﻿1
00:00:00,711 --> 00:02:00,000
{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية  وهندسة التوقيت


{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} 
د / محمد العربى

1
00:02:20,711 --> 00:02:22,471
انهض ، انهض!

2
00:02:37,440 --> 00:02:38,731
القنفذ.

3
00:02:50,346 --> 00:02:52,079
- ما الأمر يا أبي?
- أبي, ماذا?

4
00:02:54,912 --> 00:02:56,844
ليس أنا ، انظر هناك.

5
00:02:59,795 --> 00:03:03,144
الذي داس خبزنا في الأرض?

6
00:03:04,477 --> 00:03:07,851
- لابد أنه كان نوعا من الحيوانات.
-   كان بالتأكيد حيوان

7
00:03:08,343 --> 00:03:10,627
أبي ، مسكت القنفذ هناك...

8
00:03:19,796 --> 00:03:22,274
في الليل سوف تكون على واجب الحراسة.

9
00:03:28,189 --> 00:03:29,429
نعم ، فانيا.

10
00:03:30,210 --> 00:03:31,549
على أهبة الاستعداد ، فانيا.

11
00:03:51,639 --> 00:03:54,433
القنفذ ، من الجيد أن تكون قيصرا.

12
00:03:54,956 --> 00:03:57,458
أنت تجلس على العرش ولا تفعل شيئا.

13
00:03:58,572 --> 00:04:00,894
والجميع يحبك من أجل لا شيء.

14
00:04:02,031 --> 00:04:04,031
ماذا عن سيارة أبينا,

15
00:04:04,499 --> 00:04:05,515
ربما تكون نائمة.

16
00:04:09,171 --> 00:04:11,739
أتمنى أن أفعل عملا بطوليا للقيصر.

17
00:04:11,945 --> 00:04:13,945
ثم القيصر سوف يصافحنى ويقول:

18
00:04:14,046 --> 00:04:16,656
"فانيا ، أنت صديقي الآن."

19
00:04:16,756 --> 00:04:19,624
"ليس لدي أحد للتحدث معه,
لدي حمقى حولي."

20
00:04:22,766 --> 00:04:23,766
الصمت.

21
00:04:51,207 --> 00:04:54,234
لذلك هذا هو,
الذي داس خبزنا في الأرض?

22
00:04:58,524 --> 00:05:00,695
وأنت تتوقف. توقف ، توقف.

23
00:05:14,057 --> 00:05:15,350
لقد رحل.

24
00:05:45,589 --> 00:05:48,255
سنرى من هو مع من!

25
00:05:49,483 --> 00:05:50,736
سأمسك بك.

26
00:05:51,357 --> 00:05:52,926
سآخذك إلى السوق.

27
00:05:53,528 --> 00:05:56,960
سأحضر لك قبعة مليئة بالذهب.

28
00:05:57,356 --> 00:06:00,815
إذا لم يكن كذلك ، سأعطيك للقيصر في القصر وأقول:

29
00:06:00,915 --> 00:06:04,517
"بابا تساريفيتش ، هذا ما أنا عليه."

30
00:06:17,247 --> 00:06:18,247
تصبح.

31
00:06:18,831 --> 00:06:21,565
توقف وإلا سأسقط.
أين أنت ذاهب?

32
00:06:31,959 --> 00:06:34,677
نجاح باهر ، هذا  جميل.

33
00:06:41,133 --> 00:06:43,104
أمي!

34
00:07:09,098 --> 00:07:10,098
أنت مجددا.

35
00:07:17,666 --> 00:07:19,053
 كيف انتهى بك الأمر

36
00:07:20,620 --> 00:07:21,911
هل استمتعت?

37
00:07:22,342 --> 00:07:24,408
سآخذك إلى السوق الآن.

38
00:07:26,635 --> 00:07:29,599
حاول ، مع ذراعيك ، ساقيك ، كل ما لديك.

39
00:07:30,555 --> 00:07:34,649
كابيتاما ، الحوافر,
لا... هيا ، ابذل قصارى جهدك!

40
00:07:47,274 --> 00:07:48,274
صحيح.

41
00:07:49,511 --> 00:07:50,594
الآن ، الآن!

42
00:07:57,117 --> 00:07:58,117
افعل.

43
00:07:58,217 --> 00:08:00,494
هيا ، هيا. هذا كل شيء.

44
00:08:03,350 --> 00:08:04,390
هيا.

45
00:08:12,676 --> 00:08:15,227
هيا ، هيا.
هيا ،  ، هيا.

46
00:08:22,289 --> 00:08:23,329
استدر ، استدر.

47
00:08:25,012 --> 00:08:26,012
هيا.

48
00:08:29,430 --> 00:08:30,430
هيا ، هيا.

49
00:08:38,551 --> 00:08:42,617
أمسكت بك.,
أنت لن تدوس خطوة على الخبز لدينا مرة أخرى.

50
00:09:14,359 --> 00:09:15,385
ماذا؟

51
00:09:32,743 --> 00:09:33,743
هذا يكفي.

52
00:09:37,790 --> 00:09:40,492
أنت تعدنا
لن تخطو على القمح?

53
00:09:44,691 --> 00:09:45,778
وعد?

54
00:09:51,757 --> 00:09:52,931
حسنا ، حسنا.

55
00:09:56,688 --> 00:09:57,725
صحيح.

56
00:10:02,928 --> 00:10:06,302
يمكنك الذهاب ، أنت حر.
ولا تنسى ، لدينا صفقة.

57
00:10:39,101 --> 00:10:41,017
الآن أبي سيقتلني بالتأكيد.

58
00:11:13,295 --> 00:11:18,256
- أي نوع من السيرك هذا?
- في السيرك ، فانيا ، تلتقي بأصدقائك.

59
00:11:19,237 --> 00:11:20,237
من هناك?

60
00:11:21,983 --> 00:11:23,048
اخرج.

61
00:11:23,873 --> 00:11:25,725
أنا أسمي هذا الضيافة.

62
00:11:26,514 --> 00:11:27,693
 إسقط المذراة.

63
00:11:28,462 --> 00:11:29,462
تجاهل.

64
00:11:32,880 --> 00:11:34,235
حذرا ، فانيا.

65
00:11:34,379 --> 00:11:35,720
 يمكن أن تؤذي نفسك.

66
00:11:36,054 --> 00:11:38,433
أنت لا تخيفني ، أنا لست خائفا من الشياطين.

67
00:11:38,704 --> 00:11:39,704
اخرج.

68
00:11:39,904 --> 00:11:42,578
شكرا لك يا أمي ، أنت تعرف أين ترسلى لي.

69
00:11:43,013 --> 00:11:44,531
 حسنا ، دعونا نحاول طريقة أخرى.

70
00:11:50,097 --> 00:11:51,176
هل انت خائف?

71
00:11:54,498 --> 00:11:55,517
هذا كل شيء.

72
00:11:58,177 --> 00:12:00,610
أحييكم ، رجل طيب.

73
00:12:18,902 --> 00:12:19,902
هلا.

74
00:12:20,399 --> 00:12:21,555
هلا.,

75
00:12:21,855 --> 00:12:22,915
فانيا,

76
00:12:23,126 --> 00:12:24,189
نظرة خاطفة بوو.

77
00:12:28,031 --> 00:12:29,031
أوه ، لا.

78
00:12:34,225 --> 00:12:36,069
ما كان يجب أن تلوح بمذراة الخاص بك.

79
00:12:36,358 --> 00:12:38,178
ما أنت, حصان?

80
00:12:38,367 --> 00:12:39,367
أنا?

81
00:12:43,598 --> 00:12:44,598
حصان.

82
00:12:45,422 --> 00:12:46,502
ماذا؟

83
00:12:49,096 --> 00:12:50,887
- حصان?
- حصان.

84
00:12:52,410 --> 00:12:53,495
هواية.

85
00:12:53,974 --> 00:12:57,491
- نعم ، نعم ، هواية-الحدباء.
- هذا سيفي بالغرض.

86
00:12:57,802 --> 00:12:59,422
فقط لا على نحو سلس,

87
00:12:59,722 --> 00:13:01,208
أنا لا أحب ذلك.

88
00:13:03,271 --> 00:13:05,203
ماذا يقول?

89
00:13:05,303 --> 00:13:08,495
إنها هدية لك من والدتي.

90
00:13:09,584 --> 00:13:10,584
جميل.

91
00:13:11,380 --> 00:13:12,827
وأنت هدية, جدا?

92
00:13:12,928 --> 00:13:14,673
لا ، فانيا ، أنا لست هدية.

93
00:13:14,851 --> 00:13:17,385
أمي فقط أخبرتني بأنك كنت قليلا...

94
00:13:19,395 --> 00:13:22,431
أعني ، كنت في حاجة الى صديق ، معلمه.

95
00:13:22,598 --> 00:13:24,811
ولم يكن لديهم معلم أكبر?

96
00:13:25,355 --> 00:13:27,355
على سبيل المثال ، مثل هذه.

97
00:13:27,456 --> 00:13:30,931
لا يمكنك التحدث معهم.
إنهم مجرد خيول.

98
00:13:31,224 --> 00:13:32,705
لكنهم كذلك.

99
00:13:33,859 --> 00:13:34,973
اسمع.,

100
00:13:35,073 --> 00:13:36,345
أنت بغيض.

101
00:13:36,857 --> 00:13:38,415
والنوع الجاحد.

102
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
 عاهرة!

103
00:13:51,636 --> 00:13:52,636
أبي.

104
00:13:53,224 --> 00:13:54,986
أنا ميت ، أنا ثمل.

105
00:13:55,086 --> 00:13:57,086
 لم يكن الحقل محميا.

106
00:13:57,465 --> 00:13:58,558
هذا كل شيء.

107
00:14:00,558 --> 00:14:02,054
ماذا أفعل الآن?

108
00:14:03,683 --> 00:14:06,140
- اجلس.
- أنت? هدوء ، هدوء.

109
00:14:06,390 --> 00:14:07,964
- لا يهم...
- تعيين الحوافر الخاصة بك . ,

110
00:14:08,220 --> 00:14:09,839
أبق رأسك لأسفل.
على العد من ثلاثة.

111
00:14:26,415 --> 00:14:27,814
ماذا كان ذلك الآن?

112
00:14:29,208 --> 00:14:30,861
ما ، بالفرس بسيط.

113
00:14:31,455 --> 00:14:33,912
ليس الأسرع ، بالمناسبة.

114
00:14:34,336 --> 00:14:35,597
فقط في المرة الأولى.

115
00:14:36,776 --> 00:14:38,806
- وهذا أسرع?
- بالتأكيد.

116
00:14:38,906 --> 00:14:40,937
هكذا...

117
00:14:41,149 --> 00:14:43,149
الملكي مع التفكير.

118
00:14:47,986 --> 00:14:51,806
- ثم تفعل الشيء الملكي ودعونا نعود.
- لماذا?

119
00:14:52,138 --> 00:14:53,142
سآخذ الحصان.

120
00:14:53,856 --> 00:14:55,308
سآخذهم إلى السوق في المدينة.

121
00:14:55,575 --> 00:14:59,292
لن يسمحوا لي بالحرث عليهم على أي حال.,
بهذه الطريقة يمكنني كسب المال.

122
00:15:00,527 --> 00:15:03,734
لا يوجد شيء لإضافة إلى ذلك ، فانيا.
انظر إلى هذا.

123
00:15:05,451 --> 00:15:06,575
تغطية أذنيك.

124
00:15:18,014 --> 00:15:21,059
- أبي ، كان لدينا تقريبا لهم.
- كان لدينا تقريبا لهم.

125
00:15:24,920 --> 00:15:27,192
كيف يمكنني صافرة,
جعل الخيول الاستماع لي?

126
00:15:27,292 --> 00:15:28,351
علمني.

127
00:15:28,691 --> 00:15:29,691
ببساطة.

128
00:15:30,309 --> 00:15:31,734
هذه هي الطريقة التي تجعد بها.

129
00:15:32,336 --> 00:15:35,725
أين يمكنني الحصول على مثل هذا الفم ، أنت حيوان,
لبرشاقة لها من هذا القبيل.

130
00:15:35,909 --> 00:15:37,263
انها ليست حول الفم ، فانيا.

131
00:15:38,134 --> 00:15:39,363
انها عن المواهب.

132
00:15:39,562 --> 00:15:40,811
الموهبة هراء.

133
00:15:41,145 --> 00:15:42,541
ما هي الموهبة التي يمتلكها القيصر

134
00:15:42,808 --> 00:15:44,292
والجميع يحبه على أي حال.

135
00:15:44,393 --> 00:15:45,976
لأنه القيصر.

136
00:16:07,768 --> 00:16:09,295
حسنا ، فانيا ، هنا نذهب.

137
00:16:09,395 --> 00:16:12,773
عقد على ضيق,
لا تستمع إلى أي شخص غيري.

138
00:16:13,155 --> 00:16:14,569
تبدو أكثر ذكاء,

139
00:16:14,746 --> 00:16:16,331
لا تفتح فمك على مصراعيه.

140
00:16:26,565 --> 00:16:28,375
كم للحصان, صبي?

141
00:16:29,745 --> 00:16:31,206
مهلا ، طفل!

142
00:16:31,395 --> 00:16:33,395
- هل تبيع الخيول?
- استبدال.

