﻿1
00:00:01,807 --> 00:00:20,807
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:56,530 --> 00:01:00,740
"شيكاغو، 1956"

3
00:01:12,730 --> 00:01:16,470
‫كما واضح بالعين المجرّدة
‫أنّ البِدلة تتكون من جزئين

4
00:01:16,640 --> 00:01:18,870
‫سترة وبنطال.

5
00:01:23,110 --> 00:01:25,800
‫لكن يبدو أنّ هذين
..الجزئين الوثيقين

6
00:01:26,010 --> 00:01:29,440
‫مصنوعان من 4 أنسجة مختلفة.

7
00:01:31,370 --> 00:01:35,700
‫القطن والحرير والمخير والصوف.

8
00:01:37,140 --> 00:01:41,900
‫وهذه الأنسجة الأربعة مقطعة
‫الى 38 قطعة منفصلة.

9
00:01:43,170 --> 00:01:47,270
‫وعملية تحجيم وتشكيل
‫وضم هذه القطع..

10
00:01:47,470 --> 00:01:52,400
‫تتطلب ما لا يقل عن 228 خطوة.

11
00:02:26,810 --> 00:02:30,950
‫لذا فأنّ الخطوة الأولى هي القياس.

12
00:02:48,540 --> 00:02:53,880
‫إلّا أنّ "القياس" لا يعني
.اخذ قياسات شريطك

13
00:02:53,910 --> 00:02:56,370
،فبوصات كثيرة هنا"
."وبوصات كثيرة هناك

14
00:02:56,610 --> 00:02:58,170
‫لا، لا.

15
00:03:26,470 --> 00:03:30,700
‫لا يمكنك خياطة بدلة جيّدة

16
00:03:30,940 --> 00:03:35,160
حتى تفهم صاحب البدلة
.التي تخيطها له

17
00:03:42,740 --> 00:03:44,910
.فكل الملابس لها ميزتها

18
00:03:44,930 --> 00:03:47,950
كان يرتاد محلي رجال
،نبلاء يقولون

19
00:03:48,180 --> 00:03:50,520
."لا يهمني ما ارتدي"

20
00:03:50,930 --> 00:03:52,670
‫وأفترض أنّ هذا صواب.

21
00:03:53,040 --> 00:03:55,430
‫إلّا يعني ذلك شيئًا أيضًا؟

22
00:04:10,210 --> 00:04:11,900
‫إذًا مَن هو زبونك؟

23
00:04:12,140 --> 00:04:14,040
‫وماذا تحاول أن تصفه؟

24
00:04:18,410 --> 00:04:21,040
،زبون يدخل عبر باب محلك

25
00:04:21,240 --> 00:04:23,070
‫فماذا يمكنك أن تميّز فيه؟

26
00:04:23,340 --> 00:04:24,540
‫صباح الخير.

27
00:04:24,710 --> 00:04:26,240
‫هل إنّه خجول،

28
00:04:26,440 --> 00:04:29,540
‫محدوب الظهر كعقربي الساعة عند 12؟

29
00:04:29,710 --> 00:04:32,770
‫أم إنّه منتصبًا بكل ثقة،

30
00:04:33,010 --> 00:04:35,440
وعموده الفقري كعقربي
.الساعة عند 6 و12

31
00:04:36,510 --> 00:04:40,500
‫هل هو رجل يميل
‫الى الألوان الزهرية،

32
00:04:40,670 --> 00:04:43,140
‫صاخبًا ليلفت الإنتباه؟

33
00:04:43,340 --> 00:04:47,600
‫أم أنّه يميل الى اللون الرمادي والبني

34
00:04:47,710 --> 00:04:51,970
‫مندمجًا مع الحشد الهارع؟

35
00:04:52,040 --> 00:04:55,800
‫هل هو رجل سعيد بمكانته؟

36
00:04:58,400 --> 00:05:01,400
‫أم أنّه يتوق لأشياءٍ أفخم؟

37
00:05:04,370 --> 00:05:07,040
‫من يود أن يكون هذا الرجل؟

38
00:05:12,340 --> 00:05:14,240
‫ومَن يود أن يكون اقل منه؟

39
00:05:52,640 --> 00:05:55,170
‫تأخذ القياسات..

40
00:05:57,770 --> 00:06:01,180
..وحين تدرك شخصية الزبون

41
00:06:06,410 --> 00:06:07,840
‫السيّد (بويل).

42
00:06:08,040 --> 00:06:11,210
.حينها تكون مستعدًا للخياطة

43
00:06:11,240 --> 00:06:12,970
‫دق، دق.

44
00:06:13,140 --> 00:06:15,040
‫كيف هو عملك أيها الانجليزي؟

45
00:06:15,210 --> 00:06:16,770
‫مساء الخير يا سادة.

46
00:06:24,570 --> 00:06:27,070
‫يا للعجب، انّها بذلة رائعة.

47
00:06:27,240 --> 00:06:28,560
‫أجل، انّها رائعة حقًا.

48
00:06:28,640 --> 00:06:29,760
‫هل تخيطها لوالدي؟

49
00:06:29,870 --> 00:06:31,340
‫ليست هذه.

50
00:06:31,510 --> 00:06:34,210
‫تخيط تلك البدلة الرائعة
‫لشخصٍ آخر؟ مَن؟

51
00:06:34,240 --> 00:06:37,740
‫سيّد (ريتشي)، تعلم أنني
.لا ابوح بأسرار زبائني النبلاء

52
00:06:38,800 --> 00:06:41,950
‫أهذا ما نحن عليه؟
‫زبائنكَ النبلاء.

53
00:06:42,770 --> 00:06:44,240
‫تأمل لكنته الإنجليزية.

54
00:06:44,440 --> 00:06:46,300
‫يحافظ على شفتيه مُحكمتين.

55
00:06:51,040 --> 00:06:52,940
‫- كان والدكَ هنا.
‫- حقًا؟

56
00:06:53,210 --> 00:06:55,440
‫البارحة.

57
00:06:55,670 --> 00:07:00,000
‫قال أنّ هناك توسع
.في أعمالك

58
00:07:00,040 --> 00:07:02,660
‫وقال عليّ أن أتحضر لتصميم
‫بدلة جديدة لك للاحتفال.

59
00:07:03,000 --> 00:07:04,490
‫ما رأيكَ يا (فرانسيس)؟
‫بدلة جديدة؟

60
00:07:04,640 --> 00:07:05,340
‫طالما نحن هنا؟

61
00:07:05,540 --> 00:07:07,540
‫- ليس الليلة.
‫- بحقك، لدينا متسع من الوقت.

62
00:07:07,560 --> 00:07:09,370
‫ليس الليلة.

63
00:07:09,570 --> 00:07:11,500
‫بئسًا.

64
00:07:11,530 --> 00:07:13,770
‫هل هذا من منظمة "الزي"؟

65
00:07:19,110 --> 00:07:21,170
‫اسدي لي معروفًا أيها الانجليزي.

66
00:07:21,370 --> 00:07:26,400
‫لمَ لا تذهب إلى مكتب الاستقبال
‫وتتفقد سكرتيرتك لأجلي، إتفقنا؟

67
00:07:26,610 --> 00:07:30,270
‫هلّا سمحتما لي أيّها السيدان.

68
00:07:30,640 --> 00:07:31,800
‫انّها منظمة "الزي" يا رجل.

69
00:07:32,010 --> 00:07:34,470
‫ موجود على الظرف حلقته النحاسية.

70
00:07:34,640 --> 00:07:37,100
‫حسنًا افتحه. لنرى ما مكتوب فيه.

71
00:07:54,140 --> 00:07:55,370
‫هل من بريد؟

72
00:07:55,910 --> 00:07:57,510
‫أتريد التحدث عنه؟

73
00:07:58,290 --> 00:07:59,140
‫البريد؟

74
00:07:59,310 --> 00:08:00,670
‫عن قيامهما بطردك.

75
00:08:02,340 --> 00:08:03,670
‫ماذا في الصندوق؟

76
00:08:04,810 --> 00:08:05,900
‫إنه يخصني.

77
00:08:06,070 --> 00:08:07,300
‫لنلقِ نظرةً.

78
00:08:07,470 --> 00:08:09,070
‫حسنًا.

79
00:08:09,270 --> 00:08:11,100
‫لا، لا، دعيني أخمّن.

80
00:08:11,270 --> 00:08:13,900
‫برج "بيزا المائل".

81
00:08:15,570 --> 00:08:16,850
‫لم أفهم الإغراء في ذلك.

82
00:08:16,970 --> 00:08:18,940
‫كل ما فيه هو أنّه مائل.

83
00:08:19,070 --> 00:08:20,670
‫برج "إيفل"؟

84
00:08:20,870 --> 00:08:22,270
‫لديّ هذا فعلاً.

85
00:08:22,410 --> 00:08:25,170
‫حسنًا، إذن أنني أستسلم.

86
00:08:29,510 --> 00:08:30,680
‫ما هذا؟

87
00:08:31,340 --> 00:08:33,370
‫سأريك إياه.

88
00:08:38,240 --> 00:08:39,670
"لندن"

89
00:08:40,240 --> 00:08:41,750
‫أشعر أنّني في الديار مجددًا.

90
00:08:41,960 --> 00:08:43,480
‫أليست جميلة؟

91
00:08:43,720 --> 00:08:44,700
‫انّها ساعة.

92
00:08:44,910 --> 00:08:47,230
‫على النقيض من بعضنا،
‫فأنا لم أرها شخصيًا.

93
00:08:47,260 --> 00:08:48,530
‫شخصيًا انّها ما تزال ساعة.

94
00:08:48,550 --> 00:08:49,790
‫على ضفاف نهر "التايمز".

95
00:08:49,910 --> 00:08:51,780
‫- هل رأيتِ ساعة في "شيكاغو"؟
‫- نعم بالتأكيد، ولكن...

96
00:08:51,810 --> 00:08:54,670
‫تبدو مشابهة بشكلٍ
‫مدهش لتلك في "لندن".

97
00:08:54,870 --> 00:08:57,400
‫حسنًا.

98
00:08:57,610 --> 00:08:59,280
‫لن أفهمك أبدًا.

99
00:09:00,440 --> 00:09:04,770
‫حسنًا، لن تكوني أنيقةً

100
00:09:04,940 --> 00:09:07,740
‫في عمرٍ محدد.

101
00:09:07,940 --> 00:09:10,720
‫أنّك سافرت حول العالم.

102
00:09:12,970 --> 00:09:15,850
‫يمكن أن يكون لديك
.محل حيثما تريد

103
00:09:16,110 --> 00:09:17,250
‫ومع ذلك فأنت فضلت المكان هنا.

104
00:09:17,270 --> 00:09:18,940
‫وما العيب في هذا المكان؟

105
00:09:22,210 --> 00:09:24,770
‫يمكنني التفكير في بعض الأشياء.

106
00:09:24,940 --> 00:09:26,900
‫يجد المرء بعض الأشياء
‫في كل مكان يا عزيزتي.

107
00:09:27,170 --> 00:09:30,140
‫لذا لا يهم اين أكون.

108
00:09:30,490 --> 00:09:31,590
‫لديّ مقصّاتي.

109
00:09:32,540 --> 00:09:34,640
وماذا يحتاج المرء غير مقصاته؟

110
00:09:34,840 --> 00:09:36,740
‫لديّ أنتِ.

111
00:09:41,310 --> 00:09:42,350
‫ليس إلى الأبد.

112
00:09:43,690 --> 00:09:45,640
‫أجل.

113
00:09:45,810 --> 00:09:46,970
‫(بن) ينتظركِ.

114
00:09:51,970 --> 00:09:54,370
‫بشكلٍ وآخر...

115
00:09:56,040 --> 00:09:58,000
‫أنا راحلة من هنا.

116
00:09:58,170 --> 00:09:59,170
‫إلى "لندن"؟

117
00:10:00,340 --> 00:10:02,100
‫إلى "لندن".

118
00:10:02,310 --> 00:10:04,300
‫و"مدريد".

119
00:10:04,470 --> 00:10:05,700
‫و"برشلونة".

120
00:10:05,910 --> 00:10:07,770
.‫و"المغرب"

121
00:10:07,970 --> 00:10:08,970
‫وإلى "باريس".

122
00:10:13,360 --> 00:10:15,080
‫أتعلمَ ما الذي سيعجّل من حدوث ذلك؟

123
00:10:15,240 --> 00:10:15,770
‫الخريطة؟

124
00:10:15,840 --> 00:10:17,440
‫العلاوة. أرجوك.

125
00:10:17,670 --> 00:10:19,970
‫يجدر بي الذهاب لأرى ما إذا
‫كان السيّد (ريتشي) يحتاجني.

126
00:10:21,270 --> 00:10:23,000
‫حضر وقد كنا نتحدث عنه لتونا.

127
00:10:23,170 --> 00:10:24,200
‫ماذا يعني هذا؟

128
00:10:24,370 --> 00:10:25,970
‫مجرّد تعبير يا سيّدي.

129
00:10:26,140 --> 00:10:27,570
‫استميحكَ عذرًا.

130
00:10:27,770 --> 00:10:29,800
‫لم أقصد الإساءة.

131
00:10:32,910 --> 00:10:34,400
‫أراك غدًا.

132
00:11:38,550 --> 00:11:41,310
‫ظهر تلميذ خبير الساعات البارحة.

133
00:11:41,510 --> 00:11:42,510
‫إنه لطيف للغاية.

134
00:11:42,680 --> 00:11:44,540
‫ماذا يكون، شخص مهم؟

135
00:11:44,750 --> 00:11:46,140
‫من أقصى الشارع.

136
00:11:46,350 --> 00:11:48,210
‫إنه رجل وسيم جدًا.

137
00:11:50,410 --> 00:11:52,880
هل تحاول إقناعي بالخروج
..في موعد غرامي

138
00:11:53,080 --> 00:11:55,180
‫مع الرجل الذي يعمل
في محل الساعات؟

139
00:11:55,380 --> 00:11:58,410
‫إنه تلميذ في عالم الساعات.

140
00:11:58,610 --> 00:12:00,280
‫الفتى ذو الشارب الصغير؟

141
00:12:00,650 --> 00:12:01,610
‫نعم، مثل (إيرول فلين).

142
00:12:02,310 --> 00:12:05,110
‫لست بحاجة أن تخبرني
.مع مَن أواعد

143
00:12:05,210 --> 00:12:06,610
‫لم أقصد الأمر هكذا.

144
00:12:06,810 --> 00:12:10,140
‫كان قصدك مثل "رأيتكِ
‫تبتسمين لـ (ريتشي بويل) سابقًا

145
00:12:10,310 --> 00:12:12,740
‫"والآن أنا مرتعب من أنّكِ
."قد تهربين مع اعزب فظيع

146
00:12:12,950 --> 00:12:17,210
‫قد يكون هؤلاء الرجال زبائن،
‫لكنهم ليسوا رجال نبلاء.

147
00:12:17,880 --> 00:12:20,140
‫كان بمقدرك خداعي بتلك
‫البدلات الفاخرة التي تخيطها لهم.

148
00:12:20,350 --> 00:12:22,980
‫إذا سمحنا للملائكة أن يكونوا زبائن،

149
00:12:23,250 --> 00:12:25,610
‫قريبًا لن يكون لدينا
.زبائن على الإطلاق

150
00:12:25,610 --> 00:12:27,840
‫هل نسمح لجميع زبائننا أنّ
‫يحفظوا صنادقهم المغلقة في الخلف؟

151
00:12:28,050 --> 00:12:29,940
‫أنتِ من ابتسمتِ له.

152
00:12:30,450 --> 00:12:33,480
‫لقد أمضيت حياتي كلها اتعامل
‫مع حيوانات مثل (ريتشي بويل).

153
00:12:33,680 --> 00:12:34,780
إذا اردته أن يتراجع
،في التعامل معك

154
00:12:34,980 --> 00:12:37,210
انظر في عينية بجراءة
.وتظاهر أنّك لا تختلف عنه

155
00:12:37,410 --> 00:12:39,210
.أنّك لا تريديني أن اعتني بكِ

156
00:12:39,480 --> 00:12:41,140
‫-هذا صحيح.
‫-فيمكنكِ الاعتناء بنفسك.

157
00:12:41,610 --> 00:12:42,780
‫أنت لست...

158
00:12:44,010 --> 00:12:45,740
.ـ تعرف ذلك
.ـ اجل اعرف

159
00:12:45,980 --> 00:12:47,610
‫كان والدي قذرًا، لذا..

160
00:12:48,080 --> 00:12:49,240
‫اعتبرها مجاملة.

161
00:12:49,480 --> 00:12:51,280
‫سأفعل.

162
00:13:06,180 --> 00:13:07,240
‫أعرف...

163
00:13:08,380 --> 00:13:10,380
‫أنّك تتمنى لو أنني أحب هذا

164
00:13:10,410 --> 00:13:12,380
‫- أحب طريقتك.
‫- لا، لست كذلك.

165
00:13:12,580 --> 00:13:13,980
.ـ لست كذلك
..ـ إذًا سأتمرن

166
00:13:15,210 --> 00:13:17,540
‫وأتعلم الحرفة.

167
00:13:18,110 --> 00:13:20,780
.ربما يومًا ما ادير المحل

168
00:13:23,610 --> 00:13:25,980
‫لكنني لا أريد ذلك.
‫لا اريد حياتك.

169
00:13:28,980 --> 00:13:30,490
‫يمكنكِ فتح محلكِ الخاص.

170
00:13:30,540 --> 00:13:32,210
.ـ اجل
‫ـ فأنتِ شابة ذكية...

171
00:13:32,410 --> 00:13:34,840
‫ـ التي يمكنها الاعتناء بنفسها بعيدًا من هنا.
.ـ سأفعل ذلك

172
00:13:35,210 --> 00:13:38,680
وحين أرحل، لا اريدك
.أن تكون وحيدًا تمامًا

173
00:13:42,350 --> 00:13:45,380
.لا اريدكِ أن تعتني بيّ ايضًا

174
00:13:47,550 --> 00:13:50,210
بعد كل شيء فأنتِ
.لستِ ابنتي، أتعلمين

175
00:13:57,350 --> 00:13:58,980
‫إتفاق يرضي الطرفين.

