﻿1
00:01:35,713 --> 00:01:37,172
‫(آن)!‬

2
00:01:44,096 --> 00:01:45,639
‫(ماري)!‬

3
00:01:49,268 --> 00:01:50,644
‫انتظراني‬

4
00:01:50,769 --> 00:01:57,026
‫تلقّيت طلب زواج اليوم لـ(آن)‬
‫من عائلة (كاري)‬

5
00:01:57,192 --> 00:01:59,695
‫(ويليام)، ابنهم البكر‬

6
00:01:59,820 --> 00:02:01,488
‫هذا مدهش‬

7
00:02:01,613 --> 00:02:03,115
‫لكنني رفضت‬

8
00:02:03,240 --> 00:02:05,868
‫عرضت عليهم (ماري) بدلاً عنها‬

9
00:02:09,329 --> 00:02:12,624
‫تستفيد جميع العائلات من بناتها‬
‫لتحسين مستواها الاجتماعي‬

10
00:02:12,750 --> 00:02:15,711
‫أظنّ أنّ (آن)‬
‫تستطيع إيجاد أفضل من ابن تاجر‬

11
00:02:16,336 --> 00:02:18,547
‫ولا تستطيع (ماري) ذلك؟‬

12
00:02:18,672 --> 00:02:22,801
‫- أنت تستخفّ بها‬
‫- لا، هذا ليس صحيحاً‬

13
00:02:23,010 --> 00:02:26,472
‫إنها الألطف بين الاثنتين‬
‫وربما الأجمل‬

14
00:02:28,057 --> 00:02:32,686
‫لتحقيق النجاح‬
‫لا يكفي الجمال وطيبة القلب‬

15
00:02:44,073 --> 00:02:46,158
‫أحسنت يا (آن)‬

16
00:02:46,283 --> 00:02:48,243
‫أحسنتم أيّها الأولاد‬

17
00:03:26,990 --> 00:03:31,328
‫- شكراً‬
‫- لا بأس‬

18
00:03:42,297 --> 00:03:43,882
‫شكراً‬

19
00:03:57,229 --> 00:04:00,274
‫تبدين لائقة‬

20
00:04:00,399 --> 00:04:04,278
‫آمل ألاّ أكون لائقة جداً‬
‫إنه يوم عظيم لأختنا‬

21
00:04:04,778 --> 00:04:07,072
‫لا أريد أن أتفوّق عليها‬

22
00:04:17,374 --> 00:04:19,501
‫أيمكننا الدخول يا (ماري)؟‬

23
00:04:24,089 --> 00:04:26,008
‫انظري إلى نفسك‬

24
00:04:26,508 --> 00:04:30,387
‫أصغر منّي، أجمل منّي‬

25
00:04:30,512 --> 00:04:32,347
‫ستتزوّجين قبلي‬

26
00:04:32,472 --> 00:04:35,642
‫تفوّقت عليّ‬
‫أنا فتاة عائلة (بولين) الأخرى‬

27
00:04:35,767 --> 00:04:37,436
‫على الإطلاق‬

28
00:04:37,728 --> 00:04:41,440
‫هل هذه هي النهاية يا ليدي (كاري)؟‬

29
00:04:41,982 --> 00:04:44,067
‫هل سنخسرك إلى الأبد؟‬

30
00:04:44,193 --> 00:04:47,654
‫أبداً، سأكون متزوّجة فحسب‬

31
00:04:47,779 --> 00:04:50,157
‫غير ذلك، لن يتغيّر شيء‬

32
00:04:51,200 --> 00:04:54,453
‫تعال يا (جورج)، فلنترك شقيقتنا‬

33
00:04:54,703 --> 00:04:56,747
‫يجب أن تجمّل نفسها‬

34
00:05:15,265 --> 00:05:17,684
‫هل كان صبياً؟‬

35
00:05:21,855 --> 00:05:24,399
‫مولود ميت يا صاحبة الجلالة‬

36
00:05:31,531 --> 00:05:36,161
‫لا شقيق لك‬
‫للمحافظة على أمن هذا البلد‬

37
00:05:38,747 --> 00:05:40,791
‫أنا آسفة‬

38
00:05:46,713 --> 00:05:48,966
‫انقل الخبر إلى صاحب الجلالة‬

39
00:06:00,727 --> 00:06:02,688
‫يا صاحب الجلالة‬

40
00:06:03,730 --> 00:06:05,691
‫يا صاحب الجلالة‬

41
00:06:09,152 --> 00:06:11,113
‫أنا آسف للغاية‬

42
00:06:59,119 --> 00:07:01,788
‫- هل أنت سعيدة؟‬
‫- أجل‬

43
00:07:01,913 --> 00:07:05,125
‫ألست نادمة لأنك لم تتزوّجي‬
‫شاباً نبيلاً؟ بلقب؟‬

44
00:07:05,250 --> 00:07:07,377
‫أريد زوجاً يحبّني‬

45
00:07:07,502 --> 00:07:10,255
‫يفكّر في ذلك حين ينهض صباحاً‬
‫وقبل النوم مساءً‬

46
00:07:10,380 --> 00:07:12,841
‫إذاً لقد وجدت الرجل المناسب‬

47
00:07:18,347 --> 00:07:20,432
‫ما زال يحدّق بي‬

48
00:07:20,557 --> 00:07:22,726
‫- من؟‬
‫- (هنري بيرسي)‬

49
00:07:22,851 --> 00:07:25,395
‫ولماذا يثير اهتمامك؟‬

50
00:07:25,520 --> 00:07:29,232
‫ماذا تريدين من الوريث الوحيد‬
‫لأغنى صاحب أراضٍ في (إنجلترا)؟‬

51
00:07:29,358 --> 00:07:31,943
‫كنت أجهل ذلك‬
‫أجده وسيماً فحسب‬

52
00:07:32,069 --> 00:07:34,196
‫حقاً؟‬

53
00:07:34,988 --> 00:07:39,076
‫- إنه خاطب‬
‫- خاطب لا يعني أنه متزوّج‬

54
00:07:39,201 --> 00:07:42,079
‫الطريق طويلة من الخطوبة إلى المذبح‬

55
00:07:47,709 --> 00:07:50,796
‫- شقيقتي‬
‫- مرحباً يا شقيقي‬

56
00:07:51,713 --> 00:07:54,966
‫- (توماس)، إنه يوم عظيم بالنسبة إليك‬
‫- أجل‬

57
00:07:57,928 --> 00:08:01,598
‫- كيف حال صاحب الجلالة؟‬
‫- هذه أوقات صعبة، (توماس)‬

58
00:08:03,850 --> 00:08:07,104
‫الملك والملكة اللذان كانا سعيدين سابقاً‬
‫بالكاد يتحدّثان الآن‬

59
00:08:07,896 --> 00:08:11,024
‫فشلهما في إنجاب وريث ذكر‬
‫يؤثّر سلباً عليهما‬

60
00:08:11,858 --> 00:08:15,112
‫لقد فقدت الملكة طفلاً آخر، إنه صبي‬

61
00:08:16,029 --> 00:08:19,282
‫أعتقد أنه لن يتأخّر في اختيار عشيقة‬

62
00:08:22,744 --> 00:08:27,958
‫فكرت ملياً في الفتاة (هاورد)‬
‫التي يمكنني لفت نظره إليها‬

63
00:08:28,083 --> 00:08:30,919
‫أتتخيّل الثروة والنفوذ‬
‫اللذين سننعم بهما‬

64
00:08:31,628 --> 00:08:34,881
‫إن ساعدنا الملك‬
‫في هذه المسألة الدقيقة؟‬

65
00:08:37,300 --> 00:08:39,052
‫ماذا عن (آن)؟‬

66
00:08:40,887 --> 00:08:44,850
‫بصفتها من عائلة (بولين)، أعرف‬
‫أنها ليست رسمياً من عائلة (هاورد)‬

67
00:08:45,559 --> 00:08:49,729
‫- لكن بصفتها ابنة شقيقتك...‬
‫- لكنها ابنتك البكر، (توماس)‬

