﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:15,001
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}||حسن آعرجي -يوسف فريد-أحمد عبد الناصر- محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
<font face="Traditional Arabic" size="22"><font color="#fcc800">(( ضبط التوقيت ))</font></font>
<font face="Arabic Typesetting" size="22"><font color="#fc4503">{| </font><font color="#1cfc03">Temimi </font><font color="#fc4503">التميمي فراس</font><font color="#1cfc03"> Feras</font><font color="#fc4503"> |}</font></font>

3
00:01:03,617 --> 00:01:07,617
<b>"جنوب أفريقيا، عام 1902"</b>

4
00:01:24,618 --> 00:01:25,952
جلالتك

5
00:02:09,538 --> 00:02:12,749
أيها الرقيب، جئت
هنا نيابة عن الصليب الأحمر

6
00:02:12,916 --> 00:02:14,710
وأرغب بالتحدث مع
(الجنرال (كيتشنر

7
00:02:14,876 --> 00:02:16,545
لا يوجد جنرال (كيتشنر) هنا

8
00:02:16,712 --> 00:02:19,172
جلالتك؟
!جلالتك؟ دعوه يدخل

9
00:02:20,924 --> 00:02:22,801
لو أن (مورتون) هنا
فـ(كيتشنر) ليس بعيدًا

10
00:02:22,968 --> 00:02:26,346
.أعتذر جلالتك
فالأهمية القصوى للأمن الآن

11
00:02:26,513 --> 00:02:28,557
زيارتك للجنرال سريّة للغاية

12
00:02:28,724 --> 00:02:31,852
لا يمكن أن نأخذ الحذر أكثر
بوجود هؤلاء البوير وخططهم الهمجية

13
00:02:32,018 --> 00:02:33,061
حذرين أكثر؟

14
00:02:33,228 --> 00:02:35,731
يبدو لي أن هذا المكان
!بحاجة إلى إهتمام أكثر

15
00:02:35,856 --> 00:02:36,898
... المعذرة يا سيدي

16
00:02:37,023 --> 00:02:39,693
ولكن معسكرات الاعتقال هذه
هي السبب في قوزنا بهذه الحرب

17
00:02:39,985 --> 00:02:40,986
.من هنا

18
00:02:45,198 --> 00:02:49,578
أورلاندو)، فارسنا)
الهمام في أبهى دروعه

19
00:02:50,245 --> 00:02:51,621
أشكرك على قدومك

20
00:02:52,164 --> 00:02:53,707
ما الذي يحدث يا (كيتشنر)؟

21
00:02:54,374 --> 00:02:57,210
يبدو أنّك متحرر إلى
حد ما مع الحقيقة

22
00:02:57,377 --> 00:03:01,423
لم يكن الوقت عطوفاً هنا -
(سيكون عليك تفسير هذا لـ(إيميلي -

23
00:03:01,590 --> 00:03:04,176
،لحظة عودتي إلى إنكلترا
ستكون أول محاطتي

24
00:03:04,342 --> 00:03:07,387
(إنها في الخارج مع (كونراد

25
00:03:08,096 --> 00:03:10,223
ما سبب قدومنا هنا يا أمي؟

26
00:03:11,433 --> 00:03:15,228
أتتذكر لماذا حطي الملك
آرثر) وفرسانه بطاولة مستديرة؟)

27
00:03:16,938 --> 00:03:19,357
لأنها تعني
أن كل الرجل متساوون

28
00:03:20,317 --> 00:03:24,112
من المهم أن يولد الناس
بإمتياز يقوده القدوة

29
00:03:24,279 --> 00:03:27,365
لهذا السبب أصبحت أنا
ووالدك رعاة للصليب الأحمر

30
00:03:28,450 --> 00:03:32,621
نساعد الآخرين
ولا نختبئ وراء سُلطتنا

31
00:03:37,250 --> 00:03:39,086
.لا تنسى هذا أبداً

32
00:03:43,799 --> 00:03:46,009
سأذهب لأطمئن على والدك

33
00:03:49,304 --> 00:03:50,722
.(ابق هنا يا (كونراد

34
00:03:55,310 --> 00:03:58,730
(هذه الحرب المريعة ستنتهي يا (شولا

35
00:03:59,439 --> 00:04:03,610
لو أن الملك (آرثر) وفرسانه
النبلاء مازلوا أحياء

36
00:04:03,777 --> 00:04:06,571
بالطبع، ومن كنت
لتختار أن تكون؟

37
00:04:06,988 --> 00:04:08,907
(كنت لأصبح (لانسلوت

38
00:04:09,366 --> 00:04:12,035
(وأبي سيكون آرثر
(وأمي هي (غوينفير

39
00:04:12,536 --> 00:04:16,498
.(وأنت تكون العظيم (مرلين -
حقاً؟ -

40
00:04:17,748 --> 00:04:20,919
<i>،هذا سخيف
نحن نهدر الوقت هنا</i>

41
00:04:21,086 --> 00:04:23,088
انظر حولك، الناس تحتضر

42
00:04:23,255 --> 00:04:25,215
لدينا مؤن طوارئ
من الصليب الأحمر

43
00:04:25,382 --> 00:04:28,510
نشكر الرب أنّها في صفنا -
إنها في صفي أنا على الأقل -

44
00:04:28,677 --> 00:04:30,804
إنها قوة أكبر من
أي قوة لأعدائنا

45
00:04:30,971 --> 00:04:32,472
(ها هو الجنرال (كيتشنر

46
00:04:32,639 --> 00:04:36,059
افتحوا البوابات
واجلبوا تلك المؤن

47
00:04:36,435 --> 00:04:37,686
!(إيملي)

48
00:04:44,276 --> 00:04:45,861
انطبح حتى أرجع

49
00:04:58,623 --> 00:04:59,624
(عودي إلى (كونراد

50
00:05:06,089 --> 00:05:07,174
<i>(اذهب للجحيم يا (كيتشنر</i>

51
00:05:12,804 --> 00:05:15,557
<i>!قتلته! اوقفوا النيران</i>

52
00:05:19,978 --> 00:05:22,522
!(إيميلي)

53
00:05:23,190 --> 00:05:25,317
<i>!اوقفوا الضرب</i>

54
00:05:29,196 --> 00:05:30,197
!(إيميلي)

55
00:05:31,323 --> 00:05:33,075
أنا هنا يا عزيزتي

56
00:05:36,995 --> 00:05:39,539
أنا هنا، عزيزتي

57
00:05:40,707 --> 00:05:43,335
هكذا. أنا هنا
يجب أن تبقي معي

58
00:05:44,086 --> 00:05:45,629
يجب أن تظلي معي

59
00:05:45,796 --> 00:05:46,838
عزيزتي؟

60
00:05:49,341 --> 00:05:51,259
.احمِ ابننا

61
00:05:53,136 --> 00:05:56,890
.. احمهِ من هذا العالم

62
00:05:57,933 --> 00:06:00,352
ولا تدعه يشهد الحرب مجدداً

63
00:06:07,442 --> 00:06:09,319
عِدني

64
00:06:10,862 --> 00:06:12,114
.أعدكِ

65
00:07:14,214 --> 00:07:20,714
<b>// ذا كينغزمان = رجل الملك //</b>

66
00:07:26,200 --> 00:07:29,315
<b>"بعد مرور 12 عام"</b>

67
00:07:51,922 --> 00:07:56,426
.. (أتعرف يا (كونراد
أشعر بالحرية في السماء

68
00:07:56,593 --> 00:08:00,138
أجل، أتطلع بشدة لأول
رحلة فردية لي

69
00:08:00,305 --> 00:08:04,726
(تذكّر ما حدث لـ(إيكارس
عندما طار مباشرة صوب الشمس

70
00:08:05,435 --> 00:08:08,021
أتذكره وهو بحاجة للهرب، صحيح؟

71
00:08:08,188 --> 00:08:09,731
.أجل، لقد احترق

72
00:08:10,982 --> 00:08:13,026
أظننا نفهم هذه
القصة بشكل مختلف

73
00:08:13,193 --> 00:08:15,278
أهلاً بعودتك يا مولاي -
(أشكرك يا (شولا -

74
00:08:16,488 --> 00:08:19,658
مساء الخير على الجميع -
مساء الخير يا مولاي -

75
00:08:20,325 --> 00:08:21,785
لم تستعد بعد لرحلتك الأولى يا (شولا)؟

76
00:08:21,952 --> 00:08:25,497
،لو أراد الرب للإنسان أن يطير
لأعطاه أجنحة

77
00:08:25,831 --> 00:08:28,583
أجل، أظن ذلك
هل تقود سيارة أبي؟

78
00:08:30,794 --> 00:08:32,170
!ليس لديك أي عجلات

79
00:08:44,558 --> 00:08:45,559
.. (المربية (واتكنز

80
00:08:48,103 --> 00:08:49,896
إلى مكتبي بعد خمسة دقائق

81
00:08:52,899 --> 00:08:54,568
.مولاي

82
00:09:05,620 --> 00:09:06,705
!سيدي

83
00:09:06,872 --> 00:09:09,708
ينبغي أن أوبخكِ على وقاحتك

84
00:09:10,500 --> 00:09:12,753
.. رأيك في الغرف المغلقة أمر مهم

85
00:09:12,919 --> 00:09:16,381
ولكن لن أتسامح مع اعتراضات
كهذه أمام أعضاء منزلي

86
00:09:16,923 --> 00:09:19,718
سأتقيّد بقواعدك
عندما تنفذ قواعدي

87
00:09:20,135 --> 00:09:22,387
هل تظن أن بوسعك
إخقاء الأسرار عني؟

88
00:09:22,929 --> 00:09:23,972
ماذا تقصدين؟

89
00:09:24,139 --> 00:09:27,059
رفضت مجدداً دعوة
(ابن العم (فليكس

90
00:09:27,225 --> 00:09:29,102
لـ(كونراد) ليمكث
(معه في (روسيا

91
00:09:29,895 --> 00:09:31,146
وكيف تعرفين هذا؟

92
00:09:31,730 --> 00:09:33,732
المربيات تحب الثرثرة الجيدة

93
00:09:33,899 --> 00:09:37,694
ولاحظنا جميعاً أنه لا توجد
مشكلة بحضور (فليكس) هنا

94
00:09:37,861 --> 00:09:40,489
ولكن لديك مشكلة في سفر
(كونراد) إلى هناك

95
00:09:40,655 --> 00:09:42,324
أو إلى أي مكان
إحقاقاً للحق

96
00:09:42,991 --> 00:09:46,578
أجل. مذنب لا شك
حسناً. أنا آسف

97
00:09:46,745 --> 00:09:48,455
كان ينبغي أن
أناقش هذا معكِ

98
00:09:48,914 --> 00:09:52,250
هل جعلك الطيران في حلقات
تنسى آداب الإحترام؟

99
00:09:52,709 --> 00:09:55,587
وما الذي فعلته؟ -
!لم تعرض عليّ شراب حتى -

100
00:09:55,879 --> 00:09:57,547
.أجل، آسف

101
00:09:58,298 --> 00:10:03,095
،ولو كنا ناقشنا هذا
ما كان سيصبح رأيي؟

102
00:10:03,720 --> 00:10:05,847
.. تظنين أن

103
00:10:06,014 --> 00:10:08,809
أن خوفي على
سلامة (كونراد) نقطة ضعف

104
00:10:09,267 --> 00:10:10,769
الخوف رد فعل طبيعي

105
00:10:11,353 --> 00:10:15,230
المشكلة أنّه كلما زاد خوفك
بات محتملاً أكثر أن يتحقق

106
00:10:16,942 --> 00:10:22,656
!كلانا بحاجة إلى مُربية إذن -
.هذا ما يبدو -

107
00:10:36,962 --> 00:10:37,963
!أعلى

108
00:10:45,846 --> 00:10:47,723
أيمكنك القتال بيدِ واحدة فقط؟

109
00:10:47,889 --> 00:10:52,102
أجل. هذا لو تبقى لي أحد لأقاتله

110
00:10:57,649 --> 00:11:00,652
(هل ظننت حقاً يا (شولا
أن السكين قد تهزم الرصاصة؟

111
00:11:01,111 --> 00:11:03,447
هكذا يتقاتل الناس هذه الأيام

112
00:11:03,613 --> 00:11:07,367
والآن، نظّفوا أنفسكم
قبل موعد ما بعد الظهر

113
00:11:07,653 --> 00:11:09,953
<b>"مدينة وينشيستر"
"شارع سافيل رو"</b>

114
00:11:23,925 --> 00:11:27,012
أحضرني والدي هنا
لأول بدلة لي

115
00:11:27,512 --> 00:11:30,599
.كينغزمان" أعظم خياط"

116
00:11:38,231 --> 00:11:40,442
.صباح الخير -
جلالتك -

117
00:11:40,567 --> 00:11:42,486
غرفة القياس
رقم واحد جاهزة لك

118
00:11:42,819 --> 00:11:44,154
.أشكرك

119
00:11:46,656 --> 00:11:48,450
حسناً، ها نحن

120
00:11:50,077 --> 00:11:52,120
<i>أتمنى لو كان بوسع
والدتك رؤيتك الآن</i>

121
00:11:52,662 --> 00:11:54,790
.كانت لتفتخر بك جداً

122
00:11:55,916 --> 00:11:57,626
أتمنى ذلك يا أبي

123
00:11:59,920 --> 00:12:03,673
على الرغم أنني قد أستفيد
.. أكثر من بدلة رماية

124
00:12:03,840 --> 00:12:06,218
أو معطف قصير ..

125
00:12:06,385 --> 00:12:09,638
أياً كان ما يساعد
في مطاردة الطيور

126
00:12:10,389 --> 00:12:12,224
بربك يا أبي

127
00:12:13,058 --> 00:12:14,393
إنه عالم كبير بالخارج

128
00:12:14,559 --> 00:12:17,437
عاجلاً أو آجلاً، ستسمح
.. لي أن أستمتع به

129
00:12:18,480 --> 00:12:20,023
.حتى لو لم ترغب في ذلك ..

130
00:12:22,526 --> 00:12:23,610
... أتعرف

131
00:12:23,777 --> 00:12:24,986
.. (يا (كونراد

132
00:12:27,406 --> 00:12:30,575
كان أسلافنا أناس فظيعين

133
00:12:31,118 --> 00:12:34,871
لقد سرقوا وكذبوا وقتلوا
حتى وجدوا أنفسهم

134
00:12:35,038 --> 00:12:37,416
.ذات يوم رجالاً نبلاء ...

135
00:12:38,250 --> 00:12:39,876
.. .ولكن هذا النُبل

136
00:12:40,961 --> 00:12:43,046
.لم يأتِ من الفروسية أبدًا

137
00:12:43,964 --> 00:12:46,717
جاءت من كونك خشناً وقاسياً

138
00:12:47,634 --> 00:12:51,638
.. "في وقتها، لتسمى "رجل محترم

139
00:12:51,805 --> 00:12:53,682
.كان بمثابة حُكم الإعدام ...

140
00:12:54,558 --> 00:12:59,563
وليس علامة للشرف كاليوم

141
00:12:59,938 --> 00:13:01,648
... (نحن نُخبة (أكسفورد

142
00:13:02,399 --> 00:13:04,359
.ولسنا المحتالون ...

