﻿1
00:01:09,988 --> 00:01:10,988
أمي

2
00:01:11,526 --> 00:01:13,584
افتحي الباب

3
00:01:25,844 --> 00:01:27,962
أمي

4
00:01:27,986 --> 00:01:29,821
أنا آسفة

5
00:01:29,845 --> 00:01:33,069
لن أهرب ثانيةً, أعدكِ

6
00:01:34,078 --> 00:01:36,984
أحبكِ يا أمي

7
00:01:37,465 --> 00:01:42,365
إذاً لِمَ لا تدركين مدى
أذيتكِ لي يا (سو هيون)؟

8
00:02:58,534 --> 00:03:00,847
<i>تشغيل وإيقاف الكهرباء</i>

9
00:03:02,603 --> 00:03:10,904
{ أم }

10
00:04:44,482 --> 00:04:47,498
<i>تعيش مربية نحل
حياة جميلة منعزلة</i>

11
00:04:53,913 --> 00:04:56,449
<i>بعد مرور 16 عاماً</i>

12
00:04:56,473 --> 00:04:59,388
واحد, إثنان, ثلاثة

13
00:05:02,216 --> 00:05:03,538
ماذا سنسميها؟

14
00:05:03,562 --> 00:05:05,260
(ستيزي) -
(ستيزي) -

15
00:05:05,800 --> 00:05:08,893
رائع, انظري إليّ يا (ستيزي)

16
00:05:10,696 --> 00:05:12,704
مرحباً يا (ستيزي)

17
00:05:13,341 --> 00:05:15,208
إنها لطيفة جداً

18
00:06:04,651 --> 00:06:07,101
يا للقرف, هذا يثير اشمئزازي حقاً

19
00:06:07,125 --> 00:06:08,330
ماذا؟

20
00:06:08,330 --> 00:06:09,227
أتقصدين هذا؟

21
00:06:09,251 --> 00:06:11,733
أمي

22
00:06:11,757 --> 00:06:13,414
توقفي عن ذلك

23
00:06:25,725 --> 00:06:27,753
تقرأين كثيراً

24
00:06:29,494 --> 00:06:31,617
...هل قالت لها

25
00:08:06,296 --> 00:08:07,643
أمي

26
00:08:32,697 --> 00:08:34,192
مرحباً

27
00:08:44,538 --> 00:08:48,387
البرق بعيد جداً, لن يؤذيكِ

28
00:09:28,226 --> 00:09:31,562
<i>تحذير: ممنوع دخول
المركبات بعد هذه النقطة</i>

29
00:09:34,950 --> 00:09:37,629
<i>إغلاق الهاتف</i>

30
00:09:58,168 --> 00:10:02,146
هل أنتِ معتادة على إخافة أصدقائكِ؟ -
أرأيت؟ -

31
00:10:02,272 --> 00:10:04,042
<i>نحل عسل (كريسي)</i>

32
00:10:04,066 --> 00:10:06,066
أنقذني الربع الأخير

33
00:10:06,330 --> 00:10:10,347
أنا متشوق لرؤية هذا الربع, هل تتذكرين
عندما حاولت بيع عسلكِ على الإنترنت؟

34
00:10:10,371 --> 00:10:14,355
عندما قلت لك أنها مضيعة لوقتك؟ -
...على ما يبدو, ولكن -

35
00:10:14,923 --> 00:10:17,100
لم تكن مضيعة للوقت
على الرغم من ذلك

36
00:10:17,509 --> 00:10:19,293
تلقيت الكثير من الطلبات

37
00:10:19,545 --> 00:10:21,000
نفذت الكمية

38
00:10:21,324 --> 00:10:23,083
ولكن... كيف؟

39
00:10:24,729 --> 00:10:30,085
على ما يبدو أن أحد الأشخاص الراقيين ذوي
النفوذ كتب منشوراً عن عسلكِ فانتشر سريعاً

40
00:10:30,109 --> 00:10:31,623
لا أعرف ما يعني هذا

41
00:10:31,647 --> 00:10:37,031
بصراحة يا (أماندا) وأنا أيضاً لا أعرف
...حاولت ابنة أختي أن تشرح لي ولكن

42
00:10:38,343 --> 00:10:43,847
ما سأفعله الآن هو أنني
سأحاول بيع كل قطرة تصنعيها

43
00:10:55,194 --> 00:10:57,868
هل تريدين بعض العصير؟ -
نعم, أرجوكِ -

44
00:11:06,028 --> 00:11:07,310
ما هذا؟

45
00:11:08,236 --> 00:11:10,271
ماذا تقصدين؟ إنها
لمستعمرات النحل خاصتي

46
00:11:10,271 --> 00:11:13,050
يقول (داني) أن عسلنا
يُباع بكثافة على الإنترنت

47
00:11:13,074 --> 00:11:14,851
ولكن ذلك ليس من اختصاصي

48
00:11:14,875 --> 00:11:17,609
نعم, ولكنه ما نقوم به, أليس كذلك؟

49
00:11:18,393 --> 00:11:21,940
يمكننا التعامل مع الأمر -
شكراً -

50
00:11:23,492 --> 00:11:28,315
...أمي, كنت أفكر أن -
أريدكِ أن تذهبي إلى متجر (داني) بعد الفطور -

51
00:11:57,458 --> 00:11:59,251
المعذرة, مرحباً

52
00:12:01,933 --> 00:12:03,243
المعذرة؟

53
00:12:07,732 --> 00:12:10,226
لا أفهمك

54
00:12:11,641 --> 00:12:14,439
شكراً, شكراً

55
00:12:49,514 --> 00:12:50,514
توقف

56
00:12:51,542 --> 00:12:54,164
توقف, لا تقترب أكثر

57
00:12:56,886 --> 00:12:59,279
...اطفىء السيارة, اطفىء السيار

58
00:13:00,161 --> 00:13:02,308
(سو هيون)

59
00:13:03,853 --> 00:13:05,551
من أنت؟

60
00:13:06,099 --> 00:13:08,241
ألم تتعرفي على عمكِ؟

61
00:13:09,691 --> 00:13:11,269
عمي؟

62
00:13:11,737 --> 00:13:14,708
عبرت نصف العالم
في طائرة لآتي وأراكِ

63
00:13:15,289 --> 00:13:18,328
ألن تعرضي عليّ
شرب فنجان من القهوة؟

64
00:13:19,251 --> 00:13:21,217
اطفىء السيارة

65
00:13:22,264 --> 00:13:24,464
من فضلك

66
00:13:25,488 --> 00:13:27,522
واطفىء هاتفك أيضاً

67
00:13:28,290 --> 00:13:31,076
هاتفي الخلوي؟ لماذا؟

68
00:13:33,163 --> 00:13:35,641
لا يمكنني الاقتراب من الكهرباء

69
00:13:38,805 --> 00:13:40,348
ماذا؟

70
00:13:57,709 --> 00:14:00,415
أين زوجكِ؟

71
00:14:01,812 --> 00:14:03,634
لا زوج لديّ

72
00:14:03,634 --> 00:14:05,034
لِمَ لا؟

73
00:14:05,655 --> 00:14:08,578
لم أعتقد أنني أحتاج إلى زوج

74
00:14:10,099 --> 00:14:11,730
مهلاً

75
00:14:11,754 --> 00:14:15,744
هل هذه ابنتكِ؟ مررت
بجانبها على الطريق

76
00:14:17,342 --> 00:14:20,151
أتحدثت معها؟ -
حاولت ذلك -

77
00:14:20,963 --> 00:14:24,862
ولكنها لم تفهم ولو حتى كلمة
واحدة من اللغة الكورية, لماذا؟