143
00:16:34,560 --> 00:16:37,787
مهلا ، جلب الخيول هنا ، ونحن سوف تساوم.

144
00:16:37,887 --> 00:16:40,051
ليس لديك ما يكفي من جلود السنجاب.

145
00:16:51,144 --> 00:16:52,144
تصبح.

146
00:16:59,962 --> 00:17:02,294
- لا تدخل هناك.
- هذا هو المكان الذي التجارة.

147
00:17:02,395 --> 00:17:03,979
عليك بيعها على أي حال.

148
00:17:04,235 --> 00:17:05,235
لنذهب...

149
00:17:06,469 --> 00:17:07,469
ذلك.

150
00:17:08,946 --> 00:17:10,078
لماذا هناك?

151
00:17:10,311 --> 00:17:11,361
الحدس.

152
00:17:11,461 --> 00:17:13,147
هذه ميزة نادرة.

153
00:17:14,103 --> 00:17:16,278
انظر ، أنا لا أقدم لك نصيحة سيئة.

154
00:17:16,533 --> 00:17:18,533
افعل كما أقول ، من فضلك.

155
00:17:18,633 --> 00:17:20,633
حسنا ، لنذهب.

156
00:17:29,524 --> 00:17:31,038
هذا هو المكان الذي يعيش فيه.

157
00:17:33,228 --> 00:17:34,409
قيصرنا...

158
00:17:35,301 --> 00:17:36,340
أبي.

159
00:17:46,855 --> 00:17:49,434
يجب أن يفعل شيئا مهما.

160
00:18:04,312 --> 00:18:07,284
انه يشتهي الدم الملكي.

161
00:18:08,142 --> 00:18:10,753
مصاص دماء! أمسكوه!

162
00:18:12,625 --> 00:18:13,625
حاكم.

163
00:18:18,894 --> 00:18:19,935
الصمت.

164
00:18:20,434 --> 00:18:23,361
كيف قلت "حريصة"?

165
00:18:50,063 --> 00:18:51,204
معاقبة.

166
00:18:51,683 --> 00:18:52,683
معاقبة.

167
00:18:53,570 --> 00:18:54,632
معاقبة.

168
00:18:56,652 --> 00:18:58,020
يعاقب!

169
00:19:02,301 --> 00:19:03,655
حائل ، يا قيصر.

170
00:19:12,203 --> 00:19:13,203
(أورما)...

171
00:19:13,333 --> 00:19:15,074
شعبي ، شعبي.

172
00:19:16,468 --> 00:19:18,548
أريد أن أكون أقرب إليك.

173
00:19:18,793 --> 00:19:19,793
نعم...

174
00:19:20,132 --> 00:19:22,311
ماذا ستفعل لتجعلني سعيدا اليوم?

175
00:19:24,689 --> 00:19:25,793
هذا.

176
00:19:29,559 --> 00:19:30,648
هذا?

177
00:19:41,054 --> 00:19:43,720
ما الذي من المفترض أن يعني?

178
00:19:46,479 --> 00:19:50,088
- سأعطيك روبل.
- سأعطيك الروبل بنفسي للتخلص منك.

179
00:19:50,189 --> 00:19:53,161
- نعم ، نعم ، سآخذ أربعة.
- حقا?

180
00:19:53,523 --> 00:19:57,436
قبل هذه الخيول يجب عليك
الوقوف وترجيح كفة قبعة الخاص بك.

181
00:20:04,264 --> 00:20:05,554
هذا كل شيء.

182
00:20:15,136 --> 00:20:16,156
مهلا ، أنت...

183
00:20:16,758 --> 00:20:18,758
مع الخيول ، تعال هنا.

184
00:20:24,540 --> 00:20:27,673
أين متسول مثلك الحصول على مثل هذه الخيول?

185
00:20:28,650 --> 00:20:29,650
لقد سرقهم.

186
00:20:30,093 --> 00:20:32,506
والحصان هو حصان القيصر ، يا قيصر.

187
00:20:33,463 --> 00:20:34,606
بالضبط.

188
00:20:35,458 --> 00:20:36,614
الخيول لي.

189
00:20:37,729 --> 00:20:38,868
خذهم إلى الإسطبل.

190
00:20:46,756 --> 00:20:49,042
بلدي قيصر ، في النقل ، من فضلك.

191
00:20:58,024 --> 00:21:00,366
اسمع ، لقد جعلت القيصر هدية جيدة.

192
00:21:00,466 --> 00:21:02,130
أعطيته حصانا.

193
00:21:04,104 --> 00:21:06,131
لقد نسيت تماما عن المال.

194
00:21:07,176 --> 00:21:08,301
رعاية الأب!

195
00:21:08,898 --> 00:21:10,567
رعاية الأب ، انتظر.

196
00:21:12,348 --> 00:21:14,056
دعني أسألك شيئا.

197
00:21:15,603 --> 00:21:16,603
حسنا?

198
00:21:17,994 --> 00:21:19,502
هل من الصعب أن تكون قيصرا?

199
00:21:21,774 --> 00:21:22,815
جدا.

200
00:21:36,399 --> 00:21:39,701
- أحدب, ماذا? هل رأيت ذلك?
- فانيا ، لا بأس.

201
00:21:39,980 --> 00:21:42,748
الآن هم ستعمل وضع على الحبال وعقبة عنها.

202
00:21:42,849 --> 00:21:45,056
وفي النقل الجديد سوف يذهبون لركوب

203
00:21:45,156 --> 00:21:47,490
ونحن سوف موجة لهم.

204
00:21:47,667 --> 00:21:48,694
روعة.

205
00:21:48,873 --> 00:21:50,460
ماذا نفعل الآن?

206
00:21:51,860 --> 00:21:52,982
صافرة,

207
00:21:53,427 --> 00:21:54,700
ربما سيأتون يركضون.

208
00:21:55,132 --> 00:21:56,144
صافرة...

209
00:21:56,244 --> 00:21:57,133
لا أستطيع.

210
00:21:57,233 --> 00:21:59,861
ولم أقل,
دعنا نذهب إلى الجانب الآخر من السوق?

211
00:21:59,961 --> 00:22:00,961
قل.

212
00:22:01,523 --> 00:22:03,054
الشيء الجيد أنهم لم يأخذوني.

213
00:22:03,592 --> 00:22:04,592
لأنهم وصلوا خائفة.

214
00:22:04,692 --> 00:22:07,942
سأستمع إليك في المرة القادمة.,
صديقي ، ولكن الآن مساعدتي.

215
00:22:08,378 --> 00:22:09,378
حسنا,

216
00:22:09,478 --> 00:22:10,795
لكن للمرة الأخيرة.

217
00:22:17,249 --> 00:22:18,249
قف!

218
00:22:20,164 --> 00:22:23,333
أين تأخذني, رؤوس المفاصل?

219
00:22:23,433 --> 00:22:24,735
الحصول على الخيول!

220
00:22:27,252 --> 00:22:28,717
وترك لي وحده.

221
00:23:06,228 --> 00:23:07,440
توقف ، توقف.

222
00:23:09,466 --> 00:23:10,587
أوه ، يا رفاق.

223
00:23:11,110 --> 00:23:12,131
اسحب!

224
00:23:42,123 --> 00:23:44,122
لا أعرف الكثير عن القانون.

225
00:23:44,601 --> 00:23:46,601
ما هي العقوبة

226
00:23:46,973 --> 00:23:48,968
للسخرية, سيدي المحترم?

227
00:23:49,112 --> 00:23:51,012
- إعدام?
- ألغيت يا صاحب الجلالة.

228
00:23:51,112 --> 00:23:52,933
- استبدال.
- مع ماذا?

229
00:23:53,034 --> 00:23:54,825
غرامة ، يا قيصر.

230
00:23:56,267 --> 00:23:58,934
لا شيء مقدس ، نقيس كل شيء بالمال.

231
00:23:59,480 --> 00:24:00,844
سنستأنف التنفيذ.

232
00:24:02,010 --> 00:24:03,667
وسنحتفظ بالتذكرة.

233
00:24:03,776 --> 00:24:04,851
رعاية الأب,

234
00:24:05,609 --> 00:24:06,715
أنا آسف.

235
00:24:08,152 --> 00:24:10,443
- لقد نسيت المال.
- أنا?

236
00:24:10,544 --> 00:24:13,454
- حسنا ، نعم.
- لن أنسى أي شيء.

237
00:24:13,912 --> 00:24:15,684
كنت على وشك.

238
00:24:16,152 --> 00:24:18,152
- الخروج.
- إنه هنا.

239
00:24:19,979 --> 00:24:20,979
سمعتني.

240
00:24:22,390 --> 00:24:24,746
كم من المال تريد?

241
00:24:27,552 --> 00:24:29,162
اثنين من القبعات الفضة.

242
00:24:33,236 --> 00:24:35,215
كما هو الحال دائما ، لا مال.

243
00:24:39,090 --> 00:24:40,282
دفع...

244
00:24:41,453 --> 00:24:43,453
وسوف تعود الخيول إليه.

245
00:24:44,682 --> 00:24:46,617
وأنت لا تريد ذلك...



246
00:24:47,746 --> 00:24:48,746
إيفانا,

247
00:24:49,082 --> 00:24:51,082
الحصول على خدمتي?

248
00:24:52,607 --> 00:24:53,639
الرئيسية...

249
00:24:54,955 --> 00:24:56,150
القيصري...

250
00:24:59,355 --> 00:25:00,729
صافرة.

251
00:25:02,311 --> 00:25:03,404
باتشوليك.

252
00:25:05,730 --> 00:25:08,144
قفطان أحمر وأحذية جديدة بالنسبة لي?

253
00:25:11,058 --> 00:25:12,265
أنا موافق.

254
00:25:12,750 --> 00:25:14,249
أنت مجنون.

255
00:25:26,311 --> 00:25:27,560
إنه معي.

256
00:25:32,065 --> 00:25:33,370
 ابتعد عن الطريق.< / أنا>

257
00:25:34,150 --> 00:25:35,150
 ابتعد عن الطريق.< / أنا>

258
00:25:49,912 --> 00:25:50,960
إنه معي.

259
00:25:54,291 --> 00:25:58,579
 مشهد ، هواية-الحدباء,
وهو يمشي كقائد شرطة.< / أنا>

260
00:25:58,968 --> 00:25:59,968
 عالم.< / أنا>

261
00:26:24,390 --> 00:26:25,390
حلم...

262
00:27:14,031 --> 00:27:17,287
إنه ليس حلما جيدا,
انها ليست جيدة.

263
00:27:17,554 --> 00:27:21,037
باشوليك مجنون ويديم يحب نفسه.

264
00:27:21,494 --> 00:27:24,371
كان بإمكاني إعدامه ، لكنه ليس من أجل ماذا.

265
00:27:27,655 --> 00:27:28,759
بصراحة.

266
00:27:29,361 --> 00:27:32,297
أكرهه أكثر.
انظر إلى هذا...

267
00:27:32,398 --> 00:27:35,429
شاب ، قوي ، بغيض.

268
00:27:35,763 --> 00:27:37,763
وهو نفس النوع من الطيور التي صنعها.

269
00:27:37,983 --> 00:27:39,384
م بيبتيج سيزار, أنه...

270
00:27:39,595 --> 00:27:41,595
فايربيرد.
سمعت عن ن

271
00:27:41,761 --> 00:27:43,277
من المضادات الحيوية القديمة

272
00:27:44,046 --> 00:27:45,342
هذا هو الله.

273
00:27:45,442 --> 00:27:47,630
هذه هي فكرة سكف غير متوقعة.

274
00:27:47,731 --> 00:27:50,836
دع إيفان يجد فايربيرد.

275
00:27:51,255 --> 00:27:53,936
ولأن الطائر غير موجود,

276
00:27:54,225 --> 00:27:56,225
لن يجدها أبدا.

277
00:27:56,947 --> 00:27:58,164
وهذا يعني

278
00:27:58,264 --> 00:28:00,941
فشل الحكومة القيصرية.

279
00:28:01,543 --> 00:28:03,838
كيف يمكنك القبض عليه نبوةاخترع الكسيس.

280
00:28:04,842 --> 00:28:05,842
جو,

281
00:28:06,891 --> 00:28:10,789
أيها الحمقى
م تعليم وقائي من بابا كارا.

282
00:28:34,098 --> 00:28:35,328
هيا ، دعنا نذهب.

283
00:28:35,818 --> 00:28:38,620
المضادات الحيوية ، لذلك دعونا نبدأ الحوافر.

284
00:28:38,803 --> 00:28:41,692
- أعطتني سيارة بوف بروفيليريني.
- أ...

285
00:28:42,420 --> 00:28:43,420
ماذا؟

286
00:28:43,520 --> 00:28:45,416
- قبض على فايربيرد.
- من...

287
00:28:46,964 --> 00:28:51,047
كنت لوحدي.
من أهمية الدولة, أنت تعلم?

288
00:28:51,715 --> 00:28:54,299
لا تختبئ.
ص بروفيليكسيمالتحضير للرحلة.

289
00:28:55,023 --> 00:28:57,459
امضغ الشوفان واشرب بعض الماء.

290
00:28:57,559 --> 00:28:59,051
الطريق سيكون طويلا.

