﻿1
00:00:01,946 --> 00:00:30,946
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:01:09,946 --> 00:01:10,946
{\an8}..أمي

3
00:01:11,239 --> 00:01:13,059
{\an8}.افتحي الباب

4
00:01:25,670 --> 00:01:27,070
{\an8}!أمي

5
00:01:27,756 --> 00:01:29,456
{\an8}.أنا آسفة

6
00:01:29,480 --> 00:01:32,780
{\an8}.لن اهرب مجددًا، اعدكِ

7
00:01:34,054 --> 00:01:36,634
{\an8}.أحبّكِ يا أمي

8
00:01:37,265 --> 00:01:41,989
{\an8}لمَ لا تدركين مقدار الألم
الذي تسببينه ليّ يا (سو هون)؟

9
00:04:44,494 --> 00:04:47,361
حياة جميلة لمربية نحل"
"محلية تعيش بعيدًا

10
00:04:53,687 --> 00:04:56,167
"بعد 16 سنة"

11
00:04:56,594 --> 00:04:58,696
.واحد، اثنان، ثلاثة

12
00:05:02,001 --> 00:05:03,501
‫ماذا تريدين أن تسميها؟

13
00:05:03,635 --> 00:05:04,502
‫"زيزي".

14
00:05:04,636 --> 00:05:06,504
.زيزي"، حسنًا"

15
00:05:06,638 --> 00:05:08,040
‫حسنًا، واحد، اثنا ، ثلاثة، "زيزي".

16
00:05:10,575 --> 00:05:12,777
‫مرحبًا "زيزي".

17
00:05:12,912 --> 00:05:14,679
‫إنها لطيفة جدًا.

18
00:06:04,495 --> 00:06:06,999
‫مقرف، تعرفين أن هذا يقرفني.

19
00:06:07,132 --> 00:06:08,666
‫ماذا؟ هذا؟

20
00:06:08,800 --> 00:06:10,735
‫أمي.

21
00:06:24,482 --> 00:06:25,583
‫لا، لم أنتهي.

22
00:06:25,717 --> 00:06:27,518
‫أنت قارئة بطيئة.

23
00:06:29,420 --> 00:06:31,556
‫- هل وصلتِ إلى الجزء حيث...؟
‫- صه.

24
00:08:06,151 --> 00:08:07,453
‫أمي؟

25
00:08:32,444 --> 00:08:33,845
‫مرحبًا.

26
00:08:44,655 --> 00:08:46,392
‫البرق بعيد جدًا.

27
00:08:46,524 --> 00:08:47,892
‫لا يمكن أن يؤذيك.

28
00:09:28,444 --> 00:09:31,614
تحذير : ممنوع تواجد المركبات"
"وراء هذا الحد

29
00:09:58,097 --> 00:10:00,665
‫هذا لأجل أصدقائك الزغبيين.

30
00:10:00,798 --> 00:10:02,267
‫رائع.

31
00:10:03,801 --> 00:10:05,870
.إليك تقرير فصل ربع السنة الأخير

32
00:10:06,003 --> 00:10:07,872
‫انتظري حتى ترين هذا
.فصل ربع السنة

33
00:10:08,005 --> 00:10:10,608
‫هل تتذكّرين كيف كنت أحاول
‫بيع عسلك على الإنترنت؟

34
00:10:10,741 --> 00:10:12,877
‫هل تتذكّر كيف اعتقدت
‫أنه كان مضيعة للوقت؟

35
00:10:13,010 --> 00:10:17,416
‫بكل وضوح. لكن ربما لم يكن
‫هذا مضيعة للوقت بعد كل شيء.

36
00:10:17,549 --> 00:10:20,885
‫بالكاد أستطيع تلبية الطلبات.
‫أنني اواصل بيع العسل.

37
00:10:21,018 --> 00:10:23,222
‫لكن كيف يحدث ذلك؟

38
00:10:24,956 --> 00:10:28,460
‫يبدو أن بعض المؤثرين على
‫أسلوب الحياة نشروا عن عسلكِ،

39
00:10:28,594 --> 00:10:30,094
‫واصبح منتشرًا نوعًا ما.

40
00:10:30,229 --> 00:10:31,829
‫لا أعرف ماذا يعني أيّ من ذلك.

41
00:10:31,963 --> 00:10:34,500
‫بصراحة يا (أماندا)، لا أظن
‫أنني أعرف ذلك أيضًا.

42
00:10:34,632 --> 00:10:38,170
‫حاولت ابنة أخي توضيحه ليّ لكن..

43
00:10:38,303 --> 00:10:42,840
‫ما أعرفه هو أنني أستطيع
‫بيع كل قطرة من عسلكِ.

44
00:10:42,974 --> 00:10:44,041
‫وبشكل متزايد.

45
00:10:55,521 --> 00:10:57,955
‫- هل تريدين بعض العصير؟
‫- نعم، من فضلكِ.

46
00:11:06,165 --> 00:11:07,199
‫ما هذا؟

47
00:11:08,400 --> 00:11:09,800
‫نحن بحاجة إلى المزيد
.من مستعمرات النحل

48
00:11:09,934 --> 00:11:13,172
‫يقول (داني) أن هناك طلب
.كبير على عسلنا في الإنترنت

49
00:11:13,305 --> 00:11:14,872
‫لكن هذا يتطلب الكثير من العمل.

50
00:11:15,006 --> 00:11:17,708
‫نعم لكن هذا هو عملنا، صحيح؟

51
00:11:17,842 --> 00:11:20,144
.يمكننا تدبر هذا كلانا

52
00:11:20,279 --> 00:11:21,679
‫شكرًا لك.

53
00:11:23,482 --> 00:11:25,551
‫في الواقع يا أمي،
‫كنت أفكر ربما...

54
00:11:25,716 --> 00:11:28,019
‫خذ هذا إلى (داني) بعد
‫الإفطار، حسنًا؟

55
00:11:57,181 --> 00:11:58,983
‫المعذرة. مرحبًا.

56
00:12:02,153 --> 00:12:03,153
‫عفوًا؟

57
00:12:08,092 --> 00:12:09,595
‫لا افهمك.

58
00:12:11,128 --> 00:12:13,998
‫شكرًا لك.

59
00:12:49,434 --> 00:12:50,569
‫توقف.

60
00:12:52,136 --> 00:12:53,605
‫توقف. لا تقترب أكثر.

61
00:12:57,376 --> 00:12:59,411
‫اطفئ محرك السيارة. اطفئه.

62
00:13:00,431 --> 00:13:01,881
{\an8}.(سون هون)

63
00:13:04,081 --> 00:13:05,081
‫مَن أنت؟

64
00:13:06,495 --> 00:13:08,362
{\an8}ألمَ تتعرفي على خالكِ؟

65
00:13:10,124 --> 00:13:11,724
{\an8}خالي؟

66
00:13:12,293 --> 00:13:15,057
{\an8}لقد قطعت نصف العالم
.بالطائرة لأجل مقابلتكِ