78
00:14:24,886 --> 00:14:27,503
لأنها أمريكية

79
00:14:29,395 --> 00:14:32,938
هراء, لن يمكنكِ
أبداً إخفاء أصلكِ

80
00:14:45,644 --> 00:14:50,668
ماذا يحدث عندما
تقتربي من الكهرباء؟

81
00:14:54,898 --> 00:14:57,835
منذ متى وأنتِ تعيشين هكذا؟

82
00:14:57,859 --> 00:15:01,044
منذ ولادة ابنتي

83
00:15:01,818 --> 00:15:05,214
أرجوك اخبرني عن سبب زيارتك

84
00:15:18,955 --> 00:15:20,832
توفيت والدتكِ

85
00:15:23,594 --> 00:15:25,858
توفيت منذ شهور

86
00:15:25,882 --> 00:15:31,363
أردت المجيء من قبل ولكنني
لم أعرف كيف أصل إليكِ

87
00:15:31,829 --> 00:15:36,570
ليس لديكِ هاتف خلوي أو بريد
إلكتروني أو حساب على خدمة (كاكاو)

88
00:15:36,818 --> 00:15:40,855
والأسوأ من كل هذا أنكِ
تخلصتِ من اسمكِ الكوري

89
00:15:40,879 --> 00:15:43,156
أعطاكِ والداكِ ذلك الاسم

90
00:15:43,180 --> 00:15:49,133
وكان الاسم الذي نادته
والدتكِ قبل وفاتها بلحظاتٍ

91
00:15:49,545 --> 00:15:54,473
حاولت الوصول إليكِ بنفسها الأخير

92
00:15:55,449 --> 00:15:57,617
كما لو أنكِ كنتِ جالسة بجانبها

93
00:15:57,641 --> 00:16:01,043
"هل هذا أنتِ يا (سو هيون)؟"

94
00:16:01,067 --> 00:16:03,923
هكذا نادت عليكِ

95
00:16:03,947 --> 00:16:05,652
...لكن

96
00:16:05,652 --> 00:16:09,116
لم تكوني بجوارها, أليس كذلك؟

97
00:16:10,010 --> 00:16:13,876
قال الأطباء أنها توفيت بنوبة قلبية

98
00:16:13,876 --> 00:16:17,208
ولكنني أعرف أن موتها كان ذنبكِ أنتِ

99
00:16:18,943 --> 00:16:22,777
ما نوع البنات التي تهجر والدتها؟

100
00:16:23,776 --> 00:16:26,029
احتاجت إليكِ ولكنكِ تركتيها

101
00:16:26,053 --> 00:16:28,320
بالضبط كما تركها والدكِ عديم الفائدة

102
00:16:29,082 --> 00:16:30,993
وماذا عني؟

103
00:16:31,017 --> 00:16:33,456
من كان هناك ليعتني بي؟

104
00:16:36,116 --> 00:16:39,923
تقع الالتزامات على
عاتق الطفل نحو أبويه

105
00:16:39,923 --> 00:16:41,916
في الحياة الدنيا وبعد الموت

106
00:16:41,940 --> 00:16:43,577
ولكنكِ رفضتِ ذلك معها

107
00:16:43,601 --> 00:16:48,164
والآن هي عالقة
في هذا العالم كالشبح

108
00:16:48,188 --> 00:16:51,535
سيزداد غضبها طوال
وجودها في هذا الصندوق

109
00:16:51,559 --> 00:16:53,864
...ولذا عليكِ أن

110
00:16:53,864 --> 00:16:55,732
لا

111
00:16:55,756 --> 00:16:57,922
اخرج من منزلي

112
00:17:01,834 --> 00:17:05,915
سيتحول ألمها كل يوم إلى
سم وسيتغلغل إلى أعماقكِ

113
00:17:06,322 --> 00:17:09,489
دائماً والدتكِ تحصل على ما تريد

114
00:17:09,513 --> 00:17:12,591
تعلمين قدراتها جيداً

115
00:17:14,271 --> 00:17:21,101
<i>متجر (كوبر أند سانز)</i>

116
00:17:36,434 --> 00:17:37,574
مرحباً يا (داني)

117
00:17:37,598 --> 00:17:40,956
مرحباً, كنت أفكر
فيكِ للتوّ, تعالي

118
00:17:40,980 --> 00:17:43,779
هناك قائمة انتظار
للعسل الذي تصنعاه

119
00:17:45,325 --> 00:17:48,209
رائع, أليس كذلك؟ -
نعم, رائع -

120
00:17:50,637 --> 00:17:52,177
حسناً

121
00:17:53,508 --> 00:17:55,104
ما زال هناك بعض خلايا النحل

122
00:17:55,645 --> 00:17:56,590
رائع

123
00:17:56,614 --> 00:18:00,098
عليّ أن أعمل على بعض من
هذه الأغراض, دعيني ألقي نظرة

124
00:18:00,122 --> 00:18:02,253
اذهبي إلى طاولة
البيع يا (ريفر) للحظة

125
00:18:02,277 --> 00:18:03,561
لماذا؟

126
00:18:03,585 --> 00:18:05,811
هل ستسرق المكان؟

127
00:18:06,465 --> 00:18:11,174
هذه ابنة أختي وستقضي معي بضعة
أسابيع حيث أن والداها خارج البلدة

128
00:18:11,198 --> 00:18:13,055
يا (ريفر) هذه (كريس)

129
00:18:13,079 --> 00:18:14,581
مرحباً

130
00:18:14,605 --> 00:18:16,605
مرحباً

131
00:18:20,758 --> 00:18:22,212
أحب تبرجكِ

132
00:18:23,836 --> 00:18:25,396
شكراً

133
00:18:25,420 --> 00:18:28,549
أحب نمشكِ, كنت
أتمنى لو كان لديّ مثله

134
00:19:28,190 --> 00:19:31,958
<i>جامعة (ويست ميسا)</i>

135
00:19:40,250 --> 00:19:41,620
أمي

136
00:19:56,093 --> 00:19:58,661
لا, لا تلمسيه -
لماذا؟ -

137
00:19:59,325 --> 00:20:00,789
من أين أتى؟

138
00:20:02,014 --> 00:20:03,406
انتظري

139
00:20:03,430 --> 00:20:06,433
هل جاء من تلقاء نفسه؟

140
00:20:06,913 --> 00:20:09,583
ماذا حدث لوجهكِ؟

141
00:22:15,921 --> 00:22:17,194
(كريس)

142
00:22:31,433 --> 00:22:33,134
أمي

143
00:22:34,129 --> 00:22:35,470
(كريسي)

144
00:22:42,528 --> 00:22:44,635
أنا قادمة يا (كريس)

145
00:22:45,236 --> 00:22:46,692
(كريسي)