176
00:13:59,450 --> 00:14:01,180
‫الآن إذا كنت تريدين تلك العلاوة،

177
00:14:01,910 --> 00:14:06,610
‫أولاً عليك أن تتعلمي كيف
‫تطوين القماش على شكل مربع.

178
00:15:57,110 --> 00:15:58,940
‫علينا أن نجد المفاتيح.

179
00:16:02,910 --> 00:16:03,980
‫كانت المفاتيح هنا.

180
00:16:04,250 --> 00:16:06,010
‫و ماذا فعلت بها؟

181
00:16:06,250 --> 00:16:08,210
♪‫♪  حسنًا، هذا ما يقولونه

182
00:16:11,850 --> 00:16:14,140
بالمناسبة، ما غرض هذا الكتاب؟

183
00:16:14,350 --> 00:16:15,480
‫كنت أتساءل دومًا عنه.

184
00:16:15,710 --> 00:16:17,010
‫(ريتشي)،

185
00:16:17,210 --> 00:16:18,410
‫لا تلمس أيّ شيء.

186
00:16:18,580 --> 00:16:20,080
‫مهلاً.

187
00:16:21,650 --> 00:16:23,510
‫ـ قلت للتو لا تلمس أي شيء.
‫-هذه رائعة.

188
00:16:23,750 --> 00:16:25,240
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

189
00:16:25,750 --> 00:16:28,080
.إنه يحب وضع الأشياء بطريقته

190
00:16:28,280 --> 00:16:30,010
‫حسنًا.

191
00:16:30,250 --> 00:16:32,180
‫يا له من مغفل.

192
00:16:32,350 --> 00:16:34,940
‫إنه يهتم بما يفعله،

193
00:16:35,110 --> 00:16:36,780
.لهذا إنه بارع في عمله

194
00:16:37,110 --> 00:16:38,010
‫أجل.

195
00:16:38,050 --> 00:16:41,080
‫مثل شخص آخر أعرفه.

196
00:16:43,510 --> 00:16:45,410
‫ما هذا؟ هل تعبثين معي؟

197
00:16:45,410 --> 00:16:46,240
‫ماذا؟

198
00:16:46,750 --> 00:16:47,740
‫قلت هل تعبثين معي؟

199
00:16:47,910 --> 00:16:49,380
ـ مثل تسخرين مني؟
.ـ لا

200
00:16:49,580 --> 00:16:50,710
‫ـ لا يا عزيزي (ريتشي).
‫-لأنني لست مزحة.

201
00:16:50,950 --> 00:16:53,240
‫أنا لا أسخر منك.

202
00:16:55,110 --> 00:16:56,410
‫اقترب.

203
00:16:57,950 --> 00:17:00,280
‫ما الخطب يا عزيزي؟

204
00:17:01,780 --> 00:17:04,080
‫ـ هل فعل شيئاً؟
ـ مَن فعل شيئاً؟

205
00:17:04,280 --> 00:17:06,110
‫(فرانسيس).
هل فعل شيئًا مرة أخرى؟

206
00:17:06,480 --> 00:17:08,110
‫اللعنة على (فرانسيس).

207
00:17:08,310 --> 00:17:09,440
.ـ إنه ليس فردًا من العائلة
‫ـ أعرف.

208
00:17:11,050 --> 00:17:12,110
.ـ وإنه ليس إيرلنديًا حتى
‫ـ أعرف.

209
00:17:13,980 --> 00:17:16,180
.يعتقد أن هناك واشي بيننا

210
00:17:16,410 --> 00:17:17,810
.ـ حسنًا
‫ـ نعم.

211
00:17:18,750 --> 00:17:19,910
شخص يسرب المعلومات
.(إلى (لا فونتين

212
00:17:20,110 --> 00:17:21,410
‫مَن؟

213
00:17:21,610 --> 00:17:22,840
‫لا يهم.

214
00:17:23,080 --> 00:17:24,410
ـ إنه مجرد مهووس، حسنًا؟
.ـ حسنًا

215
00:17:24,650 --> 00:17:26,580
.وإنه كان يخبر أبي منذ شهور

216
00:17:26,810 --> 00:17:29,010
‫أبي يستمع أيضًا.

217
00:17:29,280 --> 00:17:32,480
‫"(فرانسيس)، أتعلم امرًا، إنه ذكي جدًا.

218
00:17:32,680 --> 00:17:34,780
‫يمكنك أن تتعلم من ذلك الفتى".

219
00:17:34,980 --> 00:17:36,980
‫عزيزي، أنت في المرتبة
.الثاني في العائلة

220
00:17:37,150 --> 00:17:38,340
.فوالدك يستمع إليك

221
00:17:38,510 --> 00:17:39,780
‫لا تقلق بشأن (فرانسيس).

222
00:17:40,250 --> 00:17:41,480
‫مَن يهتم بـ (فرنسيس)؟

223
00:17:41,680 --> 00:17:46,210
‫هل تعتقدين أنني لا أعرف ماذا
فعل (فرانسيس) لأجل أبي؟

224
00:17:46,450 --> 00:17:50,310
‫تعتقدين أنني لم اسمع
عن هذا عدة مرات؟

225
00:17:50,510 --> 00:17:52,980
‫ست طلقات. أعرف ذلك.

226
00:17:53,180 --> 00:17:55,440
‫لكن هذا لأنني لم أكن موجودًا.

227
00:17:55,610 --> 00:17:56,680
‫لأنني لو كنت موجودًا،

228
00:17:56,850 --> 00:17:58,140
‫- كان من الممكن أن أكون أنا.
‫- كان يمكن أن تكون أنت.

229
00:17:58,350 --> 00:17:59,810
‫أنت تعرفين ذلك، صحيح؟

230
00:17:59,980 --> 00:18:02,610
‫يعتقد (فرانسيس) أنه بوسعه
،تنفيذ ببعض الأعمال مع أبي

231
00:18:03,010 --> 00:18:04,940
‫أبي اللعين،

232
00:18:05,150 --> 00:18:06,540
‫بدوني.

233
00:18:08,610 --> 00:18:09,780
‫ما كان ذلك؟

234
00:18:11,210 --> 00:18:12,780
‫لا..

235
00:18:26,150 --> 00:18:27,240
‫اخرس.

236
00:18:27,480 --> 00:18:28,880
‫حسنًا. آسف.

237
00:18:29,050 --> 00:18:30,240
‫يا إلهي.

238
00:18:33,480 --> 00:18:35,210
‫لا أريد إيقاظه.

239
00:18:36,710 --> 00:18:39,080
‫اسمعي.

240
00:18:39,310 --> 00:18:41,180
ـ هل تبحثين عن هذا؟
..ـ هذا حيث

241
00:18:43,350 --> 00:18:45,040
‫هل تعرف ما الذي يعجبني فيك؟

242
00:18:45,250 --> 00:18:46,340
‫ما هو؟

243
00:18:46,550 --> 00:18:48,140
‫أنّك رجل ناجح.

244
00:18:48,350 --> 00:18:50,640
‫صحيح أنني رجل ناجح.

245
00:18:52,550 --> 00:18:54,210
.ـ مهلاً
.ـ ابتعد عن هذا الباب

246
00:18:54,450 --> 00:18:56,610
‫مهلاً.

247
00:19:07,710 --> 00:19:09,710
‫الخطوة الثانية هي الرسم.

248
00:19:13,480 --> 00:19:18,510
‫بالنسبة للبعض يمكن أن تكون
‫هذه هي الخطوة الأكثر إمتاعًا.

249
00:19:23,310 --> 00:19:25,710
‫أنّك تستكشف وحسب.

250
00:19:47,810 --> 00:19:51,680
‫لكنني سأحذرك من مراعاة أنماطك.

251
00:19:54,450 --> 00:19:56,810
‫إنها موجودة لسبب ما.

252
00:19:58,310 --> 00:20:00,380
‫هذا ليس فن.

253
00:20:00,780 --> 00:20:02,410
‫بل حرفة.

254
00:20:04,010 --> 00:20:07,280
‫يمكننا التحدث عن
‫الإبداع الصادم لاحقًا.

255
00:20:13,480 --> 00:20:15,340
‫بيت القصيد الآن...

256
00:20:16,810 --> 00:20:18,440
‫... هي المهارة.

257
00:20:46,250 --> 00:20:48,780
‫أنماطك، نماذجك المؤكدة،

258
00:20:49,010 --> 00:20:51,010
‫إنهم ليسوا أعدائك.

259
00:20:54,280 --> 00:20:56,380
.بل اصدقائك الوحيدون

260
00:21:38,150 --> 00:21:40,110
‫صه!

261
00:21:42,480 --> 00:21:44,340
!ـ أيها الأوغاد
‫ـ اخرس.

262
00:21:44,580 --> 00:21:45,880
!ـ أنّكم في عداد الأموات
.ـ اخرس

263
00:21:46,080 --> 00:21:47,080
‫تراجع، تراجع.

264
00:21:59,080 --> 00:22:01,010
‫-ماذا يحدث؟
ـ هل يوجد أحد غيرك هنا؟

265
00:22:01,210 --> 00:22:02,080
‫ارجوكم يا سادة،
‫لا أريد أي متاعب.

266
00:22:02,280 --> 00:22:04,110
‫هل يوجد أحد غيرك هنا؟

267
00:22:04,310 --> 00:22:05,040
‫لا، لا يا سيّدي.

268
00:22:05,380 --> 00:22:06,310
‫حسنًا، الغرفة الخلفية.

269
00:22:06,480 --> 00:22:07,340
‫تحرك، تحرك. هيّا.

270
00:22:07,650 --> 00:22:09,980
‫هيّا بنا.

271
00:22:10,180 --> 00:22:12,240
‫سأنهتم بك. لا تقلق.

272
00:22:14,380 --> 00:22:16,210
‫هيّا ايها الإنجليزي.

273
00:22:16,410 --> 00:22:17,880
‫حسنًا.

274
00:22:19,880 --> 00:22:21,040
‫-حسنًا.
.ـ اللعنة

275
00:22:21,350 --> 00:22:22,640
.ـ اجلب المعطف. هيّا
.ـ اللعنة

276
00:22:25,250 --> 00:22:26,940
‫اللعنة!

277
00:22:28,210 --> 00:22:29,210
‫اللعنة.

278
00:22:31,080 --> 00:22:32,610
‫هيّا، ساعدني في رفعه.

279
00:22:34,150 --> 00:22:35,540
‫هيّا.

280
00:22:35,750 --> 00:22:37,480
‫حسنًا.

281
00:22:37,680 --> 00:22:39,780
‫اللعنة.

282
00:22:42,310 --> 00:22:43,780
‫اللعنة.

283
00:22:44,110 --> 00:22:45,710
‫اللعنة. اللعنة.

284
00:22:45,980 --> 00:22:48,710
‫اللعنة.

285
00:22:48,980 --> 00:22:50,180
‫- اللعنة.
‫- أحضر بعضًا من هذا القماش.

286
00:22:50,380 --> 00:22:52,210
.ضعه هنا على الجرح

287
00:22:52,680 --> 00:22:53,880
‫اللعنة! إنه مؤلم جدًا!

288
00:22:54,380 --> 00:22:56,540
‫إنه مؤلم لأن هناك ثقب في بطنك.

289
00:22:56,780 --> 00:22:58,780
‫هل تتذكّر لماذا
‫يوجد ثقب في بطنك؟

290
00:22:59,010 --> 00:23:01,530
‫ثمة ثقب في بطنك لأنه
..في ذلك المكان

291
00:23:01,560 --> 00:23:03,680
حين سنحت لك الفرصة
.لسحب الزناد لكنك لم تفعل

292
00:23:03,850 --> 00:23:05,590
‫ـ عليك اللعنة.
‫-نعم، ألعني لاحقًا.

293
00:23:05,750 --> 00:23:06,380
‫حسنًا، الآن، اخرس.

294
00:23:08,110 --> 00:23:10,080
‫أيها الإنجليزي، أريدك أن تستمع جيدًا.

295
00:23:10,380 --> 00:23:12,110
‫هناك في الخارج الكثير
..من رجال الشرطة

296
00:23:12,350 --> 00:23:15,180
‫الذين بيحثون عن هذه، وإذا
‫وجدوها، سأبدأ في إطلاق النار.

297
00:23:15,610 --> 00:23:17,610
‫هل تفهم؟ مما يزيد الوضع تعقيدًا،

298
00:23:17,650 --> 00:23:20,140
‫ثمة الكثير من رجال العصابات
‫يبحثون عن هذه أيضًا، وإذا وجدوها،

299
00:23:20,510 --> 00:23:22,140
‫سيبدأون في إطلاق النار.
هل تفهم؟

300
00:23:22,480 --> 00:23:23,380
.ـ اعتقد إنه يفهم
.ـ اخرس

301
00:23:23,710 --> 00:23:24,680
‫دعني اسمعها منك.

302
00:23:24,910 --> 00:23:28,640
‫هناك الكثير من الأشخاص
‫يبحثون عن هذه الحقيبة.

303
00:23:29,010 --> 00:23:32,310
‫سيكون الوضع أمن إذا
‫إذا لم يجدها أحد.

304
00:23:32,710 --> 00:23:34,010
‫رجل مطيع.

305
00:23:34,210 --> 00:23:35,290
‫واصل الضغط.

306
00:23:35,440 --> 00:23:36,540
.اللعنة

307
00:23:38,580 --> 00:23:40,580
‫هل ستتصل بأبي؟

308
00:23:40,780 --> 00:23:41,480
‫أنت ايها الوغد!

309
00:23:42,010 --> 00:23:44,360
‫أيها الوغد. اللعنة.

310
00:23:47,610 --> 00:23:50,730
.‫ايها الزعيم، هجموا (لا فونتين) علينا

311
00:23:50,760 --> 00:23:52,000
‫المجموعة كلها كانت تنتظر.

312
00:23:52,080 --> 00:23:53,310
‫كانوا يعرفون بموعد وصولنا..

313
00:23:53,340 --> 00:23:54,680
‫- اللعنة.
‫-... عرفوا بما كنا نحمله معنا،

314
00:23:54,950 --> 00:23:56,680
‫عرفوا مكاننا.

315
00:23:56,950 --> 00:23:59,080
‫ماذا كنت أقول عن الواشي؟

316
00:23:59,250 --> 00:24:00,940
‫لقد حذرتك.

317
00:24:01,210 --> 00:24:04,280
‫أجل، أجل. لا، لا.
‫إنها لا تزال بحوزتنا.

318
00:24:05,980 --> 00:24:09,440
لا، هربنا أنا و(ريتشي)
.إلى مكان آمن في الجوار

319
00:24:09,880 --> 00:24:11,010
‫محل الخياط.

320
00:24:11,210 --> 00:24:14,080
‫أجل، تلقى (ريتشي) رصاصة.

321
00:24:14,480 --> 00:24:19,110
‫نعم، لن يكون قادرًا على الإنخراط
.في الوقت الحالي لكنه سيكون بخير

322
00:24:19,280 --> 00:24:22,240
‫ سيكون بخير.

323
00:24:22,480 --> 00:24:24,380
‫هل تود إرسال الطبيب على أي حال؟

324
00:24:26,550 --> 00:24:28,030
‫حسنًا، يمكننا القدوم.

325
00:24:28,910 --> 00:24:30,210
‫الآن؟

326
00:24:30,480 --> 00:24:33,380
كل أماكن (لا فونتين)؟
.إنها حرب

327
00:24:35,580 --> 00:24:37,510
‫إذًا أعتقد أنه يوم الهجوم.

328
00:24:40,910 --> 00:24:42,970
ـ ماذا قال؟
‫ـ استمع ليّ يا صاح.

329
00:24:44,180 --> 00:24:45,810
‫لا أحد يعرف مكان الطبيب.

330
00:24:46,010 --> 00:24:48,980
‫سيأتي والدك هنا بنفسه،
.لكنه سيتطلب بعض الوقت

331
00:24:49,210 --> 00:24:50,540
ماذا، يتطلب بعض الوقت؟

332
00:24:50,750 --> 00:24:52,410
‫ـ خذني إلى المنزل.
‫ـ يقول والدك أن ننتظر هنا.

333
00:24:52,750 --> 00:24:55,190
،عندما تتلقى رصاصة في بطنك
هل يمكنك البقاء؟

334
00:24:55,510 --> 00:24:56,240
.ـ سأرحل
‫- مهلاً.

335
00:24:56,270 --> 00:24:57,780
‫تلقيت رصاصات في بطني، أتتذكّر؟

336
00:24:57,810 --> 00:24:58,910
‫ست طلقات. عليك اللعنة!

337
00:24:59,150 --> 00:25:01,910
‫أنت تعمل لحسابي وأنا
‫أمرك بأخذي إلى المنزل!

338
00:25:02,150 --> 00:25:04,510
‫انني اعمل لحساب والدك،
‫ووالدك يقول أن نبقى.

339
00:25:04,780 --> 00:25:06,380
‫ايها الوغـ..

340
00:25:07,610 --> 00:25:07,880
‫اللعنة!

341
00:25:08,980 --> 00:25:10,280
‫إنه بحاجة إلى طبيب.

342
00:25:10,330 --> 00:25:11,610
‫هل تعتقد ذلك؟

343
00:25:14,480 --> 00:25:15,640
.ـ اللعنة
‫ـ هنا.

344
00:25:16,280 --> 00:25:17,180
‫تحركوا، تحركوا!

345
00:25:25,160 --> 00:25:26,290
‫أيها الوغد اللعين.

346
00:25:26,310 --> 00:25:28,210
‫- إنه ينزف كثيرًا.
.ـ اضغط على الجرح بقوة

347
00:25:28,710 --> 00:25:30,040
‫يجب إغلاق الجرح.

348
00:25:30,380 --> 00:25:31,930
‫هل أنت طبيب الآن أيضًا؟

349
00:25:32,010 --> 00:25:33,890
‫- كنت في الحرب.
ـ بهذا عمرك؟

350
00:25:34,050 --> 00:25:35,240
‫حرب أخرى.

351
00:25:37,910 --> 00:25:39,380
‫دعني اتفقده.

352
00:25:42,450 --> 00:25:44,570
‫نعم، اخترقت الرصاصة.

353
00:25:44,610 --> 00:25:47,450
‫لقد كنت في حرب أيضًا،
‫لكن ليس خارج البلاد.

354
00:25:47,470 --> 00:25:48,750
‫نعم.