67
00:13:15,805 --> 00:13:18,405
{\an8}ألن تقدمي ليّ كوب من القهوة؟

68
00:13:19,717 --> 00:13:21,577
{\an8}.اطفئ محرك السيارة

69
00:13:22,887 --> 00:13:24,587
{\an8}.ارجوك

70
00:13:25,890 --> 00:13:27,910
{\an8}.وهاتفك ايضًا

71
00:13:28,934 --> 00:13:31,294
{\an8}هاتفي؟ لماذا؟

72
00:13:33,606 --> 00:13:35,939
{\an8}.لا يمكنني الأقتراب من الكهرباء

73
00:13:39,403 --> 00:13:40,803
{\an8}ماذا؟

74
00:13:58,172 --> 00:14:00,752
{\an8}أين زوجكِ؟

75
00:14:02,343 --> 00:14:03,923
{\an8}.ليس لديّ زوج

76
00:14:03,947 --> 00:14:05,247
{\an8}ولمَ لا؟

77
00:14:06,222 --> 00:14:08,702
{\an8}.لم اكن اظن أنني بحاجة لزوج

78
00:14:10,526 --> 00:14:11,826
{\an8}.انظري

79
00:14:12,336 --> 00:14:13,816
{\an8}هل هذه ابنتكِ؟

80
00:14:14,213 --> 00:14:16,313
{\an8}.لقد صادفتها على الطريق

81
00:14:17,925 --> 00:14:18,945
{\an8}هل تحدثت إليها؟

82
00:14:19,026 --> 00:14:20,426
{\an8}.حاولت

83
00:14:21,387 --> 00:14:23,687
{\an8}.لكنها لا تفهم ايّ كلمة كورية

84
00:14:23,697 --> 00:14:24,897
{\an8}لمَ لا تفهم؟

85
00:14:25,825 --> 00:14:28,005
{\an8}.لأنها امريكية

86
00:14:29,854 --> 00:14:30,894
{\an8}.هراء

87
00:14:30,918 --> 00:14:33,518
{\an8}.لا يمكنكِ الأختفاء عن ماهيتكِ

88
00:14:46,137 --> 00:14:49,337
{\an8}ماذا يحدث حين تقتربين منها؟

89
00:14:49,361 --> 00:14:51,361
{\an8}.الكهرباء

90
00:14:55,729 --> 00:14:58,362
{\an8}منذ متى تعيشين هكذا؟

91
00:14:58,386 --> 00:15:01,186
{\an8}.منذ ولادة ابنتي

92
00:15:02,361 --> 00:15:05,128
{\an8}.ارجوك اخبرني عن سبب قدومك هنا

93
00:15:19,462 --> 00:15:21,142
{\an8}.والدتكِ ماتت

94
00:15:23,966 --> 00:15:26,299
{\an8}.إنها ماتت منذ بضعة اشهر

95
00:15:26,844 --> 00:15:28,777
{\an8}،كنت لأتي مبكرًا

96
00:15:28,801 --> 00:15:31,601
{\an8}.لكن إيجادكِ محال تقريبًا

97
00:15:32,391 --> 00:15:36,524
{\an8}فليس لديكِ هاتف ولا بريد
."إلكتروني ولا تطبيق "كاكوا

98
00:15:37,421 --> 00:15:38,801
{\an8}،والأسوأ من ذلك

99
00:15:38,856 --> 00:15:41,356
{\an8}.أنّكِ تخلصتِ من اسمكِ الكوري

100
00:15:41,567 --> 00:15:43,734
{\an8}.الاسم الذي منحاه لكِ أمكِ ووالدكِ

101
00:15:43,758 --> 00:15:45,158
{\an8}..إنه كان الاسم

102
00:15:45,179 --> 00:15:49,279
{\an8}الذي كانت أمكِ تصرخ
.به قبل وفاتها

103
00:15:50,117 --> 00:15:51,850
{\an8}،وبآخر أنفاسها

104
00:15:51,919 --> 00:15:54,819
{\an8}.كانت تحاول الوصول إليكِ

105
00:15:55,923 --> 00:15:58,223
{\an8}.كما لو كنتِ هناك بجوارها

106
00:15:58,247 --> 00:16:01,547
{\an8}"سو هون)، هل هذه أنتِ؟)"

107
00:16:01,571 --> 00:16:04,171
{\an8}.هكذا كانت تناديكِ

108
00:16:04,465 --> 00:16:05,965
{\an8}،لكن

109
00:16:06,467 --> 00:16:09,134
{\an8}لم تكونين هناك، صحيح؟

110
00:16:10,804 --> 00:16:14,304
{\an8}.قال الأطباء إنها كانت نوبة قلبية

111
00:16:14,358 --> 00:16:17,458
{\an8}.لكنني اعلم إنها ماتت بسببكِ

112
00:16:19,647 --> 00:16:23,483
{\an8}أيّ نوع من الفتيات التي
تهجر امها؟

113
00:16:24,360 --> 00:16:26,527
{\an8}،كانت بحاجة إليكِ
،لكنكِ تخليت عنها

114
00:16:26,612 --> 00:16:28,812
{\an8}.كما تخلى عنها والدكِ عديم الفائدة

115
00:16:29,707 --> 00:16:31,427
{\an8}ماذا عني؟

116
00:16:31,742 --> 00:16:34,042
{\an8}مَن كان سيعتني بيّ هناك؟

117
00:16:36,630 --> 00:16:40,530
{\an8}أن الطفل لديه التزامات
،تجاه والديه

118
00:16:40,543 --> 00:16:42,643
{\an8}.في حياتهما وبعدها إلى الأبد

119
00:16:42,670 --> 00:16:44,270
{\an8}.لكنكِ نكرتها

120
00:16:44,294 --> 00:16:48,594
{\an8}الآن إنها عالقة في هذا
."العالم مثل شبح "غوشن

121
00:16:48,618 --> 00:16:52,218
{\an8}سيتعاظم غضبها لطالما
،تبقى في هذا الصندوق

122
00:16:52,221 --> 00:16:54,141
{\an8}..لهذا السبب يجب عليكِ

123
00:16:54,515 --> 00:16:55,515
{\an8}!لا

124
00:16:56,046 --> 00:16:58,182
‫اخرج من بيتي.

125
00:17:02,565 --> 00:17:06,521
{\an8}سيتحول ألمها إلى سم
.ويتغلغل فيكِ كل يوم

126
00:17:06,986 --> 00:17:10,119
{\an8}.لطالما أمكِ تحصل على ما تريده

127
00:17:10,143 --> 00:17:13,043
{\an8}.فأنّكِ تعرفين قدراتها

128
00:17:27,511 --> 00:17:29,079
‫ها هي ذا.

129
00:17:36,821 --> 00:17:37,889
‫مرحبًا (داني).

130
00:17:38,023 --> 00:17:40,391
‫مرحبًا، كنت أفكر فيكِ للتو.

131
00:17:40,524 --> 00:17:43,394
‫تعالي الى هنا. ثمة قائمة
‫انتظار لشراء عسلكم.

132
00:17:45,797 --> 00:17:47,364
‫- رائع، صحيح؟
‫- نعم.

133
00:17:47,498 --> 00:17:49,034
‫رائع.

134
00:17:51,570 --> 00:17:52,604
‫حسنًا.

135
00:17:53,872 --> 00:17:56,240
‫هل ستبني المزيد من خلايا النحل؟

136
00:17:56,373 --> 00:17:58,944
‫رائع. قد أضطر إلى
‫طلب بعض هذه الأشياء.

137
00:17:59,076 --> 00:18:00,745
‫دعيني اتفقد المخزون
‫وأرى ما لدينا.

138
00:18:00,879 --> 00:18:02,781
‫(ريفر)، هلا راقبتِ العداد للحظة؟

139
00:18:02,914 --> 00:18:06,250
‫لماذاا؟  هل تعتقد
‫أنها ستسرق المتجر؟

140
00:18:06,383 --> 00:18:08,252
‫هذه ابنة أخي،

141
00:18:08,385 --> 00:18:11,790
‫ستبقى معي بضعة أسابيع
‫اثناء غياب أهلها عن البلدة.

142
00:18:11,923 --> 00:18:13,959
‫- (ريفر)، هذه (كريس).
‫- مرحبًا.

143
00:18:15,259 --> 00:18:16,560
‫مرحبًا.

144
00:18:21,298 --> 00:18:22,399
‫يعجبني مكياجكِ.

145
00:18:24,368 --> 00:18:25,637
‫شكرًا.

146
00:18:25,770 --> 00:18:27,304
‫يعجبني نمشكِ حقًا.

147
00:18:27,438 --> 00:18:28,974
‫أتمنى لو كان لديّ مثله.

148
00:19:31,004 --> 00:19:32,384
"جامعة ويست ميسا"

149
00:19:39,978 --> 00:19:41,946
‫أمي؟

150
00:19:56,761 --> 00:19:58,195
‫لا، لا تلمسي ذلك.

151
00:19:58,328 --> 00:19:59,831
‫لماذا؟

152
00:19:59,964 --> 00:20:01,198
‫من أين أتى؟

153
00:20:02,499 --> 00:20:04,069
‫انتظري.

154
00:20:04,201 --> 00:20:05,770
‫هل زاركِ أحد باكرًا؟

155
00:20:07,571 --> 00:20:09,206
‫ما هذا الذي على وجهكِ؟

156
00:22:16,466 --> 00:22:17,534
‫(كريس)؟

157
00:22:32,016 --> 00:22:33,852
‫أمي!

158
00:22:35,153 --> 00:22:36,620
‫(كريسي)؟

159
00:22:38,256 --> 00:22:39,958
‫أنا قادمة.

160
00:22:43,161 --> 00:22:44,828
‫(كريس)، أنا قادمة.

