1
00:00:09,392 --> 00:00:15,543
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

2
00:00:16,444 --> 00:00:19,622
<b>{\a10}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\c&HFFFFFF&}"{\c&H0000CB&}الفيلم يحتوي على مشاهد خارجة{\c&HFFFFFF&}"</b>

3
00:00:50,406 --> 00:00:52,805
<i><b>{\a6}// ثلاثة ألوان //
"أزرق"</b></i>

4
00:02:12,358 --> 00:02:13,900
.(تعالي يا (آنا

5
00:02:17,363 --> 00:02:18,947
.اركبي

6
00:04:13,646 --> 00:04:16,397
هل تشعرين أنك قادرة على التحدث؟

7
00:04:21,111 --> 00:04:24,614
...خلال الـ
هل كنت واعية؟

8
00:04:28,011 --> 00:04:30,745
...يؤسفني أنه من واجبي إخبارك

9
00:04:31,830 --> 00:04:33,498
هل تعرفين؟

10
00:04:36,251 --> 00:04:37,961
...زوجك

11
00:04:38,504 --> 00:04:40,421
.فقد حياته في الحادث

12
00:04:47,721 --> 00:04:50,473
.لا، لم تكوني في وعيك طوال الوقت

13
00:04:53,519 --> 00:04:55,144
آنا)؟)

14
00:04:58,023 --> 00:05:00,149
.نعم، وابنتك أيضًا

15
00:05:31,015 --> 00:05:33,975
هل يوجد أحد؟
من فعل هذا؟

16
00:05:45,571 --> 00:05:49,407
،)سيد (لوروا
هلّا استدعيت مدير العنبر؟

17
00:05:49,533 --> 00:05:52,952
كسر شخص ما نافذة
.في رواق الطابق الأول

18
00:05:53,078 --> 00:05:55,121
.أرجوك أن تأتي في أقرب وقت ممكن

19
00:05:57,541 --> 00:05:59,500
.سأبحث عن الفاعل

20
00:06:57,267 --> 00:07:00,561
.لا أستطيع... لست قادرة على فعلها

21
00:07:05,359 --> 00:07:07,443
.أنا كسرت النافذة

22
00:07:08,529 --> 00:07:09,946
.لا بأس عليك

23
00:07:10,364 --> 00:07:12,281
.أعتذر

24
00:07:13,367 --> 00:07:15,159
.سنضع واحدة أخرى

25
00:07:15,786 --> 00:07:17,286
.أعتذر

26
00:07:18,122 --> 00:07:19,956
.لا بأس عليك

27
00:08:19,850 --> 00:08:21,601
هل هي اليوم؟

28
00:08:21,727 --> 00:08:24,353
.الساعة الخامسة بعد الظهيرة

29
00:08:28,442 --> 00:08:31,527
هل هناك أي شيء
يمكنني أن أفعله لك؟

30
00:08:39,203 --> 00:08:40,786
.إلى اللقاء

31
00:09:49,356 --> 00:09:53,902
<i>...نجتمع هنا اليوم لتكريم"</i>

32
00:09:54,779 --> 00:09:56,446
<i>...ذكرى رجل</i>

33
00:09:57,406 --> 00:10:00,366
<i>كان مؤلف موسيقا
...اعتبره العالم أجمع</i>

34
00:10:01,118 --> 00:10:03,828
<i>.واحدًا من الأعظم</i>

35
00:10:05,873 --> 00:10:07,373
<i>...لا أحد</i>

36
00:10:08,542 --> 00:10:12,586
<i>.يتقبل حقيقة غيابه</i>

37
00:10:14,131 --> 00:10:18,718
<i>كما ننعي ابنته
...ذات الخمس سنوات</i>

38
00:10:19,970 --> 00:10:21,930
<i>.والتي ماتت معه</i>

39
00:10:25,726 --> 00:10:27,227
<i>...(باتريس)</i>

40
00:10:27,645 --> 00:10:30,146
<i>...ملايين الرجال</i>

41
00:10:31,106 --> 00:10:32,398
<i>...والنساء</i>

42
00:10:32,525 --> 00:10:35,610
<i>كانوا بانتظار الموسيقا
...التي ألّفتها</i>

43
00:10:36,487 --> 00:10:38,863
<i>...للحفل الأوروبي الكبير</i>

44
00:10:39,865 --> 00:10:44,119
<i>".والذي نأمل جميعًا الاحتفال به قريبًا</i>

45
00:11:39,341 --> 00:11:40,341
<i>".مرحبًا"</i>

46
00:11:52,938 --> 00:11:54,314
.مرحبًا

47
00:11:58,444 --> 00:12:00,612
.أعرف أنك لم ترغبي برؤيتي

48
00:12:00,738 --> 00:12:01,771
.أجل

49
00:12:03,803 --> 00:12:05,637
هل تسمحي لي بالدخول؟ -
.لا -

50
00:12:10,247 --> 00:12:13,792
.جولي)، هذه ليست بمقابلة صحفية)

51
00:12:13,918 --> 00:12:15,418
ما هي إذًا؟

52
00:12:15,961 --> 00:12:19,839
.أنا أكتب مقالًا عن زوجك

53
00:12:20,633 --> 00:12:23,426
.ولكن ثمة ما لا أعرفه -
ماذا؟ -

54
00:12:23,543 --> 00:12:25,845
أين موسيقا "حفل الاتحاد الأوروبي"؟

55
00:12:29,600 --> 00:12:31,267
.لا وجود لها

56
00:12:31,936 --> 00:12:33,895
.أنت تغيرت

57
00:12:34,396 --> 00:12:37,774
.لم تكوني فظّة هكذا من قبل -
ألم تسمعي؟ -

58
00:12:38,651 --> 00:12:41,152
حدث حادث سيارة
.وفقدت ابنتي وزوجي

59
00:12:43,940 --> 00:12:47,283
،)جولي)
هل صحيح أنك كتبت موسيقا زوجك؟

60
00:13:33,789 --> 00:13:35,081
.مرحبًا

61
00:13:36,709 --> 00:13:38,042
برنارد)؟)

62
00:13:40,212 --> 00:13:41,421
.مرحبًا يا سيدتي

63
00:13:41,547 --> 00:13:43,756
هل فعلت ما طلبته منك؟ -
.نعم -

64
00:13:43,882 --> 00:13:46,718
هل أفرغت الغرفة الزرقاء؟ -
.تمامًا -

65
00:13:47,761 --> 00:13:50,972
.سيدتي، جميعنا حزينون هنا

66
00:15:11,854 --> 00:15:13,187
.(ماري)

67
00:15:16,044 --> 00:15:17,238
ماري)؟)

68
00:15:24,867 --> 00:15:26,618
لمَ تبكين؟

69
00:15:29,997 --> 00:15:31,998
.لأنك لا تبكين

70
00:15:38,088 --> 00:15:42,926
،أفكّر بهما باستمرار
.وأتذكر كل شيء

71
00:15:45,679 --> 00:15:47,513
كيف لي أن أنسى؟

72
00:16:35,354 --> 00:16:37,605
<i>".تفضل يا سيدي"</i>

73
00:16:48,951 --> 00:16:51,035
<i>"هل ترغب بشراب ما؟"</i>

74
00:16:51,745 --> 00:16:53,246
<i>".لا شكرًا"</i>

75
00:16:57,376 --> 00:16:59,752
<i>.تفضل بالجلوس"
".قد يستغرق الأمر بعض الوقت</i>