146
00:22:48,164 --> 00:22:49,222
(كريسي)

147
00:22:51,742 --> 00:22:53,304
أين أنتِ يا (كريسي)؟

148
00:22:56,966 --> 00:22:58,840
اجيبيني يا عزيزتي

149
00:22:59,782 --> 00:23:00,782
أمي

150
00:23:02,464 --> 00:23:03,782
(كريس)

151
00:23:22,041 --> 00:23:23,463
(سو هيون)

152
00:23:25,401 --> 00:23:27,931
هل هذا أنتِ؟

153
00:23:59,486 --> 00:24:00,937
تعالى

154
00:24:05,384 --> 00:24:07,603
أمي

155
00:24:07,627 --> 00:24:09,627
هل تعانين من كابوس؟

156
00:24:12,817 --> 00:24:14,104
نعم

157
00:24:39,303 --> 00:24:40,541
مرحباً

158
00:24:41,150 --> 00:24:42,549
هل أنتِ بخير؟

159
00:24:45,159 --> 00:24:47,648
أقصد أنكِ تتصرفين بغرابة

160
00:24:51,500 --> 00:24:53,099
من أين أتى هذا؟

161
00:24:56,200 --> 00:24:57,200
(كريسي)

162
00:24:58,122 --> 00:24:59,408
سألتكِ سؤالاً

163
00:24:59,432 --> 00:25:01,119
إنه من (داني)

164
00:25:02,375 --> 00:25:03,931
أعطاه لي

165
00:25:03,955 --> 00:25:05,756
من (داني)؟ لماذا؟

166
00:25:06,363 --> 00:25:07,911
لأنه صديقي

167
00:25:07,935 --> 00:25:11,561
إنه ليس صديقاً, أخذت
كتبه, أنا أدفعله المال ليساعدنا

168
00:25:11,585 --> 00:25:14,160
إنه صديقكِ أيضاً يا أمي

169
00:25:15,453 --> 00:25:18,478
إنه... صديقنا الوحيد

170
00:25:21,974 --> 00:25:25,040
إذاً أتريدين الذهاب إلى الجامعة؟ -
لا -

171
00:25:25,064 --> 00:25:26,177
لا؟

172
00:26:10,456 --> 00:26:14,920
قاعة لطيفة, ستجعل
زبائنكِ سعداء جداً

173
00:26:19,241 --> 00:26:21,620
ما الأمر؟ هل قلت شيئاً سيئاً؟

174
00:26:23,550 --> 00:26:29,307
لا, هل تعرف, لم يخطر
لي أبداً أن أكون مربية نحل

175
00:26:30,285 --> 00:26:35,180
أعني أنني محاسبة, ما الذي
قد أعرفه عن صناعة العسل؟

176
00:26:35,204 --> 00:26:37,504
...ولكن الأكثر من ذلك

177
00:26:37,528 --> 00:26:39,526
كنت أكره النحل

178
00:26:39,550 --> 00:26:41,927
كنت أكره صوتهم

179
00:26:41,951 --> 00:26:46,980
صوت الطنين المستمر
الذي... يكون مزعجاً

180
00:26:47,899 --> 00:26:49,228
...ولكن يوماً ما

181
00:26:49,252 --> 00:26:52,686
عادت (كريسي) إلى المنزل
ومعها كتاب عن تربية النحل

182
00:26:52,710 --> 00:26:58,578
وأصبحت مهووسة بالفكرة
ورغبت بشدة في صنع خلية نحل

183
00:26:58,602 --> 00:27:00,817
وكانت تطلب مني أن
أساعدها في إقناعكِ

184
00:27:03,497 --> 00:27:06,476
...كنت متوترة في البداية ولكن

185
00:27:07,540 --> 00:27:10,905
كانت (كريسي)... شجاعة

186
00:27:11,278 --> 00:27:15,539
كانت محاطة بكل ذلك
النحل, جعلها ذلك سعيدة جداً

187
00:27:15,813 --> 00:27:17,443
وجعلني ذلك سعيدة أيضاً

188
00:27:17,908 --> 00:27:20,410
جعلني أشعر أنني أم جيدة

189
00:27:20,783 --> 00:27:23,614
ولذا قمنا بإضافة
المزيد من خلايا النحل

190
00:27:24,338 --> 00:27:27,530
كان شيئاً علينا القيام به معاً

191
00:27:29,191 --> 00:27:35,059
لذا تفاجئت كثيراً عندما عثرت على
استمارة الالتحاق بالجامعة التي أعطيتها لها

192
00:27:36,661 --> 00:27:41,351
لا, اسمعي, أعطيتها تلك
الاستمارة لأنها طلبتها مني

193
00:27:42,460 --> 00:27:45,549
ربما تعتقدين أن هذا
...ليس من شأني ولكن

194
00:27:46,489 --> 00:27:49,720
قد يكون ذهابها إلى
الجامعة مفيداً لها

195
00:27:49,744 --> 00:27:53,679
وستستطيع تكوين صداقات وتعيش
حياتها معتمدة على نفسها إلى حدٍ ما

196
00:27:58,351 --> 00:28:03,649
آسف ولكنكِ لم تعتقدي حقاً أنها
ستبقى هنا إلى الأبد, أليس كذلك؟

197
00:28:15,169 --> 00:28:19,287
<i>جامعة (ويست ميسا)</i>

198
00:28:27,280 --> 00:28:29,510
لا

199
00:28:29,534 --> 00:28:34,722
أنا والدتكِ, لن
تستطيعي الهرب مني أبداً

200
00:28:34,746 --> 00:28:37,439
أنا أكرهكِ, أتمنى لو
كان أبي موجوداً بدلاً منكِ

201
00:28:37,463 --> 00:28:41,223
سأكون معكِ حتى
بعد الموت يا (سو هيون)

202
00:28:42,251 --> 00:28:45,990
بدأنا كشخصٍ واحد
وسننتهي أيضاً كشخصٍ واحد

203
00:29:12,299 --> 00:29:14,001
<i>جامعة (ويست ميسا)</i>

204
00:29:28,791 --> 00:29:32,043
<i>التسجيل للسنة الأولى, البيانات
الشخصية, المعلومات الشخصية</i>

205
00:29:44,355 --> 00:29:46,064
<i>...الاسم الأول: (ك</i>

206
00:29:48,434 --> 00:29:52,136
لم تعتقدي حقاً أنها ستبقى
هنا إلى الأبد, أليس كذلك؟

207
00:29:53,199 --> 00:29:54,608
<i>...الاسم الأول: (كر</i>

208
00:29:56,237 --> 00:29:58,255
<i>...الاسم الأول: (كريس</i>

209
00:30:02,460 --> 00:30:07,575
<i>اسم الأب: (ويليامز)</i>

210
00:30:51,212 --> 00:30:55,057
<i>(كريسي)</i>

211
00:31:51,461 --> 00:31:52,725
(كريس)

212
00:32:10,228 --> 00:32:11,909
(كريس)

213
00:32:53,462 --> 00:32:55,210
(سو هيون)