161
00:22:44,963 --> 00:22:45,963
‫أمي؟

162
00:22:46,030 --> 00:22:48,699
‫(كريسي).

163
00:22:48,832 --> 00:22:50,834
‫(كريسي).

164
00:22:52,369 --> 00:22:54,072
‫(كريسي)، اين انتِ؟

165
00:22:55,672 --> 00:22:57,541
‫- أمي!
‫- يا إلهي.

166
00:22:57,674 --> 00:23:00,644
‫عزيزتي، ردي عليّ.

167
00:23:00,777 --> 00:23:02,180
‫أمي!

168
00:23:03,480 --> 00:23:05,283
‫- (كريس)؟
‫- النجدة!

169
00:24:00,204 --> 00:24:01,872
‫تعال هنا.

170
00:24:02,006 --> 00:24:04,142
‫(سو هون).

171
00:24:05,909 --> 00:24:08,179
‫أمي.

172
00:24:08,313 --> 00:24:10,614
‫هل راودكِ كابوس؟

173
00:24:12,984 --> 00:24:14,918
‫نعم.

174
00:24:40,378 --> 00:24:41,378
‫مرحبًا.

175
00:24:41,446 --> 00:24:43,114
‫أأنت بخير؟

176
00:24:46,050 --> 00:24:47,784
‫تصرفاتكِ غريبة.

177
00:24:52,290 --> 00:24:53,992
‫من أين جاء هذا؟

178
00:24:57,095 --> 00:25:00,164
‫(كريسي)، لقد طرحت عليك سؤالاً.

179
00:25:00,298 --> 00:25:01,665
‫كان (داني).

180
00:25:03,267 --> 00:25:04,801
‫لقد اعطاني اياها.

181
00:25:04,935 --> 00:25:06,603
‫(داني)؟ لماذا؟

182
00:25:06,737 --> 00:25:08,772
‫لأنه صديقي.

183
00:25:08,905 --> 00:25:10,707
‫إنه ليس صديقكِ.
.أنني انظم سجلاته

184
00:25:10,841 --> 00:25:12,809
‫أنا أدفع له ليساعدنا.

185
00:25:12,943 --> 00:25:15,046
‫إنه صديقكِ أيضًا يا أمي.

186
00:25:16,280 --> 00:25:19,150
‫إنه صديقنا الوحيد.

187
00:25:23,021 --> 00:25:24,588
‫هل تريدين الذهاب إلى الكلية؟

188
00:25:24,721 --> 00:25:25,756
‫لا.

189
00:25:25,889 --> 00:25:27,091
‫حقًأ؟

190
00:26:11,302 --> 00:26:13,404
‫غنيمة جيّدة.

191
00:26:13,538 --> 00:26:16,374
‫هذا سيسعد بعض زبائنكِ.

192
00:26:18,909 --> 00:26:20,211
‫ماذا...؟

193
00:26:20,344 --> 00:26:22,712
ما الأمر؟
هل قلت شيئًا خاطئًا؟

194
00:26:24,415 --> 00:26:26,084
‫تعلم..

195
00:26:26,217 --> 00:26:28,486
‫لم أفكر أبدًا خلال مليون عام

196
00:26:28,618 --> 00:26:30,388
‫في أنني سأكون مربية نحل.

197
00:26:30,521 --> 00:26:32,823
‫أعني أنا محاسبة.

198
00:26:32,956 --> 00:26:35,293
‫ما الذي اعرفه عن صنع العسل؟

199
00:26:35,426 --> 00:26:37,462
‫لكن الأكثر من ذلك،

200
00:26:37,594 --> 00:26:39,663
‫كرهت النحل.

201
00:26:39,796 --> 00:26:42,166
‫كرهت أصواتهم.

202
00:26:42,300 --> 00:26:47,637
‫الأزيز المستمر الذي
‫يتغلغل تحت الجلد.

203
00:26:47,771 --> 00:26:49,240
‫لكن يومًا ما،

204
00:26:49,373 --> 00:26:52,876
‫عادت (كريسي) إلى المنزل
تحمل كتابًا عن تربية النحل

205
00:26:53,009 --> 00:26:55,446
‫فأصبحت مهووسة بالفكرة.

206
00:26:55,580 --> 00:26:58,382
‫أرادت بشدة أن تصنع خلية نحل.

207
00:26:58,516 --> 00:27:00,717
‫حتى أنها طلبت مني
‫مساعدتها في إقناعكِ.

208
00:27:03,920 --> 00:27:06,290
‫كنت متوترة في البداية لكن...

209
00:27:07,724 --> 00:27:09,594
‫(كريسي)..

210
00:27:09,726 --> 00:27:10,961
‫جسورة.

211
00:27:11,094 --> 00:27:13,797
‫- نعم.
‫- محاطة بكل ذلك النحل.

212
00:27:13,930 --> 00:27:15,699
‫جعلها سعيدة جدًا.

213
00:27:15,832 --> 00:27:17,335
‫وهذا جعلني سعيدة.

214
00:27:17,468 --> 00:27:20,937
‫جعلني أشعر أنني كنت أماً جيّدة.

215
00:27:21,071 --> 00:27:24,375
‫لذا واصلنا بناء المزيد من خلايا النحل.

216
00:27:24,509 --> 00:27:27,777
‫كان شيئًا يفترض
‫بنا دومًا أن نفعله معًا.

217
00:27:29,514 --> 00:27:36,521
‫لذا فوجئت حقًا حين وجدت طلب
‫الالتحاق بالجامعة الذي قدمته لها.

218
00:27:36,653 --> 00:27:38,955
‫اسمعي، لقد أعطيتها هذا الطلب،

219
00:27:39,089 --> 00:27:42,326
‫لأنها طلبت مني ذلك.

220
00:27:42,460 --> 00:27:46,464
‫ربما تعتقدين أن هذا
،ليس من شأني

221
00:27:46,597 --> 00:27:49,433
‫لكن إلّا تظنين أن الذهاب إلى
‫الكلية قد يكون مفيدًا لها؟

222
00:27:49,567 --> 00:27:51,169
‫كما تعلمين، تحظى ببعض الأصدقاء،

223
00:27:51,302 --> 00:27:54,272
‫تتعلم أن تعيش
‫الحياة بمفردها؟

224
00:27:58,442 --> 00:28:03,381
‫أنا آسف. لم تتوقعين حقًا أنها
‫ستبقى هنا إلى الأبد، صحيح؟

225
00:28:27,238 --> 00:28:29,407
.لا، لا

226
00:28:29,584 --> 00:28:31,884
{\an8}.أنا امكِ

227
00:28:32,220 --> 00:28:34,787
{\an8}.لا يمكنكِ الهرب مني

228
00:28:34,878 --> 00:28:37,714
‫أكرهكِ. أتمنى لو كنت ميتة.

229
00:28:37,842 --> 00:28:41,406
{\an8}،حتى لو مت
.(سأكون معكِ يا (سو هون

230
00:28:42,722 --> 00:28:46,430
{\an8}.لقد بدأنا معًا وسننتهي معًا

231
00:29:29,928 --> 00:29:30,928
"البيانات الشخصيى"

232
00:29:31,013 --> 00:29:32,073
"المعلومات الشخصية"

233
00:29:47,551 --> 00:29:53,156
لم تتوقعين حقًا أنها
‫ستبقى هنا إلى الأبد، صحيح؟

234
00:31:51,609 --> 00:31:52,609
‫(كريس).

235
00:32:10,260 --> 00:32:11,260
‫(كريس)؟

236
00:32:58,978 --> 00:33:00,978
{\an8}هل هذه أنتِ؟

237
00:33:04,234 --> 00:33:07,234
{\an8}أيمكنكِ الشعور بنضبات قلبي؟

238
00:33:08,446 --> 00:33:10,713
{\an8}،لأننا أنا وأنتِ شخص واحد

239
00:33:13,535 --> 00:33:16,543
{\an8}.مهما حاولت نسياني

240
00:33:17,789 --> 00:33:20,422
{\an8}،لا يمكنني العيش بدونكِ

241
00:33:20,750 --> 00:33:24,383
{\an8}.والآن لا يمكنني الموت بدونكِ

242
00:33:25,713 --> 00:33:28,646
{\an8}هل تريني الآن؟

243
00:33:30,260 --> 00:33:31,660
{\an8}!انظري إليّ

244
00:33:41,317 --> 00:33:42,317
‫(كريسي)؟

245
00:33:45,188 --> 00:33:46,422
‫لمَ ترتدين ذلك؟

246
00:33:46,557 --> 00:33:48,197
‫أنا آسفة يا أمي.
‫كنت فقط أحاول ارتدائها.