76
00:17:03,799 --> 00:17:05,425
<i>".سأعود على الفور"</i>

77
00:17:52,056 --> 00:17:55,266
.لا ينبغي أن يعرف أحد أبدًا

78
00:17:56,727 --> 00:18:01,272
في السابق، كنت تدفع إيجار
.بيت أمي حتى نهاية عمرها

79
00:18:02,733 --> 00:18:05,068
...(ستدفع معاش (ماري

80
00:18:06,070 --> 00:18:07,695
.والبستاني أيضًا

81
00:18:07,821 --> 00:18:11,240
...ستبيع كل ممتلكاتنا و

82
00:18:11,575 --> 00:18:14,368
ستذهب كل النقود
.إلى الحساب نفسه

83
00:18:15,454 --> 00:18:19,415
رقم 270641196؟ -
.نعم -

84
00:18:21,210 --> 00:18:23,961
هل يمكنني السؤال عن السبب؟

85
00:18:28,592 --> 00:18:30,468
.المعذرة

86
00:18:40,521 --> 00:18:44,148
ولكن ماذا سيتبقى لك؟ -
.حسابي الخاص -

87
00:21:05,123 --> 00:21:06,999
.لم أبدأ بها بعد

88
00:21:09,586 --> 00:21:12,838
...وضعتها جانبًا يوم -
يوم رحيلي؟ -

89
00:21:12,965 --> 00:21:14,298
.نعم

90
00:21:17,302 --> 00:21:18,803
.ها هي ذا

91
00:21:19,388 --> 00:21:23,182
.كنت أنتظر جوابك -
.أحسنت -

92
00:21:34,194 --> 00:21:35,653
.الكثير من التصحيحات

93
00:21:37,823 --> 00:21:39,657
.ليس أكثر من المعتاد

94
00:21:43,954 --> 00:21:45,329
.إنها جميلة جدًا

95
00:21:47,457 --> 00:21:48,874
.أنا أعشق هذه الجوقة

96
00:21:52,926 --> 00:21:53,998
.أجل

97
00:24:05,165 --> 00:24:07,149
<i>"مرحبًا؟" -
.(أنا (جولي -</i>

98
00:24:07,150 --> 00:24:08,581
هل تحبني؟

99
00:24:09,834 --> 00:24:12,002
<i>".نعم" -
هل تحبني منذ وقت طويل؟ -</i>

100
00:24:13,420 --> 00:24:16,005
<i>".(منذ أن بدأت عملي مع (باتريس"</i>

101
00:24:16,674 --> 00:24:18,967
هل تفكر بي؟
هل تفتقدني؟

102
00:24:19,510 --> 00:24:20,844
<i>".نعم"</i>

103
00:24:21,387 --> 00:24:23,388
.تعال إن أردت

104
00:24:23,931 --> 00:24:26,933
<i>"الآن؟" -
.نعم، الآن. حالًا -</i>

105
00:24:27,852 --> 00:24:29,435
<i>"متأكدة؟"</i>

106
00:24:30,145 --> 00:24:31,479
.نعم

107
00:25:12,688 --> 00:25:14,230
أوليفيه)؟)

108
00:25:27,077 --> 00:25:30,204
.لقد وقعت -
.اخلعه -

109
00:25:40,883 --> 00:25:42,425
.والباقي أيضًا

110
00:26:54,123 --> 00:26:55,790
.لقد أخذوا كل شيء

111
00:26:57,626 --> 00:26:59,585
.لم يبقَ سوى المرتبة

112
00:27:36,040 --> 00:27:38,374
.أقدِّر ما فعلته من أجلي

113
00:27:40,586 --> 00:27:43,212
،ولكن كما ترى
.أنا امرأة مثل الأخريات

114
00:27:43,380 --> 00:27:45,465
.أنا أتعرق
.أنا أسعل

115
00:27:45,883 --> 00:27:47,550
.لدي تجويف

116
00:27:49,762 --> 00:27:51,304
.لن تفتقدني

117
00:27:51,629 --> 00:27:53,421
.أنا متأكدة أنك مدرك هذا

118
00:28:00,564 --> 00:28:02,732
.أغلق الباب عند رحيلك

119
00:28:20,375 --> 00:28:24,462
!(جولي)

120
00:29:40,247 --> 00:29:42,874
.أريد عمارة لا أطفال فيها

121
00:29:43,000 --> 00:29:46,043
.اسمحي لي بسؤال ربما يساعد

122
00:29:46,336 --> 00:29:48,671
ماذا تعملين؟ -
.أنا لا أعمل -

123
00:29:49,506 --> 00:29:52,842
ماذا تفعلين لكسب قوت عيشك؟ -
.لا شيء -

124
00:29:52,968 --> 00:29:56,012
لا شيء على الإطلاق؟ -
.لا شيء على الإطلاق -

125
00:29:58,682 --> 00:30:03,477
،أعتقد أن لدي شقة ستحبينها
.وجارٍ توضيبها حاليًا

126
00:30:03,645 --> 00:30:05,521
.قد تستغرق بعض الوقت

127
00:30:05,606 --> 00:30:07,431
ولكن هل يمكنني العيش فيها حاليًا؟

128
00:30:07,516 --> 00:30:10,226
أكيد، ستحتاج إلى طلاء سريع
.وسجاد جديد

129
00:30:11,259 --> 00:30:15,156
أرغب برؤيتها. هل هذا ممكن؟

130
00:30:15,282 --> 00:30:17,825
نعم، هل لي باسمك؟

131
00:30:18,535 --> 00:30:20,745
.جولي دو كورسي) بياء)

132
00:30:23,457 --> 00:30:26,918
.(آسفة، (جولي فينيو
.لقد عدت إلى اسمي قبل الزواج

133
00:32:28,123 --> 00:32:30,374
قهوة وبوظة؟ -
.طلبي المعتاد -

134
00:34:47,289 --> 00:34:48,292
!سحقًا

135
00:36:24,985 --> 00:36:26,443
هل من أحد هناك؟

136
00:36:33,076 --> 00:36:34,577
هل من أحد هناك؟

137
00:39:44,101 --> 00:39:46,603
.أعتذر عن الضوضاء
.لقد أوشكت على الانتهاء

138
00:39:46,771 --> 00:39:48,605
.لم أسمع شيئًا

139
00:39:49,982 --> 00:39:51,399
هل تسمحين لي بالدخول؟

140
00:39:54,737 --> 00:39:57,155
سمعت أنك حُبست
.في الخارج الأسبوع الماضي

141
00:39:57,281 --> 00:40:01,534
.أجل، سلّفني زوجك بطانية
.قضيت الليل في بئر السلم