214
00:32:58,438 --> 00:33:00,348
هل هذا أنتِ؟

215
00:33:03,634 --> 00:33:06,715
أتشعرين بدقات قلبي؟

216
00:33:07,798 --> 00:33:10,401
هذا لأنني أنا وأنتِ شخص واحد

217
00:33:12,949 --> 00:33:16,296
مهما حاولتِ نسياني

218
00:33:17,177 --> 00:33:20,274
لم أستطع العيش بدونكِ

219
00:33:20,298 --> 00:33:24,238
والآن لا أستطيع الموت بدونكِ

220
00:33:25,081 --> 00:33:28,112
هل ترين كيف أصبحت الآن؟

221
00:33:29,407 --> 00:33:31,148
انظري إليّ

222
00:33:41,219 --> 00:33:42,556
(كريسي)

223
00:33:44,900 --> 00:33:46,070
لِمَ ترتدين هذا؟

224
00:33:46,094 --> 00:33:48,977
آسفة يا أمي, كنت فقط
أجربه, عثرت عليه هنا

225
00:33:50,864 --> 00:33:52,002
اخلعيه -
ماذا؟ -

226
00:33:52,026 --> 00:33:54,026
اخلعيه -
لماذا؟ -

227
00:34:50,414 --> 00:34:51,985
ماذا يحدث؟

228
00:34:56,713 --> 00:34:58,416
...كنتِ تتصرفين

229
00:35:00,044 --> 00:35:02,311
أنا فقط قلقة بشأنكِ

230
00:35:02,335 --> 00:35:04,476
أنا بخير

231
00:35:09,652 --> 00:35:13,565
...هل يتعلق الأمر بالحقيب -
أنا بخير يا (كريسي) -

232
00:38:16,049 --> 00:38:19,129
فتاة صغيرة غير مطيعة

233
00:38:58,783 --> 00:39:00,472
افتحي الباب

234
00:39:16,157 --> 00:39:19,009
أمي, دعيني أخرج -
(كريس) -

235
00:39:19,033 --> 00:39:21,619
أمي -
(كريس) -

236
00:39:22,845 --> 00:39:24,236
(كريسي)

237
00:39:25,068 --> 00:39:27,211
ماذا تفعلين هناك؟

238
00:39:28,805 --> 00:39:30,121
هل أنتِ بخير؟

239
00:39:34,890 --> 00:39:36,531
من تكون هذه المرأة؟

240
00:39:37,901 --> 00:39:39,637
اخبريني من تكون

241
00:39:44,187 --> 00:39:45,941
لا بأس

242
00:39:46,464 --> 00:39:48,738
لا تتحدثي معي

243
00:39:49,437 --> 00:39:52,622
ولكن عند رحيلي لن يكون هناك
من تخافين أن يعرف أسراركِ

244
00:39:54,486 --> 00:39:55,654
(كريس)

245
00:39:56,177 --> 00:39:59,122
جاء شخص ما إلى منزلنا قبل أيام

246
00:39:59,627 --> 00:40:01,824
ومعه الحقيبة

247
00:40:02,659 --> 00:40:04,708
كان ذلك الرجل عمي

248
00:40:04,732 --> 00:40:08,518
جاء إلى هنا من (كوريا)
ليخبرني بوفاة والدتي

249
00:40:09,146 --> 00:40:12,470
من أخبرتكِ عنهما
ليسا والداي الحقيقين

250
00:40:13,034 --> 00:40:14,769
اختلقت تلك الأسماء

251
00:40:15,464 --> 00:40:17,820
والدتي هي من ربتني

252
00:40:19,356 --> 00:40:21,267
والدتي الحقيقية

253
00:40:22,253 --> 00:40:24,118
ماذا يوجد بالداخل؟

254
00:40:24,142 --> 00:40:26,562
بقايا والدتي

255
00:40:26,586 --> 00:40:29,410
بالإضافة إلى ممتلكاتها
التي كانت عزيزة عليها

256
00:40:48,793 --> 00:40:51,094
هل رماد جثتها هنا؟

257
00:40:51,118 --> 00:40:52,867
والدتكِ؟

258
00:40:52,891 --> 00:40:54,990
نعم, هذه والدتي

259
00:40:56,371 --> 00:40:57,633
أمي

260
00:40:58,804 --> 00:41:01,788
لم أتوقع أبداً أن تظهر
في حياتي مرة أخرى

261
00:41:05,057 --> 00:41:09,301
وماذا كذبت عليّ بشأنه أيضاً؟ -
...لا يا (كريسي), أنا -

262
00:41:11,494 --> 00:41:13,720
ماذا تريدين أن تعرفي؟

263
00:41:15,363 --> 00:41:17,239
هل كان هذا يخصها؟

264
00:41:19,130 --> 00:41:20,898
يُدعى رداء ال(هانبوك)

265
00:41:20,922 --> 00:41:22,906
صنعته بنفسها

266
00:41:24,633 --> 00:41:26,814
كانت فخورة جداً بعملها

267
00:41:26,838 --> 00:41:29,432
أعطتني إياه كإرث

268
00:41:36,466 --> 00:41:38,106
ما هذا؟

269
00:41:39,224 --> 00:41:40,806
إنه قناع ال(تال)

270
00:41:40,830 --> 00:41:43,005
إنه إرث عائلي

271
00:41:43,029 --> 00:41:46,485
يتم ارتدائه بواسطة النساء
في عائلتنا لأجيالٍ وأجيال

272
00:41:47,891 --> 00:41:49,859
لِمَ كل هذه الأغراض موجودة هنا؟

273
00:41:50,163 --> 00:41:53,461
لطالما قالت أنها تريد أخذ
أغراضها المفضلة معها للحياة الآخرة

274
00:41:53,485 --> 00:41:55,989
ربما تركتهم في مراسمها

275
00:41:56,013 --> 00:41:58,309
أي مراسم؟

276
00:41:58,333 --> 00:42:03,728
يعتقد بعض الكوريين أن مصاعب
الحياة سببها أرواح أسلافهم المُعذبة

277
00:42:03,752 --> 00:42:08,165
ولذا يقدمون قرابين لترتاح أرواحهم

278
00:42:09,394 --> 00:42:11,519
هل هذا ما تؤمنين به؟

279
00:42:12,648 --> 00:42:14,864
لا أؤمن بالخرافات

280
00:42:24,795 --> 00:42:26,815
هناك شيء آخر هنا

281
00:42:46,266 --> 00:42:48,182
ما الأمر؟

282
00:43:02,182 --> 00:43:03,455
أمي

283
00:43:09,203 --> 00:43:11,030
ما الأمر؟

284
00:43:23,075 --> 00:43:25,149
لا تبكي أيتها الصغيرة

285
00:43:26,280 --> 00:43:29,173
امسكي, أريدكِ أن تحتفظي بهذا

286
00:43:30,391 --> 00:43:33,101
ماذا يكون يا أمي؟

287
00:43:33,125 --> 00:43:37,180
إنه صندوقي
الموسيقي القديم بالطبع

288
00:43:37,739 --> 00:43:43,280
لو عزفتي به الموسيقى وأنتِ
حزينة سيعيد لكِ السعادة مرة أخرى