355
00:25:49,110 --> 00:25:51,410
‫علينا إيقاف هذا النزيف.
‫يحتاج الذهاب إلى مستشفى.

356
00:25:51,810 --> 00:25:54,110
‫ـ خيّطه.
ـ ماذا؟

357
00:25:54,510 --> 00:25:56,380
‫لديك إبرة وخيط هنا في مكان ما.

358
00:25:56,680 --> 00:25:58,710
.ـ لكن ليس مخصصة للبشر
‫ـ خيّطه.

359
00:25:59,030 --> 00:26:00,600
‫لا أستطيع. لا اعرف كيف.

360
00:26:00,610 --> 00:26:01,940
‫خياطة الجلد لا تشبه..

361
00:26:03,980 --> 00:26:05,180
‫خيّطه.

362
00:26:14,880 --> 00:26:16,140
‫إذا كان لديه نزيفًا داخليًا..

363
00:26:29,180 --> 00:26:31,340
‫اللعنة.

364
00:26:40,910 --> 00:26:42,210
‫اللعنة.

365
00:26:42,580 --> 00:26:44,280
‫اللعنة.

366
00:26:44,550 --> 00:26:45,980
‫ما الذي يفعله؟

367
00:26:46,210 --> 00:26:47,710
‫إنه يعالجك. لا تتحرك.

368
00:26:47,910 --> 00:26:49,040
‫محال، إنه ليس كذلك.

369
00:26:49,250 --> 00:26:50,480
‫لا،لا، لا.

370
00:26:50,680 --> 00:26:52,910
‫أعتقد أننا يجب..
‫يمكننا أن..

371
00:26:53,110 --> 00:26:54,010
‫هيّا، افعلها بسرعة.

372
00:26:54,310 --> 00:26:55,440
‫... نضع خطة مختلفة، حسنًا؟

373
00:26:58,580 --> 00:27:00,140
‫في الواقع، أعتقد أنني بخير.

374
00:27:04,980 --> 00:27:05,640
‫امسكه.

375
00:27:06,150 --> 00:27:07,940
.ـ لا
‫ـ اللعنة.

376
00:27:08,150 --> 00:27:12,140
‫إذا هربت، يمكنك أن تلحقني
‫وتقبض عليّ وتقتلني بعد ذلك.

377
00:27:15,210 --> 00:27:17,080
‫- حافظ على ثبات يديك.
‫-ابتعدا..

378
00:27:17,170 --> 00:27:19,310
‫ابتعدا عني!

379
00:27:19,340 --> 00:27:20,280
‫حسنًا، هيّا.

380
00:27:22,150 --> 00:27:23,310
‫اسحبه بهذا الاتجاه.

381
00:27:31,480 --> 00:27:32,810
‫اللعنة!

382
00:27:39,550 --> 00:27:41,310
‫غرزة أحرى.

383
00:27:41,550 --> 00:27:43,810
‫اللعنة!

384
00:27:45,950 --> 00:27:47,510
‫اللعنة!

385
00:27:48,400 --> 00:27:49,260
.اجلب ملقطي

386
00:28:00,660 --> 00:28:02,390
‫المقص.

387
00:28:03,860 --> 00:28:04,390
‫اقطع ذلك.

388
00:28:08,750 --> 00:28:09,140
‫حسنًا.

389
00:28:10,550 --> 00:28:12,410
‫اقلبه.

390
00:28:14,450 --> 00:28:16,080
‫حاذر.

391
00:28:26,780 --> 00:28:28,040
‫فتى مطيع.

392
00:28:36,610 --> 00:28:38,380
‫المقص.

393
00:28:52,680 --> 00:28:54,940
‫سيكون بخير.

394
00:29:39,880 --> 00:29:41,840
‫ابق هنا مع (ريتشي)، انتظر الرئيس.

395
00:29:42,110 --> 00:29:43,510
‫أأنت ذاهب؟

396
00:29:43,710 --> 00:29:44,910
‫سأعود.

397
00:29:46,110 --> 00:29:47,810
‫خذ السيّد (ريتشي) معك.

398
00:29:47,980 --> 00:29:50,140
‫حاليًا المكان هنا أكثر أمانًا.

399
00:29:50,380 --> 00:29:53,440
.ارجوك، أقلها خذ الحقيبة معك

400
00:29:53,510 --> 00:29:54,680
.الكثير من الأشقياء في الخارج

401
00:29:54,880 --> 00:29:56,640
‫لقد كنتم زبائن مخلصين.

402
00:29:56,850 --> 00:29:58,180
‫أعتمد عليك.

403
00:29:58,350 --> 00:30:02,040
‫لم يسبق ليّ أن سألت
‫مرة واحدة عن عملك.

404
00:30:02,210 --> 00:30:04,010
‫لا قصد أن أحكم عليكم.

405
00:30:04,280 --> 00:30:07,510
‫لا أريد أن أنخرط في اعمالكم.

406
00:30:15,750 --> 00:30:19,980
.ايها الإنجليزي، أنّك تعرف اعمالنا جيّدًا

407
00:30:20,180 --> 00:30:23,240
‫لا يا سيدي، لا أعرف شيئًا في الواقع.

408
00:30:23,410 --> 00:30:24,710
‫لا أعرف ما هذا.

409
00:30:24,950 --> 00:30:28,040
‫لا أعرف لماذا يبحث
‫عنها كل هؤلاء الرجال.

410
00:30:28,210 --> 00:30:32,080
‫إذا أتوا إلى هنا،
.لن أكون قادرًا على صدهم

411
00:30:32,280 --> 00:30:35,610
‫أنني لا أفيدك.
‫قد أخاطر في ذلك.

412
00:30:35,880 --> 00:30:39,040
‫أنني فقط أريد أن ابقى لوحدي.

413
00:30:47,180 --> 00:30:49,940
‫لكنك لست وحيدًا ايها الإنجليزي.

414
00:30:50,150 --> 00:30:53,480
‫شئت أم أبيت،
‫فأنت الآن جزء من العائلة.

415
00:30:55,750 --> 00:30:58,110
‫هذا الشريط من عملية تصنت.

416
00:30:58,310 --> 00:30:59,610
‫ارجوك، توقف.

417
00:30:59,780 --> 00:31:01,840
‫ادارة جديدة ابتكرها الفدراليون.

418
00:31:02,760 --> 00:31:05,480
‫يسجل الصوت مثل جهاز "فيكترولا".

419
00:31:06,250 --> 00:31:09,510
‫لكن بوسعك إخفاؤه لأنه حجمه..

420
00:31:09,710 --> 00:31:11,510
‫أنّك فهمت ما اقصده.

421
00:31:11,510 --> 00:31:16,340
‫زرعت المباحث الفيدرالية اجهزة
‫تصنت في واحدة من مواقعنا.

422
00:31:16,580 --> 00:31:20,140
‫لكن ما لا يعرفونه هو لدينا
.اصدقاء نافذة في الدولة

423
00:31:20,350 --> 00:31:24,540
‫أصدقاء الذين يمكنهم فعل أشياء مثل
‫يهربون لنا نسخة من الأشرطة.

424
00:31:24,710 --> 00:31:28,240
‫لكن قبل أن أستمع للشريط،
.(هجم علينا رجال (لا فونتين

425
00:31:28,410 --> 00:31:29,510
‫كما ترى، أننا نحاول القضاء عليهم،

426
00:31:29,710 --> 00:31:32,280
‫وإذا حصلوا على الشريط،
‫ سيعرفون كيف يردون علينا.

427
00:31:32,450 --> 00:31:33,640
‫الكل يريد هذا الشريط.

428
00:31:33,810 --> 00:31:36,480
‫لذا تخلص منه.

429
00:31:36,680 --> 00:31:38,780
ثمة أحد أوشى بنا
‫لحساب (لا فونتين).

430
00:31:38,950 --> 00:31:41,110
‫الآن، ثمة أحد..

431
00:31:41,280 --> 00:31:44,310
‫ساعد الفيدراليين في التصنت علينا.

432
00:31:44,510 --> 00:31:48,510
‫إذا استطعنا الاستماع إلى هذا الشريط،
.سنعرف المكان الذي زرع فيه جهاز التنصت

433
00:31:48,680 --> 00:31:52,180
‫إذا تمكنت في إيجاد آلة
‫لتشغيل هذا الشريط الليلة،

434
00:31:52,380 --> 00:31:55,010
‫لن يعيش الواشي غدًا.

435
00:31:56,480 --> 00:31:58,980
‫صديقك السيد (بويل) سيصل
‫هنا بعد ثلاث ساعات.

436
00:31:59,210 --> 00:32:01,040
لا أحد يلمس هذا الشيء
.عداي أنا والزعيم

437
00:32:01,250 --> 00:32:02,980
‫-ماذا لو أتت الشرطة؟
‫-تخلص منهم.

438
00:32:03,130 --> 00:32:04,800
‫ماذا لو جاء الرجال الآخرون؟

439
00:32:04,830 --> 00:32:05,870
‫تخلص منهم!

440
00:32:07,250 --> 00:32:08,610
‫لأنني إذا عدت

441
00:32:08,810 --> 00:32:11,310
‫ولم اجد هذا الشريط..

442
00:32:14,850 --> 00:32:16,740
‫مرحبًا بك في العائلة.

443
00:33:20,410 --> 00:33:22,080
‫سيّد (ريتشي).

444
00:33:23,250 --> 00:33:24,410
‫كيف حالك؟

445
00:33:24,610 --> 00:33:26,640
‫عليك اللعنة.
‫كيف أشعر في رأيك؟

446
00:33:26,750 --> 00:33:28,240
.لست بخير

447
00:33:33,210 --> 00:33:34,340
..اسمع

448
00:33:36,750 --> 00:33:39,080
‫أيها الإنجليزي، أريد أن أشكرك.

449
00:33:40,910 --> 00:33:42,910
‫لقد أنقذت حياتي، لذا...

450
00:33:43,410 --> 00:33:46,450
.ـ لا اعلم أنني فعلت ذلك يا سيّدي
.ـ لا، لا، لا

451
00:33:46,640 --> 00:33:48,540
.جئنا إليك في وقت غير مناسب

452
00:33:50,310 --> 00:33:52,640
‫كنت رجلاً جديرًا بالثقة.

453
00:33:54,380 --> 00:33:55,410
‫هل تريد بعض الماء؟

454
00:33:56,760 --> 00:33:57,780
.بالطبع

455
00:33:58,110 --> 00:33:59,180
‫أجل.

456
00:34:12,610 --> 00:34:15,440
‫أين (فرانسيس)؟

457
00:34:15,480 --> 00:34:19,290
‫قال إنه يجب أن يجد وسيلة
‫لتشغيل شريطكم.

458
00:34:21,380 --> 00:34:23,240
‫ماذا تقصد، هل غادر؟

459
00:34:23,450 --> 00:34:28,740
إنه يريد آلة لتشغيل الشريط
.لكي يتعرف على هوية الواشي

460
00:34:28,910 --> 00:34:31,980
‫أهذا ما تدعوه به، أليس كذلك؟

461
00:34:32,150 --> 00:34:33,410
‫واش؟

462
00:34:33,610 --> 00:34:35,880
‫هل أخبركَ (فرانسيس) بذلك؟

463
00:34:38,780 --> 00:34:41,750
‫ليس من طبعه الثرثرة عادةً.

464
00:34:41,780 --> 00:34:43,810
‫حسنًا، يبدو أنّها كانت ليلةً طويلةً.

465
00:34:44,040 --> 00:34:46,210
‫- لنا جميعًا.
‫- أجل.

466
00:34:49,650 --> 00:34:50,950
‫لا تُسرع بشربِ ذلك.

467
00:34:51,040 --> 00:34:52,580
‫فهمتُ.

468
00:34:53,810 --> 00:34:55,840
‫من سيفعل شيئًا كهذا لعائلتكَ؟

469
00:34:57,280 --> 00:35:01,390
‫بعد كلّ ما فعله والدكَ لهذا الحيّ.

470
00:35:02,310 --> 00:35:04,780
‫والدي هو الحيّ كلّه.

471
00:35:05,280 --> 00:35:06,240
‫بالفعل.

472
00:35:15,680 --> 00:35:18,880
‫عندما جئت الى "شيكاغو" لأوّل مرّة

473
00:35:19,080 --> 00:35:22,240
‫كلّ ما كنت أملكه
‫هو جملةٌ من المقصات.

474
00:35:22,510 --> 00:35:25,610
‫أتعلمَ أنّ والدكَ كان أوّل زبون ليّ؟

475
00:35:25,850 --> 00:35:27,180
‫أوّل زبون.

476
00:35:28,450 --> 00:35:29,710
‫نعم، أذكر ذلك.

477
00:35:29,910 --> 00:35:32,140
‫- أتذكر؟
‫- نعم.

478
00:35:32,310 --> 00:35:33,850
‫كان أبي متحمسًا.

479
00:35:33,880 --> 00:35:35,740
‫انّه...

480
00:35:35,950 --> 00:35:37,710
‫ذات يوم جاء الى البيت
‫قائلًا ليّ، لعلمكَ..

481
00:35:37,910 --> 00:35:39,210
‫"ثمّة خياط جديد في المدينة."

482
00:35:39,480 --> 00:35:41,270
‫-هل قال ذلك؟
‫-أجل، "من انجلترا".

483
00:35:42,380 --> 00:35:44,280
‫كان استقبالًا بحفاوة، لعلمكَ.

484
00:35:44,510 --> 00:35:45,540
‫أجل.

485
00:35:45,750 --> 00:35:47,680
‫وأنا أقدّر ذلك.

486
00:35:47,850 --> 00:35:49,740
‫يعشقُ أبي تلك الأشياء
‫الفاخرة كما تعلم.

487
00:35:49,910 --> 00:35:52,310
‫بالفعل، ويتمتعُ بذائقةٌ مميّزة.

488
00:35:53,450 --> 00:35:56,340
‫أتعلمَ أنّه علّمني كيف
‫أربط ربطةَ العنق

489
00:35:56,510 --> 00:35:58,140
‫لأول مرّة عندما كنتُ
‫في الرابعة من عمري.

490
00:35:58,310 --> 00:35:59,410
‫كلا.

491
00:35:59,580 --> 00:36:00,640
‫في الرابعة؟

492
00:36:00,810 --> 00:36:03,010
‫ما الذي كان يقوله دائمًا؟

493
00:36:03,180 --> 00:36:04,880
‫"ربطةُ عنقٍ مُحكمة هي"

494
00:36:05,050 --> 00:36:06,210
‫"أوّل خطوة مهمّة في الحياة."

495
00:36:06,380 --> 00:36:07,840
‫هراء من هذا القبيل.

496
00:36:08,010 --> 00:36:10,580
‫-(وايلد).
‫-فاحشُ الغباء، صحيح؟

497
00:36:11,080 --> 00:36:12,580
‫كلّا، هذا اقتباس.

498
00:36:12,980 --> 00:36:14,380
‫(أوسكار وايلد).

499
00:36:14,850 --> 00:36:16,940
‫أجل، أنا لا أعرفه.

500
00:36:17,110 --> 00:36:19,240
‫ولكن انظر، ربّما لهذا السبب
‫والدي معجبٌ بكَ رغم ذلك.

501
00:36:19,410 --> 00:36:22,710
‫كما تعلم، إنّه مولعٌ بكلّ
‫ما يٌقتبس من سفاهة الناس.

502
00:36:29,480 --> 00:36:31,580
‫إذن، من تظنّه؟

503
00:36:31,810 --> 00:36:32,940
‫أظن مَن؟

504
00:36:33,180 --> 00:36:35,340
‫(جوديس) الذي خانَ أسرتكَ.

505
00:36:35,580 --> 00:36:37,340
‫لا أدري.

506
00:36:40,580 --> 00:36:41,910
‫أنا واثقٌ من ذلك.

507
00:36:42,150 --> 00:36:44,910
‫شابٌ حاذقٌ مثلك

508
00:36:45,110 --> 00:36:47,640
‫لا بد وأنّ لديه بعض الشكوك.

509
00:36:48,080 --> 00:36:52,240
‫شخصٌ قريبٌ من العائلة ولكنّه ليس منها.

510
00:36:59,480 --> 00:37:02,540
‫لديّ شيءٌ أريد أن أخبركَ
‫به يا سيّد (ريتشي).

511
00:37:03,010 --> 00:37:03,840
‫لا بأس.

512
00:37:06,610 --> 00:37:08,180
‫أشعرُ بالخوف.

513
00:37:09,910 --> 00:37:11,480
‫لم أتصوّر.

514
00:37:11,850 --> 00:37:14,410
‫إنّ الأمور ستخرجُ عن السيطرة.

515
00:37:17,450 --> 00:37:19,580
‫وإنّ أيّ شخصٍ سيتضرّر.

516
00:37:20,110 --> 00:37:22,010
‫ناهيكَ عنكَ

517
00:37:22,280 --> 00:37:26,140
‫أو والدكَ لا قدّر الله.

518
00:37:27,680 --> 00:37:28,780
‫ولكن...

519
00:37:28,950 --> 00:37:31,340
‫عمّ تتحدثَ عنه أيّها الانجليزي؟

520
00:37:33,480 --> 00:37:37,640
‫عليّ أن أخبركَ...

521
00:37:37,790 --> 00:37:39,190
‫عليّ أن أخبركَ...

522
00:37:39,280 --> 00:37:40,710
‫تكلّم.

523
00:37:48,140 --> 00:37:49,440
‫أنا الواشي.

524
00:37:53,680 --> 00:37:57,540
‫كنتُ بائعًا المعلومات لأعدائك

525
00:37:59,880 --> 00:38:03,140
‫وسمحتُ لمكتب التحقيقات الفيدرالي

526
00:38:03,310 --> 00:38:06,740
‫بزرعِ تنصتًا هنا.

527
00:38:22,900 --> 00:38:24,690
‫تبًا، لقد خدعتني.

528
00:38:24,780 --> 00:38:26,760
‫لقد خدعتني.

529
00:38:33,450 --> 00:38:35,230
‫كدتُ أن أطلق عليكَ النار.

530
00:38:35,300 --> 00:38:37,010
‫شعرتُ بذلك.

531
00:38:37,250 --> 00:38:38,920
‫جعلتكَ تضحك.

532
00:38:38,940 --> 00:38:41,280
‫إنّ المزاح بشأنِ ذلك لأمرٍ سيء.

