1
00:02:06,834 --> 00:02:08,919
‫كان ذلك غير متوقع أبداً

2
00:02:09,294 --> 00:02:10,963
‫كان عليها الاتصال بنا

3
00:02:11,213 --> 00:02:13,215
‫إن لم تكن تشعر أنها على ما يرام

4
00:02:16,176 --> 00:02:18,511
‫كانت تعرف أنكما كنتما مشغولين

5
00:02:18,678 --> 00:02:22,015
‫ولم تستطع قول شيء

6
00:02:22,640 --> 00:02:24,810
‫كانت جدتي دوماً هكذا

7
00:02:25,018 --> 00:02:26,103
‫(دايزي)

8
00:02:26,436 --> 00:02:27,645
‫هل...

9
00:02:30,232 --> 00:02:31,483
‫هل تلومينني على هذا؟

10
00:02:33,902 --> 00:02:37,155
‫أنا لا أفعل
‫أنا متأكدة من أنها أرادت...

11
00:02:37,239 --> 00:02:39,199
‫أن ترانا مرات أكثر

12
00:02:40,283 --> 00:02:43,453
‫لا بد من أنها أرادت منا
‫أن نكون إلى جانبها أكثر

13
00:02:45,038 --> 00:02:47,374
‫لأن جدتي حقاً...

14
00:02:48,583 --> 00:02:50,418
‫كانت تبالي بك كثيراً

15
00:02:53,171 --> 00:02:57,926
‫فقدت جدتك والديها في سنّ مبكرة

16
00:03:13,025 --> 00:03:14,234
‫رسالة؟

17
00:03:16,361 --> 00:03:17,445
‫لقد استلمت...

18
00:03:17,654 --> 00:03:19,656
‫تلك الرسالة من جدة جدتك

19
00:03:19,865 --> 00:03:21,241
‫بعد موتها

20
00:03:21,616 --> 00:03:24,119
‫استلمت رسالة من شخص ميت؟

21
00:03:24,536 --> 00:03:27,747
‫طلبت من دمية إرسال رسائل لها

22
00:03:27,831 --> 00:03:32,169
‫كل سنة في عيد ميلادها
‫حتى بعد موتها

23
00:03:33,170 --> 00:03:36,756
‫دمية؟ هناك دمى تكتب الرسائل؟

24
00:03:37,049 --> 00:03:40,052
‫في ذلك الحين
‫الشخص الذي ابتكر الآلة الكاتبة

25
00:03:40,135 --> 00:03:41,970
‫من أجل زوجته الميتة

26
00:03:42,137 --> 00:03:45,723
‫أسمى الآلة الكاتبة باسم
‫دمية الذكريات الآلية

27
00:03:46,058 --> 00:03:46,934
‫ومنذ ذلك الحين

28
00:03:47,017 --> 00:03:51,563
‫أسموا الفتيات اللواتي عملن
‫كبديلات خطّيات بالدمى

29
00:03:51,980 --> 00:03:53,231
‫بديلات خطّيات؟

30
00:03:53,481 --> 00:03:55,067
‫يكتبن الرسائل نيابة عن شخص ما؟

31
00:03:55,275 --> 00:03:57,610
‫هذا صحيح
‫لم يكن هناك الكثير

32
00:03:57,694 --> 00:04:00,780
‫ممن يستطيعون القراءة
‫والكتابة في ذلك الوقت

33
00:04:01,489 --> 00:04:04,034
‫لكن يستطيع مزيد من الناس
‫الآن القراءة والكتابة

34
00:04:04,284 --> 00:04:05,869
‫وقد انتشرت الهواتف أيضاً

35
00:04:06,286 --> 00:04:08,163
‫ولأن عدد الناس
‫الذين يرسلون الرسائل أصبح أقل

36
00:04:08,496 --> 00:04:11,624
‫لا أعتقد أن ذلك العمل
‫لا يزال موجوداً الآن

37
00:04:12,834 --> 00:04:15,003
‫كلما أراد أحدهم كتابة رسالة خاصة

38
00:04:15,170 --> 00:04:16,671
‫أو أراد التعبير عن مشاعره بوضوح

39
00:04:16,839 --> 00:04:18,590
‫كان يطلب المساعدة من دمية

40
00:04:22,260 --> 00:04:26,514
‫كانت جدتك تعدّ تلك الرسائل كنزها

41
00:04:28,141 --> 00:04:29,184
‫فهمت

42
00:04:38,902 --> 00:04:40,570
‫يجب أن نعود

43
00:04:40,988 --> 00:04:42,530
‫مرضانا ينتظروننا

44
00:04:48,078 --> 00:04:49,162
‫حسن

45
00:04:49,371 --> 00:04:50,956
‫هيا بنا يا (دايزي)

46
00:04:51,414 --> 00:04:54,584
‫سأظل هنا مدة أطول

47
00:04:55,293 --> 00:04:56,211
‫انتهت الجنازة تواً

48
00:04:56,294 --> 00:04:58,005
‫إن غادر الجميع إلى بيوتهم

49
00:04:58,713 --> 00:05:00,548
‫فإن جدتي ستشعر بالوحدة

50
00:05:01,633 --> 00:05:02,800
‫(دايزي)...

51
00:05:03,093 --> 00:05:04,719
‫يمكنك العودة إلى البيت يا أمي

52
00:05:05,637 --> 00:05:09,391
‫كنت دائماً تعطين الأولوية
‫لعملك بدلاً من عائلتك

53
00:05:10,934 --> 00:05:12,185
‫هذا...

54
00:05:13,603 --> 00:05:15,355
‫دائماً عددت جدتك

55
00:05:15,563 --> 00:05:18,608
‫وعددتك أنت أيضاً في غاية الأهمية

56
00:05:24,656 --> 00:05:26,992
‫سأوصلك إلى المحطة

57
00:05:29,161 --> 00:05:31,496
‫(دايزي)، عندما ننهي عملنا

58
00:05:31,829 --> 00:05:33,290
‫سنعود ثانية

59
00:05:47,595 --> 00:05:52,184
‫جدتي، قلت لأمي أشياء فظيعة ثانية

60
00:05:53,560 --> 00:05:58,106
‫قلت ذلك مع أني أدرك
‫مدى صعوبة عملها

61
00:06:17,625 --> 00:06:20,837
‫(آن)، مبارك عيد ميلادك الثامن

62
00:06:22,214 --> 00:06:24,757
‫ربما تحدث أشياء محزنة كثيرة

63
00:06:25,217 --> 00:06:27,970
‫وقد تشعرين بأنك ترزحين تحت ضغطها

64
00:06:28,220 --> 00:06:30,680
‫ومع ذلك لا تفقدي الأمل
‫قد تشعرين بالحزن

65
00:06:30,763 --> 00:06:34,517
‫وترغبين في البكاء
‫لكن أرجوك لا تنسي...

66
00:06:35,852 --> 00:06:39,272
‫أمك تحبك كثيراً جداً

67
00:06:56,289 --> 00:06:59,584
‫(آن)، مبارك عيد ميلادك العاشر

68
00:07:00,293 --> 00:07:03,588
‫أنا متأكدة من أنك كبرت كثيراً

69
00:07:04,631 --> 00:07:08,218
‫لكني متأكدة من أنك ما زلت
‫تحبين القراءة والرقص

70
00:07:09,094 --> 00:07:11,721
‫أتساءل إن كنت فقدت الاهتمام
‫بالألغاز والحشرات

71
00:07:14,266 --> 00:07:16,684
‫مبارك عيد ميلادك الثامن عشر

72
00:07:17,727 --> 00:07:19,396
‫أصبحت سيدة راقية الآن

73
00:07:20,272 --> 00:07:21,898
‫هل أصبح لديك صديق حميم الآن يا تُرى؟

74
00:07:23,066 --> 00:07:25,152
‫لا أستطيع إعطاءك نصائح عن الحب

75
00:07:25,943 --> 00:07:30,323
‫لكني متأكدة من أن الشخص
‫الذي تختارينه شخص رائع

76
00:07:35,120 --> 00:07:37,164
‫عيد ميلاد سعيداً يا (آن)

77
00:07:38,248 --> 00:07:39,874
‫عشت عشرين عاماً الآن

78
00:07:40,125 --> 00:07:41,293
‫أحسنت صنعاً

79
00:07:41,793 --> 00:07:43,086
‫حتى لو أصبحت راشدة

80
00:07:43,378 --> 00:07:45,588
‫فلا بأس بالشكوى أحياناً

81
00:07:46,423 --> 00:07:48,091
‫عندما تشعرين بالضيق

82
00:07:48,300 --> 00:07:49,801
‫تذكري أني معك

83
00:07:52,054 --> 00:07:52,887
‫(آن)

84
00:07:55,223 --> 00:08:00,270
‫سأحميك دائماً وأبداً

85
00:08:02,314 --> 00:08:03,398
‫(آن)

86
00:08:11,531 --> 00:08:12,699
‫في كل سنة...

87
00:08:13,408 --> 00:08:17,912
‫استلمت كل هذه الرسائل
‫في عيد ميلادها؟

88
00:08:22,459 --> 00:08:28,047
‫كانت جدة جدتي
‫تحب جدتي كثيراً

89
00:08:39,434 --> 00:08:41,353
‫قصاصة من صحيفة؟

90
00:08:43,188 --> 00:08:44,314
‫هذه الفتاة...

91
00:09:22,435 --> 00:09:24,396
‫الفتاة التي كتبت تلك الرسائل

92
00:09:25,104 --> 00:09:28,691
‫كانت دمية مشهورة في ذلك الوقت

93
00:09:33,196 --> 00:09:35,990
‫في إحدى المرات كتبت رسائل
‫حب تخص الأميرة

94
00:09:38,285 --> 00:09:40,537
‫وفي مرة أخرى كتبت كلمات أغنية

95
00:09:40,620 --> 00:09:43,415
‫لأوبرا جديدة بناءً على طلب مغنية أولى

96
00:09:49,379 --> 00:09:54,634
‫وأيضاً كتبت نص مسرحية
‫من أجل مؤلف مسرحي شهير

97
00:09:57,429 --> 00:10:00,348
‫كانت مرتبطة بشركة بريد
‫تقع في (لايدن) ولكن...

98
00:10:00,807 --> 00:10:03,518
‫بعد أن توقفت في سن الثامنة عشرة

99
00:10:04,018 --> 00:10:06,396
‫لم يرها أحد على الإطلاق

100
00:10:08,190 --> 00:10:09,857
‫اسم تلك الدمية هو...

101
00:10:16,656 --> 00:10:22,412
‫"(فيوليت إفرغاردين)"

102
00:10:32,464 --> 00:10:34,591
‫أحضرناها من ساحة
‫القتال الشمالية الشرقية

103
00:10:35,300 --> 00:10:36,718
‫ليس لها اسم

104
00:10:42,474 --> 00:10:44,100
‫أليس عليك إلقاء التحية؟

105
00:10:45,059 --> 00:10:46,478
‫كيف تتصرف بهذا العنف

106
00:10:46,894 --> 00:10:48,313
‫مع طفلة كهذه؟

107
00:10:49,731 --> 00:10:50,898
‫(غيل)...

108
00:10:51,148 --> 00:10:52,734
‫إنها ليست مجرد طفلة

109
00:10:53,693 --> 00:10:55,237
‫إنها سلاح

110
00:10:55,903 --> 00:10:58,698
‫إنها أداة حربية فقط

111
00:11:04,412 --> 00:11:07,624
‫هل أستطيع تسميتك إذاً؟

112
00:11:08,791 --> 00:11:10,209
‫(فيوليت)

113
00:11:11,294 --> 00:11:12,587
‫سأسميك (فيوليت)

114
00:11:13,087 --> 00:11:14,881
‫ستكبرين وتصبحين سيدة رائعة

115
00:11:15,465 --> 00:11:17,634
‫تماماً كأزهار البنفسج تلك

116
00:11:18,385 --> 00:11:19,886
‫لن تكوني أداة

117
00:11:20,512 --> 00:11:22,555
‫وإنما فتاة جديرة بهذا الاسم

118
00:11:29,312 --> 00:11:31,481
‫(فيوليت إفرغاردين)

119
00:11:48,665 --> 00:11:49,791
‫تقدمي إلى الأمام

120
00:12:05,557 --> 00:12:08,893
‫مؤلفة ترتيلة البحر لهذه السنة

121
00:12:09,436 --> 00:12:13,064
‫ستسلم الآن الترتيلة لآلهة هذه السنة

122
00:12:13,272 --> 00:12:15,107
‫(إيرما فليتش)

123
00:13:23,342 --> 00:13:24,886
‫ترتيلة البحر

124
00:13:25,344 --> 00:13:27,805
‫كانت رائعة جداً يا (فيوليت)

125
00:13:28,264 --> 00:13:32,394
‫أنا متأكد من أنك واجهت صعوبة في كتابتها

126
00:13:33,436 --> 00:13:34,437
‫نعم

127
00:13:35,647 --> 00:13:37,857
‫كانت مختلفة جداً عن الرسائل المعتادة

128
00:13:38,691 --> 00:13:40,527
‫البحر لا نهائي وشاسع

129
00:13:41,944 --> 00:13:43,988
‫وتسكنه الكثير من المخلوقات البحرية

130
00:13:44,864 --> 00:13:47,116
‫إنه كثير الوفرة وفي غاية الجمال

131
00:13:48,951 --> 00:13:51,328
‫لكن لأنه يختلف عن البشر

132
00:13:51,621 --> 00:13:54,666
‫الذين لديهم إنجازات ومراكز وشخصيات

133
00:13:55,041 --> 00:13:56,959
‫فقد واجهت صعوبة في تمجيده

134
00:14:01,423 --> 00:14:02,465
‫في الواقع...

135
00:14:02,549 --> 00:14:05,259
‫سأكتبها في السنة المقبلة!

136
00:14:05,968 --> 00:14:10,432
‫يجب أن يتم اختيارك
‫لتكتبي ترتيلة البحر

137
00:14:11,140 --> 00:14:14,310
‫سأكتب رسائل مدهشة منذ الآن

138
00:14:14,602 --> 00:14:16,145
‫حتى يتم اختياري!

139
00:14:16,312 --> 00:14:17,647
‫أليس صحيحاً يا (فيوليت)؟

140
00:14:19,023 --> 00:14:21,568
‫بلى، اعملي على أن يتم اختيارك
‫وأرينا جميعاً

141
00:14:22,985 --> 00:14:24,278
‫اتركي الأمر لي

142
00:14:24,612 --> 00:14:25,655
‫بالتأكيد

143
00:14:26,197 --> 00:14:27,824
‫(فيوليت إفرغاردين)

144
00:14:32,787 --> 00:14:34,789
‫سيدي المحافظ، وزوجتك

145
00:14:36,916 --> 00:14:41,713
‫(فيوليت)، هذا هو محافظ (لايدن) وزوجته

146
00:14:49,512 --> 00:14:51,180
‫يشرّفني لقاؤكما

147
00:14:54,100 --> 00:14:57,353
‫نحن نذهب إلى أي مكان يطلبه الزبون

148
00:14:58,062 --> 00:14:59,939
‫من خدمة دمى الذكريات الآلية

149
00:15:01,483 --> 00:15:03,234
‫أنا (فيوليت إفرغاردين)

150
00:15:06,904 --> 00:15:10,783
‫كم هذا رائع! أنت تبدين كدمية حقاً

151
00:15:12,702 --> 00:15:15,454
‫سمعت الكثير عنك

152
00:15:16,498 --> 00:15:19,000
‫أنا الذي اقترح فكرة

153
00:15:19,375 --> 00:15:22,629
‫أن تقومي أنت بكتابة ترتيلة البحر

154
00:15:22,920 --> 00:15:25,047
‫من أجل مهرجان تقدير البحر التقليدي

155
00:15:25,715 --> 00:15:28,467
‫أحب الناس الرسائل التي كتبتها

156
00:15:29,385 --> 00:15:31,137
‫من أجل مملكة (فلوغيل)

157
00:15:31,554 --> 00:15:33,765
‫والقسم الذي كتبته للملك (داميان)

158
00:15:34,599 --> 00:15:39,646
‫هذه الأعمال رائعة وجميلة بقدرك أنت

159
00:15:43,357 --> 00:15:45,192
‫بالنسبة إلى قسَم التتويج

160
00:15:45,902 --> 00:15:47,570
‫قمت فقط بتوثيق مبادىء وطموحات

161
00:15:47,904 --> 00:15:50,197
‫الملك (داميان)

162
00:15:51,115 --> 00:15:55,537
‫وصفتها بأنها رائعة ولكني لا أرى

163
00:15:55,828 --> 00:15:58,748
‫الصلة بين ذلك وبين أسلوبي في الكتابة

164
00:15:59,624 --> 00:16:00,833
‫أرجو ألا تسيء الفهم

165
00:16:05,379 --> 00:16:07,089
‫(فيوليت)، بكلمات أخرى...