143
00:13:07,195 --> 00:13:09,614
!(أوكسفورد) -
!(كيتشنر) -

144
00:13:10,907 --> 00:13:12,617
سعيد جداً أننا نتشارك
نفس الخياط

145
00:13:12,784 --> 00:13:16,163
بالطبع، عملاء "كينغزمان" كافيين
لجعل أي نادِ يغار

146
00:13:16,997 --> 00:13:19,291
هلا أتحدث معك
قليلاً يا (أكسفورد)؟

147
00:13:19,791 --> 00:13:22,794
أيوجد مكان خاص هنا؟ -
.هل أقترح غُرفة التفصيل بالأعلى يا سيدي -

148
00:13:22,961 --> 00:13:24,171
.ممتاز

149
00:13:24,337 --> 00:13:27,132
(يا (كونراد)، هذا (مورتون
مساعدي في المعسكر

150
00:13:27,299 --> 00:13:29,801
(اعتنِ بالشاب (كونراد
يا (مورتون)، من فضلك؟

151
00:13:29,968 --> 00:13:31,303
.من دواعي سروري يا سدي

152
00:13:31,470 --> 00:13:32,471
.جيد

153
00:13:43,231 --> 00:13:49,018
أرى أنّك رفضت دعوة صديقنا النمساوي
الأرشيدوق (فرديناند) لرحلة الصيد

154
00:13:49,613 --> 00:13:53,617
من المؤكد أن مُسالمتك
لا تمتد إلى بعض الطيور، أليس كذلك؟

155
00:13:53,784 --> 00:13:57,454
لم تكن مقابلتنا ببعضنا
هنا مصادفة، أليس كذلك؟

156
00:13:58,830 --> 00:14:01,458
الكلام ينتشر بسرعة
في (وايتهول) هذه الأيام

157
00:14:01,875 --> 00:14:05,587
"لهذا شعرت أن "كينغزمان
مكان آمن للحديث

158
00:14:06,505 --> 00:14:11,343
أخشى أن طموح (فرديناند) السياسي
سيضعه في خطرِ محدق

159
00:14:12,761 --> 00:14:17,307
وأريد منك خدمة صغيرة -
ما نوع هذه الخدمة؟ -

160
00:14:17,474 --> 00:14:18,892
أأنت جاد حقاً بكونك جندي؟

161
00:14:19,059 --> 00:14:21,144
نعم -
في أي فوج؟ -

162
00:14:21,228 --> 00:14:23,313
رماة القنابل -
.. رماة القنابل، أجل -

163
00:14:23,855 --> 00:14:27,484
عندما يحين الوقت، تواصل
معي وسأرى ما بوسعي فعله

164
00:14:27,651 --> 00:14:28,944
(كونراد)

165
00:14:31,738 --> 00:14:34,324
ستحتاج بدلة الصيد
تلك رغم كل شيء

166
00:15:19,661 --> 00:15:20,996
أيّها الراعي

167
00:15:21,872 --> 00:15:25,751
لدي بيضة من صنع
فابرجيه" خصيصاً لك"

168
00:15:25,917 --> 00:15:27,711
وانظر للداخل

169
00:15:28,920 --> 00:15:33,383
.. (نسخة مصغرة من (آتغس
ماعزك المفضل

170
00:15:33,550 --> 00:15:34,551
لقد تأخرت

171
00:15:35,802 --> 00:15:37,471
.اجلس

172
00:15:39,514 --> 00:15:42,142
ما هي الثقة؟

173
00:15:44,186 --> 00:15:49,441
الثقة هي تصديق الآخرين

174
00:15:50,484 --> 00:15:56,114
سيكون هذا سِلاحنا
لتغيير العالم

175
00:15:56,323 --> 00:15:58,533
من الذي أثق فيه؟

176
00:15:59,659 --> 00:16:01,203
الحيوانات

177
00:16:01,620 --> 00:16:08,627
إنها لا تخذلني أبداً وتنفذ
أوامري بحذافيرها

178
00:16:09,086 --> 00:16:16,093
،السؤال الذي لدي الآن
هل أثق فيكم لتكونوا مثلهم؟

179
00:16:16,259 --> 00:16:18,512
افتحوا الصناديق التي أمامكم

180
00:16:22,307 --> 00:16:27,020
ستكون هذه الخواتم
رمزاً لأعضاء قطيعي

181
00:16:27,187 --> 00:16:31,525
ارتدوها وستتشاركون نجاحنا

182
00:16:31,691 --> 00:16:32,692
.. ولكن

183
00:16:33,360 --> 00:16:37,447
اخسروا ثقتي
.. وستجدون في الداخل

184
00:16:38,073 --> 00:16:40,534
.هديتي الأخيرة لكم ...

185
00:16:40,701 --> 00:16:45,622
سلحقاة؟
ألستُ أهلاً بحيوانٍ أفضل؟

186
00:16:45,789 --> 00:16:48,625
(لدي دُب يا (راسبوتين
وسأسعد جداً بمبادلته معك

187
00:16:48,792 --> 00:16:52,087
(أجل يا (برينسب
سأكون دب (روسيا) العظيم

188
00:16:52,254 --> 00:16:54,005
خُذ ما تظن أنه لك

189
00:16:54,381 --> 00:16:56,091
.. وبدون أي إعتراض

190
00:16:56,258 --> 00:17:00,929
عامل راعينا بنفس الإحترام الذي لديك
!للرجل الأضحوكة الذي يدعو نفسه قيصرك

191
00:17:01,054 --> 00:17:04,391
هيّا يا (راسبوتين)، خُذه

192
00:17:04,808 --> 00:17:06,643
.أتحداك

193
00:17:06,768 --> 00:17:10,230
(لا يا (ماتا) أنتِ و(إريك
نحن ... فريق

194
00:17:10,396 --> 00:17:12,399
... و(راسبوتين) هنا

195
00:17:14,025 --> 00:17:17,112
(مثله مثل حبيبي (آنغس ..

196
00:17:19,114 --> 00:17:21,324
... ينطح دائماً

197
00:17:22,491 --> 00:17:24,161
.ويضاجع ...

198
00:17:28,331 --> 00:17:35,213
ولكن لا تخلط الحُب بالضعف
!أيّها الوغد الروسي المتأخر

199
00:17:36,214 --> 00:17:38,216
... كما يعلم الجميع

200
00:17:39,051 --> 00:17:44,389
تفوز السلحفاة
بالسباق في النهاية

201
00:17:52,606 --> 00:17:53,732
.. والآن

202
00:17:56,318 --> 00:18:03,575
مُراقبي أو يفترض أن أقول جاسوسي
.. في الحكومة البريطانية

203
00:18:03,700 --> 00:18:08,080
(أعلمني أن (كيتشنر
.. قلق على سلامة

204
00:18:08,246 --> 00:18:10,374
.(الأرشيدوق (فرديناند

205
00:18:11,166 --> 00:18:14,711
برينسيب)، دُبي الصغير)

206
00:18:14,878 --> 00:18:19,341
هل مُستعد لتثبت أن
مخاوف (كيتشنر) في محلها؟

207
00:18:19,508 --> 00:18:22,602
.أجل أيّها الراعي
ولن أخذلك أبداً

208
00:18:22,761 --> 00:18:25,013
.أصبت

209
00:19:03,885 --> 00:19:06,221
أهذا منطقي لك يا (فردنانيد)؟

210
00:19:07,180 --> 00:19:11,143
فهمت الآن لماذا قبلت
دعوتي للصيد

211
00:19:11,309 --> 00:19:15,313
لم أصدق حقاً
تكتيكات (كيتشنر) للتخويف

212
00:19:15,480 --> 00:19:20,861
يثرثر كثيراً بكوني في خطر -
وحده الأحمق الذي يتجاهل تحذير الصديق -

213
00:19:21,027 --> 00:19:22,404
هل كان هذا مبالغاً لطلبه؟

214
00:19:22,571 --> 00:19:25,240
أظن عليك العودة معي
لتسمع ما يريد قوله

215
00:19:25,407 --> 00:19:31,079
،رد طلبك مُهمة صعبة
سأبلغك بقراري الليلة

216
00:19:31,163 --> 00:19:32,164
.جيد

217
00:19:53,060 --> 00:19:55,437
!قُد! قُد

218
00:20:08,533 --> 00:20:12,371
جئت للزيارة بحسن النية
ليتم استقبالي بالقنابل؟

219
00:20:14,581 --> 00:20:15,582
.أجل

220
00:20:16,124 --> 00:20:20,128
.. إنه لمن دواعي سروري -
ما كان عليّ إحضارك إلى هنا -

221
00:20:20,670 --> 00:20:23,590
،ينبغي أن نعود للوطن
حيث أستطيع حمايتك

222
00:20:23,757 --> 00:20:24,758
.. ماذا

223
00:20:25,133 --> 00:20:27,427
،لقد حميتكم للتو
لم أكن بحاجة للحماية

224
00:20:27,594 --> 00:20:29,429
(بلى تحتاج يا (كونراد

225
00:20:29,596 --> 00:20:32,265
أنا آسف ولكن تظن نفسك
... عالماً بهذا العالم

226
00:20:32,432 --> 00:20:36,353
لكن الحقيقة أنّك مجرد فتى
ليس لديه أي فكرة عن قُدرات الإنسان

227
00:20:36,520 --> 00:20:39,356
ماذا؟ لم يكن رؤيتي لموت أمي
مُقدمة جيدة بما يكفي؟

228
00:21:09,469 --> 00:21:13,473
<i>أواثق أن هذا الطريق الصحيح؟ -
اتبع أوامري وحسب -</i>

229
00:21:14,307 --> 00:21:16,560
خُذ أول يسار

230
00:21:29,865 --> 00:21:32,909
،إنها نهاية مسدودة
عرفت أنه الطريق الخاطئ

231
00:21:33,410 --> 00:21:36,538
قصدتُ الدوران التالي -
كفاك جدالاً، نحن فريسة هنا -

232
00:21:37,122 --> 00:21:38,749
حرّك هذه السيارة حالاً

233
00:22:18,455 --> 00:22:21,083
ما حدث لـ(فردي) و(صوفي) مريع

234
00:22:23,085 --> 00:22:27,047
نحن بأمان الآن، صحيح؟ -
نعم ولكن إلى متى؟ -

235
00:22:27,464 --> 00:22:30,342
بدأت أفهم ما كان
(يخشاه (كيتشنر

236
00:22:30,509 --> 00:22:33,970
هناك شائعات بالفعل
أن النمسا تُحرّك جيشها

237
00:22:34,304 --> 00:22:37,557
لا يصدقون أن هذا
الإغتيال كان مستقلاً

238
00:22:38,266 --> 00:22:39,893
ولا حتى أنا

239
00:22:40,060 --> 00:22:43,897
إنها صربيا وحسب! مجرد جزء
صغير من العالم، لماذا يهتمون؟

240
00:22:44,523 --> 00:22:48,777
لأن الأشياء الصغيرة
قد تنمو لتصبح مشاكلاً كبيرة

241
00:22:49,152 --> 00:22:52,948
<i>كما ترى، قبل سنوات
كان هناك ثلاث صغار أولاد عُمومة</i>

242
00:22:53,115 --> 00:22:55,492
<i>.. كان الأكبر مثيراً للمتاعب حقاً -
!أعد لي جنودي -</i>

243
00:22:55,659 --> 00:22:58,704
!لا يوجد قوانين في الحرب -
!(سألقنك درساً يا (فيلهلم -

244
00:22:59,454 --> 00:23:02,165
<i>.. (كانت جدّتهم الملكة (فيكتوريا
!(يكفي يا (نيكولاس -</i>

245
00:23:02,332 --> 00:23:03,583
<i>.التي حافظت على نظامهم ...</i>

246
00:23:03,750 --> 00:23:07,254
<i>لقد كبروا ليكونوا
فيلهلم) قيصر ألمانيا)</i>

247
00:23:07,421 --> 00:23:11,383
<i>،(التسار (نيكولاس) لـ(روسيا
و(جورج) ملك إنكلترا</i>

248
00:23:11,550 --> 00:23:15,971
<i>والآن، اعطى إغتيال المسكين
.. فرديناند) للقيصر الأحمق)</i>

249
00:23:16,138 --> 00:23:19,433
<i>سبباً لإعادة إشعال نزاع طفولتهم </i>

250
00:23:19,434 --> 00:23:21,234
<b>" روسيا .... ألماينا .... بريطانيا "</b>

251
00:23:21,727 --> 00:23:24,646
ولكنهم ناضجين كفاية
لتجنّب الحرب؟

252
00:23:24,813 --> 00:23:26,523
.لنأمل ذلك

253
00:23:26,857 --> 00:23:31,528
<i>(ولحسن الحظ، ملكنا (جورج
في صفنا ليساعد في حفظ السلام</i>

254
00:23:34,614 --> 00:23:35,991
.ها هي

255
00:23:42,914 --> 00:23:44,124
!انظر إلينا

256
00:23:45,751 --> 00:23:49,379
ثلاثة من أولاد العم
ظنوا أنّهم يعرفون كيف يحكمون

257
00:23:49,546 --> 00:23:51,673
باتت الجنود حقيقية الآن

258
00:23:52,883 --> 00:23:54,634
،اصنع نسختين من هذه الصورة

259
00:23:54,801 --> 00:23:56,720
وأوصلهم مع هذه
الرسائل على الفور

260
00:23:56,887 --> 00:23:58,764
سآمر (مورتون) على الفور

261
00:23:58,930 --> 00:24:01,600
ممتاز -
.جلالتك -

262
00:24:07,272 --> 00:24:09,149
!(إيريك) -
!أيّها القيصر -

263
00:24:09,316 --> 00:24:13,361
"ضبط النفس فضيلة. تذكّر واجبك"

264
00:24:14,029 --> 00:24:18,906
جلالته ابن عمي، ملك إنكلترا
يقترح ألاّ نفعل شيء

265
00:24:21,787 --> 00:24:24,915
أتتذكر كيف كان
.. الأمير (جورج) يتمتع

266
00:24:25,082 --> 00:24:28,377
برؤية أمك الإنكليزية
وأطبائها وهم يعذّبونك؟

267
00:24:28,794 --> 00:24:30,796
... وكان (جورج) يضايقك بسبب

268
00:24:32,339 --> 00:24:33,673
.عيبك الخُلقي ..

269
00:24:34,591 --> 00:24:36,426
أجل، أجل، أجل

270
00:24:36,593 --> 00:24:39,513
ولا تنسى أن تلك
.. القهقهة التي بجواره

271
00:24:39,679 --> 00:24:41,515
كانت من ابن
.. عمك الروسي الصغير

272
00:24:42,474 --> 00:24:43,850
.(القيصر (نيكولاس ...

273
00:24:44,017 --> 00:24:49,436
ابن العم (جورج) يطالب بضبط النفس
ضد ابن عمنا الآخر، القيصر الغبي

274
00:24:49,731 --> 00:24:52,818
لطالما حمي الملك
جورج) مصالحنا)

275
00:24:52,984 --> 00:24:55,570
لماذا ندخل الحرب
على شيء تافه جدا؟

276
00:24:55,737 --> 00:24:59,866
،لأننا أعطينا (صربيا) كلمتنا
وإلى جانب ذلك، أنا أكره القيصر

277
00:25:00,158 --> 00:25:04,162
سيكون مفيداً لغروره الذي
لا يتجاوز حجم يدهِ الصغيرة

278
00:25:06,373 --> 00:25:08,875
قرارُ حكيم يا قيصري

279
00:25:09,334 --> 00:25:12,879
روح روسيا بأمان بين يديك

280
00:25:14,923 --> 00:25:19,928
سيسخر منك العالم لعدم حفظ
كلمتك والوقوف بجانب النمساويين

281
00:25:20,554 --> 00:25:22,806
تجاهل الملك الإنكليزي

282
00:25:24,141 --> 00:25:26,059
أخبر (جورج) ألا يتدخل
فيما لا يعنيه؟

283
00:25:28,979 --> 00:25:33,900
!لو أردت حرباً، سأحظى به

284
00:25:36,278 --> 00:25:39,614
بصفتنا حليفًا لروسيا، ليس
لدينا أي خيار سوى الإنضمام للحرب

285
00:25:39,781 --> 00:25:44,632
لا أفهم، القيصر والتيسار
تجاهل كلاهما رغبة الملك، لماذا؟

286
00:25:44,703 --> 00:25:47,956
.. إنه سؤال وجيه -
.. كُل الإحترام يا سيدي -

287
00:25:48,123 --> 00:25:50,000
ينبغي لهذا الجدال
أن يحدث بغد الحرب

288
00:25:50,167 --> 00:25:52,878
.رئيس الوزراء ينتظر
وقد تأخرنا

289
00:25:53,253 --> 00:25:54,254
مورتون) مُحق)

290
00:25:54,337 --> 00:25:57,507
سيدي، سيكون شرف لي أن أتطوع

291
00:25:58,633 --> 00:26:01,261
شرف؟ -
كلمات جميلة أيّها الشاب -

292
00:26:01,678 --> 00:26:03,280
ولكن هنا تكمن المشكلة

293
00:26:03,346 --> 00:26:06,183
قانونيًا، لست بالغ بما يكفي لتنضم

294
00:26:07,184 --> 00:26:11,563
لكن مازلت صغيرًا بما يكفي لتؤمن بأنه
أمرًا مُشرفًا أن يموت المرء من أجل وطنه

295
00:26:12,272 --> 00:26:16,109
ليس الهدف من الحرب أن
يموت المرء من أجل وطنه

296
00:26:16,276 --> 00:26:19,446
بل جعل العدو يموت من أجل وطنه

297
00:26:26,912 --> 00:26:30,207
<i>اعدوا البنادق</i>

298
00:26:58,276 --> 00:27:04,533
<i>حتى أنا لم أتخيل حربًا كهذه</i>

299
00:27:06,493 --> 00:27:09,871
<i>ما إعتقدت أنه سيستغرق عقدًا حتى نحققه</i>

300
00:27:11,123 --> 00:27:15,168
<i>إستغرق عامين قصيرين فقط</i>

301
00:27:19,756 --> 00:27:23,385
<i>لقد إستنزفنا موارد "أوروبا"</i>

302
00:27:23,885 --> 00:27:28,014
<i>ومات الملايين بلا هدف</i>

303
00:27:28,181 --> 00:27:29,641
<i>!أطلقوا النيران</i>

304
00:27:29,808 --> 00:27:35,814
<i>لقد كسرنا الثقة بين
الشعب والملوك بالفطرة</i>