533
00:38:41,560 --> 00:38:43,650
‫لا بأس، إنّه خير دواء كما تعلم.

534
00:38:43,710 --> 00:38:44,230
‫بالفعل.

535
00:38:44,960 --> 00:38:47,000
‫هل لكَ أن تتخيّل؟

536
00:38:47,030 --> 00:38:49,410
‫أنتَ... الواشي؟

537
00:38:51,480 --> 00:38:52,740
‫انتظر لدقيقة.

538
00:38:53,120 --> 00:38:54,590
‫ماذا تعني بذلك؟

539
00:38:55,250 --> 00:38:57,240
‫ماذا تقصد بـ "ماذا أعني"؟

540
00:38:57,580 --> 00:38:59,580
‫لا يمكنكَ أن تكون الواشي.

541
00:38:59,750 --> 00:39:02,110
‫بالتأكيد يمكنني أن أكون الواشي.

542
00:39:02,350 --> 00:39:03,940
‫- لا سبيل لذلك.
‫-لم لا؟

543
00:39:04,340 --> 00:39:06,730
‫لمَ؟ والسبب انظرُ لحالكَ.

544
00:39:06,780 --> 00:39:07,680
‫وماذا عنّي؟

545
00:39:09,250 --> 00:39:10,480
‫لا.

546
00:39:10,680 --> 00:39:12,680
‫لستَ سوى خياط سخيف.

547
00:39:16,110 --> 00:39:17,910
‫لست خياطًا.

548
00:39:18,080 --> 00:39:19,140
‫أنا مفصّل ملابس.

549
00:39:19,310 --> 00:39:21,930
‫- آسف.
‫- الخيّاط يخيّط الأزرار.

550
00:39:21,990 --> 00:39:23,470
‫يُطيل ويقصّر البنطال.

551
00:39:23,590 --> 00:39:27,680
‫فيمكن لأيّ أحد أن يكون خياطًا
‫بإبرةٍ وخيط و15 دقيقة.

552
00:39:27,980 --> 00:39:30,910
‫درستُ لعقود حتى
‫أكون مفصّل ملابس.

553
00:39:31,150 --> 00:39:33,910
‫اعتدتُ تفصيل الملابس في "رو".

554
00:39:34,110 --> 00:39:36,470
‫- وماذا يكون "رو"؟
‫-شارع "سافيل رو".

555
00:39:36,510 --> 00:39:38,210
‫وأين يكون ذلك،
‫في "نورث أديسون"؟

556
00:39:38,450 --> 00:39:39,840
‫إنّه في "لندن".

557
00:39:39,850 --> 00:39:47,080
‫طوله ربع ميلٍ يمارس
‫فيه أمهر الحرفيين بالعالم.

558
00:39:47,480 --> 00:39:51,810
‫تدرّبت هناك لسنوات
..قبل أن يسمحوا لي

559
00:39:53,650 --> 00:39:55,240
‫بفتحِ محلي الخاص.

560
00:39:56,410 --> 00:39:59,680
‫- ولمَ جئتَ إلى هنا إذن؟
‫- انّها الحرب.

561
00:39:59,850 --> 00:40:01,550
‫ماذا، هل الألمان يقصفون محلكَ؟

562
00:40:01,600 --> 00:40:03,750
‫أسوأ من ذلك.
‫إنه يتعلق بالسراويل الضيقة.

563
00:40:05,430 --> 00:40:07,300
‫بعد الحرب

564
00:40:07,340 --> 00:40:09,520
‫ساءت الأمور في "انجلترا".

565
00:40:09,650 --> 00:40:12,610
‫فما كان بمقدور الكثير من
‫الرجال تحمّل تكاليف الأشياء الفخمة

566
00:40:12,850 --> 00:40:16,340
‫ولهذا فتلك السراويل الضيقة
‫ اكتسبت شعبيّة كبيرة.

567
00:40:16,510 --> 00:40:19,080
‫عجبًا، تغيّر الزمان يا صديقي.

568
00:40:19,110 --> 00:40:20,950
‫فالسراويل الضيقة
‫هي الزيّ السائد الآن.

569
00:40:20,970 --> 00:40:25,700
‫يبتدع (جيمس دين)
‫من سروالٍ ضيّق وصورةٍ موضةً.

570
00:40:25,710 --> 00:40:27,230
‫وقريبًا سيبتدع موضةً أخرى.

571
00:40:27,350 --> 00:40:29,270
‫شيءٌ سيكتسب شهرةً.

572
00:40:29,650 --> 00:40:32,640
‫تلك الملابس الحديثة لا تدوم.

573
00:40:32,760 --> 00:40:34,510
‫الملابس التي أخيّطها.

574
00:40:35,080 --> 00:40:36,950
‫مثل سترتكَ تلك...

575
00:40:37,080 --> 00:40:38,240
‫انّها خالدة.

576
00:40:39,880 --> 00:40:42,580
‫إذن كنتَ تظنّ أنّ جملة من
‫البناطيل الفاخرة في "إنجلترا"

577
00:40:42,590 --> 00:40:44,190
‫لا ترفع من قيمة الملابس الجيّدة.

578
00:40:44,210 --> 00:40:46,810
‫ولذلك جئتَ إلى "شيكاغو"؟

579
00:40:48,450 --> 00:40:51,280
‫عجبًا، لا بد وأنّك تعشق الشهرة.

580
00:40:52,020 --> 00:40:55,980
‫جئتُ إلى مكانٍ غير مثقل...

581
00:40:59,010 --> 00:41:00,650
‫بماضٍ مرير.

582
00:41:02,050 --> 00:41:03,180
‫ونعم أيضًا،

583
00:41:03,410 --> 00:41:05,480
‫الشهرة شيءٌ جميل.

584
00:41:26,710 --> 00:41:29,090
‫آمل أنّ ابن عمّكَ بخير.

585
00:41:29,370 --> 00:41:30,540
‫ابن عمّي؟

586
00:41:35,510 --> 00:41:37,710
‫- كيف حاله؟
‫-مستيقظ.

587
00:41:37,880 --> 00:41:39,740
‫ولكن...

588
00:41:39,950 --> 00:41:42,030
‫(فرانسيس) ليس ابن عمّي.

589
00:41:42,510 --> 00:41:43,810
‫ليس ابن عمّك؟

590
00:41:44,250 --> 00:41:45,280
‫ولكن ماذا؟

591
00:41:45,470 --> 00:41:46,740
‫ماذا حصل له؟

592
00:41:46,910 --> 00:41:48,780
‫هيّا تكلّم.

593
00:41:49,010 --> 00:41:51,540
‫يمكن لأبي أن يرى مغفلًا
..قذرًا في الشارع

594
00:41:51,780 --> 00:41:54,040
‫وإن كان يتضوّر جوعًا

595
00:41:54,250 --> 00:41:56,540
‫فسيأكل معنا على طاولةِ العشاء.

596
00:41:57,220 --> 00:41:58,940
‫لقد فقدَ دمًا كثيرًا.

597
00:41:59,150 --> 00:42:01,710
‫ربّما يشعرُ بالدوار.

598
00:42:10,130 --> 00:42:12,780
‫إلى أين قالَ (فرانسيس) أنّه ذاهبٌ بالضبط؟

599
00:42:13,480 --> 00:42:17,270
‫لا، لا تظنّ أنّ له يدٌ في هذا الأمر.

600
00:42:17,610 --> 00:42:20,230
‫ليس من مكانتي أن أتحدث
‫بسوءٍ عن السيد (ريتشي).

601
00:42:20,320 --> 00:42:24,210
‫ولكنّه لا ينفك باحثًا
‫عن الواشي الذي ذكرتَه.

602
00:42:24,600 --> 00:42:26,190
‫وماذا عن الواشي؟

603
00:42:26,230 --> 00:42:29,190
‫أشارَ سابقًا إلى أنّه هو
‫الذي يبحث عن الواشي.

604
00:42:29,380 --> 00:42:34,420
‫ولماذا ينصّب نفسه
‫باحثًا عن الواشي

605
00:42:34,430 --> 00:42:36,870
‫إن كان الواشي هو نفسه؟

606
00:42:36,950 --> 00:42:38,530
‫إذن هو قالَ لكَ كلّ ذلك

607
00:42:38,680 --> 00:42:40,410
‫ولكنّه لم يخبركَ إلى أين كان ذاهبًا؟

608
00:42:40,710 --> 00:42:43,330
‫يقول "أنا أعرف الواشي".

609
00:42:43,480 --> 00:42:45,830
‫"يظن (فرانسيس) أنّه متمكنٌ من خداعي"

610
00:42:45,880 --> 00:42:47,590
‫- من، أنا؟
‫-عجبًا.

611
00:42:47,910 --> 00:42:50,610
‫انّه يتلاعبُ بحقيبتكَ.

612
00:42:52,710 --> 00:42:55,040
‫- ماذا فعل بالحقيبة؟
‫- لا شيء.

613
00:42:55,210 --> 00:42:57,790
‫تركَ الحقيبةَ هناك.

614
00:42:57,810 --> 00:42:59,030
‫لو كنت واشيًا...

615
00:42:59,580 --> 00:43:02,720
‫أحاولُ قدر استطاعتي.
‫ولا يمكنني إقناعكَ.

616
00:43:02,800 --> 00:43:04,730
‫بأنّني الواشي.

617
00:43:07,010 --> 00:43:10,000
‫حسنًا، أريد حرق هذا الشيء حالًا.

618
00:43:10,050 --> 00:43:14,680
‫اذن وكما ترى، ليس هناك ما يثير
‫مخاوفك من صديقك (فرانسيس).

619
00:43:16,480 --> 00:43:17,840
‫انّه قريبٌ منك.

620
00:43:19,310 --> 00:43:20,840
‫حسنًا، تقريبًا.

621
00:43:23,980 --> 00:43:25,680
‫لم أتركه.

622
00:43:25,680 --> 00:43:27,310
‫حتى الآن.

623
00:43:30,410 --> 00:43:33,110
‫أيّها الانجليزي، افتح الباب.

624
00:43:49,760 --> 00:43:50,540
‫(ريتشي).

625
00:43:52,070 --> 00:43:53,140
‫كيف حالكَ؟

626
00:43:54,010 --> 00:43:55,840
‫أنا بخير، أجل.

627
00:43:56,050 --> 00:43:56,940
‫كيف حالكَ أنت؟

628
00:43:57,110 --> 00:43:58,950
‫لم أصَب برصاصةٍ في معدتي سابقًا

629
00:43:58,970 --> 00:44:00,710
‫لذا وكما تعلم، لا بأس بذلك.

630
00:44:00,760 --> 00:44:01,900
‫محظوظٌ، أليس كذلك؟

631
00:44:01,990 --> 00:44:04,270
‫تطايرت الرصاصات جميعها في
‫الأرجاء الّإ أن عصابة (لا فونتين)

632
00:44:04,310 --> 00:44:06,380
‫لم يصوبوكَ بطلقةٍ واحدة؟

633
00:44:06,610 --> 00:44:08,460
‫ليس حظًا يا (ريتشي) بل إنّها...

634
00:44:09,970 --> 00:44:10,960
‫إنّها مهارة.

635
00:44:11,380 --> 00:44:13,050
‫أظنّني كنت بطيئًا.

636
00:44:13,630 --> 00:44:15,550
‫إذن أين كنتَ؟

637
00:44:15,910 --> 00:44:17,540
‫أجريتُ بعض المكالمات.

638
00:44:17,710 --> 00:44:20,460
‫أجريتها من متجرٍ للتسجيلات
‫الصوتيّة، يدين لنا بمعروف.

639
00:44:20,480 --> 00:44:22,350
‫لديهم آلةً يمكنها تشغيلُ الشريط.

640
00:44:22,380 --> 00:44:24,860
‫سأذهب إلى المتجر الآن.

641
00:44:25,070 --> 00:44:26,460
‫إذن أتريد أن تأخذ الشريط؟

642
00:44:26,610 --> 00:44:28,430
‫أجل، فورًا.

643
00:44:29,680 --> 00:44:32,080
‫-لمَ لا أرافقكَ.
‫-لا، لا.

644
00:44:32,250 --> 00:44:34,210
‫لا يمكنكَ التواجد خارجًا.

645
00:44:34,410 --> 00:44:37,240
‫إذن أتريدَ الخروج من هنا
‫مع هذا الشريط بمفردكَ؟

646
00:44:37,290 --> 00:44:39,340
‫- أهذا صحيح؟
‫-هذا صحيح.

647
00:44:40,900 --> 00:44:42,310
‫سأخبركَ شيئًا.

648
00:44:43,450 --> 00:44:45,640
‫لننتظر وصول والدي إلى هنا، أتعلم؟

649
00:44:45,780 --> 00:44:47,880
‫ثمّ سنستمع إلى الشريط معًا.

650
00:44:48,210 --> 00:44:49,420
‫لا وقتَ لدينا.

651
00:44:49,480 --> 00:44:52,540
‫- وما هذا الاستعجال؟
‫- ما دام الواشي حيّ

652
00:44:52,550 --> 00:44:54,840
‫فوالدكَ في خطر.

653
00:44:54,880 --> 00:44:56,740
‫سادتي.

654
00:44:59,500 --> 00:45:02,050
‫لو أنّني أعرف
‫والدكَ يا سيّد (ريتشي)

655
00:45:02,080 --> 00:45:05,570
‫فوالدكَ يريد منكما أن تتمهلا.

656
00:45:07,480 --> 00:45:10,210
‫والآن... أنا فرحٌ لقولكَ ذلك.

657
00:45:12,110 --> 00:45:13,940
‫والدي.

658
00:45:16,110 --> 00:45:17,940
‫والدي يا (فرانسيس).

659
00:45:19,610 --> 00:45:22,340
‫والدي الذي في خطر وليس والدك.

660
00:45:22,640 --> 00:45:24,550
‫أحب والدكَ كما لو كان والدي.

661
00:45:24,580 --> 00:45:25,880
‫وأحاول مساعدته.

662
00:45:26,940 --> 00:45:29,180
‫انظر، ألم يكن والدكَ

663
00:45:29,380 --> 00:45:31,990
‫يبيعَ الطماطم في شارع الولاية

664
00:45:32,510 --> 00:45:36,630
‫قبل رحيله عن الحياة التي
‫لم يقدّره فيها لأحد؟

665
00:45:38,670 --> 00:45:41,560
‫لذا، ربّما أنا وأبي لسنا
‫بحاجةٍ إلى مساعدتكَ.

666
00:45:41,650 --> 00:45:42,990
‫هل فكّرتَ في ذلك فيما مضى؟

667
00:45:48,850 --> 00:45:51,090
‫سأحتاجُ إلى ذلك الشريط
‫يا صديقي، فورًا.

668
00:45:54,010 --> 00:45:56,060
‫لمَ لا تجرّب وتأخذه.

669
00:45:56,070 --> 00:45:57,710
‫ليس الليلة.
‫والآن أعطني الشريط.

670
00:45:57,710 --> 00:45:59,870
‫حقًا يا (فرانسيس)، أعني ما هذا

671
00:45:59,950 --> 00:46:01,430
‫ما هذا الاستعجال؟

672
00:46:01,570 --> 00:46:04,980
‫أعني، صدقًا سيكون
‫أبي هنا في أيّ لحظة.

673
00:46:06,550 --> 00:46:09,740
‫ما لم ترغب أن يستمع
‫أبي لهذا الشريط.

674
00:46:10,470 --> 00:46:11,920
‫عمّ تتحدث عنه؟

675
00:46:14,580 --> 00:46:17,760
‫لم لا تريد أن يستمع أبي
‫لهذا الشريط يا (فرانسيس)؟

676
00:46:18,810 --> 00:46:20,720
‫قلتُ لكَ أعطني الشريط.

677
00:46:24,480 --> 00:46:26,510
‫والآن من هو البطيء؟

678
00:46:31,350 --> 00:46:34,720
‫(ريتشي)، لمصلحتكما أنتَ ووالدك

679
00:46:35,330 --> 00:46:39,070
‫سآخذ ذلك الشريط الآن وسأغادر.

680
00:46:39,880 --> 00:46:41,780
‫وإن لمستني مجددًا...

681
00:46:44,590 --> 00:46:47,200
‫فسأكسر ذراعكَ، أتفهم؟

682
00:46:51,190 --> 00:46:53,620
‫إنّكَ مزعجٌ، أتعلمَ ذلك؟

683
00:46:55,410 --> 00:46:57,360
‫تحسب نفسكَ حاذقًا.

684
00:46:57,370 --> 00:46:58,790
‫بحذر.

685
00:46:58,830 --> 00:47:00,760
‫- وأذكى من الجميع.
‫- إحذر يا سيّد (ريتشي).

686
00:47:00,780 --> 00:47:02,720
‫إحذر.

687
00:47:04,380 --> 00:47:06,080
‫إنّك لأحمق...

688
00:47:19,050 --> 00:47:21,080
‫أين الشريط يا (فرانسيس)؟

689
00:47:21,110 --> 00:47:23,270
‫لا بدّ وأنّك قد جننت
‫بتوجيهك تلك البندقية نحوي.

690
00:47:23,360 --> 00:47:25,740
‫-سادتي.
‫-كُفّ عن اللعب يا (ريتشي).

691
00:47:25,790 --> 00:47:26,760
‫أين وضعتَ الشريط؟

692
00:47:26,880 --> 00:47:28,820
‫- ماذا كانت خطتكَ؟
‫- هل أخفيتَهُ كي تحاول

693
00:47:28,840 --> 00:47:30,270
‫خداعي حتى أعترف بشيء؟

694
00:47:30,290 --> 00:47:31,640
‫لأنّ ذلك نوعًا ما

695
00:47:31,680 --> 00:47:33,450
‫أتفه شيءٍ قد فعلتَه طوال اليوم.

696
00:47:33,470 --> 00:47:35,670
‫لطالما أردتَ أن تكون
‫رجلًا عظيمًا، ألستَ كذلك؟

697
00:47:35,750 --> 00:47:38,680
‫ليس ببيعكَ للطماطم.
‫لا، لا.

698
00:47:38,780 --> 00:47:40,200
‫إنّك لا تريد أن تعمل لوالدي.

699
00:47:40,220 --> 00:47:41,310
‫ولا تريد أن تكون مثله.

700
00:47:41,330 --> 00:47:42,950
‫أدين بكلّ شيءٍ لذلك الرجل.