166
00:16:08,424 --> 00:16:12,303
‫بكلمات أخرى، أنا أقدرك تقديراً عالياً

167
00:16:13,012 --> 00:16:16,098
‫أنت تعملين كدمية الآن

168
00:16:16,515 --> 00:16:18,350
‫لكنك كنت في السابق جندية

169
00:16:18,643 --> 00:16:21,979
‫ساهمت في إنقاذ (لايدنشافتليخ)

170
00:16:34,533 --> 00:16:36,661
‫لم أكن الشخص الذي أنقذ هذا المكان

171
00:16:37,203 --> 00:16:39,080
‫هناك كثيرون غيري قاتلوا أيضاً

172
00:16:39,789 --> 00:16:42,249
‫ولكن في الوقت نفسه

173
00:16:42,750 --> 00:16:44,501
‫فقد الكثيرون حياتهم أثناء الحرب

174
00:16:45,211 --> 00:16:46,378
‫كنت واحدة منهم

175
00:16:47,463 --> 00:16:48,547
‫ولهذا...

176
00:16:50,257 --> 00:16:53,970
‫أنا لست شخصاً يستحق التمجيد

177
00:17:07,817 --> 00:17:09,151
‫هل نأكل شيئاً ما؟

178
00:17:09,652 --> 00:17:10,945
‫أريد تناول المعكرونة المقلية

179
00:17:11,278 --> 00:17:13,363
‫يجب أن تأكل أشياء أخرى أحياناً

180
00:17:13,781 --> 00:17:14,865
‫حسن

181
00:17:53,529 --> 00:17:54,822
‫(فيوليت)

182
00:17:58,575 --> 00:17:59,618
‫(إيريكا)

183
00:18:00,161 --> 00:18:01,412
‫مضى وقت طويل

184
00:18:02,914 --> 00:18:03,998
‫أنت تبدين بخير

185
00:18:04,248 --> 00:18:05,249
‫نعم، أنا كذلك

186
00:18:05,541 --> 00:18:07,334
‫لم أرك منذ مدة أيها الرئيس (هودجينز)

187
00:18:07,710 --> 00:18:10,129
‫هل اعتدت على عملك
‫كمساعدة مؤلف مسرحيّ؟

188
00:18:10,629 --> 00:18:13,925
‫أنت تعملين لدى المؤلف المسرحي
‫الذي ساعدته (فيوليت) في السابق، صحيح؟

189
00:18:14,676 --> 00:18:15,634
‫هذا صحيح

190
00:18:16,135 --> 00:18:18,304
‫بعد مشاهدة المسرحية

191
00:18:18,846 --> 00:18:20,556
‫عرّفت (إيريكا) إليه

192
00:18:25,352 --> 00:18:26,645
‫طلبت منه خدمة كبيرة

193
00:18:26,854 --> 00:18:28,690
‫طلبت أن أكون طالبة متدربة عنده

194
00:18:35,196 --> 00:18:38,574
‫أنا أدقق كتاباته كل يوم
‫وأطبع مخطوطاته

195
00:18:38,908 --> 00:18:43,412
‫العمل صعب ولكني أتعلم الكثير

196
00:18:46,916 --> 00:18:48,250
‫أتودين تناول المعكرونة المقلية؟

197
00:18:48,625 --> 00:18:51,503
‫(بينيديكت)، كفّ عن مقاطعتهما

198
00:18:52,004 --> 00:18:54,841
‫كيف تكلمينني بهذه الفظاظة؟

199
00:18:55,507 --> 00:18:58,344
‫أتريدين الانضمام إلينا في رؤية المهرجان؟

200
00:18:58,677 --> 00:19:02,014
‫أنا آسفة، لا أستطيع، أنا ممتنة لعرضك

201
00:19:02,807 --> 00:19:04,934
‫لكن هناك تدريب على المسرحية

202
00:19:05,017 --> 00:19:06,728
‫التي ستُعرض الشهر المقبل

203
00:19:09,271 --> 00:19:11,023
‫هل كتبت هذه المسرحية بنفسك؟

204
00:19:11,440 --> 00:19:13,317
‫نعم، إنها مسرحية قصيرة

205
00:19:13,442 --> 00:19:15,444
‫ستُعرض في المركز الاجتماعي

206
00:19:15,820 --> 00:19:17,363
‫أرجو أن تأتوا لرؤيتها إن كان لديكم الوقت

207
00:19:19,365 --> 00:19:20,449
‫حسن

208
00:19:22,409 --> 00:19:24,078
‫سأغادر الآن

209
00:19:34,881 --> 00:19:36,257
‫إن تمنيت الأمر بقوة

210
00:19:36,548 --> 00:19:38,259
‫فإنه سيتحقق بالتأكيد

211
00:19:43,139 --> 00:19:45,850
‫ماذا أفعل إن لم يتحقق الأمر

212
00:19:47,018 --> 00:19:48,770
‫مهما تمنيت حدوثه بقوة؟

213
00:19:53,649 --> 00:19:55,234
‫سأغادر أنا أيضاً

214
00:19:56,318 --> 00:19:59,321
‫لدي بعض الأعمال المتراكمة

215
00:19:59,613 --> 00:20:01,282
‫لا بأس بالاستراحة في يوم كهذا

216
00:20:01,407 --> 00:20:02,784
‫هيا، هذا مهرجان

217
00:20:04,994 --> 00:20:09,456
‫لا، سيؤثر هذا في خطط عملي

218
00:20:10,041 --> 00:20:11,333
‫سأعود الآن

219
00:21:07,098 --> 00:21:08,224
‫أيها الرائد...

220
00:21:16,732 --> 00:21:17,942
‫أيها الرائد؟

221
00:21:32,539 --> 00:21:33,749
‫اهربي...

222
00:21:34,125 --> 00:21:35,417
‫اتركيني

223
00:21:36,127 --> 00:21:37,419
‫واهربي!

224
00:22:05,907 --> 00:22:08,659
‫لن أدعك تموت!

225
00:22:13,414 --> 00:22:15,124
‫توقفي

226
00:22:18,085 --> 00:22:19,795
‫هذا يكفي!

227
00:22:24,466 --> 00:22:25,801
‫يجب أن تعيشي

228
00:22:29,596 --> 00:22:30,932
‫(فيوليت)

229
00:22:32,183 --> 00:22:37,063
‫يجب أن تعيشي وتكوني حرة

230
00:22:43,485 --> 00:22:44,861
‫من أعماق قلبي...

231
00:22:50,909 --> 00:22:52,203
‫أحبك

232
00:23:28,197 --> 00:23:30,241
‫عزيزي الرائد (غيلبرت)

233
00:23:31,492 --> 00:23:35,246
‫فكرت فيك اليوم ثانية

234
00:23:36,705 --> 00:23:39,583
‫مهما رأيت ومهما فعلت

235
00:23:40,459 --> 00:23:43,045
‫فإن الأمر ينتهي بي وأنا أفكر فيك

236
00:23:44,546 --> 00:23:46,007
‫مع مرور الوقت

237
00:23:46,673 --> 00:23:48,009
‫ومع تلاشيك بعيداً

238
00:23:49,218 --> 00:23:51,012
‫فإن الذكريات التي تجمعني بك

239
00:23:51,428 --> 00:23:53,180
‫لا تزال ماثلة بوضوح في عقلي

240
00:23:54,015 --> 00:23:58,269
‫أنت من وقف إلى جانبي

241
00:23:58,935 --> 00:24:01,147
‫وعلّمني كيف أعيش

242
00:24:02,356 --> 00:24:05,526
‫وكنت أول من قال لي...

243
00:24:10,697 --> 00:24:11,865
‫"أحبك"

244
00:24:13,575 --> 00:24:15,661
‫قدمت إلي هذه الكلمة

245
00:24:16,912 --> 00:24:20,707
‫لهذا السبب أكتب رسالة أخرى

246
00:24:24,586 --> 00:24:28,382
‫أتمنى أن تصل إليك هذه الرسالة

247
00:24:30,008 --> 00:24:32,219
‫وأتمنى أن تتحقق هذه الأمنية

248
00:24:59,413 --> 00:25:02,666
‫حسن، هذه بقية ٣ كولات

249
00:25:06,295 --> 00:25:07,629
‫شكراً جزيلاً لك

250
00:25:08,004 --> 00:25:10,549
‫الوزن هو نصف كيلوغرام

251
00:25:10,716 --> 00:25:12,343
‫الكلفة الإجمالية هي ١١ كول

252
00:25:20,601 --> 00:25:22,436
‫مرحباً، هنا شركة (سي أتش) البريدية

253
00:25:22,728 --> 00:25:25,481
‫نحن نذهب إلى أي مكان يطلبه الزبون

254
00:25:26,107 --> 00:25:27,608
‫من خدمة دمى الذكريات الآلية

255
00:25:27,816 --> 00:25:29,485
‫أنا (آيريس كاناري)

256
00:25:31,027 --> 00:25:34,072
‫نعم، إنها هنا

257
00:25:42,373 --> 00:25:43,832
‫أشكرك على انتظارك

258
00:25:44,208 --> 00:25:45,917
‫لسوء الحظ فإن الدمية التي اخترتها

259
00:25:46,042 --> 00:25:48,795
‫محجوزة طوال ٣ أشهر

260
00:25:49,380 --> 00:25:51,298
‫يسرّني أن أكون دميتك
‫إن كنت تريد ذلك

261
00:25:54,593 --> 00:25:58,180
‫هكذا إذاً، فهمت

262
00:25:58,680 --> 00:26:02,017
‫سأضعك على قائمة الانتظار

263
00:26:03,352 --> 00:26:05,146
‫نعم، هذا صحيح

264
00:26:05,771 --> 00:26:07,063
‫شكراً جزيلاً لك

265
00:26:08,106 --> 00:26:09,358
‫(آيريس)

266
00:26:09,608 --> 00:26:12,319
‫لا تظهري انزعاجك للزبائن

267
00:26:12,569 --> 00:26:15,281
‫لا يستطيعون رؤية ردة فعلي لأنه اتصال

268
00:26:15,489 --> 00:26:17,574
‫يمكن لتعابير وجهك
‫أن تتجسّد في صوتك

269
00:26:20,702 --> 00:26:21,953
‫حسن، أنا آسفة

270
00:26:23,372 --> 00:26:26,250
‫كما أن لديك الكثير من المواعيد أيضاً

271
00:26:26,917 --> 00:26:28,460
‫ليس بقدرك أنت يا (كاتيليا)

272
00:26:30,296 --> 00:26:31,672
‫إن استمر الوضع هكذا

273
00:26:31,838 --> 00:26:33,715
‫فسأظل دائماً الخيار الثالث هنا

274
00:26:40,431 --> 00:26:41,973
‫شكراً على عملكن الجاد

275
00:26:42,558 --> 00:26:45,186
‫حضرة الرئيس، أحسنت عملاً

276
00:26:45,894 --> 00:26:47,896
‫متأكد من أن هذا الأسبوع كان حافلاً بالعمل

277
00:26:48,272 --> 00:26:50,649
‫احرصن على أن ترتحن جيداً غداً

278
00:26:50,982 --> 00:26:53,902
‫سأذهب في رحلة عمل
‫اعتباراً من الغد

279
00:26:54,861 --> 00:26:56,488
‫طلبت مني أن أكون السكرتيرة

280
00:26:56,572 --> 00:26:59,283
‫في اجتماع تنقيح اتفاق (غالداريك) التجاري

281
00:27:00,033 --> 00:27:01,243
‫هذا صحيح

282
00:27:02,160 --> 00:27:05,121
‫سأحضر الحفلة
‫التي نظّمتها زوجة المحافظ

283
00:27:05,497 --> 00:27:07,791
‫سأحاول كسب بعض الزبائن الجدد هناك

284
00:27:09,084 --> 00:27:11,503
‫كلكن متفانيات جداً في العمل
‫أليس كذلك؟

285
00:27:12,463 --> 00:27:14,423
‫بدأت مؤخراً ألعب كرة المضرب

286
00:27:14,673 --> 00:27:17,259
‫وكنت أتساءل إن كان هناك
‫من يستطيع أن يكون شريكي

287
00:27:18,344 --> 00:27:20,471
‫حضرة الرئيس، أنت لا تتمتع
‫بحس الخطر على الإطلاق

288
00:27:21,388 --> 00:27:23,056
‫يجب أن نعمل باجتهاد الآن

289
00:27:26,435 --> 00:27:28,895
‫وإلا فإن تلك الآلة المزعجة

290
00:27:29,187 --> 00:27:30,939
‫ستجعل الرسائل شيئاً مهمَلاً من الماضي

291
00:27:46,204 --> 00:27:49,124
‫سيكتمل بناء البرج الإذاعي قريباً

292
00:27:49,958 --> 00:27:51,084
‫وعندما يحدث ذلك

293
00:27:51,918 --> 00:27:53,754
‫ستصبح الهواتف منتشرة أكثر

294
00:27:56,214 --> 00:27:57,258
‫أنت محقة

295
00:27:58,509 --> 00:28:00,594
‫بدأت أشياء كثيرة تتغير

296
00:28:01,512 --> 00:28:03,013
‫هذه الشركة البريدية

297
00:28:03,264 --> 00:28:05,015
‫ستبدأ بالتغير أيضاً شيئاً فشيئاً

298
00:28:05,682 --> 00:28:09,270
‫ستصبح مهنتنا قريباً مهنة قديمة

299
00:28:10,145 --> 00:28:11,522
‫وسنصبح نحن الدمى أيضاً من الماضي

300
00:28:12,773 --> 00:28:17,193
‫ولن تكون هناك حاجة إلينا بعد ذلك

301
00:28:18,862 --> 00:28:22,533
‫لهذا السبب علينا أن نبذل جهدنا الآن!

302
00:28:25,411 --> 00:28:28,289
‫(فيوليت)، هل ستذهبين
‫إلى الحفلة أيضاً؟

303
00:28:29,247 --> 00:28:30,707
‫لا، أنا...

304
00:28:30,999 --> 00:28:33,502
‫كفاك، كيف لي أن آخذ منافستي معي؟

305
00:28:33,877 --> 00:28:36,505
‫نعم، أتفق معها

306
00:28:37,506 --> 00:28:40,091
‫لدي خطط لأخرج غداً

307
00:28:47,265 --> 00:28:48,350
‫حسن

308
00:28:50,727 --> 00:28:53,980
‫كفاك، أريد أن نضرب الكرة
‫بيننا كثيراً أيضاً

309
00:28:54,230 --> 00:28:56,775
‫كان الأمر سيكون ممتعاً
‫لو كان شريكي فتاة

310
00:28:57,067 --> 00:28:58,485
‫لكن بدلاً من ذلك لدي أنت

311
00:28:58,694 --> 00:29:00,571
‫الجميع مشغولات

312
00:29:01,196 --> 00:29:03,281
‫حتى (فيوليت) قالت
‫إنها لا تستطيع القدوم

313
00:29:03,824 --> 00:29:07,578
‫أليس هذا جيداً
‫باعتبار أنها نادراً ما تخرج؟

314
00:29:07,953 --> 00:29:12,708
‫ولكن من السهل اجتذاب فتيات أخريات
‫عندما تكون موجودة

315
00:29:13,208 --> 00:29:15,210
‫عندما أقوم بتسليم الرسائل
‫كثيراً ما أسأل عن الأمر

316
00:29:15,461 --> 00:29:17,295
‫"أنت من شركة (سي أتش) البريدية؟"

317
00:29:17,629 --> 00:29:20,507
‫"عرّفني إلى (فيوليت) يوماً ما"

318
00:29:22,343 --> 00:29:25,971
‫إياك أن تستخدم (فيوليت)
‫لأغراضك الفاسدة

319
00:29:26,888 --> 00:29:28,098
‫لكن...

320
00:29:29,933 --> 00:29:31,810
‫أتساءل أين ذهبت يا تُرى؟

321
00:29:35,939 --> 00:29:37,608
‫أنت تفرط في حمايتك لها

322
00:30:04,300 --> 00:30:05,427
‫سيدي العقيد

323
00:30:07,012 --> 00:30:08,263
‫كنت أنت إذاً

324
00:30:08,764 --> 00:30:11,600
‫من كان يحضر الورود
‫في ذكرى وفاة أمي كل سنة

325
00:30:12,601 --> 00:30:15,353
‫أردت في البداية أن آتي غداً

326
00:30:16,104 --> 00:30:18,399
‫لكن أفراد عائلة آخرين كانوا ليكونوا هنا

327
00:30:21,652 --> 00:30:23,820
‫هل كان هذا مصدر إزعاج؟

328
00:30:25,822 --> 00:30:26,782
‫لا

329
00:30:27,949 --> 00:30:28,950
‫ومع ذلك...

330
00:30:29,075 --> 00:30:31,036
‫لست مضطرة إلى قطع
‫كل هذه المسافة إلى هنا

331
00:30:31,662 --> 00:30:33,329
‫خاصة أنه يوم إجازتك

332
00:30:34,581 --> 00:30:37,208
‫لأنه يوم إجازتي فإني أستطيع القدوم

333
00:30:40,295 --> 00:30:42,297
‫أتفعلين هذا نيابة عنه؟

334
00:30:46,427 --> 00:30:50,055
‫أنا لست ممثّلة عنه

335
00:30:51,389 --> 00:30:54,518
‫أتيت إلى هنا بناءً على إرادتي الخاصة

336
00:30:58,354 --> 00:30:59,981
‫مضى زمن طويل على انتهاء الحرب

337
00:31:00,356 --> 00:31:03,860
‫يجب أن تفهمي أنه ما عاد...