142
00:40:01,660 --> 00:40:03,769
.أردت أن أطلب منك توقيع هذه الورقة

143
00:40:04,558 --> 00:40:07,624
ما هي؟ -
.لقد وقَّع الجميع -

144
00:40:09,585 --> 00:40:12,587
.لا نريد عاهرات في عمارتنا

145
00:40:12,713 --> 00:40:14,798
...الشابة التي تعيش تحتك

146
00:40:14,924 --> 00:40:17,258
.آسفة، لا أريد توقيعها

147
00:40:17,927 --> 00:40:19,219
.إنها عاهرة

148
00:40:22,139 --> 00:40:23,890
.هذا لا يعنيني

149
00:41:41,489 --> 00:41:43,490
.تتمتعين بصحة جيدة

150
00:41:44,263 --> 00:41:46,347
.جسديًا، كل شيء على ما يرام

151
00:41:49,894 --> 00:41:51,895
.تتمتعين بحالة معنوية جيدة

152
00:41:54,846 --> 00:41:55,898
نعم؟

153
00:41:55,983 --> 00:42:00,069
<i>".(أنا (أنطوان" -
.حسنًا، الاتصال لك -</i>

154
00:42:04,366 --> 00:42:07,118
<i>.(أدعى (أنطوان"
".أنت لا تعرفينني</i>

155
00:42:07,244 --> 00:42:08,745
.لا، لا أعرفك. أعذرني لحظة

156
00:42:09,121 --> 00:42:10,663
من هذا؟

157
00:42:10,873 --> 00:42:14,708
.شاب كان يبحث عنك
.أخبرته إنه يمكنه الاتصال

158
00:42:14,793 --> 00:42:16,419
.لا بأس
مرحبًا؟

159
00:42:17,046 --> 00:42:20,465
<i>.أود مقابلتك"
".هذا مهم</i>

160
00:42:20,591 --> 00:42:22,258
.لا شيء مهم

161
00:42:23,260 --> 00:42:26,095
<i>".إنه بخصوص شيء معين" -
أي شيء؟ -</i>

162
00:42:26,221 --> 00:42:29,349
<i>".قلادة بصليب"</i>

163
00:42:54,625 --> 00:42:56,584
.لقد نسيتها تمامًا

164
00:42:57,795 --> 00:43:00,296
وجدتها على بُعد أمتار قليلة
.من سيارتك

165
00:43:01,757 --> 00:43:03,341
...لكن

166
00:43:04,718 --> 00:43:08,346
.لم أستطع الاحتفاظ بها
.إنها سرقة

167
00:43:11,100 --> 00:43:14,592
،إذا كان لديك أي سؤال
...فأنا ذهبت إلى هناك بعد

168
00:43:14,677 --> 00:43:15,677
!لا

169
00:43:30,494 --> 00:43:31,953
.آسفة

170
00:43:36,166 --> 00:43:38,835
...بحثت عنك لإعادة القلادة

171
00:43:40,379 --> 00:43:43,172
.ولأنني كنت أريد أن أسألك سؤالًا

172
00:43:43,257 --> 00:43:44,298
نعم؟

173
00:43:46,010 --> 00:43:48,094
...عندما فتحت باب السيارة

174
00:43:49,888 --> 00:43:52,015
.كان لا يزال زوجك حيًا

175
00:43:53,684 --> 00:43:55,018
...لقد قال

176
00:43:57,021 --> 00:43:58,812
.شيء لم أفهمه

177
00:43:59,690 --> 00:44:01,190
...لقد قال

178
00:44:01,775 --> 00:44:04,068
".جربي الآن أن تسعلي"

179
00:44:24,006 --> 00:44:27,091
.كان يخبرنا زوجي بنكتة

180
00:44:28,218 --> 00:44:31,888
النكتة عن امرأة لا تستطيع
التوقف عن السعال

181
00:44:32,014 --> 00:44:34,140
.فذهبت إلى طبيب

182
00:44:34,266 --> 00:44:38,311
فحصها الطبيب
.وأعطاها حبة دواء فابتلعتها

183
00:44:40,189 --> 00:44:42,106
."فسألته "ماذا تكون هذه الحبة

184
00:44:43,192 --> 00:44:46,736
فأجابها الطبيب
."إنه أقوى ملين للأمعاء عرفه الطب"

185
00:44:47,279 --> 00:44:49,030
فسألته
."ملين للسعال؟"

186
00:44:49,740 --> 00:44:52,867
،فأجابها "نعم
".جربي الآن أن تسعلي

187
00:44:56,080 --> 00:44:57,747
.هذه النكتة أضحكتنا

188
00:45:00,292 --> 00:45:02,543
.حينها تحطمت السيارة

189
00:45:08,884 --> 00:45:12,136
.كان زوجي يردد دائمًا آخر سطر

190
00:45:15,015 --> 00:45:16,682
.أنت أعدت القلادة

191
00:45:18,477 --> 00:45:20,269
.إنها لك

192
00:46:39,091 --> 00:46:40,633
هل أنت مريض؟

193
00:46:47,766 --> 00:46:49,684
هل أنت بخير؟

194
00:46:59,653 --> 00:47:02,697
.عليك دائمًا التمسك بشيء ما

195
00:47:02,823 --> 00:47:04,490
ماذا قلت؟

196
00:47:35,898 --> 00:47:38,274
.شكرًا -
علامَ؟ -

197
00:47:38,400 --> 00:47:39,901
.سأبقى

198
00:47:41,111 --> 00:47:45,448
كانوا بحاجة إلى توقيع الجميع حتى أغادر
.وها أنا سأبقى

199
00:47:49,703 --> 00:47:51,371
.شقتك جميلة

200
00:48:02,424 --> 00:48:05,468
،عندما كنت صغيرة
.كان لدي مصباح كهذا تمامًا

201
00:48:07,346 --> 00:48:10,181
.كنت أقف تحته وأمسكه بيدي

202
00:48:11,767 --> 00:48:14,727
.كنت أحلم بالقفز حتى ألمسه

203
00:48:22,486 --> 00:48:24,988
.عندما كبرت، نسيته

204
00:48:29,243 --> 00:48:30,994
من أين أحضرته؟

205
00:48:32,496 --> 00:48:34,163
.أنا فقط وجدته

206
00:48:34,999 --> 00:48:36,666
هل هو تذكار؟

207
00:48:39,420 --> 00:48:41,045
هل تعيشين وحدك؟

208
00:48:42,798 --> 00:48:44,132
.نعم

209
00:48:44,813 --> 00:48:47,231
.لن أعيش لليلة واحدة إن بقيت وحدي

210
00:48:51,765 --> 00:48:54,058
.لا بد أنه حدث شيء ما

211
00:48:54,184 --> 00:48:57,353
لست من النوع الذي
.يخونه الرجال أو يتركه

212
00:49:13,871 --> 00:49:15,872
.أعتذر على كلامي الكثير

213
00:49:27,885 --> 00:49:29,385
!يا له من مسكين

214
00:49:30,804 --> 00:49:32,138
من؟

215
00:49:32,287 --> 00:49:35,140
كان نائمًا هناك في وقت متأخر
.بالليلة الماضية عندما عدت

216
00:49:35,225 --> 00:49:37,185
،لقد رحل الآن
.ولكنه ترك الفلوت خاصته

217
00:49:49,239 --> 00:49:50,740
جولي)؟)

