﻿1
00:01:09,496 --> 00:01:11,006
أمي

2
00:01:11,006 --> 00:01:13,723
افتحي الباب

3
00:01:25,357 --> 00:01:27,506
أمي

4
00:01:27,506 --> 00:01:29,486
أنا آسفة

5
00:01:29,486 --> 00:01:33,019
لن أهرب ثانيةً, أعدكِ

6
00:01:33,525 --> 00:01:36,918
أحبكِ يا أمي

7
00:01:37,015 --> 00:01:42,314
إذاً لِمَ لا تدركين مدى
أذيتكِ لي يا (سو هيون)؟

8
00:02:58,050 --> 00:03:00,373
<i>تشغيل وإيقاف الكهرباء</i>

9
00:03:02,626 --> 00:03:10,806
{ أم }

10
00:04:44,389 --> 00:04:47,155
<i>تعيش مربية نحل
حياة جميلة ومنعزلة</i>

11
00:04:53,505 --> 00:04:56,572
<i>بعد مرور 16 عاماً</i>

12
00:04:56,596 --> 00:04:58,698
واحد, إثنان, ثلاثة

13
00:05:02,003 --> 00:05:03,503
ماذا تريدين أن تسميها؟

14
00:05:03,637 --> 00:05:06,506
(ستيزي) -
(ستيزي) -

15
00:05:06,640 --> 00:05:08,846
حسناً, واحد, إثنان
ثلاثة, يا (ستيزي)

16
00:05:10,577 --> 00:05:12,779
مرحباً يا (ستيزي)

17
00:05:12,914 --> 00:05:14,681
إنها لطيفة جداً

18
00:06:04,497 --> 00:06:07,001
يا للقرف, هذا يثير اشمئزازي حقاً

19
00:06:07,134 --> 00:06:08,668
ماذا؟ أتقصدين هذا؟

20
00:06:08,802 --> 00:06:10,737
أمي

21
00:06:24,484 --> 00:06:25,695
لا, لم أنته من هذا الجزء

22
00:06:25,719 --> 00:06:27,520
أنتِ تقرأين ببطء

23
00:06:29,422 --> 00:06:31,558
...هل وصلتِ إلى الجزء الذي

24
00:08:06,153 --> 00:08:07,455
أمي

25
00:08:32,446 --> 00:08:33,847
مرحباً

26
00:08:44,657 --> 00:08:47,894
البرق بعيد جداً, لن يؤذيكِ

27
00:09:28,242 --> 00:09:31,534
<i>تحذير: ممنوع دخول
المركبات بعد هذه النقطة</i>

28
00:09:35,043 --> 00:09:37,407
<i>إغلاق الهاتف</i>

29
00:09:58,099 --> 00:10:02,269
هذا طعام من أجل حيواناتكِ الأليفة -
رائع -

30
00:10:02,690 --> 00:10:03,779
<i>نحل (كريسي)</i>

31
00:10:03,803 --> 00:10:05,872
وها هو الربع الأخير

32
00:10:06,005 --> 00:10:10,610
أنا متشوق لرؤية هذا الربع, هل تتذكرين
عندما حاولت بيع عسلكِ على الإنترنت؟

33
00:10:10,743 --> 00:10:12,879
هل تتذكر كيف اعتقدت
أنها مضيعة لوقتك؟

34
00:10:13,012 --> 00:10:17,418
ذلك كان واضحاً, ولكن... لم تكن
مضيعة للوقت على الرغم من ذلك

35
00:10:17,551 --> 00:10:20,887
أتلقى الكثير من الطلبات
تنفذ الكمية بسرعة

36
00:10:21,020 --> 00:10:23,224
ولكن... كيف؟

37
00:10:24,958 --> 00:10:30,096
على ما يبدو أن أحد الأشخاص الراقيين ذوي
النفوذ كتب منشوراً عن عسلكِ فانتشر سريعاً

38
00:10:30,231 --> 00:10:31,831
لا أعرف ما يعني هذا

39
00:10:31,965 --> 00:10:38,172
بصراحة يا (أماندا) وأنا أيضاً لا أعرف
...حاولت ابنة أختي أن تشرح لي ولكن

40
00:10:38,305 --> 00:10:44,043
كل ما أعرفه هو أن بإمكاني بيع
كل قطرة تصنعيها, وأكثر من ذلك

41
00:10:55,523 --> 00:10:57,957
هل تريدين بعض العصير؟ -
نعم, أرجوكِ -

42
00:11:06,167 --> 00:11:07,201
ما هذا؟

43
00:11:08,402 --> 00:11:09,912
نحتاج لمستعمرات نحل أكثر

44
00:11:09,936 --> 00:11:13,174
يقول (داني) أن عسلنا
يُباع بكثافة على الإنترنت

45
00:11:13,307 --> 00:11:14,984
ولكن سيتطلب ذلك مجهوداً أكبر

46
00:11:15,008 --> 00:11:17,710
نعم, ولكنه ما نقوم به, أليس كذلك؟

47
00:11:17,844 --> 00:11:21,681
يمكننا التعامل مع الأمر -
شكراً -

48
00:11:23,484 --> 00:11:28,224
...أمي, كنت أفكر أن -
أريدكِ أن تأخذي هذا لمتجر (داني) بعد الفطور -

49
00:11:57,183 --> 00:11:58,985
المعذرة, مرحباً

50
00:12:02,155 --> 00:12:03,554
المعذرة؟

51
00:12:08,094 --> 00:12:09,597
لا أفهمك

52
00:12:11,130 --> 00:12:14,000
شكراً, شكراً

53
00:12:49,436 --> 00:12:50,571
توقف

54
00:12:52,138 --> 00:12:53,607
توقف, لا تقترب أكثر

55
00:12:57,378 --> 00:12:59,413
...اطفىء السيارة, اطفىء السيار

56
00:13:00,536 --> 00:13:02,681
(سو هيون)

57
00:13:04,083 --> 00:13:05,600
من أنت؟

58
00:13:06,393 --> 00:13:08,603
ألم تتعرفي على عمكِ؟

59
00:13:09,957 --> 00:13:11,688
عمي؟

60
00:13:12,143 --> 00:13:15,493
عبرت نصف العالم
في طائرة لآتي وأراكِ

61
00:13:15,730 --> 00:13:18,744
ألن تعرضي عليّ
شرب فنجان من القهوة؟

62
00:13:19,634 --> 00:13:21,806
اطفىء السيارة

63
00:13:22,614 --> 00:13:25,221
أرجوك

64
00:13:25,831 --> 00:13:27,932
واطفىء هاتفك أيضاً

65
00:13:28,684 --> 00:13:31,741
هاتفي الخلوي؟ لماذا؟

66
00:13:33,460 --> 00:13:36,348
لا يمكنني الاقتراب من الكهرباء

67
00:13:39,178 --> 00:13:40,865
ماذا؟

68
00:13:58,053 --> 00:14:01,112
أين زوجكِ؟

69
00:14:02,186 --> 00:14:03,909
لا زوج لديّ

70
00:14:03,909 --> 00:14:05,549
لِمَ لا؟

71
00:14:06,023 --> 00:14:09,044
لم أعتقد أنني أحتاج إلى زوج

72
00:14:12,253 --> 00:14:16,433
هل هذه ابنتكِ؟ مررت
بجانبها على الطريق

73
00:14:17,851 --> 00:14:20,924
هل تحدثت معها؟ -
حاولت ذلك -

74
00:14:21,255 --> 00:14:25,251
ولكنها لم تفهم ولو حتى كلمة
واحدة من اللغة الكورية, لماذا؟