289
00:43:44,255 --> 00:43:46,316
صباح الخير

290
00:44:08,530 --> 00:44:10,474
مرحباً -
مرحباً -

291
00:44:10,498 --> 00:44:14,093
اعطني إياه -
لا, لا, هذا جزء من عملي -

292
00:44:17,552 --> 00:44:19,561
هل ما زالت ابنة أختك هنا؟

293
00:44:19,585 --> 00:44:23,546
كنت أفكر في تنظيم ليلة للألعاب
مع (كريس), في حالة أردتما الانضمام إلينا

294
00:44:23,570 --> 00:44:25,973
أعتقد أن هذا سيكون مفيداً لها

295
00:44:27,016 --> 00:44:28,704
رائع

296
00:44:45,628 --> 00:44:48,141
هل تريدينني أن أضفر شعركِ؟

297
00:45:10,913 --> 00:45:14,040
ليس بقوة -
آسفة -

298
00:45:26,097 --> 00:45:29,961
اللون الأصفر, اللون الأصفر

299
00:45:29,985 --> 00:45:32,762
يخص الوقت كلتا اليدين

300
00:45:33,485 --> 00:45:35,471
أعتقد أنني حصلت عليها

301
00:45:39,619 --> 00:45:43,152
أتودين الصعود إلى الأعلى؟ -
نعم -

302
00:45:43,176 --> 00:45:44,580
حقاً؟

303
00:45:44,604 --> 00:45:46,820
ألا تريدين لعب جولة أخرى؟ -
لا -

304
00:45:46,844 --> 00:45:49,168
لا, لا بأس, شكراً

305
00:45:50,231 --> 00:45:51,932
حسناً

306
00:45:56,304 --> 00:45:58,323
يا له من مكان رائع

307
00:46:00,137 --> 00:46:03,116
أهذه استمارة التحاقكِ بالجامعة؟ -
نعم -

308
00:46:09,435 --> 00:46:11,410
حياتكِ قديمة جداً

309
00:46:11,832 --> 00:46:13,664
هل لديكِ هاتف؟

310
00:46:14,073 --> 00:46:15,362
لا

311
00:46:15,386 --> 00:46:18,016
إذاً كيف تتحدثين مع أصدقائكِ؟

312
00:46:18,040 --> 00:46:20,087
أمي هي صديقتي

313
00:46:22,350 --> 00:46:24,952
ولكن بالطبع لديّ أصدقاء آخرون

314
00:46:28,181 --> 00:46:35,963
تقومين بشد حرف ال(إكس) في المنتصف ثم
تتجهين إلى أسفل ذلك وتسحبينه إلى الخارج

315
00:46:36,807 --> 00:46:38,116
أحسنتِ

316
00:46:39,956 --> 00:46:41,466
تقومين بهذا قليلاً

317
00:46:41,490 --> 00:46:45,523
أتعلمين؟ لقد تحدثت عنكِ مع أولئك
الأطفال الذين يقفون بجوار المتجر

318
00:46:47,604 --> 00:46:48,942
حقاً؟

319
00:46:48,966 --> 00:46:50,966
يعتقدون أن الأمر مضحك جداً

320
00:46:51,543 --> 00:46:54,163
أقصد, يا لها من سخافة

321
00:46:54,187 --> 00:46:58,091
ليس لديهم شيء ليقومون به
سوى الثرثرة عن طريقة معيشتكما

322
00:46:58,794 --> 00:47:00,581
مثيرون للشفقة

323
00:47:07,384 --> 00:47:10,220
هل هذا هاتفكِ؟ -
نعم -

324
00:47:13,015 --> 00:47:15,007
ألم يخبرك (داني) بأن
تتركيه في السيارة؟

325
00:47:15,031 --> 00:47:16,232
...بلى لكن

326
00:47:16,256 --> 00:47:19,783
عليكِ إغلاقه, لا يمكن أن
تقترب والدتي من الكهرباء

327
00:47:19,807 --> 00:47:21,365
ماذا؟ لِمَ لا؟

328
00:47:21,389 --> 00:47:23,701
إنها تمرض كثيراً

329
00:47:23,725 --> 00:47:25,200
حسناً

330
00:47:25,604 --> 00:47:30,005
كان معي هاتفي طوال
الوقت ولم يحدث شيء لوالدتكِ

331
00:47:30,029 --> 00:47:32,799
أيمكنكِ إخباري بما
يحدث عندما تمرض؟

332
00:47:42,160 --> 00:47:45,197
...تباً, لم أشرب الجعة منذ

333
00:47:45,221 --> 00:47:47,682
منذ قبل ولادتي ل(كريس)

334
00:47:48,137 --> 00:47:49,432
حقاً؟

335
00:47:49,456 --> 00:47:50,926
...لا يبدو الأمر كما لو

336
00:47:58,288 --> 00:48:02,810
هل أنت من أصدرت هذا الصوت؟ -
نعم, تؤلمني معدتي كثيراً مؤخراً -

337
00:48:03,100 --> 00:48:07,726
يا إلهي, أتحدث كما لو كنت والدتي

338
00:48:19,931 --> 00:48:23,139
أتشعرين بدقات قلبي؟

339
00:48:24,805 --> 00:48:27,240
هل أنتِ بخير يا (أماندا)؟

340
00:48:28,123 --> 00:48:29,934
...أعتقد

341
00:48:35,270 --> 00:48:37,482
أعتقد أن هناك خطب ما

342
00:48:38,590 --> 00:48:41,401
ما زالت (كريس)
صغيرة, أتعلمين هذا؟

343
00:48:41,425 --> 00:48:44,207
فقط تحدثي معها

344
00:49:20,918 --> 00:49:23,351
لم أرغب أن تعرفيها

345
00:49:25,641 --> 00:49:33,601
قال والدي أنها كانت ذكية ومرحة
جداً عندما تزوجا في (كوريا)

346
00:49:34,502 --> 00:49:36,532
ثم جاءا إلى (أمريكا)

347
00:49:37,417 --> 00:49:40,003
أرض الأحرار

348
00:49:41,249 --> 00:49:43,892
أرض الفرص

349
00:49:45,188 --> 00:49:47,569
أعتقد أننا كنا سعداء

350
00:49:47,916 --> 00:49:51,048
كان متحمساً لهذا المكان كثيراً

351
00:49:52,233 --> 00:49:54,611
...ولكن والدتي

352
00:49:56,903 --> 00:49:58,991
عانت

353
00:50:01,152 --> 00:50:05,977
كل شيء هنا بدا
أجنبياً بالنسبة لها

354
00:50:06,001 --> 00:50:08,674
كانت خائفة طوال الوقت

355
00:50:08,698 --> 00:50:12,615
وتغيرت بعد قدومنا إلى المنزل

356
00:50:12,639 --> 00:50:16,688
أتذكر صراخها بشدة

357
00:50:16,712 --> 00:50:19,515
أعتقد أن والدي لم يتحمل
الوضع أكثر من ذلك

358
00:50:19,539 --> 00:50:23,452
وبعد رحيله أصبحت أنا كل ما تملك

359
00:50:23,889 --> 00:50:25,694
لذا كان عليّ القيام بكل شيء

360
00:50:29,057 --> 00:50:31,768
كان عليّ تحمل كل شيء

361
00:50:33,375 --> 00:50:35,569
كل الغضب

362
00:50:36,779 --> 00:50:38,654
وذلك الألم

363
00:50:55,074 --> 00:50:57,381
وعندما أصبحت حاملاً

364
00:50:57,405 --> 00:51:01,185
أخذت عهداً على نفسي وعليكِ

365
00:51:02,780 --> 00:51:06,683
بأنني لن أصبح
مثل والدتي أبداً

366
00:51:39,613 --> 00:51:41,125
(سو هيون)