291
00:28:59,283 --> 00:29:01,470
ف وقائيةابدأ أنت, أبي سيارة مي:

292
00:29:01,570 --> 00:29:03,134
"إذا وجدته في الصباح"

293
00:29:03,322 --> 00:29:07,620
"سأعطيك الأحمر ، والحرير,
قفطان مبطن من الذهب."

294
00:29:08,821 --> 00:29:10,266
وإذا كنت لا تجد له?

295
00:29:10,454 --> 00:29:13,553
قال:" وإذا لم تجده".
قال:" لا تنزعج".

296
00:29:14,556 --> 00:29:15,737
"دعونا نضع رأسك."

297
00:29:16,098 --> 00:29:17,327
وذلك بمحبة,

298
00:29:18,632 --> 00:29:19,771
أبوي.

299
00:29:20,228 --> 00:29:21,228
هل تفهم?

300
00:29:24,104 --> 00:29:25,372
لا في نهاية المطاف...

301
00:29:25,472 --> 00:29:26,563
إنه هنا.

302
00:29:27,010 --> 00:29:28,149
نعم ، فانيا,

303
00:29:28,305 --> 00:29:31,573
لقد منحتك السيارة عدم الذهاب-عدم الذهاب-عدم الذهاب-عدم الذهاب-عدم الذهاب-عدم الذهاب-عدم الذهاب-عدم الذهاب.

304
00:29:33,742 --> 00:29:36,296
< أنا > جميع المتزوجين
فايربيرد البحث ،  

305
00:29:36,797 --> 00:29:38,068
نحن جديدون في العالم

306
00:29:38,595 --> 00:29:40,132
ولم يعد أي منهم.< / أنا>

307
00:29:43,672 --> 00:29:45,921
هنا لديك التنين المياه.< / أنا>

308
00:29:48,371 --> 00:29:50,079
 وبو حاد غير متوقع.< / أنا>

309
00:29:56,090 --> 00:30:00,839
وأولئك الذين وصلوا إلى ب,
كنت تنتظر فانيا...< / أنا>

310
00:30:06,165 --> 00:30:07,782
< أنا>...عذاب ملتويا.< / أنا>

311
00:30:23,414 --> 00:30:24,414
نعم...< / أنا>

312
00:30:24,514 --> 00:30:28,638
 نحن لا نأخذه بأيدينا العارية,
عليك أن تكون وقائيا للصيد.< / أنا>

313
00:30:28,850 --> 00:30:32,195
 ومن ر بيبتيجيبا يمكنك العثور على شجرة مع حوالي بيبتيجيشي سني. < / أنا>

314
00:30:32,406 --> 00:30:36,238
 و ر نينتندوميتو س نينتندوشي تغذية فايربيرد.< / أنا>

315
00:30:37,828 --> 00:30:39,172
كيف حالك صفير?

316
00:30:42,093 --> 00:30:43,093
فانيا,

317
00:30:43,193 --> 00:30:44,198
ليس كذلك.

318
00:30:45,247 --> 00:30:46,943
- أنت تلغي م.
- آسف.< / أنا>

319
00:30:47,044 --> 00:30:49,501
 وأنت عن مليغرام ، لفايربيرد...< / أنا>

320
00:30:51,743 --> 00:30:53,844
- يجب أن يكون بارعا, حق?
- هدوء!

321
00:30:54,502 --> 00:30:55,608
هل تسمع?

322
00:31:22,407 --> 00:31:23,781
هذا غير ممكن.

323
00:31:36,196 --> 00:31:37,386
الحصان ، نظرة.

324
00:31:37,731 --> 00:31:38,935
انها لهم,

325
00:31:39,035 --> 00:31:41,035
حسنا ، أنت ، لمن نحن قاصر.

326
00:31:42,340 --> 00:31:43,340
حول المضادات الحيويةشي.

327
00:31:43,846 --> 00:31:45,108
حول المضادات الحيويةشي!

328
00:31:48,438 --> 00:31:50,284
- فانيا, هل انت غبي?
- ماذا?

329
00:31:50,385 --> 00:31:52,718
انها عن نينتندوشي سنيغوروشي لطائر النار.

330
00:31:53,861 --> 00:31:54,910
سن أوبيكوز ذلك...

331
00:31:55,010 --> 00:31:56,460
وانتهى كل شيء,

332
00:31:56,560 --> 00:31:58,493
بعد... v... هنا...

333
00:31:58,842 --> 00:31:59,860
حسنا?

334
00:32:25,216 --> 00:32:26,923
هل أنت خطير حقا?

335
00:32:27,100 --> 00:32:28,272
لا تفكر في ذلك?

336
00:32:29,620 --> 00:32:32,096
المشهد ، شعر الخيل ، هناك سي ن أوبيكوكو يكتب:

337
00:32:32,520 --> 00:32:35,679
"احذر من الصرير السائل",

338
00:32:36,013 --> 00:32:37,018
ما هذا?

339
00:32:40,816 --> 00:32:45,023
هنا تذهب ، كنت خطوة.
وقد انتهى الأمر ، فكوكن نبوءا به.

340
00:32:46,486 --> 00:32:47,637
رمي.

341
00:33:03,611 --> 00:33:04,670
حاد جدا.

342
00:33:06,265 --> 00:33:09,935
أنا دائما في,
أن الأصابع فقط ص المضادات الحيوية.

343
00:33:27,351 --> 00:33:29,058
ماذا لو كان لا يعمل?

344
00:34:14,336 --> 00:34:15,336
إنه يعود.

345
00:34:28,576 --> 00:34:29,949
إخفاء أذنيك .< / أنا>

346
00:35:02,301 --> 00:35:04,247
نوعية ممتازة ، سننتظر.

347
00:35:04,347 --> 00:35:05,776
انها سوف تكون كاملة قريبا.

348
00:35:07,049 --> 00:35:08,465
ثم الجلد.

349
00:35:10,500 --> 00:35:12,719
باك لي فزبو ro, روزوم??

350
00:35:12,873 --> 00:35:15,795
لكن انتظر حتى يخرج المليغرام الكامل.

351
00:35:48,557 --> 00:35:50,014
لقد خرج.

352
00:35:50,474 --> 00:35:51,576
الحصان,

353
00:35:51,676 --> 00:35:52,949
استيقظ ، قال.

354
00:35:53,419 --> 00:35:55,139
هيا ، سقط الطائر نائما.

355
00:35:55,724 --> 00:35:57,910
لقد خرج. هيا ، الحصول على ما يصل.

356
00:36:14,543 --> 00:36:15,543
دعونا تشغيل.

357
00:36:35,910 --> 00:36:38,825
وماذا في ذلك, كنت المقلية كو, بو بروبي, هل نعيش?

358
00:36:53,584 --> 00:36:55,227
لم إس إس بالإهانة على محمل الجد?

359
00:36:55,562 --> 00:36:56,879
سيكون ذلك ممتعا.

360
00:36:56,980 --> 00:36:59,326
أنت لست قاصرا.

361
00:36:59,615 --> 00:37:00,632
ولا حتى المقلية.

362
00:37:00,732 --> 00:37:01,604
يا أنت,

363
00:37:01,704 --> 00:37:02,821
المقلية إلى الوقاية.

364
00:37:03,835 --> 00:37:05,136
الآن سوف تشعر

365
00:37:05,336 --> 00:37:06,587
قوة ضربة بلدي.

366
00:37:20,981 --> 00:37:21,981
وجدت!

367
00:38:30,198 --> 00:38:31,198
رمي.

368
00:38:51,340 --> 00:38:52,397
بونو الوجود المطلق حد ذاتها.

369
00:38:52,497 --> 00:38:53,703
الفيضانات.

370
00:38:56,668 --> 00:38:58,866
ولكن كيف يمكننا الحصول عليه إلى القصر?

371
00:38:59,066 --> 00:39:00,307
انها سوف تخرج الآن.

372
00:39:00,474 --> 00:39:02,474
ثم سيكون مريرا مثل السماور.

373
00:39:03,251 --> 00:39:04,336
انها ليست حتى قاصر.

374
00:39:04,971 --> 00:39:06,971
وعاء فايربيرد للقيام بذلك, هيبوجي في غير متوقع.

375
00:39:11,669 --> 00:39:12,669
حسنا, أليس كذلك?

376
00:39:12,954 --> 00:39:14,257
أليس كذلك, جميلة?

377
00:39:17,846 --> 00:39:18,937
بعناية.

378
00:39:23,315 --> 00:39:24,185
هذا كل شيء.

379
00:39:25,034 --> 00:39:26,552
سيارة أتيبف دارك دمرت.

380
00:39:39,455 --> 00:39:40,695
أخشى أن الأرض وقائية.

381
00:39:46,253 --> 00:39:48,091
لذلك ، هذا كل شيء.

382
00:39:49,608 --> 00:39:50,669
يطير!

383
00:40:08,024 --> 00:40:09,048
يطير ، حبيبته.

384
00:40:09,795 --> 00:40:10,800
يطير!

385
00:40:31,505 --> 00:40:32,505
قلت.

386
00:40:40,085 --> 00:40:41,876
يقال ، حصان!



387
00:40:55,264 --> 00:40:56,612
ف هو خارج عندما يكون خارج.

388
00:40:57,091 --> 00:40:59,302
لا شركة ، ضد شيمو ، تي j جسم ضد إتش أوجي.

389
00:40:59,630 --> 00:41:00,949
لا رجال للرجال

390
00:41:01,126 --> 00:41:02,633
راديتزجي نيوديم هاتزوديت.

391
00:41:03,445 --> 00:41:04,604
هل تريد ب القيام به?

392
00:41:05,445 --> 00:41:07,805
- فام?
 لديك لي ، الاتحاد الدولي للاتصالات.

393
00:41:07,905 --> 00:41:09,490
نيكدو ن غودس تا تا نيناجد.

394
00:41:09,590 --> 00:41:10,852
أنا توم التعليم.

395
00:41:11,540 --> 00:41:13,273
ماذا عنك, دكتور?

396
00:41:13,373 --> 00:41:14,746
نيكام نيرديكم.

397
00:41:16,981 --> 00:41:18,262
نيث أوتيل جسيم هو,

398
00:41:19,511 --> 00:41:20,511
نيزتل إلى جسي?

399
00:41:21,748 --> 00:41:22,748
(بي) أخبرني.

400
00:41:44,450 --> 00:41:45,625
تاكاردي إيزاردو,

401
00:41:46,349 --> 00:41:48,103
أخبرتك...

402
00:41:49,305 --> 00:41:51,660
ليس لدي مؤامرة.

403
00:41:52,563 --> 00:41:54,250
من أجل أغورث?

404
00:41:57,405 --> 00:41:59,369
Možná سي neměl štěstí?

405
00:42:00,819 --> 00:42:03,677
رعاية تاتش أورككو,
أنا أعرف القديمة.

406
00:42:06,602 --> 00:42:08,935
 يرجى الذهاب إلى جسيم هو.
 وقف أوبرا?

407
00:42:09,122 --> 00:42:11,473
- لا آنو.
 هل تنصح حزب العمال?

408
00:42:14,149 --> 00:42:15,396
باك?

409
00:42:15,942 --> 00:42:18,967
- باك جيسم هو بوستيل.
- باك هو بوستيل.

410
00:42:22,499 --> 00:42:24,376
أنت مولود ، أنت مولود ، أنت مولود.

411
00:42:24,476 --> 00:42:26,854
لا أعتقد أن أي شخص سيقول لي ذلك أبدا.

412
00:42:28,436 --> 00:42:29,709
من أين أتيت, فرجينيا?

413
00:42:29,809 --> 00:42:31,451
(ني مونتزمي تي)!< / أنا>

414
00:42:31,551 --> 00:42:33,633
دال مي جيهو ف بوجركو.

415
00:42:40,272 --> 00:42:41,938
همد ، هند...

416
00:42:43,653 --> 00:42:45,944
من روزو ، من هو ، هو ، هو.

417
00:42:49,445 --> 00:42:50,735
قالوا لك أنهم حصلوا عليه.

418
00:43:02,361 --> 00:43:03,428
إياند,

419
00:43:04,587 --> 00:43:05,587
أوصي ر.

420
00:43:07,805 --> 00:43:10,355
 وأنا أعلم أنك يمكن أن أقول من جسم ص.
- المقدمة من ق / ف.

421
00:43:10,544 --> 00:43:13,413
- دي نيليج نيبروتاهوج.
 أعلم أن حلزونات سناد سناد كانت موجودة.

422
00:43:17,257 --> 00:43:18,354
يقولون ، الاتحاد الدولي للاتصالات,

423
00:43:18,454 --> 00:43:20,631
يمكنك الحصول على ترقية الموسيقى في إزمير.

424
00:43:28,966 --> 00:43:29,966
اقترحت أدسل.

425
00:43:31,174 --> 00:43:35,568
 لا يمكن أن تنتظر ، لا يمكن أن تنتظر ، لا يمكن أن تنتظر!< / أنا>

426
00:43:42,840 --> 00:43:43,922
قال لي حزب العمال أسكونغ أوني.

427
00:43:47,759 --> 00:43:50,145
قلت لك ، هذه هي المؤامرة!

428
00:44:13,008 --> 00:44:14,809
 قلت لك ! < / أنا>

429
00:44:14,909 --> 00:44:16,909
 قلت لك ! < / أنا>

430
00:44:17,120 --> 00:44:19,120
 قلت لك ! < / أنا>

431
00:44:19,716 --> 00:44:21,195
ماذا عنه?