68
00:08:49,855 --> 00:08:52,190
‫والمفضّلة بالنسبة إليك‬

69
00:08:52,315 --> 00:08:56,027
‫ألا تفضّل أن يكون زواجها بسيطاً‬
‫بدون تعقيدات؟‬

70
00:08:56,153 --> 00:08:57,654
‫مثل (ماري)؟‬

71
00:08:57,779 --> 00:09:01,908
‫لو كانت (آن) بسيطة وغير معقدة‬
‫مثل (ماري) لقلت بلى‬

72
00:09:02,659 --> 00:09:04,661
‫لكنها ليست كذلك‬

73
00:09:04,786 --> 00:09:06,663
‫بل العكس تماماً‬

74
00:09:19,509 --> 00:09:20,886
‫هل أنت خائفة؟‬

75
00:09:24,681 --> 00:09:26,141
‫قليلاً‬

76
00:09:27,934 --> 00:09:30,520
‫كان يجب أن أشرح لك‬
‫ماذا سيحصل الليلة‬

77
00:09:32,647 --> 00:09:34,816
‫أن أنصحك بما يجب أن تفعليه‬

78
00:09:36,276 --> 00:09:38,445
‫فشلت في تأدية واجبي‬
‫كشقيقتك الكبرى‬

79
00:09:39,905 --> 00:09:42,240
‫لا يمكن أن يكون هنالك‬
‫شقيقة أفضل منك‬

80
00:10:02,677 --> 00:10:06,014
‫- ستخبرينني بكل شيء صباح غد؟‬
‫- أعدك بذلك‬

81
00:10:06,139 --> 00:10:07,891
‫بدون إخفاء أيّ تفصيل‬

82
00:10:44,344 --> 00:10:45,929
‫استلقي‬

83
00:11:13,540 --> 00:11:15,584
‫- (آن)‬
‫- أبي‬

84
00:11:17,335 --> 00:11:21,214
‫خالي، كنت تريد مقابلتي‬

85
00:11:21,339 --> 00:11:25,468
‫أمامك فرصة‬
‫يمكنك من خلالها إن نجحت...‬

86
00:11:25,594 --> 00:11:29,889
‫أن تؤمّني لك ولهذه العائلة‬
‫الثروة الطائلة والنفوذ‬

87
00:11:30,015 --> 00:11:32,142
‫يمرّ زواج الملك في وقت عصيب‬

88
00:11:33,893 --> 00:11:37,814
‫في ظروف كهذه‬
‫يبحث الرجل عن تعزية في الخارج‬

89
00:11:37,939 --> 00:11:40,317
‫حالياً، بفضل الصداقة‬
‫بين خالك وصاحب الجلالة‬

90
00:11:40,442 --> 00:11:41,860
‫نحن وحدنا نعرف ذلك‬

91
00:11:41,985 --> 00:11:45,238
‫لكن سرعان‬
‫ما ستكتشف العائلات النبيلة ذلك‬

92
00:11:45,363 --> 00:11:48,366
‫وستبدأ بعرض بناتها أمامه‬

93
00:11:48,491 --> 00:11:50,869
‫بدل أن تستفيد شابة أخرى، نفضّل...‬

94
00:11:50,994 --> 00:11:54,456
‫ماذا؟ أن أقيم علاقة معه؟‬

95
00:11:54,581 --> 00:11:56,958
‫- لا، هذا ليس...‬
‫- أجل‬

96
00:11:58,293 --> 00:11:59,878
‫بالتحديد‬

97
00:12:02,005 --> 00:12:04,466
‫الامتيازات التي سيقدّمها لنا‬

98
00:12:04,591 --> 00:12:08,219
‫أقصد، التي سيقدّمها لك، إن رقته...‬

99
00:12:08,345 --> 00:12:13,266
‫أن تصبحي عشيقة ملك (إنجلترا)‬
‫ليس أمراً مذلاً‬

100
00:12:13,391 --> 00:12:17,187
‫وحين ينتهي منّي؟‬
‫سأخسر سمعتي ومستقبلي‬

101
00:12:17,312 --> 00:12:19,230
‫بالعكس...‬

102
00:12:19,356 --> 00:12:22,359
‫في هذه الظروف‬
‫عندما يحين الوقت لإيجاد زوج لك‬

103
00:12:22,484 --> 00:12:24,861
‫لن يكون أقلّ من مركيز أو دوق‬

104
00:12:28,782 --> 00:12:30,617
‫هل ستقبلين التحدّي؟‬

105
00:12:43,213 --> 00:12:45,465
‫لا تقاومي هذا‬

106
00:12:45,590 --> 00:12:48,968
‫سيمضي الملك وحاشيته‬
‫ليلتين هنا الشهر المقبل‬

107
00:12:49,094 --> 00:12:52,263
‫- نظم شقيقك ذلك، كل شيء جاهز‬
‫- هذا لا يروقني‬

108
00:12:52,806 --> 00:12:55,809
‫تحضير هذا المنزل لزيارة الملك‬
‫سيكلّف ثروة‬

109
00:12:55,934 --> 00:12:59,229
‫لا يمكننا تحمّل هذه التكاليف‬
‫وإن لم تعجبه؟‬

110
00:12:59,354 --> 00:13:03,024
‫ولو أبديت بعض التفاؤل لمرّة واحدة؟‬

111
00:13:03,149 --> 00:13:05,694
‫من لا يخاطر لا يربح شيئاً‬
‫(آن) تفهم ذلك‬

112
00:13:05,819 --> 00:13:09,531
‫(آن) لا تفهم شيئاً، إنها مجرّد طفلة‬

113
00:13:09,656 --> 00:13:13,827
‫منذ متى لم يعد الطموح يُعتبر خطيئة‬

114
00:13:13,952 --> 00:13:15,870
‫بل أصبح بمثابة فضيلة؟‬

115
00:13:17,247 --> 00:13:21,126
‫هذا سهل عليك‬
‫كنت ثرية وصاحبة نفوذ طوال حياتك‬

116
00:13:22,252 --> 00:13:24,129
‫إلى أن تزوّجتك يا (توماس)‬

117
00:13:25,004 --> 00:13:27,090
‫وكنت سعيدة بالتخلّي‬
‫عن كل ذلك من أجل الحبّ‬

118
00:13:31,928 --> 00:13:34,639
‫إذاً كيف كانت... ليلة الزفاف؟‬

119
00:13:37,392 --> 00:13:41,396
‫- كانت مرضية جداً‬
‫- حقاً؟‬

120
00:13:41,521 --> 00:13:44,941
‫- (ويليام كاري) عشيق جيد‬
‫- أجل‬

121
00:13:47,736 --> 00:13:50,905
‫يا إلهي! كان على عجلة من أمره‬

122
00:13:51,030 --> 00:13:53,074
‫- وهو يشخر‬
‫- لا‬

123
00:13:53,199 --> 00:13:57,203
‫استفاق في منتصف الليل ليستعمل‬
‫المبولة الموضوعة إلى جانب السرير‬

124
00:13:57,620 --> 00:14:00,582
‫- كان هذا شنيعاً‬
‫- لا‬

125
00:14:04,836 --> 00:14:06,755
‫أنا أيضاً أريد أن أقول لك شيئاً‬

126
00:14:07,338 --> 00:14:12,010
‫ليلة أمس، أوكل إليّ والدنا بمهمّة‬

127
00:14:12,802 --> 00:14:14,721
‫أخبريني، أخبريني‬

128
00:14:14,846 --> 00:14:19,142
‫تسلية ملك (إنجلترا) شخصياً‬
‫خلال زيارته‬

129
00:14:19,267 --> 00:14:24,355
‫- تسليته؟‬
‫- تسليته، إغراؤه‬

130
00:14:24,481 --> 00:14:27,692
‫- إبهاره‬
‫- لديه زوجة‬

131
00:14:27,817 --> 00:14:30,528
‫أعرف‬
‫لكن من يدري ماذا يمكن أن يحصل؟‬

132
00:14:30,653 --> 00:14:33,072
‫إن رقته، سأتزوّج دوقاً‬

133
00:14:34,324 --> 00:14:36,034
‫سأصبح دوقة سعيدة‬

134
00:15:12,403 --> 00:15:13,780
‫الملك!‬

135
00:15:15,573 --> 00:15:17,033
‫الملك!‬

136
00:15:20,370 --> 00:15:21,996
‫الملك!‬

137
00:15:29,796 --> 00:15:32,465
‫هيا، إلى أماكنكم، الجميع، الملك!‬

138
00:15:32,590 --> 00:15:34,676
‫قُد الأحصنة إلى الباحة واستعدّ‬

139
00:15:46,646 --> 00:15:51,693
‫- أتعتقدين أنني سأروقه؟‬
‫- بالتأكيد يا شقيقتي‬