75
00:14:25,576 --> 00:14:28,165
لأنها أمريكية

76
00:14:29,713 --> 00:14:33,880
هراء, لن يمكنكِ
أبداً إخفاء أصلكِ

77
00:14:46,101 --> 00:14:51,659
ماذا يحدث عندما
تقتربي من الكهرباء؟

78
00:14:55,359 --> 00:14:58,342
منذ متى وأنتِ تعيشين هكذا؟

79
00:14:58,342 --> 00:15:01,688
منذ ولادة ابنتي

80
00:15:02,207 --> 00:15:05,940
أرجوك اخبرني عن سبب زيارتك

81
00:15:19,340 --> 00:15:21,531
توفيت والدتكِ

82
00:15:23,771 --> 00:15:26,618
توفيت منذ شهور

83
00:15:26,618 --> 00:15:32,014
أردت المجيء من قبل ولكنني
لم أعرف كيف أصل إليكِ

84
00:15:32,243 --> 00:15:36,950
ليس لديكِ هاتف خلوي أو بريد
إلكتروني أو حساب على خدمة (كاكاو)

85
00:15:37,326 --> 00:15:41,459
والأسوأ من كل هذا أنكِ
تخلصتِ من اسمكِ الكوري

86
00:15:41,483 --> 00:15:43,751
أعطاكِ والداكِ ذلك الاسم

87
00:15:43,751 --> 00:15:49,796
وكان الاسم الذي نادته
والدتكِ قبل وفاتها بلحظاتٍ

88
00:15:49,962 --> 00:15:55,211
حاولت الوصول إليكِ بنفسها الأخير

89
00:15:55,824 --> 00:15:58,114
كما لو أنكِ كنتِ جالسة بجانبها

90
00:15:58,114 --> 00:16:01,509
"هل هذا أنتِ يا (سو هيون)؟"

91
00:16:01,509 --> 00:16:04,385
هكذا نادت عليكِ

92
00:16:04,385 --> 00:16:06,117
...لكن

93
00:16:06,222 --> 00:16:09,718
لم تكوني بجوارها, أليس كذلك؟

94
00:16:10,631 --> 00:16:14,183
قال الأطباء أنها توفيت بنوبة قلبية

95
00:16:14,183 --> 00:16:18,010
ولكنني أعرف أن
موتها كان ذنبكِ أنتِ

96
00:16:19,517 --> 00:16:23,552
ما نوع البنات التي تهجر والدتها؟

97
00:16:24,221 --> 00:16:26,110
احتاجت إليكِ ولكنكِ تركتيها

98
00:16:26,110 --> 00:16:29,098
بالضبط كما تركها والدكِ عديم الفائدة

99
00:16:29,672 --> 00:16:31,618
وماذا عني؟

100
00:16:31,762 --> 00:16:34,186
من كان هناك ليعتني بي؟

101
00:16:36,439 --> 00:16:40,343
تقع الالتزامات على
عاتق الطفل نحو والديه

102
00:16:40,343 --> 00:16:42,492
في الحياة الدنيا وبعد الموت

103
00:16:42,492 --> 00:16:44,165
ولكنكِ حرمتيها من هذا الحق

104
00:16:44,165 --> 00:16:48,600
والآن هي عالقة
في هذا العالم كالشبح

105
00:16:48,600 --> 00:16:51,872
سيزداد غضبها طوال
وجودها في هذا الصندوق

106
00:16:51,872 --> 00:16:54,317
...ولذا عليكِ أن

107
00:16:54,317 --> 00:16:55,586
لا

108
00:16:56,048 --> 00:16:58,184
اخرج من منزلي

109
00:17:02,469 --> 00:17:06,760
سيتحول ألمها كل يوم إلى
سم وسيتغلغل إلى أعماقكِ

110
00:17:06,764 --> 00:17:09,923
دائماً والدتكِ تحصل على ما تريد

111
00:17:09,923 --> 00:17:13,649
تعلمين قدراتها جيداً

112
00:17:14,707 --> 00:17:22,276
<i>متجر (كوبر أند سانز)</i>

113
00:17:27,513 --> 00:17:29,081
ها هي

114
00:17:36,823 --> 00:17:37,891
مرحباً يا (داني)

115
00:17:38,025 --> 00:17:40,393
مرحباً, كنت أفكر
فيكِ للتوّ, تعالي

116
00:17:40,526 --> 00:17:43,396
هناك قائمة انتظار
للعسل الذي تصنعاه

117
00:17:45,799 --> 00:17:49,036
رائع, أليس كذلك؟ -
نعم, رائع -

118
00:17:51,572 --> 00:17:52,606
حسناً

119
00:17:53,874 --> 00:17:56,351
هل ستصنع والدتكِ خلايا نحل أكثر؟

120
00:17:56,375 --> 00:18:00,747
رائع, عليّ أن أعمل على بعض
من هذه الأغراض, دعيني ألقي نظرة

121
00:18:00,881 --> 00:18:02,783
اذهبي إلى طاولة
البيع يا (ريفر) للحظة

122
00:18:02,916 --> 00:18:06,252
لماذا؟ هل تعتقد
أنها ستسرق المكان؟

123
00:18:06,385 --> 00:18:11,792
هذه ابنة أختي وستقضي معي بضعة
أسابيع حيث أن والداها خارج البلدة

124
00:18:11,925 --> 00:18:13,387
يا (ريفر) هذه (كريس)

125
00:18:13,411 --> 00:18:14,961
مرحباً

126
00:18:15,261 --> 00:18:16,562
مرحباً

127
00:18:21,300 --> 00:18:22,401
أحب تبرجكِ

128
00:18:24,370 --> 00:18:25,639
شكراً

129
00:18:25,772 --> 00:18:28,976
أحب نمشكِ, كنت
أتمنى لو كان لديّ مثله

130
00:19:28,530 --> 00:19:32,448
<i>جامعة (ويست ميسا)</i>

131
00:19:39,980 --> 00:19:41,948
أمي

132
00:19:56,763 --> 00:19:59,833
لا, لا تلمسيه -
لماذا؟ -

133
00:19:59,966 --> 00:20:01,200
من أين أتى؟

134
00:20:02,501 --> 00:20:04,071
انتظري

135
00:20:04,203 --> 00:20:05,772
هل أحضره شخص ما؟

136
00:20:07,573 --> 00:20:09,208
ماذا حدث لوجهكِ؟

137
00:22:16,468 --> 00:22:17,536
(كريس)

138
00:22:32,018 --> 00:22:33,854
أمي

139
00:22:35,155 --> 00:22:36,622
(كريسي)

140
00:22:38,258 --> 00:22:39,960
أنا قادمة

141
00:22:43,163 --> 00:22:44,830
أنا قادمة يا (كريس)

142
00:22:44,965 --> 00:22:46,008
أمي

143
00:22:46,032 --> 00:22:48,701
(كريسي)

144
00:22:48,834 --> 00:22:50,836
(كريسي)