218
00:49:57,247 --> 00:49:58,706
.قهوة لي

219
00:50:07,674 --> 00:50:09,342
.كنت أبحث عنك

220
00:50:10,844 --> 00:50:13,012
و؟ -
.لقد وجدتك -

221
00:50:15,599 --> 00:50:18,434
.لا أحد يعرف أين أعيش -
.هذا صحيح -

222
00:50:19,186 --> 00:50:22,230
كنت أبحث عنك منذ شهور
.ولكنني وجدتك صدفةً

223
00:50:22,606 --> 00:50:25,316
.ابنة عاملة التنظيف رأتك في الحيّ

224
00:50:27,611 --> 00:50:29,361
.أنا آتي إلى هنا منذ ثلاثة أيام

225
00:50:30,114 --> 00:50:32,281
هل تتجسس علي؟ -
.لا -

226
00:50:33,283 --> 00:50:34,951
.أنا أفتقدك

227
00:50:44,253 --> 00:50:46,045
هل هربت؟

228
00:50:50,300 --> 00:50:52,051
هل هربت مني؟

229
00:51:41,393 --> 00:51:43,394
أتسمع ما يعزفه؟

230
00:51:50,360 --> 00:51:52,654
...إنها تشبه -
.أجل -

231
00:51:59,536 --> 00:52:01,245
.لقد قابلتك

232
00:52:01,997 --> 00:52:04,665
.ربما سيكفي هذا حاليًا

233
00:52:07,007 --> 00:52:08,207
.سأحاول

234
00:52:35,072 --> 00:52:37,240
من أين لك بهذه الموسيقا؟

235
00:52:37,741 --> 00:52:39,409
.أنا أختلق الكثير

236
00:52:40,077 --> 00:52:41,244
.أنا أحب العزف

237
00:54:16,707 --> 00:54:17,891
.لحظة واحدة

238
00:54:18,291 --> 00:54:22,420
لست سعيدة في شقتك؟ -
.بالعكس. أنا أريد أخرى مثلها تمامًا -

239
00:54:25,049 --> 00:54:27,759
.حسنًا، ولكنني سأحتاج إلى بعض الوقت

240
00:54:27,885 --> 00:54:28,885
كم من الوقت؟

241
00:54:29,386 --> 00:54:31,054
.من شهرين إلى ثلاثة

242
00:54:34,391 --> 00:54:36,392
هل جرحت نفسك أثناء الحلاقة؟

243
00:54:40,189 --> 00:54:41,314
.لقد خدشني قطي

244
00:56:03,339 --> 00:56:04,339
أمي؟

245
00:56:07,276 --> 00:56:08,526
ماري فرانس)؟)

246
00:56:13,448 --> 00:56:14,824
.هذا أنا

247
00:56:16,326 --> 00:56:19,370
.(جولي) -
.(أجل، (جولي -

248
00:56:20,539 --> 00:56:22,165
.اقتربي مني

249
00:56:32,885 --> 00:56:34,927
.قالوا لي إنك مُتّ

250
00:56:36,555 --> 00:56:37,555
.تبدين بخير حال

251
00:56:40,475 --> 00:56:42,560
.أنت شابة جدًا

252
00:56:43,712 --> 00:56:46,965
،لطالما كنت كذلك
.ولكنك تبدين الآن في الثلاثين من عمرك

253
00:56:47,633 --> 00:56:51,511
...عندما كنا صغارًا -
.أنا لست أختك بل ابنتك -

254
00:56:51,637 --> 00:56:54,848
.أنا في الـ33 من عمري -
.أعرف، أعرف -

255
00:56:55,850 --> 00:56:59,268
.كنت أمزح. أنا بخير

256
00:56:59,353 --> 00:57:01,855
.لدي كل شيء هنا
.لدي التلفاز

257
00:57:04,358 --> 00:57:06,192
.يمكنك رؤية العالم بأكمله

258
00:57:08,737 --> 00:57:11,239
هل تشاهدينه أيضًا؟ -
.لا -

259
00:57:23,711 --> 00:57:27,380
هل أردت أن تحكي شيئًا
بشأن زوجك ومنزلك؟

260
00:57:28,215 --> 00:57:29,716
أو بشأن أطفالك؟

261
00:57:32,469 --> 00:57:34,304
أو ربما عن نفسك؟

262
00:57:35,472 --> 00:57:36,973
...أمي

263
00:57:40,895 --> 00:57:43,146
.زوجي وابنتي قد ماتا

264
00:57:43,898 --> 00:57:45,982
.لم يعُد لدي منزل

265
00:57:47,234 --> 00:57:48,651
.أجل، أخبروني بذلك

266
00:57:58,203 --> 00:58:00,914
.كما تعرفين، كنت سعيدة في السابق

267
00:58:01,665 --> 00:58:03,958
.كنت أحبهما وهما أيضًا

268
00:58:09,214 --> 00:58:10,924
هل تصغين إلي يا أمي؟

269
00:58:12,551 --> 00:58:14,219
.(أنا أسمعك يا (ماري فرانس

270
00:58:19,767 --> 00:58:22,727
لم يتبقَ لدي سوى
،شيء واحد لأفعله

271
00:58:24,521 --> 00:58:25,939
.لا شيء

272
00:58:28,692 --> 00:58:31,402
...لا أريد ممتلكات أو ذكريات

273
00:58:31,779 --> 00:58:35,114
،أو أصدقاء أو أشخاص أحبهم
.كل هذه فخاخ

274
00:58:37,034 --> 00:58:40,286
هل تملكين نقودًا
لتعيشي بها يا ابنتي؟

275
00:58:40,412 --> 00:58:41,412
.معي ما يكفيني

276
00:58:41,538 --> 00:58:45,041
.هذا مهم
.ليس بإمكان المرء التخلي عن كل شيء

277
00:58:50,547 --> 00:58:51,881
.أمي

278
00:58:52,299 --> 00:58:53,800
نعم؟

279
00:58:55,177 --> 00:58:58,096
هل كنت أخاف من الفئران وأنا صغيرة؟

280
00:58:58,973 --> 00:59:00,640
.لم تكوني تخافين

281
00:59:02,434 --> 00:59:04,686
.جولي) هي التي كانت تخاف)

282
00:59:05,646 --> 00:59:07,480
.أنا أخاف الآن

283
00:59:13,042 --> 00:59:14,183
.شكرًا يا سيدي

284
01:00:56,173 --> 01:01:01,511
.سررت برؤيتك. تفضلي -
.أريد خدمة منك -

285
01:01:02,513 --> 01:01:05,056
.زوجتي ليست موجودة. ادخلي

286
01:01:05,182 --> 01:01:07,433
هل يمكنك إقراضي قطك؟

287
01:01:08,602 --> 01:01:10,019
عفوًا؟

288
01:01:10,145 --> 01:01:13,940
.قطك
.أنا بحاجة إلى قط ليومين

289
01:01:14,691 --> 01:01:17,610
،هو ليس معقمًا
.يمكن أن يكون عنيفًا

290
01:01:29,665 --> 01:01:30,998
.لست متأكدًا أنه معجب بك

291
01:02:14,243 --> 01:02:15,910
ماذا تفعلين هنا؟

292
01:02:16,036 --> 01:02:19,706
،رأيتك من الحافلة
.كنت تركضين كما لو حدثت مصيبة