305
00:27:35,981 --> 00:27:39,735
<i>الذين يحكمون فقط بسبب ولادتهم سعيدة الحظ</i>

306
00:27:41,528 --> 00:27:45,949
<i>أتعلم من يكره الملك
(جورج) أكثر من القيصر؟</i>

307
00:27:47,701 --> 00:27:48,827
<i>أنا</i>

308
00:27:49,494 --> 00:27:51,872
<i>الأسرة الملكية الإنكليزية</i>

309
00:27:52,039 --> 00:27:56,752
<i>قمعت "اسكتلندا" الحبيبة لأكثر من 700 عام</i>

310
00:27:56,918 --> 00:28:00,255
<i>وقد حان وقت القصاص</i>

311
00:28:00,964 --> 00:28:04,217
<i>سنُخرج "روسيا" من حربنا</i>

312
00:28:04,634 --> 00:28:10,515
ونُطلق العنان لقوة "ألمانيا
الكاملة لتدمير إنكلترا

313
00:28:10,974 --> 00:28:12,726
(راسبوتين)

314
00:28:13,143 --> 00:28:18,239
هل أنت مُستعد لتبدأ
عملية إسقاط الملك (جورج)؟

315
00:28:18,106 --> 00:28:20,776
ستُنفذ مشيئتك يا راعيّنا

316
00:28:24,500 --> 00:28:26,000
<font color="#ffff00">"متى ستنتهي هذه المأساة؟"</font>{\pos(180,70)}

317
00:28:27,491 --> 00:28:30,952
لقد بدأوا التجنيد الإجباري -
نعم، أنا على دراية تامة بذلك يا (كونراد) -

318
00:28:31,745 --> 00:28:32,746
وماذا؟

319
00:28:32,913 --> 00:28:35,499
حسنًا، كان الأمر سيئًا كفاية
أنني لم أنضم عندما كان تطوعيًا

320
00:28:35,665 --> 00:28:38,126
هذه ليست حربًا
يا (كونراد) أتفهم ذلك؟

321
00:28:38,293 --> 00:28:39,961
إنها ليست كأي
حرب شهدناها من قبل

322
00:28:40,128 --> 00:28:41,963
أنا لا أهتم! لابد عليّ القتال

323
00:28:42,089 --> 00:28:44,633
إنه ليس قتالًا، إنه إحتضار

324
00:28:46,593 --> 00:28:48,720
.مثل هذه المُحادثة إلى حدٍ كبير

325
00:28:51,264 --> 00:28:52,432
قُل ذلك لـ(كيتشنر)

326
00:29:01,395 --> 00:29:03,395
<b>"إنضم إلى جيش بلادك"</b>

327
00:29:07,781 --> 00:29:09,825
(مازلت يافعًا للغاية يا (كونراد

328
00:29:12,619 --> 00:29:15,247
لكن الجميع يكذبون بشأن
أعمارهم وجميعهم ذاهبون

329
00:29:15,414 --> 00:29:16,415
أعلم

330
00:29:17,124 --> 00:29:18,500
وأعلم أنك تُريد القتال

331
00:29:19,835 --> 00:29:21,545
إنه بُرهان على شخصيتك

332
00:29:22,129 --> 00:29:23,255
وأنا فخور لأجل ذلك

333
00:29:23,422 --> 00:29:25,173
أجل، لكن تحقق مما أخذته

334
00:29:26,383 --> 00:29:27,384
!في القرية

335
00:29:28,885 --> 00:29:30,429
إنها دلالة على الجبان

336
00:29:30,846 --> 00:29:33,181
وهل عليّ أن أعاني بهذه المهانة؟

337
00:29:34,433 --> 00:29:37,894
السُمعة هي ما يعتقده الناس عنك

338
00:29:38,061 --> 00:29:40,647
الشخصية هي ماهيتك

339
00:29:46,760 --> 00:29:48,760
<b>"من أجل شجاعته الكبيرة"</b>

340
00:29:47,070 --> 00:29:48,321
<b>"صليب فيكتوريا"</b>

341
00:29:49,239 --> 00:29:50,615
أهو مِلكك؟

342
00:29:51,450 --> 00:29:52,451
أجل

343
00:29:53,326 --> 00:29:57,414
عندما كنت يافعًا، مثلك
كنت أريد أن أخدم بلدي

344
00:29:59,875 --> 00:30:03,170
<i>لكن سُرعان ما بدأت أتسائل
عن الحق الذي نمتلكه</i>

345
00:30:03,336 --> 00:30:06,548
لنأخذ الأراضي والثروات

346
00:30:06,882 --> 00:30:11,678
وحياة الناس الذين كانوا
يدافعون عن وطنهم فقط

347
00:30:14,765 --> 00:30:16,808
<i>كل رجل قتلته</i>

348
00:30:18,310 --> 00:30:20,771
<i>سلبت به جزءًا من نفسي</i>

349
00:30:27,194 --> 00:30:30,614
"ربما الحصول على "ريشة
كان أفضل

350
00:30:32,199 --> 00:30:36,244
لذا، في اليوم التالي
تركت بُندقيتي وحملت نقالة

351
00:30:37,371 --> 00:30:40,832
كان يجب أن أدخل للصليب
لإنقاذ الأرواح وليس سلبها

352
00:30:43,168 --> 00:30:45,670
بمجرد أن أستبدل
هذه بميدالية خاصة بي

353
00:30:47,005 --> 00:30:48,590
سألتحق بالفيلق الطبي

354
00:30:51,843 --> 00:30:55,222
(لقد أبلغت (كيتشنر
بنيتك في الإنضمام

355
00:30:55,680 --> 00:30:59,810
وقد أكد أنّه
لن يسمح لك بالإنضمام

356
00:31:41,059 --> 00:31:42,519
أنا لديّ رؤية

357
00:31:43,979 --> 00:31:47,399
"هذا الصبي هو رمز الروح لـ"روسيا

358
00:31:50,068 --> 00:31:52,154
"عليك إنقاذ "روسيا

359
00:31:53,905 --> 00:31:58,368
عليك الإنسحاب
من الحرب لإنقاذ حياة ابنك

360
00:31:58,535 --> 00:32:00,162
!هذا هراء

361
00:32:00,912 --> 00:32:05,542
أتجرؤ على التشكيك بمبعوث الرب؟

362
00:32:07,878 --> 00:32:12,632
أتجرؤ على المخاطرة بحياة ابنك؟

363
00:32:13,717 --> 00:32:16,928
!(نيكولاس)، عُد إلى صوابك الآن

364
00:32:17,345 --> 00:32:18,847
من فضلك

365
00:32:19,931 --> 00:32:21,058
من فضلك

366
00:32:28,774 --> 00:32:30,567
<i>إبن عمي العزيز (كونراد)</i>

367
00:32:31,068 --> 00:32:33,236
<i>مر وقتًا طويلًا منذ آخر
مرة رأينا فيها بعضنا البعض</i>

368
00:32:33,403 --> 00:32:35,989
<i>وأسف أنني أكتب إليك الآن فقط</i>

369
00:32:36,948 --> 00:32:39,993
<i>في هذه الأوقات الصعبة، لست
متأكدًا بمن يمكنني الوثوق به</i>

370
00:32:47,042 --> 00:32:48,727
مرحبًا بعودتك

371
00:32:50,587 --> 00:32:52,964
<i>لفترة من الوقت الآن
كان لديّ شكوكي</i>

372
00:32:53,131 --> 00:32:55,926
<i>بـ(راسبوتين) الذي يزعم أنه كاهنًا</i>

373
00:32:56,510 --> 00:32:58,720
<i>القيصر تحت سيطرته</i>

374
00:32:58,887 --> 00:33:01,723
<i>روحانيًا أو تحت تأثير المُخدر</i>

375
00:33:03,392 --> 00:33:06,728
<i>وأقنعه بالإنسحاب من الحرب</i>

376
00:33:08,355 --> 00:33:12,526
<i>ينوي القيصر الإعلان عن ذلك
في خطابه بمناسبة العام الجديد</i>

377
00:33:12,984 --> 00:33:15,237
ابن عمي (فيليكس) يُرسل تحياته

378
00:33:16,696 --> 00:33:19,658
أمل أن تُساعد نفوذ والدك

379
00:33:20,701 --> 00:33:23,328
ألديك أي أفكار يا (مورتون)؟

380
00:33:23,954 --> 00:33:27,916
حسنًا يا سيدي، في
رأيي، هذا وضع خطير للغاية

381
00:33:28,083 --> 00:33:29,710
لا يمكننا أن نثق بأحد على الإطلاق

382
00:33:29,876 --> 00:33:32,170
أقترح أن نُشكل فرقة
للنُخبة من الرجال

383
00:33:32,337 --> 00:33:34,923
"ونذهب إلى "روسيا
ونحل الأمر بأنفسنا

384
00:33:35,090 --> 00:33:36,967
مُتفق مع ذلك إعمل
على الأمر على الفور

385
00:33:37,134 --> 00:33:41,304
،بما أنه غير مسموح لي بالإنضمام
أيُمكنني على الأقل أن أذهب معك؟

386
00:33:43,056 --> 00:33:45,642
(كونراد)، تعلم أن والدك
.. جعلني أقسم أنني سأقوم

387
00:33:45,809 --> 00:33:48,770
أحمي ابني بأي ثمن

388
00:33:50,647 --> 00:33:52,816
إلى أين تُريد الذهاب يا (كونراد)؟

389
00:33:54,735 --> 00:33:56,153
"روسيا" -
لماذا؟ -

390
00:33:56,319 --> 00:33:59,030
لأساعد ابن عمي (يوسوبوف)
(في تعامله مع (راسبوتين

391
00:33:59,197 --> 00:34:01,158
سيجبر "روسيا" على الإنسحاب من الحرب

392
00:34:02,117 --> 00:34:03,785
(كيتشنر)، أقتلت الكثير من الرجال

393
00:34:03,910 --> 00:34:06,288
لدرجة أنك تعتمد على الفتية
لإدارة إستخباراتك العسكرية؟

394
00:34:06,455 --> 00:34:08,749
..  كيف تجرؤ على الحديث لـ -
اصمت يا (مورتون) -

395
00:34:11,251 --> 00:34:12,627
نحن راحلان يا (كونراد)

396
00:34:14,504 --> 00:34:15,504
!الآن

397
00:34:26,265 --> 00:34:27,267
سيادتك؟

398
00:34:27,725 --> 00:34:31,021
لنأمل فحسب ألا نقوم
"بمثل هذه الفوضى في "روسيا

399
00:34:40,696 --> 00:34:43,200
صندوق إرساليات إضافي
لهذه الليلة يا سيدي

400
00:34:44,826 --> 00:34:47,454
،اللعنة يا (مورتون)
ما مقدار ما تتوقع أن أقرأه؟

401
00:34:47,620 --> 00:34:51,416
أنا أسف للغاية يا مولاي
كنت لأساعد، لكنني بالتأكيد

402
00:34:51,582 --> 00:34:54,044
بالتأكيد أنا جندي
أكثر من كوني بحار

403
00:34:54,211 --> 00:34:56,296
حسنًا، إذهب للخارج يا رجل
وإحصل على بعض الهواء الطلق

404
00:34:57,214 --> 00:34:58,382
أنت مُحق

405
00:35:25,223 --> 00:35:28,023
<b>"عدد ضحايا المعركة في الخط الأمامي للحرب"
"بتاريخ 31 مايو عام 1916"</b>

406
00:36:03,196 --> 00:36:05,031
خمسة ملايين وافتهم المنية

407
00:36:06,742 --> 00:36:08,160
فليُسامحني الرب

408
00:36:28,824 --> 00:36:30,524
<b>غرق (كيتشنر) بعدما"
"إرتطمت سفينته بلغم ألماني"</b>

409
00:36:30,599 --> 00:36:34,895
أولًا (فرديناند) والآن
(كيتشنر)، لم يكن هذا حادثًا

410
00:36:35,437 --> 00:36:36,521
(كيتشنر) كان صديقك

411
00:36:36,938 --> 00:36:40,776
،ناهيك عن كونه الأمل الأخير لهذا البلد
كيف تكون هادئًا بهذه الدرجة؟

412
00:36:40,942 --> 00:36:42,486
<i>عزيزي (أوكسفورد)</i>

413
00:36:42,652 --> 00:36:45,530
<i>أردت الإعتذار عن مشاجراتنا الأخيرة</i>

414
00:36:45,906 --> 00:36:48,950
<i>من رأيي، (كونراد) شاب جيد</i>

415
00:36:49,117 --> 00:36:51,161
تعرض للخيانة، علينا فعل شيئًا ما

416
00:36:51,536 --> 00:36:53,205
<i>إنه على إستعداد دائمًا لمواجهة العالم</i>

417
00:36:53,372 --> 00:36:55,707
لا، لا تتجاهلني يا أبي
تعلم أن ذلك حقيقي

418
00:36:56,083 --> 00:36:57,918
لا يمكنك الهروب من المشاكل

419
00:36:58,085 --> 00:37:01,546
<i>لكنني بالطبع سأحترم رغباتك</i>

420
00:37:01,713 --> 00:37:05,092
<i>وأفعل كل ما في وسعي
لإبعاده عن طريق الأذى</i>

421
00:37:05,258 --> 00:37:08,387
،لا أصدق أنه كان لغمًا ألمانيًا
هناك شيئًا أخر متورطًا في ذلك

422
00:37:11,181 --> 00:37:12,849
وماذا لو كنت محقاً؟

423
00:37:13,392 --> 00:37:16,144
ماذا لو كنت ناجحًا وأبقيتني
محبوسًا بينما يحترق العالم؟

424
00:37:16,311 --> 00:37:20,232
<i>إذا شاركك جميع الأباء في
وجهة نظرك، لن تكون هناك حروب</i>

425
00:37:20,774 --> 00:37:26,071
<i>،ولكن حتى يأتي ذلك اليوم
سأظل مشغولًا بلا شك</i>

426
00:37:26,780 --> 00:37:29,533
<i>سأظل صديقك، (كيتش)</i>

427
00:37:33,704 --> 00:37:35,872
حاجتك المُستمرة لحمايتي

428
00:37:36,039 --> 00:37:38,583
لن يُعوض فشلك في حماية أمي

429
00:37:44,548 --> 00:37:46,466
أنا أسف يا أبي

430
00:37:58,979 --> 00:37:59,980
لا، لا

431
00:38:03,024 --> 00:38:04,317
أنا أسف

432
00:38:09,197 --> 00:38:10,323
اتبعني

433
00:38:45,025 --> 00:38:47,235
حسنًا، في الوقت المُناسب

434
00:38:47,778 --> 00:38:49,321
مرحبًا بك بالنادي

435
00:38:50,072 --> 00:38:51,698
هل سيكون جزءًا من الإجتماع؟

436
00:38:52,115 --> 00:38:53,283
أجل

437
00:38:55,160 --> 00:38:56,495
ألقِ نظرة

438
00:39:02,334 --> 00:39:05,003
كما ترى، هذه الحرب جعلتني أدرك

439
00:39:05,170 --> 00:39:09,466
أننا لا نستطيع الإعتماد على
السياسيين للقيام بعملهم بشكل صحيح

440
00:39:09,800 --> 00:39:12,010
لذلك، قررت

441
00:39:12,636 --> 00:39:14,638
يجب أن نفعل شيئًا بخصوص ذلك

442
00:39:14,805 --> 00:39:16,765
هذا ليس له أي معنى يا أبي

443
00:39:16,932 --> 00:39:18,100
دعني أوضح

444
00:39:18,517 --> 00:39:22,479
سُمعتي هي أنني
رجل لا يريد المُشاركة

445
00:39:22,646 --> 00:39:28,443
ما يعني أن الأمر أسهل بالنسبة
لشخصيتي أن تكون مُشاركة دون أن تُلاحظ

446
00:39:28,860 --> 00:39:33,990
مثل خدم المنازل في كل مكان
الذين يتم رؤيتهم ولكن لا يتم سماعهم

447
00:39:34,157 --> 00:39:36,326
غير مرئي جوهريًا

448
00:39:36,910 --> 00:39:39,788
ما لم يكونوا جزءًا من
عائلة (أكسفورد) بالطبع

449
00:39:40,288 --> 00:39:43,166
جمع (شولا) و(بولي)