701
00:47:42,960 --> 00:47:43,960
‫حسنًا، إحزر ماذا.

702
00:47:44,050 --> 00:47:45,490
‫ما دمنا أنا وهو مع بعضنا

703
00:47:45,590 --> 00:47:47,150
‫فلا يمكنكَ أن تكون ذو منزلةٍ عليا.

704
00:47:47,170 --> 00:47:48,970
‫لا حاجة لهذا الصراع.

705
00:47:48,990 --> 00:47:51,640
‫يا لكَ من متملّق لعين، عرفتكَ من أوّل يوم.

706
00:47:51,730 --> 00:47:52,630
‫أتعلمَ ذلك؟

707
00:47:52,680 --> 00:47:56,880
‫وحين رأيتكَ للمرّة الثانية قلت

708
00:47:57,050 --> 00:48:01,240
‫"من يكون ابن العاهرة هذا؟"

709
00:48:01,740 --> 00:48:03,360
‫ليس قريبًا منّا.

710
00:48:03,410 --> 00:48:05,350
‫كلا، أنا الشخص الذي
‫تلقّى ست رصاصاتٍ

711
00:48:05,380 --> 00:48:08,260
‫كي يحمي والدكَ لأن
‫العائلة لم تكُن هناك.

712
00:48:08,260 --> 00:48:09,780
‫أجل، تعسًا لكَ.

713
00:48:09,950 --> 00:48:12,550
‫- أنا أدير هذا الطاقم.
‫- لا، بل والدكَ يدير هذا الطاقم.

714
00:48:12,880 --> 00:48:16,030
‫كذلك أهدر نصفًا من
‫كلّ يوم منظفًا فوضاكَ.

715
00:48:17,010 --> 00:48:18,990
‫أتريد رؤيتي وأنا أختلق فوضى؟

716
00:48:48,180 --> 00:48:50,390
‫اللعنة عليكَ يا (ريتشي).
‫لمَ أجبرتني على فعلِ ذلك؟

717
00:49:00,480 --> 00:49:02,980
‫هذا آخر ما ستسمعهُ من كلمات

718
00:49:03,750 --> 00:49:05,940
‫ولهذا آمل أن تتذكر ذلك في الجحيم

719
00:49:07,880 --> 00:49:09,340
‫لمْ تمُت لأنّك مغفل

720
00:49:09,810 --> 00:49:12,310
‫أو لأنّك متكبّر أو لأنّك بطيء.

721
00:49:16,480 --> 00:49:17,880
‫بل متَ لأنّك هزيل.

722
00:49:43,250 --> 00:49:44,720
‫لقد قتلته.

723
00:49:48,350 --> 00:49:50,780
‫حقًا إنّكَ مهتم، ألستَ كذلك؟

724
00:49:55,900 --> 00:49:58,920
‫- أين وضع (ريتشي) الشريط؟
‫- لا علم لي.

725
00:50:01,150 --> 00:50:04,140
‫لعلّك قادرٌ على تفسير ما حدث.

726
00:50:04,350 --> 00:50:06,310
‫إلى الربّ القدير؟

727
00:50:06,510 --> 00:50:07,980
‫لا بل إلى السيّد (بويل).

728
00:50:08,180 --> 00:50:09,680
‫وهل ثمّة فرق؟

729
00:50:11,010 --> 00:50:13,010
‫توجّب عليه أن
‫يخفيه هنا في مكانٍ ما.

730
00:50:16,450 --> 00:50:18,350
‫جئتَ برجلٍ مصاب إلى هنا.

731
00:50:18,550 --> 00:50:20,990
‫ربّما يموت من جراحهِ.

732
00:50:22,280 --> 00:50:24,420
‫فقدَ نصفَ رأسه اللعين.

733
00:50:24,430 --> 00:50:26,800
‫أخبرت والده على
‫الهاتف إنّه سيكون بخير.

734
00:50:27,710 --> 00:50:30,140
‫عندما أرتكب غلطةً...

735
00:50:31,410 --> 00:50:35,490
‫لطالما وجدت أنّ من الأفضل
‫أن أكون صريحًا بشأنها.

736
00:50:35,580 --> 00:50:38,500
‫أيّها الانجليزي،
‫أنا لم أفصّل بنطال الزعيم قصيرًا.

737
00:50:38,550 --> 00:50:39,940
‫بل أطلقت النار على جبهة ولده.

738
00:50:42,280 --> 00:50:43,880
‫بئسًا.

739
00:50:44,110 --> 00:50:45,810
‫ذلك الرجلُ (كادي).

740
00:50:46,010 --> 00:50:48,170
‫- دعنا نوضّح...
‫-افتح الصندوق.

741
00:50:48,210 --> 00:50:50,590
‫- ماذا؟
‫- افتح الصندوق وامسك بذراعيه.

742
00:50:50,630 --> 00:50:52,180
‫ماذا ستفعل به؟

743
00:50:52,250 --> 00:50:54,610
‫امسك بذراعيه وإلّا سأخفي جثّتين.

744
00:50:59,350 --> 00:51:00,850
‫اذهب وافتح الباب.

745
00:51:00,880 --> 00:51:02,780
‫خذ وقتكَ في إدخاله إلى هنا.

746
00:51:02,960 --> 00:51:04,370
‫أحتاج إلى تنظيف هذه الفوضى.

747
00:51:11,180 --> 00:51:13,490
‫لا أعرف عن الكذب شيئًا.

748
00:51:13,710 --> 00:51:15,000
‫الخديعة.

749
00:51:15,030 --> 00:51:18,280
‫ألا تحسن قول شيئًا
‫حين تنوي شيئًا آخر؟

750
00:51:18,350 --> 00:51:20,150
‫ظننتكَ إنجليزيًا.

751
00:51:51,250 --> 00:51:53,810
‫عجبًا، تقر بكَ الأعين.

752
00:51:57,860 --> 00:51:59,660
‫هل أنت بمأمن؟

753
00:52:03,480 --> 00:52:07,980
‫لن أنسى ما أنت فاعله لعصابتي
‫وعائلتي هذه الليلة.

754
00:52:08,150 --> 00:52:09,820
‫أنا في خدمتكَ يا سيّدي.

755
00:52:13,950 --> 00:52:14,960
‫أين الأولاد؟

756
00:52:15,010 --> 00:52:17,870
‫هل جميعنا في مأمنٍ يا سيّدي؟

757
00:52:19,750 --> 00:52:21,190
‫إنّه ليس دمي.

758
00:52:22,310 --> 00:52:24,680
‫اضطررنا الى التوقف
‫لبضع مرات في الطريق.

759
00:52:26,790 --> 00:52:28,510
‫أين الأولاد؟

760
00:52:39,480 --> 00:52:41,180
‫سيّدي.

761
00:52:41,350 --> 00:52:42,540
‫هل أنتَ بخير؟

762
00:52:44,150 --> 00:52:46,630
‫لا بدّ وأنّك قد فعلتها بصعوبة.

763
00:52:46,660 --> 00:52:48,540
‫مرحبًا، لا شيء غريب عليّ.

764
00:52:48,850 --> 00:52:52,080
‫تنقذني أولًا ثم تنقذ ولدي.

765
00:52:52,800 --> 00:52:55,790
‫يومًا ما سأرد لكَ الجميل.

766
00:52:55,860 --> 00:52:57,370
‫هل ذهبتَ لرؤية عصابة (لا فونتين)؟

767
00:52:57,400 --> 00:53:00,150
‫لديّ ثلّة من الرجال الأشدّاء
‫وما يزالون هناك تاركين أدلةً.

768
00:53:00,280 --> 00:53:01,920
‫مقامرةٌ في "غرين دراغون"؟

769
00:53:01,950 --> 00:53:04,430
‫لا مزيد من المقامرة
‫في "غرين دراغون".

770
00:53:04,450 --> 00:53:06,810
‫الآن لهيب نارٍ مستعرة.

771
00:53:07,080 --> 00:53:10,180
‫اثنين من أشجع رجال "شيكاغو"
‫يهيمون في الأرجاء بمسدسات ماء.

772
00:53:10,250 --> 00:53:12,870
‫- أنا فرحٌ لأنّك تشغلهم.
‫- أين (ريتشي)؟

773
00:53:13,710 --> 00:53:15,740
‫ظننته كان برفقتك.

774
00:53:16,880 --> 00:53:18,610
‫- ولمَ يكون برفقتي؟
‫-حسنًا، إنّه...

775
00:53:18,650 --> 00:53:20,580
‫ذهب الى الخارج ليجدك.

776
00:53:20,780 --> 00:53:22,080
‫ليجدني؟ لماذا؟

777
00:53:23,450 --> 00:53:25,330
‫إنّك تعرف طباع (ريتشي).

778
00:53:25,380 --> 00:53:28,020
‫تركتَ ولدي يخرج من
‫هنا برصاصةٍ في أحشائه؟

779
00:53:28,040 --> 00:53:28,980
‫تركته؟

780
00:53:29,100 --> 00:53:31,470
‫ تعلمَ أن (ريتشي)
‫يفعلُ ما يحلو له، أليس كذلك؟

781
00:53:31,500 --> 00:53:32,930
‫ولهذا السبب أنتَ هنا لحمايته.

782
00:53:32,960 --> 00:53:35,510
‫حسنًا، كان بصحةٍ جيّدة.
‫لقد عالجه الإنجليزي.

783
00:53:38,580 --> 00:53:40,210
‫قُل للزعيم ما فعلته.

784
00:53:42,910 --> 00:53:45,140
‫لقد فعلتُ ما أمكنني.

785
00:53:45,170 --> 00:53:47,680
‫ومن ثمّ غادر (ريتشي) من هنا؟

786
00:53:47,910 --> 00:53:50,800
‫حسنًا، أجل، لقد مشى على قدمين.

787
00:53:50,830 --> 00:53:52,550
‫أجل، لقد غادر.

788
00:53:52,970 --> 00:53:55,300
‫لا بأس، أحضر الشريط وهيّا بنا لنجده.

789
00:53:55,340 --> 00:53:56,880
‫أخذَ (ريتشي) الشريط معه.

790
00:53:59,090 --> 00:54:01,000
‫عفوًا، أظنّني لم أسمعكَ.

791
00:54:01,230 --> 00:54:03,410
‫حسنًا، قال أنّه سيحضرُ لكَ الشريط.

792
00:54:03,610 --> 00:54:05,380
‫أمرني بالبقاء هنا.

793
00:54:05,900 --> 00:54:08,310
‫ألم يخطرُ ببالكَ أن ترافقه؟

794
00:54:08,380 --> 00:54:09,410
‫إنّه (ريتشي) يا سيّدي.

795
00:54:09,440 --> 00:54:10,540
‫إنّه...

796
00:54:10,750 --> 00:54:12,840
‫واضح؟ والرجلُ لديه ما يبرهن ذلك

797
00:54:12,860 --> 00:54:18,990
‫وظننت أنّ من الأفضل لي في
‫هذه الحالة أن أبقى هنا إن ظهرتَ.

798
00:54:19,070 --> 00:54:20,910
‫لم تقل الحقيقة.

799
00:54:21,350 --> 00:54:23,370
‫إلى أين ذهب بالضبط؟

800
00:54:24,480 --> 00:54:26,710
‫حسنًا، لم يزودني بمسار رحلةٍ.

801
00:54:38,350 --> 00:54:39,410
‫هاتف؟

802
00:55:03,480 --> 00:55:05,480
‫أنا (روي)، هل (ريتشي) موجود؟

803
00:55:06,880 --> 00:55:09,040
‫حسنًا، إذن إذهب وتحقق.

804
00:55:16,180 --> 00:55:18,110
‫هل أنت متأكد؟
‫ألم يكن هناك طوال الليل؟

805
00:55:24,750 --> 00:55:27,510
‫حسنًا، تحققوا من أصدقائنا
‫في الجانب الشمالي، سأنتظر.

806
00:55:31,710 --> 00:55:32,740
‫اللعنة.

807
00:55:35,740 --> 00:55:37,420
‫لا بأس أنا عند الخياط

808
00:55:37,480 --> 00:55:39,800
‫أريدكَ أن تتصل بي مجددًا

809
00:55:40,280 --> 00:55:42,430
‫تحديثٌ كلّ 15 دقيقة.

810
00:55:42,510 --> 00:55:44,280
‫هل تفهم؟

811
00:55:44,510 --> 00:55:45,990
‫كلّ ربع ساعة.

812
00:56:12,410 --> 00:56:14,180
‫هل كلّ شيءٍ على يرام يا سيّدي؟

813
00:56:14,210 --> 00:56:16,410
‫لا شيء على ما يرام.

814
00:56:16,610 --> 00:56:19,100
‫وَلدي والشريط مفقودَين.

815
00:56:19,140 --> 00:56:21,140
‫وتلك الشوارع تعجّ برجال الشرطة

816
00:56:21,160 --> 00:56:23,440
‫يفوقون استعراض
‫يوم القديس "بادي" عددًا.

817
00:56:25,050 --> 00:56:27,540
‫- هيّا بنا لنجدهُ كما قلت.
‫- أين؟

818
00:56:27,590 --> 00:56:28,940
‫في كلّ مكان.

819
00:56:29,050 --> 00:56:31,450
‫ولا أريده أن يبقى في
‫الخارج أكثر مّما تريد.

820
00:56:31,470 --> 00:56:34,070
‫والإنجليزي هنا فعل ما يكفي.

821
00:56:34,110 --> 00:56:37,280
‫يجب أن ندعه يذهب إلى البيت.

822
00:56:41,670 --> 00:56:43,000
‫حسنًأ، لا بأس.

823
00:56:43,910 --> 00:56:45,280
‫ولكن أنتَ فقط.

824
00:56:46,410 --> 00:56:48,700
‫إن ظهرَ (ريتشي) في
،أيّ واحد من أماكننا

825
00:56:48,730 --> 00:56:51,080
‫ستتصل بهذا المكان،
‫لذلك سأبقى هنا.

826
00:56:52,350 --> 00:56:53,930
‫سيّدي، إن ذهبت بمفردي...

827
00:56:53,980 --> 00:56:55,610
‫ألديكَ مشكلة يا (فرانسيس)؟

828
00:56:55,920 --> 00:56:57,680
‫لا، لا مشكلة.

829
00:56:57,720 --> 00:57:01,040
‫ستبقى هنا وسأذهب لأجد (ريتشي).

830
00:57:04,210 --> 00:57:05,640
‫(فرانسيس).

831
00:57:08,310 --> 00:57:10,480
‫أعد إليّ وَلدي.

832
00:57:21,450 --> 00:57:23,640
‫ستكون ليلة طويلة.

833
00:57:24,780 --> 00:57:27,140
‫هم هكذا عادةً يا سيّدي.

834
00:57:28,950 --> 00:57:30,460
‫منذ سنين مضت.

835
00:57:30,510 --> 00:57:33,540
‫جاء زبونٌ بسترةٍ إلى متجري

836
00:57:33,750 --> 00:57:35,240
‫ليست من تفصيلي

837
00:57:37,650 --> 00:57:41,540
‫يقول الزبون
‫"إنّ السترة فضفاضة"

838
00:57:41,710 --> 00:57:42,920
‫وهي كذلك.

839
00:57:43,420 --> 00:57:46,030
‫"المشكلة" أنا أقول "في الأكتاف"

840
00:57:46,120 --> 00:57:49,310
‫ولكنّ الزبون يقول لا، فالأكتاف تعجبه

841
00:57:49,440 --> 00:57:51,710
‫المشكلة في الأكمام.

842
00:57:52,830 --> 00:57:54,910
‫ولم نصلُ إلى نتيجة.

843
00:57:55,150 --> 00:57:57,480
‫في النهاية يقول الزبون
‫"إنّها نقودي"

844
00:57:57,550 --> 00:58:00,380
‫"وأقول لكَ قصّ الأكمام"

845
00:58:00,650 --> 00:58:02,340
‫إذن ماذا أفعل؟

846
00:58:03,480 --> 00:58:07,340
‫أقول، "أمركَ سيّدي"
‫ومن ثمّ قصصتُ الأكتاف.

847
00:58:07,580 --> 00:58:10,320
‫يعود الزبون ويجرّب ارتداء سترته

848
00:58:10,350 --> 00:58:11,990
‫"إنّها ممتازة"، هو يقول

849
00:58:12,030 --> 00:58:14,980
‫"هذا ما طلبته منكَ بالضبط."

850
00:58:24,510 --> 00:58:27,390
‫هل تتعلّم فعلَ كلّ ذلك في شارع "رو"؟

851
00:58:28,390 --> 00:58:29,680
‫نعم سيّدي.

852
00:58:53,250 --> 00:58:55,860
‫وهل تحصل على هؤلاء
في شارع "رو" أيضًا؟

853
00:59:03,150 --> 00:59:04,740
‫إعتذاري.

854
00:59:06,580 --> 00:59:10,600
‫تدربت على هذه المقصّات.

855
00:59:11,080 --> 00:59:15,280
‫كلّ تفصيلة أفصّلها بهذه المقصّات.

856
00:59:16,750 --> 00:59:20,610
‫فهم جميع ما أحضرته معي
‫عندما جئتُ إلى "شيكاغو".

857
00:59:23,010 --> 00:59:24,150
‫- من فضلك.
‫- لا، لا.

858
00:59:24,250 --> 00:59:26,380
‫لا، أرجوك.

859
00:59:38,750 --> 00:59:41,440
‫لم تخبرني لمَ تركتَ "إنجلترا"

860
00:59:41,480 --> 00:59:43,310
‫كانت تحت وطأة الحرب.

861
00:59:43,580 --> 00:59:44,980
‫النازيون؟

862
00:59:45,180 --> 00:59:46,510
‫بل أسوأ.

863
00:59:46,680 --> 00:59:48,340
‫تُدعى بالسراويل الضيّقة.

864
00:59:54,380 --> 00:59:55,870
‫أعرف معنى ذلك

865
00:59:55,950 --> 00:59:58,070
‫لمحاولة ابتداع شيء بنفسكَ.

866
00:59:58,510 --> 00:59:59,810
‫أجل.

867
00:59:59,890 --> 01:00:01,880
‫أنت وأدواتكَ الجديرة بالثقة فقط.

868
01:00:03,270 --> 01:00:04,770
‫ومثال على ذلك.