247
00:33:48,324 --> 00:33:49,927
‫لقد وجدتها هنا.

248
00:33:51,194 --> 00:33:52,395
‫- انزعيها.
‫- لماذا؟

249
00:33:52,530 --> 00:33:53,531
‫- انزعيها.
‫- لماذا؟

250
00:34:51,055 --> 00:34:52,155
‫ما الذي يجري؟

251
00:34:57,260 --> 00:34:58,929
‫كنتِ تتصرفين..

252
00:35:00,698 --> 00:35:03,132
‫أنا قلقة عليك.

253
00:35:03,266 --> 00:35:04,768
‫أنا بخير.

254
00:35:10,173 --> 00:35:11,274
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟

255
00:35:11,407 --> 00:35:13,409
‫قلت، أنا بخير.

256
00:38:16,592 --> 00:38:18,628
‫فتاة غير مطيعة.

257
00:38:56,632 --> 00:38:58,467
.أمي

258
00:38:58,601 --> 00:38:59,669
‫دعيني أخرج من فضلك.

259
00:39:16,186 --> 00:39:17,888
‫أمي، دعيني أخرج.

260
00:39:18,021 --> 00:39:20,023
‫- (كريس)؟
‫- أمي؟

261
00:39:20,157 --> 00:39:21,024
‫(كريس)؟

262
00:39:21,158 --> 00:39:22,692
‫انه ثقيل جدًا.

263
00:39:22,825 --> 00:39:24,895
‫(كريسي).

264
00:39:25,028 --> 00:39:26,964
‫ماذا كنت تفعلين هناك؟

265
00:39:28,831 --> 00:39:30,167
‫أأنتِ بخير؟

266
00:39:34,770 --> 00:39:36,206
‫من هذه الامرأة؟

267
00:39:37,807 --> 00:39:39,642
‫اخبريني مَن هي.

268
00:39:44,314 --> 00:39:45,414
‫حسنًا.

269
00:39:46,482 --> 00:39:48,919
‫لا تتكلمس معي.

270
00:39:49,052 --> 00:39:50,753
‫لكن عندما أرحل،

271
00:39:50,888 --> 00:39:52,521
‫لن يتبقى لديكِ أحد لتشاركي أسراركِ.

272
00:39:54,557 --> 00:39:55,959
‫(كريس).

273
00:39:56,093 --> 00:39:59,263
‫جاء شخص إلى
‫منزلنا في ذلك اليوم.

274
00:39:59,395 --> 00:40:01,131
‫مع حقيبة.

275
00:40:02,598 --> 00:40:04,567
‫كان هذا الرجل خالي.

276
00:40:04,700 --> 00:40:08,738
‫لقد جاء إلى هنا من "كوريا"
‫ليخبرني أن أمي ماتت.

277
00:40:08,871 --> 00:40:13,010
‫الجدة (غلوريا) والجد (بيل)
‫ليسا والديّ الحقيقيين.

278
00:40:13,143 --> 00:40:14,211
‫أنني اختلقتهما.

279
00:40:15,511 --> 00:40:17,214
‫لقد ربتني والدتي.

280
00:40:19,482 --> 00:40:20,850
‫أمي الحقيقية.

281
00:40:22,319 --> 00:40:24,254
‫ماذا في داخلها؟

282
00:40:24,388 --> 00:40:26,455
‫بقايا والدتي.

283
00:40:26,589 --> 00:40:29,092
‫وممتلكاتها القيمة.

284
00:40:48,611 --> 00:40:49,845
‫هل هذه هي؟

285
00:40:50,981 --> 00:40:52,748
‫والدتكِ؟

286
00:40:52,882 --> 00:40:54,151
‫هذه هي أمي.

287
00:40:56,086 --> 00:40:57,086
.أمكِ

288
00:40:58,821 --> 00:41:01,924
‫لم أعتقد أبدًا أنني سأكون
‫معها مجددًا في ذات الغرفة.

289
00:41:04,660 --> 00:41:06,595
‫ماذا كنت تكذبين علي أيضًا؟

290
00:41:06,729 --> 00:41:08,831
‫لا يا (كريسي)، أنا...

291
00:41:11,767 --> 00:41:13,502
‫ماذا تريدين ان تعرفي؟

292
00:41:15,272 --> 00:41:16,672
‫هل كان هذا رادءها؟

293
00:41:18,941 --> 00:41:20,776
."إنه يسمى "هانبوك

294
00:41:20,910 --> 00:41:22,611
‫إنها صممته بنفسها.

295
00:41:24,647 --> 00:41:26,749
‫كانت فخورة جدًا بعملها.

296
00:41:26,882 --> 00:41:28,851
‫كانت تأمل أن ترثني إياه.

297
00:41:36,426 --> 00:41:37,660
‫ما هذا؟

298
00:41:39,129 --> 00:41:40,297
."هذا "تل

299
00:41:40,430 --> 00:41:43,367
‫إنه إرث عائلي.

300
00:41:43,499 --> 00:41:47,803
‫كانت ترتديه النساء
‫في عائلتنا لأجيال.

301
00:41:47,937 --> 00:41:49,972
‫لمَ كل هذه الأشياء هنا؟

302
00:41:50,107 --> 00:41:51,341
‫كانت تقول دومًا إنها ستأخذ

303
00:41:51,475 --> 00:41:53,676
‫اشيائها المفضلة معها
.إلى الحياة الآخرة

304
00:41:53,809 --> 00:41:56,046
‫ربما إنها تركتهم لأجل مراسيمها.

305
00:41:56,179 --> 00:41:58,382
‫أي نوع من المراسيم؟

306
00:41:58,514 --> 00:42:00,983
‫حسنًا، يعتقد بعض
‫الكوريين أن مصاعب الحياة

307
00:42:01,118 --> 00:42:04,254
‫سببها الأرواح
‫المعذبة لأسلافهم،

308
00:42:04,388 --> 00:42:08,025
‫لذا يقدمون القرابين
‫لتهدئة أرواحهم المعذبة.

309
00:42:09,525 --> 00:42:10,693
‫هل هذا ما تؤمنين به؟

310
00:42:12,795 --> 00:42:14,697
‫لا أؤمن بالخرافات.

311
00:42:24,940 --> 00:42:27,144
‫ثمة شيء آخر هنا.

312
00:42:46,063 --> 00:42:47,431
‫ما هذا؟

313
00:42:52,102 --> 00:42:53,103
‫أمي؟

314
00:43:09,519 --> 00:43:10,519
‫ما الخطب؟

315
00:43:23,227 --> 00:43:25,207
{\an8}.لا تبكي يا صغيرتي

316
00:43:26,730 --> 00:43:29,470
{\an8}.هاكِ، اريدكِ أن تأخذينه

317
00:43:30,860 --> 00:43:33,460
{\an8}ما هذا يا أمي؟

318
00:43:33,821 --> 00:43:37,354
{\an8}.إنه صندوقي الموسيقي بالطبع

319
00:43:38,075 --> 00:43:40,675
{\an8}،إذا شغلتِه حين تكونين حزينة

320
00:43:40,699 --> 00:43:43,299
{\an8}.سيجعلكِ دومًا سعيدة مجددًا

321
00:43:44,554 --> 00:43:46,123
‫صباح الخير.

322
00:44:08,978 --> 00:44:10,280
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

323
00:44:10,413 --> 00:44:12,848
‫- عنك.
‫- لا، سأتولى هذا.

324
00:44:12,982 --> 00:44:14,717
‫أنّكِ تدفعين اجرًا مقابل هذا.

325
00:44:16,186 --> 00:44:19,156
‫هل لا تزال ابنة أختك هنا؟

326
00:44:19,289 --> 00:44:23,627
‫كنت أفكر في قضاء ليلة مع
‫(كريس)، إذا كنتما تريدان الانضمام لنا.

327
00:44:23,759 --> 00:44:25,828
‫اعتقدت انه سيكون مفيدًا لها.

328
00:44:26,962 --> 00:44:28,697
‫رائع.

329
00:44:45,415 --> 00:44:47,551
‫هل تريدني أن أصلح شعركِ؟

330
00:45:11,073 --> 00:45:12,576
‫ليس بقوة.

331
00:45:12,708 --> 00:45:13,909
‫آسفة.