450
00:39:43,333 --> 00:39:47,796
شبكة من الخدم لم يسبق
لها مثيل بهذا العالم

451
00:39:48,130 --> 00:39:52,092
بينما تحاول المخابرات البريطانية
الإستماع عبر ثقوب المفاتيح

452
00:39:53,552 --> 00:39:56,263
جماعتنا موجودة في الغرفة بالفعل

453
00:39:56,555 --> 00:39:57,556
ذكي للغاية

454
00:39:58,056 --> 00:40:00,517
الآن، بعد إغتيال (فرديناند)

455
00:40:00,684 --> 00:40:03,979
لقد زرت (جافريلو برينسيب)
(في سجنه في (سراييفو

456
00:40:22,372 --> 00:40:23,749
شكرًا لك

457
00:40:28,128 --> 00:40:29,504
لماذا قتلت صديقي؟

458
00:40:29,880 --> 00:40:32,758
الكحول كان السبب، كنتُ ثملًا

459
00:40:35,594 --> 00:40:37,220
أنا مجرد صربي بسيط

460
00:40:37,387 --> 00:40:42,017
هذا خاتم باهظ الثمن
ليمتلكه هذا الصربي البسيط

461
00:40:42,893 --> 00:40:44,419
وحجيرة سرية

462
00:40:44,686 --> 00:40:48,023
رائحته كانت اللوز وبالتالي، الساينايد

463
00:40:48,356 --> 00:40:51,359
يُثبت خاتم (برينسيب)
أنه لم يكن يعمل بمفرده

464
00:40:51,526 --> 00:40:54,488
وهناك كما تقول يا
(كونراد)، شيئًا أكبر بهذا

465
00:40:54,654 --> 00:40:55,655
بالفعل

466
00:40:57,324 --> 00:41:00,202
رسالة إبن عمك جعلتنا
"نوسع شبكتنا حتى "روسيا

467
00:41:00,369 --> 00:41:01,661
وأتت بثمارها

468
00:41:02,662 --> 00:41:05,499
لقد وجدت مربية القيصر
خاتمًا في غرفة (راسبوتين)

469
00:41:07,042 --> 00:41:11,046
مطابقًا لخاتم (برينسيب)
لكن عليه سلحفاة بدلًا من دب

470
00:41:11,213 --> 00:41:13,173
أعتقد يجب أن نذهب
إلى "روسيا" على الفور

471
00:41:13,340 --> 00:41:16,009
ونجد طريقة لإستجواب هذا الراهب

472
00:41:16,176 --> 00:41:18,720
لكن بكل المقاييس، (راسبوتين) لا يُقهر

473
00:41:19,638 --> 00:41:23,058
،طالما أنه على قيد الحياة
فلن يغير القيصر رأيه أبدًا

474
00:41:23,225 --> 00:41:25,227
وبوجود "روسيا" خارج الحرب

475
00:41:25,769 --> 00:41:27,479
محكوم على "إنكلترا" بالهلاك

476
00:41:28,021 --> 00:41:29,064
مولاي

477
00:41:34,236 --> 00:41:37,364
حياة واحدة لإنقاذ الملايين

478
00:41:43,078 --> 00:41:44,162
.. لذا

479
00:41:44,913 --> 00:41:48,125
الطريقة الوحيدة
لتكريم العهد الذي قطعته لأمك

480
00:41:49,835 --> 00:41:52,963
ستكون بكسر العهد
الذي قطعته على نفسي

481
00:41:54,548 --> 00:41:56,842
أخشى أنه
.ليس لدينا أي خيار أخر

482
00:41:58,468 --> 00:42:03,056
لقد حان الوقت
.(لنقتل (غريغوري راسبوتين

483
00:42:08,520 --> 00:42:13,358
قَبل (راسبوتين) دعوة لحضور
حفلة عيد الميلاد الخاصة بإبن عمك

484
00:42:13,859 --> 00:42:19,156
أخبرتني مُربية القيصر عن نُقطة
ضعف (راسبوتين) تجاه الكعك المُحلى

485
00:42:19,573 --> 00:42:22,534
وحتى تجاه ألطف الأولاد

486
00:42:23,577 --> 00:42:26,663
لذلك، بعد تقديم الطبق الرئيسي

487
00:42:27,247 --> 00:42:30,834
(كونراد) سيُغري (راسبوتين)

488
00:42:31,334 --> 00:42:33,837
إلى تحلية خاصة في غرفة الصيف

489
00:42:34,212 --> 00:42:37,632
"حيث تُوجد كعكة "باكويل
الأسطورية التي أعدتها المُربية

490
00:42:37,799 --> 00:42:39,559
!والمليئة بالسم

491
00:42:40,010 --> 00:42:41,219
ستكون بإنتظاره

492
00:42:41,386 --> 00:42:43,472
(بولي)، ابدأي الخبز

493
00:42:44,473 --> 00:42:46,641
أجل ولا تنسي السُم

494
00:42:52,522 --> 00:42:54,608
أجبره ليأكل الكعكة، أتفهم؟

495
00:42:54,775 --> 00:42:55,776
أجل يا أبي

496
00:42:55,901 --> 00:42:58,487
حسنًا، سنكون المارقة الليلة

497
00:42:59,112 --> 00:43:00,530
.(وليس نخبة (أكسفورد

498
00:43:06,370 --> 00:43:10,165
ضيفنا الشرفي، الأب (راسبوتين)

499
00:43:55,502 --> 00:43:57,804
هل أنتم نُدل أم إنكليز؟

500
00:43:58,797 --> 00:44:01,800
أيًا كنتم، احضروا لي مشروبًا لعينًا

501
00:44:02,092 --> 00:44:04,553
هل أنت راهب أم راقص باليه؟

502
00:44:10,642 --> 00:44:13,478
"أرى أنك أتقنت رقصة فرقة "بيريوزكا

503
00:44:14,104 --> 00:44:17,649
ما رأيك أن تذهب إلى هناك
راقصًا وتحضر لي مشروبًا لعينًا؟

504
00:44:24,448 --> 00:44:26,408
الإنكليز

505
00:44:26,700 --> 00:44:28,368
أنا أحبهم

506
00:44:30,162 --> 00:44:33,590
لكنه طريق طويل حتى تأتي
من أجل حفلة عيد ميلاد

507
00:44:33,623 --> 00:44:36,418
بالنسبة لي، أجل
لكن ليس بالنسبة لابني

508
00:44:36,793 --> 00:44:40,922
والذي يكون بالتأكيد شخصًا مرحًا
أكثر مني في هذه الأيام المُظلمة

509
00:44:45,260 --> 00:44:49,139
أبحث عن شخص يجعلني
أحصل على مُقابلة مع القيصر

510
00:44:49,598 --> 00:44:51,224
ربما يمكنك أنت المُساعدة

511
00:44:51,725 --> 00:44:53,810
لكنني مُجرد راهب متواضع

512
00:44:53,977 --> 00:44:57,230
راهب متواضع تُبجله هذه الغرفة بأكملها

513
00:44:58,023 --> 00:44:59,566
أو تهابه

514
00:45:05,614 --> 00:45:10,869
أنا أتخذ القرارات فقط عندما تكون
معدتي مُمتلئة أو بعد المُضاجعة

515
00:45:11,161 --> 00:45:14,289
حسنًا، شكراً للرب
أن العشاء جاهز

516
00:45:15,415 --> 00:45:16,666
.. إذن

517
00:45:17,125 --> 00:45:20,879
أخبرني والدك أنك تُحب الإستمتاع

518
00:45:21,046 --> 00:45:24,758
أجل، أعتقد أنني
مُتفتح بدرجة كافية

519
00:45:25,509 --> 00:45:28,845
ما الذي تفعلونه أنتم الروس
ليستمتع به رجل إنكليزي؟

520
00:45:29,012 --> 00:45:31,014
حسنًا، كل شيء

521
00:45:31,181 --> 00:45:34,351
الطعام والموسيقى والباليه

522
00:45:34,518 --> 00:45:37,062
تدخين التبغ، الفن

523
00:45:37,229 --> 00:45:38,772
.. ولكن الأهم من كل ذلك

524
00:45:42,651 --> 00:45:46,446
نحن نحب مُمارسة
الجنس مثل النمور

525
00:45:55,997 --> 00:46:00,168
أهذا شيء يُمكن أن
يستمتع به الفتى الإنكليزي؟

526
00:46:02,796 --> 00:46:03,797
أجل

527
00:46:05,298 --> 00:46:07,759
لكن الليلة، لا أريد أن أعلم

528
00:46:11,304 --> 00:46:13,223
غيّر المقعد مع والدك

529
00:46:16,560 --> 00:46:18,145
آسف جدًا إذا كنت أهنتك

530
00:46:18,562 --> 00:46:21,231
فقط إلو اعتبرت نفسك مُملًا مُسيئًا

531
00:46:21,398 --> 00:46:23,150
والآن إفعل كما أمرتك

532
00:46:24,651 --> 00:46:25,652
أجل

533
00:46:30,866 --> 00:46:33,660
المعذرة يا أبي إنه
يريدنا أن نتبادل الأماكن

534
00:46:40,083 --> 00:46:42,794
أستسمحكم عذرًا، اعذروني

535
00:46:50,177 --> 00:46:53,346
هذه الساق! لعنة مروعة

536
00:46:55,015 --> 00:46:59,561
أتعلم، لو لم يكن لديّ المعرفة الكافية
كنت لأقول أن ابنك كان يحاول مُضاجعتي

537
00:47:00,520 --> 00:47:03,106
على الأرجع أنت
من كنت تحاول مضاجعته

538
00:47:03,607 --> 00:47:05,233
سُمعتك تسبقك

539
00:47:05,400 --> 00:47:08,653
حسنًا، إذا كنت تعلم
الكثير عن سُمعتي

540
00:47:09,654 --> 00:47:11,490
ضع ساقك بحُضني

541
00:47:11,948 --> 00:47:13,700
قد أكون قادرًا على مُعالجتها

542
00:47:14,534 --> 00:47:16,244
هنا؟ -
ليس هنا -

543
00:47:16,411 --> 00:47:19,122
في مكانِ خاص بالتأكيد

544
00:47:26,505 --> 00:47:28,090
ها قد وصلنا

545
00:47:32,594 --> 00:47:34,096
أتنتظر حضور شخصًا ما؟

546
00:47:34,679 --> 00:47:36,264
نعم، مُربيتنا طاهية رائعة

547
00:47:36,431 --> 00:47:40,394
لذا صنعت هذه الكعكة
كهدية لمُضيفنا، الأمير

548
00:47:42,437 --> 00:47:43,438
من فضلك

549
00:47:44,689 --> 00:47:46,566
إنزع بنطالك وإجلس

550
00:47:48,110 --> 00:47:49,403
.بالطبع

551
00:47:49,778 --> 00:47:52,364
سأجعل الغرفة دافئة لك

552
00:47:57,577 --> 00:48:00,914
<i>في الصيف، أتي
هنا مع أصدقائي الشباب</i>

553
00:48:01,623 --> 00:48:04,209
نسبح عاريين في بركة الإستحمام

554
00:48:05,168 --> 00:48:10,215
ثم نذهب للداخل
ونتضاجع أمام النيران

555
00:48:10,674 --> 00:48:11,967
بالطبع

556
00:48:13,343 --> 00:48:14,344
ها نحن ذا

557
00:48:14,720 --> 00:48:15,887
لقد نزعت البنطال

558
00:48:26,273 --> 00:48:27,274
اثبت

559
00:48:28,066 --> 00:48:29,651
الدم هو الحياة

560
00:48:30,444 --> 00:48:34,239
في تدفقه الشفاء

561
00:48:36,032 --> 00:48:39,036
ويمكنني تعليمه أين يتدفق

562
00:48:48,211 --> 00:48:53,008
تعالج جرحك بشكل سطحي
وبعمل ضعيف للغاية بالإبرة

563
00:48:57,220 --> 00:48:59,181
هذه الكعكة لذيذة، أليس كذلك؟

564
00:48:59,639 --> 00:49:03,852
"أجل إنها كعكة "باكويل
إنها المُفضلة ليّ

565
00:49:04,019 --> 00:49:07,314
يمكننا أكلها معًا عندما
أرتدي بنطالي مُجددًا

566
00:49:08,273 --> 00:49:11,526
كلا حسنًا
لأفعل ذلك بشكل صحيح

567
00:49:13,653 --> 00:49:14,780
سأحتاج إلى الطاقة

568
00:49:34,132 --> 00:49:35,133
إنها لذيذة للغاية

569
00:49:38,678 --> 00:49:39,846
تأخذ الطابع الإنكليزي للغاية

570
00:49:40,013 --> 00:49:41,556
أجل إنها تأخذ الطابع الإنكليزي

571
00:50:09,209 --> 00:50:11,920
ما هذه الضوضاء؟ علينا الدخول -
كلا، كلا -

572
00:50:12,087 --> 00:50:15,298
إنه (راسبوتين) وليس
أباك، أعتقد أن السُم يقتله

573
00:50:31,064 --> 00:50:34,109
استرخ، دع الدم يتدفق

574
00:50:34,484 --> 00:50:36,027
دعني ألعق جرحك -
أجل -

575
00:50:36,194 --> 00:50:37,904
ثق بي، ثق بي -
!يا إلهي -

576
00:50:38,071 --> 00:50:39,614
يمكنني رؤية الأمر يحدث -
-ثق بي

577
00:50:39,781 --> 00:50:43,035
لا تقلق، أنا سأساعدك
وأنت ستُساعدني

578
00:50:45,954 --> 00:50:47,873
لماذا تُريد أن تُقابل القيصر؟

579
00:50:49,332 --> 00:50:52,711
يجب على القيصر
أن يبقى مُشاركًا بالحرب

580
00:50:52,878 --> 00:50:54,796
ما الذي يجعلك تعتقد أنه لن يفعل؟

581
00:50:55,922 --> 00:50:59,134
... قيل لي أنه تحت تأثير

582
00:50:59,301 --> 00:51:00,844
الآن نحن نُحرز تقدُمًا

583
00:51:01,011 --> 00:51:04,931
لذا، إذا كُنت تُريد مُعالجة
ساقك حقًا، أخبرني الحقيقة

584
00:51:05,098 --> 00:51:06,224
لماذا أنت هنا؟

585
00:51:06,391 --> 00:51:07,392
أنا هنا

586
00:51:07,559 --> 00:51:08,935
بسبب؟ -
... بسبب -

587
00:51:09,102 --> 00:51:10,437
بسبب؟ -
... بسبب -

588
00:51:10,604 --> 00:51:12,856
بسبب؟ -
... بسبب أنني سأقتل -

589
00:51:26,787 --> 00:51:28,121
أنا أعتذر

590
00:51:32,751 --> 00:51:33,835
كعكتك

591
00:51:39,424 --> 00:51:41,218
لم تتوافق معي

592
00:51:48,392 --> 00:51:49,559
!تعال

593
00:51:51,186 --> 00:51:53,397
علينا أن نضع الثلج على ساقك

594
00:51:54,106 --> 00:51:59,194
دقيقتين فقط في الماء المُثلج
وستكون رجلًا جديدًا

595
00:52:03,073 --> 00:52:04,741
ساقي -
أجل -

596
00:52:04,908 --> 00:52:06,535
عولجت -
أجل -

597
00:52:06,618 --> 00:52:07,619
أجل

598
00:52:07,703 --> 00:52:09,371
سِر تجاهي

599
00:52:10,414 --> 00:52:13,041
كلا كلا لا تستخدم العصا

600
00:52:13,125 --> 00:52:14,126
إترك العصا

601
00:52:14,292 --> 00:52:16,086
أجل -
إترك العصا -

602
00:52:16,712 --> 00:52:18,630
لم أصدقك

603
00:52:19,840 --> 00:52:22,843
تعال إليّ تعال إليّ

604
00:52:23,176 --> 00:52:26,138
لماذا يضحك أبي؟ -
ليس لديّ أي فكرة -

605
00:52:26,638 --> 00:52:31,852
الآن، فلتدع الماء الروسي المُثلج

606
00:52:32,227 --> 00:52:34,563
يُشفيك إلى الأبد

607
00:52:37,649 --> 00:52:43,113
تعال. تعال. تعال

608
00:52:43,280 --> 00:52:45,282
تعال. تعال

609
00:52:45,449 --> 00:52:47,951
أجل -
إنها باردة -

610
00:52:48,118 --> 00:52:50,328
دع الطبيعة الأم تقوم بسحرها

611
00:52:53,081 --> 00:52:54,499
دقيقتين

612
00:52:54,666 --> 00:52:56,835
دقيقتين، وسيتم شفائك

613
00:52:57,377 --> 00:52:59,212
سيتم شفائك

614
00:52:59,546 --> 00:53:01,506
!"كعكة "باكويل

615
00:53:02,549 --> 00:53:06,261
"أخبرني، الكثير من اللوز في كعكة "باكويل

616
00:53:07,345 --> 00:53:10,140
ما هي المكونات الأخرى
في كعكة "باكويل"؟

617
00:53:10,307 --> 00:53:12,601
ليس لديّ أي فكرة
لستُ طباخًا

618
00:53:12,768 --> 00:53:13,977
حسنًا، أنا كذلك

619
00:53:14,144 --> 00:53:18,231
وأنا أعلم أيضًا ما الشيء
الأخر الذي رائحته مثل اللوز