869
01:00:10,480 --> 01:00:12,530
‫أستخدمُ هذا الشيء
‫الذي هنا للقتل.

870
01:00:14,710 --> 01:00:16,530
‫لا أعرفُ حتى عدد الأشخاص.

871
01:00:16,600 --> 01:00:18,150
‫لا بأس.

872
01:00:26,910 --> 01:00:29,210
‫قرأت شيئًا ذات مرّة

873
01:00:29,250 --> 01:00:32,080
‫حول كيف أنّ الشيء الذي يفرّق

874
01:00:32,120 --> 01:00:34,070
‫بين الإنسان والقِرَدة هي الأدوات.

875
01:00:34,250 --> 01:00:35,860
‫هل تؤمنَ بكلّ ذلك؟

876
01:00:35,980 --> 01:00:37,450
‫التطوّر؟

877
01:00:38,510 --> 01:00:40,140
‫لا أدري.

878
01:00:40,350 --> 01:00:43,480
‫ولكنّي أعلم أنّ الإنسان
‫يملكُ خيارًا في هذا العالم

879
01:00:43,750 --> 01:00:45,690
‫بشأنِ كيفيّة استعمال أدواته.

880
01:00:46,180 --> 01:00:49,010
‫يمكنه التهديم ويمكنه البناء.

881
01:00:49,040 --> 01:00:50,220
‫وتظنّني أهدم.

882
01:00:50,250 --> 01:00:53,180
‫ولكن، كلا، فبذلك قد بنيتُ ولاءً

883
01:00:53,220 --> 01:00:56,780
‫أسست عصابةً. بنيت حيًا سكنيًا.

884
01:00:59,010 --> 01:01:01,080
‫والرجال الذين اضطررت لقتلهم...

885
01:01:03,180 --> 01:01:05,840
‫حسنًا، عليكَ التخلّص
‫من الفضلات، ألستَ كذلك

886
01:01:06,380 --> 01:01:08,580
‫حين تفصّل جانبي البنطال؟

887
01:01:12,650 --> 01:01:15,540
‫هل سمعت عن "الزيّ" فيما مضى؟

888
01:01:16,980 --> 01:01:20,140
‫عجبًا، أنا أصنع الملابس.

889
01:01:20,150 --> 01:01:21,480
‫ليس ذلك النوع من الزيّ.

890
01:01:21,550 --> 01:01:23,410
‫إنّها منظّمة.

891
01:01:23,580 --> 01:01:25,810
‫ماذا، مثل منظّمة "الروتاري"؟
‫"منظمة تطوعية للخدمة العامة"

892
01:01:27,410 --> 01:01:29,140
‫ربّما قد سمعتَ عن (آل كابوني)؟

893
01:01:29,180 --> 01:01:30,340
‫لقد سمعت عنه.

894
01:01:30,350 --> 01:01:31,900
‫أجل، لقد أنشأ المنظمّة.

895
01:01:31,980 --> 01:01:34,840
‫- منظّمة "الروتاري"؟
‫- منظمّة "الزي".

896
01:01:35,080 --> 01:01:37,410
‫(آل كابوني) ميت، أليس كذلك؟

897
01:01:37,650 --> 01:01:39,030
‫بعد موته

898
01:01:39,680 --> 01:01:43,410
‫امتدّت منظمته وباتت
‫أكثر من مجرّد شبكة.

899
01:01:44,950 --> 01:01:50,250
‫كلّ طاقم ناجح من "سانتا مونيكا"
‫الى إيطاليو "كوني آيلاند"

900
01:01:50,290 --> 01:01:53,080
‫في الشرق واليهود في الغرب.

901
01:01:53,280 --> 01:01:56,140
‫والبولنديين في "سانتا لويس"...

902
01:01:56,380 --> 01:02:00,240
‫وحتى ثلّة من أبناء
‫"كيلارني" هنا وهناك.

903
01:02:00,450 --> 01:02:02,730
‫وعالم الإجرام"الأمم المتحدة".

904
01:02:02,980 --> 01:02:06,440
‫أي أحد يزعجكَ
‫فمنظمّة "الزي" تساندكَ.

905
01:02:06,490 --> 01:02:07,910
‫إنّها كالختم.

906
01:02:08,310 --> 01:02:11,190
‫-"لقد نجحت."
‫- وهل نجحتَ أنت؟

907
01:02:11,220 --> 01:02:12,110
‫تقريبًا.

908
01:02:12,330 --> 01:02:14,110
‫أرسلوا رسائل إلينا.

909
01:02:14,310 --> 01:02:16,910
‫قائلين إنّ أسلوبنا يُعجبهم.

910
01:02:17,150 --> 01:02:19,610
‫إنّهم يوقروننا

911
01:02:20,010 --> 01:02:21,930
‫إذا أنهينا ما بدأناه.

912
01:02:22,020 --> 01:02:23,620
‫وما الذي بدأته؟

913
01:02:23,710 --> 01:02:26,090
‫إلقاء كلّ فردٍ من عصابةِ
‫(لا فونتين) في الوحل.

914
01:02:26,710 --> 01:02:28,910
‫انظر، عصابة (لا فونتين) ليسوا بناة.

915
01:02:29,380 --> 01:02:32,650
‫كانت الأسرة تدير المقامرة
‫ذاتها لعقود من الزمن.

916
01:02:33,750 --> 01:02:35,510
‫حيّهم السكني وقواعدهم.

917
01:02:35,540 --> 01:02:39,250
‫لم يتمكن أحد من الهيمنة
‫والسيطرة على نفوذهم أبدًا.

918
01:02:39,350 --> 01:02:40,970
‫حتى أنا.

919
01:02:41,070 --> 01:02:44,650
‫هذا الشريط يبحث عنه الجميع

920
01:02:44,750 --> 01:02:49,570
‫قال (فرانسيس) إنّ
‫بعض الأصدقاء المتنفذين

921
01:02:49,650 --> 01:02:51,340
‫قد أعطوكَ نسخةً منه.

922
01:02:51,550 --> 01:02:53,410
‫منظمّة "الزيّ"، هل هم هؤلاء الأصدقاء؟

923
01:02:53,480 --> 01:02:55,140
‫نعم، إذن أنت تفهم.

924
01:02:55,250 --> 01:02:59,110
‫يكون هذا الشريط بحوزةِ
‫أشخاص ليسوا أهلًا له.

925
01:02:59,610 --> 01:03:02,520
‫ثمّ ينهار كلّ شيء.

926
01:03:02,610 --> 01:03:05,060
‫لمّ تخبرني بكلّ ذلك يا سيّد (بويل)؟

927
01:03:05,110 --> 01:03:06,780
‫لأنّ ذلك معطف (ريتشي).

928
01:03:12,170 --> 01:03:12,960
‫هل هو؟

929
01:03:13,130 --> 01:03:15,200
‫هو.

930
01:03:17,350 --> 01:03:20,930
‫عجبًا، أظنّه قد غادر بدونه.

931
01:03:20,960 --> 01:03:22,210
‫في ديسمبر؟

932
01:03:22,410 --> 01:03:23,970
‫كان في عجلةٍ من أمره.

933
01:03:23,990 --> 01:03:27,280
‫ديسمبر وفي "شيكاغو"
‫وغادر بدون معطف؟

934
01:03:28,570 --> 01:03:31,030
‫إنّك تُخفي شيئًا يا صديقي.

935
01:03:32,650 --> 01:03:35,210
‫وأنا أحاول مساعدتك في أن تفهم

936
01:03:35,480 --> 01:03:39,120
‫حتى لو أنّني لم أكتشف
‫ذلك فمنظمّة "الزيّ" ستكتشفه.

937
01:03:39,150 --> 01:03:41,170
‫لذا فأنتَ تريد
‫تبرئة نفسكَ من ذلك.

938
01:03:41,280 --> 01:03:44,420
.عليك أن تخبرني بما حدث هنا الليلة

939
01:03:46,750 --> 01:03:47,820
.الآن

940
01:03:47,950 --> 01:03:51,770
.السيد (بويل). أنا أخبرك الحقيقة

941
01:03:57,450 --> 01:03:58,580
!(مونك)

942
01:04:01,350 --> 01:04:03,460
،من يخرج في هذا الطقس البارد

943
01:04:03,480 --> 01:04:06,410
في ديسمبر وفي
شيكاغو"، وبدون معطفه؟"

944
01:04:07,050 --> 01:04:08,770
.أنا لا أجيد حلّ الألغاز

945
01:04:09,250 --> 01:04:11,850
أيها الإنجليزي، أين ابني اللعين؟

946
01:04:12,980 --> 01:04:15,180
...لديك خمس ثوانٍ

947
01:04:15,470 --> 01:04:17,310
.لتخبرني بما حدث

948
01:04:17,510 --> 01:04:19,930
...خمسة، أربعة

949
01:04:20,970 --> 01:04:23,800
.ثلاثة -
.جعلني أقسم بألا أقول -

950
01:04:23,940 --> 01:04:25,790
من؟ من جعلك تقسم؟

951
01:04:25,830 --> 01:04:29,290
.قال إنه سيقتلني إذا أخبرتك

952
01:04:29,340 --> 01:04:30,260
من؟

953
01:04:30,550 --> 01:04:32,180
.(فرانسيس)

954
01:04:34,380 --> 01:04:38,210
(سيد (بويل)... ما حدث بالفعل لـ(ريتشي

955
01:04:38,410 --> 01:04:40,300
...هو أن (فرانسيس) أطلق

956
01:04:51,080 --> 01:04:52,350
المكان مليء بالأشخاص الليلة؟

957
01:04:52,450 --> 01:04:53,580
.(مايبل)

958
01:04:54,780 --> 01:04:57,580
لديكم بعض الأسئلة بشأن (ريتشي)؟

959
01:04:58,500 --> 01:05:00,800
أدركت أنني أعرف شخصًا
.قد يكون لديه بعض الإجابات

960
01:05:00,850 --> 01:05:02,570
فرانسيس)، كان الإنجليزي)
على وشك أن يخبرني

961
01:05:02,600 --> 01:05:04,300
.(بما حدث بالفعل لـ(ريتشي

962
01:05:05,410 --> 01:05:07,610
قال الإنجليزي أنك أطلقت النار
.على شخص ما

963
01:05:08,310 --> 01:05:09,310
حقاً؟

964
01:05:11,410 --> 01:05:12,800
،لا تنظر إليها

965
01:05:12,890 --> 01:05:14,770
.لا تنظر إليه، انظر إلي

966
01:05:15,610 --> 01:05:17,070
.إذا أخبرتني الحقيقة

967
01:05:17,160 --> 01:05:19,310
لا يوجد سلاح في هذه البلدة
.يمكن أن يؤذيك

968
01:05:19,910 --> 01:05:23,140
،أنت محمي منه
.وأنت محمي منه

969
01:05:23,350 --> 01:05:25,670
.سوف تكون بمأمن

970
01:05:26,410 --> 01:05:28,140
.لكن عليك أن تخبرني الحقيقة

971
01:05:29,350 --> 01:05:31,020
ماذا فعل (فرانسيس)؟

972
01:05:32,710 --> 01:05:35,380
...فرانسيس) أطلق)

973
01:05:39,930 --> 01:05:41,970
...فرانسيس) أطلق النار)

974
01:05:43,050 --> 01:05:46,210
(على أربعة من رجال (لا فونتين

975
01:05:46,380 --> 01:05:48,440
.في وقت سابق هذا المساء

976
01:05:49,730 --> 01:05:53,810
لكن (ريتشي)، لم يطلق النار
.على أحد

977
01:05:54,980 --> 01:05:58,110
.قال إنه كان محرجًا

978
01:05:58,280 --> 01:05:59,910
.يشعُر بالخزي

979
01:06:00,780 --> 01:06:02,850
...قال إنه يجب أن يذهب و

980
01:06:04,460 --> 01:06:06,210
.ويقتل شخصاً ما

981
01:06:06,400 --> 01:06:07,710
يقتل من؟

982
01:06:07,730 --> 01:06:08,990
.(لا فونتين)

983
01:06:09,530 --> 01:06:13,240
.جعلنا (ريتشي) نُقسم بألا نخبرك

984
01:06:16,850 --> 01:06:19,480
.كان يعلم أن ما كان يفعله خطير

985
01:06:19,980 --> 01:06:23,340
.أفترض أنه لم يكن يريدك أن تمنعه

986
01:06:23,580 --> 01:06:25,610
.لقد وعدتَ (ريتشي) أيها الإنجليزي

987
01:06:27,610 --> 01:06:29,490
.كلانا فعل -
.أجل -

988
01:06:29,580 --> 01:06:31,280
.(أنا آسف يا سيد (بويل

989
01:06:33,680 --> 01:06:34,510
...إذن

990
01:06:36,450 --> 01:06:38,420
أين (ريتشي) الآن؟

991
01:06:39,010 --> 01:06:40,940
أنتِ موظفة الاستقبال؟ -
.أجل -

992
01:06:41,110 --> 01:06:45,710
(بعد أن غادر (ريتشي
(في طريقه لقتل (لا فونتين

993
01:06:46,160 --> 01:06:48,210
.أعتقد أنه عرجّ على مسكنها

994
01:06:48,400 --> 01:06:49,480
.كلا، لم يفعل ذلك

995
01:06:49,490 --> 01:06:51,310
لماذا يتوقف عند مسكن
موظفة الاستقبال؟

996
01:06:51,360 --> 01:06:54,740
.(لأنها فتاة (ريتشي  -
.(أنا لستُ فتاة (ريتشي  -

997
01:06:54,770 --> 01:06:56,410
.ألستِ كذلك؟ -
انا لستُ كذالك؟ -

998
01:06:56,430 --> 01:06:58,130
لست فتاته -
.بل هي فتاته -

999
01:06:59,450 --> 01:07:00,930
.ريتشي) يحب التباهي)

1000
01:07:01,980 --> 01:07:05,670
سيد (بويل)، كل ما أعرفه عن الليلة

1001
01:07:05,950 --> 01:07:07,010
،هو إنه في الساعة الثانية صباحًا

1002
01:07:07,040 --> 01:07:09,660
،هذا المغفل قرعَ بابي

1003
01:07:09,690 --> 01:07:12,030
،اخبرني أنني يجب أن أرافقه
...وعندما أعترضت

1004
01:07:12,050 --> 01:07:13,640
.عندما أتيت إلى مسكنها

1005
01:07:14,410 --> 01:07:16,010
.كانت هناك بقعة دم على السجادة

1006
01:07:16,050 --> 01:07:17,360
ماذا؟

1007
01:07:18,050 --> 01:07:19,700
.هذا ليس صحيحاً. إنها كذبة

1008
01:07:19,750 --> 01:07:21,530
!توقف! توقف

1009
01:07:24,850 --> 01:07:26,740
.تعالي هنا

1010
01:07:30,210 --> 01:07:32,280
هل تعيشينَ بالقرب من هنا؟

1011
01:07:34,250 --> 01:07:35,610
.عند نهاية الشارع

1012
01:07:35,750 --> 01:07:37,710
عشت في هذا الحي
.السكني طوال حياتي

1013
01:07:37,880 --> 01:07:39,740
ما اسمكِ؟ -
.(مايبل) -

1014
01:07:41,450 --> 01:07:42,830
.(شون)

1015
01:07:43,580 --> 01:07:44,740
.سحقاً

1016
01:07:44,820 --> 01:07:47,320
.(كان والدك (رايان شون

1017
01:07:47,340 --> 01:07:49,490
.هذا ما اخبروني به

1018
01:07:49,520 --> 01:07:52,010
.أنجزّ بعض الأعمال لصالحي ذات مرة

1019
01:07:52,030 --> 01:07:54,370
.والدكِ كان رجلاً قوياً حقاً

1020
01:07:54,400 --> 01:07:57,110
.هل كان كذلك؟ لم أكن لأعرف
.لم يكن يزورنا كثيرًا

1021
01:07:57,310 --> 01:07:59,340
...كنت آسفاً بشأن

1022
01:07:59,810 --> 01:08:01,880
.حسناً، بشأن ما حدث له

1023
01:08:02,300 --> 01:08:03,740
.شكراً لك

1024
01:08:03,810 --> 01:08:05,630
.الحي ممتعٌ بهذه الطريقة

1025
01:08:05,710 --> 01:08:09,480
،يحدث شيء سيء لرجل
...الجميع آسفون جدًا، لكن

1026
01:08:11,480 --> 01:08:13,770
.لم ير أحد شيئًا

1027
01:08:15,050 --> 01:08:16,540
.حدثّ هذا منذ وقت طويل

1028
01:08:16,750 --> 01:08:19,480
...وهذا العمل، حسنًا

1029
01:08:20,050 --> 01:08:22,140
.في بعض الأحيان تحدث أشياء سيئة

1030
01:08:25,240 --> 01:08:27,630
أين ابني يا (مايبل شون)؟

1031
01:08:28,170 --> 01:08:31,960
.كما قلت، ليس لدي علمّ

1032
01:08:33,950 --> 01:08:36,080
.مونك) احضر المعطف)