140
00:15:53,194 --> 00:15:54,821
‫كيف يمكن ألاّ تروقيه؟‬

141
00:17:05,350 --> 00:17:06,851
‫سير (توماس)‬

142
00:17:08,186 --> 00:17:10,521
‫صاحب الجلالة، أهلاً وسهلاً بك‬

143
00:17:13,232 --> 00:17:15,026
‫ليدي (إليزابيث)‬

144
00:17:16,778 --> 00:17:19,572
‫اسمح لي أن أقدّم إليك ابنتي، (آن)‬

145
00:17:19,697 --> 00:17:22,659
‫ابنة؟ لم يخبرني أحد عن ابنة‬

146
00:17:22,784 --> 00:17:24,702
‫لو علمنا بذلك‬
‫ربما كنّا أتينا قبل الآن‬

147
00:17:25,995 --> 00:17:27,372
‫يا صاحب الجلالة‬

148
00:18:00,154 --> 00:18:02,615
‫(آن)، (آن)‬

149
00:18:02,740 --> 00:18:04,951
‫اخلدي إلى الفراش‬
‫استريحي جيّداً‬

150
00:18:05,076 --> 00:18:08,454
‫غداً هناك رحلة صيد‬
‫يجب أن تبرعي في ذلك‬

151
00:18:08,579 --> 00:18:10,415
‫كل شيء مرتكز على ذلك‬

152
00:18:36,232 --> 00:18:38,735
‫- صباح الخير يا (آن)‬
‫- صباح الخير جلالتك‬

153
00:18:39,736 --> 00:18:43,072
‫- مع من ستمتطين الحصان؟‬
‫- وحدي جلالتك‬

154
00:18:43,698 --> 00:18:47,285
‫- وحدك؟‬
‫- ثمة سرج جديد يسمح بذلك‬

155
00:18:50,997 --> 00:18:54,459
‫كيف ستبقين على الحصان‬
‫بدون التمسّك برجل؟‬

156
00:18:54,584 --> 00:18:56,127
‫مثلك جلالتك‬

157
00:18:57,086 --> 00:18:58,713
‫بواسطة فخذيّ‬

158
00:19:01,883 --> 00:19:03,259
‫إلى الأمام!‬

159
00:19:35,917 --> 00:19:37,460
‫ما الذي يؤخّرهم؟‬

160
00:19:46,344 --> 00:19:48,096
‫أين هم؟‬

161
00:20:25,049 --> 00:20:26,884
‫هل تأذّى أحد؟‬

162
00:20:28,511 --> 00:20:31,180
‫- يا إلهي، إنه الملك‬
‫- الملك؟‬

163
00:20:31,722 --> 00:20:33,933
‫ماذا؟ ماذا حصل؟‬

164
00:20:34,308 --> 00:20:37,687
‫دخل الأيل إلى الغابة‬
‫وقادنا إلى الوادي العميق‬

165
00:20:37,812 --> 00:20:40,857
‫كان الجميع مستعدّاً للاستسلام‬
‫ولترك الحيوان‬

166
00:20:41,816 --> 00:20:44,152
‫- باستثناء (آن)‬
‫- يا إلهي!‬

167
00:20:44,902 --> 00:20:48,489
‫ماذا؟ هي تعرف الوادي‬
‫مرّت من هناك ألف مرّة‬

168
00:20:51,242 --> 00:20:54,162
‫وهل لحق بها الملك وانزلق؟‬

169
00:21:03,337 --> 00:21:05,173
‫يا إلهي!‬

170
00:21:06,090 --> 00:21:08,259
‫- ماذا حصل؟‬
‫- وقع‬

171
00:21:08,384 --> 00:21:10,261
‫هو يتألّم‬

172
00:21:10,386 --> 00:21:12,763
‫لكنني أعتقد‬
‫أنّ غروره هو الذي تأذّى‬

173
00:21:13,598 --> 00:21:15,224
‫كانت غلطتي‬

174
00:21:15,975 --> 00:21:18,311
‫- (آن)‬
‫- كيف استطعت أن أفعل ذلك؟‬

175
00:21:18,436 --> 00:21:20,229
‫أحضر (ماري) إليّ لو سمحت‬

176
00:21:40,666 --> 00:21:47,590
‫- ومن أنت؟‬
‫- (ماري) جلالتك، شقيقة (آن)‬

177
00:21:53,596 --> 00:21:55,389
‫أكنت هنا طوال الوقت؟‬

178
00:21:57,141 --> 00:21:59,143
‫كيف لم ألاحظك؟‬

179
00:22:01,312 --> 00:22:03,356
‫بوجود (آن)، هذا أمر سهل‬

180
00:22:13,032 --> 00:22:16,577
‫- وهل أنت متزوّجة؟‬
‫- نعم يا صاحب الجلالة‬

181
00:22:16,702 --> 00:22:18,537
‫من (ويليام كاري)‬

182
00:22:19,247 --> 00:22:21,374
‫إذاً لماذا لم أرك في البلاط الملكي؟‬

183
00:22:23,000 --> 00:22:25,962
‫لأنني أقنعته‬
‫بتمضية سنة أو اثنتين هنا أولاً‬

184
00:22:27,046 --> 00:22:31,384
‫نملك منزلاً صغيراً‬
‫ليس فخماً، لكنه كافٍ لتكوين عائلة‬

185
00:22:33,010 --> 00:22:37,306
‫سحر الحياة في الريف...‬
‫بعيداً عن كل شيء‬

186
00:22:37,932 --> 00:22:39,308
‫أجل‬

187
00:22:40,893 --> 00:22:44,647
‫ألا تظنّين أنه سيشتاق إلى البلاط؟‬
‫شاب طموح‬

188
00:22:44,772 --> 00:22:46,565
‫قال إنه لن يشتاق إليه جلالتك‬

189
00:22:47,108 --> 00:22:50,945
‫لكن إن غيّر رأيه‬
‫سأطيعه بصفتي زوجته‬

190
00:23:07,878 --> 00:23:10,006
‫ليدي (إليزابيث)، شكراً‬

191
00:23:13,301 --> 00:23:14,802
‫سير (توماس)‬

192
00:23:17,763 --> 00:23:19,640
‫هل ستهتمّ بتلك المسألة؟‬

193
00:23:21,225 --> 00:23:25,021
‫أجل، بالتأكيد‬
‫طبعاً يا صاحب الجلالة، شكراً‬

194
00:23:52,298 --> 00:23:55,092
‫تركت انطباعاً إيجابياً‬
‫عند الملك يا (ماري)‬

195
00:23:55,217 --> 00:23:58,054
‫طلب أن تنتقلي فوراً إلى البلاط‬

196
00:23:58,179 --> 00:24:03,309
‫وجد لك الملك وظيفة‬
‫في حاشية الملكة‬

197
00:24:05,144 --> 00:24:08,397
‫لكنني لا أريد أن أذهب إلى البلاط‬
‫ولا زوجي‬

198
00:24:13,694 --> 00:24:15,946
‫لقد عرض عليّ الملك وظيفة أيضاً‬

199
00:24:17,198 --> 00:24:20,826
‫- عضو في مجلس شورى الملك‬
‫- هل تسمعين، (ماري)؟‬