620
00:53:18,857 --> 00:53:20,233
الساينايد

621
00:53:21,443 --> 00:53:23,653
إذا كنت تعلم سُمعتي حقًا

622
00:53:23,820 --> 00:53:26,573
كنت لتعلم أنني أتناول
القليل من السُم كإفطار

623
00:53:26,740 --> 00:53:29,242
إنه في مأزق -
لأجعل نفسي منيعًا -

624
00:53:38,085 --> 00:53:39,795
الآن، هذا أفضل

625
00:53:41,630 --> 00:53:46,843
حان الوقت للرقص على قبوركم

626
00:53:50,389 --> 00:53:52,265
اذهب وساعد أباك

627
00:53:59,856 --> 00:54:02,609
!أبي، أبي رباه
أنت تتجمد

628
00:54:02,984 --> 00:54:05,404
هل أنت بخير يا أبي؟ تنفس

629
00:54:05,570 --> 00:54:07,948
أشعر بالبرودة، أشعر بالبرد

630
00:54:52,492 --> 00:54:53,577
(شولا)

631
00:55:27,319 --> 00:55:28,820
(شولا)

632
00:55:36,495 --> 00:55:37,496
افعلها

633
00:55:37,788 --> 00:55:38,789
!افعلها

634
00:55:38,914 --> 00:55:40,745
!افعلها

635
00:55:46,129 --> 00:55:47,422
اضربني

636
00:55:50,592 --> 00:55:52,677
أرجوك أن تقتلني

637
00:55:56,306 --> 00:55:58,100
صبي جميل

638
00:56:26,712 --> 00:56:28,463
عالجت ساقك

639
00:56:28,630 --> 00:56:32,426
وهو أكثر مما يمكنني
قوله بشأن رقبة ابنك

640
00:57:21,099 --> 00:57:23,727
شكرًا لك على ساقي الجديدة

641
00:57:42,204 --> 00:57:45,540
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير شكرًا لك -

642
00:57:45,707 --> 00:57:50,420
،بل شكرًا لك أنت
أنت أنقذت حياتي

643
00:57:53,131 --> 00:57:54,758
وشكرًا لك لإنقاذك حياتي

644
00:57:55,967 --> 00:57:57,465
ماذا عن (شولا)؟

645
00:57:58,470 --> 00:58:01,681
سيكون بخير
فقط يحتاج إلى النوم

646
00:58:18,407 --> 00:58:21,410
لماذا الأولاد فوضويون دائمًا؟

647
00:58:22,452 --> 00:58:24,913
احملاه حان الوقت للعودة إلى الديار

648
00:58:32,546 --> 00:58:36,212
!لا بد أنك تمازحني

649
00:58:40,303 --> 00:58:44,766
أريدك أن تفعل
(ما فشل فيه (راسبوتين

650
00:58:44,933 --> 00:58:49,146
لا أكترث لأفكارك أو لسياساتك

651
00:58:49,312 --> 00:58:51,732
فقط ابدأ بثورتك اللعينة

652
00:58:51,898 --> 00:58:55,152
وأخرج (روسيا) من حربي

653
00:58:55,318 --> 00:58:57,904
(أيها الرفيق (لينين -
أمرك يا راعيّ -

654
00:58:58,071 --> 00:59:00,073
حين تتم ثورتي

655
00:59:00,240 --> 00:59:03,827
ستكون القطعان المتبقية قوية للغاية

656
00:59:03,994 --> 00:59:08,248
ستكون مشكلتك الوحيدة
هي إيجاد مساوٍ لها في الكفّة اليمنى لوزنها

657
00:59:16,173 --> 00:59:17,674
ما خطبه؟

658
00:59:18,508 --> 00:59:21,636
اليوم كسر أبوك نذره بالسلام

659
00:59:22,721 --> 00:59:27,642
ولكنه كان الأمر الصائب -
صائب أو خطأ، هذا لا يُسهِّل الأمر -

660
00:59:29,186 --> 00:59:33,648
# عيد ميلاد سعيد لك #

661
00:59:33,815 --> 00:59:38,361
# عيد ميلاد سعيد لك #

662
00:59:38,528 --> 00:59:43,283
# (عيد ميلاد سعيد لك، عزيزي (كونراد #

663
00:59:44,409 --> 00:59:50,040
# عيد ميلاد سعيد لك #

664
00:59:53,210 --> 00:59:54,211
أحسنت

665
01:00:00,384 --> 01:00:01,593
نخب ابني

666
01:00:04,596 --> 01:00:06,056
شكرًا

667
01:00:06,598 --> 01:00:09,976
قد أثبتَّ اليوم أنك رجل

668
01:00:10,143 --> 01:00:13,730
وأنت جعلتنا جميعًا فخورين جدًا

669
01:00:14,648 --> 01:00:17,480
نخب مهمتنا الناجحة

670
01:00:17,690 --> 01:00:20,153
وساقي الجديدة

671
01:00:24,825 --> 01:00:28,036
(عيد ميلاد سعيد يا (كونراد -
عيد ميلاد سعيد -

672
01:00:30,247 --> 01:00:31,536
شكرًا يا أبي

673
01:00:46,304 --> 01:00:48,765
سعيد أننا أخيرًا اتفقنا على شيء
ناظرين بأعين بعضنا

674
01:00:50,016 --> 01:00:51,609
يمكننا النظر بأعين بعضنا الآن

675
01:00:54,730 --> 01:01:00,360
الآن وبعد أن أطفأت 19 شمعة، أنا متأكد
من أنك ستمنحني مباركتك بانضمامي

676
01:01:00,527 --> 01:01:02,487
وأخيرًا أتمّ واجبي تجاه بلدي

677
01:01:04,030 --> 01:01:08,243
أنت أتممت واجبك تجاه
(بلدك للتو يا (كونراد

678
01:01:09,369 --> 01:01:12,164
تمنياتي لا علاقة لها بسنِّك

679
01:01:12,330 --> 01:01:15,625
أبي، أنت تمنيت بسبب سنّي

680
01:01:16,585 --> 01:01:19,046
لا يمكنك فعل شيء لإيقافي الآن

681
01:01:19,963 --> 01:01:22,924
كل ما أطلبه هو مباركتك، على الأقل

682
01:01:25,927 --> 01:01:27,596
(آسف يا (كونراد

683
01:01:28,180 --> 01:01:33,393
ولكنك تطلب شيئًا
لا يمكنني ولن أعطيك إياه

684
01:02:25,445 --> 01:02:26,446
<i>يا قيصر</i>

685
01:02:26,571 --> 01:02:31,034
حصارنا البحري حول (إنكلترا) أغرق
سفينة ركاب أمريكية أخرى

686
01:02:31,368 --> 01:02:36,665
،قد ينفد صبر الرئيس الأمريكي عمّا قريب
وإذا انضموا في صف (إنكلترا) في الحرب

687
01:02:37,332 --> 01:02:38,667
سنُهزم

688
01:02:39,042 --> 01:02:41,169
الحرب لا قواعد فيها

689
01:02:41,336 --> 01:02:45,048
وجعل (إنكلترا) تموت جوعًا
أمر يستحق المخاطرة

690
01:02:46,717 --> 01:02:51,346
،لكن إن أرسلت هذا
تقل المخاطر

691
01:02:57,102 --> 01:03:00,188
متأكد؟ -
نعم، يا قيصر -

692
01:03:04,276 --> 01:03:05,360
(أحضر لي (زيمرمان

693
01:03:07,320 --> 01:03:09,573
(اكتب ما يلي في برقية يا (زيمرمان

694
01:03:16,246 --> 01:03:21,126
أرسلها على الفور
استخدم شيفرة القيصر عالية مستوى الحماية

695
01:03:23,585 --> 01:03:25,964
<i><b>"الاستخبارات البحرية البريطانية" -
السادة الأكارم -</b></i>

696
01:03:26,131 --> 01:03:28,425
لدينا اعتراض ذو أولوية

697
01:03:28,592 --> 01:03:30,798
مهما كنتم تفعلون، فتوقفوا الآن

698
01:03:30,883 --> 01:03:33,305
علينا فكّ هذه الشيفرة بسرعة

699
01:03:36,600 --> 01:03:38,685
شاي؟ -
لو سمحتِ -

700
01:03:47,277 --> 01:03:48,487
(أحسنت يا (ريتا

701
01:03:48,653 --> 01:03:53,283
إنها الشيفرة التي كان يستخدمها القيصر -
لا بد أنها شديدة الأهمية -

702
01:03:53,450 --> 01:03:54,659
أيمكنك فكّها؟

703
01:03:55,285 --> 01:03:59,122
!واحد! اثنان! ثلاثة! أربعة

704
01:03:59,289 --> 01:04:01,833
سأحتاج إلى معلومات أكثر

705
01:04:02,000 --> 01:04:06,129
!أبقوا أعينكم على العدو
!صوّبوا إلى اليسار! إطلاق

706
01:04:06,797 --> 01:04:08,131
شكرًا

707
01:04:08,632 --> 01:04:12,552
ما الذي يروي هذا العشب؟ -
!الدم! الدم! الدم -

708
01:04:13,219 --> 01:04:16,181
<i>ماذا ستفعلون؟ -
!القتل! القتل! القتل -</i>

709
01:04:19,142 --> 01:04:20,227
تفضلي شايك

710
01:04:22,062 --> 01:04:23,688
!بسرعة! المشية العسكرية

711
01:04:27,543 --> 01:04:30,862
!رباه! أنا أستخدم التشفير

712
01:04:31,029 --> 01:04:33,945
هل رقم 8 حرف "زِد" أم حرف "آر"؟

713
01:04:37,160 --> 01:04:39,162
<i>وفقكم الرب جميعًا</i>

714
01:04:39,329 --> 01:04:41,081
وتذكروا

715
01:04:41,248 --> 01:04:45,001
"دولشي إت ديكورم إست برو باتريا موري"

716
01:04:45,168 --> 01:04:46,294
ما معنى هذا؟

717
01:04:46,461 --> 01:04:49,256
إنه لأمر جميل ومشرِّف"
"أن يموت المرء من أجل بلده

718
01:04:52,050 --> 01:04:54,177
(مباشرة من (ألمانيا

719
01:04:54,594 --> 01:04:55,595
شكرًا

720
01:05:01,858 --> 01:05:04,895
<i>!رباه! أنا أستخدم التشفير</i>

721
01:05:04,980 --> 01:05:07,983
<i>هل رقم 8 حرف "زِد" أم حرف "آر"؟</i>

722
01:05:10,026 --> 01:05:12,654
<i>حرف "زِد"؟ شكرًا لك</i>

723
01:05:23,248 --> 01:05:24,750
لقد فككت الشيفرة

724
01:05:25,292 --> 01:05:29,796
إنها من (آرثر زيمرمان) وزير الخارجية الألماني
(في (برلين) إلى سفيرهم في (مكسيكو سيتي

725
01:05:30,088 --> 01:05:32,382
(يقترح تحالفًا مع (المكسيك

726
01:05:32,549 --> 01:05:37,967
،(تريد (ألمانيا) تحويل انتباه (أمريكا
(لذلك يطلبون من (المكسيك) غزو (أمريكا

727
01:05:37,971 --> 01:05:39,097
هذا مفاد الرسالة

728
01:05:39,182 --> 01:05:42,435
(عندما يراها الرئيس (ويلسون
لن يكون أمامه خيار سوى

729
01:05:43,268 --> 01:05:46,438
دخول الحرب -
وتنتهي الحرب -

730
01:05:47,064 --> 01:05:49,775
(أحسنت يا عزيزتي (بولي

731
01:05:49,941 --> 01:05:51,485
أحسنت يا فتاة

732
01:05:53,320 --> 01:05:54,821
أنت رائعة

733
01:05:55,739 --> 01:05:57,741
(وهناك أمل لـ(كونراد

734
01:06:02,371 --> 01:06:03,955
<i>(أحسنت يا (أكسفورد</i>

735
01:06:04,122 --> 01:06:08,377
أخيرًا أطلق القيصر
ابن عمي الغبي النار على قدمه

736
01:06:08,543 --> 01:06:12,047
هذه البرقية هي السادسة
سيكون (كيتشنر) فخورًا

737
01:06:13,632 --> 01:06:15,634
أظن أنه وقت الشامبانيا

738
01:06:16,093 --> 01:06:22,496
شكرًا جلالتك، ولكنني نذرت ألا أشرب
حتى يعود (كونراد) من الحرب سالمًا

739
01:06:23,100 --> 01:06:24,726
لمَ لم تخبرني بهذا من قبل؟

740
01:06:25,268 --> 01:06:29,356
سأتأكد من أن الإثارة الوحيدة التي يراها
ولدك هي شحذ أقلام الرصاص للجنرال

741
01:06:30,190 --> 01:06:31,979
لست متأكدًا من نُبل هذا

742
01:06:36,446 --> 01:06:39,616
هل تعرف كم صبي أنقذت
بهذه البرقية يا (أورلاندو)؟

743
01:06:40,325 --> 01:06:42,035
أقلُّها، دعني أنقذ حياة واحدة

744
01:06:45,956 --> 01:06:46,957
إذًا

745
01:06:47,874 --> 01:06:50,085
(بعد ضمان سلامة (كونراد

746
01:06:52,671 --> 01:06:54,172
نخب السلام في وقتنا هذا

747
01:06:54,923 --> 01:06:57,050
نخب السلام في وقتنا هذا

748
01:06:58,552 --> 01:07:01,388
<i>الملك (جورج) ينتظر ردَّكم، سيدي الرئيس</i>

749
01:07:01,555 --> 01:07:04,015
لكن كيف يمكن لهذه البرقية
أن تكون حقيقية؟

750
01:07:04,182 --> 01:07:06,143
حتى الألمان لن يكونوا بهذا الغباء

751
01:07:06,309 --> 01:07:08,895
لكن، سيدي -
لن أفعل شيئًا -

752
01:07:09,062 --> 01:07:11,064
حتى يكون معي دليل لا ريب فيه

753
01:07:11,690 --> 01:07:12,691
(دوغلاس)

754
01:07:13,316 --> 01:07:15,235
أحضر لي نبيذ (ستيتسمان) فيه ثلج

755
01:07:17,267 --> 01:07:20,439
<b>"مقر الجبهة الغربية"</b>

756
01:07:23,076 --> 01:07:25,537
الملازم (أكسفورد) في الخدمة يا سيدي

757
01:07:26,705 --> 01:07:28,749
(أجل (أكسفورد

758
01:07:29,499 --> 01:07:32,794
أنت محظوظ
(ستعود إلى (لندن

759
01:07:35,547 --> 01:07:39,718
لا بد أن هناك خطأ يا سيدي -
لا الحظ يفضِّل الشجعان -

760
01:07:40,677 --> 01:07:42,846
أو أولئك مَن يهتم بهم الملك

761
01:07:46,975 --> 01:07:48,143
أمرك يا سيدي

762
01:07:50,395 --> 01:07:51,438
!انتباه

763
01:08:12,417 --> 01:08:15,003
أيها العريف -
سيدي -

764
01:08:15,128 --> 01:08:17,755
ما اسمك؟ -
العريف (ريد) يا سيد -

765
01:08:18,590 --> 01:08:19,590
اتبعني

766
01:08:35,523 --> 01:08:37,442
(أظن أنك (شولا

767
01:08:38,985 --> 01:08:39,986
أجل

768
01:08:40,070 --> 01:08:42,693
أرسلني (كونراد) لمقابلة الدوق

769
01:08:44,950 --> 01:08:46,155
ما اسمك يا سيدي؟

770
01:08:46,576 --> 01:08:51,039
سؤال وجيه وإجابة معقدة

771
01:08:51,206 --> 01:08:54,835
لا يمكنني إخبار أحد سوى الدوق نفسه -
ما زلت أحتاج إلى اسم -