145
00:22:52,371 --> 00:22:54,074
أين أنتِ يا (كريسي)؟

146
00:22:55,674 --> 00:22:57,543
أمي -
يا إلهي -

147
00:22:57,676 --> 00:23:00,646
اجيبيني يا عزيزتي

148
00:23:00,779 --> 00:23:02,182
أمي

149
00:23:03,482 --> 00:23:05,285
(كريس) -
النجدة -

150
00:23:22,942 --> 00:23:24,842
(سو هيون)

151
00:23:26,135 --> 00:23:29,172
هل هذا أنتِ؟

152
00:24:00,206 --> 00:24:01,874
تعالى

153
00:24:02,008 --> 00:24:04,144
(سو هيون)

154
00:24:05,911 --> 00:24:08,181
أمي

155
00:24:08,315 --> 00:24:10,616
هل راودكِ كابوس؟

156
00:24:12,986 --> 00:24:14,920
نعم

157
00:24:40,380 --> 00:24:41,424
مرحباً

158
00:24:41,448 --> 00:24:43,116
هل أنتِ بخير؟

159
00:24:46,052 --> 00:24:47,786
أنتِ تتصرفين بغرابة

160
00:24:52,292 --> 00:24:53,994
من أين أتى هذا؟

161
00:24:57,097 --> 00:25:00,166
سألتكِ سؤالاً يا (كريسي)

162
00:25:00,300 --> 00:25:01,667
إنه من (داني)

163
00:25:03,269 --> 00:25:04,803
أعطاه لي

164
00:25:04,937 --> 00:25:06,605
من (داني)؟ لماذا؟

165
00:25:06,739 --> 00:25:08,774
لأنه صديقي

166
00:25:08,907 --> 00:25:12,811
إنه ليس صديقكِ, أنا أتولى أمر
كتبه فقط, أدفعله المال ليساعدنا

167
00:25:12,945 --> 00:25:15,048
إنه صديقكِ أيضاً يا أمي

168
00:25:16,282 --> 00:25:19,152
إنه... صديقنا الوحيد

169
00:25:23,023 --> 00:25:25,758
إذاً أتريدين الذهاب إلى الجامعة؟ -
لا -

170
00:25:25,891 --> 00:25:27,093
لا؟

171
00:26:11,304 --> 00:26:16,376
قاعة لطيفة, ستجعل
زبائنكِ سعداء جداً

172
00:26:18,911 --> 00:26:22,714
ما الأمر؟ هل قلت شيئاً سيئاً؟

173
00:26:24,417 --> 00:26:30,390
لا, هل تعرف, لم يخطر
لي أبداً أن أكون مربية نحل

174
00:26:30,523 --> 00:26:35,295
أعني أنني محاسبة, ما الذي
قد أعرفه عن صناعة العسل؟

175
00:26:35,428 --> 00:26:37,464
...ولكن الأكثر من ذلك

176
00:26:37,596 --> 00:26:39,665
كنت أكره النحل

177
00:26:39,798 --> 00:26:42,168
كنت أكره صوتهم

178
00:26:42,302 --> 00:26:47,639
صوت الطنين المستمر
الذي... يكون مزعجاً

179
00:26:47,773 --> 00:26:49,242
...ولكن يوماً ما

180
00:26:49,375 --> 00:26:52,878
عادت (كريسي) إلى المنزل
ومعها كتاب عن تربية النحل

181
00:26:53,011 --> 00:26:58,384
وأصبحت مهووسة بالفكرة
ورغبت بشدة في صنع خلية نحل

182
00:26:58,518 --> 00:27:00,719
وكانت تطلب مني أن
أساعدها في إقناعكِ

183
00:27:03,922 --> 00:27:06,292
...كنت متوترة في البداية ولكن

184
00:27:07,726 --> 00:27:10,963
كانت (كريسي)... شجاعة

185
00:27:11,096 --> 00:27:15,701
كانت محاطة بكل ذلك
النحل, جعلها ذلك سعيدة جداً

186
00:27:15,834 --> 00:27:17,337
وجعلني ذلك سعيدة أيضاً

187
00:27:17,470 --> 00:27:20,939
جعلني أشعر أنني أم جيدة

188
00:27:21,073 --> 00:27:24,377
ولذا قمنا بإضافة
المزيد من خلايا النحل

189
00:27:24,511 --> 00:27:27,779
كان شيئاً علينا القيام به معاً

190
00:27:29,516 --> 00:27:36,523
لذا تفاجئت كثيراً عندما عثرت على
استمارة الالتحاق بالجامعة التي أعطيتها لها

191
00:27:36,655 --> 00:27:42,328
لا, اسمعي, أعطيتها تلك
الاستمارة لأنها طلبتها مني

192
00:27:42,462 --> 00:27:46,466
ربما تعتقدين أن هذا
...ليس من شأني ولكن

193
00:27:46,599 --> 00:27:49,435
قد يكون ذهابها إلى
الجامعة مفيداً لها

194
00:27:49,569 --> 00:27:54,274
وستستطيع تكوين صداقات وتعيش
حياتها معتمدة على نفسها إلى حدٍ ما

195
00:27:58,444 --> 00:28:03,383
آسف ولكنكِ لم تعتقدي حقاً أنها
ستبقى هنا إلى الأبد, أليس كذلك؟

196
00:28:15,528 --> 00:28:18,531
<i>جامعة (ويست ميسا)</i>

197
00:28:27,240 --> 00:28:29,409
لا, لا

198
00:28:29,412 --> 00:28:34,856
أنا والدتكِ, لن
تستطيعي الهرب مني أبداً

199
00:28:34,880 --> 00:28:37,688
أنا أكرهكِ, أتمنى أن تموتِ

200
00:28:37,712 --> 00:28:41,793
سأكون معكِ حتى
بعد الموت يا (سو هيون)

201
00:28:42,639 --> 00:28:46,598
بدأنا كشخصٍ واحد
وسننتهي أيضاً كشخصٍ واحد

202
00:29:12,540 --> 00:29:14,348
<i>جامعة (ويست ميسا)</i>

203
00:29:28,885 --> 00:29:32,744
<i>التسجيل للسنة الأولى, البيانات
الشخصية, المعلومات الشخصية</i>

204
00:29:44,701 --> 00:29:46,586
<i>...الاسم الأول: (ك</i>

205
00:29:47,553 --> 00:29:53,158
لم تعتقدي حقاً أنها ستبقى
هنا إلى الأبد, أليس كذلك؟

206
00:29:53,567 --> 00:29:55,524
<i>...الاسم الأول: (كر</i>

207
00:29:56,641 --> 00:29:58,786
<i>...الاسم الأول: (كريس</i>

208
00:30:02,901 --> 00:30:08,001
<i>اسم الأب: (ويليامز)</i>

209
00:30:51,520 --> 00:30:55,172
<i>(كريسي)</i>

210
00:31:51,611 --> 00:31:52,985
(كريس)

211
00:32:10,262 --> 00:32:11,915
(كريس)

212
00:32:53,795 --> 00:32:55,908
(سو هيون)

213
00:32:58,823 --> 00:33:01,149
هل هذا أنتِ؟

214
00:33:04,012 --> 00:33:07,711
أتشعرين بدقات قلبي؟

215
00:33:08,280 --> 00:33:11,163
هذا لأنني أنا وأنتِ شخص واحد

216
00:33:13,415 --> 00:33:17,127
مهما حاولتِ نسياني

217
00:33:17,688 --> 00:33:20,693
لم أستطع العيش بدونكِ

218
00:33:20,693 --> 00:33:25,095
والآن لا أستطيع الموت بدونكِ

219
00:33:25,470 --> 00:33:28,972
هل ترين كيف أصبحت الآن؟

220
00:33:30,065 --> 00:33:31,870
انظري إليّ

221
00:33:41,319 --> 00:33:42,765
(كريسي)