338
00:31:04,778 --> 00:31:10,325
‫يجب أن تنسي

339
00:31:11,201 --> 00:31:12,368
‫(غيلبرت)

340
00:31:15,080 --> 00:31:18,208
‫نسيانه أمر صعب

341
00:31:19,960 --> 00:31:21,419
‫لن أنساه

342
00:31:23,630 --> 00:31:25,131
‫ما دمت حية

343
00:31:44,025 --> 00:31:45,151
‫مهلاً!

344
00:32:00,834 --> 00:32:02,043
‫زهرة بنفسج

345
00:32:03,461 --> 00:32:06,214
‫أنت مخطىء، تلك ليست أزهار بنفسج

346
00:32:06,339 --> 00:32:07,716
‫اسمها زهرة الثالوث

347
00:32:08,759 --> 00:32:09,843
‫فهمت

348
00:32:10,844 --> 00:32:12,220
‫أنت تعرف الأزهار جيداً

349
00:32:16,725 --> 00:32:19,686
‫حتى لو لم نلتق ثانية...

350
00:32:20,562 --> 00:32:24,024
‫النسيان أمر صعب

351
00:33:04,105 --> 00:33:05,231
‫رباط شعري

352
00:33:15,742 --> 00:33:17,160
‫مرحباً، هنا مكتب (سي أتش) البريدي

353
00:33:17,243 --> 00:33:19,746
‫هل يوجد دمية الآن؟

354
00:33:20,831 --> 00:33:22,290
‫أنا كذلك

355
00:33:22,457 --> 00:33:25,418
‫حقاً؟ أريد أن أطلب خدمة

356
00:33:26,419 --> 00:33:28,463
‫هل يمكنك القدوم إلى حيث أنا؟

357
00:33:29,547 --> 00:33:31,800
‫شركتنا مغلقة اليوم

358
00:33:32,008 --> 00:33:33,677
‫ماذا؟ حقاً؟

359
00:33:34,260 --> 00:33:35,553
‫فهمت

360
00:33:36,221 --> 00:33:37,472
‫أرجو أن تسامحني على فظاظتي

361
00:33:37,639 --> 00:33:40,475
‫لكنك تبدو صغيراً جداً

362
00:33:41,101 --> 00:33:43,770
‫وما علاقة سني بكتابة الرسائل؟

363
00:33:44,354 --> 00:33:47,065
‫إن كان بناءً على طلب الزبون
‫فإن الدمية تذهب إلى أي مكان، صحيح؟

364
00:33:47,273 --> 00:33:48,483
‫أم أن ذلك مجرد كذبة؟

365
00:33:50,193 --> 00:33:52,028
‫لا، ليست كذبة

366
00:33:52,195 --> 00:33:53,321
‫تعالي إلى هنا إذاً!

367
00:34:14,467 --> 00:34:15,551
‫من هناك؟

368
00:34:15,844 --> 00:34:18,639
‫أنا دمية من شركة (سي أتش) البريدية

369
00:34:20,056 --> 00:34:21,224
‫يمكنك الدخول

370
00:34:21,349 --> 00:34:22,558
‫أعتذر على تطفّلي

371
00:34:34,988 --> 00:34:36,614
‫يسرّني التعرف إليك

372
00:34:37,573 --> 00:34:40,661
‫نحن نذهب إلى حيث يطلب الزبون

373
00:34:42,162 --> 00:34:43,997
‫من خدمة دمى الذكريات الآلية

374
00:34:44,665 --> 00:34:46,332
‫أنا (فيوليت إفرغاردين)

375
00:34:50,295 --> 00:34:52,964
‫مذهل، أتيت حقاً

376
00:34:53,924 --> 00:34:55,842
‫لأنك طلبت ذلك

377
00:34:59,137 --> 00:35:01,181
‫تبدين صغيرة السن
‫هل أنت قادرة على ذلك حقاً؟

378
00:35:03,058 --> 00:35:04,517
‫سأبذل كل جهدي

379
00:35:05,185 --> 00:35:06,311
‫(يوريث)!

380
00:35:06,561 --> 00:35:08,521
‫أخي الكبير، لقد أتينا!

381
00:35:08,772 --> 00:35:09,731
‫سندخل

382
00:35:11,024 --> 00:35:12,317
‫لحظة واحدة!

383
00:35:14,235 --> 00:35:15,946
‫اختبئي بسرعة!

384
00:35:16,612 --> 00:35:17,739
‫بسرعة!

385
00:35:22,744 --> 00:35:24,454
‫أخي الكبير!

386
00:35:25,538 --> 00:35:27,457
‫(يوريث)، أكان يوجد أحد هنا؟

387
00:35:27,916 --> 00:35:28,875
‫لا

388
00:35:29,334 --> 00:35:30,376
‫حقاً؟

389
00:35:30,711 --> 00:35:32,713
‫لكني سمعت بعض الأصوات

390
00:35:34,005 --> 00:35:35,548
‫كيف حالك؟

391
00:35:36,967 --> 00:35:39,260
‫لا تطرحا الأسئلة نفسها كل يوم

392
00:35:41,387 --> 00:35:42,472
‫هل أنت بخير؟

393
00:35:43,974 --> 00:35:46,184
‫ما كنت لأكون هنا لو كنت بخير حقاً

394
00:35:47,978 --> 00:35:49,187
‫أنا آسفة

395
00:35:51,647 --> 00:35:53,524
‫أخي الكبير...

396
00:35:55,151 --> 00:35:56,611
‫سأقرأ لك كتاباً

397
00:35:56,987 --> 00:36:00,073
‫كتاب صور؟ هذا مملّ جداً

398
00:36:05,495 --> 00:36:07,956
‫إنه ليس على ما يرام اليوم

399
00:36:09,499 --> 00:36:10,876
‫بالطبع لست كذلك

400
00:36:11,334 --> 00:36:12,753
‫أجريت لي ٣ عمليات جراحية

401
00:36:13,003 --> 00:36:15,296
‫وأنا قابع في المشفى منذ سنة كاملة

402
00:36:16,672 --> 00:36:17,673
‫بالمناسبة...

403
00:36:17,841 --> 00:36:20,635
‫قال (ريوكا) إنه يريد القدوم لزيارتك

404
00:36:21,094 --> 00:36:22,512
‫يبدو أنه يريد رؤيتك

405
00:36:23,847 --> 00:36:24,973
‫أخبريه ألا يأتي

406
00:36:25,598 --> 00:36:27,934
‫لم لا؟ كنتما مقرّبين جداً من بعضكما

407
00:36:28,018 --> 00:36:29,519
‫من دون سبب!

408
00:36:31,312 --> 00:36:32,814
‫ما هذا؟

409
00:36:33,731 --> 00:36:37,027
‫- هذا...
‫- لا تلمس شيئاً!

410
00:36:40,696 --> 00:36:44,993
‫كل ما في الأمر أني أساعد

411
00:36:45,911 --> 00:36:49,915
‫زائر الغرفة المجاورة في الاحتفاظ
‫ببعض الأشياء

412
00:36:51,624 --> 00:36:53,043
‫أشعر بالنعاس

413
00:36:56,963 --> 00:37:00,842
‫أنا آسفة، سنخرج في نزهة

414
00:37:01,927 --> 00:37:04,971
‫هذا صحيح، يجب أن تنام قليلاً

415
00:37:07,223 --> 00:37:08,516
‫سنأتي لزيارتك لاحقاً

416
00:37:18,193 --> 00:37:19,444
‫المعذرة

417
00:37:21,321 --> 00:37:23,198
‫هل أستطيع الخروج الآن؟

418
00:37:28,286 --> 00:37:32,790
‫هل لي أن أعرف السبب
‫الذي اضطررت للاختباء من أجله؟

419
00:37:33,666 --> 00:37:34,750
‫يا سيدي الصغير؟

420
00:37:36,544 --> 00:37:38,088
‫يمكنك أن تناديني (يوريث)

421
00:37:39,630 --> 00:37:41,132
‫حسن إذاً يا (يوريث)

422
00:37:43,093 --> 00:37:47,638
‫أريد أن أبقي الأمر سراً عن عائلتي

423
00:37:49,765 --> 00:37:51,267
‫تقصد أمر الرسالة؟

424
00:37:52,393 --> 00:37:53,353
‫أجل

425
00:37:54,020 --> 00:37:55,939
‫أريد أن أكتب رسالة موجّهة إليهم

426
00:37:57,190 --> 00:38:00,861
‫أريدهم أن يقرؤوها بعد موتي

427
00:38:02,946 --> 00:38:06,157
‫أريدك أن تحتفظي بها لبعض الوقت
‫بعد أن تكمليها

428
00:38:07,325 --> 00:38:08,952
‫بدلاً من إرسالها لهم في الحال

429
00:38:10,536 --> 00:38:11,579
‫فهمت

430
00:38:12,205 --> 00:38:13,414
‫هل تفهمين ما أعنيه؟

431
00:38:14,124 --> 00:38:15,291
‫هل تستطيعين فعل ذلك؟

432
00:38:17,878 --> 00:38:19,170
‫لا مشكلة أبداً

433
00:38:20,296 --> 00:38:24,092
‫تلقينا طلباً كهذا من قبل

434
00:38:26,136 --> 00:38:29,514
‫كتبت رسائل من أجل أم
‫وأرسلتها إلى ابنتها

435
00:38:30,140 --> 00:38:32,225
‫التي كانت أصغر سناً منك بقليل

436
00:38:33,268 --> 00:38:35,436
‫حتى بعد موتها

437
00:38:36,146 --> 00:38:37,355
‫أرسلنا الرسائل طوال ٥٠ عاماً

438
00:38:37,480 --> 00:38:39,607
‫إلى ابنتها في عيد ميلادها

439
00:38:40,525 --> 00:38:42,068
‫طوال ٥٠ عاماً؟

440
00:38:42,903 --> 00:38:44,154
‫بشكل متواصل؟

441
00:38:45,155 --> 00:38:46,156
‫أجل

442
00:38:47,532 --> 00:38:48,866
‫حتى هذه السنة

443
00:38:49,284 --> 00:38:52,913
‫فإن الرسالة ستُرسل إليها
‫في عيد ميلادها

444
00:38:57,625 --> 00:38:58,626
‫أنا آسف

445
00:38:58,751 --> 00:39:00,878
‫لكني لن أستطيع أن أطلب طلباً كهذا

446
00:39:01,837 --> 00:39:03,339
‫أريد رسالة تعادل

447
00:39:03,548 --> 00:39:05,258
‫المال الذي أملكه
‫في تلك العلبة هناك

448
00:39:09,971 --> 00:39:12,223
‫ما حجم الرسالة التي تستطيعين كتابتها
‫مقابل ذلك المال؟

449
00:39:12,640 --> 00:39:17,395
‫مقابل كل رسالة، نحو عشرين حرفاً

450
00:39:17,812 --> 00:39:19,105
‫٢٠ حرفاً؟

451
00:39:20,148 --> 00:39:24,527
‫"أمي، اعتني بنفسك، (يوريث)"

452
00:39:25,195 --> 00:39:26,321
‫هذا قصير جداً

453
00:39:26,612 --> 00:39:28,198
‫حتى أنا أستطيع كتابة
‫رسالة قصيرة كهذه

454
00:39:28,531 --> 00:39:32,577
‫أريد كتابة رسالة تستمد منها عائلتي

455
00:39:33,119 --> 00:39:35,580
‫القوة بعد أن تقرأها

456
00:39:36,164 --> 00:39:38,124
‫هذه هي الرسالة التي أريدها

457
00:39:45,923 --> 00:39:49,927
‫قبل قليل ذكرت الأسعار المعتادة

458
00:39:50,511 --> 00:39:54,390
‫لكن شركتنا تقدّم حسماً للأطفال

459
00:39:56,017 --> 00:39:59,229
‫لهذا وبالمال الموجود في العلبة

460
00:39:59,770 --> 00:40:02,857
‫فإننا نستطيع أن نقبل طلبك
‫ونكتب رسالة تفتح فيها قلبك

461
00:40:03,274 --> 00:40:04,400
‫أهذه هي الحقيقة؟

462
00:40:04,567 --> 00:40:05,651
‫إنها الحقيقة

463
00:40:05,943 --> 00:40:07,570
‫لا تقولي الأشياء ببساطة

464
00:40:07,945 --> 00:40:10,365
‫أنا لا أقول الأشياء ببساطة

465
00:40:12,993 --> 00:40:14,785
‫كي أقوم بواجبي

466
00:40:15,495 --> 00:40:16,746
‫أعددت مؤونة خاصة

467
00:40:16,829 --> 00:40:18,664
‫في حالة الطوارىء

468
00:40:20,500 --> 00:40:22,502
‫مؤونة طوارىء

469
00:40:25,755 --> 00:40:27,257
‫لا أفهم ما تقولينه

470
00:40:28,508 --> 00:40:30,635
‫لكني سأترك الأمر لك

471
00:40:34,305 --> 00:40:36,016
‫هذا يعني أني أتفق معك

472
00:40:37,517 --> 00:40:39,269
‫لنبدأ الآن

473
00:40:53,199 --> 00:40:54,409
‫يداك...

474
00:40:56,202 --> 00:40:57,912
‫خسرتهما في الحرب

475
00:40:58,496 --> 00:40:59,622
‫قبل عدة سنوات

476
00:40:59,872 --> 00:41:01,541
‫دخلت إلى المستشفى أيضاً

477
00:41:02,333 --> 00:41:04,460
‫هل تستطيعين كتابة الرسائل هكذا؟

478
00:41:05,795 --> 00:41:07,922
‫استغرقت بعض الوقت

479
00:41:08,298 --> 00:41:10,258
‫كي أتقن استخدام عضويّ الصناعيين

480
00:41:10,841 --> 00:41:12,552
‫لكني لا أواجه مشكلة في ذلك الآن

481
00:41:13,469 --> 00:41:16,222
‫حتى إني أستطيع فعل شيء كهذا

482
00:41:19,600 --> 00:41:21,436
‫أنت مثيرة للاهتمام حقاً

483
00:41:22,103 --> 00:41:23,646
‫الجميع يسألونني كيف أشعر

484
00:41:23,979 --> 00:41:28,025
‫وإن كنت بخير ويطلبون مني الارتياح

485
00:41:28,401 --> 00:41:30,861
‫لكنك مختلفة نوعاً ما

486
00:41:33,239 --> 00:41:34,782
‫ماذا تقصد بقولك مختلفة؟

487
00:41:36,284 --> 00:41:38,494
‫أنت لست قلقة أو تشفقين علي

488
00:41:40,288 --> 00:41:41,497
‫أو تفرطين في حمايتي

489
00:41:42,457 --> 00:41:45,960
‫سئمت حقاً من كل ذلك

490
00:41:48,129 --> 00:41:49,297
‫فهمت

491
00:41:49,630 --> 00:41:50,715
‫سأبذل جهدي

492
00:41:50,881 --> 00:41:52,758
‫لأستبعد هذه المشاعر الثلاثة

493
00:41:54,594 --> 00:41:56,137
‫أنت حقاً مثيرة للاهتمام

494
00:41:56,721 --> 00:41:58,431
‫إذاً...

495
00:42:00,683 --> 00:42:02,017
‫اكتب لي رسالة

496
00:42:04,729 --> 00:42:06,021
‫إلى أبي

497
00:42:08,774 --> 00:42:09,984
‫أبيك؟

498
00:42:10,943 --> 00:42:13,821
‫نعم، ذهب أبي إلى الحرب

499
00:42:14,322 --> 00:42:16,491
‫ذهب إلى مكان يدعى (لايدنشافتليخ)

500
00:42:18,033 --> 00:42:20,035
‫قال إنه سيعود قريباً

501
00:42:20,245 --> 00:42:21,829
‫لكنه لم يعد بعد

502
00:42:23,456 --> 00:42:26,584
‫لهذا السبب أريد أن أخبره

503
00:42:26,667 --> 00:42:28,586
‫بأنني أنا وأمي وأخي الصغير بخير

504
00:42:29,086 --> 00:42:31,381
‫هل تساعدني في كتابة رسالة؟

505
00:42:38,763 --> 00:42:41,724
‫هل ندعو (فيوليت) ونذهب لتناول الطعام؟

506
00:42:42,183 --> 00:42:45,686
‫هذا جيد، لنذهب إلى ذلك المطعم إذاً

507
00:42:46,604 --> 00:42:49,940
‫المطعم الذي ذهبنا إليه
‫عندما جاءت (فيوليت) إلينا أول مرة

508
00:42:54,779 --> 00:42:55,863
‫أنت...

509
00:42:56,322 --> 00:42:57,907
‫العقيد (ديترفريد)

510
00:42:58,866 --> 00:43:00,410
‫المقدّم (هودجينز)

511
00:43:00,826 --> 00:43:02,787
‫أعتذر، أنت رئيس شركة الآن

512
00:43:03,329 --> 00:43:08,251
‫أنا أنسى دائماً أن الحرب
‫انتهت منذ زمن طويل

513
00:43:09,835 --> 00:43:11,171
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

514
00:43:13,714 --> 00:43:14,965
‫لا شيء

515
00:43:34,026 --> 00:43:35,278
‫(فيوليت)...