200
00:24:20,951 --> 00:24:25,831
‫مجلس شورى الملك‬
‫يخدم صاحب الجلالة شخصياً‬

201
00:24:25,956 --> 00:24:27,458
‫المجموعة المقرّبة‬

202
00:24:27,958 --> 00:24:31,587
‫- ومستقبلنا في الريف؟‬
‫- يجب أن تنسي ذلك‬

203
00:24:32,380 --> 00:24:35,591
‫- أصبح مستقبلك في البلاط‬
‫- أرجوك (ويليام)‬

204
00:24:36,801 --> 00:24:39,804
‫ألا تفهم معنى ذلك؟ سيتمّ تفريقنا‬

205
00:24:39,929 --> 00:24:43,766
‫سينزلونني في مكان‬
‫حيث يجدني الملك باستمرار‬

206
00:24:43,891 --> 00:24:47,228
‫لحسن الحظ‬
‫يفهم زوجك أهمّية هذه الفرصة‬

207
00:24:48,729 --> 00:24:50,439
‫بالنسبة إلينا جميعاً‬

208
00:24:54,819 --> 00:24:58,823
‫- و(آن)؟ ألا يمكنها أن تذهب بدلاً منّي؟‬
‫- (آن)؟‬

209
00:24:58,948 --> 00:25:02,076
‫نتيجة تصرّفها‬
‫ستكون محظوظة إن ذهبت يوماً‬

210
00:25:12,128 --> 00:25:15,965
‫أرجوك يا أمي، كلّمي والدي‬
‫افعلي شيئاً، لا أريد الذهاب إلى هناك‬

211
00:25:16,090 --> 00:25:20,302
‫هذا ليس طلباً، تمّ استدعاؤنا رسمياً‬

212
00:25:24,515 --> 00:25:26,851
‫أرجوك لا تغضبي منّي‬

213
00:25:26,976 --> 00:25:28,978
‫أتعتقدين أنني أرغب في الذهاب‬
‫إلى هناك لهذا السبب؟‬

214
00:25:29,103 --> 00:25:32,148
‫ما أعرفه هو أنّ رجلاً‬
‫لم يكن يعرف من أنت‬

215
00:25:32,273 --> 00:25:36,569
‫بقي معك في تلك الغرفة نصف ساعة‬
‫وخرج مسحوراً‬

216
00:25:36,694 --> 00:25:40,114
‫- أجهل ما قلته أو ما فعلته‬
‫- لا شيء يا شقيقتي‬

217
00:25:40,239 --> 00:25:42,575
‫باستثناء مدحك والتحدّث عن زوجي‬

218
00:25:42,700 --> 00:25:45,661
‫حقاً؟‬
‫يجب أن تعلّميني كيف تفعلين هذا‬

219
00:26:35,336 --> 00:26:38,589
‫- (ماري كاري) يا صاحبة الجلالة‬
‫- من؟‬

220
00:26:38,714 --> 00:26:41,967
‫وصيفتك الجديدة وشقيقتها (آن)‬

221
00:26:42,092 --> 00:26:45,262
‫حقاً؟‬
‫لم أكن أعرف أنني أنتظر وصيفة جديدة‬

222
00:26:45,387 --> 00:26:48,766
‫تمّ اختيارها من قبل الملك‬
‫صاحب الجلالة‬

223
00:26:52,520 --> 00:26:55,648
‫من قبل زوجي؟ حقاً؟‬

224
00:26:56,357 --> 00:27:02,738
‫حسناً، لا بدّ أن تكون‬
‫بمثابة "هدية" أو "مفاجأة"‬

225
00:27:03,739 --> 00:27:06,617
‫قد يكون اكتشف عندها‬
‫موهبة ستروقني‬

226
00:27:08,077 --> 00:27:12,289
‫قولي لي...‬
‫ما هي الموهبة التي تتمتّعين بها‬

227
00:27:12,414 --> 00:27:15,251
‫باستثناء صباك وجمالك الظاهرين؟‬

228
00:27:18,420 --> 00:27:20,256
‫أنا...‬

229
00:27:23,842 --> 00:27:26,929
‫- ربما الشعر؟‬
‫- لا‬

230
00:27:27,054 --> 00:27:29,557
‫- أو الخياطة؟‬
‫- لا‬

231
00:27:29,682 --> 00:27:33,185
‫- الغناء بالتأكيد؟‬
‫- لا يا صاحبة الجلالة‬

232
00:27:33,310 --> 00:27:35,271
‫هيا، أنت متواضعة جداً‬

233
00:27:35,813 --> 00:27:37,648
‫غنّي لنا‬

234
00:27:39,066 --> 00:27:41,193
‫- أتوسّل إليك‬
‫- غنّي‬

235
00:27:48,033 --> 00:27:53,664
‫"أيّتها الريح الغربية، متى ستهبّين؟"‬

236
00:27:54,582 --> 00:27:59,587
‫"تهطل الأمطار... الخفيفة"‬

237
00:28:00,504 --> 00:28:07,553
‫"يا إلهي‬
‫ليت حبيبي كان بين ذراعيّ"‬

238
00:28:08,804 --> 00:28:12,266
‫"وأنا في فراشي"‬

239
00:28:12,391 --> 00:28:16,562
‫"مجدّداً"‬

240
00:28:25,237 --> 00:28:26,864
‫أحسنت‬

241
00:28:29,116 --> 00:28:31,160
‫العندليب‬

242
00:28:32,286 --> 00:28:34,121
‫أهلاً بك في البلاط‬

243
00:28:41,128 --> 00:28:43,464
‫(ماري)؟ توقّفي‬

244
00:28:45,090 --> 00:28:47,176
‫لم يكن هذا سهلاً لك‬

245
00:28:47,468 --> 00:28:49,553
‫ضعي نفسك مكان الملكة‬

246
00:28:49,678 --> 00:28:53,140
‫تعرف أنّ الملك استدعاك إلى هنا‬
‫لأنك تروقينه‬

247
00:28:53,807 --> 00:28:55,726
‫إنها امرأة طيبة، صدّقيني‬

248
00:28:56,852 --> 00:28:58,354
‫(جين باركر)‬

249
00:29:33,138 --> 00:29:35,557
‫هذا أمر محرج‬

250
00:29:35,974 --> 00:29:38,143
‫انظر، لقد لفتّ نظرها‬

251
00:29:38,268 --> 00:29:40,938
‫ستكون (جين باركر)‬
‫زوجة مناسبة ترضي والدنا‬

252
00:29:41,063 --> 00:29:43,399
‫فتاة شريرة‬

253
00:29:43,524 --> 00:29:46,443
‫الأفعى الأكثر طموحاً في البلاط‬

254
00:29:47,486 --> 00:29:49,405
‫هي لا تتوقّف عن مراقبتك‬

255
00:30:02,918 --> 00:30:06,255
‫- كيف حالك يا (ستافورد)؟‬
‫- بخير، شكراً‬

256
00:30:07,673 --> 00:30:10,008
‫لا أعتقد أنّ الحياة في البلاط‬
‫مناسبة لي‬

257
00:30:12,386 --> 00:30:14,096
‫اشتقت إلى الديار‬

258
00:30:15,764 --> 00:30:17,433
‫أنا أيضاً‬

259
00:30:17,558 --> 00:30:19,893
‫لا، برأيي هذه الحياة تغيّر الناس‬

260
00:30:21,311 --> 00:30:23,230
‫وليس بالضرورة نحو الأفضل‬

261
00:30:24,773 --> 00:30:27,484
‫لكنّ شقيقتك تبدو سعيدة‬

262
00:30:27,609 --> 00:30:30,320
‫هي تروق (هنري بيرسي) كثيراً‬

263
00:30:30,446 --> 00:30:33,782
‫لماذا تفعل ذلك؟ إنه خاطب‬

264
00:30:58,849 --> 00:31:00,517
‫هذه الليلة‬

265
00:31:19,995 --> 00:31:24,249
‫شقيقتي الصغيرة‬
‫شقيقتي الصغيرة المدلّلة‬

266
00:31:26,251 --> 00:31:28,879
‫شقيقتي الصغيرة الطاهرة والرقيقة‬

267
00:31:29,004 --> 00:31:32,216
‫- يجب أن تكوني مكاني‬
‫- لا تقلقي بشأني‬

268
00:31:35,385 --> 00:31:37,387
‫سأشقّ طريقي في الحياة‬

269
00:31:42,851 --> 00:31:45,270
‫- هل أرافقك؟‬
‫- لا حاجة إلى ذلك‬

270
00:31:46,522 --> 00:31:49,775
‫حاولي إرضاءه، إن تمكّنت من ذلك‬

271
00:32:25,435 --> 00:32:27,020
‫يا صاحب الجلالة‬

272
00:32:28,313 --> 00:32:29,773
‫تفضّلي‬

273
00:32:38,073 --> 00:32:40,659
‫- أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟‬
‫- لا‬