222
00:33:45,190 --> 00:33:46,424
لِمَ ترتدين هذا؟

223
00:33:46,559 --> 00:33:49,929
آسفة يا أمي, كنت فقط
أجربه, عثرت عليه هنا

224
00:33:51,196 --> 00:33:52,397
اخلعيه -
ماذا؟ -

225
00:33:52,532 --> 00:33:53,533
اخلعيه -
لماذا؟ -

226
00:34:51,057 --> 00:34:52,157
ما الأمر؟

227
00:34:57,262 --> 00:34:58,931
...كنتِ تتصرفين

228
00:35:00,700 --> 00:35:03,134
أنا فقط قلقة بشأنكِ

229
00:35:03,268 --> 00:35:04,770
أنا بخير

230
00:35:10,175 --> 00:35:13,411
...ما الذي يوجد بالحقيب -
قلت أنني بخير -

231
00:38:16,594 --> 00:38:18,630
فتاة صغيرة غير مطيعة

232
00:38:56,634 --> 00:38:59,671
دعيني أخرج يا أمي, أرجوكِ

233
00:38:59,734 --> 00:39:01,619
افتحي الباب

234
00:39:16,188 --> 00:39:17,890
دعيني أخرج يا أمي

235
00:39:18,023 --> 00:39:20,025
(كريس) -
أمي -

236
00:39:20,159 --> 00:39:21,136
(كريس)

237
00:39:21,160 --> 00:39:22,694
إنه ثقيل جداً

238
00:39:22,827 --> 00:39:24,897
(كريسي)

239
00:39:25,030 --> 00:39:26,966
ماذا كنتِ تفعلين بالأسفل؟

240
00:39:28,833 --> 00:39:30,169
هل أنتِ بخير؟

241
00:39:34,772 --> 00:39:36,208
من تكون هذه المرأة؟

242
00:39:37,809 --> 00:39:39,644
اخبريني من تكون

243
00:39:44,316 --> 00:39:45,416
لا بأس

244
00:39:46,484 --> 00:39:48,921
لا تتحدثي معي

245
00:39:49,054 --> 00:39:52,523
ولكن عند رحيلي لن يكون هناك
من تخافين أن يعرف أسراركِ

246
00:39:54,559 --> 00:39:55,961
(كريس)

247
00:39:56,095 --> 00:39:59,265
جاء شخص ما إلى منزلنا قبل أيام

248
00:39:59,397 --> 00:40:01,133
ومعه الحقيبة

249
00:40:02,600 --> 00:40:04,569
كان ذلك الرجل عمي

250
00:40:04,702 --> 00:40:08,740
جاء إلى هنا من (كوريا)
ليخبرني بوفاة والدتي

251
00:40:08,873 --> 00:40:13,012
الجدة (غلوريا) والجد (بيل)
ليسا والداي الحقيقيان

252
00:40:13,145 --> 00:40:14,213
اختلقت تلك الأسماء

253
00:40:15,513 --> 00:40:17,216
والدتي هي من ربتني

254
00:40:19,484 --> 00:40:20,852
والدتي الحقيقية

255
00:40:22,321 --> 00:40:24,256
ماذا يوجد بالداخل؟

256
00:40:24,390 --> 00:40:26,457
بقايا جثة والدتي

257
00:40:26,591 --> 00:40:29,094
بالإضافة إلى ممتلكاتها
التي كانت عزيزة عليها

258
00:40:48,613 --> 00:40:49,847
هل رماد جثتها هنا؟

259
00:40:50,983 --> 00:40:52,750
والدتكِ؟

260
00:40:52,884 --> 00:40:54,153
نعم, هذه والدتي

261
00:40:56,088 --> 00:40:57,479
أمي

262
00:40:58,823 --> 00:41:01,926
لم أتوقع أبداً أن أكون
معها في نفس الغرفة مجدداً

263
00:41:04,662 --> 00:41:08,833
وماذا كذبت عليّ بشأنه أيضاً؟ -
...لا يا (كريسي), أنا -

264
00:41:11,769 --> 00:41:13,504
ماذا تريدين أن تعرفي؟

265
00:41:15,274 --> 00:41:16,674
هل كان هذا يخصها؟

266
00:41:18,943 --> 00:41:20,778
يُدعى رداء ال(هانبوك)

267
00:41:20,912 --> 00:41:22,613
صنعته بنفسها

268
00:41:24,649 --> 00:41:26,751
كانت فخورة جداً بعملها

269
00:41:26,884 --> 00:41:28,853
كانت تأمل أن تعطيني إياه كإرث

270
00:41:36,428 --> 00:41:37,662
ما هذا؟

271
00:41:39,131 --> 00:41:40,299
إنه قناع ال(تال)

272
00:41:40,432 --> 00:41:43,369
إنه إرث عائلي

273
00:41:43,501 --> 00:41:47,805
يتم ارتدائه بواسطة النساء
في عائلتنا لأجيالٍ وأجيال

274
00:41:47,939 --> 00:41:49,974
لِمَ كل هذه الأغراض موجودة هنا؟

275
00:41:50,109 --> 00:41:53,678
لطالما قالت أنها تريد أخذ
أغراضها المفضلة معها للحياة الآخرة

276
00:41:53,811 --> 00:41:56,048
ربما تركتهم في مراسمها

277
00:41:56,181 --> 00:41:58,384
أي مراسم؟

278
00:41:58,516 --> 00:42:04,256
يعتقد بعض الكوريين أن مصاعب
الحياة سببها أرواح أسلافهم المعذبة

279
00:42:04,390 --> 00:42:08,027
ولذا يقدمون قرابين لترتاح أرواحهم

280
00:42:09,527 --> 00:42:10,695
هل هذا ما تؤمنين به؟

281
00:42:12,797 --> 00:42:14,699
لا أؤمن بالخرافات

282
00:42:24,942 --> 00:42:27,146
هناك شيء آخر هنا

283
00:42:46,065 --> 00:42:47,433
ما الأمر؟

284
00:42:52,104 --> 00:42:53,105
أمي

285
00:43:09,521 --> 00:43:10,840
ما الأمر؟

286
00:43:23,046 --> 00:43:25,585
لا تبكي أيتها الصغيرة

287
00:43:26,593 --> 00:43:29,297
امسكي, أريدكِ أن تحتفظي بهذا

288
00:43:30,615 --> 00:43:33,491
ماذا يكون يا أمي؟

289
00:43:33,491 --> 00:43:37,622
إنه صندوقي
الموسيقي القديم بالطبع

290
00:43:37,862 --> 00:43:43,900
لو عزفتِ به الموسيقى وأنتِ
حزينة سيعيد لكِ السعادة مرة أخرى

291
00:43:44,556 --> 00:43:46,125
صباح الخير

292
00:44:08,980 --> 00:44:10,282
مرحباً -
مرحباً -

293
00:44:10,415 --> 00:44:14,719
اعطني إياه -
لا, لا, هذا جزء من عملي -

294
00:44:16,188 --> 00:44:19,158
هل ما زالت ابنة أختك هنا؟

295
00:44:19,291 --> 00:44:23,629
كنت أفكر في تنظيم ليلة للألعاب
مع (كريس), في حالة أردتما الانضمام إلينا