332
00:45:24,387 --> 00:45:26,356
‫آسفة.

333
00:45:26,489 --> 00:45:29,925
‫عشرة. عشرة أصفر.
‫عشرة أصفر، عشرة أصفر.

334
00:45:30,059 --> 00:45:32,395
‫ألا يوجد حد زمني في كل دور؟

335
00:45:34,063 --> 00:45:36,165
‫أعتقد أنني سأتولى هذا.

336
00:45:36,299 --> 00:45:38,501
‫"راميكوب".

337
00:45:38,635 --> 00:45:39,703
‫- "راميكوب".
‫- نعم..

338
00:45:39,835 --> 00:45:41,271
‫هل تريدين التسكع
‫في الطابق العلوي؟

339
00:45:41,404 --> 00:45:42,404
‫حقًا؟

340
00:45:42,505 --> 00:45:43,872
‫- نعم.
‫- حقًا؟

341
00:45:44,006 --> 00:45:46,175
‫لا تريدين أن تلعبي جولة أخرى؟

342
00:45:46,309 --> 00:45:47,943
‫لا، لا بأس.

343
00:45:48,077 --> 00:45:49,512
‫شكرًا.

344
00:45:50,547 --> 00:45:51,847
‫حسنًا.

345
00:45:56,785 --> 00:45:58,220
‫يا له من مكان رائع.

346
00:46:00,423 --> 00:46:01,890
‫هل هذا تطبيق جامعي؟

347
00:46:02,024 --> 00:46:03,826
‫نعم.

348
00:46:03,959 --> 00:46:06,329
‫لم أكن أعرف حتى أنه يمكن
‫إجراء التقديم الورقي.

349
00:46:09,599 --> 00:46:11,767
‫حياتكِ هنا قديمة جدًا.

350
00:46:11,902 --> 00:46:14,071
ألا تمتلكينَ هاتفاً حتى؟

351
00:46:14,205 --> 00:46:15,741
.لا

352
00:46:15,873 --> 00:46:18,410
اذن كيف تتحدثينَ مع اصدقائكِ؟

353
00:46:18,543 --> 00:46:20,144
.حسنًا، أمي هي صديقتي

354
00:46:22,481 --> 00:46:25,684
.لكن لدي أصدقاء آخرين تمامًا

355
00:46:28,387 --> 00:46:31,623
لذلك عليكِ الضغط على
..التقاطع في المنتصف

356
00:46:31,757 --> 00:46:34,660
.ثم تنزلين ثم تصعدين، ثم تسحبينها

357
00:46:34,792 --> 00:46:36,961
.لطيف. اخرجي يدكِ

358
00:46:37,094 --> 00:46:38,597
.أحسنتِ

359
00:46:38,730 --> 00:46:39,897
.هكذا

360
00:46:40,031 --> 00:46:41,799
.اشبكِ هذا. ثم هذا

361
00:46:41,932 --> 00:46:45,470
لقد تحدثت عنكِ مع هؤلاء الأطفال
.الذين يقضون وقتهم في المتجر

362
00:46:47,905 --> 00:46:49,073
فعلتِ ماذا؟

363
00:46:49,206 --> 00:46:50,609
.فقط أعتقد أنه مضحك جداً

364
00:46:52,076 --> 00:46:53,811
إلى أي مدى يمكن أن تسوء الأمور؟

365
00:46:53,944 --> 00:46:55,913
ليس لديهم عملٌ أفضل

366
00:46:56,047 --> 00:46:58,849
بخلاف النميمة حول سبب عيشكِ
.على هذا النحو

367
00:46:58,983 --> 00:47:00,151
.إنه أمر مثير للشفقة

368
00:47:06,658 --> 00:47:09,160
هل هذا هاتفكِ؟

369
00:47:09,293 --> 00:47:11,162
.أجل

370
00:47:13,297 --> 00:47:15,199
ألم يخبرك (داني) أن تتركيه في السيارة؟

371
00:47:15,334 --> 00:47:17,569
...بلى، لكن -
.عليكِ أن تطفئيه -

372
00:47:17,703 --> 00:47:20,004
لا يمكن أن تكون أمي بالقرب
.من أي مصدر للكهرباء

373
00:47:20,137 --> 00:47:21,473
ماذا؟ لمَ لا؟

374
00:47:21,606 --> 00:47:23,874
.سوف تمرض حقًا

375
00:47:24,008 --> 00:47:25,644
...حسناً

376
00:47:25,777 --> 00:47:28,079
كان هاتفي معي طوال هذا الوقت

377
00:47:28,212 --> 00:47:29,681
.وبدت والدتكِ على ما يرام

378
00:47:29,815 --> 00:47:32,818
ماذا يحدث عندما تمرض؟

379
00:47:42,594 --> 00:47:45,564
...تباً، لم أشرب جعةً منذ

380
00:47:45,697 --> 00:47:47,231
.منذ أن كانت (كريس) هناك

381
00:47:48,800 --> 00:47:51,168
حقاً؟ -
...ليس الأمر -

382
00:47:51,302 --> 00:47:53,871
(كما تعلم، ليس الأمر كما لو أن (كريس
.يمكن أن تكون رفيقتي في الشرب

383
00:47:57,341 --> 00:47:59,644
هل هذا الصوت منك؟

384
00:47:59,778 --> 00:48:01,879
.أجل، ركبتي اللعينة تؤلمني مؤخرًا

385
00:48:02,012 --> 00:48:04,516
.يا إلهي

386
00:48:04,649 --> 00:48:07,284
أستطيع أن أسمع نفسي
.أصبح شبيهاً بوالدتي

387
00:48:20,235 --> 00:48:23,485
{\an8}هل تشعرينَ بقلبي ينبض؟

388
00:48:24,935 --> 00:48:27,037
أماندا)، هل أنتِ بخير؟)

389
00:48:28,507 --> 00:48:29,775
...أعتقد

390
00:48:35,714 --> 00:48:38,717
.أعتقد أن هناك شيئًا خاطئًا

391
00:48:38,850 --> 00:48:41,218
.كريس) فتاة مطيعة، كما تعلمين)

392
00:48:41,352 --> 00:48:43,455
.فقط تحدثي معها

393
00:49:21,292 --> 00:49:23,495
.لم أنك أريدكِ أن تعرفيها

394
00:49:25,897 --> 00:49:29,468
قال والدي إنها كانت متألقة

395
00:49:29,601 --> 00:49:31,536
،وممتعة للغاية

396
00:49:31,670 --> 00:49:34,840
."عندما تزوجا لأول مرة في "كوريا

397
00:49:34,972 --> 00:49:37,642
.ثم جاءوا إلى أمريكا

398
00:49:37,776 --> 00:49:40,010
.أرض الحرية

399
00:49:41,646 --> 00:49:43,682
.أرض الفرص

400
00:49:45,650 --> 00:49:48,352
.أعتقد أننا كنا سعداء

401
00:49:48,487 --> 00:49:51,288
.كان مغرمًا تمامًا بهذا المكان

402
00:49:52,791 --> 00:49:54,358
...لكن أمي

403
00:49:57,294 --> 00:49:58,864
.كافحت

404
00:50:01,633 --> 00:50:05,504
.كل شيء هنا بدا غريبًا بالنسبة لها

405
00:50:06,771 --> 00:50:09,473
.كانت خائفة طوال الوقت

406
00:50:09,608 --> 00:50:11,075
.توقفت عن مغادرة المنزل

407
00:50:11,208 --> 00:50:12,844
.لقد تغيرت

408
00:50:12,978 --> 00:50:17,081
.أتذكر الكثير من الصراخ

409
00:50:17,214 --> 00:50:20,017
.أعتقد أن والدي لم يستطع تحمله

410
00:50:20,150 --> 00:50:23,187
.وبعد أن غادر، كنتُ كل ما لديها

411
00:50:24,388 --> 00:50:26,190
.لذلك كان علي القيام بكل شيء

412
00:50:29,561 --> 00:50:31,428
.كان علي أن أتولى أمر كل شيء

413
00:50:33,965 --> 00:50:35,567
.كل غضبها

414
00:50:37,268 --> 00:50:38,703
.حقدها

415
00:50:40,437 --> 00:50:41,740
...و

416
00:50:55,519 --> 00:50:59,490
،في اللحظة التي حملتُ فيها
.قطعت على نفسي وعدًا