772
01:08:55,001 --> 01:08:56,711
سيبدو هذا غبيًا

773
01:08:57,420 --> 01:08:59,548
(لكن وفقًا لـ(كونراد)، أنا (لانسلوت

774
01:09:00,215 --> 01:09:04,510
(وأنت (ميرلين
(وأطلب مقابلة الملك (آرثر

775
01:09:05,887 --> 01:09:07,472
اتبعني يا سيدي

776
01:09:10,267 --> 01:09:16,267
هناك شكوك حول صحة البرقية"
"ويلسون) القلِق لن يدخل الحرب)

777
01:09:16,606 --> 01:09:19,483
حمقى وأغبياء
لم يتبقَ شيء لمناقشته

778
01:09:21,027 --> 01:09:24,781
بولي)، هل تظنين أنه يمكننا)
توسيع شبكتنا إلى البيت الأبيض؟

779
01:09:25,365 --> 01:09:28,739
،(معظم موظفي البيت تدربوا في (إنكلترا
لذا لا ينبغي أن يكون هنالك مشكلة

780
01:09:28,744 --> 01:09:31,455
حسنًا لنذهب إلى العمل -
سأبدأ فورًا -

781
01:09:31,621 --> 01:09:32,621
شكرًا

782
01:09:38,670 --> 01:09:39,755
نعم؟ تفضَّل

783
01:09:41,715 --> 01:09:45,802
سموُّك، لدينا زائر -
من هو؟ -

784
01:09:46,219 --> 01:09:50,264
(صديق لـ(كونراد) يقول إنه (لانسلوت
(وقد أتى لمقابلة الملك (آرثر

785
01:09:50,348 --> 01:09:51,349
ماذا؟

786
01:09:52,309 --> 01:09:54,102
هذا يعيد الذكريات الجميلة

787
01:09:55,896 --> 01:09:58,190
هلا أدخلته؟ -
أمرك يا سيدي -

788
01:09:59,066 --> 01:10:00,067
سيدي

789
01:10:02,652 --> 01:10:03,653
من أنت؟

790
01:10:03,820 --> 01:10:06,573
العريف (ريد) من
الـ"بلاك ووتش" يا سيدي

791
01:10:07,491 --> 01:10:10,327
إذًا لماذا ترتدي
زي ضابط قاذف قنابل؟

792
01:10:12,766 --> 01:10:14,270
هذه

793
01:10:15,916 --> 01:10:18,126
هذه ستشرح الأمر أفضل مني

794
01:10:18,543 --> 01:10:20,462
إنها سريالية بعض الشيء يا سيدي

795
01:10:26,927 --> 01:10:27,928
غريب

796
01:10:28,182 --> 01:10:30,847
(رسالة من (كونراد

797
01:10:31,252 --> 01:10:33,433
(أنت (لانسلوت

798
01:10:35,519 --> 01:10:38,688
<i>،أبي العزيز"
أنا أيضًا أستطيع اللعب</i>

799
01:10:39,815 --> 01:10:42,317
<i>(تبادلت الأماكن مع (آرتشي ريد</i>

800
01:10:42,818 --> 01:10:44,236
<i>الرجل الواقف أمامك</i>

801
01:10:44,653 --> 01:10:45,654
آرتشي)؟)

802
01:10:45,946 --> 01:10:47,614
<i>إنه صالح -
نعم يا سيدي -</i>

803
01:10:47,781 --> 01:10:52,577
<i>يتبع أوامري ببساطة
وربما يكون مرتبكًا مثلك</i>

804
01:10:52,994 --> 01:10:56,039
<i>أرجوك التأكد ألّا تسبب له
أفعالي أية مشكلة</i>

805
01:10:56,748 --> 01:11:00,252
<i>غدًا، أحقق أخيرًا رغبتي
في الذهاب إلى الجبهة</i>

806
01:11:01,086 --> 01:11:06,299
<i>،وفي غضون ذلك
أرفق قصيدة أظنك تقدِّرها</i>

807
01:11:07,926 --> 01:11:09,256
<i>مزدوجو العزيمة</i>

808
01:11:10,470 --> 01:11:13,348
<i>مثل المتسولين القدامى الذين يسرقون</i>

809
01:11:15,016 --> 01:11:18,854
<i>،مبتعدو الساقين
،نسعل كالعجوز الشمطاء</i>

810
01:11:20,188 --> 01:11:22,691
<i>رائحتنا كريهة من الطين</i>

811
01:11:23,775 --> 01:11:27,946
<i>،حتى النيران المتوهجة
أدرنا لها ظهورنا</i>

812
01:11:29,072 --> 01:11:34,453
<i>ونحو راحتنا المستقبلية بدأت نمشي</i>

813
01:11:39,207 --> 01:11:41,668
<i>مشيَ الرجال نائمين</i>

814
01:11:42,836 --> 01:11:46,465
<i>،العديد فقدوا أحذيتهم
ولكنهم استمروا</i>

815
01:11:47,257 --> 01:11:48,800
<i>بسفك الدماء</i>

816
01:11:50,719 --> 01:11:55,098
<i>،الجميع يعرجون
الجميع عُميان</i>

817
01:11:56,016 --> 01:11:58,393
<i>ثملنا من كثرة التعب</i>

818
01:11:58,769 --> 01:12:00,771
<i>حتى أصبحنا لا نسمع صياح</i>

819
01:12:00,937 --> 01:12:04,733
<i>الذين من كثرة التعب</i>

820
01:12:04,900 --> 01:12:06,610
<i>"وقعوا خلفنا</i>

821
01:12:14,534 --> 01:12:17,079
<i>!أيها الجدد
!مرحبًا بكم في الجبهة</i>

822
01:12:17,164 --> 01:12:18,537
سيكون هذا الخندق منزلكم
للأعوام الستة القادمة

823
01:12:18,622 --> 01:12:21,208
!لا أصدق هذا رسول
!فار

824
01:12:22,125 --> 01:12:23,585
!هيا يا فتيان

825
01:12:33,970 --> 01:12:36,223
!هيا يا فتيان! غطوا الرجل

826
01:12:38,517 --> 01:12:40,519
!غطوا الرجل

827
01:12:44,189 --> 01:12:45,357
!أطلقوا

828
01:12:46,858 --> 01:12:47,901
!استمر بالركض

829
01:12:53,865 --> 01:12:55,450
!توقفوا

830
01:13:01,748 --> 01:13:03,125
أحسنتم يا رجال

831
01:13:04,000 --> 01:13:06,294
لا تتوقف هذه الحرب عن مفاجئتي

832
01:13:06,712 --> 01:13:10,502
!ألماني يلوِّح بالعلم البريطاني؟
ما التالي؟

833
01:13:10,924 --> 01:13:14,136
اسمح أن أجيبك، أيها الرقيب -
!انتظموا -

834
01:13:16,972 --> 01:13:19,599
كان ذلك الرسول جاسوسًا بريطانيًا

835
01:13:19,766 --> 01:13:21,435
كان يجلب لي معلومات حيوية

836
01:13:22,102 --> 01:13:25,689
،بلدنا بحاجة إلى ما كان يحمله
ولذا أحتاج إلى ستة متطوعين

837
01:13:26,314 --> 01:13:30,444
سترافقونني لاستعادة ما تبقى منه
بمجرد حلول الظلام

838
01:13:34,281 --> 01:13:35,449
أحسنت يا فتى

839
01:13:36,825 --> 01:13:37,909
مَن غيره؟

840
01:13:40,037 --> 01:13:41,079
أيّها الرقيب؟

841
01:13:42,372 --> 01:13:45,250
!أنتم الخمسة! خطوة إلى الأمام! تقدموا

842
01:13:47,210 --> 01:13:49,296
خمسة متطوعين شجعان يا سيدي

843
01:13:49,463 --> 01:13:52,924
ممتاز، سنتحرك في منتصف الليل

844
01:14:33,673 --> 01:14:34,841
لا تطلقوا

845
01:14:35,634 --> 01:14:39,471
،إذا سمعونا من الخنادق
سيطلقوا النار علينا من الجانبين

846
01:16:14,941 --> 01:16:15,942
أرجوك، لا تقتلني

847
01:16:30,749 --> 01:16:31,958
آسف جدًا

848
01:17:03,073 --> 01:17:04,074
ما كان ذلك؟

849
01:17:28,473 --> 01:17:31,059
!هناك -
!لا تضربوا -

850
01:17:33,311 --> 01:17:34,312
!لا

851
01:18:14,770 --> 01:18:16,271
!اوقفوا إطلاق النار

852
01:18:41,296 --> 01:18:42,881
أول مرة لك هنا يا فتى؟

853
01:18:47,928 --> 01:18:49,137
نفس الجانب

854
01:18:49,971 --> 01:18:51,556
حمدًا للرب على العلم البريطاني

855
01:18:55,936 --> 01:18:59,106
أستطيع أن أجزم أن المرة الأولى
كانت أسوأ من خسارة هذه الساق

856
01:19:02,734 --> 01:19:06,071
،آسف جدًا
ما كان يجب أن أصرخ

857
01:19:06,238 --> 01:19:08,740
تعال وساعدني، أنا أتجمد

858
01:19:14,496 --> 01:19:17,416
تعال. هيا

859
01:19:26,633 --> 01:19:29,511
ظننت أنني كنت أعرف ما أردته

860
01:19:35,767 --> 01:19:38,019
أبي حذَّرني

861
01:19:39,062 --> 01:19:42,274
أبي حذَّرني ولم أصغِ إليه

862
01:19:43,859 --> 01:19:46,194
وبات كل شيء منطقيًا

863
01:19:50,198 --> 01:19:52,951
لم أودِّعه حتى

864
01:19:53,952 --> 01:19:58,040
أقترح أن نحل مشاكلنا

865
01:19:58,582 --> 01:20:00,042
اسمع

866
01:20:00,792 --> 01:20:02,794
عليّ إرسال هذه إلى القيادة العليا

867
01:20:03,211 --> 01:20:05,797
بإمكان ما تحتويه
أن توقف هذه الحرب

868
01:20:06,840 --> 01:20:10,135
وبما أنني لم أسير قريبًا

869
01:20:11,344 --> 01:20:14,139
أقترح عليك إنهاء المهمة

870
01:20:16,349 --> 01:20:18,477
والعودة إلى الوطن
لتشهد استقبال الأبطال

871
01:20:19,019 --> 01:20:23,899
لا سنشهد كلينا استقبال الأبطال

872
01:20:44,086 --> 01:20:46,254
لا بأس أنت معي

873
01:20:55,514 --> 01:20:57,557
!بئسًا! أسرِع

874
01:20:59,768 --> 01:21:01,895
!غطوهما

875
01:21:02,062 --> 01:21:03,355
!غطوهما يا فتيان

876
01:21:06,775 --> 01:21:07,776
!تحركا

877
01:21:11,571 --> 01:21:13,407
!المدفع الرشاش

878
01:21:13,865 --> 01:21:15,117
!غطوه

879
01:21:20,747 --> 01:21:23,291
!هيا

880
01:21:23,458 --> 01:21:26,211
!اركض

881
01:21:26,378 --> 01:21:28,672
!هيا يا رجل! اركض -
!اركض! اركض -

882
01:22:08,170 --> 01:22:10,213
أنتم بخير؟ أنتم بخير؟

883
01:22:10,756 --> 01:22:14,926
!يا ويحي! كنت مذهلًا
لم أرَ شيئًا مثيل هذا قط

884
01:22:15,093 --> 01:22:17,554
ماذا كنت تفعل هناك أصلًا؟

885
01:22:19,014 --> 01:22:23,477
يحبذ أن تسأله هو اسأله
هو سيشرح كل شيء

886
01:22:24,561 --> 01:22:28,607
تأثر من الانفجار يا سيدي -
أجل ولكنك فعلتها يا فتى -

887
01:22:29,191 --> 01:22:32,986
،(إن كان هذا لا يساوي صليب (فيكتوريا
فلا أعرف ماذا يساوي

888
01:22:33,195 --> 01:22:34,613
عليّ إكمال المهمة

889
01:22:34,780 --> 01:22:36,990
علينا نقل هذا
إلى القيادة العليا على الفور

890
01:22:37,157 --> 01:22:40,077
سأصحبك إلى هناك بنفسي
ما اسمك يا جندي؟

891
01:22:41,203 --> 01:22:44,122
(آرتشي) العريف (آرتشي ريد)

892
01:22:44,289 --> 01:22:45,690
هل قلت (آرتشي ريد)؟

893
01:22:46,958 --> 01:22:49,461
نعم. هذا صحيح

894
01:22:49,628 --> 01:22:51,129
العريف (آرتشي ريد)؟

895
01:22:52,005 --> 01:22:54,174
عصبة الكلب؟
الكتيبة الأولى؟ "بلاك ووتش"؟

896
01:22:55,008 --> 01:22:56,009
نعم

897
01:22:58,303 --> 01:23:00,097
هل هذه لهجتك الاسكتلندية الأفضل؟

898
01:23:00,722 --> 01:23:01,723
(لست (آرتشي ريد

899
01:23:02,307 --> 01:23:04,309
العريف (آرتشي ريد) هو صديقي

900
01:23:04,476 --> 01:23:06,458
،وكنت أبحث عنه طوال الليل
مَن أنت؟

901
01:23:06,543 --> 01:23:10,399
أجل أنت محق
هذا تفسير بسيط

902
01:23:10,816 --> 01:23:12,529
(لستُ (آرتشي ريد -
أنت جاسوس ألماني -

903
01:23:12,614 --> 01:23:13,699
(أنا (كونراد

904
01:23:34,881 --> 01:23:36,508
<i>قُتل ابنك في المعركة يا سيدي</i>

905
01:23:49,855 --> 01:23:50,856
ماذا؟

906
01:24:34,066 --> 01:24:35,150
(بولي)

907
01:24:38,695 --> 01:24:39,863
(بولي)

908
01:24:51,666 --> 01:24:53,251
ابني

909
01:25:03,595 --> 01:25:04,805
لماذا؟

910
01:25:16,858 --> 01:25:20,946
<i>إذا في حلم خانق"</i>

911
01:25:21,113 --> 01:25:25,742
<i>يمكنك أيضًا أن تمشي
خلف العربة التي ألقينا به فيها</i>

912
01:25:26,576 --> 01:25:31,039
<i>وتشاهد العيون البيضاء تتلوى على وجهه</i>

913
01:25:33,667 --> 01:25:38,964
،وجهه المعلَّق
مثل الشيطان المعذَّب بالخطيئة

914
01:25:39,589 --> 01:25:42,884
إذا سمعت الدم في كل دفعة

915
01:25:43,176 --> 01:25:51,393
يتدفق من الرئتين وبه رغوة ملوَّثة

916
01:25:52,436 --> 01:25:54,479
الدم المُر كالعلكة

917
01:25:54,855 --> 01:26:00,444
،إنه من القروح الخسيسة
غير قابل للشفاء على ألسنة بريئة

918
01:26:01,653 --> 01:26:03,029
،صديقي

919
01:26:04,156 --> 01:26:08,368
كنت لا أقول مع مثل هذه الحماسة

920
01:26:08,535 --> 01:26:11,246
للأطفال المتعطشين

921
01:26:11,872 --> 01:26:14,041
،للمجد اليائس

922
01:26:14,207 --> 01:26:16,084
"الكذبة القديمة

923
01:26:17,544 --> 01:26:24,259
"إنه لأمر جميل ومشرف
"أن يموت المرء من أجل وطنه

924
01:26:26,136 --> 01:26:29,181
إنّه لأمر جميل ومُشرف

925
01:26:30,182 --> 01:26:33,560
أن يموت المرء من أجل وطنه

926
01:26:51,036 --> 01:26:54,456
أنا (نيكولاي الكساندروفيتش رومانو)

927
01:26:54,623 --> 01:26:56,666
"إمبراطور "روسيا

928
01:26:56,833 --> 01:26:59,169
وبموجب ذلك أُعلن قراري القاطع

929
01:26:59,336 --> 01:27:02,506
أتخلى عن العرش لنفسي
ولأسلافي من بعدي

930
01:27:02,672 --> 01:27:06,009
من خلال قرار التنازل هذا

931
01:27:07,844 --> 01:27:09,388
على الفور

932
01:27:35,747 --> 01:27:37,833
الوثائق التي إسترجعها (كونراد)

933
01:27:38,709 --> 01:27:42,437
تبيّن أنّها البرقية التي كتبها
السفير الالماني بخط يده