296
00:44:23,761 --> 00:44:25,830
أعتقد أن هذا سيكون مفيداً لها

297
00:44:26,964 --> 00:44:28,699
رائع

298
00:44:45,417 --> 00:44:47,553
هل تريدينني أن أضفر شعركِ؟

299
00:45:11,075 --> 00:45:13,911
ليس بقوة -
آسفة -

300
00:45:24,389 --> 00:45:26,358
آسفة

301
00:45:26,491 --> 00:45:29,927
القطعة رقم 10 الصفراء
القطعة رقم 10 الصفراء

302
00:45:30,061 --> 00:45:32,397
أليس هناك حد زمني لكل يد؟

303
00:45:34,065 --> 00:45:36,167
أعتقد أنني حصلت عليها

304
00:45:36,301 --> 00:45:38,503
لعبة (راميكيوب)

305
00:45:38,637 --> 00:45:39,705
تقصدين (راميكاب) -
نعم -

306
00:45:39,837 --> 00:45:42,860
أتودين الصعود إلى الأعلى؟ -
نعم -

307
00:45:42,884 --> 00:45:43,984
حقاً؟

308
00:45:44,008 --> 00:45:46,177
ألا تريدين لعب جولة أخرى؟

309
00:45:46,311 --> 00:45:49,514
لا, لا بأس, شكراً

310
00:45:50,549 --> 00:45:51,849
حسناً

311
00:45:56,787 --> 00:45:58,222
يا له من مكان رائع

312
00:46:00,425 --> 00:46:03,828
أهذه استمارة التحاقكِ بالجامعة؟ -
نعم -

313
00:46:03,961 --> 00:46:06,786
كنت أعتقد إن إرسال
الطلبات يتم عبر الانترنت فقط

314
00:46:09,601 --> 00:46:11,769
حياتكِ قديمة جداً

315
00:46:11,902 --> 00:46:14,071
هل لديكِ هاتف؟

316
00:46:14,205 --> 00:46:15,741
لا

317
00:46:15,873 --> 00:46:18,410
إذاً كيف تتحدثين مع أصدقائكِ؟

318
00:46:18,543 --> 00:46:20,144
أمي هي صديقتي

319
00:46:22,481 --> 00:46:25,684
ولكن بالطبع لديّ أصدقاء آخرون

320
00:46:28,387 --> 00:46:36,961
تقومين بشد حرف ال(إكس) في المنتصف ثم
تتجهين إلى أسفل ذلك وتسحبينه إلى الخارج

321
00:46:37,094 --> 00:46:38,597
أحسنتِ

322
00:46:38,730 --> 00:46:39,897
هكذا

323
00:46:40,031 --> 00:46:41,799
اسحبي هذا ثم ذاك

324
00:46:41,932 --> 00:46:45,470
أتعلمين؟ لقد تحدثت عنكِ مع أولئك
الأطفال الذين يقفون بجوار المتجر

325
00:46:47,905 --> 00:46:49,073
ماذا؟

326
00:46:49,206 --> 00:46:50,609
أعتقد أن الأمر مضحك جداً

327
00:46:52,076 --> 00:46:53,811
أقصد, يا لها من سخافة

328
00:46:53,944 --> 00:46:58,849
ليس لديهم شيء ليقومون به
سوى الثرثرة عن طريقة معيشتكما

329
00:46:58,983 --> 00:47:00,151
إنهم مثيرون للشفقة

330
00:47:06,658 --> 00:47:11,162
هل هذا هاتفكِ؟ -
نعم -

331
00:47:13,297 --> 00:47:15,199
ألم يخبرك (داني) بأن
تتركيه في السيارة؟

332
00:47:15,334 --> 00:47:16,067
...بلى لكن

333
00:47:16,091 --> 00:47:20,004
عليكِ إغلاقه, لا يمكن أن
تقترب والدتي من الكهرباء

334
00:47:20,137 --> 00:47:21,473
ماذا؟ لِمَ لا؟

335
00:47:21,606 --> 00:47:23,874
إنها تمرض كثيراً

336
00:47:24,008 --> 00:47:25,644
حسناً

337
00:47:25,777 --> 00:47:29,681
كان معي هاتفي طوال
الوقت ولم يحدث شيء لوالدتكِ

338
00:47:29,815 --> 00:47:32,818
أيمكنكِ إخباري بما
يحدث عندما تمرض؟

339
00:47:42,594 --> 00:47:45,564
...تباً, لم أشرب الجعة منذ

340
00:47:45,697 --> 00:47:47,231
منذ قبل ولادتي ل(كريس)

341
00:47:48,800 --> 00:47:49,402
حقاً؟

342
00:47:49,426 --> 00:47:51,168
...لا يبدو الأمر كما لو

343
00:47:51,302 --> 00:47:53,871
لا يمكن أن تكون (كريس)
رفيقتي في الشرب

344
00:47:57,341 --> 00:48:01,879
هل أنت من أصدرت هذا الصوت؟ -
نعم, تؤلمني ركبتي كثيراً مؤخراً -

345
00:48:03,580 --> 00:48:07,284
يا إلهي, أتحدث كما لو كنت والدتي

346
00:48:20,195 --> 00:48:24,067
أتشعرين بدقات قلبي؟

347
00:48:24,935 --> 00:48:27,037
هل أنتِ بخير يا (أماندا)؟

348
00:48:28,507 --> 00:48:29,775
...أعتقد

349
00:48:35,714 --> 00:48:38,717
أعتقد أن هناك خطب ما

350
00:48:38,850 --> 00:48:41,218
كما تعلمين, (كريس) فتاة رائعة

351
00:48:41,352 --> 00:48:43,455
فقط تحدثي معها

352
00:49:21,292 --> 00:49:23,495
لم أرغب أن تعرفيها

353
00:49:25,897 --> 00:49:34,840
قال والدي أنها كانت ذكية ومرحة
جداً عندما تزوجا في (كوريا)

354
00:49:34,972 --> 00:49:37,642
ثم جاءا إلى (أمريكا)

355
00:49:37,776 --> 00:49:40,010
أرض الأحرار

356
00:49:41,646 --> 00:49:43,682
أرض الفرص

357
00:49:45,650 --> 00:49:48,352
أعتقد أننا كنا سعداء

358
00:49:48,487 --> 00:49:51,288
كان متحمساً لهذا المكان كثيراً

359
00:49:52,791 --> 00:49:54,358
...ولكن والدتي

360
00:49:57,294 --> 00:49:58,864
عانت

361
00:50:01,633 --> 00:50:05,504
كل شيء هنا بدا
أجنبياً بالنسبة لها

362
00:50:06,771 --> 00:50:09,473
كانت خائفة طوال الوقت

363
00:50:09,608 --> 00:50:11,075
توقفَت عن مغادرة المنزل

364
00:50:11,208 --> 00:50:12,844
لقد تغيرَت

365
00:50:12,978 --> 00:50:17,081
أتذكر صراخها بشدة

366
00:50:17,214 --> 00:50:20,017
أعتقد أن والدي لم يتحمل
الوضع أكثر من ذلك

367
00:50:20,150 --> 00:50:23,187
وبعد رحيله أصبحت أنا كل ما تملك

368
00:50:24,388 --> 00:50:26,190
لذا كان عليّ القيام بكل شيء

369
00:50:29,561 --> 00:50:31,428
كان عليّ تحمل كل شيء

370
00:50:33,965 --> 00:50:35,567
كل غضبها

371
00:50:37,268 --> 00:50:38,703
وضغينتها

372
00:50:55,519 --> 00:51:01,325
وعندما أصبحت حاملاً
أخذت عهداً على نفسي وعليكِ

373
00:51:03,327 --> 00:51:06,230
بأنني لن أصبح
مثل والدتي أبداً

374
00:51:40,059 --> 00:51:42,270
(سو هيون)