293
01:02:20,791 --> 01:02:21,791
هل تبكين؟

294
01:02:33,470 --> 01:02:35,138
.لا، إنها المياه

295
01:02:36,682 --> 01:02:39,100
ألا ترتدين لباسًا داخليًا؟ -
.لم أرتدِه قط -

296
01:02:46,901 --> 01:02:49,903
.اقترضت قط جارنا ليقتل الفأرة

297
01:02:51,030 --> 01:02:52,906
.كان لديها فئران صغيرة

298
01:02:54,074 --> 01:02:57,660
.(هذا طبيعي يا (جولي
هل تخشين العودة؟

299
01:03:01,749 --> 01:03:04,375
،أعطيني مفتاحك
.سأنظف شقتك

300
01:03:13,844 --> 01:03:15,220
.سأنتظرك في شقتي

301
01:03:43,123 --> 01:03:46,292
<i>.(أنا (لوسيل"
".(أريد خدمة منك يا (جولي</i>

302
01:03:46,418 --> 01:03:49,003
<i>استقلي سيارة أجرة"
".وسأدفع أنا</i>

303
01:03:49,296 --> 01:03:52,340
.الآن؟ الوقت متأخر

304
01:03:52,466 --> 01:03:55,843
<i>.إنها الـ11 ونصف، معك 25 دقيقة"
".الأمر مهم</i>

305
01:03:55,970 --> 01:03:57,136
.لا يمكنني المجيء

306
01:03:57,304 --> 01:03:59,639
<i>".أرجوك، لم أطلب منك شيئًا قط"</i>

307
01:03:59,807 --> 01:04:01,891
<i>.ولكنني أطلب الآن"
".أرجوك أن تأتي</i>

308
01:04:02,017 --> 01:04:03,059
أين؟

309
01:04:03,185 --> 01:04:06,187
<i>،)ثلاثة (سيتي دو ميدي"
".(شارع صغير بالقرب من (بيغاي</i>

310
01:04:06,313 --> 01:04:10,191
<i>.أول باب على اليسار. يوجد هاتف داخلي"
".اتصلي بي</i>

311
01:04:10,317 --> 01:04:11,818
<i>"هل ستأتين؟"</i>

312
01:04:28,669 --> 01:04:30,837
<i>"نعم؟" -
.(أنا هنا من أجل (لوسيل -</i>

313
01:04:30,963 --> 01:04:32,046
<i>".سآتي"</i>

314
01:05:12,972 --> 01:05:14,472
.لقد جئت

315
01:05:20,437 --> 01:05:21,980
.أعتذر لك

316
01:05:24,191 --> 01:05:25,525
.أنا آسفة

317
01:05:34,994 --> 01:05:37,845
ألست غاضبة؟ -
.لا -

318
01:05:41,208 --> 01:05:45,003
.لوسيل)، سنصعد بعد 5 دقائق)
هلّا ساعدتني بالاستعداد؟

319
01:05:48,591 --> 01:05:51,885
،بعد تبديل ملابسي
.جئت إلى هنا لشرب شيء ما

320
01:05:52,469 --> 01:05:55,430
ألقيت نظرة على الجمهور
.بلا سبب وجيه

321
01:05:57,433 --> 01:05:59,100
...من بينهم

322
01:05:59,894 --> 01:06:02,729
،في الصف الأول
.رأيت أبي

323
01:06:06,567 --> 01:06:09,110
...بدا متعبًا

324
01:06:10,404 --> 01:06:12,238
...كان على وشك الإيماء

325
01:06:14,241 --> 01:06:16,326
.ولكنه بقي محدقًا بمؤخرة الفتاة

326
01:06:16,452 --> 01:06:21,080
الوغد الذي أدخلك
.لن يخرجه

327
01:06:22,416 --> 01:06:26,085
.إذا دفع أحد ما، يشاهد
هل تفهمين؟

328
01:06:27,129 --> 01:06:30,632
حاولت التفكير بشخص
.يمكنني الاستعانة به

329
01:06:30,758 --> 01:06:34,719
.كنت يائسة
.لم أكُن أعرف بمن أتصل

330
01:06:36,764 --> 01:06:39,515
.فاتصلت بك -
ماذا حدث لأبيك؟ -

331
01:06:40,225 --> 01:06:42,018
...بعد عشر دقائق

332
01:06:43,520 --> 01:06:45,980
.نظر إلى ساعته ورحل

333
01:06:48,776 --> 01:06:52,779
"تذكرت وقتها أن آخر قطار إلى "مونتبيليه
.يغادر في الـ11 و45 دقيقة

334
01:06:52,947 --> 01:06:55,281
لمَ تفعلين هذا يا (لوسيل)؟

335
01:06:57,409 --> 01:06:59,202
.لأنني أحب هذا

336
01:07:01,455 --> 01:07:03,831
.في الواقع، أظن الجميع يحبونه

337
01:07:08,253 --> 01:07:11,005
.جولي)، أنت أنقذتني) -
.لم أفعل شيئًا -

338
01:07:11,131 --> 01:07:14,342
.طلبت منك المجيء فجئت، لا فرق -
.لا -

339
01:07:20,414 --> 01:07:21,466
جولي)؟)

340
01:07:22,977 --> 01:07:24,477
هل هذه أنت؟

341
01:07:27,940 --> 01:07:29,649
.لوسيل)، إنه دورنا)

342
01:07:31,652 --> 01:07:32,819
.هذه أنا

343
01:07:33,470 --> 01:07:37,515
<i>إنه لسر مفتوح في عالم الموسيقى"</i>

344
01:07:37,641 --> 01:07:40,184
<i>أن المجلس الأوروبي قد طلب منك</i>

345
01:07:40,311 --> 01:07:43,021
<i>إنهاء الموسيقا الورقية التي
".(بدأها (باتريس دو كورسي</i>

346
01:07:43,147 --> 01:07:46,983
<i>.لقد وافقت على إنهائها"
،أنا أعمل عليها الآن</i>

347
01:07:47,109 --> 01:07:51,857
<i>.محاولًا معرفة ما كان يدور في عقله
".هذا ليس بالأمر السهل</i>

348
01:07:52,239 --> 01:07:58,239
<i>هلّا أخبرتنا بشيء عن الموسيقا الورقية؟"
"عن أول مرة رأيتها فيها؟</i>

349
01:08:00,331 --> 01:08:04,834
<i>(إنه الجزء الأول من كونشرتو (باتريس"
الكبير الذي قام بتأليفه</i>

350
01:08:04,960 --> 01:08:07,420
<i>.بتكليف من المجلس الأوروبي</i>

351
01:08:08,589 --> 01:08:12,091
<i>كان من المُقرر
أن تُعزف مرة واحدة</i>

352
01:08:12,676 --> 01:08:17,680
<i>بواسطة 12 فرقة أوركسترا سيمفونية
.من 12 مدينة في الاتحاد الأوروبي</i>

353
01:08:19,516 --> 01:08:23,478
<i>.لم يكُن (باتريس) رجلًا معبرًا</i>

354
01:08:23,812 --> 01:08:28,233
<i>،أظن لم يفهمه إلا شخص واحد
".(زوجته (جولي</i>

355
01:08:28,987 --> 01:08:33,488
<i>حاولت إقناعها بالانضمام"
،إلينا في البرنامج</i>