934
01:27:42,461 --> 01:27:44,752
والتي فككتُ تشفيرها

935
01:27:44,798 --> 01:27:47,426
إنّها الدليل القاطع
الذي احتاجته أمريكا

936
01:27:48,218 --> 01:27:51,054
أمريكا مُلزمةٌ الآن بالانضمام للحرب

937
01:27:51,221 --> 01:27:54,182
نجحَ (كونراد)، فيما
فشلنا فيه جميعنا

938
01:28:05,026 --> 01:28:06,153
أيّها الراعي

939
01:28:07,487 --> 01:28:08,864
هنالك ميثاق شرف

940
01:28:09,239 --> 01:28:13,702
والاستفادة من تشتيت انتباهي
لمصلحتك، يخرق هذا الميثاق

941
01:28:13,869 --> 01:28:15,495
ماذا تريد؟ -
أعتذر أيّها الراعي -

942
01:28:15,662 --> 01:28:17,456
لكن لديّ أخبارٌ سيّئة

943
01:28:17,789 --> 01:28:20,917
بينما كانت خطتك في
"روسيا ناجحة للغاية

944
01:28:21,084 --> 01:28:24,838
خطتي لإبقاء "أمريكا" خارج الحرب
جاءت بنتائج عكسية

945
01:28:25,338 --> 01:28:28,258
الرئيس الأمريكي على وشك
استلام البرقية الحقيقية

946
01:28:28,425 --> 01:28:30,126
التي أجبرتُ القيصر على إرسالها

947
01:28:30,302 --> 01:28:34,556
دليل قاطعٌ كهذا يمكن أن يدفع
الأمريكيين إلى الدخول في الحرب

948
01:28:39,978 --> 01:28:41,313
تحضّر

949
01:28:47,110 --> 01:28:50,447
يُعجبني الرجل الذي يعترف بأخطائه

950
01:28:50,906 --> 01:28:54,910
لكن يعجبني أكثر المرأة
التي تُصحح هذه الأخطاء

951
01:28:55,077 --> 01:28:59,664
اجعل صديقنا الأمريكي (دوبون)
يُدخل (ماتا) الى البيت الأبيض

952
01:28:59,873 --> 01:29:04,169
حان الوقت لتستعملي
سِحركِ على الرئيس يا (ماتا)

953
01:29:04,336 --> 01:29:05,712
اذهبا الآن

954
01:29:07,130 --> 01:29:11,718
حان الوقت ليعرف الرئيس
.من هو الزعيم الحقيقي

955
01:29:21,311 --> 01:29:23,429
أتشرب الشاي جلالتك؟

956
01:29:26,108 --> 01:29:27,943
"إنّه وقت الـ"سكوتش

957
01:29:28,777 --> 01:29:30,487
على مدار الساعة؟

958
01:30:07,899 --> 01:30:10,736
،أقول للمرّة الأخيرة
لا أريد أيّ شايٍ لعين

959
01:30:10,902 --> 01:30:12,320
ولا أنا

960
01:30:13,864 --> 01:30:15,031
سيدي

961
01:30:17,993 --> 01:30:21,163
رغم أنه يمكنك الإستفادة
من كوب شاي لتصحو قليلًا

962
01:30:22,539 --> 01:30:24,499
أخشى أنّني أحتاج
لأكثر من ذلك يا سيدي

963
01:30:24,666 --> 01:30:26,960
او ربّما هذا سيكون كافيًا

964
01:30:27,127 --> 01:30:29,129
إنسحبت "روسيا" من الحرب

965
01:30:29,796 --> 01:30:32,299
الإمبراطورية البريطانية
تواجه خطر الهزيمة الوشيكة

966
01:30:33,133 --> 01:30:35,761
أمريكا لا زالت
ترفض دخول الحرب

967
01:30:36,887 --> 01:30:39,806
(اتصلتُ شخصيًا بالرئيس (ويلسون

968
01:30:41,141 --> 01:30:43,226
ولم يتفضل باستقبال مكالمتي

969
01:30:43,393 --> 01:30:46,063
لقد تمكنوا منه أيضًا

970
01:30:46,229 --> 01:30:47,230
بالفعل

971
01:30:48,774 --> 01:30:50,776
حصار القيصر ينجح

972
01:30:51,526 --> 01:30:53,320
الشعب جائع

973
01:30:54,071 --> 01:30:57,157
ربّما ستكون الثورة القادمة هُنا

974
01:30:58,700 --> 01:31:03,872
تم نُصحي بتغيير اسم عائلتي
الألماني (ساكس كوبورغ) إلى (ويندزر)

975
01:31:04,706 --> 01:31:06,174
ليكون انكليزيًا أكثر

976
01:31:08,335 --> 01:31:10,212
افترض يا سيّدي

977
01:31:10,796 --> 01:31:12,839
أن "إنكلترا" محكومٌ عليّها بالفشل

978
01:31:20,263 --> 01:31:21,890
أردت إعطائك هذه

979
01:31:23,266 --> 01:31:24,309
من أجل (كونراد)

980
01:31:25,060 --> 01:31:27,687
كان بطلًا حقيقياً

981
01:31:29,898 --> 01:31:32,317
رجلٌ عرفَ مُهمته

982
01:31:43,620 --> 01:31:46,998
كفى شفقة على ذاتك

983
01:31:47,582 --> 01:31:48,834
لو كان الأمر يقتصر عليّك فقط

984
01:31:49,418 --> 01:31:53,672
أنا وأنت، في حُزننا
كنت لأقول إفعل ما تشاء

985
01:31:54,256 --> 01:31:57,676
إثمل كما تريد
كنتُ لأثمل معك أيضًا

986
01:31:58,635 --> 01:32:00,178
لكنّه يشاهدنا

987
01:32:02,597 --> 01:32:05,308
وكان ليكون رجلًا أفضل

988
01:32:09,688 --> 01:32:11,231
لكن لا يستطيع

989
01:32:12,441 --> 01:32:16,278
لن يكون رجلًا أفضل
ليس بعد الآن

990
01:32:16,778 --> 01:32:21,116
لذا، عليّك أن تحل محله

991
01:32:22,701 --> 01:32:25,704
تصرّف كما كان سيتصرف إبنك

992
01:32:32,586 --> 01:32:35,547
للأسف، لا يمكنني البقاء في خدمتك

993
01:32:37,382 --> 01:32:38,842
سامحيني سيّدتي

994
01:32:47,642 --> 01:32:49,686
قلبي مفطورٌ أيضًا

995
01:32:50,729 --> 01:32:53,106
(بولي)، (بولي)

996
01:32:55,067 --> 01:32:56,943
لا أقبل إستقالتكِ

997
01:32:59,738 --> 01:33:00,781
... لكن

998
01:33:02,240 --> 01:33:06,286
سأقبل بكوبٍ من الشاي المُركز

999
01:33:39,194 --> 01:33:40,320
تبدو أفضل، جلالتك

1000
01:33:42,322 --> 01:33:44,032
وأشعر بشكل أفضل يا (بولي)

1001
01:33:45,951 --> 01:33:47,160
إذن، ما الذي فاتني؟

1002
01:33:47,661 --> 01:33:49,955
تبِعنا آخر قرار لك حينما كنت صاحيًا

1003
01:33:50,122 --> 01:33:53,125
ووسعنا شبكتنا إلى البيت الأبيض

1004
01:33:53,291 --> 01:33:57,585
أبلغنا كبير خدم الرئيس أنه منذ استلام
البرقية التي إسترجعها (كونراد)

1005
01:33:57,587 --> 01:33:59,506
لم يكن الرئيس على بعضه

1006
01:33:59,673 --> 01:34:03,260
ربّما يكون هذا هو الدليل الذي طلبته
لكن تذكروا وعدي الانتخابي

1007
01:34:03,427 --> 01:34:05,011
كان الخروج من الحرب لا الدخول فيها

1008
01:34:05,178 --> 01:34:07,514
(دوغلاس)، أحضر لي شراب
ستيتمان" مع الثلج، فورًا"

1009
01:34:08,098 --> 01:34:11,810
وتواصل بشكل مستمر وسري
"مع سفارته في "لندن

1010
01:34:12,102 --> 01:34:14,354
وتجاهل كل نصائح الدخول في الحرب

1011
01:34:14,521 --> 01:34:16,606
وهل لديّنا شخص داخل السفارة؟

1012
01:34:16,773 --> 01:34:17,941
بالطبع

1013
01:34:18,400 --> 01:34:19,484
<i>سيّدي الرئيس</i>

1014
01:34:19,860 --> 01:34:21,236
لا أعرف كيف أستمر

1015
01:34:21,445 --> 01:34:23,989
<i>سنلتقي بها لنرى مطالبها الجديدة</i>

1016
01:34:24,156 --> 01:34:25,615
- حسنًا
- كانت مُقنعةً للغاية

1017
01:34:25,782 --> 01:34:28,702
وتقترح عليّنا أن نقوم بزيارة غير معلنة
في تمام الساعة الثالثة

1018
01:34:28,869 --> 01:34:32,289
صحيح، يجدر بِنا الإنطلاق إذًا

1019
01:34:46,511 --> 01:34:47,679
مساء الخير

1020
01:34:47,846 --> 01:34:51,058
أبلغي سيادة السفير بأن
دوق "أوكسفورد" هُنا لرؤيته

1021
01:34:52,851 --> 01:34:54,061
أجل، جلالتك

1022
01:34:55,645 --> 01:34:57,064
سيادة السفير

1023
01:35:02,944 --> 01:35:04,154
لمَ قتلت صديقي؟

1024
01:35:04,613 --> 01:35:05,906
بسبب الكحول

1025
01:35:06,281 --> 01:35:07,282
كنتُ ثملًا

1026
01:35:08,575 --> 01:35:10,660
شكرًا لوقتك يا سيادة السفير

1027
01:35:17,876 --> 01:35:19,836
إن لم تُمانع

1028
01:35:20,629 --> 01:35:23,882
آسف، لم أمنع نفسي
من الإعجاب بوشاحك

1029
01:35:24,049 --> 01:35:25,759
كشمر رائع

1030
01:35:25,926 --> 01:35:27,302
أجل، إنّه نادرٌ جدًا

1031
01:35:27,469 --> 01:35:30,389
أتعرفين كيف يتم
إختبار الكشمير النقي؟

1032
01:35:31,723 --> 01:35:32,766
عبر تمريره في حلقة

1033
01:35:33,225 --> 01:35:37,270
أجل، لحسن الحظ لا ترتدين واحدة

1034
01:35:37,938 --> 01:35:39,898
أنت

1035
01:35:41,274 --> 01:35:42,317
مُخطئ

1036
01:35:42,692 --> 01:35:44,069
الآن هذا

1037
01:35:45,278 --> 01:35:46,446
مُخيّبٌ للأمال

1038
01:35:46,613 --> 01:35:48,281
لكن هذا

1039
01:35:49,866 --> 01:35:50,867
ليس كذلك

1040
01:36:02,963 --> 01:36:04,715
أؤمن إن إيذاء امرأة
هو عمل غير نبيل

1041
01:36:04,881 --> 01:36:06,758
لكن بما أن مصير العالم
على المحك

1042
01:36:06,883 --> 01:36:08,235
سأخالف القواعد

1043
01:36:08,301 --> 01:36:12,347
أخبريني الآن من وراء هذا الأمر
او ساعديني كي أمنعك من التنفس إلى الأبد

1044
01:36:13,515 --> 01:36:15,308
سيكون عليّك قتلي

1045
01:36:26,319 --> 01:36:27,779
أيّها السفير

1046
01:36:29,364 --> 01:36:31,116
- هل هي ميّتة؟
- كلا

1047
01:36:31,533 --> 01:36:34,036
تُعاني من نقصانٌ حاد في الأوكسجين

1048
01:36:34,327 --> 01:36:39,082
ستكون بخير، وكذلك أنت
طالما سنُجري محادثة صريحة

1049
01:36:46,798 --> 01:36:50,427
ما تشاهده، هي
السيدة التي قمتَ بخنقها

1050
01:36:50,594 --> 01:36:53,263
صوّرت نفسها وهي تغوي الرئيس

1051
01:36:53,430 --> 01:36:57,934
وتبتزنا الآن حتى لا نفكر
حتى في دخول الحرب

1052
01:36:58,101 --> 01:37:01,730
لا يمكننا المخاطرة بنزاهة
الرئاسة الأمريكية

1053
01:37:01,897 --> 01:37:03,273
أنا واثق من ذلك

1054
01:37:03,440 --> 01:37:06,151
الآن، إن تمكنا من الحصول
على نسخة الفيلم الأصلية

1055
01:37:06,318 --> 01:37:10,197
حينها سنكون سعداء بالتعاون
مع "بريطانيا" للتخلص من "ألمانيا"

1056
01:37:10,363 --> 01:37:12,657
حسنًا، أقترح عليك استجوابها

1057
01:37:12,991 --> 01:37:16,828
وسأتقوم بتتبع هذا الوشاح

1058
01:37:18,872 --> 01:37:21,917
إنّه كشمير من ماعز كاماليرو

1059
01:37:22,918 --> 01:37:23,960
إنّه نادرٌ للغاية

1060
01:37:24,628 --> 01:37:25,796
من أين يأتي؟

1061
01:37:26,671 --> 01:37:29,383
سيّد (كولنز)، آتِني بكتاب
الكشمير رقم واحد من فضلك

1062
01:37:31,802 --> 01:37:32,803
شكرًا لك

1063
01:37:34,054 --> 01:37:36,681
إنّه يأتي من هُنا

1064
01:37:36,848 --> 01:37:40,477
المكان الوحيد في العالم
الذي يتكاثر فيه ماعز كاماليرو

1065
01:37:40,644 --> 01:37:41,645
ممتاز

1066
01:37:41,812 --> 01:37:42,813
(شولا)

1067
01:37:43,146 --> 01:37:45,649
سندخل في تجارة الكشمير

1068
01:38:03,333 --> 01:38:06,628
يمكنني رؤية 6 رجال يحرسون المصعد

1069
01:38:08,797 --> 01:38:09,965
إن أردت تسميته بذلك

1070
01:38:10,132 --> 01:38:13,009
أعطني الأمر، وسيبدأ عددهم بالتقلص

1071
01:38:13,719 --> 01:38:17,055
نسخة الفيلم الأصلية
ستكون هناك يا (بولي)

1072
01:38:17,222 --> 01:38:18,640
وذلك هو مبتغانا الحقيقي

1073
01:38:18,807 --> 01:38:21,768
إذا تم تنبيه هؤلاء الحراس،
فلا أعتقد أننا سنصل إليّه

1074
01:38:21,935 --> 01:38:24,062
من المهم أن نسيطر على هذا المصعد

1075
01:38:29,693 --> 01:38:33,238
هذه تسمى مظلة

1076
01:38:33,655 --> 01:38:36,575
يعني إن من يرتديها يمكنه
القفز من الطائرة بأمان

1077
01:38:37,909 --> 01:38:38,910
لذا

1078
01:38:39,661 --> 01:38:42,164
غدًا عند الفجر
سأحلق بالطائرة فوق الجبل

1079
01:38:42,330 --> 01:38:43,832
و(شولا)، سيقفز من الطائرة

1080
01:38:44,416 --> 01:38:46,376
تهبط بالمظلة

1081
01:38:46,543 --> 01:38:51,089
وتسيطر على المصعد،
وبعدها تُطلق هذه الشعلة

1082
01:38:51,465 --> 01:38:54,885
إنّها إشارة لي،
حينها سأكون قد هبطت بالطائرة

1083
01:38:55,052 --> 01:38:58,847
ووصلتُ إلى نهاية المصعد،
و(بولي) ستعمل على حمايتنا

1084
01:38:59,681 --> 01:39:02,642
سيدي، يمكنني فعل
كل شيء من أجلك

1085
01:39:02,809 --> 01:39:05,312
لكن لا يمكنني القفز من الطائرة

1086
01:39:05,687 --> 01:39:07,522
ليس الأمر كما او أنني لن أحاول

1087
01:39:08,815 --> 01:39:10,942
لكنّي أعلم بأنني سأخيّب ظنّك

1088
01:39:11,777 --> 01:39:14,279
أجل، حسنًا أُقدر خوفُك من المرتفعات

1089
01:39:14,446 --> 01:39:17,699
لكنني الوحيد القادر
على قيادة الطائرة، لذا

1090
01:39:17,991 --> 01:39:19,785
لكن لن تضطر إلى الهبوط بالطائرة

1091
01:39:19,951 --> 01:39:22,162
عليّك أن تهبط أنت فقط

1092
01:39:27,292 --> 01:39:32,214
حسنًا، عارٌ عليّ أن أطلب من أحدٍ
فعل شيء لا أفعله بنفسي

1093
01:39:32,381 --> 01:39:36,218
حسنًا يا (شولا) إنتظر إشارتي

1094
01:39:37,677 --> 01:39:39,179
سننطلق عند الفجر

1095
01:43:41,588 --> 01:43:42,589
تبًا

1096
01:44:19,710 --> 01:44:22,963
هكذا، هكذا

1097
01:44:34,725 --> 01:44:36,601
أجب على السؤال يا (دوبون)

1098
01:44:36,768 --> 01:44:39,646
أتعرف أين هي (ماتا)؟

1099
01:44:39,813 --> 01:44:42,899
- كلا، أنا
- حسنًا، حريٌ بك أن تعرف

1100
01:44:43,066 --> 01:44:47,944
لأنني أرسلتُها إلى السفارة الأمريكية،
ولم تتم رؤيتها منذ ذلك الحين

1101
01:44:49,698 --> 01:44:51,074
أترى هذا؟

1102
01:44:51,241 --> 01:44:54,745
إن كان الرئيس الأمريكي يظنّ
أن بإمكانه أن يعبث معي أيضًا

1103
01:44:54,911 --> 01:44:56,747
فهو مخطئ للغاية

1104
01:44:56,913 --> 01:45:01,752
خذ هذه النسخة إلى الصحافة،
وسيدمر ذلك سمعته

1105
01:45:01,918 --> 01:45:05,589
ستكون الحرب آخر شيءٍ
يشغل بال الامريكيين

1106
01:45:05,756 --> 01:45:11,053
وحين تنتهي الفضيحة، تأكد أن نكون
مسيطرين على الرئيس الأمريكي

1107
01:45:11,261 --> 01:45:13,221
هيّا، أركض، أركض

1108
01:45:13,597 --> 01:45:15,182
أركض طول الطريق إلى البيت الأبيض

1109
01:45:21,229 --> 01:45:22,439
لنتحقق من الجانب الآخر

1110
01:45:22,606 --> 01:45:24,316
لنذهب ناحية الجنوب

1111
01:45:26,860 --> 01:45:29,071
أنزلني بسرعة يا صديقي

1112
01:45:35,494 --> 01:45:36,495
أنت!