417
00:50:59,624 --> 00:51:01,325
.لقد قطعت لكِ وعداً

418
00:51:03,327 --> 00:51:06,230
.لن أصبح مثلَ أمي مطلقاً

419
00:51:40,145 --> 00:51:41,895
.(سو هون)

420
00:51:42,525 --> 00:51:46,235
{\an8}أنتِ لستِ الفتاة الوحيدة العاصية
.في هذا المنزل

421
00:52:21,725 --> 00:52:26,275
{\an8}.أنا أعلم لماذا لا تجعلينني أرتاح

422
00:52:29,025 --> 00:52:32,405
أنتِ بحاجة لي
.هي بحاجة لنا

423
00:52:34,655 --> 00:52:37,825
{\an8}.يمكننا أن نكون أمهات صالحات سويًا

424
00:53:50,227 --> 00:53:52,663
لماذا قد تفعلين هذا؟

425
00:53:52,797 --> 00:53:53,697
افعل ماذا؟

426
00:53:53,832 --> 00:53:55,066
.هذا

427
00:53:56,300 --> 00:53:58,103
.إنه تالف

428
00:53:58,235 --> 00:54:00,437
.لا بد لي من القيام بذلك مرة أخرى

429
00:54:00,571 --> 00:54:01,873
.لم أفعل ذلك

430
00:54:02,006 --> 00:54:04,441
حسنًا، إذا لم تفعلي ذلك، فمن فعله؟

431
00:54:14,219 --> 00:54:15,120
.أمي

432
00:54:22,894 --> 00:54:24,595
.إنها هنا

433
00:54:24,728 --> 00:54:26,463
ماذا؟ -
إنها هي -

434
00:54:26,597 --> 00:54:29,433
.من فعل هذا لتطبيقكِ

435
00:54:29,566 --> 00:54:30,601
من؟

436
00:54:32,904 --> 00:54:34,139
.أمي

437
00:54:34,271 --> 00:54:36,908
.هي تعتقد أنكِ تهربينّ منا

438
00:54:37,041 --> 00:54:38,609
ليس هناك فائدة من التحدث إليكِ

439
00:54:38,742 --> 00:54:40,410
.إذا كنتِ ستتصرفين على هذا النحو

440
00:54:40,544 --> 00:54:42,312
أتصرف مثل ماذا؟

441
00:54:42,446 --> 00:54:44,448
.مثل عاهرة مُختلة

442
00:54:50,054 --> 00:54:51,755
.مهلاً

443
00:54:51,890 --> 00:54:54,092
بماذا نعتّني؟

444
00:54:54,225 --> 00:54:56,795
.لقد وصفتكِ بالمُختلة المجنونة

445
00:54:56,928 --> 00:54:57,962
وأتعلمينَ أمرًا؟

446
00:54:58,096 --> 00:54:59,396
.لا أطيق الإنتظار للمغادرة

447
00:54:59,530 --> 00:55:01,331
المغادرة؟

448
00:55:01,465 --> 00:55:04,002
.يا عزيزتي، لن تذهبي لأي مكان

449
00:55:04,135 --> 00:55:06,770
.لا يمكنكِ اجباري على البقاء

450
00:55:06,905 --> 00:55:08,273
.لستُ مضطرةً لذلك

451
00:55:08,405 --> 00:55:10,275
.عزيزتي، عزيزتي

452
00:55:11,775 --> 00:55:14,179
.لا يمكنكِ تكوين صداقات حتى

453
00:55:14,311 --> 00:55:16,080
.أنتِ خائفة جداً

454
00:55:16,214 --> 00:55:19,184
.دعوت (ريفر) للعب اليلة من أجلكِ

455
00:55:19,316 --> 00:55:21,451
لماذا تتصرفين هكذا؟

456
00:55:24,588 --> 00:55:26,456
.أنا والدتكِ

457
00:55:26,590 --> 00:55:29,160
.أنا الوحيدة التي ستخبرك بالحقيقة

458
00:55:30,295 --> 00:55:32,362
...والحقيقة هي

459
00:55:32,496 --> 00:55:34,398
.لا يمكنكِ المغادرة

460
00:55:38,136 --> 00:55:41,072
حسناً، غادري. هل نسيتِ ما حدث

461
00:55:41,206 --> 00:55:43,041
آخر مرة حاولتِ فيها الذهاب إلى المدرسة؟

462
00:55:43,174 --> 00:55:45,310
والمرة التي قبلها؟
والمرة التي بعدها؟

463
00:55:45,442 --> 00:55:48,679
نسيتِ كيف تهرعين إلى المنزل
باكيةً كل يوم؟

464
00:55:48,812 --> 00:55:50,949
.أمي، لا أحد يريد أن يلعب معي"

465
00:55:51,082 --> 00:55:52,716
"أمي، ينادونني بأسماء -
.اخرسي -

466
00:55:52,851 --> 00:55:55,119
لقد توسلتِ إلي لتعليمك
في المنزل، أليس كذلك؟

467
00:55:55,253 --> 00:55:57,121
.لقد توسلتِ بي

468
00:55:57,255 --> 00:55:59,858
إذاً، ماذا فعلت؟
.لقد علمتكِ في المنزل

469
00:55:59,991 --> 00:56:02,392
أردتِ اصدقاء؟
.كنتُ صديقتكِ

470
00:56:02,526 --> 00:56:04,162
أردتِ بناء مستعمرة نحل؟

471
00:56:04,295 --> 00:56:06,197
.لقد بنيت لكِ واحدة بيديّ

472
00:56:06,331 --> 00:56:08,498
كل ما فعلته منذ يوم ولادتكِ

473
00:56:08,632 --> 00:56:10,335
.كان من أجلكِ. لأجعلكِ سعيدة

474
00:56:10,467 --> 00:56:11,535
.لأمنحكِ منزلاً

475
00:56:11,668 --> 00:56:13,637
.منزل جيد. منزل آمن

476
00:56:13,770 --> 00:56:16,406
.كل هذا من أجلكِ

477
00:56:16,540 --> 00:56:18,508
هل تعتقدين أن كل هذا من أجلي؟

478
00:56:19,911 --> 00:56:21,880
هل تقصدينَ العيش بهذا الشكل؟

479
00:56:22,013 --> 00:56:25,083
،منعزلة عن بقية العالم
مثل المجانين؟

480
00:56:25,216 --> 00:56:28,385
.أنتِ موهومة. أنتِ فقط تخفينّ شيئًا ما

481
00:56:28,518 --> 00:56:31,890
إنها لا تؤذيكِ حقًا، أليس كذلك؟

482
00:56:32,023 --> 00:56:34,125
.الكهرباء

483
00:56:34,259 --> 00:56:36,060
ماذا؟

484
00:56:36,194 --> 00:56:37,362
.مرضكِ

485
00:56:37,494 --> 00:56:39,863
.أنه ليس حقيقياً

486
00:56:39,998 --> 00:56:41,798
.بلى، إنه حقيقي

487
00:56:41,933 --> 00:56:44,369
...فقط لأنكِ لا تستطيعينَ رؤيته -
.ليس حقيقياً -

488
00:56:46,570 --> 00:56:47,939
.إنه مجرد شيء مُختلق

489
00:56:48,072 --> 00:56:51,910
.شيء خيالي مجنون في رأسكِ

490
00:56:52,043 --> 00:56:53,877
.وهذا مثير للشفقة

491
00:57:01,885 --> 00:57:04,621
.قلتِ أنكِ لن تصبحي مثل والدتكِ

492
00:57:04,755 --> 00:57:06,357
.لكن هذه مجرد كذبة أخرى

493
00:57:09,826 --> 00:57:10,694
.(كريس)

494
00:57:10,827 --> 00:57:12,729
كريس)، إلى أين أنتِ ذاهبة؟)

495
00:57:13,864 --> 00:57:14,966
كريس)؟)

496
00:57:16,200 --> 00:57:18,303
.كريس)، لا ترحلي)

497
00:57:18,435 --> 00:57:19,436
.(كريس)

498
00:57:29,579 --> 00:57:30,514
.(كريس)

499
00:57:30,647 --> 00:57:32,150
هل كنت تعلم أنه ليس حقيقياً؟

500
00:57:32,283 --> 00:57:33,850
مرضها؟

501
00:57:33,985 --> 00:57:35,353
الكهرباء؟

502
00:57:36,820 --> 00:57:38,323
هل كنت تعلم؟

503
00:57:40,891 --> 00:57:42,360
.إنه حقيقي بالنسبة لها

504
00:57:45,096 --> 00:57:46,496
لماذا لم تقل شيئاً؟

505
00:57:46,630 --> 00:57:49,499
فعلتُ. حاولت مرات عديدة
.أن أجعلها تقابل شخصًا ما