516
00:43:37,822 --> 00:43:39,073
‫سيدي العقيد

517
00:43:41,659 --> 00:43:43,077
‫أعتذر منك

518
00:43:43,744 --> 00:43:44,954
‫تصرفت معك بقلّة احترام

519
00:43:45,538 --> 00:43:47,248
‫لا بأس

520
00:43:48,291 --> 00:43:49,459
‫أحضرت لك هذا

521
00:43:53,379 --> 00:43:55,047
‫إنه رباطي

522
00:43:55,840 --> 00:43:57,508
‫هل أتيت لتعيده إلي؟

523
00:43:58,384 --> 00:44:00,511
‫لاحظت هذا الرباط مرميّاً
‫على الأرض

524
00:44:04,265 --> 00:44:08,311
‫أيُعقل أن المكان الذي ذهبت إليه كان...

525
00:44:09,479 --> 00:44:10,605
‫ذهبت إلى المقبرة

526
00:44:11,105 --> 00:44:13,107
‫زرت قبر والدة الرائد (غيلبرت)

527
00:44:15,985 --> 00:44:18,529
‫شكراً جزيلاً أيها العقيد

528
00:44:20,490 --> 00:44:21,741
‫حسن إذاً

529
00:44:21,991 --> 00:44:24,159
‫لنضع أشياءنا ونذهب لتناول الطعام

530
00:44:24,910 --> 00:44:26,078
‫هذا صحيح

531
00:44:26,954 --> 00:44:28,998
‫(فيوليت)، يجب أن تنضمي إلينا أيضاً

532
00:44:29,415 --> 00:44:30,500
‫بالتأكيد

533
00:44:39,342 --> 00:44:40,343
‫اسمعي!

534
00:44:42,720 --> 00:44:43,929
‫مؤخراً...

535
00:44:44,597 --> 00:44:47,850
‫قررت التخلص من السفينة التي أمتلكها

536
00:44:49,269 --> 00:44:50,645
‫سفينتك؟

537
00:44:51,479 --> 00:44:52,480
‫هذا صحيح

538
00:44:53,523 --> 00:44:55,900
‫اعتاد الركوب على متن تلك السفينة

539
00:44:55,983 --> 00:44:57,693
‫عندما كان صغير السن

540
00:44:58,986 --> 00:45:01,531
‫يوجد كتب وألعاب

541
00:45:01,864 --> 00:45:03,408
‫اعتاد أن يقرأها ويلعب بها

542
00:45:03,533 --> 00:45:05,701
‫إن كان هناك شيء تريدينه...

543
00:45:08,371 --> 00:45:10,581
‫هل أستطيع أخذها حقاً؟

544
00:45:12,542 --> 00:45:14,001
‫إنها مجرد خردة مع ذلك

545
00:45:14,209 --> 00:45:15,252
‫سأزورك!

546
00:45:15,461 --> 00:45:17,922
‫سأتجه إلى مكان رسو السفينة

547
00:45:23,135 --> 00:45:27,014
‫لم أعرف أنك كنت تزورين قبرها
‫كل شهر

548
00:45:27,848 --> 00:45:29,517
‫هل كان علي أن أبلّغ عن ذلك؟

549
00:45:29,725 --> 00:45:30,976
‫لا، لم أقصد ذلك

550
00:45:31,311 --> 00:45:33,062
‫لست مضطرة إلى ذلك طبعاً

551
00:45:33,521 --> 00:45:36,231
‫إنها حياتك الخاصة

552
00:45:37,650 --> 00:45:40,486
‫وأيضاً بشأن السفينة...

553
00:45:41,111 --> 00:45:42,697
‫سأبلغك عندما أذهب لزيارتها

554
00:45:43,113 --> 00:45:44,990
‫قلت لك إنك لست مضطرة للتبليغ لأحد

555
00:45:45,783 --> 00:45:47,076
‫(فيوليت)

556
00:45:49,412 --> 00:45:50,788
‫هل نذهب معاً؟

557
00:45:51,121 --> 00:45:52,289
‫لا، شكراً، سأكون بخير

558
00:45:52,748 --> 00:45:54,542
‫عليك أن تستبعد الكثير من مخاوفك

559
00:45:54,792 --> 00:45:58,796
‫وعاطفتك وحمايتك المفرطة لي قدر الإمكان

560
00:46:14,311 --> 00:46:16,481
‫- قالت إنها ستكون بخير
‫- اصمت!

561
00:46:16,856 --> 00:46:18,524
‫الزم الصمت فقط وتناول طعامك

562
00:46:19,775 --> 00:46:21,694
‫كما قالت (فيوليت)

563
00:46:22,111 --> 00:46:24,530
‫لا يمكنك أن تستمر بالقلق عليها دائماً

564
00:46:24,947 --> 00:46:26,782
‫بالطبع سأقلق عليها

565
00:46:27,367 --> 00:46:29,243
‫والأسوأ أن ذلك اللعين (ديترفريد)

566
00:46:29,660 --> 00:46:32,162
‫يدخل أعماق (فيوليت)
‫ويتلاعب بأوتار قلبها

567
00:46:32,830 --> 00:46:36,208
‫على العكس قد يكون
‫شريكاً جيداً لـ(فيوليت)

568
00:46:36,709 --> 00:46:39,086
‫لأنهما يتشاركان الذكريات نفسها
‫عن الرائد (غيلبرت)

569
00:46:39,629 --> 00:46:42,423
‫هو الذي أخذ (فيوليت)
‫عندما كانت يتيمة

570
00:46:42,965 --> 00:46:45,217
‫وجعل منها سلاحاً للحرب

571
00:46:47,261 --> 00:46:49,764
‫ولهذا السبب يجب ألا يكون قريباً منها؟

572
00:46:50,222 --> 00:46:51,724
‫مع أن الزمن قد تغير؟

573
00:46:54,977 --> 00:46:56,145
‫أشعر...

574
00:46:56,396 --> 00:46:58,063
‫أنهما يستخدمان بعضهما ليداويا جراحهما

575
00:46:58,272 --> 00:46:59,982
‫وهل ذلك أمر سيئ؟

576
00:47:01,191 --> 00:47:04,820
‫(فيوليت) الآن غارقة
‫في مشاعرها تجاه الرائد

577
00:47:05,488 --> 00:47:10,159
‫إن ظلت على هذه الحال
‫أخشى أن تسحقها تلك المشاعر

578
00:47:11,076 --> 00:47:12,495
‫إن كان العقيد فربما...

579
00:47:13,413 --> 00:47:15,956
‫ربما يستطيع منحها العزاء
‫الذي لا نستطيع نحن منحها إياه

580
00:47:20,252 --> 00:47:24,632
‫إن حدث وأنجبت الأطفال في المستقبل

581
00:47:25,049 --> 00:47:26,717
‫فسأنجب ابناً بالتأكيد

582
00:47:27,468 --> 00:47:30,054
‫ستنهار أعصابي إن أنجبت فتاة

583
00:47:47,071 --> 00:47:50,365
‫هذا هو الكتاب
‫الذي كان منغمساً بقراءته

584
00:47:51,617 --> 00:47:53,786
‫كان يلعب الألعاب مع أبينا أيضاً

585
00:47:57,540 --> 00:47:59,416
‫أكانت هذه للرائد أيضاً؟

586
00:48:00,334 --> 00:48:02,377
‫لا، إنها لي

587
00:48:05,715 --> 00:48:07,007
‫أعتذر منك

588
00:48:08,801 --> 00:48:11,011
‫لست مضطرة للتكلم برسمية واحترام

589
00:48:11,386 --> 00:48:12,387
‫مفهوم

590
00:48:14,640 --> 00:48:17,142
‫إذاً كلاكما كنتما تبحران في البحر

591
00:48:17,727 --> 00:48:19,895
‫على متن هذه السفينة
‫عندما كنتما صغيرين؟

592
00:48:21,230 --> 00:48:22,272
‫هذا صحيح

593
00:48:22,482 --> 00:48:24,066
‫أخذنا أبي دوماً معه

594
00:48:25,192 --> 00:48:27,528
‫كان أبي لا يكترث إلا بالجيش

595
00:48:28,028 --> 00:48:30,364
‫ولكنه أحب الإبحار في البحر لسبب ما

596
00:48:32,492 --> 00:48:34,744
‫وهذا هو السبب وراء انضمامي إلى البحرية

597
00:48:58,934 --> 00:49:00,435
‫هذه هي زهرة اسم عائلتنا

598
00:49:16,326 --> 00:49:18,162
‫ماذا تقصد بقولك ذلك؟

599
00:49:20,706 --> 00:49:23,543
‫ماذا قلت؟

600
00:49:25,335 --> 00:49:28,047
‫الشيء الذي أردت لنا أن نراه
‫هو ذلك الشيء هناك، أليس كذلك؟

601
00:49:29,632 --> 00:49:33,594
‫حتى نكبر لنصبح مثلك، أليس كذلك؟

602
00:49:34,386 --> 00:49:35,555
‫أخي الكبير

603
00:49:36,806 --> 00:49:39,016
‫تحاول أن تجعلنا نفهم

604
00:49:39,850 --> 00:49:41,393
‫لماذا علينا اختيار الجيش فقط
‫أليس كذلك؟

605
00:49:41,476 --> 00:49:42,562
‫أخي الكبير!

606
00:49:43,103 --> 00:49:45,272
‫تحاول أن تقول

607
00:49:45,815 --> 00:49:47,817
‫إن أفراد عائلة (بوغاينفيليا)

608
00:49:48,233 --> 00:49:50,069
‫لا يستطيعون أن يصبحوا إلا جنوداً
‫أليس كذلك؟

609
00:49:55,240 --> 00:49:58,535
‫أبي، أرجوك توقف، لا تضرب أخي!

610
00:50:00,996 --> 00:50:02,247
‫سأفعل ذلك بدلاً منه

611
00:50:02,873 --> 00:50:04,709
‫سألتحق بالجيش مثلك تماماً

612
00:50:07,587 --> 00:50:09,630
‫بقدر ما كنت أتمرّد على أبينا

613
00:50:10,840 --> 00:50:14,176
‫لم يكن أمام (غيل) من خيار
‫سوى أن يطيعه طاعة تامة

614
00:50:16,345 --> 00:50:19,514
‫بسببي أنا أصبحت حياته مقيّدة جداً

615
00:50:20,390 --> 00:50:24,228
‫لم أستطع حتى أن أتقرّب منه
‫بسبب أسلوبي الذي لا يُطاق

616
00:50:25,562 --> 00:50:28,691
‫ليس لي إخوة

617
00:50:29,024 --> 00:50:30,567
‫ولهذا لا أفهم الأمر حقاً

618
00:50:33,028 --> 00:50:34,822
‫ولكن لأنكما مقرّبان من بعضكما

619
00:50:35,740 --> 00:50:37,532
‫تشعر الآن بكل هذه المشاعر المختلطة

620
00:50:38,158 --> 00:50:42,788
‫أستطيع تفهّم ذلك نوعاً ما

621
00:50:44,331 --> 00:50:47,334
‫حتى أنت تستطيعين فهم
‫المشاعر البشرية؟

622
00:50:49,128 --> 00:50:51,380
‫أنا آسف، لم أقصد أن أكون ساخراً

623
00:50:52,381 --> 00:50:53,674
‫أفهمها جيداً

624
00:50:58,595 --> 00:51:02,057
‫هل أستطيع أخذ هذا الكتاب
‫واللعبة الرقعية؟

625
00:51:13,110 --> 00:51:14,194
‫هل نخرج؟

626
00:51:26,916 --> 00:51:28,042
‫هل أنت بخير؟

627
00:51:32,254 --> 00:51:33,630
‫شكراً جزيلاً لك

628
00:51:36,341 --> 00:51:41,346
‫أنا وأنت خسرنا أشياء كثيرة

629
00:51:44,641 --> 00:51:46,268
‫أنا آسف بشأن ما حدث في السابق

630
00:51:47,436 --> 00:51:50,397
‫آسف لأني طلبت منك ألا تريه ثانية

631
00:51:51,023 --> 00:51:52,232
‫وأن تنسي أمره

632
00:51:53,192 --> 00:51:55,444
‫حتى أنا لا أستطيع أن أنساه

633
00:51:57,154 --> 00:52:01,491
‫فهو في النهاية أخي الصغير

634
00:52:04,536 --> 00:52:05,579
‫نعم

635
00:52:08,582 --> 00:52:12,044
‫إن التقينا ثانية أريد أن أعتذر

636
00:52:12,878 --> 00:52:14,714
‫وأريد أيضاً أن نتحادث معاً

637
00:52:17,842 --> 00:52:18,843
‫نعم

638
00:52:24,473 --> 00:52:26,225
‫حسن، الرسالة التالية
‫ستكون لأخي الصغير

639
00:52:26,934 --> 00:52:28,018
‫ولكن...

640
00:52:28,185 --> 00:52:30,395
‫لست متأكداً بشأن ما سأكتبه له

641
00:52:30,896 --> 00:52:32,815
‫لا يزال (شيون) في الخامسة من عمره

642
00:52:33,440 --> 00:52:37,319
‫لم لا تتحدث عن المشاعر
‫التي انتابتك...

643
00:52:37,402 --> 00:52:38,863
‫عندما ولد؟

644
00:52:39,321 --> 00:52:40,322
‫صحيح

645
00:52:41,448 --> 00:52:43,492
‫كنت سعيداً عندما ولد

646
00:52:45,119 --> 00:52:46,746
‫بدا أشبه بفطيرة نضجت تواً

647
00:52:47,079 --> 00:52:48,956
‫كان دافئاً وناعماً جداً

648
00:52:52,501 --> 00:52:53,585
‫لكن...

649
00:52:54,962 --> 00:52:58,966
‫شعرت تدريجياً
‫أنه انتزع والديك منك

650
00:53:01,886 --> 00:53:02,887
‫صحيح

651
00:53:03,345 --> 00:53:05,139
‫كانا يمتدحان أخاك الأصغر

652
00:53:05,722 --> 00:53:07,057
‫ويداعبانه أكثر؟

653
00:53:08,267 --> 00:53:09,601
‫نعم، هذا صحيح

654
00:53:10,102 --> 00:53:12,687
‫لكن رؤيته وهو يحاول اللحاق بك

655
00:53:12,980 --> 00:53:14,064
‫أمر ظريف، أليس كذلك؟

656
00:53:16,942 --> 00:53:18,402
‫لماذا تعرفين هذه الأشياء؟

657
00:53:21,321 --> 00:53:23,532
‫سمعت قصصاً عن هذا فقط

658
00:53:29,288 --> 00:53:31,916
‫حسن، أضيفي هذا
‫إلى ما قلته قبل قليل

659
00:53:33,375 --> 00:53:35,544
‫أرجوك عش حياتك
‫بكل ما فيها من أجلي أيضاً

660
00:53:36,211 --> 00:53:37,212
‫وأيضاً...

661
00:53:37,462 --> 00:53:40,257
‫أحسن التصرف مع أبي وأمي
‫من أجلي أيضاً

662
00:53:44,136 --> 00:53:45,304
‫نيابة عني

663
00:53:46,638 --> 00:53:49,266
‫انعم بكل حب أبي وأمي

664
00:53:53,270 --> 00:53:57,107
‫الحقيقة أنك تريد أن تنعم
‫بدلال والديك

665
00:53:57,774 --> 00:53:59,568
‫وفقاً لفهمي

666
00:54:00,069 --> 00:54:03,072
‫فأنت لا تتكلم من أعماق قلبك

667
00:54:07,034 --> 00:54:08,493
‫أنت تفهمين مشاعري حقاً، صحيح؟

668
00:54:10,162 --> 00:54:12,456
‫كتبت رسائل كثيرة

669
00:54:15,167 --> 00:54:17,461
‫ولهذا أدركت بالتدريج أن الكلمات

670
00:54:17,962 --> 00:54:19,546
‫لها أساليب ومشاعر ومعانٍ خفية

671
00:54:21,090 --> 00:54:24,259
‫وأن ما نراه بأعيننا

672
00:54:25,260 --> 00:54:27,012
‫ليس كل شيء

673
00:54:28,597 --> 00:54:30,640
‫لكن مشاعرك الحقيقية...