1033
01:08:39,780 --> 01:08:42,070
سيد (بويل)، أتسمح لي؟

1034
01:08:42,110 --> 01:08:43,970
هل تعرفين هذا المعطف؟ -
.أجل -

1035
01:08:44,010 --> 01:08:45,010
.(هذا هو معطف (ريتشي

1036
01:08:45,110 --> 01:08:46,820
وإذا كان (ريتشي) سيغادر

1037
01:08:46,880 --> 01:08:49,860
في منتصف شهر ديسمبر
.ورصاصة في بطنه

1038
01:08:49,890 --> 01:08:51,990
عندها (ريتشي)، والذي لنكن صريحين

1039
01:08:52,030 --> 01:08:53,760
،غير معروف بتخطيطه

1040
01:08:53,810 --> 01:08:57,110
.ربما كان ينوي التوقف في مكان قريب

1041
01:08:57,160 --> 01:09:00,940
.ربما كان سيذهب إلى مسكنها

1042
01:09:01,110 --> 01:09:03,280
وأنت قلت إنك لست جيدًا
.في حلّ الألغاز

1043
01:09:04,750 --> 01:09:06,830
متى كانت آخر مرة رأيتِ فيها إبني؟

1044
01:09:06,870 --> 01:09:08,390
.هنا. في وقت سابق من اليوم

1045
01:09:08,430 --> 01:09:11,470
،يا زعيم، هذا اللقيط كان يشيّ بنا

1046
01:09:11,510 --> 01:09:12,950
صحيح؟ -
.صحيح -

1047
01:09:12,990 --> 01:09:14,790
ماذا لو كان ذلك الواشي اللقيط فتاة؟

1048
01:09:15,840 --> 01:09:18,000
كان من الممكن أن تسمع
.(معلومات من (ريتشي

1049
01:09:18,030 --> 01:09:19,510
.تبادلا أطراف الحديث في السرير وما شابه

1050
01:09:19,610 --> 01:09:21,350
إذا كان يزور منزلها

1051
01:09:21,370 --> 01:09:24,630
،حاملاً نفس الشيء الذي يشيرُ إليها

1052
01:09:24,650 --> 01:09:26,070
.أنا فقط أقول

1053
01:09:26,110 --> 01:09:28,830
نحن لا نعرف من كانت تشيُ بهم
...أو

1054
01:09:28,910 --> 01:09:31,490
كان من الممكن أن يكون
.(هناك عندما ظهر (ريتشي

1055
01:09:31,540 --> 01:09:33,050
(لكن ليس عليك أن تكون (جو فرايدي

1056
01:09:33,070 --> 01:09:33,870
.لتفهم كل ذلك

1057
01:09:33,950 --> 01:09:35,440
.(سيد (بويل

1058
01:09:35,610 --> 01:09:37,940
...(لقد عرفت (مايبل

1059
01:09:38,150 --> 01:09:40,100
.لقد عرفت (مايبل) منذ سنوات

1060
01:09:40,160 --> 01:09:41,890
أنا على استعداد للمراهنة بحياتي

1061
01:09:42,010 --> 01:09:43,590
.أنها لا علاقة لها بهذا

1062
01:09:43,620 --> 01:09:45,160
.سوف أقبل بهذا الرهان

1063
01:09:52,410 --> 01:09:53,970
.دعونا نجعل السيدة تتحدث

1064
01:09:54,030 --> 01:09:54,660
.سحقاً

1065
01:09:54,750 --> 01:09:56,230
.كلا، كلا

1066
01:09:56,270 --> 01:09:57,450
ما خطبُ...؟

1067
01:09:57,470 --> 01:09:59,660
!كلا -
أين (ريتشي)؟ -

1068
01:09:59,750 --> 01:10:00,840
.لا أعلم

1069
01:10:01,990 --> 01:10:04,810
،كان (ريتشي) محقًا بشأنك
.أنت لست رجلاً على الاطلاق

1070
01:10:04,850 --> 01:10:06,740
.إذن فقد تحدثتِ أنتِ و(ريتشي) قليلاً

1071
01:10:06,760 --> 01:10:08,520
تراجع، أيها الإنجليزي

1072
01:10:08,550 --> 01:10:09,900
.هذا ليس من شأنك

1073
01:10:09,940 --> 01:10:11,710
.أجل، حسنًا، حسنًا، حسنًا

1074
01:10:13,960 --> 01:10:16,480
.اصطحبها (فرانسيس) إلى الغرفة الخلفية

1075
01:10:17,010 --> 01:10:18,170
.هيا

1076
01:10:20,030 --> 01:10:21,840
.سيد (بويل)، من فضلك

1077
01:10:21,910 --> 01:10:23,570
.أنا آسف -
.تحركي -

1078
01:10:23,680 --> 01:10:25,710
.آسفٌ للغاية -
.اجلسها -

1079
01:10:25,910 --> 01:10:28,410
.سنقوم بالتنظيف بعد ذلك

1080
01:10:29,710 --> 01:10:31,420
.أنني أخبرك الحقيقة

1081
01:10:31,450 --> 01:10:33,480
(حسنًا، آخر مرة رأيت فيها (ريتشي

1082
01:10:34,050 --> 01:10:35,910
.كنت داخل هذا المحل

1083
01:10:35,940 --> 01:10:37,320
.كنت أغلق المحل الليلة

1084
01:10:51,810 --> 01:10:52,990
!أنت

1085
01:10:53,490 --> 01:10:54,820
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

1086
01:10:56,300 --> 01:10:58,820
لن يذهب أحد إلى أي مكان
.حتى نجد ابني

1087
01:10:58,830 --> 01:11:01,400
(سيد (بويل
...سيدي. أنا

1088
01:11:01,450 --> 01:11:04,040
.أنا... لا أستطيع، أنا آسف

1089
01:11:04,080 --> 01:11:06,280
.سأطلق عليك النار فوراً -
.اهدأ -

1090
01:11:06,320 --> 01:11:09,110
أعلم أن عليك أن تفعل
ما يتوجب عليك

1091
01:11:09,170 --> 01:11:10,340
.لتجد ابنك

1092
01:11:10,360 --> 01:11:11,910
.أنا أفهم شعورك

1093
01:11:11,990 --> 01:11:14,210
هل تفهم كيف أشعر؟

1094
01:11:15,880 --> 01:11:17,840
.لدي ابنة

1095
01:11:22,110 --> 01:11:25,970
"لم أحضر إلى "شيكاغو

1096
01:11:26,070 --> 01:11:27,660
...من أجل

1097
01:11:29,050 --> 01:11:31,010
خياطة السراويل الضيقة

1098
01:11:34,280 --> 01:11:37,800
.كان هناك حريق في متجري

1099
01:11:38,230 --> 01:11:42,810
،كلا، لم ألاحظ ذلك في البداية

1100
01:11:42,810 --> 01:11:44,570
.كنت منهمكاً جداً بالعمل

1101
01:11:44,950 --> 01:11:46,300
.اشتعلت الأقمشة

1102
01:11:46,370 --> 01:11:47,310
...كل شيء

1103
01:11:49,050 --> 01:11:52,180
.احترق بسرعة

1104
01:11:55,050 --> 01:11:59,240
،زوجتي وابنتي الصغيرة
.كانتا في الطابق العلوي

1105
01:12:00,980 --> 01:12:03,080
.لقد سمعتهما

1106
01:12:09,180 --> 01:12:13,040
.المقصات كانت هدية من زوجتي

1107
01:12:15,450 --> 01:12:17,240
.لذا، فقد فهمت

1108
01:12:17,510 --> 01:12:19,510
...يا زعيم، ليس عليك الاستماع إلى

1109
01:12:19,530 --> 01:12:20,740
.اصمت

1110
01:12:24,080 --> 01:12:25,610
..(سيد (بويل

1111
01:12:26,850 --> 01:12:30,780
(يمكنك أن تؤذي (مايبل
،يمكنك أن تؤذيني

1112
01:12:31,080 --> 01:12:36,710
يمكنك قتل أي واحد منا
...بتأشيرة من أصابعك

1113
01:12:38,750 --> 01:12:40,980
لكنه لن يساعدك في العثور
...على ابنك

1114
01:12:42,850 --> 01:12:44,850
..لا يهم كم ترغب

1115
01:12:51,950 --> 01:12:53,460
.اجب على الهاتف

1116
01:12:58,810 --> 01:13:00,570
مرحباً؟

1117
01:13:03,880 --> 01:13:05,180
حقاً؟

1118
01:13:05,520 --> 01:13:07,710
.لقد كنا جميعًا قلقين للغاية

1119
01:13:09,410 --> 01:13:10,740
عشرون دقيقة؟

1120
01:13:10,870 --> 01:13:12,110
.جميل

1121
01:13:12,720 --> 01:13:14,930
.أجل، أجل، بالطبع، سأفعل ذلك

1122
01:13:14,980 --> 01:13:16,510
.حسناً

1123
01:13:16,850 --> 01:13:17,510
.شكراً لك

1124
01:13:22,050 --> 01:13:23,390
ما كان هذا؟

1125
01:13:23,480 --> 01:13:25,450
.(كان (ريتشي

1126
01:13:26,680 --> 01:13:29,850
(قال إنه مختبيء من (لا فونتين

1127
01:13:29,860 --> 01:13:32,540
لكنه بحوزته الشريط
.ويريدك أن تذهب لإصطحابه

1128
01:13:32,610 --> 01:13:35,920
."عند تقاطع الشارع "الـ31 وهالستيد

1129
01:13:36,120 --> 01:13:37,270
.في غضون عشرين دقيقة

1130
01:13:38,350 --> 01:13:41,480
قبل أن أتمكن من الحصول
...على مزيد من التفاصيل

1131
01:13:41,680 --> 01:13:43,910
.اغلق الهاتف

1132
01:13:55,150 --> 01:13:57,140
.لنذهب

1133
01:13:57,510 --> 01:13:59,290
سوف نعرجّ على المنزل

1134
01:13:59,350 --> 01:14:01,680
.ونصطحب أياً من كان هناك ليرافقنا

1135
01:14:01,690 --> 01:14:03,580
ربما علينا أن نتمهل قليلاً

1136
01:14:03,590 --> 01:14:05,640
.ابني ينتظر

1137
01:14:06,210 --> 01:14:09,410
لماذا علينا أن نتمهل؟

1138
01:14:11,450 --> 01:14:13,110
.لنذهب

1139
01:14:26,860 --> 01:14:27,900
يا زعيم؟

1140
01:14:30,690 --> 01:14:33,710
ربما عليّ البقاء. ومراقبتهم، حسناً؟

1141
01:14:33,880 --> 01:14:35,920
.أحتاج إلى كل القوة الضاربة التي أملك

1142
01:14:36,050 --> 01:14:39,070
هل تريد حقًا الإئتمان على
..حياة (ريتشي) على أمل

1143
01:14:39,090 --> 01:14:42,140
ألا يكون لهذه الليلة أي تقلبات
أخرى في المتجر؟

1144
01:14:42,350 --> 01:14:44,610
ولو جاء الشيطان نفسه
،عبرّ هذا السقف

1145
01:14:44,680 --> 01:14:46,730
.لن أتفاجأ الآن

1146
01:14:49,680 --> 01:14:50,840
.حسناً

1147
01:14:51,980 --> 01:14:54,470
.حسناً. الأحزمة والحمالات

1148
01:14:55,120 --> 01:14:57,160
تأكد من أنهم لن يذهبوا
.إلى أي مكان

1149
01:15:40,380 --> 01:15:43,710
هل تريد أن تخبرني مع من تحدثت
للتو على هذا الهاتف؟

1150
01:15:43,780 --> 01:15:45,560
(كان هذا أحد رجال السيد (بويل

1151
01:15:45,610 --> 01:15:49,010
(الذي اتصل ليقول إن (ريتشي
.لم يعاود الإتصال به

1152
01:15:53,380 --> 01:15:54,980
.انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

1153
01:15:55,040 --> 01:15:56,480
إما أن أقتلها الآن

1154
01:15:56,500 --> 01:15:58,180
.ونلقي باللوم على جثتها

1155
01:15:59,010 --> 01:16:01,820
أو أقتل كلاكما وأفعل
.كل شيء بنفسي

1156
01:16:01,910 --> 01:16:03,080
.إنه خيارك

1157
01:16:03,290 --> 01:16:04,990
.أنت بحاجة لمساعدتها

1158
01:16:05,020 --> 01:16:06,790
بماذا احتاج مساعدتها؟

1159
01:16:06,820 --> 01:16:10,240
.روي بويل) على وشك التعرض لكمين)

1160
01:16:10,320 --> 01:16:12,550
من ينصب له كميناً؟ -
.(جماعة (لا فونتين -

1161
01:16:12,650 --> 01:16:14,440
(وكيف بالضبط سيعرف (لا فونتين

1162
01:16:14,460 --> 01:16:15,840
أين ينصب كمينًا له؟

1163
01:16:15,900 --> 01:16:17,700
.لأن (مايبل) على وشك إخبارهم

1164
01:16:17,740 --> 01:16:19,240
‫- أنا؟
‫- أجل، أنتِ.

1165
01:16:19,240 --> 01:16:21,980
لماذا أنا؟ -
.لأنك الواشية -

1166
01:16:26,950 --> 01:16:28,980
.(لقد كنتِ تنامين مع (ريتشي بويل

1167
01:16:29,180 --> 01:16:30,830
كنتِ تسمعينه يتحدث

1168
01:16:30,870 --> 01:16:34,560
عن حرب والده المتصاعدة
(مع جماعة (لا فونتين

1169
01:16:34,590 --> 01:16:36,590
.ورأيتِ أنها فرصتكِ

1170
01:16:38,780 --> 01:16:41,610
(لقد قمت ببيع المعلومات إلى (لا فونتين

1171
01:16:41,690 --> 01:16:46,190
"حتى تتمكني أخيرًا من مغادرة "شيكاغو

1172
01:16:46,190 --> 01:16:47,760
"شيكاغو 2094، ستيتسون"

1173
01:16:50,980 --> 01:16:54,360
...(لكن (فرانسيس
.فرانسيس) مهووس)

1174
01:16:54,880 --> 01:16:58,680
.عاجلاً أم آجلاً، ظننتِ أنه سيكتشف أمركِ

1175
01:16:59,880 --> 01:17:03,080
لذا ساعدتِ مكتب التحقيقات
.الفدرالي لزرع جهاز تنصت

1176
01:17:04,610 --> 01:17:08,080
إذا تمكن مكتب التحقيقات الفدرالي
(من القضاء على طاقم (بويل

1177
01:17:08,280 --> 01:17:10,150
.يمكنكِ المغادرة أمان

1178
01:17:11,250 --> 01:17:13,310
:لكنكِ لم تخططي لشيء واحد

1179
01:17:16,310 --> 01:17:17,790
."منظمة "الزي

1180
01:17:20,260 --> 01:17:22,610
.أخبروا جماعة (بويل) عن جهاز التنصت

1181
01:17:22,850 --> 01:17:24,090
.ريتشي) اخبركِ)

1182
01:17:24,180 --> 01:17:26,640
ماذا يمكن أن تفعلي؟

1183
01:17:27,590 --> 01:17:28,910
"شيكاغو 2094، ستيتسون"

1184
01:17:28,910 --> 01:17:30,810
.(أخبرتِ (لا فونتين

1185
01:17:35,350 --> 01:17:38,040
...على أمل أن يقتلوا بعضهم البعض

1186
01:17:39,510 --> 01:17:41,380
.قبل أن يجدوكِ

1187
01:17:52,180 --> 01:17:55,180
.لديك أساليبك، وأنا لديّ أساليبي الخاصة

1188
01:17:56,250 --> 01:17:58,370
كنتِ الواشي اللعين؟

1189
01:17:58,390 --> 01:17:59,510
لقد قضيت حياتي بأسرها

1190
01:17:59,610 --> 01:18:02,480
لقد قضيت حياتي كلها وأنا اراقبك
.تدمرّ هذا الحي

1191
01:18:02,530 --> 01:18:05,010
...سوف أحب

1192
01:18:05,210 --> 01:18:08,140
"الجلوس في مقهى في "باريس

1193
01:18:08,310 --> 01:18:11,010
.أقرأ كل ما يتعلق بجنازتك

1194
01:18:11,280 --> 01:18:13,520
هل سرقتِ الشريط؟

1195
01:18:13,550 --> 01:18:16,010
.كلا، كنتُ أنا من سرقه

1196
01:18:33,280 --> 01:18:35,040
،كنت تعرف ما كنت أفعله

1197
01:18:35,070 --> 01:18:36,630
.وبدلاً من أن تمنعني، ساعدتني

1198
01:18:36,680 --> 01:18:38,140
.أجل -
.سحقاً لك -

1199
01:18:38,250 --> 01:18:39,740
.يمكنني الاعتناء بنفسي

1200
01:18:41,810 --> 01:18:45,480
(إذا لم تتصل بـ (لا فونتين
...خلال

1201
01:18:47,380 --> 01:18:49,040
الدقيقتين المقبلتين

1202
01:18:49,250 --> 01:18:54,110
سيعود (روي بويل) بعد أن فشل
.في العثور على ابنه

1203
01:18:54,880 --> 01:18:57,780
(في النهاية، سوف يجدُ (ريتشي

1204
01:18:58,250 --> 01:19:00,170
.وبعد ذلك سيقتلنا جميعًا

1205
01:19:00,680 --> 01:19:04,480
(أو يمكن لـ(مايبل) أن تخبر (لا فونتين

1206
01:19:04,550 --> 01:19:06,080
أين ينصبون له الكمين

1207
01:19:06,310 --> 01:19:08,280
.وتعرض عليهم بيع الشريط

1208
01:19:10,110 --> 01:19:11,710
.الآن اخبرني

1209
01:19:11,950 --> 01:19:16,710
،إذا مات (روي بويل) وكبار مساعديه الليلة

1210
01:19:16,980 --> 01:19:20,710
من سيكون المسؤول عن منظمته؟

1211
01:19:23,310 --> 01:19:25,370
لقد تلقيت ست رصاصات
.من أجل ذلك الرجل

1212
01:19:25,410 --> 01:19:27,690
وكم رصاصة تلقىّ هو من أجلكّ؟

1213
01:19:28,100 --> 01:19:31,000
.لقد جعلني ما أنا عليه اليوم

1214
01:19:31,030 --> 01:19:32,700
واليوم هو اليوم المنشود

1215
01:19:33,080 --> 01:19:35,810
.بأنك لم تعد بحاجة إليه

1216
01:19:37,150 --> 01:19:40,580
(هل تعتقد أنني سأخون (روي بويل
بهذه السهولة؟

1217
01:19:40,680 --> 01:19:43,380
.لا، لا أعتقد ذلك

1218
01:19:43,650 --> 01:19:47,640
:أعتقد أن الخيار "أ" هو
.أن نموت جميعنا

1219
01:19:47,850 --> 01:19:51,040
،والخيار "ب" هو

1220
01:19:51,310 --> 01:19:53,740
.(أن تدير منظمة (بويل

1221
01:20:13,580 --> 01:20:15,810
.اجريّ المكالمة اللعينة

1222
01:20:22,610 --> 01:20:24,780
.أنا لست هنا

1223
01:20:41,550 --> 01:20:44,310
.مساء الخير

1224
01:20:44,480 --> 01:20:48,180
."ستيتسون"

1225
01:20:48,410 --> 01:20:49,780
."ستيتسون"

1226
01:20:49,950 --> 01:20:52,040
...أجل

1227
01:20:55,710 --> 01:20:56,940
...(روي بويل)

1228
01:21:04,450 --> 01:21:05,540
."هالستيد"