356
01:08:33,573 --> 01:08:35,533
<i>.ولكنا رفضت، للأسف</i>

357
01:08:36,492 --> 01:08:41,287
<i>أفترض أن هذه الأشياء
".من أرشيفك الخاص</i>

358
01:08:41,455 --> 01:08:44,499
<i>.إنها ليست من الأرشيف"
.لا يمكنك التوقع بهذه الأشياء</i>

359
01:08:45,084 --> 01:08:50,380
<i>إنها صور ووثائق وجدتها في مكتب
.باتريس) في المعهد الموسيقي)</i>

360
01:08:50,506 --> 01:08:52,131
<i>.زوجته لم ترِدهم</i>

361
01:08:53,968 --> 01:08:55,635
<i>".لست متأكدة من إمكانية عرضهم</i>

362
01:08:56,136 --> 01:08:57,637
<i>.لقد كان رجلًا عظيمًا"</i>

363
01:08:57,763 --> 01:09:00,974
<i>كان واحدًا من أهم مؤلفي الموسيقا
".في عصرنا</i>

364
01:09:01,684 --> 01:09:03,434
<i>".هذا حقيقي"</i>

365
01:09:03,560 --> 01:09:08,856
<i>أظن أن أمثاله"
"...ينتمون إلينا جميعًا</i>

366
01:09:44,084 --> 01:09:45,585
.انتظرني لخمس دقائق

367
01:09:51,508 --> 01:09:53,259
أين وضعتها؟

368
01:09:54,303 --> 01:09:56,087
.إنها بطاقة اتصال لونها أخضر فاتح

369
01:09:57,848 --> 01:10:00,099
هل شاهدت التلفاز اليوم؟

370
01:10:00,768 --> 01:10:02,101
.لا، على الإطلاق

371
01:10:03,270 --> 01:10:04,771
.وجدتها

372
01:10:05,105 --> 01:10:08,107
.إنهما رقما منزلها وعملها

373
01:10:08,901 --> 01:10:10,944
لمَ تريدين رقمها؟

374
01:10:13,155 --> 01:10:18,118
هي عرضت على التلفاز اليوم
.الأوراق التي جئت وأخذتها منك

375
01:10:19,787 --> 01:10:21,120
...أجل

376
01:10:23,958 --> 01:10:28,169
،بعد الحادث بينما كانت الأمور غير واضحة
.صنعت نسخة

377
01:10:28,379 --> 01:10:31,798
،عندما جئت لتأخذي الأوراق
.كنت أعلم أنك ستدمرينها

378
01:10:32,174 --> 01:10:35,301
.فاحتفظت بالنسخة
."لقد أرسلتها إلى "ستراسبورغ

379
01:10:35,427 --> 01:10:37,303
لمَ فعلت هذا؟

380
01:10:39,556 --> 01:10:43,601
.تلك الموسيقا جميلة للغاية
.ليس بإمكان المرء تدمير أشياء كتلك

381
01:11:05,541 --> 01:11:06,932
!(أوليفيه)

382
01:11:07,570 --> 01:11:09,244
!(أوليفيه)

383
01:11:17,376 --> 01:11:18,928
!(أوليفيه)

384
01:11:19,501 --> 01:11:21,012
!(أوليفيه)

385
01:11:21,096 --> 01:11:22,844
!(أوليفيه)

386
01:11:27,404 --> 01:11:28,988
.أعذريني

387
01:11:29,657 --> 01:11:31,157
.لا عليك

388
01:11:32,952 --> 01:11:37,038
.(سمعت أنك تنهي كونشرتو (باتريس -
.ظننت أن بإمكاني المحاولة -

389
01:11:37,164 --> 01:11:39,749
.لا يمكنك المحاولة
.ليس لديك الحق بهذا

390
01:11:40,292 --> 01:11:42,501
.لن تنهيها أبدًا مثلما كان سيفعل هو
هل تفهم؟

391
01:11:42,586 --> 01:11:45,380
.لقد قبلت محاولة إنهائه
.لا أعرف ما كنت سأنهيه

392
01:11:45,506 --> 01:11:47,340
.سأخبرك بالسبب

393
01:11:47,466 --> 01:11:50,009
قلت لنفسي
."إنها طريقة"

394
01:11:50,553 --> 01:11:53,638
،طريقة لجعلك تبكين
.طريقة لجعلك تركضين

395
01:11:54,181 --> 01:11:58,122
إنها الطريقة الوحيدة لجعلك تقولين
."أريد" أو "لا أريد"

396
01:11:58,206 --> 01:12:00,206
...أنا... أنا

397
01:12:00,896 --> 01:12:02,730
.هذا ليس صحيحًا

398
01:12:02,857 --> 01:12:05,316
ليس صحيحًا
.ولكنك لم تتركي خيارًا لي

399
01:12:11,156 --> 01:12:13,074
...ليس لديك الحق

400
01:12:13,534 --> 01:12:15,535
ألا تريدين رؤية ما فعلته؟

401
01:12:17,872 --> 01:12:20,164
.لست متأكدًا من فهمي للكونشرتو

402
01:12:21,500 --> 01:12:23,501
...إن كان بإمكاني عزفه لك

403
01:12:55,701 --> 01:12:58,745
أتعرف ماذا كان من المفترض
أن يغني الجوقة؟

404
01:12:58,746 --> 01:13:01,414
.لا -
.ظننت أن (باتريس) أخبرك -

405
01:13:01,564 --> 01:13:05,168
.لا -
.الإيقاع في اليونانية قطعًا مختلف -

406
01:13:15,930 --> 01:13:18,723
...وَالْمَلاَئِكَةِ ...

407
01:13:20,935 --> 01:13:23,227
...مَحَبَّةٌ ...

408
01:13:26,607 --> 01:13:28,274
من تلك الفتاة؟

409
01:13:29,276 --> 01:13:30,693
أي فتاة؟

410
01:13:33,364 --> 01:13:37,742
.في الصورة التي ظهرت في البرنامج
.(التي كانت مع (باتريس

411
01:13:38,452 --> 01:13:40,119
ألم تكوني تعرفين؟

412
01:13:42,498 --> 01:13:44,499
.فقط أخبرني
هل كانت عشيقته؟

413
01:13:45,668 --> 01:13:46,793
.نعم

414
01:13:49,296 --> 01:13:51,089
منذ متى؟

415
01:13:52,508 --> 01:13:54,175
.بضع سنوات

416
01:14:00,140 --> 01:14:03,393
أين تعيش؟ -
."بالقرب من "مونبارناس -

417
01:14:04,478 --> 01:14:07,814
،لكن كثيرًا ما كانا يتقابلان في المحاكم
.فهي محامية

418
01:14:07,940 --> 01:14:10,775
.أو أنها تتدرب لتصبح محامية

419
01:14:13,445 --> 01:14:15,154
ماذا ستفعلين؟

420
01:14:31,422 --> 01:14:33,089
.سأقابلها

421
01:14:57,733 --> 01:15:00,033
.مستحيل، هذا لا يصدقه عقل ...

