36:32,050 --> 01:36:33,210
هل ستتزوجينني؟

1033
01:36:40,220 --> 01:36:42,360
.اعثر عليّ بعد الحرب

1034
01:36:45,030 --> 01:36:46,060
هل هذه موافقة؟

1035
01:36:48,230 --> 01:36:50,130
!بالطبع

1036
01:37:18,290 --> 01:37:19,730
هل ذهبت؟

1037
01:37:31,610 --> 01:37:33,270
شكراً

1038
01:38:29,200 --> 01:38:30,630
من الصليب الأحمر

1039
01:39:43,710 --> 01:39:45,270
سعادتك

1040
01:39:45,440 --> 01:39:48,310
الكابتن برانت
أرسل رسالة من برلين

1041
01:39:51,480 --> 01:39:52,650
.لديه أخبار سعيدة

1042
01:39:54,220 --> 01:39:55,820
.شكراً سيجورد

1043
01:39:59,150 --> 01:40:00,760
.بالطبع لديه

1044
01:40:10,700 --> 01:40:11,770
.ها أنتِ ذا

1045
01:40:12,430 --> 01:40:14,300
.آسفة لإبقائك منتظرة

1046
01:40:14,300 --> 01:40:15,940
رئيس الوزراء سيراك الآن

1047
01:40:17,870 --> 01:40:19,570
شكراً

1048
01:40:29,594 --> 01:42:01,594