367
00:51:41,681 --> 00:51:45,692
لست أنتِ الفتاة غير
المطيعة الوحيدة في هذا المنزل

368
00:51:50,085 --> 00:51:56,972
<i>تشغيل وإيقاف الكهرباء</i>

369
00:52:00,267 --> 00:52:03,207
<i>تشغيل الكهرباء</i>

370
00:52:20,909 --> 00:52:25,718
أعرف لما لا تجعلينني أرتاح

371
00:52:28,253 --> 00:52:31,842
أنتِ تحتاجين إليّ, وهي تحتاج إلينا

372
00:52:33,842 --> 00:52:37,289
يمكننا أن نكون أماً جيدة معاً

373
00:53:49,486 --> 00:53:51,693
لِمَ قد تفعلين شيئاً كهذا؟

374
00:53:52,094 --> 00:53:53,348
أفعل ماذا؟

375
00:53:53,372 --> 00:53:55,372
هذا

376
00:53:55,396 --> 00:53:57,396
تم إفساده

377
00:53:57,420 --> 00:53:59,710
عليّ أن أعيد طباعته مرة أخرى

378
00:53:59,803 --> 00:54:01,269
لم أفعل ذلك

379
00:54:01,269 --> 00:54:03,844
إن لم يكن أنتِ, من إذاً؟

380
00:54:13,690 --> 00:54:15,109
أمي

381
00:54:21,926 --> 00:54:23,727
إنها هنا

382
00:54:23,751 --> 00:54:25,142
ماذا؟

383
00:54:25,166 --> 00:54:28,150
إنها من فعلت هذا باستمارتكِ

384
00:54:28,892 --> 00:54:30,237
من؟

385
00:54:32,001 --> 00:54:35,923
والدتي, تعتقد أنكِ ستهربين مننا

386
00:54:36,242 --> 00:54:39,306
لا جدوى من الحديث
معكِ وأنتِ تتصرفين هكذا

387
00:54:39,754 --> 00:54:41,585
أتصرف كيف؟

388
00:54:41,609 --> 00:54:44,314
كامرأة حقيرة معتوهة

389
00:54:51,382 --> 00:54:53,091
بما وصفتيني للتوّ؟

390
00:54:53,312 --> 00:54:55,803
وصفتكِ بأنكِ معتوهة ومجنونة

391
00:54:55,827 --> 00:54:58,779
وهل تعلمين, لا يسعني الانتظار للرحيل

392
00:54:58,803 --> 00:55:00,535
الرحيل؟

393
00:55:00,559 --> 00:55:03,269
عزيزتي, لن تذهبي إلى أي مكان

394
00:55:03,293 --> 00:55:05,492
لن تستطيعي إجباري على البقاء

395
00:55:06,208 --> 00:55:07,648
أنا لست مضطرة لذلك

396
00:55:07,672 --> 00:55:09,746
عزيزتي, عزيزتي

397
00:55:10,974 --> 00:55:13,396
لا يمكنكِ حتى تكوين صداقات

398
00:55:13,420 --> 00:55:18,513
أنتِ تخافين بشدة, أنا
الوحيدة التي أهتم لأمركِ

399
00:55:18,537 --> 00:55:21,068
لِمَ تتصرفين هكذا؟

400
00:55:24,323 --> 00:55:25,889
أنا والدتكِ

401
00:55:25,913 --> 00:55:29,631
أنا الوحيدة التي
بوسعها إخباركِ بالحقيقة

402
00:55:29,655 --> 00:55:34,436
والحقيقة هي... أنكِ ستفشلين

403
00:55:37,776 --> 00:55:38,733
عزيزتي

404
00:55:38,733 --> 00:55:39,924
ترحلين؟

405
00:55:39,948 --> 00:55:42,521
هل نسيتِ آخر مرة حاولتي
فيها الذهاب إلى المدرسة؟

406
00:55:42,545 --> 00:55:45,189
والمرة التي قبلها؟
والمرة التي قبلها؟

407
00:55:45,213 --> 00:55:51,638
هل نسيتِ عندما كنتِ تعودين إلى المنزل كل يوم
تبكين وتقولين: لا أحد يريد اللعب معي يا أمي

408
00:55:51,662 --> 00:55:54,187
اخرسي -
طلبتِ مني تعليمكِ في المنزل -

409
00:55:54,712 --> 00:55:56,839
توسلتِ إليّ

410
00:55:56,863 --> 00:55:58,056
وماذا فعلت أنا؟

411
00:55:58,080 --> 00:55:59,441
قمت بتعليمكِ في المنزل

412
00:55:59,465 --> 00:56:01,995
رغبتِ في أصدقاء وكنت أنا صديقتكِ

413
00:56:02,019 --> 00:56:06,078
رغبتِ في بناء مستعمرة
نحل وبنيت لكِ واحدة بيداي

414
00:56:06,102 --> 00:56:12,963
كل شيء فعلته منذ ولادتكِ كان من أجلكِ
لأجعلكِ سعيدة, لأوفر لكِ منزلاً جيداً وآمناً

415
00:56:12,987 --> 00:56:15,743
كل هذا كان من أجلكِ

416
00:56:15,767 --> 00:56:18,565
أتعتقدين أن كل هذا من أجلي؟

417
00:56:19,417 --> 00:56:21,466
هل تقصدين العيش هكذا؟

418
00:56:21,927 --> 00:56:24,585
في منأى عن كل
العالم كغريبي الأطوار؟

419
00:56:24,609 --> 00:56:26,514
أنتِ تعيشين في الأوهام

420
00:56:26,538 --> 00:56:28,114
أنتِ تخفين شيئاً ما

421
00:56:28,138 --> 00:56:32,903
الكهرباء لا تؤذيكِ, أليس كذلك؟

422
00:56:33,549 --> 00:56:35,671
ماذا؟

423
00:56:35,695 --> 00:56:39,638
مرضكِ ليس حقيقياً

424
00:56:39,662 --> 00:56:42,278
...بلى, ليس معنى أنكِ لا تستطيعين

425
00:56:42,302 --> 00:56:44,653
ليس حقيقياً

426
00:56:45,855 --> 00:56:48,028
اختلقتيه فقط

427
00:56:48,052 --> 00:56:53,779
شيء ما جعلكِ تتخيلين كل شيء
في رأسكِ وهذا شيء مثير للشفقة

428
00:57:01,681 --> 00:57:04,215
قلتِ أنكِ لن تصبحي
مثل والدتكِ أبداً

429
00:57:04,239 --> 00:57:07,260
ولكن هذه كذبة أخرى

430
00:57:09,327 --> 00:57:11,015
(كريس), (كريس)

431
00:57:11,039 --> 00:57:13,206
إلى أين ذاهبة؟

432
00:57:13,230 --> 00:57:15,230
(كريس)