432
00:44:21,708 --> 00:44:23,708
بالنسبة لي ، بالنسبة لي ، إلى م.

433
00:44:23,809 --> 00:44:24,983
 قلت لك ! < / أنا>

434
00:44:25,250 --> 00:44:26,902
 قلت لك ! < / أنا>

435
00:44:27,090 --> 00:44:29,090
 قلت لك ! < / أنا>

436
00:44:29,190 --> 00:44:31,190
 قلت لك ! < / أنا>

437
00:44:31,290 --> 00:44:33,290
 قلت لك ! < / أنا>

438
00:44:33,390 --> 00:44:35,034
 قلت لك ! < / أنا>

439
00:44:35,135 --> 00:44:36,776
نجسم هلو نوتكاب.

440
00:44:36,876 --> 00:44:37,876
سانت نيج.

441
00:44:39,152 --> 00:44:40,213
سوندج ل.

442
00:44:42,009 --> 00:44:43,299
أقسم لك أنني مقتصد متعطش.

443
00:44:57,549 --> 00:44:58,635
تاتي روكو,

444
00:44:58,902 --> 00:45:00,741
لم أذكر أن لدي السابقين?

445
00:45:02,169 --> 00:45:04,034
أوزناموجي...

446
00:45:06,634 --> 00:45:08,780
قيل لي من قبل شيوخ لمتابعة لي.

447
00:45:12,867 --> 00:45:14,407
المتأنق تام ميدو?

448
00:45:16,093 --> 00:45:17,297
I...

449
00:45:18,022 --> 00:45:19,071
أنا تبرعت الصورة ميد.

450
00:45:20,051 --> 00:45:21,404
زدارما?

451
00:45:21,894 --> 00:45:23,190
زدارما.

452
00:45:27,148 --> 00:45:30,897
بو نيميدلو سي ، كون أمير,
أنا لا أعرف أنني لا يهمني توم.

453
00:45:32,334 --> 00:45:33,416
بو الموردة.

454
00:45:51,020 --> 00:45:53,843
إلى سي مي لb بb ، فيلي إرمينستفو ، وزارة التجارة لb بí.

455
00:45:54,199 --> 00:45:55,271
(د) موصى به.

456
00:45:57,973 --> 00:45:59,510
لدي رئيس.

457
00:46:18,611 --> 00:46:19,708
لا قدم المساواة بيزدا,

458
00:46:20,188 --> 00:46:23,342
كر أوملوفستف v ف م vl م فلاستن car م كارسك car م

459
00:46:23,988 --> 00:46:27,171
باشوليك الحمض النووي نوسي كما herbs د herbs الأعشاب.

460
00:46:48,401 --> 00:46:50,021
انا ذاهب الى ان نعطيكم ب البوب...

461
00:46:50,522 --> 00:46:51,957
هل هذا يعني أنني لا أعرف ما إذا كان لديه الجنس معي?

462
00:46:54,919 --> 00:46:56,085
زادوسيت.

463
00:46:57,541 --> 00:46:58,851
أ زادو ك زادب بوت

464
00:46:59,252 --> 00:47:00,408
يا رفاق البوب?

465
00:47:04,733 --> 00:47:09,590
هذا ما نقوم به ، طفل رضيع.

466
00:47:11,185 --> 00:47:12,301
إزدج إزتسار,

467
00:47:13,182 --> 00:47:15,182
بقلم جست ميد.

468
00:47:16,018 --> 00:47:17,622
هل أنا بالغ?

469
00:47:23,095 --> 00:47:24,520
هل هناك شجرة ميتة?

470
00:47:24,720 --> 00:47:26,288
لا استطيع الانتظار للحصول على مثل وثيقة الهوية الوحيدة

471
00:47:26,388 --> 00:47:29,715
أقسم بالله ، أقسم بالله ، أقسم بالله.

472
00:47:30,239 --> 00:47:31,428
نيناجد هو.

473
00:47:32,114 --> 00:47:33,114
نيناجد?

474
00:47:33,214 --> 00:47:34,182
نيناجد.

475
00:47:34,282 --> 00:47:36,081
- ايناجد.
- ايناجد.



476
00:47:36,395 --> 00:47:37,567
لن يفعل.

477
00:47:37,822 --> 00:47:39,007
< أنا > لن تجد.< / و>

478
00:47:39,964 --> 00:47:40,964
< أنا > لن تجد.< / و>

479
00:47:41,361 --> 00:47:44,681
أعلن ، شعبي,

480
00:47:44,781 --> 00:47:48,925
أنني أنوي الزواج

481
00:47:49,025 --> 00:47:52,083
مع العذراء القيصرية السماوية

482
00:47:52,183 --> 00:47:58,207
ارتفاع الدم بشكل خاص.

483
00:47:58,783 --> 00:48:01,657
حظا سعيدا ، عيد الميلاد ، الله يساعدك.

484
00:48:03,388 --> 00:48:04,786
حظا سعيدا ، منسم.

485
00:48:06,513 --> 00:48:10,303
تريد شراب, فانيا?
شاي الجير الساخن للطريق.

486
00:48:10,648 --> 00:48:13,032
سأشربه عندما أحضر العذراء.

487
00:48:14,346 --> 00:48:15,595
بطل.

488
00:48:17,437 --> 00:48:20,006
 العذراء القيصرية فانيا ليست فايربيرد ، 

489
00:48:20,340 --> 00:48:22,340
 لا يمكنك الحصول عليه على الجوز الحلم.< / و>

490
00:48:23,024 --> 00:48:24,440
 يخضع لحراسة...< / و>

491
00:48:24,680 --> 00:48:26,241
 ثلاثة رجال أغنياء

492
00:48:26,619 --> 00:48:28,394
 القوة التي هي مذهلة.< / و>

493
00:48:29,163 --> 00:48:31,714
 لا يمكنك التغلب عليهم

494
00:48:31,814 --> 00:48:33,674
 لا الحيل ولا الشجاعة.< / و>

495
00:48:33,775 --> 00:48:35,578
 لذلك فرصتك ، فانيا ، 

496
00:48:35,744 --> 00:48:36,843
< أنا > هناك لا شيء.< / و>

497
00:48:52,139 --> 00:48:54,408
ولكن هذا ليس أسوأ جزء ، فانيا.< / و>

498
00:49:01,251 --> 00:49:03,688
 إذا كان شخص ما يحصل على أكثر من ثلاثة بوجاتيرس

499
00:49:03,877 --> 00:49:06,233
 وأدخل قصر التأمل الجليدي...< / و>

500
00:49:07,332 --> 00:49:09,573
 لن يجد طريق عودته

501
00:49:09,929 --> 00:49:12,509
وقال انه سوف تضيع إلى الأبد, أنت تعلم?

502
00:49:18,097 --> 00:49:19,680
الشيطان العنيد.

503
00:49:34,538 --> 00:49:35,636
مرحبا (فانيا).,

504
00:49:36,093 --> 00:49:37,748
هل تسمع ما أقوله?

505
00:49:38,248 --> 00:49:40,739
دعونا نعود قبل فوات الاوان?

506
00:49:42,955 --> 00:49:44,005
وهذا كل شيء?

507
00:49:45,444 --> 00:49:47,444
أين هم الأغنياء الرهيب الخاص بك?

508
00:49:47,721 --> 00:49:48,826
أنا لا أعرف.

509
00:49:49,639 --> 00:49:51,017
لقد كانوا هنا طوال حياتهم.

510
00:49:51,161 --> 00:49:52,958
ربما ذهبوا لتناول الغداء.

511
00:49:55,142 --> 00:49:57,647
دعنا نذهب بسرعة قبل أن يعود من الغداء.

512
00:49:57,747 --> 00:49:58,747
إنتظر.

513
00:50:01,955 --> 00:50:03,082
أأنت متأكد من ذلك؟

514
00:50:03,325 --> 00:50:06,357
قلت لك إنها أرض سحرية.

515
00:50:06,614 --> 00:50:08,457
كل شيء سحري.

516
00:50:08,729 --> 00:50:10,303
قوانين الفيزياء لا تنطبق هنا.

517
00:50:10,403 --> 00:50:11,847
إذا كنت ذكيا جدا...

518
00:50:12,140 --> 00:50:13,781
هل يمكنك اخباري كيف سنصل الى هناك?

519
00:50:15,743 --> 00:50:16,944
يمكننا صافرة.

520
00:50:28,641 --> 00:50:30,390
- رأيت.
- أوه ، نعم.

521
00:50:30,958 --> 00:50:31,958
حسنا?

522
00:50:32,297 --> 00:50:33,336
لم؟

523
00:50:55,781 --> 00:50:57,010
أحسنت ، هواية.

524
00:50:58,807 --> 00:50:59,807
حصان?

525
00:51:02,143 --> 00:51:03,143
هواية?!

526
00:51:03,308 --> 00:51:06,582
 هواية?!< / و>

527
00:51:34,477 --> 00:51:36,285
انتظر ، انتظر ، انتظر.

528
00:51:39,025 --> 00:51:40,025
القواد.

529
00:51:40,125 --> 00:51:41,125
أوه ، يا.

530
00:52:07,719 --> 00:52:09,191
يمكنني استخدام الأجنحة الآن.

531
00:52:37,368 --> 00:52:39,277
أي منهم هو العذراء تسارينا?

532
00:52:40,124 --> 00:52:41,520
انهم جميعا تبدو هي نفسها.

533
00:52:46,319 --> 00:52:47,349
 شو ، 

534
00:52:47,549 --> 00:52:48,549
تختفي,

535
00:52:48,989 --> 00:52:50,239
أنا آمرك.

536
00:52:58,542 --> 00:52:59,958
ملكة جمال تساريفنا.

537
00:53:03,544 --> 00:53:04,992
ملكة جمال تساريفنا.

538
00:53:07,962 --> 00:53:08,962
تحية.

539
00:53:09,062 --> 00:53:10,062
تطلع مين إنت؟

540
00:53:10,438 --> 00:53:11,779
القيصر, أمير, كراليفيتش?

541
00:53:12,685 --> 00:53:13,802
أنا إيفان.

542
00:53:16,695 --> 00:53:18,272
ثلاث خطوات إلى الوراء ، فرسان.

543
00:53:19,666 --> 00:53:20,917
لكنني لست فارسا,

544
00:53:21,307 --> 00:53:22,625
أنا أتباع القيصر.

545
00:53:22,725 --> 00:53:24,165
القيصر أرسلني لك.

546
00:53:24,811 --> 00:53:25,946
إنها تريد الزواج.

547
00:53:27,697 --> 00:53:30,376
لماذا القيصر الخاص بك
لا يمكن أن يكون قد وجد شخص أفضل?

548
00:53:30,601 --> 00:53:34,457
- أرسل الطفل كخاطبة?
- أنا لست مجرد طفل ، أنا الرئيس.

549
00:53:35,282 --> 00:53:36,513
ولد القيصر.

550
00:53:37,528 --> 00:53:40,186
لذلك ، فانيا ، قل لي ما هو القيصر الخاص بك مثل.

551
00:53:40,613 --> 00:53:42,843
هل هو شاب, وسيم, ذكي?

552
00:53:42,943 --> 00:53:44,227
كيف أضع هذا?

553
00:53:45,813 --> 00:53:47,134
إنه مجرد قيصر.

554
00:53:47,670 --> 00:53:48,670
بالتأكيد.

555
00:53:48,770 --> 00:53:50,866
سترى بنفسك وستفهم.

556
00:53:52,082 --> 00:53:53,121
سوف تقع في الحب.

557
00:53:54,246 --> 00:53:55,584
الزواج ، كما تقول.

558
00:53:57,014 --> 00:53:58,925
هيا... النجدة.

559
00:53:59,739 --> 00:54:00,739
نعم.

560
00:54:02,299 --> 00:54:05,339
- ليس أنا...لا تمسك بي.
- من?

561
00:54:05,499 --> 00:54:06,499
نعش.

562
00:54:06,642 --> 00:54:07,848
أوه ، حصلت عليه.

563
00:54:08,145 --> 00:54:09,228
- هل حصلت عليه?
- نعم ، نعم.

564
00:54:09,340 --> 00:54:10,490
- هل تمسكها بشدة?
- نعم.

565
00:54:10,590 --> 00:54:11,590
مثل...

566
00:54:11,888 --> 00:54:13,216
- أنا.
- إنتباه.

567
00:54:26,377 --> 00:54:27,755
كم أنت جميلة.

568
00:54:28,357 --> 00:54:29,696
كان القيصر محظوظا.



569
00:54:34,674 --> 00:54:35,873
اتركني.

570
00:54:45,397 --> 00:54:46,397
اليد.

571
00:54:51,680 --> 00:54:52,680
أين أنت ذاهب?

572
00:54:53,768 --> 00:54:55,220
الحصول على استعداد للذهاب.

573
00:54:59,318 --> 00:55:01,008
انتظر هنا ، إيفان الصغير.

574
00:55:02,125 --> 00:55:03,332
- هنا?
- نحن.

575
00:55:11,631 --> 00:55:13,038
آنسة (تساريفنا) ، انتظري!

576
00:55:13,819 --> 00:55:14,819
سأساعدك.

577
00:55:15,727 --> 00:55:16,727
ليس بهذه السرعة.