274
00:32:42,035 --> 00:32:44,496
‫أيّ شيء يمكن أن يُشعرك بالارتياح؟‬

275
00:32:46,623 --> 00:32:49,710
‫يمكنك أن تطلب من الخدّام‬
‫أن يحضروا لي الماء‬

276
00:32:53,672 --> 00:32:55,090
‫من فضلك‬

277
00:33:06,184 --> 00:33:08,937
‫تفضّلي، لا خدّام هنا‬

278
00:33:14,234 --> 00:33:15,986
‫إذاً هذا هو المكان؟‬

279
00:33:16,653 --> 00:33:19,114
‫المكان حيث ينام ملك (إنجلترا)‬

280
00:33:19,239 --> 00:33:21,241
‫ويقرأ ويكتب...‬

281
00:33:21,366 --> 00:33:23,410
‫حيث ينفرد يومياً لبعض الوقت‬

282
00:33:25,329 --> 00:33:27,247
‫لكنك دعوتني إلى هنا‬

283
00:33:29,041 --> 00:33:32,294
‫لأنك تعجبينني... ولأنني أثق بك‬

284
00:33:33,670 --> 00:33:35,589
‫أنت بالكاد تعرفني‬

285
00:33:36,548 --> 00:33:38,550
‫أتعرّض للكذب مئة مرّة يومياً‬

286
00:33:39,092 --> 00:33:41,136
‫كما أتعرّض للضغوط‬

287
00:33:41,261 --> 00:33:43,472
‫بالتالي، تعلّمت أن أقرأ الوجوه‬

288
00:33:43,597 --> 00:33:47,976
‫ووجهك... مثل الشمس‬
‫يجب عدم التحديق فيه مطوّلاً‬

289
00:33:50,646 --> 00:33:52,981
‫مديحي يُشعرك بالارتباك‬

290
00:33:55,859 --> 00:33:58,862
‫لأنّ المديح في عائلتك‬
‫هو عادة لشخص آخر‬

291
00:34:00,238 --> 00:34:02,199
‫للشقيقة الكبرى‬

292
00:34:05,160 --> 00:34:07,287
‫أفهم تماماً‬

293
00:34:07,663 --> 00:34:09,748
‫معنى أن تكوني الابنة الثانية‬

294
00:34:11,041 --> 00:34:12,918
‫دائماً في الظلّ‬

295
00:34:17,631 --> 00:34:19,883
‫ها أنا أربكك مجدّداً‬

296
00:36:19,711 --> 00:36:21,171
‫- صباح الخير‬
‫- (ستافورد)؟‬

297
00:36:21,296 --> 00:36:24,132
‫صباح الخير‬
‫تلقّيت أوامر بإحضارك إلى والدك‬

298
00:36:25,342 --> 00:36:27,094
‫من الأفضل ألاّ تجعله ينتظر‬

299
00:36:42,234 --> 00:36:43,819
‫حسناً‬

300
00:36:45,278 --> 00:36:47,030
‫هل مارس الجنس معك؟‬

301
00:36:53,495 --> 00:36:55,330
‫نعم‬

302
00:36:55,455 --> 00:36:56,832
‫أكثر من مرّة؟‬

303
00:36:59,000 --> 00:37:01,419
‫من الأفضل‬
‫أن تعتادي التحدّث عن الموضوع‬

304
00:37:01,545 --> 00:37:04,339
‫عندما تمارسين الجنس مع الملك‬
‫لا يعود الأمر مسألة شخصية‬

305
00:37:08,135 --> 00:37:10,470
‫نعم، أكثر من مرّة‬

306
00:37:10,595 --> 00:37:12,264
‫وهل أرضاه ذلك؟‬

307
00:37:15,225 --> 00:37:18,019
‫- أظنّ ذلك‬
‫- هل قال ذلك؟‬

308
00:37:18,562 --> 00:37:20,647
‫لم يحتج إلى ذلك يا خالي‬

309
00:37:23,024 --> 00:37:24,860
‫حسناً، تستطيعين الانصراف‬

310
00:37:33,910 --> 00:37:35,287
‫جيّد‬

311
00:37:36,246 --> 00:37:38,290
‫الآن يبدأ عملنا‬

312
00:37:38,415 --> 00:37:41,543
‫الإيقاع بالملك أمر‬
‫والاحتفاظ به أمر آخر‬

313
00:37:41,668 --> 00:37:45,338
‫عليها أن تكون واسعة المعرفة‬
‫وتجيد الموسيقى وتكون رفقتها ممتعة‬

314
00:37:45,463 --> 00:37:47,883
‫وعليها أن تكون نظيفة‬

315
00:37:48,008 --> 00:37:50,969
‫- ستهتمّ (آن) بهذا الموضوع‬
‫- أيّ موضوع؟‬

316
00:37:51,094 --> 00:37:53,263
‫(ماري) تحمل أصلاً هذه الصفات‬

317
00:37:53,388 --> 00:37:57,642
‫بفضل التعليم الذي منحته لها‬
‫ولأيّ غرض؟‬

318
00:37:57,767 --> 00:38:01,813
‫ليُتاجر بها كالماشية‬
‫من أجل متعة الرجال ومرحهم؟‬

319
00:38:01,938 --> 00:38:04,608
‫شقيقتي، يمكنك أن تتركينا أيضاً‬

320
00:38:10,197 --> 00:38:13,658
‫(كاثرين) من (أراغون)‬
‫لن تنجب يوماً ابناً لـ(هنري تيودر)‬

321
00:38:16,161 --> 00:38:21,750
‫ولكن لو استطاعت (ماري) إنجاب طفل له‬
‫ويكون هذا الطفل صبياً...‬

322
00:39:26,856 --> 00:39:31,861
‫إن أعطيت زوجك مهمّة تُبعده‬
‫عن البلاط، هل تعارضين ذلك؟‬

323
00:39:36,199 --> 00:39:39,911
‫لن أفكّر في التدخّل في شؤون الدولة‬

324
00:39:55,760 --> 00:40:00,181
‫(بينيديكتوس)...‬

325
00:40:00,307 --> 00:40:02,434
‫- آمين‬
‫- آمين‬

326
00:40:14,946 --> 00:40:18,700
‫أنا وقلبي نضع نفسينا بين يديك‬

327
00:40:21,369 --> 00:40:22,746
‫"أبعث لك بهذه الأداة التي تعرفينها أصلاً‬
‫لوضعها في الأساور"‬

328
00:40:22,871 --> 00:40:24,247
‫"وأتمنّى أن أكون مكانها‬
‫متى يرضيك هذا"‬

329
00:40:24,372 --> 00:40:26,124
‫"خادمك وصديقك (هـ.ر.)"‬

330
00:40:52,067 --> 00:40:53,443
‫إنها (آن)‬

331
00:40:54,986 --> 00:40:56,863
‫تزوّجت (هنري بيرسي)‬

332
00:40:56,988 --> 00:40:59,324
‫تزوّجت ومارست الجنس معه‬
‫من دون إخبار أحد‬

333
00:41:00,241 --> 00:41:03,870
‫- لا تبدين راضية‬
‫- ولمَ أرضى؟‬

334
00:41:03,995 --> 00:41:06,956
‫حسناً، هذا يجعل منها‬
‫دوقة (نورثمبرلاند) المستقبلية‬

335
00:41:07,457 --> 00:41:10,960
‫- شقيقتنا‬
‫- (جورج)، لن يسمحوا يوماً بذلك‬

336
00:41:11,086 --> 00:41:13,338
‫إنه ملتزم بالزواج بـ(ماري تالبوت)‬

337
00:41:13,463 --> 00:41:18,009
‫إن انتشر هذا الخبر، سيدمّرها‬
‫ستتدمّر سمعتها‬