433
00:57:15,787 --> 00:57:19,322
(كريس), لا ترحلي, (كريس)

434
00:57:29,118 --> 00:57:30,121
(كريس)

435
00:57:30,145 --> 00:57:35,088
هل كنت تعلم أن مرضها
من الكهرباء ليس حقيقياً؟

436
00:57:36,691 --> 00:57:38,478
هل كنت تعلم؟

437
00:57:40,537 --> 00:57:42,645
إنه حقيقي بالنسبة لها

438
00:57:44,522 --> 00:57:46,042
لِمَ لم تقول شيئاً؟

439
00:57:46,066 --> 00:57:51,201
حاولت مرات عديدة أن آخذها لزيارة
...طبيب ولكنها رفضت, أصرت أن

440
00:57:51,225 --> 00:57:54,108
لِمَ لم تقل شيئاً لي؟

441
00:57:54,108 --> 00:57:58,916
لا أعرف, لا أعرف
اعتقدت أنكِ تعرفين

442
00:57:58,940 --> 00:58:01,512
بالطبع لم أكن أعرف

443
00:58:01,536 --> 00:58:04,722
لو كنت أعرف كنت سأفعل شيئاً

444
00:58:04,746 --> 00:58:08,025
انتظري, دعيني أقلكِ إلى المنزل

445
00:58:29,150 --> 00:58:30,446
أهذا ما تريدينه؟

446
00:58:30,470 --> 00:58:33,184
مثوى أخير؟

447
00:58:44,813 --> 00:58:46,792
والآن دعيني وشأني

448
00:59:12,010 --> 00:59:14,770
أتسمين ذلك دفناً؟

449
00:59:18,340 --> 00:59:20,489
سأريكِ كيف يكون الدفن

450
01:00:00,892 --> 01:00:03,701
دعيني أدخل إلى
أعماقكِ يا (سو هيون)

451
01:00:24,752 --> 01:00:26,225
ابتعد عني

452
01:00:37,518 --> 01:00:39,520
أتريدين توصيلة؟

453
01:00:45,979 --> 01:00:47,539
أحضرت لكِ شيئاً

454
01:00:48,582 --> 01:00:50,107
إنها هدية وداع

455
01:00:50,484 --> 01:00:54,959
تقنياً أنا من سأغادر لذا لنعتبرها
...مجرد هدية, ولكن على أي حال

456
01:00:54,983 --> 01:00:58,229
ما هذا؟ -
إنه دفتر لتنظيم مواعيد الدراسة -

457
01:00:58,253 --> 01:01:04,883
يمكنكِ تدوين حصصكِ
الدراسية أو جداولكِ أو حفلاتكِ

458
01:01:04,907 --> 01:01:08,103
يستخدم معظم الناس تقنية
(تيليغرام), ولكن كما تعلمين

459
01:01:08,127 --> 01:01:10,659
أنتِ مختلفة عن معظم الناس

460
01:01:12,186 --> 01:01:13,983
ستذهبين, أليس كذلك؟

461
01:01:15,706 --> 01:01:18,829
عليكِ أن تذهبي -
لست مضطرة للقيام بأي شيء -

462
01:01:18,853 --> 01:01:21,450
...هذا صحيح ولكن

463
01:01:21,562 --> 01:01:22,997
عليكِ الذهاب

464
01:01:30,568 --> 01:01:31,578
حسناً

465
01:01:32,493 --> 01:01:37,042
اسمعي, أعرف أنكِ تعتقدين أن
الناس يعتقدون أنكِ غريبة الأطوار

466
01:01:37,066 --> 01:01:41,296
وأنا لن أكذب عليكِ
أنتِ حقاً غريبة الأطوار

467
01:01:41,320 --> 01:01:47,167
ولكنكِ تعتقدين أن كونكِ غريبة الأطوار
شيء سيء ولكن هل تعرفين؟ أنتِ لست سيئة

468
01:01:47,191 --> 01:01:53,227
هناك العديد من غريبي الأطوار في
كل مكان ولكنهم مثيرون للاهتمام مثلكِ

469
01:01:53,856 --> 01:01:57,143
عليكِ الخروج إلى
العالم والعثور عليهم

470
01:02:00,724 --> 01:02:06,222
ألا تريدين معرفة ذلك الشعور؟
الشعور بالعثور على أشخاص يشبهونكِ

471
01:02:13,965 --> 01:02:16,679
ابنتكِ لا تعاملكِ باحترام

472
01:02:17,878 --> 01:02:20,873
إنها بحاجة إلى أم حقيقية

473
01:02:22,268 --> 01:02:24,335
دعيني أكون والدتها

474
01:02:28,698 --> 01:02:30,076
وداعاً

475
01:02:30,100 --> 01:02:32,100
حظاً سعيداً

476
01:03:08,687 --> 01:03:09,795
أمي

477
01:03:14,120 --> 01:03:15,615
هل أنتِ هنا؟

478
01:03:30,340 --> 01:03:31,794
مرحباً

479
01:03:47,857 --> 01:03:49,378
أمي

480
01:04:12,607 --> 01:04:14,020
أمي

481
01:04:30,067 --> 01:04:32,185
حان وقت تقديم التعازي لها

482
01:04:51,978 --> 01:04:53,732
ما كل هذا؟

483
01:04:55,852 --> 01:04:57,704
هذا يُدعى طقس ال(جيسا)

484
01:04:57,913 --> 01:05:01,053
هذا ما نقوم به لتكريم أسلافنا

485
01:05:01,077 --> 01:05:04,889
لنكون معهم, حتى لا يكونون
بمفردهم في الحياة الآخرة

486
01:05:04,913 --> 01:05:07,419
انزلي على ركبتيكِ وقدمي التعازي

487
01:05:09,413 --> 01:05:10,775
لماذا؟

488
01:05:11,255 --> 01:05:13,975
قلتِ أنكِ لا تؤمنين بهذه الأشياء

489
01:05:15,572 --> 01:05:17,360
افعلي ذلك -
لا -

490
01:05:17,384 --> 01:05:20,253
توقفي عن هذا أيتها
الصغيرة عديمة الاحترام

491
01:05:20,277 --> 01:05:23,028
تذكرينني كثيراً بوالدتكِ

492
01:05:23,052 --> 01:05:27,551
حاولت هي أيضاً الهرب
الهرب من المنزل الذي منحتها إياه

493
01:05:27,817 --> 01:05:30,936
هل تعلمين ما كنت أفعله
عندما كانت تعصيني؟

494
01:05:31,392 --> 01:05:35,437
كنت أحبسها في الخزانة
حتى تفكر كيف أذتني

495
01:05:35,461 --> 01:05:40,613
أمي

496
01:05:42,586 --> 01:05:45,401
أمي, أنتِ تخيفينني

497
01:05:45,671 --> 01:05:47,836
هي أيضاً كانت خائفة

498
01:05:48,329 --> 01:05:53,017
لأنها لم تستطع رؤية كيف كانت
تؤذيني كل مرة حاولت الهرب فيها