674
00:54:32,434 --> 00:54:35,855
‫يجب أن تصوغها بالكلمات
‫حتى يفهمها الآخرون

675
00:54:42,444 --> 00:54:44,696
‫هل هذا جيد؟

676
00:54:47,449 --> 00:54:49,952
‫نعم، شكراً

677
00:55:03,048 --> 00:55:08,303
‫سأحتفظ وأعتني جيداً
‫برسائلك الثلاث

678
00:55:10,472 --> 00:55:11,431
‫نعم

679
00:55:12,266 --> 00:55:16,561
‫أرجوك سلميهم الرسائل عندما أموت

680
00:55:18,147 --> 00:55:21,858
‫سأخبر المستشفى
‫حتى يبلّغوا مكتب البريد أيضاً

681
00:55:24,278 --> 00:55:25,279
‫نعم، فهمت

682
00:55:27,447 --> 00:55:29,574
‫هل تستطيعين قطع عهد الخنصر؟

683
00:55:30,951 --> 00:55:32,119
‫ماذا يكون هذا؟

684
00:55:32,202 --> 00:55:36,540
‫عندما يشبك شخصان خنصريهما معاً

685
00:55:37,457 --> 00:55:41,503
‫ثم يتعهّدان بالحفاظ على وعدهما

686
00:55:49,636 --> 00:55:50,804
‫شكراً لك

687
00:55:58,103 --> 00:55:59,646
‫إصبعك بارد جداً

688
00:56:01,982 --> 00:56:03,692
‫أستطيع الإحساس ببرودته
‫حتى من خلال القفاز

689
00:56:07,154 --> 00:56:08,280
‫قبل حلول الشتاء

690
00:56:08,572 --> 00:56:10,824
‫سأصبح بارداً أيضاً

691
00:56:15,204 --> 00:56:16,413
‫ومع ذلك...

692
00:56:18,082 --> 00:56:20,084
‫بفضل الرسائل التي خلّفتها وراءك

693
00:56:21,418 --> 00:56:23,253
‫ستتمكن من تدفئة قلوب

694
00:56:23,670 --> 00:56:25,339
‫والديك وأخيك الصغير

695
00:56:28,008 --> 00:56:31,178
‫أعدك أن أسلمهم الرسائل

696
00:56:42,147 --> 00:56:44,899
‫انتهت مهمتي الآن

697
00:56:57,829 --> 00:56:58,998
‫لحظة واحدة

698
00:57:01,750 --> 00:57:05,254
‫هناك رسالة أخرى أريد أن أكتبها

699
00:57:07,381 --> 00:57:09,133
‫رسالة لـ(ريوكا)؟

700
00:57:10,717 --> 00:57:12,594
‫سمعت اسمه
‫عندما كنت تحت السرير

701
00:57:14,263 --> 00:57:15,264
‫نعم

702
00:57:18,642 --> 00:57:20,602
‫أعتقد أنه من الأفضل أن تنقل مشاعرك

703
00:57:20,977 --> 00:57:22,812
‫ما دمت قادراً على ذلك الآن

704
00:57:24,273 --> 00:57:25,357
‫هكذا إذاً؟

705
00:57:25,774 --> 00:57:26,691
‫نعم

706
00:57:27,692 --> 00:57:28,777
‫السبب أنني...

707
00:57:28,985 --> 00:57:32,906
‫لم أستطع أن أنقل أو أكلّف أحداً
‫بنقل ما أردته

708
00:57:35,200 --> 00:57:36,326
‫لمن؟

709
00:57:37,077 --> 00:57:40,580
‫للشخص الذي منحني الحب

710
00:57:41,831 --> 00:57:44,126
‫هل مات ذلك الشخص؟

711
00:57:45,877 --> 00:57:49,714
‫ما زلت أؤمن
‫بأنه لا يزال حياً في مكان ما

712
00:57:52,842 --> 00:57:55,387
‫ماذا أردت أن تقولي له؟

713
00:57:58,223 --> 00:57:59,558
‫أني أفهم قليلاً

714
00:58:00,600 --> 00:58:02,144
‫ما قصده بقوله: أحبك

715
00:58:02,727 --> 00:58:04,020
‫تفهمين فقط؟

716
00:58:19,369 --> 00:58:21,705
‫الحقيقة أني أردت من (ريوكا)
‫أن يأتي لزيارتي

717
00:58:23,082 --> 00:58:27,001
‫لكني طلبت منه عدم القدوم

718
00:58:29,504 --> 00:58:32,549
‫كنت مقرّباً جداً من (ريوكا)
‫منذ كنا طفلين

719
00:58:33,675 --> 00:58:35,510
‫كنا نركض معاً دائماً

720
00:58:36,928 --> 00:58:37,929
‫لكن عندها...

721
00:58:38,597 --> 00:58:43,518
‫أصبحت ساقاي وذراعاي نحيلة

722
00:58:44,936 --> 00:58:47,772
‫ولم أرد أن يراني هكذا

723
00:58:50,567 --> 00:58:54,696
‫سأدوّن هذه المشاعر في الرسالة

724
00:58:56,198 --> 00:58:57,366
‫بشأن الأجرة...

725
00:59:08,585 --> 00:59:09,836
‫(يوريث)

726
00:59:12,631 --> 00:59:14,258
‫سأستدعي الممرضة

727
00:59:14,549 --> 00:59:17,177
‫سنكتب رسالة (ريوكا) في مرة أخرى

728
00:59:20,222 --> 00:59:21,390
‫أنا آسف

729
00:59:24,100 --> 00:59:25,144
‫لا، لا عليك

730
01:00:12,899 --> 01:00:15,194
‫كل الرسائل والطرود هنا
‫تحمل عناوين غامضة؟

731
01:00:16,486 --> 01:00:18,822
‫أقحمني (رولاند)
‫وذلك العجوز في هذا الأمر

732
01:00:19,864 --> 01:00:22,909
‫الحقيقة أنهما أرادا إعادتها كلها
‫إلى المرسل

733
01:00:24,286 --> 01:00:27,539
‫وأردت مني أنا الرئيس
‫مساعدتك في هذا، أليس كذلك؟

734
01:00:28,540 --> 01:00:31,460
‫الشبان الصغار لا يريدون العمل
‫وقتاً إضافياً

735
01:00:31,751 --> 01:00:33,127
‫وبما أنني أعمل باجتهاد كبير

736
01:00:33,503 --> 01:00:35,422
‫فيجب أن تجعلني نائب الرئيس

737
01:00:38,633 --> 01:00:41,220
‫إذاً عليك أن تلتحق بمدرسة محاسبة

738
01:00:42,762 --> 01:00:45,515
‫من لا يستطيع قراءة دفتر الحسابات
‫لا يمكنه أن يصبح نائب الرئيس

739
01:00:46,975 --> 01:00:48,852
‫بدأت أرى النور!

740
01:00:49,394 --> 01:00:51,563
‫ربما علي حقاً التفكير
‫في الالتحاق بواحدة

741
01:00:54,816 --> 01:00:56,150
‫هذه...

742
01:00:59,404 --> 01:01:02,866
‫البريد على الرفوف
‫في هذه المنطقة حديث جداً

743
01:01:05,494 --> 01:01:06,745
‫هذا الخط...

744
01:01:07,537 --> 01:01:08,580
‫ما المشكلة؟

745
01:01:09,373 --> 01:01:10,499
‫لا شيء

746
01:01:11,833 --> 01:01:14,961
‫عنوان المرسل من جزيرة (إيكاتيل)

747
01:01:15,337 --> 01:01:16,255
‫في السابق

748
01:01:16,380 --> 01:01:19,716
‫كانت تحت حكم إمبراطورية (غالداريك)

749
01:01:20,425 --> 01:01:22,844
‫لكنهم حقّقوا الاستقلال بعد الحرب

750
01:01:27,474 --> 01:01:30,852
‫لأي سبب أتيت إلي
‫يا سيادة رئيس الشركة؟

751
01:01:33,730 --> 01:01:34,814
‫بشأن ذلك اليوم...

752
01:01:35,023 --> 01:01:37,442
‫هل يتعلق الأمر بالدمية في شركتك؟

753
01:01:38,943 --> 01:01:40,779
‫هل قالت شيئاً ما؟

754
01:01:42,113 --> 01:01:43,072
‫لا، لم تفعل

755
01:01:43,573 --> 01:01:46,910
‫لا تقلق، بعد قدومها إلى السفينة

756
01:01:47,286 --> 01:01:50,079
‫طلبت منها أن تعود فوراً
‫لأني علمت أنك ستقلق عليها

757
01:01:52,499 --> 01:01:55,335
‫مع أنها قالت
‫إنها ستخبرني عندما تذهب

758
01:01:56,628 --> 01:01:59,047
‫أنت لست وصيّاً عليها

759
01:02:00,715 --> 01:02:03,009
‫ليس من حقك أن تضيّق عليها

760
01:02:09,265 --> 01:02:10,434
‫أيها السافل!

761
01:02:10,725 --> 01:02:12,185
‫أنت آخر من يحق له قول ذلك أيضاً

762
01:02:17,691 --> 01:02:18,817
‫أنا آسف

763
01:02:19,818 --> 01:02:21,110
‫كنت مخطئاً

764
01:02:25,449 --> 01:02:29,285
‫لا أستطيع التكلم إلا بهذا الأسلوب

765
01:02:30,036 --> 01:02:33,206
‫لم آتِ إلى هنا اليوم
‫لأتحدث عن (فيوليت)

766
01:02:40,714 --> 01:02:41,965
‫هذه...

767
01:02:42,591 --> 01:02:44,133
‫هلا تحققت من هذا الأمر من أجلي

768
01:02:58,022 --> 01:02:59,065
‫حضرة الرئيس

769
01:02:59,983 --> 01:03:01,443
‫أعتذر عن إزعاجك في هذه الساعة

770
01:03:02,486 --> 01:03:04,696
‫لدي أمر أريد قوله

771
01:03:13,246 --> 01:03:14,288
‫ما الأمر؟

772
01:03:16,666 --> 01:03:19,753
‫لم يتأكد الأمر بعد و...

773
01:03:21,713 --> 01:03:24,924
‫ربما أكون مخطئاً...

774
01:03:34,017 --> 01:03:36,686
‫هل يتعلق الأمر بالرائد (غيلبرت)؟

775
01:03:40,189 --> 01:03:41,149
‫نعم

776
01:03:47,656 --> 01:03:49,491
‫هل عرفت شيئاً ما؟

777
01:03:51,493 --> 01:03:55,622
‫هل هناك خبر ما عن الرائد (غيلبرت)؟

778
01:04:29,280 --> 01:04:30,824
‫إذاً، ما الخطة؟

779
01:04:32,325 --> 01:04:34,703
‫قد أكون مخطئاً
‫ولكننا سنذهب ونتحقق من الأمر

780
01:04:35,704 --> 01:04:36,830
‫مفهوم

781
01:04:37,121 --> 01:04:38,957
‫أرجوك اترك أمر العمل لنا

782
01:04:41,292 --> 01:04:43,628
‫(فيوليت)، هل أنت بخير؟

783
01:04:45,964 --> 01:04:47,298
‫أتساءل إن كنت كذلك

784
01:04:48,758 --> 01:04:51,511
‫هل سيكون مناسباً
‫أن أقابل الرائد (غيلبرت)؟

785
01:04:52,095 --> 01:04:54,639
‫هل سيكون بصحة جيدة؟

786
01:04:55,389 --> 01:04:57,517
‫انقضت سنوات وأشهر عديدة

787
01:04:58,392 --> 01:05:00,895
‫ألا يزال يتذكرني؟

788
01:05:01,480 --> 01:05:03,732
‫(فيوليت)...

789
01:05:03,940 --> 01:05:07,193
‫إن رأيته فماذا علي أن أخبره أولاً؟

790
01:05:07,819 --> 01:05:09,320
‫هل أخبره عن الوضع الحالي؟

791
01:05:09,988 --> 01:05:12,198
‫أم هل أخبره عن مشاعري؟

792
01:05:12,574 --> 01:05:15,284
‫وهل سأتمكن من نقل مشاعري
‫كما يجب؟

793
01:05:17,496 --> 01:05:18,997
‫هل سيشمئز مني؟

794
01:05:22,166 --> 01:05:23,417
‫(فيوليت)

795
01:05:28,632 --> 01:05:30,466
‫غايتكم على مسافة بعيدة

796
01:05:31,760 --> 01:05:34,012
‫لم لا تكتبين رسالة
‫قبل وصولك إلى هناك؟

797
01:05:46,357 --> 01:05:47,859
‫(دايزي)، لقد عدنا

798
01:05:48,401 --> 01:05:50,278
‫أعتذر على تأخرنا

799
01:05:52,656 --> 01:05:53,782
‫(دايزي)؟

800
01:06:10,799 --> 01:06:14,553
‫"سأكون في (لايدن) لبعض الوقت"

801
01:06:43,497 --> 01:06:45,917
‫شركة البريد التي عملت فيها

802
01:06:46,500 --> 01:06:49,087
‫اندمجت مع شركات أخرى
‫لتصبح شركة قومية

803
01:06:49,963 --> 01:06:52,924
‫المبنى الأصلي تم تحويله إلى متحف

804
01:07:10,984 --> 01:07:12,485
‫بعد أن تركت عملها هنا

805
01:07:13,027 --> 01:07:15,279
‫أين ذهبت يا تُرى؟

806
01:07:15,697 --> 01:07:17,949
‫خذي وقتك واستمتعي بوقتك جيداً

807
01:07:19,408 --> 01:07:21,786
‫أعتذر لأني لم ألاحظك من قبل

808
01:07:22,411 --> 01:07:23,579
‫لا مشكلة

809
01:07:23,788 --> 01:07:28,877
‫إن كان لديك أي أسئلة
‫لا تتردّدي في طرحها علي

810
01:07:29,628 --> 01:07:30,795
‫شكراً

811
01:07:34,883 --> 01:07:40,388
‫الحقيقة أني كنت أعمل
‫موظفة استقبال هنا

812
01:07:41,806 --> 01:07:43,182
‫هكذا إذاً؟

813
01:07:45,810 --> 01:07:46,895
‫نعم

814
01:08:03,995 --> 01:08:07,081
‫المعذرة، بشأن هذه الطوابع...

815
01:08:10,543 --> 01:08:14,713
‫هذه الطوابع تنتشر فقط

816
01:08:14,923 --> 01:08:17,590
‫في جزيرة تدعى (إيكاتيل)

817
01:08:23,139 --> 01:08:24,766
‫جزيرة (إيكاتيل)...

818
01:08:28,895 --> 01:08:33,606
‫قلت قبل قليل
‫إنك كنت تعملين هنا، أليس كذلك؟

819
01:08:34,275 --> 01:08:35,443
‫صحيح

820
01:08:39,906 --> 01:08:41,740
‫أيها البحر المبارك

821
01:08:42,741 --> 01:08:45,578
‫البحر الذي يصل أنحاء العالم

822
01:08:46,745 --> 01:08:49,748
‫النوارس تحلّق في سماواتك

823
01:08:50,917 --> 01:08:54,670
‫الأسماك تسبح في أعماقك

824
01:08:56,089 --> 01:08:59,758
‫القواقع تتربّص في أعمق أعماقك

825
01:09:01,052 --> 01:09:03,136
‫تستقبل الضوء

826
01:09:04,973 --> 01:09:07,100
‫الذي يغذي حياتك

827
01:09:08,434 --> 01:09:10,561
‫تتدفق بحب

828
01:09:12,313 --> 01:09:14,522
‫وتقدم الراحة باستمرار

829
01:09:17,443 --> 01:09:18,820
‫حتى النهاية

830
01:09:21,322 --> 01:09:24,407
‫تغلف الحاضر والماضي والمستقبل
‫وتنسجها معاً

831
01:09:24,993 --> 01:09:27,660
‫نحن نأتمنك على أجسادنا

832
01:09:57,400 --> 01:10:01,780
‫كان الهدف من هذا الحدث
‫هو تقديم شكرنا للبحر

833
01:10:03,156 --> 01:10:08,119
‫لكنه أصبح حفلاً تأبينياً
‫يقام من أجل الذين لم يعودوا

834
01:10:11,956 --> 01:10:14,959
‫لم يعد أحد إلى هنا قط

835
01:10:15,584 --> 01:10:16,961
‫أولئك الذين تبقّوا على الجزيرة

836
01:10:17,045 --> 01:10:21,590
‫هم كبار السن والنساء والأطفال

837
01:10:23,843 --> 01:10:27,055
‫بالنسبة إلى أجدادنا

838
01:10:28,097 --> 01:10:31,184
‫فإن الموت في ساحة القتال
‫بدلاً من البحر أمر لا يُغتفر

839
01:10:31,600 --> 01:10:32,768
‫أبي والبقية

840
01:10:33,186 --> 01:10:35,939
‫قتلوا على يد جنود (لايدن)، أليس كذلك؟

841
01:10:38,942 --> 01:10:42,236
‫يجب أن يموت سكان (لايدن) بكاملهم

842
01:10:43,737 --> 01:10:46,240
‫تسلّمنا قبل قليل قطعة سردية

843
01:10:46,490 --> 01:10:49,785
‫من مهرجان (لايدن) التقديري

844
01:10:50,244 --> 01:10:53,206
‫قالوا إن دمية مشهورة كتبتها

845
01:10:55,124 --> 01:10:58,794
‫دمية اسمها (فيوليت إفرغاردين)

846
01:11:01,672 --> 01:11:05,259
‫لنتناول الطعام جميعاً

847
01:11:10,264 --> 01:11:12,016
‫حسن، لنذهب

848
01:11:22,902 --> 01:11:24,070
‫هيا بنا!