338
00:41:19,386 --> 00:41:22,138
‫عليّ إخبار أبي من أجل حمايتها‬

339
00:41:24,808 --> 00:41:26,643
‫فيمَ كنت تفكّرين؟‬

340
00:41:26,768 --> 00:41:29,813
‫الزواج بأحد النبلاء‬
‫مسألة تخصّ الدولة‬

341
00:41:29,938 --> 00:41:32,649
‫هذا أمر وحده الملك يقرّره‬

342
00:41:32,774 --> 00:41:34,275
‫من أيضاً يعرف بهذا الشأن؟‬

343
00:41:35,318 --> 00:41:36,778
‫- لا أحد‬
‫- جيّد‬

344
00:41:36,903 --> 00:41:39,197
‫حسناً، سيبقى الأمر هكذا، إلى الأبد‬

345
00:41:39,322 --> 00:41:42,242
‫ولكن لا يمكنك‬
‫محو ما حصل أمام الله‬

346
00:41:42,367 --> 00:41:44,202
‫وما تمّ أيضاً‬

347
00:41:45,954 --> 00:41:49,582
‫هل حصلت أيّ أمور حميمة غير لائقة؟‬

348
00:41:50,583 --> 00:41:54,337
‫مارس زوجي الجنس معي‬
‫ما من شيء غير لائق بهذا الشأن‬

349
00:41:54,462 --> 00:41:56,506
‫بحقّ السماء، لو كنت ابنتي...‬

350
00:41:57,799 --> 00:42:01,678
‫سيعود الشاب إلى (نورثامبرلاند)‬
‫حيث سيتزوّج ابنة آل (تالبوت)‬

351
00:42:01,803 --> 00:42:03,346
‫كما خُطّط سابقاً‬

352
00:42:16,526 --> 00:42:19,988
‫ستُرسلين إلى (فرنسا)‬
‫وتبقين هناك إلى أن تتعلّمي درسك‬

353
00:42:20,113 --> 00:42:22,282
‫ماذا؟ لا!‬

354
00:42:23,491 --> 00:42:26,953
‫- أبي، أرجوك‬
‫- كيف أمكنك فعل هذا؟‬

355
00:42:27,078 --> 00:42:31,207
‫كنت تعرفين تماماً أنّ صداقة (ماري)‬
‫مع الملك في مرحلة دقيقة للغاية‬

356
00:42:31,332 --> 00:42:35,503
‫أيّ فضيحة‬
‫أيّ علامة على اسمها ستكون مميتة‬

357
00:42:35,628 --> 00:42:39,007
‫سترسلين للانضمام‬
‫إلى بلاط الملكة الفرنسية وتبقين هناك‬

358
00:42:39,883 --> 00:42:42,093
‫إلى أن يسامحك والدك‬

359
00:42:47,223 --> 00:42:50,560
‫- أخبرتهم، أليس كذلك؟‬
‫- كان هذا من أجلك‬

360
00:42:50,685 --> 00:42:53,313
‫ما كنت لتنجي يوماً بفعلتك‬
‫كان هذا سيدمّر مستقبلك إلى الأبد‬

361
00:42:53,438 --> 00:42:55,732
‫حقاً؟ من أجل مصلحتي؟‬

362
00:42:55,857 --> 00:42:58,943
‫حسناً، سأحاول تذكير نفسي بذلك‬
‫وأنا في المنفى‬

363
00:42:59,068 --> 00:43:03,615
‫وأنت هنا في سرير الملك‬
‫تحظين بعطف والدي بدون أي منافسة‬

364
00:43:03,740 --> 00:43:05,992
‫وأن ذلك كان لمصلحتي لا لمصلحتك‬

365
00:43:06,117 --> 00:43:07,494
‫(آن)‬

366
00:43:09,662 --> 00:43:12,415
‫ستكونين حكيمة باعتبار هذه فرصة‬

367
00:43:15,376 --> 00:43:18,546
‫أنت متعلّمة...‬
‫هذه فرصة لم أحظَ بها يوماً‬

368
00:43:19,589 --> 00:43:23,343
‫والآن اذهبي إلى (فرنسا)‬
‫الملكة هناك محنّكة‬

369
00:43:23,927 --> 00:43:28,723
‫أفيديها واجعليها تمرح‬
‫ستُعجب بروحك‬

370
00:43:28,848 --> 00:43:30,850
‫تعلّمي منها‬

371
00:43:30,975 --> 00:43:32,352
‫راقبي سيّدات البلاط‬

372
00:43:32,477 --> 00:43:36,481
‫انظري كيف يحصلن على ما يردنه‬
‫من رجالهنّ ليس عبر تلطيخ أنفسهنّ‬

373
00:43:37,232 --> 00:43:40,527
‫بل بالسماح للرجال بالتصديق‬
‫أنهم المتحكّمون بالأمور‬

374
00:43:41,694 --> 00:43:43,696
‫هذا هو فنّ أن تكوني امرأة‬

375
00:45:26,674 --> 00:45:30,553
‫لا تزالان مغمّضتين‬
‫أبقيهما مغمّضتين، انتبهي، انتبهي‬

376
00:45:32,972 --> 00:45:35,725
‫حسناً، افتحيهما الآن‬

377
00:45:39,771 --> 00:45:42,899
‫سأصبح إيرلاً وشقيقك فيكونتاً‬

378
00:45:43,024 --> 00:45:46,194
‫كما أنني سأتلقّى‬
‫عدداً من المكافآت الجديدة والعقارات‬

379
00:45:46,319 --> 00:45:48,029
‫لذا ستسدّد ديوننا وثمة المزيد‬

380
00:45:48,154 --> 00:45:52,867
‫(جورج)، سيتدبّر الملك زواجاً‬
‫بينك وبين (جين باركر)‬

381
00:45:55,703 --> 00:45:58,206
‫أتوسّل إليك يا أبي، لا‬

382
00:45:58,331 --> 00:46:01,125
‫ظننت أنك تملك طموحاً‬
‫بالنسبة إلى هذه الأسرة‬

383
00:46:01,250 --> 00:46:04,337
‫لهذه الفتاة علاقات جيّدة‬
‫فوالدها ابن عمّ الملك‬

384
00:46:04,462 --> 00:46:07,715
‫- هل عليّ فعلاً الزواج بها؟‬
‫- طبعاً عليك ذلك‬

385
00:46:07,840 --> 00:46:09,217
‫ألا تتحلّى بأيّ عزّة نفس؟‬

386
00:46:09,342 --> 00:46:11,511
‫أم تفضّل ترك كل شيء لـ(ماري)؟‬

387
00:46:15,973 --> 00:46:17,600
‫لا يا سيّدي‬

388
00:46:30,238 --> 00:46:33,491
‫سيكون الزواج بحضور ملك (إنجلترا)‬

389
00:46:33,616 --> 00:46:36,160
‫مع أعظم أسياد البلاد‬

390
00:46:36,285 --> 00:46:39,831
‫- هل من الكثير طلب ابتسامة؟‬
‫- ولمَ قد أبتسم؟‬

391
00:46:40,748 --> 00:46:42,458
‫أنا والدة لها ولد واحد‬

392
00:46:42,583 --> 00:46:45,962
‫أمر بتزوّج فتاة يكرهها‬
‫فيما نُفيت أخرى ملطّخة السمعة‬

393
00:46:46,087 --> 00:46:50,967
‫والثالثة تتصرّف كساقطة علناً مع زانٍ‬

394
00:46:51,718 --> 00:46:54,679
‫تقول إنك مهتمّ بسعادتها‬

395
00:46:54,804 --> 00:46:57,223
‫هل ستسعد (ماري) عندما يتركها؟‬

396
00:46:57,348 --> 00:46:59,475
‫لأنك تعرف أنّ هذا سيحصل‬
‫في النهاية‬

397
00:46:59,600 --> 00:47:01,144
‫وحده القدر يحدد‬
‫كيف سينتهي أيّ شيء‬

398
00:47:01,269 --> 00:47:04,814
‫القدر؟ أشاح بوجهه عن كل هذه المسألة‬
‫منذ وقت طويل‬