375
00:51:42,428 --> 00:51:46,681
لست أنتِ الفتاة غير
المطيعة الوحيدة في هذا المنزل

376
00:51:50,658 --> 00:51:57,465
<i>تشغيل وإيقاف الكهرباء</i>

377
00:52:00,881 --> 00:52:04,165
<i>تشغيل الكهرباء</i>

378
00:52:21,644 --> 00:52:26,757
أعرف لما لا تجعلينني أرتاح

379
00:52:29,015 --> 00:52:32,993
أنتِ تحتاجين إليّ, وهي تحتاج إلينا

380
00:52:34,601 --> 00:52:38,427
يمكننا أن نكون أماً جيدة معاً

381
00:53:50,227 --> 00:53:52,663
لِمَ قد تفعلين شيئاً كهذا؟

382
00:53:52,797 --> 00:53:53,808
أفعل ماذا؟

383
00:53:53,832 --> 00:53:55,066
هذا

384
00:53:56,300 --> 00:53:58,103
أفسدتِ الاستمارة

385
00:53:58,235 --> 00:54:00,437
عليّ أن أعيد طباعتها مرة أخرى

386
00:54:00,571 --> 00:54:01,873
لم أفعل ذلك

387
00:54:02,006 --> 00:54:04,441
إن لم يكن أنتِ, من إذاً؟

388
00:54:14,219 --> 00:54:15,636
أمي

389
00:54:22,894 --> 00:54:24,595
إنها هنا

390
00:54:24,728 --> 00:54:26,080
ماذا؟

391
00:54:26,080 --> 00:54:29,433
إنها من فعلت هذا باستمارتكِ

392
00:54:29,566 --> 00:54:30,601
من؟

393
00:54:32,904 --> 00:54:36,908
والدتي, تعتقد أنكِ ستهربين مننا

394
00:54:37,041 --> 00:54:40,410
لا جدوى من الحديث
معكِ وأنتِ تتصرفين هكذا

395
00:54:40,544 --> 00:54:42,312
أتصرف كيف؟

396
00:54:42,446 --> 00:54:44,448
كامرأة حقيرة معتوهة

397
00:54:51,890 --> 00:54:54,092
بما وصفتيني للتوّ؟

398
00:54:54,225 --> 00:54:56,795
وصفتكِ بأنكِ معتوهة ومجنونة

399
00:54:56,928 --> 00:54:59,396
وهل تعلمين, لا يسعني الانتظار للرحيل

400
00:54:59,530 --> 00:55:01,331
الرحيل؟

401
00:55:01,465 --> 00:55:04,002
عزيزتي, لن تذهبي إلى أي مكان

402
00:55:04,135 --> 00:55:06,770
لن تستطيعي إجباري على البقاء

403
00:55:06,905 --> 00:55:08,273
أنا لست مضطرة لذلك

404
00:55:08,405 --> 00:55:10,275
عزيزتي, عزيزتي

405
00:55:11,775 --> 00:55:14,179
لا يمكنكِ حتى تكوين صداقات

406
00:55:14,311 --> 00:55:19,184
أنتِ تخافين بشدة, وأنا
من دعوت (ريفر) للمنزل

407
00:55:19,316 --> 00:55:21,451
لِمَ تتصرفين هكذا؟

408
00:55:24,588 --> 00:55:26,456
أنا والدتكِ

409
00:55:26,590 --> 00:55:29,160
أنا الوحيدة التي
بوسعها إخباركِ بالحقيقة

410
00:55:30,295 --> 00:55:34,398
والحقيقة هي... أنكِ ستفشلين

411
00:55:38,136 --> 00:55:40,342
لا بأس, ارحلي إذاً

412
00:55:40,342 --> 00:55:43,041
هل نسيتِ آخر مرة حاولتِ
فيها الذهاب إلى المدرسة؟

413
00:55:43,174 --> 00:55:45,310
والمرة التي قبلها؟
والمرة التي قبلها؟

414
00:55:45,442 --> 00:55:50,949
هل نسيتِ عندما كنتِ تعودين إلى المنزل كل يوم
تبكين وتقولين: لا أحد يريد اللعب معي يا أمي

415
00:55:51,082 --> 00:55:52,201
وتقولين أنهم كانوا يهينونكِ

416
00:55:52,225 --> 00:55:55,119
اخرسي -
طلبتِ مني تعليمكِ في المنزل -

417
00:55:55,253 --> 00:55:57,121
توسلتِ إليّ

418
00:55:57,255 --> 00:55:58,545
وماذا فعلت أنا؟

419
00:55:58,569 --> 00:55:59,858
قمت بتعليمكِ في المنزل

420
00:55:59,991 --> 00:56:02,392
أردتِ أصدقاء وكنت أنا صديقتكِ

421
00:56:02,526 --> 00:56:06,197
رغبتِ في بناء مستعمرة
نحل وبنيت لكِ واحدة بيداي

422
00:56:06,331 --> 00:56:13,637
كل شيء فعلته منذ ولادتكِ كان من أجلكِ
لأجعلكِ سعيدة, لأوفر لكِ منزلاً جيداً وآمناً

423
00:56:13,770 --> 00:56:16,406
كل هذا كان من أجلكِ

424
00:56:16,540 --> 00:56:18,508
أتعتقدين أن كل هذا من أجلي؟

425
00:56:19,911 --> 00:56:21,880
هل تقصدين العيش هكذا؟

426
00:56:22,013 --> 00:56:25,083
في منأى عن كل
العالم كغريبي الأطوار؟

427
00:56:25,216 --> 00:56:28,385
أنتِ تعيشين في الأوهام
أنتِ تخفين شيئاً ما

428
00:56:28,518 --> 00:56:34,125
الكهرباء لا تؤذيكِ, أليس كذلك؟

429
00:56:34,259 --> 00:56:36,060
ماذا؟

430
00:56:36,194 --> 00:56:39,863
مرضكِ ليس حقيقياً

431
00:56:39,998 --> 00:56:43,599
...بلى, ليس معنى أنكِ لا تستطيعين

432
00:56:43,623 --> 00:56:44,831
ليس حقيقياً

433
00:56:46,570 --> 00:56:47,939
اختلقتيه فقط

434
00:56:48,072 --> 00:56:53,877
شيء ما جعلكِ تتخيلين كل شيء
في رأسكِ وهذا شيء مثير للشفقة

435
00:57:01,885 --> 00:57:04,621
قلتِ أنكِ لن تصبحي
مثل والدتكِ أبداً

436
00:57:04,755 --> 00:57:06,357
ولكن هذه كذبة أخرى

437
00:57:09,826 --> 00:57:10,803
(كريس)

438
00:57:10,827 --> 00:57:12,729
إلى أين تذهبين يا (كريس)؟

439
00:57:13,864 --> 00:57:14,966
(كريس)

440
00:57:16,200 --> 00:57:18,303
لا ترحلي يا (كريس)