506
00:57:49,633 --> 00:57:51,635
.لكنها رفضت الذهاب
...استمرت في الإصرار

507
00:57:51,768 --> 00:57:54,339
لا، لماذا لم تُخبرني بشيء؟

508
00:57:54,471 --> 00:57:55,739
...لا

509
00:57:57,208 --> 00:57:58,942
.لا أعلم. اعتقدت بأنكِ تعلمين

510
00:57:59,077 --> 00:58:02,013
.بالطبع لم أكن أعلم

511
00:58:02,146 --> 00:58:05,450
لو علمت، لكنتُ فعلتُ شيئًا
.حيال ذلك

512
00:58:05,582 --> 00:58:07,517
.انتظري، دعيني اقلكِ إلى المنزل

513
00:58:29,639 --> 00:58:31,075
هل هذا ما تريدين؟

514
00:58:31,209 --> 00:58:33,044
مثواكِ الأخير؟

515
00:58:45,289 --> 00:58:47,191
.والآن اتركيني وشأني

516
00:59:13,038 --> 00:59:15,288
{\an8}هل تسمينَ ذلك قبراً؟

517
00:59:19,168 --> 00:59:20,748
{\an8}!سأريكِ ما هو القبر

518
00:59:32,336 --> 00:59:34,272
!دعيني وشأني

519
01:00:01,588 --> 01:00:03,508
{\an8}.اسمحي لي بالدخول، يا (سو هون)

520
01:00:25,356 --> 01:00:26,656
.دعيني وشأني

521
01:00:38,302 --> 01:00:39,703
اترغبين في توصيلة؟

522
01:00:46,643 --> 01:00:48,645
.لديّ شيء من أجلكِ

523
01:00:48,778 --> 01:00:50,847
.إنها هدية وداع صغيرة

524
01:00:50,981 --> 01:00:52,949
،حسنًا، من الناحية الفنية
أنا من ستغادر

525
01:00:53,083 --> 01:00:55,620
،لذلك أعتقد أنها مجرد هدية
...ولكن على أي حال

526
01:00:55,752 --> 01:00:56,720
ما هذا؟

527
01:00:56,853 --> 01:00:58,889
.إنه مخطط للمدرسة

528
01:00:59,022 --> 01:01:03,827
يمكنكِ وضع واجبات الفصل
...الخاصة بكِ فيه، والجدولة

529
01:01:03,960 --> 01:01:05,128
.الحفلات

530
01:01:05,263 --> 01:01:07,431
،يستخدم معظم الناس تطبيق التقويم فقط

531
01:01:07,565 --> 01:01:10,800
ولكن، كما تعلمين، أعتقد أنكِ
.لستِ مثل معظم الناس

532
01:01:12,637 --> 01:01:14,338
أنتِ مغادرة، أليس كذلك؟

533
01:01:16,407 --> 01:01:17,275
.عليكِ أن تغادري

534
01:01:17,408 --> 01:01:19,610
.ليس علي أن أفعل أي شيء

535
01:01:19,743 --> 01:01:22,346
...أعني، صحيح، لكن

536
01:01:22,480 --> 01:01:23,447
.عليكِ ذلك

537
01:01:31,289 --> 01:01:33,191
.حسنًا

538
01:01:33,324 --> 01:01:37,827
انظر، أعلم أنكِ تعتقدين أن الناس
يظنون أنكِ غريبة الأطوار

539
01:01:37,961 --> 01:01:41,998
.وأنا لن أكذب، أنتِ غريبة الأطوار فعلاً

540
01:01:42,132 --> 01:01:44,235
لكن، لا، تعتقدي أن كونكِ غريبة الأطوار
.هو أمر سيء

541
01:01:44,368 --> 01:01:47,871
تعتقدينَ أنكِ وحيدة. ولكن هل تعلمين؟
.لستِ كذلك

542
01:01:48,004 --> 01:01:50,707
.هناك المئات من غريبي الأطوار خارجاً

543
01:01:50,840 --> 01:01:54,579
.أناس رائعون وممتعون مثلكِ

544
01:01:54,711 --> 01:01:57,747
عليكِ فقط الخروج إلى العالم
.والعثور عليهم

545
01:02:01,419 --> 01:02:04,222
ألا تريدين أن تعرفي ما هو عليه الحال؟

546
01:02:04,355 --> 01:02:06,591
ما الذي قد تحبينهُ في مكان آخر؟

547
01:02:14,888 --> 01:02:17,388
{\an8}.ابنتكِ لا تظهر أي احترام

548
01:02:18,848 --> 01:02:21,638
{\an8}.إنها بحاجة لأم حقيقية

549
01:02:23,268 --> 01:02:25,058
{\an8}.دعيني أكون والدتها

550
01:02:29,680 --> 01:02:31,515
.وداعاً. حظاً طيباً

551
01:03:09,420 --> 01:03:10,388
أمي؟

552
01:03:15,025 --> 01:03:16,327
هل أنتِ هنا؟

553
01:03:31,207 --> 01:03:32,443
مرحبًا؟

554
01:03:48,492 --> 01:03:49,794
أمي؟

555
01:04:13,617 --> 01:04:14,685
أمي؟

556
01:04:31,034 --> 01:04:32,670
.حان الوقت لتقديم الإحترام

557
01:04:53,022 --> 01:04:54,458
ما كل هذا؟

558
01:04:56,926 --> 01:04:58,863
."هذا هو "جيسا

559
01:04:58,995 --> 01:05:01,732
.هذا ما نفعله لتكريم أسلافنا

560
01:05:01,866 --> 01:05:05,770
أن نكون معهم فلا يكونون وحدهم
.في الآخرة

561
01:05:05,902 --> 01:05:08,572
.اجثي على ركبتيكِ وقدمي إحترامكِ

562
01:05:10,508 --> 01:05:12,175
لماذا؟

563
01:05:12,308 --> 01:05:14,578
.قلتِ أنكِ لا تؤمنينَ بهذه الأشياء

564
01:05:16,547 --> 01:05:17,848
.افعليها -
.لا -

565
01:05:17,981 --> 01:05:21,251
.أنتِ فتاة صغيرة عنيدة وغير محترمة

566
01:05:21,384 --> 01:05:23,554
.أنتِ تذكريني كثيراً بوالدتكِ

567
01:05:23,687 --> 01:05:25,856
.حاولت الهرب أيضًا

568
01:05:25,989 --> 01:05:28,358
.بعيدًا عن المنزل الذي منحتها إياه

569
01:05:28,492 --> 01:05:32,362
هل تعلم ينماذا كان علي أن أفعل
عندما عصتني؟

570
01:05:32,496 --> 01:05:33,930
كان علي أن احسبها في خزانة

571
01:05:34,063 --> 01:05:36,399
حتى يمكنها التفكير في كل
.الطرق التي آذتني بها

572
01:05:36,534 --> 01:05:39,369
.أمي، أمي

573
01:05:42,939 --> 01:05:45,008
.أمي، أنتِ تخيفينني

574
01:05:46,209 --> 01:05:48,646
،كانت خائفة أيضًا

575
01:05:48,779 --> 01:05:51,080
لأنها لم تستطع أن ترى
مدى الضرر الذي أصابني

576
01:05:51,214 --> 01:05:53,349
.في كل مرة هربت فيها

577
01:05:55,051 --> 01:05:57,788
.كنت بحاجة إليها لتؤمن بي

578
01:05:57,922 --> 01:05:59,657
كانت بحاجة إلى أن تفهم

579
01:05:59,790 --> 01:06:01,459
.أن ألمي كان حقيقياً

580
01:06:01,592 --> 01:06:05,195
.كان لدينا مصباح قديم
.المصباح المفضل لدي

581
01:06:05,328 --> 01:06:06,664
.بسلكٍ مقطوع

582
01:06:13,269 --> 01:06:14,939
لذلك جعلتها تمسك به

583
01:06:15,071 --> 01:06:17,608
،حتى أصبح ألمي هو ألمها

584
01:06:17,741 --> 01:06:20,009
.وأمكننا أن نشعر به معًا

585
01:06:24,482 --> 01:06:26,951
.لكنها لم تتعلم درسها قط

586
01:06:33,156 --> 01:06:35,693
.لا يمكنكِ الهروب مطلقًا

587
01:07:58,909 --> 01:08:00,143
.(كريسي)