1113
01:45:43,919 --> 01:45:45,545
ماذا بحق الجحيم

1114
01:45:52,511 --> 01:45:54,012
لم توقفت يا رفيقي؟

1115
01:46:02,437 --> 01:46:03,438
أنظروا

1116
01:46:04,231 --> 01:46:05,399
ها هي الإشارة

1117
01:46:05,607 --> 01:46:07,901
توجّه إلى المصعد،
سأوفر لك الحماية

1118
01:46:21,456 --> 01:46:22,457
أعلى التلة

1119
01:47:23,769 --> 01:47:26,271
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

1120
01:47:46,750 --> 01:47:50,837
(شولا)، توقف عن العبث
وتوجه إلى المُوازن

1121
01:48:06,436 --> 01:48:07,437
سُحقًا

1122
01:48:36,883 --> 01:48:37,884
شكرًا للرب أنّك هُنا

1123
01:48:38,760 --> 01:48:41,638
لم تسر الخُطة كما أعددنا لها بالضبط

1124
01:48:47,936 --> 01:48:49,730
(بولي)، هل حصلتِ على الفيلم؟

1125
01:48:49,896 --> 01:48:52,023
أحمل النسخة الأصلية بيدي، جلالتك

1126
01:48:52,607 --> 01:48:53,942
عملٌ رائع

1127
01:48:54,067 --> 01:48:55,694
حصلنا على ما جئنا من أجله إذًا

1128
01:48:55,861 --> 01:48:59,114
أجل، لكن المسبب لكل
هذه الفوضى لا يزال هُنا

1129
01:48:59,448 --> 01:49:01,992
كفى تعاملًا مع الأطراف يا (شولا)

1130
01:49:02,159 --> 01:49:03,910
حان وقت قطع رأس الهرم

1131
01:49:04,745 --> 01:49:06,538
تسرّني عودتك يا سيدي

1132
01:50:01,927 --> 01:50:06,306
لا بدّ أنّكم تمزحون معي

1133
01:50:06,473 --> 01:50:12,646
الشوكة التي في جانبي كانت
مجرد وردة إنجليزية محبة للسلام

1134
01:50:13,438 --> 01:50:17,359
دوق "أوكسفورد"،
طاب يومُك سيّدي

1135
01:50:18,151 --> 01:50:22,322
أنت ترمز بشكل كبير
لكلّ ما أسعى لتدميره

1136
01:50:22,489 --> 01:50:27,619
الأرستقراطيين مثلك سرقوا مطحنة والدي
حينما كنتُ صبيًا في "إسكتلندا"

1137
01:50:28,078 --> 01:50:31,206
الأحقية ضمنية بمصطلح الاستحقاق
لسبب، اليس كذلك؟

1138
01:50:33,083 --> 01:50:36,253
سأحب قتلك للغاية

1139
01:50:36,420 --> 01:50:39,131
تعال إلى والدك أيّها الأحمق الثري

1140
01:50:50,225 --> 01:50:51,226
نفذت ذخيرتي

1141
01:51:07,868 --> 01:51:10,704
صوت الصمت

1142
01:51:11,413 --> 01:51:14,916
حسب ما أفهم أيها الدوق

1143
01:51:15,083 --> 01:51:17,127
أنّك مبارزٌ ماهرٌ بالسيف

1144
01:51:18,045 --> 01:51:23,216
ما رأيك بإنهاء هذا الهراء كرجال نبلاء؟

1145
01:51:24,009 --> 01:51:25,302
في النهاية

1146
01:51:25,927 --> 01:51:28,346
الأخلاق تصنع الرجل

1147
01:51:28,972 --> 01:51:32,225
الرجل النبيل لا يختبئ في الظلال

1148
01:51:33,393 --> 01:51:34,394
صحيح

1149
01:51:47,282 --> 01:51:48,909
مفاجأة

1150
01:51:57,209 --> 01:51:58,418
(مورتن)

1151
01:52:00,212 --> 01:52:01,213
كما ترى

1152
01:52:01,797 --> 01:52:05,050
ثقة قليلة في غير محلها،
تُمكن المرء أن يفلت من جريمة قتل

1153
01:52:05,217 --> 01:52:08,387
هذه المناظرة يجب أن
تحدث بعد أن ننتصر بالحرب

1154
01:52:09,721 --> 01:52:13,350
أقترح أن نذهب إلى "روسيا"،
ونرتب الأمر بأنفسنا

1155
01:52:13,517 --> 01:52:15,143
وفي حالة المسكين (كيتشنر)

1156
01:52:17,646 --> 01:52:19,106
هذا ما حدث بالضبط

1157
01:52:22,901 --> 01:52:24,361
تتحدث كخائنٍ حقيقي

1158
01:52:24,820 --> 01:52:27,280
برأيي، فأن دمه

1159
01:52:30,409 --> 01:52:32,703
يلطخ يديّك القذرتين

1160
01:52:35,247 --> 01:52:36,415
إثنان على واحد؟

1161
01:52:37,374 --> 01:52:39,751
تتصرفان كرجلين نبيلين بحق

1162
01:52:44,256 --> 01:52:45,924
أنت واهم

1163
01:52:46,633 --> 01:52:48,176
وقد قتلت الملايين

1164
01:52:48,885 --> 01:52:52,097
ما رأيك بأن نزيد القتلى
شخصٌ آخر، إصافةً لذلك

1165
01:53:31,219 --> 01:53:32,554
هيّا أيها العجوز

1166
01:53:33,096 --> 01:53:34,181
إنهض

1167
01:53:35,307 --> 01:53:36,808
قلت، إنهض

1168
01:54:58,432 --> 01:55:01,143
تبًا لهراء النبلاء هذا

1169
01:55:25,125 --> 01:55:26,543
بحق اللعنة

1170
01:55:33,592 --> 01:55:35,469
أيّها اللقيط

1171
01:56:12,255 --> 01:56:16,176
بلغ تحياتي لعزيزي
العجوز (كيتش)، حسنًا؟

1172
01:56:34,694 --> 01:56:37,614
لا يمكنك ذلك، لا يمكنك إسقاطي

1173
01:56:38,031 --> 01:56:42,619
هذا منافٍ لكل مبادئك،
أنت من دعاة السلام

1174
01:56:43,495 --> 01:56:47,499
وأنا أعتمد بالكامل الآن
على رحمتك أيّها العجوز

1175
01:56:47,666 --> 01:56:51,128
أنت مُحق، لا يجدر بي
أن أدعك تسقط

1176
01:56:51,712 --> 01:56:56,800
لكن الآن أصبحت الرجل الذي
كان يمكن أن يكون عليّه إبني

1177
01:57:00,053 --> 01:57:01,054
أيّها

1178
01:57:30,375 --> 01:57:31,376
سيّدي

1179
01:57:31,752 --> 01:57:33,628
(شولا)، هل أنت بخير؟

1180
01:57:34,629 --> 01:57:36,757
مررنا بما هو أسوأ، جلالتك

1181
01:57:38,300 --> 01:57:43,646
إذًا أنت مستعد للقفز أمام رصاصة
من أجلي، لكنك غير مستعد للقفز من طائرة؟

1182
01:57:44,389 --> 01:57:46,099
بالفعل

1183
01:57:47,350 --> 01:57:48,727
شكرًا لك يا صديقي

1184
01:57:48,894 --> 01:57:50,353
هذا من دواعي سروري

1185
01:57:52,105 --> 01:57:53,565
إذًا يا (شولا)

1186
01:57:54,274 --> 01:57:56,777
كيف سننزل من هُنا؟

1187
01:58:09,456 --> 01:58:10,874
تفضل

1188
01:58:11,541 --> 01:58:14,920
سيادة الرئيس، قام الطاهي بإعداد
بسكويت زبدة الفستق المفضل لديك

1189
01:58:20,175 --> 01:58:21,551
شكرًا لك

1190
01:58:30,763 --> 01:58:33,503
"سرّكَ ينتهي هُنا"

1191
01:58:39,361 --> 01:58:42,322
أحضر لي الجنرالات، في الحال

1192
01:58:46,618 --> 01:58:48,870
سندخل الحرب

1193
01:59:05,011 --> 01:59:08,557
هذا النصر كلّه بفضلك

1194
01:59:08,724 --> 01:59:11,727
وبفضل إبنك (كونراد)

1195
01:59:12,102 --> 01:59:15,188
وبفضل شجاعة عديد
الأخرين يا سيّدي

1196
01:59:15,355 --> 01:59:16,690
بالطبع

1197
01:59:18,316 --> 01:59:21,069
"بريطانيا" تشكرك،
وأنا أشكرك

1198
01:59:21,403 --> 01:59:25,206
على تأكيدك أنني لم
أواجه نفس مصير أقاربي

1199
01:59:25,949 --> 01:59:28,744
كان تنازل (ويلهام) مفهومًا

1200
01:59:29,953 --> 01:59:31,955
لكن ما حدث لـ(نيكولاس)

1201
01:59:34,833 --> 01:59:36,293
كان حقيرًا

1202
01:59:36,460 --> 01:59:38,128
بالفعل يا سيّدي

1203
01:59:38,295 --> 01:59:42,174
أنا مدين لك بدين شخصي
كبير ببقائي على العرش

1204
01:59:44,760 --> 01:59:49,890
في تلك الحالة، أترغب بلقائي غدًا
في "كنغزمان" عن الساعة الثالثة؟

1205
01:59:50,057 --> 01:59:51,058
محل الخياطة؟

1206
01:59:51,183 --> 01:59:52,184
أجل سيّدي

1207
01:59:52,309 --> 01:59:54,978
المبنى الحادي عشر في "سافيل رو"

1208
01:59:56,349 --> 01:59:58,449
<font color="#ffff00">"كنغزمان"</font>

1209
02:00:00,192 --> 02:00:03,445
جميعنا اليوم هُنا مجتمعون

1210
02:00:03,612 --> 02:00:09,451
للآسف، على خسارة أبنائنا
وأصدقائنا في هذه الحرب المريعة

1211
02:00:09,618 --> 02:00:14,456
ما حدث لهذا الجيل من الشباب
اليافعين يجب أن لا يتكرر ثانيةً

1212
02:00:14,623 --> 02:00:17,834
أعتقد أن شروط معاهدة
"فرساي" مرهقةٌ للغاية

1213
02:00:18,001 --> 02:00:21,505
ومتطرفةٌ للغاية، ويمكن أن
تساعد على نشوب حرب أخرى

1214
02:00:22,547 --> 02:00:26,593
العالم بحاجة إلى منظمة توجه مصادرها

1215
02:00:26,760 --> 02:00:31,181
نحو حفظ السلام وحماية الحياة

1216
02:00:31,348 --> 02:00:34,184
وكالة إستخبارات مستقلة

1217
02:00:34,351 --> 02:00:37,354
تعمل بأعلى مستوى من السرية

1218
02:00:37,521 --> 02:00:42,901
عابرةً لسياسة وبيروقراطية مؤسسات
الاستخبارات التي تديرها الحكومات

1219
02:00:43,652 --> 02:00:44,903
ولذلك

1220
02:00:45,737 --> 02:00:48,740
أسست هذا المحل

1221
02:00:48,907 --> 02:00:53,829
وأقترح أن نكون الأعضاء المؤسسين

1222
02:00:54,496 --> 02:00:57,165
لوكالة "كنغزمان"

1223
02:00:58,834 --> 02:01:00,752
إسمي الحركي سيكون

1224
02:01:02,546 --> 02:01:03,672
(آرثر)

1225
02:01:04,214 --> 02:01:07,217
وإن وافقتم على الإنضماملي،
يمكنكم قلب بطاقاتكم

1226
02:01:07,384 --> 02:01:09,845
حيث ستجدون إسمائكم الحركية

1227
02:01:10,881 --> 02:01:11,881
<font color="#ffff00">(غالاهاد)</font>

1228
02:01:12,556 --> 02:01:14,599
أنا (غالاهاد)

1229
02:01:18,687 --> 02:01:20,147
أنا (لانسيلوت)

1230
02:01:21,732 --> 02:01:24,609
أنا (بيديفير)

1231
02:01:27,863 --> 02:01:29,823
أنا (بيرسيفل)

1232
02:01:29,990 --> 02:01:31,074
ممتاز

1233
02:01:32,367 --> 02:01:35,454
وهذا هو (ميرلين)

1234
02:01:35,620 --> 02:01:37,706
وسيكون أمين السر لدينا

1235
02:01:39,499 --> 02:01:42,919
فلترقد أرواح أبنائنا وأصدقائنا بسلام

1236
02:01:43,253 --> 02:01:46,506
وتحيى وكالة "كنغزمان"

1237
02:01:47,841 --> 02:01:49,676
"كنغزمان"

1238
02:01:49,700 --> 02:01:54,200
<font color="#ffff00">"هنالك مشهد إضافي
عند الدقيقة 02:03:47"</font>

1239
02:03:47,961 --> 02:03:50,964
حان الآن وقت تحديد
التوازن لقطيعي الجديد

1240
02:03:51,131 --> 02:03:53,592
بفضلك أيّها الرفيق،
يدُنا اليسرى قوية

1241
02:03:53,759 --> 02:03:57,471
لكن كما قلت ذات مرة،
يدُنا اليمنى تحتاج إلى تقوية

1242
02:03:58,555 --> 02:03:59,848
ادخل

1243
02:04:05,312 --> 02:04:06,563
لا تكن خجولًا

1244
02:04:06,980 --> 02:04:08,148
تعال، تعال

1245
02:04:12,652 --> 02:04:13,653
أيّها الراعي

1246
02:04:14,321 --> 02:04:18,825
هذا الشاب سينافس على
مركزك في هذا العالم يا صديقي

1247
02:04:19,910 --> 02:04:22,037
إنّه لشرفٌ لي، أيها الرفيق (لنين)

1248
02:04:24,122 --> 02:04:25,791
وما هو اسمك؟

1249
02:04:27,542 --> 02:04:29,294
(آدولف هتلر)

1250
02:04:35,004 --> 02:04:40,380
<font color="#ffff00">،(في ذكرى (هاري مورتن"
،رجل نبيل بحق، كان مثالاً يحتذى به
"ساعدَ الأخرين، وعرِف واجبه</font>

1251
02:04:40,381 --> 02:05:44,381
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}||حسن آعرجي -يوسف فريد-أحمد عبد الناصر- محمود فودة||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

1252
02:05:45,000 --> 02:05:50,000
<font face="Traditional Arabic" size="22"><font color="#fcc800">(( ضبط التوقيت ))</font></font>
<font face="Arabic Typesetting" size="22"><font color="#fc4503">{| </font><font color="#1cfc03">Temimi </font><font color="#fc4503">التميمي فراس</font><font color="#1cfc03"> Feras</font><font color="#fc4503"> |}</font></font>