499
01:05:54,628 --> 01:05:57,519
كنت أريدها أن... تصدقني

500
01:05:57,836 --> 01:06:01,133
كان عليها أن تفهم
أن ألمي كان حقيقياً

501
01:06:01,157 --> 01:06:07,770
وكان هناك عقاب, عقابي
المفضل, السلك المقطوع

502
01:06:13,139 --> 01:06:19,498
لذا أردتها أن تمسكه حتى يتحول ألمي
إلى ألمها ويمكننا حينها الشعور به معاً

503
01:06:24,202 --> 01:06:26,468
ولكنها لم تتعلم الدرس قط

504
01:06:33,004 --> 01:06:35,992
لن تستطيعي الهرب أبداً

505
01:07:58,414 --> 01:07:59,854
(كريسي)

506
01:07:59,878 --> 01:08:01,478
ساعديني

507
01:08:07,577 --> 01:08:09,486
حملتكِ في رحمي

508
01:08:09,859 --> 01:08:11,368
ابتعدي عني

509
01:08:11,392 --> 01:08:15,762
شعرت بكل ذرة ألم بينما كنتِ
تمزقين جسدي وتحاولين الخروج

510
01:08:15,786 --> 01:08:18,676
ولكن لا شيء يضاهي ألم الموت بمفردي

511
01:08:20,353 --> 01:08:22,209
أمي, هذه أنا

512
01:08:22,711 --> 01:08:23,983
انظري إليّ

513
01:08:24,007 --> 01:08:26,862
لم تستطيعي النوم إذا راودتنا الكوابيس

514
01:08:27,338 --> 01:08:31,985
هذه هي الحقيقة, كنتِ تشعرين
بمعاناتي حتى ولو لم أطلب المساعدة

515
01:08:32,607 --> 01:08:36,545
لم أعني ما قلته, أنتِ لست هي

516
01:08:56,027 --> 01:08:58,191
أمي -
(كريس) -

517
01:09:00,588 --> 01:09:01,860
يا إلهي

518
01:09:05,224 --> 01:09:08,563
آسفة جداً يا (كريس), آسفة

519
01:09:08,910 --> 01:09:10,686
...لم أكن أريد ذلك ولكنها لم

520
01:09:10,710 --> 01:09:13,719
اسمعيني, اسمعيني

521
01:09:13,743 --> 01:09:18,975
لم أكن أعرف ما مررتِ به
في ماضيكِ, ليتني كنت أعرف

522
01:09:28,845 --> 01:09:32,120
علينا الذهاب الآن

523
01:09:33,701 --> 01:09:36,406
أمي, أمي

524
01:09:42,626 --> 01:09:44,928
أمي, لا

525
01:10:07,144 --> 01:10:09,117
لم يعد يخيفني الأمر

526
01:10:10,608 --> 01:10:11,834
أمي

527
01:10:12,672 --> 01:10:14,537
اظهري نفسكِ

528
01:11:13,195 --> 01:11:17,266
أمي, لِمَ أنتِ حزينة جداً؟

529
01:11:18,852 --> 01:11:22,839
أتتذكرين عندما أعطيتيني هذا؟

530
01:11:25,274 --> 01:11:29,117
قلتِ أنه سيجعلني سعيدة
كلما عزفت به الموسيقى

531
01:11:30,318 --> 01:11:32,847
دعيني أعزف به الموسيقى لكِ الآن

532
01:11:39,700 --> 01:11:43,310
لم تهتمي سوى بسعادتكِ فقط

533
01:11:46,333 --> 01:11:49,996
لا فكرة لديكِ عن مدى معاناتي

534
01:11:57,580 --> 01:11:59,431
أنتِ مخطئة يا أمي

535
01:11:59,455 --> 01:12:01,566
أعرف ما مررتِ به

536
01:12:01,590 --> 01:12:07,441
كنتِ صانعة فساتين
مرموقة وموهوبة في (كوريا)

537
01:12:07,802 --> 01:12:09,448
كنتِ سعيدة

538
01:12:10,065 --> 01:12:13,885
وكان من المتوقع
أن تكوني زوجة جيدة

539
01:12:13,909 --> 01:12:19,792
ولكنكِ تركتِ كل شيء
وذهبتِ مع زوجكِ إلى بلد أجنبي

540
01:12:23,883 --> 01:12:27,189
ولكنكِ لم تستطيعي التحدث
باللغة ولا طلب المساعدة

541
01:12:27,899 --> 01:12:30,363
أعرف أن لم يكن الأمر هيناً

542
01:12:39,198 --> 01:12:41,054
(سو هيون)

543
01:12:42,475 --> 01:12:49,839
دعوت كل يوم أن أراكِ
وأن نكون معاً مرة أخرى

544
01:12:49,839 --> 01:12:52,990
ولكنكِ لم تأتِ أبداً

545
01:12:53,272 --> 01:12:55,209
ها قد جئت الآن

546
01:12:56,299 --> 01:12:59,102
أفهم أن الحياة كانت قاسية عليكِ

547
01:13:00,319 --> 01:13:03,346
ولكنكِ كنتِ قاسية عليّ

548
01:13:03,346 --> 01:13:05,095
كان عليّ الرحيل

549
01:13:05,119 --> 01:13:08,096
والآن عليكِ فعل نفس الشيء

550
01:13:11,589 --> 01:13:13,445
أنا والدتكِ

551
01:13:13,469 --> 01:13:17,563
سأكون دوماً جزءاً منكِ

552
01:13:17,954 --> 01:13:20,799
لا يمكننا أن نكون معاً هكذا

553
01:13:20,823 --> 01:13:23,077
لا أستطيع البقاء

554
01:13:26,486 --> 01:13:28,305
لا

555
01:13:31,851 --> 01:13:33,304
(سو هيون)

556
01:13:34,373 --> 01:13:36,074
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

557
01:13:37,990 --> 01:13:40,662
لا تتركيني يا (سو هيون)

558
01:13:40,662 --> 01:13:42,002
أرجوكِ

559
01:13:44,400 --> 01:13:45,848
أمي

560
01:13:45,872 --> 01:13:52,114
سأعطيكِ طقس ال(جيسا) الخاص بكِ
لتنعمي بالسلام الذي لم تنعمي به طوال حياتكِ

561
01:13:53,271 --> 01:13:55,218
والآن حان وقت رحيلكِ

562
01:13:56,091 --> 01:14:00,790
انتهيت من تحمل ألمكِ

563
01:15:15,954 --> 01:15:20,386
<i>أمي</i>

564
01:15:25,016 --> 01:15:26,675
هل أنتِ مستعدة؟

565
01:16:11,559 --> 01:16:14,917
آمل أن تنعمي بالسلام يا أمي

566
01:16:17,312 --> 01:16:19,444
لقد وضعته في جيبي

567
01:16:22,822 --> 01:16:24,739
إن (داني) في طريقه إلى هنا

568
01:16:26,874 --> 01:16:28,850
لِمَ لا تسحبينها؟

569
01:16:39,206 --> 01:16:42,646
حسناً, الكلية أيتها
الفتاة, هل أنتِ مستعدة؟

570
01:16:43,237 --> 01:16:45,837
سنتصل بكِ فور وصولنا يا (أماندا)

571
01:17:30,704 --> 01:17:37,677
<i>أمي</i>