588
01:08:00,276 --> 01:08:01,979
.ساعديني

589
01:08:08,368 --> 01:08:10,118
{\an8}.لقد حملتكِ داخل رحمي

590
01:08:10,186 --> 01:08:11,822
.ابتعدي عني

591
01:08:11,988 --> 01:08:16,368
{\an8}.شعرتُ بكل ألم عندما أنجبتكِ

592
01:08:16,458 --> 01:08:19,219
{\an8}.لكن لا شيء يضاهي ألم الموت وحيدًا

593
01:08:20,998 --> 01:08:22,633
.أمي، هذه أنا

594
01:08:22,766 --> 01:08:24,068
.انظري إليَّ

595
01:08:24,200 --> 01:08:25,568
كنتِ تغنينّ لي لأنام

596
01:08:25,703 --> 01:08:27,537
.في كل مرة تراودني فيها كوابيس

597
01:08:27,671 --> 01:08:29,039
.هذا صحيح

598
01:08:29,172 --> 01:08:30,473
علمتِني أن أركب دراجة

599
01:08:30,608 --> 01:08:32,910
.رغم أنكِ لا تعرفين كيفية ركوبها

600
01:08:33,043 --> 01:08:34,878
.لم أقصد ما قلته

601
01:08:35,012 --> 01:08:35,946
.أنتِ لستِ هي

602
01:08:36,080 --> 01:08:37,715
كريس)؟)

603
01:08:49,392 --> 01:08:51,629
.يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي

604
01:08:56,767 --> 01:08:57,801
أمي؟ -
كريس)؟) -

605
01:09:00,470 --> 01:09:01,437
.يا إلهي

606
01:09:05,909 --> 01:09:07,778
.(أنا آسفة جداً يا (كريس

607
01:09:07,911 --> 01:09:09,278
.أنا آسفة

608
01:09:09,412 --> 01:09:11,180
.كدت أفعل بكِ ما فعلته بي

609
01:09:11,314 --> 01:09:12,650
.استمعي لي

610
01:09:12,783 --> 01:09:13,984
.استمعي لي

611
01:09:14,118 --> 01:09:17,387
.لم يكن لدي أي فكرة عما مررتِ به

612
01:09:17,520 --> 01:09:18,856
.يا ليتني علمت

613
01:09:29,265 --> 01:09:32,168
.حسنًا. حسنًا، علينا الذهاب

614
01:09:33,737 --> 01:09:35,171
.أمي

615
01:09:35,304 --> 01:09:37,107
.أمي

616
01:09:37,240 --> 01:09:38,541
.(كريس) -
.أمي -

617
01:09:40,510 --> 01:09:41,444
.(كريس)

618
01:09:43,013 --> 01:09:45,015
!اهربي -
!لا -

619
01:10:07,988 --> 01:10:09,608
{\an8}.لم يعد الأمر يخيفني بعد الآن

620
01:10:11,340 --> 01:10:12,241
.أمي

621
01:10:13,448 --> 01:10:14,778
{\an8}.اظهري نفسكِ

622
01:11:13,878 --> 01:11:18,098
{\an8}لماذا أنتِ حزينة جداً يا أمي؟

623
01:11:19,768 --> 01:11:23,478
{\an8}هل تتذكرين عندما اعطيتني هذا؟

624
01:11:25,728 --> 01:11:29,938
{\an8}قلتِ أنها ستجعلني سعيدة
.في كل مرة أشغلها فيها

625
01:11:31,188 --> 01:11:32,988
{\an8}.دعيني اشغلها من اجلكِ الآن

626
01:11:40,538 --> 01:11:44,078
{\an8}.أنتِ تهتمين فقط بسعادتكِ

627
01:11:47,248 --> 01:11:50,498
{\an8}.أنتِ لا تعرفين معاناتي

628
01:11:58,298 --> 01:12:00,008
{\an8}.أنتِ مخطئة يا أمي

629
01:12:00,598 --> 01:12:02,268
{\an8}.أعرف ما مررتِ به

630
01:12:02,348 --> 01:12:05,308
{\an8}."كنتِ محترمة في "كوريا

631
01:12:05,388 --> 01:12:08,108
{\an8}.خياطة موهوبة

632
01:12:08,728 --> 01:12:10,148
{\an8}.قد اعتدتِ أن تكوني سعيدة

633
01:12:10,938 --> 01:12:14,528
{\an8}.كان من المتوقع أن تكوني زوجة صالحة

634
01:12:14,608 --> 01:12:17,158
{\an8}.لذلك تخليتِ عن كل شيء

635
01:12:17,238 --> 01:12:20,408
{\an8}.ولحقتِ بزوجكِ إلى أرض أجنبية

636
01:12:24,658 --> 01:12:26,208
{\an8}.لكن لا يمكنكِ التحدث بلغتهم

637
01:12:26,288 --> 01:12:27,918
{\an8}.لا يمكنكِ طلب المساعدة

638
01:12:28,788 --> 01:12:30,998
{\an8}.أعلم أن الأمر ليس هيناً

639
01:12:40,258 --> 01:12:41,428
{\an8}.(سو هون)

640
01:12:43,428 --> 01:12:45,808
{\an8}.صليتّ كل يوم لكي أراكِ

641
01:12:45,888 --> 01:12:50,608
{\an8}.حتى يمكننا أن نكون سوياً مرة أخرى

642
01:12:50,688 --> 01:12:53,568
{\an8}لكنكِ لم تأتي قط

643
01:12:54,188 --> 01:12:56,108
{\an8}.أنا هنا الآن

644
01:12:57,198 --> 01:12:59,818
{\an8}.أفهم أن الحياة قاسية عليكِ

645
01:13:01,278 --> 01:13:04,038
{\an8}.لكنكِ قاسية معي

646
01:13:04,118 --> 01:13:06,038
{\an8}.يجب عليّ أن أذهب

647
01:13:06,118 --> 01:13:08,788
{\an8}.والآن عليكِ أن تفعلي الشيء نفسه

648
01:13:12,538 --> 01:13:14,338
{\an8}.أنا أمكِ

649
01:13:14,418 --> 01:13:18,338
{\an8}.سأكون دائماً جزءً منكِ

650
01:13:18,878 --> 01:13:21,678
{\an8}.لا يمكننا أن نكون معاً هكذا

651
01:13:21,758 --> 01:13:23,928
{\an8}.لا أستطيع البقاء

652
01:13:27,503 --> 01:13:29,172
.لا

653
01:13:32,898 --> 01:13:34,108
.(سو هون)

654
01:13:35,278 --> 01:13:36,858
{\an8}إلى أين أنتِ ذاهبة؟

655
01:13:39,068 --> 01:13:41,488
{\an8}!لا تتركيني يا (سو هون)

656
01:13:41,568 --> 01:13:42,828
{\an8}!أرجوكِ

657
01:13:45,355 --> 01:13:46,618
.أمي

658
01:13:46,689 --> 01:13:49,158
{\an8}.سأقدم الإحترام لكِ

659
01:13:49,248 --> 01:13:52,708
{\an8}حتى تحصلي على السلام الذي
.لم تشعري بيه حال حياتكِ

660
01:13:54,208 --> 01:13:55,748
{\an8}.الآن حان وقت مغادرتكِ

661
01:13:56,918 --> 01:14:01,678
{\an8}.لم أعد أرغب في تحمل ألمكِ

662
01:15:25,821 --> 01:15:27,424
مستعدة؟

663
01:16:12,369 --> 01:16:15,604
.أتمنى أن تجد روحكِ السلام يا أمي

664
01:16:17,606 --> 01:16:20,243
.أتمنى لو كان لهذا الثوب جيوب

665
01:16:23,946 --> 01:16:25,482
.إنه في طريقه إلى هنا

666
01:16:27,850 --> 01:16:30,120
كم حزمتِ من أغراض؟

667
01:16:40,163 --> 01:16:41,531
.حسنًا، أيتها الطالبة

668
01:16:41,664 --> 01:16:44,101
هل أنتِ مستعدة؟

669
01:16:44,234 --> 01:16:46,470
.(سنتصل بك عندما نصل إلى هناك يا (أماندا

670
01:17:39,434 --> 01:17:59,470
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