399
00:47:04,939 --> 00:47:08,651
‫وهذه الغرف؟ مرتبتنا الجديدة؟‬
‫ألا يرضيك أيّ شيء من أعمالي؟‬

400
00:47:08,776 --> 00:47:14,323
‫هذه الهدايا...‬
‫هذه الخدمة ستذهب بسرعة كما جاءت‬

401
00:47:15,366 --> 00:47:17,660
‫كانت هذه الغرف ذات يوم‬
‫لدوق (باكنغهام)‬

402
00:47:17,785 --> 00:47:19,829
‫أقرب صديق للملك‬

403
00:47:20,788 --> 00:47:22,707
‫رأسه الآن يتعفّن على حربة‬

404
00:47:22,832 --> 00:47:25,918
‫- ارتكب الخيانة العظمى‬
‫- الخيانة العظمى؟ أيّ خيانة عظمى؟‬

405
00:47:26,043 --> 00:47:29,130
‫أيّ شيء يقرّره الملك أو محاموه‬

406
00:47:30,173 --> 00:47:31,799
‫بحسب رغبة مفاجئة‬

407
00:48:20,139 --> 00:48:22,099
‫يعيش الطفل‬

408
00:48:22,266 --> 00:48:24,268
‫لم تفقد طفلها‬

409
00:48:25,394 --> 00:48:30,024
‫ولكن من أجل الطفل‬
‫عليها أن تبدأ الاستلقاء حالاً‬

410
00:49:07,311 --> 00:49:10,565
‫الآن وقد بدأت (ماري) تستلقي‬
‫لن يعاشرها الملك بعد الآن‬

411
00:49:12,525 --> 00:49:16,529
‫من باب الشفقة‬
‫سيزورها يومياً لكم من الوقت، أسبوع؟‬

412
00:49:17,238 --> 00:49:20,825
‫ستفتنه الملكة قريباً‬
‫بأمور إسبانية صغيرة جميلة‬

413
00:49:20,950 --> 00:49:24,704
‫هذا من دون ذكر آل (سيمور)‬
‫وابنتهم البيضاء الوجه‬

414
00:49:25,830 --> 00:49:29,208
‫علينا التأثير عليه لصالحنا‬
‫بكل الأساليب التي أوتيناها‬

415
00:49:35,089 --> 00:49:36,841
‫نعم؟‬

416
00:49:36,966 --> 00:49:41,846
‫حسناً، كنت سأقترح (آن)‬

417
00:49:41,971 --> 00:49:43,389
‫لم تستطيع السيطرة على تلك الفتاة‬
‫في المرّة الأخيرة‬

418
00:49:43,514 --> 00:49:46,434
‫ما الذي يدفعك إلى الظنّ أنّ تمضية‬
‫شهرين في (فرنسا) قد تشكّل فرقاً؟‬

419
00:49:48,728 --> 00:49:52,732
‫أتلقّى تقارير دورية من الملكة الأم‬

420
00:49:54,191 --> 00:49:58,029
‫يبدو أنها تغيّرت‬

421
00:50:03,284 --> 00:50:06,203
‫"لذا عليك العودة كما يأمر خالك"‬

422
00:50:08,205 --> 00:50:14,045
‫"عليك أن تسلّي الملك‬
‫وتجعليه يفكّر في (ماري) طيلة الوقت"‬

423
00:50:14,170 --> 00:50:16,505
‫"هذه مهمّتك ولا شيء أكثر"‬

424
00:50:47,495 --> 00:50:49,205
‫ما هذه الضجة؟‬

425
00:50:51,290 --> 00:50:55,795
‫إنها الآنسة (بولين) يا جلالة الملك‬
‫مع قصص من حياتها في البلاط الفرنسي‬

426
00:50:55,920 --> 00:50:58,130
‫أعرف عن فتاة (بولين) واحدة‬

427
00:50:58,255 --> 00:51:00,925
‫ولكنها مستلقية مع طفل في رحمها‬

428
00:51:02,677 --> 00:51:04,595
‫حسناً، يا فتاة (بولين)؟‬

429
00:51:06,013 --> 00:51:07,974
‫اكشفي عن وجهك‬

430
00:51:16,148 --> 00:51:18,234
‫ما الممتع إلى هذا الحدّ؟‬

431
00:51:18,359 --> 00:51:21,153
‫كنت أفكّر في الملك الفرنسي الجديد‬

432
00:51:22,029 --> 00:51:26,617
‫إنه قوي للغاية‬
‫ولكن ليس لديه أيّ سلطة كرجل‬

433
00:51:29,245 --> 00:51:30,788
‫تابعي‬

434
00:51:30,913 --> 00:51:33,040
‫تواضعه مذهل‬

435
00:51:33,165 --> 00:51:35,793
‫إنه مستعدّ لتحمّل أيّ نقمة فتّاكة‬
‫بسبب أسخف المسائل‬

436
00:51:35,918 --> 00:51:38,671
‫شبل مدلّل يحمل رمحاً في قبضته‬

437
00:51:38,796 --> 00:51:43,050
‫يتآكله الندم‬
‫ولا يقوى على المسامحة أو النسيان‬

438
00:51:44,468 --> 00:51:50,808
‫ملك عظيم ورجل عظيم‬
‫يترفّع عن الأمور المماثلة‬

439
00:51:52,476 --> 00:51:54,979
‫وما أدراك بالرجال العظام؟‬

440
00:51:55,104 --> 00:51:59,900
‫قرأت ما يكفي من الكتب وسمعت ما‬
‫يكفي من الأخبار لأدرك أنني أعرف واحداً‬

441
00:52:00,651 --> 00:52:02,695
‫إن كان قبالتي‬

442
00:52:02,987 --> 00:52:04,655
‫إذاً انظري من حولك‬

443
00:52:04,780 --> 00:52:07,992
‫أشعر بالفضول‬
‫هل ترين واحداً هنا؟‬

444
00:52:12,580 --> 00:52:17,126
‫أنا أنظر يا صاحب الجلالة‬
‫ما زلت أنظر يا صاحب الجلالة‬

445
00:52:18,627 --> 00:52:22,715
‫هاك، وجدت واحداً‬

446
00:52:26,427 --> 00:52:31,849
‫إذاً المسامحة برأيك‬
‫تجعل من الرجل عظيماً؟ ماذا أيضاً؟‬

447
00:52:33,100 --> 00:52:35,227
‫الكرم‬

448
00:52:35,352 --> 00:52:36,729
‫التواضع‬

449
00:52:37,855 --> 00:52:42,234
‫القدرة على التعرّف على نظيره‬
‫بين الآخرين وألا يشعر بالتهديد منه‬

450
00:52:43,235 --> 00:52:46,447
‫- نظيره بين الرجال الآخرين؟‬
‫- وبين النساء أيضاً‬

451
00:52:46,572 --> 00:52:50,534
‫هل ترين أنه يمكن أن تكون النساء‬
‫نظيرات للرجال؟‬

452
00:52:50,659 --> 00:52:53,871
‫هذا سؤال طرحته النساء على أنفسهنّ‬
‫منذ وقت طويل‬