849
01:11:26,530 --> 01:11:29,075
‫أحبك يا معلم

850
01:11:31,119 --> 01:11:34,747
‫لنسرع، هيا الآن

851
01:11:45,008 --> 01:11:48,302
‫أيها الرائد (غيلبرت)
‫مضى وقت طويل حقاً

852
01:11:49,095 --> 01:11:50,804
‫خلال الأيام التي افترقنا فيها

853
01:11:51,389 --> 01:11:56,144
‫بقيت أفكر فيك كل يوم

854
01:11:57,853 --> 01:12:00,773
‫آملة أن تُستجاب دعواتي

855
01:12:01,900 --> 01:12:03,484
‫آملة أن تتحقق أمنيتي

856
01:12:05,153 --> 01:12:08,447
‫في أن نتمكن يوماً ما من اللقاء ثانية

857
01:13:16,724 --> 01:13:17,976
‫(فيوليت)

858
01:13:18,934 --> 01:13:22,021
‫هل يمكنك الانتظار هنا قليلاً؟

859
01:13:23,189 --> 01:13:24,440
‫سأذهب معك أيضاً

860
01:13:27,026 --> 01:13:31,239
‫حتى لو كان (غيلبرت) هنا حقاً

861
01:13:32,615 --> 01:13:35,701
‫فنحن لا نعرف كيف هي حالته الآن

862
01:13:37,036 --> 01:13:38,954
‫- لهذا...
‫- هذا لا يهم!

863
01:13:41,457 --> 01:13:43,626
‫أنت لا تمانعين...

864
01:13:46,254 --> 01:13:47,546
‫لكن ماذا عنه هو؟

865
01:13:49,507 --> 01:13:52,676
‫يبدو أنه ليس لهم أسماء حقيقية هنا

866
01:13:53,677 --> 01:13:54,845
‫باعتبار أنها جزيرة صغيرة

867
01:13:55,846 --> 01:13:58,099
‫نحن لا نريد أن نثير الإشاعات هنا

868
01:14:02,603 --> 01:14:04,230
‫ستنتظرينني، أليس كذلك؟

869
01:14:06,899 --> 01:14:08,067
‫سأنتظر

870
01:14:09,402 --> 01:14:11,362
‫إن كنت أستطيع لقاء الرائد

871
01:14:12,030 --> 01:14:13,864
‫فسأنتظر مهما كانت المدة طويلة

872
01:14:19,912 --> 01:14:21,372
‫إنها المرة الأولى لنا هنا

873
01:14:22,123 --> 01:14:24,292
‫لم لا تذهبين وتلقين نظرة في الجوار؟

874
01:14:30,173 --> 01:14:31,549
‫مفهوم

875
01:15:38,116 --> 01:15:39,908
‫لا أعرف من يكون ذلك الرجل

876
01:15:43,496 --> 01:15:44,705
‫طاب يومك

877
01:15:48,334 --> 01:15:49,543
‫طاب يومكم

878
01:15:49,960 --> 01:15:52,463
‫- والد من أنت؟
‫- لا، أنا لست...

879
01:15:53,046 --> 01:15:55,424
‫- من تكون إذاً؟
‫- أنت تبدو مريباً

880
01:15:55,799 --> 01:15:58,802
‫أتيت من شركة بريدية

881
01:15:59,595 --> 01:16:01,930
‫أتيت لتسلّم رسالة إذاً؟

882
01:16:02,973 --> 01:16:04,392
‫أعتقد ذلك

883
01:16:04,808 --> 01:16:07,395
‫حسن، سأعطيك هدية

884
01:16:10,939 --> 01:16:12,275
‫شعر بالخوف

885
01:16:12,858 --> 01:16:13,901
‫لنذهب إلى البيت!

886
01:16:17,780 --> 01:16:20,241
‫أعصابي لن تحتمل الصبيان أيضاً

887
01:16:26,664 --> 01:16:28,416
‫هل هذه شقيقة أحد الطلاب؟

888
01:16:32,878 --> 01:16:33,837
‫أنا...

889
01:16:34,046 --> 01:16:35,130
‫من الشركة البريدية؟

890
01:16:36,757 --> 01:16:38,342
‫نعم، هذا صحيح

891
01:16:38,801 --> 01:16:40,052
‫كما توقعت

892
01:16:40,844 --> 01:16:42,012
‫سأعطيك هدية

893
01:16:42,805 --> 01:16:43,931
‫ها أنت ذي

894
01:16:45,015 --> 01:16:46,184
‫حشرة؟

895
01:16:47,059 --> 01:16:48,394
‫أهذا فرس النبي؟

896
01:16:48,727 --> 01:16:50,271
‫ألست خائفة؟

897
01:16:51,564 --> 01:16:54,692
‫لقد خسر إحدى أرجله الأمامية

898
01:16:55,234 --> 01:16:58,111
‫هذا صحيح، إنه مثل المعلم (جيلبيل)

899
01:17:01,240 --> 01:17:02,491
‫هل فقد هذا المعلم...

900
01:17:05,160 --> 01:17:06,412
‫عينه اليمنى أيضاً؟

901
01:17:06,579 --> 01:17:07,996
‫أنت تعرفين الكثير، أليس كذلك؟

902
01:17:09,207 --> 01:17:13,168
‫أهو معلم الجميع؟

903
01:17:14,253 --> 01:17:15,338
‫هذا صحيح

904
01:17:20,218 --> 01:17:21,469
‫هل معلمكم...

905
01:17:24,930 --> 01:17:26,224
‫بخير؟

906
01:17:27,182 --> 01:17:29,268
‫نعم، حتى من دون ذراعه اليمنى

907
01:17:29,393 --> 01:17:31,520
‫فإنه يستطيع تنفيذ تمارين العُقلة
‫بذراعه اليسرى

908
01:17:31,895 --> 01:17:33,439
‫كما أنه يركض بسرعة كبيرة حقاً

909
01:17:33,564 --> 01:17:35,274
‫هذا صحيح، إنه سريع جداً

910
01:17:35,691 --> 01:17:36,734
‫أليس كذلك؟

911
01:17:45,284 --> 01:17:46,452
‫هل تستطيع...

912
01:17:47,035 --> 01:17:49,204
‫إخباري بالمزيد...

913
01:17:49,997 --> 01:17:51,249
‫عن معلمكم؟

914
01:17:51,499 --> 01:17:52,625
‫بالطبع أستطيع

915
01:17:53,125 --> 01:17:56,086
‫إنه معلم طيب جداً

916
01:17:56,504 --> 01:17:57,838
‫إن لم نفهم شيئاً ما

917
01:17:57,963 --> 01:18:00,007
‫فإنه يكرره حتى نفهمه

918
01:18:47,262 --> 01:18:48,431
‫من هناك؟

919
01:18:57,690 --> 01:18:58,816
‫يمكنك الدخول

920
01:19:13,539 --> 01:19:15,666
‫هل هناك أمر لم تفهمه؟

921
01:19:18,752 --> 01:19:20,546
‫ظننت أن الأمر
‫لا يمكن أن يكون صحيحاً

922
01:19:23,424 --> 01:19:26,552
‫ولكنك حيّ تُرزق يا (غيلبرت)

923
01:19:31,056 --> 01:19:33,809
‫إنهم ينادونني (جيلبيل) هنا

924
01:19:35,102 --> 01:19:36,228
‫فهمت

925
01:19:38,188 --> 01:19:40,315
‫أعتذر عن زيارتي المفاجئة

926
01:19:41,316 --> 01:19:42,693
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

927
01:19:43,861 --> 01:19:45,988
‫كتبت رسالة أحد الأطفال، أليس كذلك؟

928
01:19:48,949 --> 01:19:50,534
‫إن كان عنوان المستلم غامضاً

929
01:19:50,868 --> 01:19:52,495
‫يتم إعادة الرسالة إلى مكتب البريد

930
01:19:53,454 --> 01:19:56,206
‫عندما تفقّدت الرسالة

931
01:19:56,624 --> 01:19:58,125
‫قبل إعادتها إلى المرسل

932
01:19:59,292 --> 01:20:01,670
‫رأيت تلك الرسالة مصادفة

933
01:20:04,673 --> 01:20:06,008
‫أستطيع أن أسألك السؤال نفسه

934
01:20:06,800 --> 01:20:08,135
‫لماذا أنت هنا؟

935
01:20:14,808 --> 01:20:16,351
‫عندما أفقت بعد المعركة

936
01:20:18,020 --> 01:20:20,898
‫وجدت نفسي في سرير مستشفى

937
01:20:22,274 --> 01:20:23,942
‫لأني لم أكن أحمل بطاقة تعريف

938
01:20:24,652 --> 01:20:27,112
‫أرسلت إلى مستشفى رهباني

939
01:20:32,535 --> 01:20:35,287
‫بعد أن ساعدتهم في المستشفى
‫لبعض الوقت

940
01:20:46,089 --> 01:20:49,593
‫ارتحلت هنا وهناك
‫بدلاً من العودة إلى وطني

941
01:20:52,596 --> 01:20:55,390
‫أتيت إلى هنا قبل سنة

942
01:20:58,310 --> 01:21:01,396
‫بينما أكتب الرسائل
‫بناءً على طلب الأطفال

943
01:21:02,147 --> 01:21:03,441
‫فإني أدرّس في هذه المدرسة

944
01:21:04,692 --> 01:21:07,235
‫بحكم القانون فقد كان علي
‫أن أبلّغ الجيش...

945
01:21:08,320 --> 01:21:09,530
‫لا داعي لأن تقلق بشأن ذلك

946
01:21:11,239 --> 01:21:14,242
‫هل تعرف أن (فيوليت) حية؟

947
01:21:18,038 --> 01:21:18,956
‫نعم

948
01:21:19,748 --> 01:21:22,460
‫لماذا لم تأت لرؤيتها إذاً؟

949
01:21:22,918 --> 01:21:24,294
‫(فيوليت)...

950
01:21:27,715 --> 01:21:29,842
‫كانت تنتظرك دائماً

951
01:21:29,967 --> 01:21:32,052
‫لقد سبّبت لها التعاسة!

952
01:21:34,930 --> 01:21:39,267
‫الأفضل ألا أكون إلى جانبها

953
01:21:43,731 --> 01:21:46,233
‫لقد جاءت أيضاً

954
01:21:49,778 --> 01:21:52,072
‫جعلتها تنتظر في الخارج

955
01:21:54,199 --> 01:21:56,994
‫هل تدرك مدى شوقها إليك؟

956
01:22:02,916 --> 01:22:04,042
‫لن أراها

957
01:22:04,585 --> 01:22:05,753
‫(غيلبرت)

958
01:22:06,211 --> 01:22:09,172
‫لن أراها ثانية

959
01:22:12,300 --> 01:22:14,344
‫- أنت...
‫- لقد مات

960
01:22:15,804 --> 01:22:18,223
‫(غيلبرت بوغاينفيليا) مات

961
01:22:19,182 --> 01:22:20,768
‫الجميع يعتقدون ذلك

962
01:22:21,519 --> 01:22:23,186
‫ويجب أن يتقبّلوا موتي

963
01:22:23,436 --> 01:22:25,397
‫مع مرور السنين والأشهر

964
01:22:26,481 --> 01:22:29,777
‫لهذا أرجوك
‫دعني أعِش حياة مختلفة

965
01:22:31,278 --> 01:22:32,195
‫- (غيلبرت)
‫- الآن...

966
01:22:33,363 --> 01:22:35,157
‫هو موسم حصاد العنب

967
01:22:36,950 --> 01:22:38,911
‫سأساعدهم في الحصاد بعد قليل

968
01:22:39,995 --> 01:22:43,081
‫كل رجال هذه الجزيرة ذهبوا إلى الحرب

969
01:22:44,625 --> 01:22:46,627
‫ولم يعد أي منهم

970
01:22:48,086 --> 01:22:50,255
‫(هودجينز)، أتوسل إليك

971
01:22:51,464 --> 01:22:52,382
‫أرجوك عد أدراجك

972
01:22:59,890 --> 01:23:03,226
‫أرجو أن تفكر في الأمر

973
01:23:27,042 --> 01:23:28,210
‫هل...

974
01:23:29,920 --> 01:23:31,755
‫تكرهينني؟

975
01:23:34,800 --> 01:23:36,677
‫أنا لا أفهم الهدف من السؤال

976
01:23:37,427 --> 01:23:39,429
‫هل اقترفت خطأ ما؟

977
01:23:40,806 --> 01:23:42,515
‫إن اقترفت خطأ ما فسأصلحه

978
01:23:42,933 --> 01:23:44,810
‫أرجوك أخبرني كل شيء

979
01:23:46,436 --> 01:23:47,520
‫الأمر ليس كذلك

980
01:23:48,230 --> 01:23:49,439
‫الشخص الذي أخطأ هو أنا

981
01:23:50,858 --> 01:23:53,026
‫بقيت أقول إنك لست أداة حرب

982
01:23:54,402 --> 01:23:58,365
‫ولكني أستخدمك كأداة

983
01:23:59,074 --> 01:24:00,492
‫من الطبيعي أن تستخدمني

984
01:24:00,659 --> 01:24:02,577
‫أنا سلاح الرائد (غيلبرت)

985
01:24:03,621 --> 01:24:05,455
‫الوضع ليس في صالحنا في هذه المعركة

986
01:24:06,248 --> 01:24:07,499
‫ما الخطوة التالية؟

987
01:24:08,709 --> 01:24:10,836
‫أصدر أمرك إلي أيها الرائد!

988
01:24:29,938 --> 01:24:30,939
‫حضرة الرئيس!

989
01:24:41,700 --> 01:24:43,035
‫كان الرائد (غيلبرت) حقاً

990
01:24:43,201 --> 01:24:45,037
‫كان هو حقاً

991
01:24:45,663 --> 01:24:47,622
‫سمعت الأمر من الأطفال

992
01:24:52,920 --> 01:24:55,756
‫تمكنت من مقابلة الرائد، أليس كذلك؟

993
01:24:56,965 --> 01:24:58,008
‫بلى

994
01:25:00,135 --> 01:25:03,555
‫أهو بخير باستثناء إصابة عينه وذراعه؟

995
01:25:06,183 --> 01:25:09,394
‫إذاً أستطيع الذهاب لرؤيته، أليس كذلك؟

996
01:25:13,523 --> 01:25:17,861
‫قال إنه لن يراك

997
01:25:22,490 --> 01:25:25,202
‫ألا يزال مشغولاً بمهامه؟

998
01:25:26,453 --> 01:25:28,789
‫إن كان الأمر كذلك فسأنتظر حتى ينتهي

999
01:25:29,289 --> 01:25:30,165
‫الأمر ليس كذلك

1000
01:25:30,708 --> 01:25:32,167
‫إذاً سأنتظر حلول الظلام...

1001
01:25:32,751 --> 01:25:34,086
‫(فيوليت)!

1002
01:25:36,254 --> 01:25:39,007
‫ماذا عن الغد؟

1003
01:25:42,677 --> 01:25:43,971
‫هذا صحيح

1004
01:25:44,972 --> 01:25:48,308
‫سأحاول التحدث معه ثانية غداً

1005
01:25:49,810 --> 01:25:53,063
‫يجب أن يراك

1006
01:25:56,524 --> 01:25:59,236
‫أتقول إن الأمر

1007
01:26:00,028 --> 01:26:01,989
‫ليس أنه لا يستطيع رؤيتي

1008
01:26:03,073 --> 01:26:06,659
‫وإنما لا يرغب في رؤيتي؟

1009
01:26:10,205 --> 01:26:11,081
‫لماذا؟

1010
01:26:13,792 --> 01:26:15,293
‫لا أعرف كيف أعبّر عن الأمر كما يجب

1011
01:26:16,754 --> 01:26:19,006
‫لكنه قال إن هذا أفضل

1012
01:26:20,507 --> 01:26:21,716
‫هذا غير ممكن!

1013
01:26:22,968 --> 01:26:25,470
‫أنا... أنا...

1014
01:26:27,014 --> 01:26:28,223
‫(فيوليت)...

1015
01:26:30,308 --> 01:26:31,518
‫(فيوليت)!

1016
01:26:46,324 --> 01:26:47,785
‫عندما تنتهي من إصلاح ذلك

1017
01:26:48,160 --> 01:26:50,829
‫سيصبح تحميل العنب أسهل بكثير

1018
01:26:52,705 --> 01:26:55,292
‫أنت حقاً عون كبير لنا

1019
01:27:04,885 --> 01:27:07,805
‫يبدو أنها ستمطر بغزارة

1020
01:27:08,806 --> 01:27:10,057
‫أيها الرائد!

1021
01:27:16,396 --> 01:27:17,689
‫أيها الرائد!