422
01:15:00,118 --> 01:15:02,117
.هذا ليس بالأمر الجلل أيضًا -
.لا، ليس كذلك -

423
01:15:02,201 --> 01:15:03,201
...المهم هو

424
01:15:05,706 --> 01:15:06,706
.المعذرة

425
01:15:45,754 --> 01:15:47,547
أين المساواة؟

426
01:15:52,052 --> 01:15:57,974
هل عدم تحدثي الفرنسية هو سبب
رفضكم الاستماع إلى شهادتي؟

427
01:16:56,450 --> 01:16:57,909
.المعذرة

428
01:17:05,876 --> 01:17:07,168
نعم؟

429
01:17:08,545 --> 01:17:10,797
هل كنت عشيقة زوجي؟

430
01:17:11,590 --> 01:17:12,607
.نعم

431
01:17:15,928 --> 01:17:18,930
.لم أكُن أعرف
.لقد عرفت هذا توًا

432
01:17:22,413 --> 01:17:23,935
.أنا أشعر بالخزي

433
01:17:24,353 --> 01:17:27,605
الآن ستكرهينه
.وتكرهينني أيضًا

434
01:17:27,731 --> 01:17:29,607
.لا علم لي

435
01:17:31,735 --> 01:17:33,403
.هذا أكيد

436
01:17:41,453 --> 01:17:43,204
هل هو ابنه؟

437
01:17:46,583 --> 01:17:47,583
.نعم

438
01:17:49,128 --> 01:17:51,838
.ولكنه لم يكُن يعلم
...لقد عرفت بعد

439
01:17:52,464 --> 01:17:54,674
.لقد عرفت بعد الحادث

440
01:17:58,595 --> 01:18:01,139
لم أرغب بطفل قط
.ولكن هذا قد حدث

441
01:18:01,265 --> 01:18:03,266
.والآن أريد الاحتفاظ به

442
01:18:11,567 --> 01:18:13,317
هل معك سيجارة؟

443
01:18:26,874 --> 01:18:28,374
.لا ينبغي أن تدخني

444
01:18:36,383 --> 01:18:38,593
أتريدين معرفة أين نمنا معًا؟

445
01:18:39,261 --> 01:18:41,979
أتريدين معرفة عدد المرات في الشهر؟ -
.لا -

446
01:18:45,326 --> 01:18:49,704
أتريدين معرفة إن كان يحبني؟ -
.نعم، إنه السؤال الذي كنت سأسأله -

447
01:18:51,749 --> 01:18:54,375
ولكن لا حاجة لهذا الآن
.فأنا أعرف أنه كان يحبك

448
01:18:57,421 --> 01:18:58,421
...أجل

449
01:18:59,882 --> 01:19:01,382
.لقد كان يحبني

450
01:19:03,106 --> 01:19:04,454
.(جولي)

451
01:19:06,347 --> 01:19:07,680
هل ستكرهينني؟

452
01:20:49,984 --> 01:20:51,735
.تفضلي بالدخول

453
01:20:52,987 --> 01:20:54,738
هل حدث شيء ما؟

454
01:20:57,074 --> 01:20:58,783
هل قابلتها؟

455
01:21:13,215 --> 01:21:16,801
أنت أصررت ذات مرة
.(على أن آخذ ملف أوراق (باتريس

456
01:21:16,927 --> 01:21:20,221
.لم ترغبي بأخذه -
...صحيح ولكن إن كنت أخذته -

457
01:21:22,600 --> 01:21:26,436
فهل كانت تلك الصور فيه؟ -
.نعم -

458
01:21:27,688 --> 01:21:30,315
،إذا كنت أخذت الملف
.لكنت عرفت بأمرها

459
01:21:31,942 --> 01:21:35,028
،ولكن إذا كنت أحرقت الأوراق
.ما كنت سأعرف أبدًا

460
01:21:35,821 --> 01:21:36,867
.بالتأكيد

461
01:21:40,242 --> 01:21:42,202
.ربما هذا أفضل

462
01:21:43,204 --> 01:21:45,830
هل ستريني ما كتبته؟

463
01:21:47,500 --> 01:21:49,626
هل هذه الكمان؟ -
.الكمان المتوسط -

464
01:21:59,178 --> 01:22:00,220
...والآن

465
01:22:12,358 --> 01:22:15,819
.انتظر. لنجربها أخف بدون قرع

466
01:22:22,660 --> 01:22:24,452
.لنحذف الأبواق

467
01:22:32,753 --> 01:22:35,505
<i>.بيانو. بيانو. عزف منفرد"</i>

468
01:22:40,469 --> 01:22:43,763
<i>...ونستبدل البيانو بـ -
فلوت؟ -</i>

469
01:22:43,889 --> 01:22:45,390
<i>.فلوت</i>

470
01:22:45,933 --> 01:22:47,433
<i>".ابدأ من هنا مرة أخرى</i>

471
01:23:14,253 --> 01:23:16,087
.هذا كل ما وصلت إليه حتى اللحظة

472
01:23:17,093 --> 01:23:19,966
ماذا عن النهاية؟ -
.لا أعرف -

473
01:23:22,428 --> 01:23:23,887
.كان هناك ورقة

474
01:23:27,558 --> 01:23:30,310
كان من المفترض
.أن تعود إلى الجزء المتكرر

475
01:23:37,610 --> 01:23:40,069
لقد قال لي
."إنه تذكار"

476
01:23:40,821 --> 01:23:42,906
.انظر إن كان بإمكانك إدخاله

477
01:23:44,867 --> 01:23:47,035
فان دن بودنماير)؟) -
.نعم -

478
01:23:47,578 --> 01:23:51,581
.أراد التلميح له في نهاية الكونشرتو
.أنت تعلم كم يحبه

479
01:23:54,752 --> 01:23:59,172
هل أنت على تواصل مع محامينا؟ -
.أحيانًا -

480
01:23:59,423 --> 01:24:02,383
هل تعرف إن كان باع البيت؟ -
.لا أعرف -

481
01:24:02,676 --> 01:24:04,761
.لا أظن هذا
.كان سيتصل

482
01:24:04,929 --> 01:24:06,554
.قُل له بألا يبيعه

483
01:24:07,181 --> 01:24:08,214
.حسنًا

484
01:24:08,933 --> 01:24:12,769
،إذا تمكنت من إنهاء هذا
هل ستعرضه علي؟

485
01:24:13,354 --> 01:24:14,771
.نعم

486
01:24:19,944 --> 01:24:22,222
.كان هناك مرتبة في الداخل -
.أجل -

487
01:24:22,306 --> 01:24:24,940
.لكن السيد (أوليفيه) اشتراها

488
01:24:25,449 --> 01:24:28,368
.لم أظن أنك ستحتاجينها -
.لا بأس -

489
01:24:40,005 --> 01:24:41,798
هل جئت إلى هنا قبلًا؟

490
01:24:43,217 --> 01:24:44,926
.لا، على الإطلاق

491
01:24:48,180 --> 01:24:52,976
.غُرف النوم والمكتب في الأعلى
.سأريك إياها على الفور

492
01:24:53,143 --> 01:24:56,896
.وها هو المطبخ
.طالما كان على هذه الحال

493
01:25:03,153 --> 01:25:05,279
ستحصلين على فتى أم فتاة؟

494
01:25:05,739 --> 01:25:07,115
.ولد

495
01:25:08,158 --> 01:25:10,159
هل اخترت اسمًا له؟

496
01:25:11,537 --> 01:25:12,912
.نعم

497
01:25:15,874 --> 01:25:17,542
...لقد فكرت

498
01:25:18,877 --> 01:25:22,755
إنه ينبغي أن يحمل اسم أبيه
.ويعيش في منزله. هنا