1229
01:21:10,780 --> 01:21:12,310
...(لا فونتين)

1230
01:21:19,550 --> 01:21:21,460
.تريد عصابة (لا فونتين) عقد صفقة

1231
01:21:21,480 --> 01:21:23,390
.الشريط مقابل المال
.خلال ساعة واحدة

1232
01:21:23,430 --> 01:21:25,280
.لم أكن أعرف أنكِ تتحدثينَ الفرنسية

1233
01:21:25,450 --> 01:21:26,740
.(فرانسيس)

1234
01:21:26,980 --> 01:21:29,780
...هناك أمور عدةّ لا تعرفها عني

1235
01:21:33,250 --> 01:21:35,270
إذن ما الذي حدث حقًا لـ(ريتشي)؟

1236
01:22:10,610 --> 01:22:12,550
.(ها قد وصلت عصابة (لا فونتين

1237
01:22:12,590 --> 01:22:13,780
.سأختبيء في الخلف

1238
01:22:13,800 --> 01:22:16,280
.حالما ترينّ المال، ارسلي ليّ الإشارة

1239
01:22:16,320 --> 01:22:17,950
.احسبيها بشكلٍ جيد
...وثم

1240
01:22:18,910 --> 01:22:20,910
.هذه فكرة غبية

1241
01:22:20,950 --> 01:22:22,060
،إن لم ترسلي لي إشارة

1242
01:22:22,070 --> 01:22:24,400
سوف أخرج مطلقاً النار
.بشكل عشوائي

1243
01:22:24,480 --> 01:22:28,190
،عندما تموت (لا فونتين) الليلة
.فأنا لن أقود طاقمنا وحسب

1244
01:22:28,230 --> 01:22:30,120
.بل سأقود منظمة "الزي" بأسرها

1245
01:22:31,180 --> 01:22:33,460
.إنه أقل ما يمكن أن أفعله
.(من أجل (روي

1246
01:22:48,050 --> 01:22:49,980
.سيقتلنا أيضًا

1247
01:22:58,010 --> 01:22:59,240
.مساء الخير

1248
01:22:59,450 --> 01:23:00,740
.أنتِ تفتحينَ في وقتٍ متأخر

1249
01:23:00,910 --> 01:23:03,610
.إننا نعمل وفق الحجز المسبق

1250
01:23:03,850 --> 01:23:05,510
.(هذا هو السيد (بورلينغ

1251
01:23:07,650 --> 01:23:10,680
لم أكن أعرف أن هذه المدينة لديها
.خياطين أنيقين للغاية

1252
01:23:11,770 --> 01:23:13,270
.شكراً لكِ

1253
01:23:14,080 --> 01:23:15,860
هل تعرف كيف تخيط الملابس لسيدة؟

1254
01:23:15,950 --> 01:23:17,710
.ليس لديّ أدنى فكرة

1255
01:23:17,780 --> 01:23:19,680
.للأسف

1256
01:23:20,810 --> 01:23:22,280
.قد تكون لدي فكرة

1257
01:23:38,310 --> 01:23:42,080
أظن أنها كانت أمسية رائعة
.بالنسبة لكم يا رفاق

1258
01:23:42,510 --> 01:23:45,310
.مخاطر المهنة، سيدتي

1259
01:23:49,580 --> 01:23:51,550
أي واحد منكم لديه الشريط الخاص بي؟

1260
01:23:51,610 --> 01:23:53,080
.المال أولاً

1261
01:24:03,410 --> 01:24:04,530
.من فضلكِ

1262
01:24:30,850 --> 01:24:32,070
...يبدو

1263
01:24:32,090 --> 01:24:34,180
.(سيدة (لا فونتين

1264
01:24:34,410 --> 01:24:36,350
هل تحاولين سرقتنا؟

1265
01:24:37,010 --> 01:24:38,010
أين هو المال؟

1266
01:24:45,850 --> 01:24:49,700
.لن نريك الشريط حتى نرى المال

1267
01:24:49,780 --> 01:24:51,110
.الشريط أولاً

1268
01:24:51,270 --> 01:24:53,950
كيف أعرف ما يحتويه؟
.علي الإستماع لمحتواه

1269
01:24:54,110 --> 01:24:55,190
حسنًا، على ما يبدو

1270
01:24:55,200 --> 01:24:56,740
.سيتوجب عليكِ أن تثقي بنا

1271
01:24:56,780 --> 01:24:57,790
...أو ربما

1272
01:24:57,800 --> 01:25:00,310
.يمكننا الوثوق ببعضنا البعض

1273
01:25:12,350 --> 01:25:13,670
.حسناً

1274
01:25:14,710 --> 01:25:16,040
.لنعقد صفقة

1275
01:25:17,650 --> 01:25:21,180
.اعطني المال، وسأغادر

1276
01:25:21,350 --> 01:25:23,980
كلنا نحيا لقتل بعضنا البعض
.في وقت آخر

1277
01:25:24,050 --> 01:25:26,140
أتعرف ما الذي يجعلني غاضبة؟

1278
01:25:27,750 --> 01:25:31,740
كنت أدير اليانصيب في هذه
.المدينة طوال حياتي

1279
01:25:32,740 --> 01:25:34,470
.لكن لم يقل أحد شيئًا

1280
01:25:35,310 --> 01:25:39,540
،رجال شرطة، فتيانٌ أوغاد
.لم يلاحظني أحد

1281
01:25:40,320 --> 01:25:44,430
.حتى لحظة بدأنا في جنيّ أموال حقيقية

1282
01:25:44,910 --> 01:25:48,480
.يا إلهي، هذه المدينة اللعينة

1283
01:25:50,580 --> 01:25:55,110
،منذ اليوم الأول، الناس أحبوني
أحبوا صديقنا الإنجليزي

1284
01:25:55,140 --> 01:25:58,510
.نأتي إلى هنا ونصنع لأنفسنا شأناً

1285
01:25:58,750 --> 01:26:00,900
وبعد ذلك بمجرد أن نصبح ذوي شأن

1286
01:26:00,940 --> 01:26:03,940
تظهرون أنتم

1287
01:26:04,150 --> 01:26:06,610
،مع شعركم اللامع والمسحوب للخلف

1288
01:26:06,810 --> 01:26:09,440
،الأحذية كلها لامعة

1289
01:26:09,650 --> 01:26:11,880
.وتستحوذون على كل شيء

1290
01:26:13,610 --> 01:26:16,270
مثل طفل مدلل يفضل
كسر ألعابه الخاصة

1291
01:26:16,300 --> 01:26:18,810
.بدلاً من مشاهدة شخص آخر يلهو بها

1292
01:26:24,780 --> 01:26:28,880
...لذلك سوف أعترف بأنني

1293
01:26:29,250 --> 01:26:32,060
شعرتُ بالرضا في وقت سابق

1294
01:26:33,280 --> 01:26:35,980
"في تقاطع الشارع "31 وهولستيد

1295
01:26:36,910 --> 01:26:40,080
عندما وضعت مسدسًا
(على رأس (روي بويل

1296
01:26:40,360 --> 01:26:43,640
.وشاهدته يموت كما كان يحيا

1297
01:26:46,180 --> 01:26:49,280
.يؤسفني أنه قابلني

1298
01:26:49,480 --> 01:26:51,540
،سيدتي

1299
01:26:51,980 --> 01:26:54,630
.ليس لديكِ ما تخشياه من هذا الرجل

1300
01:26:54,750 --> 01:26:56,780
لماذا؟

1301
01:26:56,980 --> 01:27:00,210
،لأنه في وقت سابق من هذا المساء

1302
01:27:00,410 --> 01:27:03,820
.أزلت كل الرصاصات من بندقيته

1303
01:27:17,750 --> 01:27:19,910
هل من قتلة آخرين هنا
يجب أن أعرف بأمرهم؟

1304
01:27:27,980 --> 01:27:29,220
.أنتِ فقط

1305
01:27:36,550 --> 01:27:37,880
.الخياط

1306
01:27:40,110 --> 01:27:42,240
.ينصت دائماً، لا يتحدث مطلقاً

1307
01:27:43,750 --> 01:27:48,880
:لكن لا أحد يتوقف عن التفكير
ما الذي يدور في رأسه؟"

1308
01:28:02,380 --> 01:28:05,780
.أنا لست خياطًا يا سيدتي

1309
01:28:05,950 --> 01:28:07,640
.أنا مُفصّل ملابس

1310
01:28:11,610 --> 01:28:13,840
.مُفصّل ملابس

1311
01:28:18,250 --> 01:28:20,010
.إلى اللقاء

1312
01:28:22,250 --> 01:28:26,210
{\an8}"ترجمة : د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي"

1313
01:28:40,380 --> 01:28:42,110
.سوف يكشفون أمرنا

1314
01:28:43,210 --> 01:28:45,380
.(مات جميع أفراد (بويل

1315
01:28:46,710 --> 01:28:47,930
.منظمة "الزي"، إذن

1316
01:28:47,980 --> 01:28:50,930
لماذا تأتي منظمة "الزي" بحثاً عنا؟

1317
01:28:50,940 --> 01:28:53,940
...لأننا أخذنا الشريط الذي يبحثُ

1318
01:29:22,710 --> 01:29:25,110
‫كما واضح بالعين المجرّدة

1319
01:29:25,350 --> 01:29:28,680
...‫أنّ البِدلة تتكون من جزئين

1320
01:29:28,950 --> 01:29:30,410
.الشريط

1321
01:29:30,490 --> 01:29:33,310
‫سترة وبنطال.

1322
01:29:33,380 --> 01:29:35,010
.إنه مزيفٌ وحسب

1323
01:29:35,050 --> 01:29:38,010
‫لكن يبدو أنّ هذين
..الجزئين الوثيقين

1324
01:29:38,390 --> 01:29:41,640
‫مصنوعان من 4 أنسجة مختلفة.

1325
01:29:41,680 --> 01:29:44,950
"لم تسمع منظمة "الزي
.(عن (روي بويل

1326
01:29:48,010 --> 01:29:50,810
.لم يرسلوا تلك الرسائل

1327
01:29:51,190 --> 01:29:52,470
.أنت فعلت

1328
01:29:54,450 --> 01:29:56,870
.كنت تخطط لهذا منذ شهور

1329
01:29:58,450 --> 01:30:00,510
.كل ما حدث

1330
01:30:01,610 --> 01:30:03,810
.قمت بإعداد كل شيء

1331
01:30:07,550 --> 01:30:09,140
...هذا يحتوي

1332
01:30:09,350 --> 01:30:12,390
.على كل ما حدث هنا هذا المساء

1333
01:30:12,820 --> 01:30:15,110
يكفي لإدانة أي فرد متبقٍ
(من عائلة (بويل

1334
01:30:15,180 --> 01:30:16,530
بالعديد من الجرائم

1335
01:30:16,630 --> 01:30:19,840
وإدانة سيدة (لا فونتين)
.عن مقتل (روي بويل)

1336
01:30:19,870 --> 01:30:22,120
،لن تمانعي بأرساله عبر البريد

1337
01:30:22,150 --> 01:30:23,910
لصديقكِ في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

1338
01:30:24,070 --> 01:30:25,920
...في طريقكِ إلى

1339
01:30:27,780 --> 01:30:29,290
...المكان الأكثر أمانًا

1340
01:30:30,750 --> 01:30:32,150
.لا أعلم

1341
01:30:32,980 --> 01:30:35,980
.لكن اختاري مكاناً رائعاً

1342
01:30:50,150 --> 01:30:51,930
وماذا عنك؟

1343
01:30:52,290 --> 01:30:54,580
.لقد بدأت من جديد من قبل

1344
01:30:54,680 --> 01:30:56,700
.سيكون الأمر أسهل في المرة الثانية

1345
01:30:59,350 --> 01:31:00,830
.تعال معي -
.كلا -

1346
01:31:02,110 --> 01:31:03,940
.لا، تعال معي

1347
01:31:04,180 --> 01:31:06,610
يمكنك أن تريني الأشياء التي
.رأيتها بالفعل

1348
01:31:06,810 --> 01:31:10,080
لن تقضي أفضل سنواتكِ

1349
01:31:10,310 --> 01:31:13,110
.بالاعتناء بما تبقى مني

1350
01:31:20,190 --> 01:31:22,170
،كنت أعتني بنفسي بشكلٍ جيد
.كما تعلم

1351
01:31:22,210 --> 01:31:23,240
.أجل، بالتأكيد

1352
01:31:23,270 --> 01:31:25,460
من معرفتي بكِ، أنا واثق تماماً

1353
01:31:25,470 --> 01:31:29,610
من أنكِ رأيتِ دفن جثة
.كل واحد من هؤلاء القتلة

1354
01:31:29,810 --> 01:31:31,260
...ولكن بعد ذلك

1355
01:31:32,550 --> 01:31:35,380
،لم تعودي تتظاهريَ بأنكِ واحدة منهم

1356
01:31:36,150 --> 01:31:37,510
أليس كذلك؟

1357
01:31:57,510 --> 01:31:59,210
.أتمنى لو كان بأمكاني أن ألتقي بها

1358
01:32:02,010 --> 01:32:04,180
...أعني

1359
01:32:04,380 --> 01:32:05,640
.أنت تعرف

1360
01:32:11,780 --> 01:32:13,680
.كانت ستحبكِ

1361
01:32:58,010 --> 01:33:00,980
بالنسبة لي، يمكن أن تكون
.التشطيبات هي الجزء الأصعب

1362
01:33:05,710 --> 01:33:07,790
ليس بسبب وجود أي مهارة كبيرة

1363
01:33:07,810 --> 01:33:10,510
...متضمنة في هذه الخطوات النهائية

1364
01:33:13,790 --> 01:33:16,510
وضع بضعة أزرار، وإغلاق بعض الحواف

1365
01:33:16,550 --> 01:33:19,710
،ولكن لأنك إذا قمت بعملك

1366
01:33:21,010 --> 01:33:24,810
.كل الحرفية الحقيقية قد تحققت بالفعل

1367
01:33:25,950 --> 01:33:28,980
.التشطيبات مجرد محصلة نهائية

1368
01:33:42,420 --> 01:33:44,480
في النهاية

1369
01:33:44,630 --> 01:33:48,070
يجب أن تتصالح مع فكرة

1370
01:33:48,100 --> 01:33:51,980
...أن الكمال هدف ضروري

1371
01:33:54,920 --> 01:33:59,240
.على وجه التحديد لأنه بعيد المنال

1372
01:34:05,350 --> 01:34:07,220
،إذا كنت لا تهدف إلى الكمال

1373
01:34:07,320 --> 01:34:09,340
.فلا يمكنك صنع أي شيء عظيم

1374
01:34:09,680 --> 01:34:13,190
.ومع ذلك، فإن الكمال الحقيقي مستحيل

1375
01:35:22,280 --> 01:35:23,650
.كلا

1376
01:35:35,010 --> 01:35:36,780
.توقف

1377
01:35:52,380 --> 01:35:54,240
.لذا في النهاية

1378
01:35:54,450 --> 01:35:56,740
...يجب أن تتصالح نفسك

1379
01:35:57,910 --> 01:35:59,040
.مع الفشل

1380
01:36:04,680 --> 01:36:06,570
كنت مثلك ذات مرة

1381
01:36:07,750 --> 01:36:08,910
.كنت كذلك

1382
01:36:10,630 --> 01:36:13,040
.كسبت قوت يومي بالمسدس

1383
01:36:14,180 --> 01:36:15,910
.والسكين

1384
01:36:18,410 --> 01:36:20,110
...وفي بعض الأحيان

1385
01:36:22,050 --> 01:36:23,680
.بواسطة يديّ وحسب

1386
01:36:28,610 --> 01:36:29,940
...قالوا

1387
01:36:32,810 --> 01:36:36,510
.قالوا لي أنني أمتلك هبة

1388
01:36:38,880 --> 01:36:41,010
.لكنها لم تكن هِبة سحرية

1389
01:36:42,380 --> 01:36:44,080
.لقد كانت عملاً

1390
01:36:58,980 --> 01:37:03,580
ذات يوم، طلبوا مني أن أفعل شيئًا
.لم يمكنني فعله

1391
01:37:05,350 --> 01:37:07,070
.لذلك هربّت. اختبأت

1392
01:37:07,080 --> 01:37:08,890
."اختبأت هنا في شارع "رو

1393
01:37:08,910 --> 01:37:12,180
إمتهنت التجارة، وتعلمت حرفة
.والتقيت بزوجتي

1394
01:37:16,310 --> 01:37:17,580
.(فيرا)

1395
01:37:19,010 --> 01:37:20,780
.لقد وقعت في الحب

1396
01:37:20,980 --> 01:37:23,940
.رُزقنا بـ(ليلي) الصغيرة
.وقعت في الحب مجدداً

1397
01:37:27,250 --> 01:37:29,110
.لكنهم عثروا عليّ

1398
01:37:31,980 --> 01:37:33,380
.وجدوني

1399
01:37:34,880 --> 01:37:38,380
.اضرموا النار في متجري

1400
01:37:39,980 --> 01:37:41,540
.منزلي

1401
01:37:44,510 --> 01:37:45,780
.حياتي

1402
01:37:46,960 --> 01:37:50,770
لقد أتيت إلى هنا للابتعاد
.عن كل هذا العنف

1403
01:37:52,050 --> 01:37:54,180
.الإبتعاد عن نفسي

1404
01:37:56,050 --> 01:37:59,350
في أول يوم لي هنا، بمن التقيت؟

1405
01:38:03,950 --> 01:38:06,820
أفترض أنني ارتديت هذه الملابس

1406
01:38:06,860 --> 01:38:11,380
.لأقنع نفسي بأنني متمدن

1407
01:38:14,310 --> 01:38:17,330
.أردت أن أكون صالحاً بشدة

1408
01:39:27,450 --> 01:39:28,980
.إن الحال ليس مثالياً

1409
01:39:29,450 --> 01:39:31,420
.عليك أن تتصالح مع ذلك

1410
01:39:36,620 --> 01:39:37,780
كيف ذلك؟

1411
01:39:42,150 --> 01:39:46,230
،حسنًا، تجلس أمام منضدتك

1412
01:39:46,540 --> 01:39:48,870
...تفترشّ أدواتك

1413
01:39:50,210 --> 01:39:52,210
.وتبدأ من جديد

1414
01:39:53,510 --> 01:40:12,210
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