1022
01:27:34,372 --> 01:27:35,457
‫وجدته

1023
01:28:04,486 --> 01:28:05,695
‫أيها الرائد

1024
01:28:09,657 --> 01:28:10,868
‫أيها الرائد

1025
01:28:13,912 --> 01:28:16,248
‫أيها الرائد

1026
01:28:17,040 --> 01:28:18,250
‫أيها الرائد

1027
01:28:37,602 --> 01:28:41,148
‫أعتذر عن إزعاجك في غرفتك الخاصة

1028
01:28:43,316 --> 01:28:44,484
‫أيها الرائد (غيلبرت)

1029
01:28:45,152 --> 01:28:49,322
‫إن كنت حياً فلماذا لم تتصل بي؟

1030
01:28:50,573 --> 01:28:52,575
‫لماذا ترفض رؤيتي؟

1031
01:28:56,163 --> 01:28:58,999
‫أريد رؤيتك

1032
01:29:00,250 --> 01:29:02,710
‫أريد أن نكمل محادثتنا الأخيرة

1033
01:29:04,629 --> 01:29:05,588
‫أصبحت أفهم قليلاً

1034
01:29:07,840 --> 01:29:09,968
‫ما قصدته بقولك أحبك

1035
01:29:14,806 --> 01:29:16,099
‫أرجوك عودي أدراجك

1036
01:29:20,062 --> 01:29:21,521
‫أرجوك عودي أدراجك!

1037
01:29:35,285 --> 01:29:38,580
‫سأنتظر حتى أستطيع رؤيتك

1038
01:29:40,873 --> 01:29:42,209
‫سأنتظر هنا

1039
01:29:44,419 --> 01:29:47,422
‫أنا لا أحتاج إليك الآن

1040
01:29:50,300 --> 01:29:52,760
‫والأكثر من ذلك أني سأتذكر الأشياء

1041
01:29:53,261 --> 01:29:55,055
‫إن كنت هنا

1042
01:29:56,764 --> 01:29:59,559
‫سأتذكر أني أخذتك إلى الحرب
‫عندما كنت أصغر سناً

1043
01:30:01,436 --> 01:30:05,857
‫وأنك نفذت أوامري

1044
01:30:07,942 --> 01:30:09,861
‫وفقدت كلتا ذراعيك...

1045
01:30:23,583 --> 01:30:27,420
‫أرى أنك تعيش حالة من الندم

1046
01:30:30,257 --> 01:30:31,758
‫أرى أن وجودي

1047
01:30:33,801 --> 01:30:39,807
‫قد سبب لك المعاناة

1048
01:30:44,062 --> 01:30:48,775
‫أصبحت أستطيع الآن فهم مشاعرك

1049
01:30:50,360 --> 01:30:52,320
‫ربما لا أفهم مشاعرك كلها

1050
01:30:54,406 --> 01:30:57,200
‫ولكني أفهم بعضاً منها

1051
01:31:22,142 --> 01:31:27,730
‫أيها الأحمق الكبير!

1052
01:32:46,559 --> 01:32:48,395
‫يمكنك استخدام هذه

1053
01:32:49,604 --> 01:32:51,022
‫شكراً جزيلاً لك

1054
01:32:52,149 --> 01:32:54,776
‫كان هذا هو المكان الوحيد
‫الذي استطعنا تمضية الليل فيه

1055
01:32:55,443 --> 01:32:56,611
‫ليس لدينا نزل

1056
01:32:56,778 --> 01:32:58,446
‫لأنها جزيرة صغيرة جداً

1057
01:32:59,406 --> 01:33:00,532
‫(فيوليت)

1058
01:33:00,990 --> 01:33:04,118
‫هذه المنارة
‫تعمل عمل مكتب بريد أيضاً

1059
01:33:12,585 --> 01:33:13,836
‫فهمت

1060
01:33:14,629 --> 01:33:17,882
‫حلّ موسم تفتح هذه الزهرة

1061
01:33:27,517 --> 01:33:30,437
‫كانت عينا الأمير
‫زرقاوين كالياقوت الأزرق

1062
01:33:31,103 --> 01:33:32,272
‫وعلى السيف الموضوع على خصره

1063
01:33:32,355 --> 01:33:34,899
‫كان هناك ياقوتة حمراء لامعة

1064
01:33:40,697 --> 01:33:45,452
‫أصبحت تقرئين بسلاسة الآن يا (فيوليت)

1065
01:33:52,875 --> 01:33:54,627
‫لا تبتعدي عني

1066
01:33:55,212 --> 01:33:58,130
‫ابقي إلى جانبي دائماً يا (فيوليت)

1067
01:34:01,468 --> 01:34:02,635
‫حاضر

1068
01:34:18,568 --> 01:34:21,279
‫أنتما من الشركة البريدية في (لايدن)؟

1069
01:34:22,322 --> 01:34:23,490
‫نعم، صحيح

1070
01:34:25,325 --> 01:34:30,288
‫تلك الفتاة هي (فيوليت إفرغاردين)؟

1071
01:34:34,125 --> 01:34:37,504
‫يبدو أن الشركة البريدية
‫تلقّت مكالمة من المستشفى

1072
01:34:39,046 --> 01:34:42,300
‫قالوا إن الصبي المدعوّ (يوريث)
‫في حالة حرجة

1073
01:34:42,884 --> 01:34:43,968
‫(يوريث)؟

1074
01:34:44,802 --> 01:34:46,554
‫- من يكون؟
‫- إنه...

1075
01:34:49,181 --> 01:34:50,392
‫زبوني

1076
01:34:55,855 --> 01:34:59,526
‫أرجوك سلميهم الرسائل بعد موتي

1077
01:35:00,943 --> 01:35:02,279
‫نعم، فهمت

1078
01:35:23,132 --> 01:35:24,301
‫يجب أن أعود

1079
01:35:24,467 --> 01:35:25,468
‫ماذا؟

1080
01:35:25,885 --> 01:35:27,304
‫يجب أن أعود إلى (لايدن)

1081
01:35:28,262 --> 01:35:29,514
‫(فيوليت)!

1082
01:35:30,097 --> 01:35:32,934
‫كيف ستعودين وسط هذه العاصفة؟

1083
01:35:33,601 --> 01:35:37,146
‫يجب أن تنتظري حلول الغد على الأقل
‫كي تبحر القوارب

1084
01:35:39,357 --> 01:35:43,778
‫قلت إنك تريدين
‫رؤية (غيلبرت)، أليس كذلك؟

1085
01:35:49,909 --> 01:35:51,035
‫أريد رؤيته

1086
01:35:53,663 --> 01:35:54,956
‫أريد رؤيته حقاً!

1087
01:35:56,749 --> 01:35:57,792
‫ومع ذلك...

1088
01:35:59,461 --> 01:36:00,920
‫فقد قطعت عهد الخنصر

1089
01:36:03,297 --> 01:36:06,509
‫قطعت وعداً مع (يوريث)

1090
01:36:09,679 --> 01:36:10,847
‫وعلاوة على هذا...

1091
01:36:11,305 --> 01:36:14,351
‫لم يكتب بعد رسالته الأخيرة

1092
01:36:19,356 --> 01:36:21,399
‫لكن حتى لو عدت بسرعة الآن

1093
01:36:21,566 --> 01:36:23,067
‫فستستغرقين ٣ أيام لتصلي إلى الوطن

1094
01:36:40,627 --> 01:36:42,044
‫أسرع أكثر!

1095
01:36:42,253 --> 01:36:43,588
‫أنا أحاول

1096
01:36:53,723 --> 01:36:55,266
‫قبل قليل اتجه (بينيديكت) و(آيريس)

1097
01:36:55,475 --> 01:36:58,978
‫إلى المستشفى مع الرسائل

1098
01:37:00,229 --> 01:37:01,355
‫مفهوم

1099
01:37:17,288 --> 01:37:18,540
‫نرجو المعذرة

1100
01:37:31,177 --> 01:37:34,556
‫(يوريث)، جاءت الدمية كما طلبت

1101
01:37:37,434 --> 01:37:39,143
‫هناك رسالة تريد كتابتها، أليس كذلك؟

1102
01:37:44,231 --> 01:37:46,526
‫(فيوليت)؟

1103
01:37:47,985 --> 01:37:49,779
‫أنا (آيريس)، أتيت نيابة عنها

1104
01:37:50,697 --> 01:37:53,074
‫(فيوليت) الآن في بلد بعيد

1105
01:37:54,158 --> 01:37:56,661
‫ستقابل أخيراً الشخص الذي تحبه

1106
01:37:59,413 --> 01:38:03,000
‫الشخص الذي قال إنه يحبها؟

1107
01:38:04,711 --> 01:38:06,838
‫نعم، هذا صحيح

1108
01:38:09,173 --> 01:38:10,467
‫إذاً فهو حي

1109
01:38:13,052 --> 01:38:14,303
‫هذا رائع

1110
01:38:19,642 --> 01:38:20,977
‫سمعت كل شيء من (فيوليت)

1111
01:38:22,353 --> 01:38:24,396
‫تريد أن تكتب رسالة لـ(ريوكا)
‫أليس كذلك؟

1112
01:38:26,065 --> 01:38:27,066
‫بلى

1113
01:38:28,359 --> 01:38:29,819
‫ماذا أكتب؟

1114
01:38:35,700 --> 01:38:37,619
‫- (يوريث)...
‫- (يوريث)!

1115
01:39:01,350 --> 01:39:04,937
‫(يوريث)، ستكون بخير قريباً

1116
01:39:58,115 --> 01:40:01,202
‫نعم، صِلونا به رجاءً

1117
01:40:06,583 --> 01:40:08,918
‫(يوريث)، إنه (ريوكا)

1118
01:40:17,384 --> 01:40:19,470
‫ماذا علي أن أفعل بهذا؟

1119
01:40:23,349 --> 01:40:26,185
‫يجب أن تقول: مرحباً

1120
01:40:27,604 --> 01:40:28,771
‫(يوريث)؟

1121
01:40:30,815 --> 01:40:31,983
‫مرحباً

1122
01:40:33,234 --> 01:40:34,485
‫(ريوكا)

1123
01:40:34,861 --> 01:40:35,945
‫أنا هنا

1124
01:40:37,196 --> 01:40:41,033
‫قلت لك ألا تأتي لزيارتي

1125
01:40:42,952 --> 01:40:44,829
‫وقلت لك إني لا أريد رؤيتك

1126
01:40:53,880 --> 01:40:57,383
‫أنا آسف، آسف حقاً

1127
01:41:02,138 --> 01:41:04,015
‫لماذا تعتذر؟

1128
01:41:05,850 --> 01:41:10,855
‫شعرت بالحزن لأنك لم ترد رؤيتي

1129
01:41:11,480 --> 01:41:14,901
‫لكني فكرت أنك فضلت الأمر هكذا

1130
01:41:15,109 --> 01:41:16,402
‫ولهذا احتملت الأمر

1131
01:41:18,279 --> 01:41:21,741
‫لكني لم أستطع

1132
01:41:22,574 --> 01:41:24,535
‫وانتهى بي الأمر في المستشفى عدة مرات

1133
01:41:28,790 --> 01:41:29,916
‫وعندما فعلت

1134
01:41:30,041 --> 01:41:32,710
‫رأيت وجهك من خلال النافذة

1135
01:41:36,714 --> 01:41:41,302
‫أعتذر لأني قلت أشياء قاسية

1136
01:41:41,928 --> 01:41:43,095
‫لا بأس

1137
01:41:43,888 --> 01:41:47,099
‫أنا لست غاضباً منك

1138
01:41:48,225 --> 01:41:49,476
‫(يوريث)

1139
01:41:51,520 --> 01:41:53,940
‫نحن صديقان إلى الأبد، أليس كذلك؟

1140
01:41:54,941 --> 01:41:58,652
‫من الآن فصاعداً
‫سنظل صديقين دائماً، اتفقنا؟

1141
01:42:01,197 --> 01:42:02,281
‫نعم

1142
01:42:05,743 --> 01:42:07,036
‫أنا سعيد

1143
01:42:08,788 --> 01:42:10,206
‫شكراً

1144
01:42:37,108 --> 01:42:39,944
‫هذه الآلة المقزّزة لها حسناتها أيضاً

1145
01:42:45,867 --> 01:42:47,076
‫(يوريث)

1146
01:42:48,035 --> 01:42:49,370
‫(يوريث)!

1147
01:42:51,080 --> 01:42:52,623
‫(يوريث)!

1148
01:43:25,239 --> 01:43:27,867
‫لم يستطع كتابة الرسالة الأخيرة

1149
01:43:34,248 --> 01:43:35,917
‫لكنه تمكن من التحدث مع (ريوكا)

1150
01:43:36,959 --> 01:43:38,710
‫عبر الهاتف

1151
01:43:40,046 --> 01:43:41,213
‫ويبدو أنه...

1152
01:43:42,298 --> 01:43:43,757
‫تمكن من نقل مشاعره له

1153
01:43:45,092 --> 01:43:48,012
‫تمكن من الاعتذار ونقل شكره

1154
01:43:53,725 --> 01:43:56,645
‫تمكنوا أيضاً من إيصال الرسائل

1155
01:43:56,938 --> 01:43:59,899
‫التي ساعدته على كتابتها لوالديه
‫وأخيه الأصغر

1156
01:44:18,084 --> 01:44:24,215
‫أمي، الفطائر المحلّاة التي تعدّينها لذيذة

1157
01:44:25,507 --> 01:44:28,719
‫أتساءل إن كنت ستكونين أكثر سعادة

1158
01:44:29,803 --> 01:44:33,057
‫لو أني أكلت المزيد من الخضار

1159
01:44:36,560 --> 01:44:37,603
‫أبي

1160
01:44:38,395 --> 01:44:41,565
‫استمتعت كثيراً بصيد السمك والتخييم معك

1161
01:44:43,317 --> 01:44:49,156
‫أنا سعيد حقاً لأني ولدت ابناً لكما

1162
01:44:52,451 --> 01:44:53,953
‫أحبكما

1163
01:44:56,038 --> 01:44:57,248
‫من (يوريث)

1164
01:45:10,552 --> 01:45:12,972
‫هناك رسالة للأخ الأصغر أيضاً

1165
01:45:14,390 --> 01:45:15,724
‫لي أيضاً؟

1166
01:45:18,727 --> 01:45:19,896
‫(شيون)

1167
01:45:20,646 --> 01:45:22,106
‫آسف لأني أوبّخك دائماً

1168
01:45:22,189 --> 01:45:24,233
‫وأمارس الحيل معك

1169
01:45:25,026 --> 01:45:30,114
‫كنت سعيداً جداً عندما ولدت

1170
01:45:33,075 --> 01:45:37,079
‫شكراً لأنك قبلت بي أخاً أكبر لك

1171
01:45:38,330 --> 01:45:40,541
‫أرجو أن تعيش حياتك
‫بكل ما فيها نيابة عني أيضاً

1172
01:45:41,918 --> 01:45:46,422
‫وبالنيابة عني أيضاً
‫اعتنِ بأبي وأمي

1173
01:45:48,757 --> 01:45:50,092
‫وكن طيباً معهما

1174
01:45:51,802 --> 01:45:53,345
‫وانعم بحبهما وتدليلهما لك

1175
01:45:54,430 --> 01:45:56,348
‫إلى أخي الأصغر العزيز...

1176
01:46:00,144 --> 01:46:01,353
‫من أخيك الأكبر

1177
01:46:10,237 --> 01:46:12,448
‫أخي الكبير، شكراً لك

1178
01:46:12,781 --> 01:46:14,325
‫أنا سعيد

1179
01:46:14,783 --> 01:46:17,203
‫أبي وأمي سعيدان أيضاً، أليس كذلك؟

1180
01:46:18,829 --> 01:46:20,206
‫بلى، نحن كذلك

1181
01:46:22,666 --> 01:46:23,792
‫هذا صحيح

1182
01:46:28,130 --> 01:46:31,675
‫شكراً يا (يوريث)

1183
01:46:38,724 --> 01:46:42,103
‫قالوا إن (يوريث) كان سعيداً

1184
01:46:43,229 --> 01:46:44,855
‫لأنك تمكنت من مقابلة
‫الشخص العزيز عليك

1185
01:46:54,156 --> 01:46:55,241
‫عندما يحل الصباح

1186
01:46:55,407 --> 01:46:57,368
‫سنتجه إلى منزله ثانية

1187
01:46:58,202 --> 01:47:01,122
‫وإن لم يخرج فسأحطم الباب

1188
01:47:01,413 --> 01:47:03,540
‫وسألكمه

1189
01:47:03,707 --> 01:47:04,875
‫لا

1190
01:47:08,629 --> 01:47:11,590
‫إن كان هناك من سيلكمه فأنا سأفعل

1191
01:47:14,218 --> 01:47:15,427
‫- (فيو...)
‫- أنا أمزح

1192
01:47:17,554 --> 01:47:19,765
‫لنعد على متن سفينة الغد

1193
01:47:22,059 --> 01:47:23,144
‫لنعد إلى الشركة البريدية

1194
01:47:23,560 --> 01:47:24,686
‫ماذا؟

1195
01:47:25,854 --> 01:47:27,189
‫عندما أعود سأكتب الرسائل

1196
01:47:28,899 --> 01:47:30,401
‫لدي عمل كثير

1197
01:47:34,363 --> 01:47:35,656
‫(فيوليت)

1198
01:47:37,366 --> 01:47:40,119
‫الرائد حيّ وبخير

1199
01:47:41,328 --> 01:47:44,040
‫حتى لو ظننت في الماضي
‫أني لن أراه ثانية

1200
01:47:46,458 --> 01:47:48,794
‫فمجرد سماع صوته

1201
01:47:54,050 --> 01:47:57,844
‫أنا...