578
00:55:18,184 --> 00:55:19,184
أنا معك.

579
00:55:21,073 --> 00:55:23,385
كن حذرا ، جميلة.

580
00:55:23,809 --> 00:55:24,813
أنت ستعمل تحطم الطائرة.

581
00:55:26,288 --> 00:55:28,501
كنت حصلت على نواياي الحق ، طفل.

582
00:55:29,740 --> 00:55:31,379
قررت منذ وقت طويل,

583
00:55:31,480 --> 00:55:33,559
أنني لن أتزوج أبدا,

584
00:55:33,982 --> 00:55:35,356
لأنه لا يوجد أحد.

585
00:55:36,748 --> 00:55:39,691
جميع الفرسان والأمراء
والملوك جبناء وضعفاء.

586
00:55:39,991 --> 00:55:41,991
لم يجدني أي منهما أبدا.

587
00:55:43,510 --> 00:55:44,521
وفعلت.

588
00:55:45,968 --> 00:55:47,144
أنت بيدق.

589
00:55:47,813 --> 00:55:50,958
أي نوع من العالم هذا,
أين يتم استبدال الفرسان بالخدم?

590
00:55:51,604 --> 00:55:52,822
إنه عالم سيء.

591
00:55:52,922 --> 00:55:55,166
الفتيات مثلي لا ينبغي أن يكون هناك.

592
00:55:55,409 --> 00:55:56,409
ذلك...

593
00:55:57,247 --> 00:55:58,497
- وداعا!
- ماذا تقصد?

594
00:55:58,881 --> 00:56:00,349
في المهد!

595
00:56:00,716 --> 00:56:01,811
حقاً؟

596
00:56:16,745 --> 00:56:17,952
أمسكت بك.

597
00:56:29,859 --> 00:56:32,400
أعطني يدك ، أعطني يدك.

598
00:56:33,195 --> 00:56:34,250
و لماذا?

599
00:56:34,484 --> 00:56:36,782
- لماذا قفزت?
- خلفك.

600
00:56:36,883 --> 00:56:40,122
- ماذا لو قتلت نفسك?
- أنا لا أمانع معك.

601
00:56:40,223 --> 00:56:41,740
كنت أمزح فقط.,

602
00:56:42,286 --> 00:56:43,481
لم أقصد ذلك...

603
00:56:43,848 --> 00:56:45,111
مت.

604
00:56:52,539 --> 00:56:54,735
ترى الثوب الذي أرتديه.

605
00:56:55,727 --> 00:56:56,978
نعم ، جميلة.

606
00:57:00,243 --> 00:57:01,353
و لماذا...

607
00:57:01,720 --> 00:57:02,960
كنا نسير بهذه السرعة?

608
00:57:03,860 --> 00:57:04,860
ماذا؟

609
00:57:05,814 --> 00:57:08,158
ماذا؟
لقد مزقت تنورتي.

610
00:57:08,638 --> 00:57:10,258
- اسحبه للخارج.
- ماذا?

611
00:57:10,477 --> 00:57:11,880
الساق!

612
00:57:12,046 --> 00:57:14,291
- افعل.
- نعم ، الآن ، الآن.

613
00:57:15,669 --> 00:57:18,519
جدتي كانت تخبرني,
لذلك أنا لا أختلط مع الأولاد الفلاحين.

614
00:57:18,619 --> 00:57:21,508
وسقط واحد منهم في حضني.
بالله عليك!

615
00:57:29,193 --> 00:57:30,333
لا ، لا ، لا!

616
00:57:33,330 --> 00:57:35,115
فانيا ، أنا أطير.

617
00:57:35,215 --> 00:57:37,980
فانيا! أنا أطير!

618
00:57:42,233 --> 00:57:43,233
أنا آسف.

619
00:57:52,600 --> 00:57:55,217
كنت قد اشتعلت لك عاجلا.,
لكن جناحي تصلب.

620
00:57:55,317 --> 00:57:56,634
أنا لم أطير منذ وقت طويل.

621
00:57:58,436 --> 00:57:59,568
هواية,

622
00:58:00,147 --> 00:58:02,147
أنت أفضل حصان في العالم.

623
00:58:03,137 --> 00:58:04,483
تحصل عليه أخيرا.

624
00:58:04,982 --> 00:58:09,181
فانيا ، عقد الفتاة ضيق.,
خلاف ذلك ، لن تشعر بأي شيء من أجلك.

625
00:58:21,274 --> 00:58:23,374
هواية ، أنا أطير!

626
00:58:24,590 --> 00:58:27,894
أنا الشخص الذي يطير وأنت تقود فقط.

627
00:58:45,355 --> 00:58:47,382
فانيا ، كن حذرا.,

628
00:58:47,839 --> 00:58:49,525
سنجلب عروس القيصر.

629
00:59:09,807 --> 00:59:11,183
ما هي مثل.

630
00:59:25,150 --> 00:59:26,150
تنفس.

631
00:59:30,049 --> 00:59:31,049
فانيا.

632
00:59:33,546 --> 00:59:34,621
إيفان.

633
00:59:36,035 --> 00:59:37,035
تنحى جانبا.

634
00:59:44,067 --> 00:59:45,924
أنت ماذا? هل انت مجنون?

635
00:59:46,300 --> 00:59:48,685
- لقد وقعت في حب عروس القيصر.
- أنا?

636
00:59:50,067 --> 00:59:54,513
لذلك نحن لا يقودها إلى أي القيصر.
ونحن لن نذهب إليه وحده.

637
00:59:54,801 --> 00:59:59,019
سآخذ قيلولة.
وبعد ذلك سنذهب عبر البحر بدونها, حسنا?

638
01:00:04,122 --> 01:00:05,557
لن نذهب إلى أي مكان.

639
01:00:05,658 --> 01:00:07,139
ماذا, فانيا?

640
01:00:07,606 --> 01:00:09,198
هناك مثل هؤلاء الفتيات.

641
01:00:10,279 --> 01:00:12,821
هذه ليست مباراة لهم.

642
01:00:17,203 --> 01:00:18,203
فانيا.

643
01:00:27,084 --> 01:00:29,375
لن تجد واحدة من هذا القبيل في أي مكان.

644
01:00:39,731 --> 01:00:40,731
هذا كل شيء?

645
01:00:43,142 --> 01:00:44,142
كل شيء.

646
01:01:26,503 --> 01:01:29,919
متى...إنه حي... نجاح باهر.

647
01:01:47,288 --> 01:01:49,302
فعلت ، ذلك الوغد.

648
01:01:50,473 --> 01:01:54,350
أتذكر شخص يقول,
أنه لن يجدها أبدا.

649
01:01:54,784 --> 01:01:58,241
يا قيصر ، كان هناك سوء فهم,
ولكن للأفضل.

650
01:01:58,362 --> 01:02:00,886
أي نوع من العروس لم الفلاح تجلب لك?,

651
01:02:00,986 --> 01:02:02,694
لا يمكنك أن تأخذ عينيك قبالة لها.

652
01:02:06,058 --> 01:02:07,996
إنها العذراء تسارينا.

653
01:02:08,486 --> 01:02:11,701
بالضبط.
أميرة مملكة السماء.

654
01:02:16,133 --> 01:02:18,462
يا له من فلاح من القيصر.

655
01:02:20,045 --> 01:02:23,568
- سأتزوج رجلا كهذا.
- أنا أيضا ، دون تردد.

656
01:02:23,837 --> 01:02:25,630
 احتفال إيفان.< / و>

657
01:02:26,009 --> 01:02:28,009
 احتفال إيفان ، احتفال!< / و>

658
01:02:31,245 --> 01:02:32,367
 إيفان.< / و>

659
01:02:32,947 --> 01:02:33,947
 إيفان!< / و>

660
01:02:34,175 --> 01:02:35,426
 إيفان!< / و>

661
01:02:43,569 --> 01:02:46,089
يا قيصر,
فمن الضروري أن أشكر عبدك.

662
01:02:47,215 --> 01:02:48,555
الناس يحبونه.

663
01:02:49,212 --> 01:02:50,664
نعم ، فعلت.

664
01:03:00,405 --> 01:03:03,386
يا قيصر ، أي مكافأة
إنه أسوأ من الإعدام.

665
01:03:09,200 --> 01:03:11,283
هناك مكافأة لك.

666
01:03:19,375 --> 01:03:24,592
 على شجاعتك
في تنفيذ أوامر القيصر ، 

667
01:03:24,692 --> 01:03:29,525
 لجلب عروس القيصر
إلى العاصمة ، 

668
01:03:29,655 --> 01:03:34,514
 أنا أمنح رئيس القيصر
باشولكوف إيفان ، ابن فلاح ، 

669
01:03:34,614 --> 01:03:38,315
 اسم الشرفاء يناير.< / و>

670
01:03:38,780 --> 01:03:42,477
 مع النظام القيصري من الذهب الأحمر

671
01:03:42,577 --> 01:03:47,176
 ومع قفطان القيصر بالأحجار الكريمة.< / و>

672
01:03:47,280 --> 01:03:49,405
 والحزام الذهبي

673
01:03:49,505 --> 01:03:53,155
وسرج ذهبي.< / و>

674
01:04:10,685 --> 01:04:13,363
يا إلهي.
فانيا, هل هذا انت?

675
01:04:14,735 --> 01:04:16,109
أنا جان الآن.

676
01:04:18,072 --> 01:04:19,217
هذا لك.

677
01:04:19,797 --> 01:04:22,933
كنت أخطأ لي لالمهر السيرك.,

678
01:04:23,166 --> 01:04:24,166
جين?

679
01:04:29,711 --> 01:04:30,711
تغني

680
01:04:31,288 --> 01:04:33,288
ومؤخرا ، سقطت في الهاوية.

681
01:04:36,113 --> 01:04:39,622
الأمر متروك لها.,
سواء كان يريد الزواج من كارا أم لا.

682
01:04:40,602 --> 01:04:43,601
- ما رأيك?
- لا يهمني إذا تزوجت.

683
01:04:43,783 --> 01:04:45,266
النصيحة والحب ، كما يقولون.

684
01:04:45,366 --> 01:04:46,868
السعادة في الحياة الزوجية.

685
01:04:47,078 --> 01:04:49,526
هذا صحيح ، والكثير من الأطفال.

686
01:04:52,084 --> 01:04:53,084
نعم.

687
01:04:53,184 --> 01:04:54,184
بوضوح.

688
01:04:54,926 --> 01:04:57,561
حزمة كل شيء ودعونا نذهب إلى حقل كامل من الزهور.

689
01:04:57,750 --> 01:05:01,439
فانيا ، من الأفضل أن تذهب إلى الزهور صباح الغد.



690
01:05:01,644 --> 01:05:04,602
- أنت تنام وتفكر.
- لا تحصل عليه?

691
01:05:04,703 --> 01:05:05,646
فانيا,

692
01:05:05,746 --> 01:05:08,659
سوف تطير الباقة مباشرة في فمك غير المغسول.

693
01:05:10,076 --> 01:05:11,232
على أية حال.

694
01:05:12,239 --> 01:05:13,363
يمكنني التعامل معها بنفسي.

695
01:05:39,698 --> 01:05:40,959
ملكة جمال تساريفنا.

696
01:05:42,409 --> 01:05:43,626
ملكة جمال تساريفنا.

697
01:05:46,672 --> 01:05:47,763
هل انت نائم?

698
01:05:54,171 --> 01:05:56,368
لقد حصلت على مائة سنة أمامي.

699
01:05:59,167 --> 01:06:01,167
ماذا تفعل هنا?

700
01:06:02,595 --> 01:06:05,128
ظننت أنني سألقي نظرة.,
إذا كنت لا تشعر بالملل.

701
01:06:07,786 --> 01:06:08,786
اسمع.,

702
01:06:08,886 --> 01:06:11,944
هناك حراس حولها إذا رأوا لك.,
انها ستكون سيئة للغاية.

703
01:06:12,045 --> 01:06:13,328
سيكون ذلك بعد.

704
01:06:14,379 --> 01:06:15,920
أشعر أنني بحالة جيدة الآن.

705
01:06:23,288 --> 01:06:24,406
هذا لك.

706
01:06:30,551 --> 01:06:31,887
ما الذي من المفترض أن يعني?,

707
01:06:32,578 --> 01:06:33,837
ايفان الصغير?

708
01:06:39,326 --> 01:06:41,297
فقط اتصل بي إيفان.

709
01:06:53,664 --> 01:06:58,508
اسمحوا لي أن أقدم نفسي
سيد تريجابكين-مصمم تابكين.

710
01:06:58,609 --> 01:07:03,026
أداء ينتظرك
والعشاء مع الإمبراطور ، من فضلك.

711
01:07:13,768 --> 01:07:16,548
اختيار الملابس والاكسسوارات.

712
01:07:27,551 --> 01:07:29,948
أنا أوصي به بشدة ، إنه لذيذ.

713
01:07:31,939 --> 01:07:34,146
حسنا ، حسنا.

714
01:07:46,356 --> 01:07:49,021
- هاوي.
- مثيرة للاهتمام.

715
01:07:51,475 --> 01:07:52,844
من أين حصلت على واحدة من هذا القبيل?..

716
01:07:53,357 --> 01:07:55,357
هذه سترة جميلة

717
01:07:55,970 --> 01:07:57,970
ومثل هذا الطائر الجميل?