441
00:57:18,435 --> 00:57:19,436
(كريس)

442
00:57:29,579 --> 00:57:30,623
(كريس)

443
00:57:30,647 --> 00:57:35,353
هل كنت تعلم أن مرضها
من الكهرباء ليس حقيقياً؟

444
00:57:36,820 --> 00:57:38,323
هل كنت تعلم؟

445
00:57:40,891 --> 00:57:42,360
إنه حقيقي بالنسبة لها

446
00:57:45,096 --> 00:57:46,496
لِمَ لم تقول شيئاً؟

447
00:57:46,630 --> 00:57:51,635
حاولت مرات عديدة أن آخذها لزيارة
...طبيب ولكنها رفضت, أصرت أن

448
00:57:51,768 --> 00:57:54,339
لِمَ لم تقل شيئاً لي؟

449
00:57:54,471 --> 00:57:58,942
لا أعرف, لا أعرف
اعتقدت أنكِ تعرفين

450
00:57:59,077 --> 00:58:02,013
بالطبع لم أكن أعرف

451
00:58:02,146 --> 00:58:05,450
لو كنت أعرف كنت سأفعل شيئاً

452
00:58:05,582 --> 00:58:07,517
انتظري, دعيني أقلكِ إلى المنزل

453
00:58:29,639 --> 00:58:31,075
أهذا ما تريدينه؟

454
00:58:31,209 --> 00:58:33,044
مثوى أخير؟

455
00:58:45,289 --> 00:58:47,191
والآن دعيني وشأني

456
00:59:12,969 --> 00:59:15,902
أتسمين ذلك دفناً؟

457
00:59:19,111 --> 00:59:21,372
سأريكِ كيف يكون الدفن

458
00:59:32,336 --> 00:59:34,272
اتركيني

459
01:00:01,676 --> 01:00:04,514
دعيني أدخل إلى
أعماقكِ يا (سو هيون)

460
01:00:25,356 --> 01:00:26,656
ابتعد عني

461
01:00:38,302 --> 01:00:39,703
أتريدين توصيلة؟

462
01:00:46,643 --> 01:00:48,645
أحضرت لكِ شيئاً

463
01:00:48,778 --> 01:00:50,847
إنها هدية وداع

464
01:00:50,981 --> 01:00:55,620
تقنياً أنا من سأغادر لذا لنعتبرها
...مجرد هدية, ولكن على أي حال

465
01:00:55,752 --> 01:00:58,889
ما هذا؟ -
إنه دفتر لتنظيم مواعيد الدراسة -

466
01:00:59,022 --> 01:01:05,128
يمكنكِ تدوين حصصكِ
الدراسية أو جداولكِ أو حفلاتكِ

467
01:01:05,263 --> 01:01:10,800
يستخدم معظم الناس تطبيقات الهواتف
ولكن كما تعلمين, أنتِ مختلفة عن معظم الناس

468
01:01:12,637 --> 01:01:14,338
ستذهبين, أليس كذلك؟

469
01:01:16,407 --> 01:01:19,610
عليكِ أن تذهبي -
لست مضطرة للقيام بأي شيء -

470
01:01:19,743 --> 01:01:22,346
...هذا صحيح ولكن

471
01:01:22,480 --> 01:01:23,856
عليكِ الذهاب

472
01:01:31,289 --> 01:01:33,191
حسناً

473
01:01:33,324 --> 01:01:37,827
اسمعي, أعرف أنكِ تعتقدين أن
الناس يعتقدون أنكِ غريبة الأطوار

474
01:01:37,961 --> 01:01:41,998
وأنا لن أكذب عليكِ
أنتِ حقاً غريبة الأطوار

475
01:01:42,132 --> 01:01:47,871
ولكنكِ تعتقدين أن كونكِ غريبة الأطوار
شيء سيء ولكن هل تعرفين؟ أنتِ لست سيئة

476
01:01:48,004 --> 01:01:54,579
هناك العديد من غريبي الأطوار في
كل مكان ولكنهم مثيرون للاهتمام مثلكِ

477
01:01:54,711 --> 01:01:57,747
عليكِ الخروج إلى
العالم والعثور عليهم

478
01:02:01,419 --> 01:02:06,591
ألا تريدين معرفة ذلك الشعور؟
الشعور بالعثور على أشخاص يشبهونكِ

479
01:02:14,823 --> 01:02:18,006
ابنتكِ لا تعاملكِ باحترام

480
01:02:18,764 --> 01:02:22,204
إنها بحاجة إلى أم حقيقية

481
01:02:23,214 --> 01:02:26,365
دعيني أكون والدتها

482
01:02:29,680 --> 01:02:31,515
وداعاً, حظاً سعيداً

483
01:03:09,420 --> 01:03:10,773
أمي

484
01:03:15,025 --> 01:03:16,327
هل أنتِ هنا؟

485
01:03:31,207 --> 01:03:32,443
مرحباً

486
01:03:48,492 --> 01:03:49,794
أمي

487
01:04:13,617 --> 01:04:14,685
أمي

488
01:04:31,034 --> 01:04:32,670
حان وقت تقديم التعازي لها

489
01:04:53,022 --> 01:04:54,458
ما كل هذا؟

490
01:04:56,926 --> 01:04:58,863
هذا يُدعى طقس ال(جيسا)

491
01:04:58,995 --> 01:05:01,732
هذا ما نقوم به لتكريم أسلافنا

492
01:05:01,866 --> 01:05:05,770
لنكون معهم, حتى لا يكونون
بمفردهم في الحياة الآخرة

493
01:05:05,902 --> 01:05:08,572
انزلي على ركبتيكِ وقدمي التعازي

494
01:05:10,508 --> 01:05:12,175
لماذا؟

495
01:05:12,308 --> 01:05:14,578
قلتِ أنكِ لا تؤمنين بهذه الأشياء

496
01:05:16,547 --> 01:05:17,848
افعلي ذلك -
لا -

497
01:05:17,981 --> 01:05:21,251
أيتها الصغيرة العنيدة
التي لا تحترم الكبار

498
01:05:21,384 --> 01:05:23,554
تذكرينني كثيراً بوالدتكِ

499
01:05:23,687 --> 01:05:28,358
حاولت هي أيضاً الهرب
الهرب من المنزل الذي منحتها إياه

500
01:05:28,492 --> 01:05:32,362
هل تعلمين ما كنت أفعله
عندما كانت تعصيني؟

501
01:05:32,496 --> 01:05:36,399
كنت أحبسها في الخزانة
حتى تفكر كيف أذتني

502
01:05:36,534 --> 01:05:39,369
أمي, أمي

503
01:05:42,939 --> 01:05:45,008
أمي, أنتِ تخيفينني

504
01:05:46,209 --> 01:05:48,646
هي أيضاً كانت خائفة

505
01:05:48,779 --> 01:05:53,349
لأنها لم تستطع رؤية كيف كانت
تؤذيني كل مرة حاولت الهرب فيها

506
01:05:55,051 --> 01:05:57,788
كنت أريدها أن... تصدقني

507
01:05:57,922 --> 01:06:01,459
كان عليها أن تفهم
أن ألمي كان حقيقياً

508
01:06:01,592 --> 01:06:05,195
كان لدينا مصباح
قديم, مصباحي المفضل

509
01:06:05,328 --> 01:06:06,664
كان به سلك مكشوف

510
01:06:13,269 --> 01:06:20,009
كنت أجعلها تمسكه حتى يتحول ألمي
إلى ألمها ويمكننا حينها الشعور به معاً