1202
01:48:05,352 --> 01:48:07,188
‫أنا راضية بذلك

1203
01:49:07,414 --> 01:49:09,916
‫حسن

1204
01:49:12,128 --> 01:49:14,505
‫لنجرّبها الآن

1205
01:49:39,070 --> 01:49:41,282
‫ها هي ذي، إنها قادمة

1206
01:49:41,990 --> 01:49:43,617
‫هذا مدهش

1207
01:49:44,034 --> 01:49:46,578
‫سيصبح العمل أسهل بكثير الآن

1208
01:49:48,747 --> 01:49:50,749
‫إنهما العم والشابة
‫القادمان من شركة البريد

1209
01:49:51,417 --> 01:49:52,751
‫تناديني بالعم...

1210
01:49:53,169 --> 01:49:56,588
‫معلمنا صنع تلك الآلة هناك

1211
01:49:59,258 --> 01:50:00,426
‫هذا مدهش

1212
01:50:11,187 --> 01:50:13,855
‫إنه مدهش، أليس كذلك؟

1213
01:50:18,652 --> 01:50:19,653
‫بلى

1214
01:50:33,834 --> 01:50:37,463
‫هل تستطيع أن تسلم
‫هذه الرسالة لمعلمك؟

1215
01:50:41,967 --> 01:50:44,220
‫طبعاً، سأحرص على تسليمها له

1216
01:50:45,887 --> 01:50:47,097
‫إلى اللقاء

1217
01:51:15,792 --> 01:51:18,545
‫هذا العبء ليس أمراً
‫عليك أن تحمله وحدك فقط

1218
01:51:19,963 --> 01:51:23,925
‫حقيقة أن كل شبان هذه الجزيرة
‫لم يعودوا أبداً

1219
01:51:24,760 --> 01:51:28,054
‫أو حقيقة أن الكثير من الناس
‫ماتوا في الحرب

1220
01:51:28,805 --> 01:51:31,600
‫ربما تكون غلطتنا جميعاً

1221
01:51:32,225 --> 01:51:34,728
‫إن قاتلنا فقد نزدهر

1222
01:51:35,729 --> 01:51:38,064
‫هذا ما اعتقده الجميع

1223
01:51:39,733 --> 01:51:43,904
‫ظننت حقاً أن سكان (لايدنشافتليخ)
‫كانوا جديرين بالازدراء

1224
01:51:45,739 --> 01:51:46,990
‫ولكن...

1225
01:51:48,241 --> 01:51:50,786
‫الجميع يدفعون ثمن الحرب

1226
01:51:53,955 --> 01:51:55,374
‫الجميع

1227
01:52:00,086 --> 01:52:02,339
‫إن كان لديك مكان تعود إليه

1228
01:52:02,548 --> 01:52:04,257
‫فعليك أن تعود

1229
01:52:07,052 --> 01:52:08,094
‫لا

1230
01:52:08,887 --> 01:52:10,013
‫سأبقى هنا

1231
01:52:11,598 --> 01:52:12,974
‫سأبقى هنا دائماً

1232
01:52:16,227 --> 01:52:18,689
‫هل تحاول إنقاذنا؟

1233
01:52:37,666 --> 01:52:38,750
‫مرحباً

1234
01:52:45,799 --> 01:52:47,384
‫إذاً تمكنت أخيراً

1235
01:52:47,551 --> 01:52:50,346
‫من اختيار دربك الخاص
‫على هذه الجزيرة

1236
01:52:54,140 --> 01:52:56,393
‫المكان جميل هنا حقاً

1237
01:53:01,690 --> 01:53:02,774
‫أخي

1238
01:53:03,609 --> 01:53:05,569
‫تعيش براحة هنا

1239
01:53:07,153 --> 01:53:09,865
‫كيف تجرؤ على عدم حضور
‫جنازة أمنا؟

1240
01:53:11,700 --> 01:53:15,454
‫خلافاً لي أنا
‫فقد كنت محبوباً جداً من قبلها

1241
01:53:16,913 --> 01:53:18,039
‫أنا آسف

1242
01:53:21,377 --> 01:53:25,881
‫ظلت (فيوليت) تزور أمنا
‫نيابة عنك أيضاً

1243
01:53:26,465 --> 01:53:29,259
‫حتى الآن ظلت
‫تزور قبرها كل شهر

1244
01:53:32,471 --> 01:53:35,516
‫أريد أن أعتذر منها

1245
01:53:36,892 --> 01:53:38,685
‫عندما ألتقيها في المرة المقبلة

1246
01:53:40,979 --> 01:53:45,108
‫لكني أرغب الآن في دسّك
‫في كيس خيش

1247
01:53:45,817 --> 01:53:48,695
‫ورميك أمام (فيوليت)!

1248
01:53:54,410 --> 01:53:58,830
‫ما كان علي أن أقبلها منك
‫في ذلك الوقت

1249
01:54:01,124 --> 01:54:03,752
‫إذاً ماذا أردت أن تفعل حقاً؟

1250
01:54:06,379 --> 01:54:07,923
‫أردت أن أمنحها في صغرها

1251
01:54:09,758 --> 01:54:12,343
‫وقتاً مبهجاً أكثر

1252
01:54:15,096 --> 01:54:16,557
‫أو أن أسمح لها

1253
01:54:17,558 --> 01:54:19,100
‫أن تتفاعل بعاطفية مع الأشياء الظريفة

1254
01:54:23,605 --> 01:54:25,023
‫لقد أردت...

1255
01:54:26,817 --> 01:54:29,820
‫أن أجعل قلبها يخفق للأشياء الجميلة

1256
01:54:32,906 --> 01:54:36,868
‫هذا ما أردتها أن تفعله

1257
01:54:40,080 --> 01:54:40,997
‫ومع ذلك...

1258
01:55:07,649 --> 01:55:08,692
‫إنها موجّهة إليك

1259
01:55:09,818 --> 01:55:10,819
‫اقرأها

1260
01:55:33,049 --> 01:55:35,636
‫عزيزي الرائد (غيلبرت)

1261
01:55:36,512 --> 01:55:39,640
‫أرجو أن تسامحني
‫لأني تطفّلت عليك فجأة

1262
01:55:41,725 --> 01:55:46,437
‫هذه آخر رسالة أكتبها لك

1263
01:55:49,190 --> 01:55:52,152
‫السبب الذي من أجله لا أزال حية

1264
01:55:53,236 --> 01:55:55,238
‫وقادرة على أن أفكر بأحدهم بحب

1265
01:55:56,489 --> 01:55:57,866
‫هو بفضلك أنت

1266
01:56:00,994 --> 01:56:06,291
‫شكراً جزيلاً لأنك قمت برعايتي

1267
01:56:08,251 --> 01:56:10,003
‫لأنك قرأت لي الكتب

1268
01:56:11,713 --> 01:56:12,964
‫ولأنك علمتني

1269
01:56:13,256 --> 01:56:15,717
‫الحروف الأبجدية
‫إلى جانب أشياء أخرى كثيرة

1270
01:56:16,552 --> 01:56:18,178
‫شكراً جزيلاً لك

1271
01:56:24,726 --> 01:56:26,562
‫اشتريت لي دبوس الزينة

1272
01:56:28,689 --> 01:56:30,190
‫شكراً جزيلاً لك

1273
01:56:32,943 --> 01:56:36,988
‫بقيت إلى جانبي دائماً

1274
01:56:38,949 --> 01:56:40,491
‫شكراً جزيلاً لك

1275
01:56:48,333 --> 01:56:49,668
‫من أعماق قلبي...

1276
01:56:55,799 --> 01:57:01,262
‫شكراً لأنك أحببتني

1277
01:57:06,059 --> 01:57:08,687
‫ولأنك قلت لي إنك تحبني

1278
01:57:09,562 --> 01:57:12,107
‫أصبحت تلك الكلمة طريقتي في الحياة

1279
01:57:15,777 --> 01:57:19,197
‫ولأنني عرفت معنى الحب

1280
01:57:20,782 --> 01:57:23,159
‫أردت أن أقول لك أحبك أيضاً

1281
01:57:33,461 --> 01:57:34,755
‫أيها الرائد (غيلبرت)

1282
01:57:36,715 --> 01:57:38,258
‫شكراً جزيلاً لك

1283
01:57:41,386 --> 01:57:42,721
‫شكراً...

1284
01:57:45,641 --> 01:57:47,809
‫على كل شيء

1285
01:57:50,186 --> 01:57:55,066
‫"صوتك..."

1286
01:57:55,692 --> 01:58:01,114
‫"هو دليلي"

1287
01:58:12,292 --> 01:58:17,130
‫"طائر وحيد"

1288
01:58:17,714 --> 01:58:20,216
‫"يبكي"

1289
01:58:20,425 --> 01:58:21,802
‫صعب على الناس حقاً

1290
01:58:22,093 --> 01:58:24,971
‫أن يعبّروا
‫عن مشاعرهم بصراحة، أليس كذلك؟

1291
01:58:26,807 --> 01:58:32,228
‫"وهو يبحث عني في السماء
‫التي لا اسم لها"

1292
01:58:33,980 --> 01:58:39,152
‫"في مهد الرقة الذي كنت أحوكه"

1293
01:58:39,235 --> 01:58:41,612
‫أنا سأخلف عائلة (بوغاينفيليا)

1294
01:58:42,613 --> 01:58:44,825
‫يمكنك أن تعيش بحرية

1295
01:58:45,033 --> 01:58:50,455
‫"حتى أستطيع حمايتك في الأيام الصافية"

1296
01:58:51,247 --> 01:58:55,418
‫- "وحتى في الأيام الماطرة"
‫- اذهب

1297
01:58:56,461 --> 01:59:01,257
‫"أنت كنزي"

1298
01:59:01,967 --> 01:59:06,387
‫"الذي لا بديل لك"

1299
01:59:07,472 --> 01:59:12,477
‫"زهرة بلا اسم"

1300
01:59:12,685 --> 01:59:17,232
‫"تنام بسلام"

1301
02:00:14,247 --> 02:00:15,540
‫(فيوليت)!

1302
02:00:20,670 --> 02:00:23,173
‫(فيوليت)!

1303
02:00:32,057 --> 02:00:33,474
‫الرائد (غيلبرت)

1304
02:00:33,641 --> 02:00:39,189
‫"لنرفرف بالأجنحة التي مُنحت لنا"

1305
02:00:39,314 --> 02:00:40,648
‫(غيلبرت)

1306
02:00:44,527 --> 02:00:47,488
‫"ونتعاهد"

1307
02:00:47,697 --> 02:00:52,035
‫"بألا نكفّ عن الطيران أبداً"

1308
02:00:52,243 --> 02:00:56,706
‫"لأننا لسنا وحدنا"

1309
02:01:03,046 --> 02:01:04,297
‫الرائد (غيلبرت)!

1310
02:01:05,465 --> 02:01:06,842
‫(فيوليت)!

1311
02:01:07,133 --> 02:01:11,972
‫"لدي أمنية واحدة فقط"

1312
02:01:12,138 --> 02:01:16,101
‫"وهي سعادتك"

1313
02:01:20,271 --> 02:01:25,861
‫"في مهد الرقة الذي كنت أحوكه"

1314
02:01:26,111 --> 02:01:31,199
‫"سأتجه إلى الغد"

1315
02:01:31,491 --> 02:01:37,372
‫"حتى أستطيع حمايتك في الأيام الصافية"

1316
02:01:37,622 --> 02:01:41,584
‫"وفي الأيام الماطرة أيضاً"

1317
02:01:43,044 --> 02:01:47,673
‫"صوتك"

1318
02:01:48,299 --> 02:01:53,930
‫"هو دليلي"

1319
02:02:05,942 --> 02:02:07,152
‫أيها الرائد

1320
02:02:12,240 --> 02:02:14,951
‫(فيوليت)

1321
02:02:15,451 --> 02:02:17,620
‫أنا لم أعد سيدك أو قائدك في الجيش

1322
02:02:21,082 --> 02:02:22,792
‫لقد جرحتك

1323
02:02:24,127 --> 02:02:28,131
‫أنا لست الرجل الذي تعتقدينه

1324
02:02:31,134 --> 02:02:32,885
‫أنا لست سيداً رائعاً

1325
02:02:33,719 --> 02:02:35,305
‫ولست شخصاً محترماً

1326
02:02:39,475 --> 02:02:43,396
‫أنا لا أستحقك بكل تأكيد

1327
02:02:51,696 --> 02:02:52,905
‫ومع ذلك...

1328
02:03:01,247 --> 02:03:03,959
‫لا أزال حتى الآن...

1329
02:03:07,295 --> 02:03:08,629
‫أحبك

1330
02:03:13,676 --> 02:03:14,970
‫أنا...

1331
02:03:19,640 --> 02:03:23,478
‫أريدك أن تكوني إلى جانبي يا (فيوليت)

1332
02:03:27,857 --> 02:03:28,984
‫أنا...

1333
02:03:34,447 --> 02:03:35,656
‫أيها الرائد...

1334
02:03:41,621 --> 02:03:42,705
‫أيها الرائد...

1335
02:03:44,790 --> 02:03:46,042
‫أنا...

1336
02:03:52,923 --> 02:03:55,926
‫(فيوليت)، لا تبكي

1337
02:03:58,388 --> 02:04:03,143
‫انظري، أنا أيضاً أوشك على البكاء

1338
02:04:06,979 --> 02:04:08,856
‫أريد أن أمسح دموعك

1339
02:04:11,526 --> 02:04:14,445
‫أرجوك ارفعي رأسي

1340
02:04:20,576 --> 02:04:21,911
‫أنا...

1341
02:04:25,248 --> 02:04:26,582
‫أيها الرائد...

1342
02:04:33,381 --> 02:04:34,590
‫أيها الرائد...

1343
02:05:03,619 --> 02:05:06,706
‫أحبك يا (فيوليت)

1344
02:05:09,750 --> 02:05:11,836
‫أردت دوماً أن أفعل هذا

1345
02:08:53,308 --> 02:08:56,519
‫بعد أن أتمّت
‫الأعمال التي كُلّفت بها كلها

1346
02:08:58,313 --> 02:09:00,815
‫استقالت من شركة البريد
‫التي كانت مرتبطة بها

1347
02:09:02,692 --> 02:09:03,859
‫قيل أيضاً إنها ورثت

1348
02:09:03,943 --> 02:09:06,362
‫منارة شركة البريد على الجزيرة

1349
02:09:08,948 --> 02:09:11,867
‫ولكن مكتب البريد الآن

1350
02:09:12,201 --> 02:09:14,579
‫تم نقله إلى شارع في البلدة

1351
02:09:31,303 --> 02:09:32,722
‫عندما تمت صناعة الهواتف

1352
02:09:33,055 --> 02:09:36,100
‫أصبحت مهنة الدمى من الماضي

1353
02:09:38,894 --> 02:09:40,938
‫الأرجح أنها كانت هنا

1354
02:09:42,482 --> 02:09:46,902
‫وساعدت الجميع على كتابة الرسائل

1355
02:09:52,700 --> 02:09:53,993
‫لا بد أن الأمر كذلك

1356
02:09:57,413 --> 02:10:01,542
‫هذا الطابع الذي لا يُباع
‫إلا على هذه الجزيرة

1357
02:10:01,834 --> 02:10:05,129
‫صدر من قبل مؤسسة (سي أتش) البريدية

1358
02:10:06,964 --> 02:10:10,426
‫هذه الجزيرة تحوي
‫أكبر كمية من الرسائل

1359
02:10:10,676 --> 02:10:12,762
‫تُرسل من قبل كل شخص كل سنة

1360
02:10:14,389 --> 02:10:18,183
‫في الماضي كان هناك مهنة دمى

1361
02:10:19,059 --> 02:10:22,021
‫وعلى هذه الجزيرة عاشت دمية مشهورة

1362
02:10:22,271 --> 02:10:24,273
‫نالت إعجاب الجميع

1363
02:10:32,990 --> 02:10:34,241
‫كان اسمها...

1364
02:10:34,700 --> 02:10:36,411
‫(فيوليت إفرغاردين)

1365
02:10:41,832 --> 02:10:43,208
‫كانت جدتي

1366
02:10:43,668 --> 02:10:46,378
‫تتلقى رسائل مكتوبة بيدها

1367
02:11:03,103 --> 02:11:04,814
‫إن كنت لا أستطيع التعبير بالكلمات

1368
02:11:05,898 --> 02:11:07,608
‫فربما أستطيع التعبير في رسالة

1369
02:11:11,111 --> 02:11:13,864
‫أريد أن أكون صادقة مع مشاعري أيضاً

1370
02:11:16,325 --> 02:11:18,243
‫إلى الشخصين اللذين أريد
‫قول هذه الكلمات لهما

1371
02:11:20,955 --> 02:11:24,291
‫لا يوجد وقت آخر سوى الآن

1372
02:11:40,641 --> 02:11:41,684
‫أبي

1373
02:11:44,144 --> 02:11:45,187
‫أمي

1374
02:11:50,275 --> 02:11:51,652
‫شكراً لكما

1375
02:11:55,823 --> 02:12:01,954
‫"أحبكم"

1376
02:12:31,817 --> 02:12:37,740
‫"(فيوليت إفرغاردين)"

‫