718
01:08:00,118 --> 01:08:02,181
عفوا, ماذا تفعل?

719
01:08:33,659 --> 01:08:34,848
تحية.

720
01:08:48,806 --> 01:08:50,153
من هو القيصر هنا?

721
01:09:00,004 --> 01:09:01,004
أنت?

722
01:09:06,171 --> 01:09:07,456
لا ، ليس أنا.

723
01:09:13,736 --> 01:09:14,793
إستمر.

724
01:09:17,216 --> 01:09:18,525
لذلك أنت.

725
01:09:18,848 --> 01:09:20,848
من الواضح أنك الإمبراطور.

726
01:09:21,798 --> 01:09:24,243
من بعض القيصرية الشرقية.

727
01:09:26,164 --> 01:09:27,164
لا.

728
01:09:28,290 --> 01:09:29,290
لا.

729
01:09:33,372 --> 01:09:34,434
ما هذا?

730
01:09:34,534 --> 01:09:35,534
هذا هو تسجيل النقدية,

731
01:09:35,969 --> 01:09:37,253
لكن لا مال.

732
01:09:37,736 --> 01:09:39,953
سأدحض إدانتك الآن...

733
01:09:40,053 --> 01:09:41,334
من عرف?

734
01:09:41,434 --> 01:09:42,434
أنت?

735
01:09:43,875 --> 01:09:44,875
سيارة?

736
01:09:44,975 --> 01:09:46,125
ربما فكرت في ذلك.,

737
01:09:46,225 --> 01:09:51,594
مع مثل هذه الحقيبة وسلسلة ذهبية
يمكن أن يكون فقط رئيس الدولة.

738
01:09:51,842 --> 01:09:54,216
عزيزي ، أردت فقط أن أسأل.

739
01:09:54,894 --> 01:09:56,852
كيف يعمل كل شيء...

740
01:09:58,630 --> 01:10:02,275
ما هذا?
هل انت مجنون, تريجابكين تابكين?

741
01:10:03,817 --> 01:10:05,701
وأنت العروس القيصرية,

742
01:10:06,225 --> 01:10:07,641
تعال هنا!

743
01:10:08,198 --> 01:10:09,226
امسك هذا.

744
01:10:11,153 --> 01:10:12,678
من أخبرت?,

745
01:10:12,949 --> 01:10:13,949
أنت شقي.,

746
01:10:14,049 --> 01:10:15,613
أنت رجل عجوز ، أنت تافه.

747
01:10:16,071 --> 01:10:17,522
أنا عروس القيصر.

748
01:10:17,865 --> 01:10:19,200
ومن تعتقد,

749
01:10:20,136 --> 01:10:21,287
هذا أنا?

750
01:10:27,346 --> 01:10:28,386
سيارة.

751
01:10:34,926 --> 01:10:37,450
لم أتعرف عليك في البداية.,
جلالتك.

752
01:10:37,550 --> 01:10:39,358
من فضلك سامحيني.

753
01:10:39,471 --> 01:10:41,071
ظننتك كذلك...

754
01:10:42,123 --> 01:10:43,531
حسنا ، كما يطلق عليه,

755
01:10:44,535 --> 01:10:46,535
الشخص المسؤول عن الترفيه.

756
01:10:46,635 --> 01:10:47,895
مهرج?

757
01:10:47,996 --> 01:10:48,996
أوه ، لا.

758
01:10:49,437 --> 01:10:50,777
الحاضرين الكرة.

759
01:10:50,877 --> 01:10:53,892
وأنت تبدو جديدة جدا ، جذابة جدا.

760
01:10:55,413 --> 01:10:56,621
عصري.

761
01:11:09,957 --> 01:11:10,957
هل تسمعني?

762
01:11:11,080 --> 01:11:12,163
ضجة.

763
01:11:12,720 --> 01:11:14,050
إنهم يحتفلون.

764
01:11:14,574 --> 01:11:15,623
نعم.

765
01:11:15,798 --> 01:11:16,972
هذه هي الحياة.

766
01:11:17,619 --> 01:11:20,007
العذراء تساريفنا نتزوج القيصر,

767
01:11:20,441 --> 01:11:21,709
انتهى الأمر ، فانيا.

768
01:11:22,470 --> 01:11:23,498
يحدث ذلك

769
01:11:23,910 --> 01:11:25,621
والإقحوانات لن تساعدك.

770
01:11:25,721 --> 01:11:28,316
فهي لذيذة وصحية.

771
01:11:31,288 --> 01:11:33,162
يا له من شيطان عنيد.

772
01:11:34,577 --> 01:11:35,577
ذلك...

773
01:11:36,793 --> 01:11:38,934
الجمال ، حبيبي,

774
01:11:39,882 --> 01:11:41,635
هل تحبني?

775
01:11:41,878 --> 01:11:42,878
مثلي?

776
01:11:42,978 --> 01:11:44,811
أنا لا أستطيع مساعدته.

777
01:11:45,311 --> 01:11:47,112
إذا كنت تحبني,

778
01:11:47,413 --> 01:11:49,701
سنقيم حفل زفاف غدا.

779
01:11:49,890 --> 01:11:51,219
أمام العالم كله.

780
01:11:53,261 --> 01:11:56,049
انها ليست بهذه البساطة ، رفيقة الروح.

781
01:11:56,662 --> 01:11:59,409
فمن الضروري أن اللباس لحضور حفل زفاف.

782
01:11:59,557 --> 01:12:01,064
أنا بحاجة إلى ثوب جديد

783
01:12:01,164 --> 01:12:04,535
ويجب أن تحصل على شيء جديد.

784
01:12:10,005 --> 01:12:11,938
والشرط الرئيسي.

785
01:12:12,160 --> 01:12:13,165
ماذا؟

786
01:12:13,266 --> 01:12:14,390
حلقة.

787
01:12:15,373 --> 01:12:17,764
لن أتزوج بدون الخاتم.

788
01:12:18,064 --> 01:12:19,064
مهلا!

789
01:12:19,277 --> 01:12:23,151
خاتم زفاف العروس ، بسرعة.

790
01:12:23,432 --> 01:12:28,223
الانتظار ، وليس خاتم الخطوبة.,
لكن خاتم جدتي.

791
01:12:30,780 --> 01:12:35,000
سقطت مرة واحدة في البحر,
لذا فقدته.

792
01:12:36,048 --> 01:12:38,048
لذلك بدون الحلبة ، لا شيء.

793
01:12:50,633 --> 01:12:51,633
لا شيء.

794
01:12:52,055 --> 01:12:53,055
لا شيء.

795
01:12:53,615 --> 01:12:54,857
قالت الجدة,

796
01:12:55,180 --> 01:12:57,470
لا يمكنني الاستغناء عن خاتمها,

797
01:12:58,306 --> 01:12:59,602
لا حظ.

798
01:13:03,207 --> 01:13:04,555
 رعاية الأب!< / و>

799
01:13:05,949 --> 01:13:07,189
رعاية الأب,

800
01:13:07,757 --> 01:13:08,939
أعطني النظام مرة أخرى,

801
01:13:09,229 --> 01:13:10,346
تعرف...

802
01:13:10,880 --> 01:13:12,769
أصعب وأصعب.

803
01:13:14,447 --> 01:13:15,585
نفسها,

804
01:13:16,811 --> 01:13:20,183
اذهب حيث لا نعرف ذلك,
أحضر ما لا نعرفه.

805
01:13:21,248 --> 01:13:23,405
كنت محظوظا لوجودي هنا مرة أخرى.,

806
01:13:23,728 --> 01:13:24,934
إيفان الصغير.

807
01:13:44,004 --> 01:13:45,086
هذا جنون.

808
01:14:01,083 --> 01:14:02,629
أوه ، أمي ، أمي.,

809
01:14:03,678 --> 01:14:04,984
أعطيته لي.

810
01:14:12,778 --> 01:14:13,778
أمي,

811
01:14:13,878 --> 01:14:15,878
أين تجد واحدة من هذا القبيل?

812
01:14:16,178 --> 01:14:17,853
ابن الفلاح?

813
01:14:18,280 --> 01:14:21,702
ماذا علي أن أفعل معها ، وأنا أحاول بجد,

814
01:14:21,846 --> 01:14:23,846
كل شعري يخرج.

815
01:14:24,441 --> 01:14:26,242
عنيد ، كل ذلك بطريقته الخاصة,

816
01:14:26,342 --> 01:14:27,648
لا تفكر برأسك,

817
01:14:27,748 --> 01:14:28,988
ولكن فقط مع القلب.

818
01:14:29,550 --> 01:14:32,584
بالفعل مجنون جدا هو مجنون,
والآن هو في الحب.

819
01:14:32,685 --> 01:14:34,534
عرض نفسه للعثور على الخاتم,

820
01:14:34,634 --> 01:14:36,769
ولكن أين تبحث عنه ، أين تجده.

821
01:14:36,948 --> 01:14:37,948
قل...

822
01:14:38,048 --> 01:14:40,893
 كيدي... أين...< / و>

823
01:14:43,088 --> 01:14:45,212
 في الحوت...< / و>

824
01:15:20,961 --> 01:15:22,507
ما هذا?

825
01:15:23,589 --> 01:15:24,589
هلا.,

826
01:15:25,182 --> 01:15:26,182
تطلع مين إنت؟

827
01:15:26,282 --> 01:15:30,823
 من ، من ، أنا الريح.< / و>

828
01:15:31,448 --> 01:15:32,530
ريح?

829
01:15:33,709 --> 01:15:35,870
أوه ، الريح.

830
01:15:36,170 --> 01:15:37,276
الرياح ، والاستماع,



831
01:15:38,069 --> 01:15:40,069
هل تعرف أين خاتم الجدة?

832
01:15:40,578 --> 01:15:46,609
حسنا ، تم امتصاصه من قبل المعجزة...< / أنا>

833
01:15:46,710 --> 01:15:53,418
 الحوت الذي يتم توزيعه بعد ذلك في الجزيرة.< / أنا>

834
01:15:53,781 --> 01:15:54,947
إلى الجزيرة.

835
01:15:55,962 --> 01:15:56,962
واضح.

836
01:15:59,752 --> 01:16:00,752
الوقاية

837
01:16:01,132 --> 01:16:02,874
وأين لدي رحلة وقائية?

838
01:16:04,211 --> 01:16:06,960
 هناك...< / أنا>

839
01:16:34,702 --> 01:16:38,078
أنت حزين ، فانيا.,
أنا ذاهب حول ببتيدل سف ببتيدت.

840
01:16:38,301 --> 01:16:40,802
أنا أتحدث إلى الشمس,
ك م ميسيسيبي, لكن مارن الوقائية.

841
01:16:41,026 --> 01:16:43,599
فقط فيترا وافقت على مساعدتنا في هذا.

842
01:16:44,257 --> 01:16:48,658
انه مضاد حيوي هذا الخاتم
لديها حوت معجزة.

843
01:16:48,759 --> 01:16:51,127
أين يمكننا أن نجد هذا?

844
01:16:51,232 --> 01:16:55,241
سنجده, فانيا, فقط عيون المضادات الحيوية أو المضادات الحيوية.

845
01:17:38,698 --> 01:17:40,320
فانو ، والفترة الأخيرة سيس ليست فترة ثلاث سنوات.,

846
01:17:40,654 --> 01:17:42,061
أنا أخطط بالفعل للغوص.

847
01:17:42,161 --> 01:17:43,231
إنه هنا...

848
01:17:43,676 --> 01:17:46,335
الحوت المعجزة.

849
01:17:52,207 --> 01:17:53,263
عفوا.

850
01:17:53,364 --> 01:17:55,118
أنت ذاهب ، فانيا ، نحن ذاهبون.

851
01:17:56,005 --> 01:17:57,221
هواية ، تغرق لنا.

852
01:17:57,720 --> 01:17:58,720
لن تغرق.

853
01:17:58,952 --> 01:18:00,225
يطير الآن.

854
01:18:00,445 --> 01:18:03,160
نيد بيبتيغلي ضجة, ص بيبتيغوي الاقتراب.

855
01:18:03,260 --> 01:18:04,905
كيف آكل الشرق الأوسط?

856
01:18:05,005 --> 01:18:06,545
المضادات الحيوية مثل هذا!

857
01:18:42,772 --> 01:18:44,282
سيكون من المثير للاهتمام أن م,

858
01:18:44,382 --> 01:18:47,820
ما تا الحوت أود,
أنهم كانوا يبصقونها مثل المزامير.

859
01:18:53,879 --> 01:18:54,879
سانت بروفيليريس سي.

860
01:18:55,803 --> 01:18:56,841
الجدار.

861
01:18:59,624 --> 01:19:01,534
انها مثل إعطائنا علامات.

862
01:19:02,917 --> 01:19:04,846
لكن جي جي فهم وقائي.

863
01:19:05,926 --> 01:19:07,964
ف موانعالبلدان من الحوت إلى ثابت:

864
01:19:08,856 --> 01:19:10,856
"أنا مجنون" هو "مجنون".

865
01:19:11,633 --> 01:19:14,593
"لدي مائة سفينة معا ، ربما أكثر"

866
01:19:15,105 --> 01:19:16,970
"ولهذا أنا الآن يعاقب"

867
01:19:17,105 --> 01:19:18,645
وكيف للخروج منه...