499
01:25:23,966 --> 01:25:25,508
هل أنت بحاجة إليّ؟

500
01:25:25,634 --> 01:25:27,760
.لا، يمكنك الرحيل، شكرًا

501
01:25:32,516 --> 01:25:35,009
.كنت أعرف -
ماذا؟ -

502
01:25:35,853 --> 01:25:37,562
.لقد كلمني (باتريس) عنك كثيرًا

503
01:25:38,647 --> 01:25:39,981
حقًا؟

504
01:25:40,357 --> 01:25:41,858
مثل ماذا؟

505
01:25:42,192 --> 01:25:43,943
.قال إنك طيبة

506
01:25:45,237 --> 01:25:47,238
.طيبة وكريمة

507
01:25:48,365 --> 01:25:50,491
.إنه ما أردت أن تكونيه

508
01:25:51,702 --> 01:25:54,037
.إن بإمكان الناس دائمًا الاعتماد عليك

509
01:25:54,830 --> 01:25:56,706
.حتى أنا

510
01:26:04,048 --> 01:26:05,548
.أنا آسفة

511
01:26:55,889 --> 01:26:58,935
نعم؟ -
.هذا أنا. لقد انتهيت -

512
01:26:59,061 --> 01:27:02,897
يمكنك المجيء غدًا
.أو الآن لو لست متعبًا

513
01:27:03,023 --> 01:27:06,901
<i>.لا، لست متعبًا"
".ولكنني لن آتي لآخذها</i>

514
01:27:07,653 --> 01:27:08,653
ماذا؟

515
01:27:09,905 --> 01:27:11,739
.لن آتي لآخذها

516
01:27:12,449 --> 01:27:14,325
.لقد فكرت في الأمر الأسبوع بطوله

517
01:27:14,451 --> 01:27:18,955
.يمكن أن تكون تلك الموسيقا ملكي
...ربما تكون ثقيلة على الأذن وغريبة قليلًا

518
01:27:19,373 --> 01:27:21,082
<i>.ولكنها ملكي"</i>

519
01:27:21,458 --> 01:27:23,960
<i>.أو ملكك
.ولكن على الجميع أن يعرف</i>

520
01:27:26,463 --> 01:27:27,964
<i>"هل أنت معي؟</i>

521
01:27:29,091 --> 01:27:30,508
.نعم، أنا معك

522
01:27:33,470 --> 01:27:34,971
.معك حق

523
01:28:07,759 --> 01:28:09,046
<i>"مرحبًا؟"</i>

524
01:28:09,131 --> 01:28:12,550
.هذا أنا مجددًا
.أردت أن أطلب منك شيئًا

525
01:28:13,177 --> 01:28:16,345
<i>هل حقًا تنام على المرتبة التي...؟ -
".نعم" -</i>

526
01:28:19,975 --> 01:28:21,559
<i>".لم تخبرني قط"</i>

527
01:28:22,519 --> 01:28:23,644
.لا، لم أخبرك قط

528
01:28:32,404 --> 01:28:34,363
هل ما زلت تحبني؟

529
01:28:37,826 --> 01:28:39,076
<i>".أنا أحبك"</i>

530
01:28:43,373 --> 01:28:46,959
<i>هل أنت وحدك؟ -
".بالتأكيد، أنا وحدي" -</i>

531
01:28:55,680 --> 01:28:56,786
.أنا قادمة

532
01:29:12,937 --> 01:29:17,217
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}إِنْ كُنْتُ أَتَكَلَّمُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

533
01:29:18,192 --> 01:29:25,365
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}بِأَلْسِنَةِ النَّاسِ وَالْمَلاَئِكَةِ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

534
01:29:27,034 --> 01:29:31,120
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَلكِنْ لَيْسَ لِي مَحَبَّةٌ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

535
01:29:32,331 --> 01:29:36,376
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}فَقَدْ صِرْتُ نُحَاسًا يَطِنُّ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

536
01:29:38,671 --> 01:29:42,715
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أَوْ صَنْجًا يَرِنُّ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

537
01:30:18,836 --> 01:30:23,798
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَإِنْ كَانَتْ لِي{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

538
01:30:23,924 --> 01:30:28,636
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}نُبُوَّةٌ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

539
01:30:29,388 --> 01:30:39,147
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَأَعْلَمُ جَمِيعَ الأَسْرَارِ وَكُلَّ عِلْمٍ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

540
01:30:39,523 --> 01:30:45,778
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَإِنْ كَانَ لِي كُلُّ الإِيمَانِ حَتَّى أَنْقُلَ الْجِبَالَ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

541
01:30:49,033 --> 01:30:59,250
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَلكِنْ لَيْسَ لِي مَحَبَّةٌ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

542
01:31:00,753 --> 01:31:17,210
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}فَلَسْتُ شَيْئًا{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

543
01:31:18,937 --> 01:31:25,902
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}الْمَحَبَّةُ تَتَأَنَّى وَتَرْفُقُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

544
01:31:27,738 --> 01:31:34,953
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}الْمَحَبَّةُ لاَ تَحْسِدُ وَلاَ تَتَفَاخَرُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

545
01:31:35,496 --> 01:31:39,624
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَلاَ تَنْتَفِخُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

546
01:31:40,125 --> 01:31:43,753
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَتَحْتَمِلُ كُلَّ شَيْءٍ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

547
01:31:44,630 --> 01:31:47,715
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَتُصَدِّقُ كُلَّ شَيْءٍ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

548
01:31:48,967 --> 01:31:52,053
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَتَرْجُو كُلَّ شَيْءٍ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

549
01:31:53,097 --> 01:31:56,349
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَتَصْبِرُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

550
01:31:58,102 --> 01:32:02,105
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}اَلْمَحَبَّةُ لاَ تَسْقُطُ أَبَدًا{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

551
01:32:03,023 --> 01:32:09,403
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَأَمَّا النُّبُوَّاتُ فَسَتُبْطَلُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

552
01:32:15,452 --> 01:32:21,958
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&} وَالأَلْسِنَةُ فَسَتَنْتَهِي{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

553
01:32:27,381 --> 01:32:33,886
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَالْعِلْمُ فَسَيُبْطَلُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

554
01:32:56,243 --> 01:32:59,579
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أَمَّا الآنَ فَيَثْبُتُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

555
01:33:01,039 --> 01:33:09,172
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}الإِيمَانُ وَالرَّجَاءُ وَالْمَحَبَّةُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

556
01:33:12,509 --> 01:33:37,809
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}هذِهِ الثَّلاَثَةُ وَلكِنَّ أَعْظَمَهُنَّ الْمَحَبَّةُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

557
01:35:12,587 --> 01:36:00,468
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter</b>

558
01:37:16,503 --> 01:37:19,691
<b>كلمات الكونشرتو مبنية على الإصحاح 13 من"
".رسالة بولس الرسول الأولى إلى أهل كورنثوس</b>

559
01:37:51,955 --> 01:37:57,501
<b>{\a6}نشكر (آلفا روميو) لتأديتها لمشهد حادث"
".سيارة (آلفا 164) الذي كان خياليًا</b>