511
01:06:24,482 --> 01:06:26,951
ولكنها لم تتعلم الدرس قط

512
01:06:33,156 --> 01:06:35,693
لن تستطيعي الهرب أبداً

513
01:07:58,909 --> 01:08:00,143
(كريسي)

514
01:08:00,276 --> 01:08:01,979
ساعديني

515
01:08:08,292 --> 01:08:10,178
حملتكِ في رحمي

516
01:08:10,186 --> 01:08:11,822
ابتعدي عني

517
01:08:11,933 --> 01:08:16,385
شعرت بكل ذرة ألم بينما كنتِ
تمزقين جسدي وتحاولين الخروج

518
01:08:16,385 --> 01:08:19,610
ولكن لا شيء يضاهي
ألم الموت بمفردي

519
01:08:20,998 --> 01:08:22,633
أمي, هذه أنا

520
01:08:22,766 --> 01:08:24,068
انظري إليّ

521
01:08:24,200 --> 01:08:27,537
كنتِ تغنين لي كل
مرة راودتني الكوابيس

522
01:08:27,671 --> 01:08:32,910
علمتيني ركوب الدراجة على
الرغم من كونكِ لا تستطيعين ركوبها

523
01:08:33,043 --> 01:08:35,946
لم أعني ما قلته, أنتِ لست هي

524
01:08:36,080 --> 01:08:37,715
(كريس)

525
01:08:47,190 --> 01:08:49,258
ابتعدي عني, ابتعدي عني

526
01:08:49,392 --> 01:08:51,629
يا إلهي, يا إلهي

527
01:08:56,767 --> 01:08:57,801
أمي -
(كريس) -

528
01:09:00,470 --> 01:09:01,908
يا إلهي

529
01:09:05,909 --> 01:09:09,278
آسفة جداً يا (كريس), آسفة

530
01:09:09,412 --> 01:09:13,984
لقد فعلت بكِ نفس ما فعلته هي بي -
اسمعيني, اسمعيني -

531
01:09:14,118 --> 01:09:18,856
لم أكن أعرف ما مررتِ به
في ماضيكِ, ليتني كنت أعرف

532
01:09:29,265 --> 01:09:32,168
علينا الذهاب الآن

533
01:09:33,737 --> 01:09:35,171
أمي

534
01:09:35,304 --> 01:09:37,107
أمي

535
01:09:37,240 --> 01:09:38,541
(كريس) -
أمي -

536
01:09:40,510 --> 01:09:41,855
(كريس)

537
01:09:43,013 --> 01:09:45,015
اركضي -
لا -

538
01:10:07,929 --> 01:10:09,929
لم يعد يخيفني الأمر

539
01:10:11,340 --> 01:10:12,718
أمي

540
01:10:13,394 --> 01:10:15,016
اظهري نفسكِ

541
01:11:13,831 --> 01:11:18,408
أمي, لِمَ أنتِ حزينة جداً؟

542
01:11:19,651 --> 01:11:23,914
أتتذكرين عندما أعطيتيني هذا؟

543
01:11:25,983 --> 01:11:30,257
قلتِ أنه سيجعلني سعيدة
كلما عزفت به الموسيقى

544
01:11:31,079 --> 01:11:33,490
دعيني أعزف به الموسيقى لكِ الآن

545
01:11:40,408 --> 01:11:44,325
لم تهتمي سوى بسعادتكِ فقط

546
01:11:47,138 --> 01:11:51,151
لا فكرة لديكِ عن مدى معاناتي

547
01:11:58,196 --> 01:12:00,465
أنتِ مخطئة يا أمي

548
01:12:00,465 --> 01:12:02,307
أعرف ما مررتِ به

549
01:12:02,307 --> 01:12:08,220
كنتِ صانعة فساتين
مرموقة وموهوبة في (كوريا)

550
01:12:08,625 --> 01:12:10,380
كنتِ سعيدة

551
01:12:10,871 --> 01:12:14,763
وكان من المتوقع
أن تكوني زوجة جيدة

552
01:12:14,787 --> 01:12:20,823
ولكنكِ تركتِ كل شيء
وذهبتِ مع زوجكِ إلى بلد أجنبي

553
01:12:24,541 --> 01:12:28,330
ولكنكِ لم تستطيعي التحدث
باللغة ولا طلب المساعدة

554
01:12:28,683 --> 01:12:31,418
أعرف أن لم يكن الأمر هيناً

555
01:12:40,165 --> 01:12:42,076
(سو هيون)

556
01:12:43,348 --> 01:12:50,596
دعوت كل يوم أن أراكِ
وأن نكون معاً مرة أخرى

557
01:12:50,596 --> 01:12:53,918
ولكنكِ لم تأتِ أبداً

558
01:12:54,068 --> 01:12:56,534
ها قد جئت الآن

559
01:12:57,076 --> 01:13:00,198
أفهم أن الحياة كانت قاسية عليكِ

560
01:13:01,136 --> 01:13:03,993
ولكنكِ كنتِ قاسية عليّ

561
01:13:03,993 --> 01:13:06,024
كان عليّ الرحيل

562
01:13:06,024 --> 01:13:09,211
والآن عليكِ فعل نفس الشيء

563
01:13:12,461 --> 01:13:14,604
أنا والدتكِ

564
01:13:14,604 --> 01:13:18,846
سأكون دوماً جزءاً منكِ

565
01:13:18,855 --> 01:13:21,625
لا يمكننا أن نكون معاً هكذا

566
01:13:21,625 --> 01:13:24,322
لا أستطيع البقاء

567
01:13:27,503 --> 01:13:29,172
لا

568
01:13:32,833 --> 01:13:34,504
(سو هيون)

569
01:13:35,261 --> 01:13:37,292
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

570
01:13:39,031 --> 01:13:41,553
لا تتركيني يا (سو هيون)

571
01:13:41,553 --> 01:13:43,207
أرجوكِ

572
01:13:45,355 --> 01:13:46,689
أمي

573
01:13:46,757 --> 01:13:53,226
سأقوم بطقس ال(جيسا) من أجلكِ
لتنعمي بالسلام الذي لم تنعمي به طوال حياتكِ

574
01:13:54,152 --> 01:13:56,241
والآن حان وقت رحيلكِ

575
01:13:56,967 --> 01:14:02,116
انتهيت من تحمل ألمكِ

576
01:15:16,890 --> 01:15:21,185
<i>أمي</i>

577
01:15:25,821 --> 01:15:27,424
هل أنتِ مستعدة؟

578
01:16:12,369 --> 01:16:15,604
آمل أن تنعم روحكِ بالسلام يا أمي

579
01:16:17,606 --> 01:16:20,701
كنت أتمنى لو أن
هذا الرداء به جيوب

580
01:16:23,946 --> 01:16:25,482
إن (داني) في طريقه إلى هنا

581
01:16:27,850 --> 01:16:30,120
هل أخذتِ الكثير من الأغراض؟

582
01:16:40,163 --> 01:16:44,101
حسناً أيتها الفتاة الجامعية
هل أنتِ مستعدة؟

583
01:16:44,234 --> 01:16:46,470
سنتصل بكِ فور وصولنا يا (أماندا)

584
01:17:31,762 --> 01:17:38,591
<i>أمي</i>