868
01:19:19,087 --> 01:19:20,087
لا أعرف.

869
01:19:20,224 --> 01:19:21,224
البكاء.

870
01:19:23,815 --> 01:19:24,856
البكاء.

871
01:19:27,110 --> 01:19:29,047
تقول أنه ليس خطأها.,

872
01:19:29,303 --> 01:19:31,303
لكنك لا تعرف ما هو الفريق الذي لديه الوقاية.

873
01:19:32,798 --> 01:19:35,070
أنا لا أعرف حتى ، نعم.

874
01:19:35,818 --> 01:19:37,170
علينا مساعدتها.

875
01:19:39,105 --> 01:19:40,467
في صحتك ، فانيا.

876
01:19:41,668 --> 01:19:42,722
فَهمتُ ذلك.

877
01:19:43,625 --> 01:19:45,021
يجب أن يعطس.

878
01:19:45,121 --> 01:19:46,121
ماذا؟

879
01:19:47,345 --> 01:19:48,395
يعطس.

880
01:19:48,874 --> 01:19:50,874
وهو يمتص كل شيء.

881
01:19:50,974 --> 01:19:52,974
علينا أن نتصدى لها.
لنذهب.

882
01:19:54,434 --> 01:19:55,457
الى اين نحن ذاهبون?

883
01:19:55,857 --> 01:19:57,176
إلى الخياشيم الحوت.

884
01:20:00,697 --> 01:20:04,196
بوسب كنت هنا ، ونحن لن تجعل من ، زاف كنت هنا.

885
01:20:10,980 --> 01:20:12,724
هذا جميل.

886
01:20:13,226 --> 01:20:14,487
هذا في وقائي.

887
01:20:14,936 --> 01:20:16,380
بالقرب من سانت وقائي, هواية.

888
01:20:16,725 --> 01:20:19,148
- منطقة الشرق الأوسط.
- لا ، أنا لا أعرف ما لدي.

889
01:20:19,652 --> 01:20:20,699
لا تعبث.

890
01:20:25,832 --> 01:20:26,837
ممتاز.

891
01:20:38,391 --> 01:20:39,743
هواية ، انها هنا.

892
01:20:39,955 --> 01:20:42,205
- تمهل! - انتظر ، فانيا.
- عودي ، عودي.

893
01:20:42,305 --> 01:20:44,638
انتظر ، فانيا!

894
01:20:50,966 --> 01:20:53,896
في الجزء العلوي ، وتناول التكنولوجيا الفائقة.
أنت على وشك العطس.

895
01:20:54,107 --> 01:20:55,402
إلا إذا كان ضرطة.

896
01:20:59,019 --> 01:21:00,636
انها على وشك أن تبدأ.

897
01:21:02,800 --> 01:21:03,842
انتظر ، فانيا.

898
01:21:46,337 --> 01:21:47,907
قلت ، هواية.

899
01:21:48,151 --> 01:21:49,469
قلت.

900
01:21:51,585 --> 01:21:52,917
آخر وقائيستيلو.

901
01:22:12,330 --> 01:22:14,704
أنت تعلم, لماذا آكل?

902
01:22:17,531 --> 01:22:18,562
لم؟

903
01:22:20,119 --> 01:22:26,158
مجرد غبي كما كنت.
كان يسلم نفسه لنفسه.

904
01:22:28,710 --> 01:22:30,968
لم يهمس حتى على حلقة سيس بي بروبيسي.

905
01:22:40,166 --> 01:22:42,582
- على الحلبة ، أنسى يوبيكول.
- زابومن الوقاية.

906
01:23:02,391 --> 01:23:04,555
على أي حال ، انها ليست بهذا السوء.

907
01:23:09,214 --> 01:23:11,390
ف موانعأنا من سرطان البحر إلى كونست,

908
01:23:11,490 --> 01:23:15,218
مخلوق الحوت المعجزة
انه يعطيك خاتم ، فانيا.

909
01:23:15,522 --> 01:23:16,980
مجاملة كبيرة.

910
01:23:17,808 --> 01:23:20,049
أين تقع في حضني?

911
01:23:31,891 --> 01:23:33,228
لماذا لا أنت متحمس?

912
01:23:34,689 --> 01:23:35,907
ماذا؟ أنا أحبه.

913
01:23:36,007 --> 01:23:37,531
أنا سعيد ، أنا سعيد جدا.

914
01:23:38,979 --> 01:23:40,144
أعتقد.

915
01:23:43,057 --> 01:23:44,185
ماذا عن?

916
01:23:46,890 --> 01:23:48,059
ما د تذهب وقائي على.

917
01:25:04,947 --> 01:25:06,125
أن تكون هادئة.

918
01:25:07,006 --> 01:25:08,111
الصمت بالنسبة لي.

919
01:25:27,396 --> 01:25:29,154
انظر ، لقد عاد.

920
01:25:30,345 --> 01:25:31,910
وحصل على الحلبة.

921
01:25:32,133 --> 01:25:34,657
فانيا ، فانيا ، بروبر سي.

922
01:25:34,758 --> 01:25:37,720
أنت باشوليك وهي عذراء تساريفنا,

923
01:25:37,821 --> 01:25:40,102
ليس عليك أن تكون معا ، ليس عليك أن تكون معا.

924
01:25:40,575 --> 01:25:42,449
- انتظر.
- مجنون.

925
01:25:42,659 --> 01:25:43,964
انها ليست,

926
01:25:44,722 --> 01:25:46,319
إنها ليست أقلية في العالم.

927
01:25:48,326 --> 01:25:51,577
لماذا لم ألاحظ د,
إنه كذلك...

928
01:25:52,714 --> 01:25:53,921
شيطان.

929
01:25:59,138 --> 01:26:00,315
بانو تساريفنو?

930
01:26:01,888 --> 01:26:03,182
بانو تساريفنو, هل انت نائم?

931
01:26:25,746 --> 01:26:26,746
هذا هو.

932
01:26:30,313 --> 01:26:31,604
كيف وجدت له?

933
01:26:33,265 --> 01:26:35,722
ما أجده ، أصدقائي لا يستطيعون.

934
01:26:36,955 --> 01:26:38,069
أخرجهم.

935
01:26:40,982 --> 01:26:41,982
ستفعل...

936
01:26:43,440 --> 01:26:44,440
سي م الوقاية.

937
01:26:47,426 --> 01:26:50,384
فقدت كل شيء ، لدينا فانيا.

938
01:26:57,806 --> 01:27:00,089
هيا ، دعونا نتحدث!

939
01:27:15,047 --> 01:27:17,296
فانيا, اقفز إلى جيل الألفية, اسرع.

940
01:27:17,640 --> 01:27:18,764
فانيا.

941
01:27:20,164 --> 01:27:21,164
هواية.

942
01:27:26,119 --> 01:27:27,202
 هواية!< / أنا>

943
01:27:30,441 --> 01:27:31,441
يعاقب.

944
01:27:34,802 --> 01:27:39,352
لمحاولة اختطاف نيف القيصري
وللتعامل مع الشيطان,

945
01:27:39,453 --> 01:27:44,315
من هو في منتصف منتصف منتصف منتصف منتصف منتصف منتصف منتصف منتصف منتصف منتصف منتصف منتصف منتصف منتصف منتصف منتصف...< / أنا>

946
01:27:44,503 --> 01:27:47,058
تسارسكي نينتندوداد.

947
01:27:47,158 --> 01:27:49,615
< أنا>...برونيكل إلى السيادة القيصرية...< / أنا>

948
01:27:50,027 --> 01:27:52,132
وقلم حديدي.

949
01:27:52,233 --> 01:27:59,872
< أنا>...القيصر باتشوليك إيفان
رتبته واسمه ورأسه.< / أنا>

950
01:28:24,100 --> 01:28:25,561
م أوبيكوج صغيرة,

951
01:28:27,692 --> 01:28:29,692
أين ذهبت?

952
01:28:40,999 --> 01:28:42,956
هل تريد دوف?

953
01:28:58,043 --> 01:28:59,132
أنا هنا.< / أنا>

954
01:29:00,146 --> 01:29:03,124
دي. آي. آي. ، أصفر ، إستمر.

955
01:29:07,351 --> 01:29:08,410
هواية!

956
01:29:08,510 --> 01:29:09,627
أنت حي!

957
01:29:10,039 --> 01:29:11,200
كيف هو إيفان?

958
01:29:11,802 --> 01:29:12,802
انها ليست جيدة.

959
01:29:13,331 --> 01:29:15,331
فانيا

960
01:29:15,950 --> 01:29:17,100
وسفال نا ن بيبتيج اللوم.

961
01:29:17,200 --> 01:29:19,529
نينتندو ديكلا أنا كاروفي وصفة لشباب نينتندوك,

962
01:29:19,629 --> 01:29:22,473
كما نيجليب,
ولكن كل ن بيبتيجاك...

963
01:29:22,746 --> 01:29:24,079
لم يخرج وفقا لـ م.

964
01:29:26,790 --> 01:29:28,026
بيبتيج توت عنخ آمون,

965
01:29:28,672 --> 01:29:30,080
بدا لي حلما,

966
01:29:30,347 --> 01:29:31,483
أنك ميت.

967
01:29:34,403 --> 01:29:36,048
قديم جدا ، رث.

968
01:29:36,148 --> 01:29:38,712
أنا وشميك من الوقاية وقفنا وحدنا

969
01:29:38,868 --> 01:29:40,868
وأنا خائف حقا من أن أكون وحدي.

970
01:29:41,489 --> 01:29:42,489
من فضلك.

971
01:29:42,680 --> 01:29:45,190
م بيبتيج سيغفريد ، أومادني.

972
01:29:46,640 --> 01:29:48,070
فمن السهل أن يبقيه.

973
01:29:48,817 --> 01:29:49,817
ولكن كيف?

974
01:29:50,022 --> 01:29:53,248
لدي وصفة من جدتي.

975
01:29:58,976 --> 01:30:01,952
التثاؤب ف المضادات الحيويةالجديد عند الظهر
سنكون في انتظارك لتقديم غلاية غير قياسية غير قياسية.

976
01:30:02,152 --> 01:30:05,939
أولا مع الماء ، والثانية مع الصمام,
تي / تي / تي / تي / تي / تي / تي / تي / تي / تي / تي / تي / تي / تي / 

977
01:30:06,103 --> 01:30:09,002
والملك سوف يشتري
انها كل شيء عن الوقت الذي تحتاج إلى تحديث.

978
01:30:09,102 --> 01:30:11,102
أوه ، أنت الماكرة,

979
01:30:11,310 --> 01:30:14,077
- الملك لا يستطيع الدخول إلى الغلاية الأخرى.
- سيارة شمال شرق سيارة.

980
01:30:14,180 --> 01:30:15,552
سوف تقفز فانيا أولا.

981
01:30:16,269 --> 01:30:17,858
ماذا لو كان لا يعمل?,

982
01:30:18,850 --> 01:30:21,928
- حسنا ، في المراجل هناك ف المياه الفائقة فا أوبيكويتي.
- أنت لا تريد?

983
01:30:23,278 --> 01:30:25,823
أنا أحبهم, لذلك كنت لا تحبني?

984
01:30:26,816 --> 01:30:27,923
م بيبتيج قيصر.

985
01:30:28,398 --> 01:30:30,486
لا أعتقد أن لدي مثل هذه الجلسة الحادة.

986
01:30:30,614 --> 01:30:31,736
ترك,

987
01:30:32,449 --> 01:30:34,898
أنا من أجل عملية التجديد بأكملها,

988
01:30:34,998 --> 01:30:37,234
ولكن لا أعتقد أنك ذاهب لمحاولة ذلك.

989
01:30:37,555 --> 01:30:39,544
على باشولكو الخاص بك ، على إيفان.

990
01:30:41,618 --> 01:30:44,199
نجاح باهر ، وهذا هو الرجل الذكي.

991
01:30:44,923 --> 01:30:47,302
وأنا محير على الفريق,

992
01:30:47,748 --> 01:30:51,344
إذا كنت لا تذهب إلى النصف الثاني من حفل الزفاف ثم التنفيذ,
إعدام السماء ثم الزواج,

993
01:30:51,445 --> 01:30:53,002
وكان لديه بالفعل برزت.

994
01:30:53,102 --> 01:30:54,102
يئن

995
01:30:54,955 --> 01:30:55,983
لن يحدث.

996
01:30:57,990 --> 01:30:59,345
غدا...

997
01:31:00,951 --> 01:31:02,008
في المرجل!

998
01:31:04,379 --> 01:31:06,085
أم مهرة,

999
01:31:06,475 --> 01:31:07,720
سيكون سي فا,

1000
01:31:08,110 --> 01:31:09,406
أوفا الوقاية منه.

1001
01:31:12,138 --> 01:31:13,138
ارسل,

1002
01:31:13,821 --> 01:31:16,957
عندما أرمي خاتم الجدة
إلى المرجل الأول,

1003
01:31:17,057 --> 01:31:20,540
إلى الريشة الثانية من فايربيرد
ثلاثية ثلاثية ثلاثية للحياة والموت...

1004
01:31:20,827 --> 01:31:22,075
باك فانيا من المضادات الحيويةيصبح على قيد الحياة.

1005
01:31:22,286 --> 01:31:23,328
كيف تعرف?

1006
01:31:23,753 --> 01:31:24,960
من الجدة.

1007
01:31:25,395 --> 01:31:26,501
من الجدة.

1008
01:31:27,059 --> 01:31:29,243
لذلك لديك الحلبة.

1009
01:31:29,718 --> 01:31:31,640
إيفانوفو بييركو يسمع من الخلف,

1010
01:31:31,740 --> 01:31:33,068
ناهيك في,

1011
01:31:33,168 --> 01:31:34,318
لكن كيلو فولت غير متوقع...

1012
01:31:34,473 --> 01:31:35,792
أين يمكن الحصول عليه.

1013
01:31:35,892 --> 01:31:37,128
على حافة سيفرت ببتيدا.

1014
01:31:37,228 --> 01:31:39,202
وهل تعرف أنك, كوليك لديه اس ببتيكت نهاية الوقاية?

1015
01:31:39,982 --> 01:31:42,952
أخشى أنها لن تجعل من قبل ظهر اليوم.

1016
01:31:43,627 --> 01:31:47,071
مع ك. أ. س., كيف لديك?,
أنت أسرع من الريح.

1017
01:31:50,122 --> 01:31:51,258
حسنا ، هذه فكرة جيدة.

1018
01:31:51,358 --> 01:31:52,575
لا دوب الوقاية.

1019
01:31:57,727 --> 01:31:58,727
لا شركة,

1020
01:31:58,936 --> 01:32:00,504
سآخذ لتحويل ب بروبيرفات.

1021
01:32:16,794 --> 01:32:20,634
في هذا اليوم سوف
تذكر نهاية الحياة.

1022
01:32:20,734 --> 01:32:23,123
الحدث الرئيسي لهذا العام.< / أنا>

1023
01:32:23,224 --> 01:32:29,519
 حدث غير مسبوق على مستوى الولاية
وهذا يعني أن لا يوجد لديه على قدم المساواة.< / أنا>

1024
01:32:30,146 --> 01:32:33,706
 نقاط البيع وقائيةأنت فينا وقائيأنت في قصرنا.< / أنا>

1025
01:33:08,058 --> 01:33:09,315
ما هذا?< / أنا>

1026
01:33:10,329 --> 01:33:11,759
<أنا > هناك ماء وقائي.< / أنا>

1027
01:33:11,859 --> 01:33:13,285
ما هو محتدما هناك?< / أنا>

1028
01:33:47,796 --> 01:33:49,254
ثم الخروج.

1029
01:33:49,643 --> 01:33:50,643
ب وقائي!

1030
01:33:55,731 --> 01:33:58,156
انظر ، انظر,
هذا هو باشوليك القيصر. < / أنا>

1031
01:33:58,256 --> 01:33:59,086
 هذا هو إيفان . < / أنا>

1032
01:34:00,260 --> 01:34:03,260
- المشين إيفان.
- لديه الكثير من العلاقات مع قوى الشر.

1033
01:34:04,132 --> 01:34:06,277
 تطمح إلى الأميرة القيصرية.< / أنا>

1034
01:34:06,377 --> 01:34:08,294
 ر سوبرفلويبا تشت غير متوقع ل الرهان أيضا كارم.< / أنا>

1035
01:34:08,396 --> 01:34:11,165
ع نينتندو نينتندو الولايات المتحدة اس, فايربيرد.

1036
01:34:13,155 --> 01:34:14,155
باسم القيصر.

1037
01:34:14,399 --> 01:34:15,399
إلى الأمام.

1038
01:34:18,157 --> 01:34:19,662
 م أوبيكوج ليد ،  

1039
01:34:19,762 --> 01:34:25,432
اللطف هو الجودة,
التي لا تعطى لكل حاكم.

1040
01:34:25,980 --> 01:34:27,789
من الوقاية نعم.

1041
01:34:28,600 --> 01:34:33,172
ف نينتنتيد فامي هو مجرم الدولة.

1042
01:34:33,305 --> 01:34:35,493
هذا الرجل تشت أوبيكول سرقة

1043
01:34:35,813 --> 01:34:37,727
تسارسكا نيف

1044
01:34:38,083 --> 01:34:39,244
إيه إم,

1045
01:34:39,345 --> 01:34:41,025
كارا له...

1046
01:34:42,482 --> 01:34:43,634
تشت الوقاية قتل.

1047
01:34:44,704 --> 01:34:46,537
الثاني لأماكن ميمي

1048
01:34:46,637 --> 01:34:48,925
سيقطع رأسه على الفور

1049
01:34:49,025 --> 01:34:50,843
وأعطيه...

1050
01:34:51,607 --> 01:34:52,607
فرصة.

1051
01:34:54,347 --> 01:34:55,403
رعاية الأب,

1052
01:34:56,094 --> 01:34:58,706
أود سماع الجاني.

1053
01:35:03,939 --> 01:35:06,371
يجب أن تعطيه كلمة البيانات, م غير متوقع سيزار.

1054
01:35:07,564 --> 01:35:09,039
لنذهب.

1055
01:35:17,139 --> 01:35:18,388
أوه ، نعم.

1056
01:35:20,086 --> 01:35:21,256
فينين,

1057
01:35:21,400 --> 01:35:22,835
أنا مؤهل تماما.

1058
01:35:23,158 --> 01:35:25,158
ف المضادات الحيوية من قبل إخوته و ف المضادات الحيوية من قبل والده.

1059
01:35:26,222 --> 01:35:28,246
ظننت أنني يناير.,

1060
01:35:29,238 --> 01:35:32,074
أنني لم تفوت بي. آي.
وقال كف الثلاثي الثلاثي من العالم.

1061
01:35:38,624 --> 01:35:39,953
أنني وقعت في الحب.

1062
01:35:41,514 --> 01:35:42,721
سقط في الحب من هذا القبيل...

1063
01:35:43,526 --> 01:35:44,526
سلن هيبوالرجينيسيتي, إلى...

1064
01:35:45,487 --> 01:35:46,705
أصبحت الحياة مملة.

1065
01:35:50,096 --> 01:35:51,258
ب. شكرا ، فانيا.

1066
01:35:51,469 --> 01:35:53,990
بدون.
العديد من سنوات الوقاية,

1067
01:35:54,201 --> 01:35:55,285
كيف حالك؟

1068
01:35:56,902 --> 01:35:59,985
ولا تنس لطفي.

1069
01:36:00,464 --> 01:36:01,464
إلى الأمام.

1070
01:37:04,349 --> 01:37:06,078
أين أنت, هواية?

1071
01:37:12,776 --> 01:37:15,688
لذلك أنت كف موانع الحياة والموت.

1072
01:37:17,402 --> 01:37:21,879
<أنا>هل تعرف ماذا سيحدث لمن سوف كسر بعيدا?< / أنا>

1073
01:37:23,253 --> 01:37:25,349
نعم ، الأرض لك.< / أنا>

1074
01:37:26,118 --> 01:37:27,770
والحياة جميلة جدا.< / أنا>

1075
01:37:28,442 --> 01:37:29,469
 ص مليغرام التفكير.< / أنا>

1076
01:37:30,808 --> 01:37:33,006
التفكير الثاني هو لأولئك الذين لديهم الوقت.,

1077
01:37:33,373 --> 01:37:34,613
وأنا ما عندي هو.

1078
01:37:46,752 --> 01:37:48,152
لماذا تقف هنا?,

1079
01:37:49,171 --> 01:37:50,249
لنذهب.

1080
01:37:50,837 --> 01:37:52,903
أوه نعم ، هذا هو سم البولي يوريثان.

1081
01:37:53,003 --> 01:37:53,863
ولا شيء.

1082
01:37:53,963 --> 01:37:55,269
تركنا فانكا.

1083
01:37:56,312 --> 01:37:57,617
التعساء سي الأشعة فوق البنفسجية الكيمياء الحيوية.

1084
01:37:58,039 --> 01:38:00,151
نعم ، هذا صحيح ، ما هي:

1085
01:38:00,251 --> 01:38:01,860
"سب أوبيكوتشج بطيئة".

1086
01:38:31,278 --> 01:38:32,967
انظر ، انظر!

1087
01:39:15,541 --> 01:39:17,208
حتى مخلب بلدي,

1088
01:39:18,982 --> 01:39:19,982
شيكج على م,

1089
01:39:20,735 --> 01:39:21,829
سأعود.

1090
01:39:22,612 --> 01:39:24,406
ثمانية أرجل.

1091
01:39:41,237 --> 01:39:43,706
مهلا, اين انت ?< / أنا>

1092
01:39:44,129 --> 01:39:46,306
ترك م,

1093
01:39:46,595 --> 01:39:48,103
أيها الوحوش!

1094
01:39:51,662 --> 01:39:52,662
بسرعة.

1095
01:39:54,029 --> 01:39:55,861
احصل على حكم ماجستير.

1096
01:39:56,566 --> 01:39:57,566
قف!

1097
01:39:58,215 --> 01:39:59,515
 توقف!< / أنا>

1098
01:40:01,910 --> 01:40:05,206
لا يهم ، سأعود.

1099
01:40:05,685 --> 01:40:08,554
وسوف أعدم لكم جميعا!

1100
01:40:17,863 --> 01:40:19,096
الناس...

1101
01:40:19,608 --> 01:40:21,608
وماذا عنا بدون القيصر?

1102
01:40:21,708 --> 01:40:22,846
نحن نبني وعاء جديد.

1103
01:40:22,946 --> 01:40:24,323
مضادات حيوية ، كارا جديدة.

1104
01:40:24,423 --> 01:40:26,013
أين نحن ستعمل الحصول عليه?

1105
01:40:26,113 --> 01:40:26,921
إيفان.

1106
01:40:27,022 --> 01:40:28,804
إيفان كارم.

1107
01:40:28,905 --> 01:40:30,729
ليس هناك قيصر أفضل.

1108
01:40:30,829 --> 01:40:33,820
كان إيفان كارم.

1109
01:40:33,921 --> 01:40:35,128
(إيفان)!

1110
01:40:35,228 --> 01:40:39,001
(إيفان)!< / أنا>

1111
01:40:41,537 --> 01:40:42,828
ما الذي تبحث عنه?

1112
01:40:45,595 --> 01:40:47,386
كه من الثلاثي ر الخطوات الثلاثية, النقوش الثلاثية.

1113
01:41:05,715 --> 01:41:07,006
وأين هي هواية?

1114
01:41:18,746 --> 01:41:22,040
في سبيل الله ، كنت جميلة.

1115
01:41:55,161 --> 01:41:56,161
ها هو ذا.



1116
01:42:00,624 --> 01:42:02,020
هواية, أين ذهبت?

1117
01:42:02,182 --> 01:42:04,626
أنا لم اجتاز بعد ، أنا فقط أستعد.

1118
01:42:04,904 --> 01:42:06,904
كنت أرتدي ملابسي مرة أخرى, كنت حصلت على ترقية?

1119
01:42:08,652 --> 01:42:10,257
لن يسمحوا لي أن أموت بسلام.

1120
01:42:10,982 --> 01:42:12,724
لماذا قررت أن تموت?

1121
01:42:13,208 --> 01:42:14,964
هذا كل شيء ، فانيا.,

1122
01:42:15,221 --> 01:42:16,470
قال الزهرة.

1123
01:42:23,279 --> 01:42:24,979
لا يوجد شيء يمكنك القيام به حيال ذلك.

1124
01:42:25,379 --> 01:42:27,188
جعل الحبل طالما أنه يريد,

1125
01:42:27,446 --> 01:42:29,446
لذا انتهت القصة.

1126
01:42:30,204 --> 01:42:32,811
فانيا ، اغفر لي إذا فشلت.

1127
01:42:34,391 --> 01:42:35,894
أنت ورائي...

1128
01:42:36,965 --> 01:42:38,126
تضحية.

1129
01:42:40,991 --> 01:42:44,293
هواية, صديقى, كيف يكون ذلك ممكنا?

1130
01:42:44,515 --> 01:42:46,278
كيف يمكنني أن أفعل بدونك?

1131
01:42:46,378 --> 01:42:48,993
الزهرة تقول ذلك للجميع.

1132
01:42:49,094 --> 01:42:52,522
إذا هربت جبانا ولم تمزقه,

1133
01:42:52,700 --> 01:42:54,442
سوف تموت مثل أي شخص آخر.

1134
01:42:54,670 --> 01:42:58,243
لكنك لم تكن خائفا.,
لقد خاطرت بحياتك من أجل صديقك.

1135
01:42:58,611 --> 01:43:00,611
والآن لن تموت أبدا.

1136
01:43:02,263 --> 01:43:03,291
حقاً؟

1137
01:43:04,194 --> 01:43:06,329
لماذا لم تقل ذلك?

1138
01:43:06,708 --> 01:43:09,135
- هواية ، لقد ضحيت من أجلي.
- فانيا.

1139
01:43:09,236 --> 01:43:11,214
- فانيا ، أنت ستعمل خنق لي.
- لا تموت.

1140
01:43:12,017 --> 01:43:14,157
فانيا, أنا على قيد الحياة, أنا على قيد الحياة, تسمع?

1141
01:43:14,692 --> 01:43:15,695
إنه حي!

1142
01:43:32,697 --> 01:43:35,869
أنا حي!!!

1143
01:43:35,888 --> 01:50:35,869

{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}  ترجمة
د / محمد العربى