453
00:52:53,996 --> 00:52:56,791
‫ولكن للرجال برأينا قيمة‬

454
00:52:56,916 --> 00:52:58,793
‫لذا نقبلهم كنظراء لنا‬

455
00:53:02,546 --> 00:53:05,466
‫أجد أنك تغيّرت كثيراً يا آنسة (آن)‬

456
00:53:05,591 --> 00:53:07,551
‫إذاً استُجيبت صلواتي‬

457
00:53:10,638 --> 00:53:12,765
‫أهلاً بعودتك في البلاط‬

458
00:53:15,434 --> 00:53:17,103
‫يا صاحب الجلالة‬

459
00:53:19,897 --> 00:53:21,732
‫ماذا؟‬

460
00:53:21,857 --> 00:53:25,361
‫أفترض أنه وجد أنها نُفيت‬
‫لما يكفي من الوقت‬

461
00:53:25,486 --> 00:53:28,572
‫ولكن لصالح من برأيهم ستتصرّف؟‬

462
00:53:28,697 --> 00:53:30,282
‫حتماً ليس لصالحي‬

463
00:53:32,284 --> 00:53:34,703
‫لمَ يجعلون من هذه الغرفة قبواً؟‬

464
00:53:35,412 --> 00:53:37,331
‫هل يفترض أن تكون مظلمة؟‬

465
00:53:51,262 --> 00:53:54,515
‫- أين كنت؟‬
‫- أزور (ماري)‬

466
00:53:56,100 --> 00:53:57,768
‫كما دائماً‬

467
00:53:57,893 --> 00:54:00,563
‫الآن وقد عادت (آن)‬
‫يمكنك أن تغاري مرّتين‬

468
00:54:01,897 --> 00:54:03,732
‫أنا زوجتك‬

469
00:54:05,526 --> 00:54:07,778
‫لا تمارس الجنس معي أبداً‬

470
00:54:23,294 --> 00:54:25,546
‫نعم، كان كذلك‬

471
00:54:26,297 --> 00:54:28,090
‫آمل أنك تعلمين ما تفعلينه‬

472
00:54:29,383 --> 00:54:32,261
‫هؤلاء متشردون‬
‫لن يمعنهم أي شيء من سرقة مالك‬

473
00:54:32,386 --> 00:54:33,971
‫لسنا نقامر يا جلالتك‬

474
00:54:34,096 --> 00:54:36,348
‫الآنسة (بولين) تقرأ لنا المستقبل‬

475
00:54:39,185 --> 00:54:40,978
‫اقرئي لي مستقبلي‬

476
00:54:45,858 --> 00:54:47,902
‫أهي مهارة أخرى اكتسبتها في (فرنسا)؟‬

477
00:54:48,027 --> 00:54:51,155
‫الملكة تقدّم للنساء تعليماً واسعاً‬

478
00:54:52,281 --> 00:54:54,909
‫سمعت مؤخّراً‬
‫أنها تسلّي اللوثريين والمهرطقين‬

479
00:54:55,993 --> 00:54:59,997
‫العلماء والفلاسفة يا صاحب الجلالة‬
‫الهاربون من الاضطهاد‬

480
00:55:00,414 --> 00:55:03,042
‫- آمل أنك لم تسمعي شيئاً‬
‫- بلى‬

481
00:55:03,167 --> 00:55:06,503
‫وكان الصليب قريباً من قلبي‬
‫طيلة الوقت‬

482
00:56:49,565 --> 00:56:52,192
‫من الملك، آنسة (آن)‬

483
00:56:52,318 --> 00:56:53,694
‫افتحها‬

484
00:56:55,279 --> 00:56:56,864
‫افتحها‬

485
00:57:14,298 --> 00:57:15,924
‫الآن ردّها‬

486
00:57:20,763 --> 00:57:22,264
‫سمعتني‬

487
00:57:25,601 --> 00:57:26,977
‫ماذا فعلت؟‬

488
00:57:27,895 --> 00:57:29,730
‫ردّتها يا جلالتك‬

489
00:57:42,826 --> 00:57:44,203
‫(آن)‬

490
00:57:49,750 --> 00:57:51,877
‫أردت المجيء قبل الآن‬

491
00:57:52,002 --> 00:57:55,381
‫آسفة لأنني لم آتِ... كنت منشغلة‬

492
00:57:55,506 --> 00:57:58,008
‫هذا ما سمعته... في تسلية الملك‬

493
00:57:58,133 --> 00:58:01,929
‫هذا فحسب يا شقيقتي‬
‫أؤكّد لك، بالرغم من جهوده‬

494
00:58:02,054 --> 00:58:03,639
‫ماذا؟ وليس جهودك؟‬

495
00:58:08,852 --> 00:58:10,312
‫كيف تجري الأمور؟‬

496
00:58:11,522 --> 00:58:13,023
‫الطفل قوي‬

497
00:58:14,274 --> 00:58:17,945
‫لا يتركني أرتاح، مثل والده‬

498
00:58:20,114 --> 00:58:22,658
‫هل شعورك بشع كما هو مظهرك؟‬

499
00:58:22,783 --> 00:58:26,370
‫في (فرنسا)‬
‫لا تقبل أية امرأة بلوغ هذه الحالة‬

500
00:58:26,495 --> 00:58:29,915
‫لمَ جئت إلى هنا يا (آن)‬
‫إن كانت رغبتك تعذيبي فحسب؟‬

501
00:58:30,040 --> 00:58:32,042
‫ربما فهمت الآن ما معنى...‬

502
00:58:32,793 --> 00:58:36,213
‫- أن تخدعك شقيقتك‬
‫- أنا لم أفعل شيئاً‬

503
00:58:36,338 --> 00:58:40,300
‫سرقت الملك منّي‬
‫وخنتني بشأن (هنري بيرسي)‬

504
00:58:40,426 --> 00:58:42,469
‫إن كان هذا ما تعتقدينه‬
‫فلا مشكلة لديّ، أقنعي نفسك بذلك‬

505
00:58:42,594 --> 00:58:46,849
‫فعلت ذلك يا شقيقتي، ليلاً ونهاراً‬
‫حين كنت في المنفى‬

506
00:58:52,646 --> 00:58:55,315
‫هدية... من الملك‬

507
00:58:56,567 --> 00:58:58,068
‫أعطها لشقيقتي‬

508
00:58:59,903 --> 00:59:03,949
‫- إنها لك يا آنسة (آن)‬
‫- لي؟‬

509
00:59:04,741 --> 00:59:07,578
‫إذاً أعدها له فوراً‬

510
00:59:12,124 --> 00:59:14,126
‫كيف يجرؤ على ذلك؟‬

511
00:59:16,044 --> 00:59:20,299
‫أترين؟ تهمّني مصلحتك‬

512
00:59:20,924 --> 00:59:23,343
‫لماذا؟‬

513
00:59:23,469 --> 00:59:25,387
‫لماذا هذه القساوة؟‬

514
00:59:26,763 --> 00:59:28,849
‫أنت تعرفين أنني أحبّه‬

515
00:59:30,058 --> 00:59:32,144
‫ربما يجب أن تتوقّفي عن ذلك‬

516
00:59:59,922 --> 01:00:01,673
‫يا صاحب الجلالة‬

517
01:00:02,132 --> 01:00:04,259
‫ابنتك، أين هي؟‬

518
01:00:05,344 --> 01:00:06,887
‫اتركننا لوحدنا‬

519
01:00:08,555 --> 01:00:12,809
‫- أين هي؟‬
‫- أيّ واحدة؟‬

520
01:00:17,606 --> 01:00:19,650
‫يا صاحب الجلالة، أيّ واحدة؟‬

521
01:00:22,402 --> 01:00:23,779
‫(آن)‬

522
01:00:23,904 --> 01:00:26,240
‫- صاحب الجلالة؟‬
‫- هل تلقّيت هداياي؟‬

523
01:00:26,365 --> 01:00:28,992
‫- أجل‬
‫- و؟ ألم تعجبك؟‬

524
01:00:29,117 --> 01:00:31,745
‫بالعكس يا صاحب الجلالة‬
‫أعجبتني كثيراً‬

525
01:00:31,870 --> 01:00:33,914
‫إذاً لماذا تهينينني‬
‫من خلال إعادتها لي؟‬

526
01:00:34,039 --> 01:00:36,208
‫أنت تهينني من خلال إرسالها لي‬

527
01:00:36,333 --> 01:00:38,919
‫شقيقتي طريحة الفراش‬
‫وهي تحمل طفلك‬

528
01:00:39,044 --> 01:00:41,672
‫إن كنت ترغب في إرضائي سيّدي‬
‫أرسل لها هداياي‬

529
01:00:41,797 --> 01:00:44,675
‫كنت لطيفاً وسخيّاً مع (ماري)‬
‫بما فيه الكفاية‬

530
01:00:44,800 --> 01:00:47,219
‫الآن يسرّني أن أتصرّف معك‬
‫بالطريقة نفسها‬

531
01:00:50,973 --> 01:00:54,226
‫أرجوك يا صاحب الجلالة‬
‫لا تفعل ذلك‬

532
01:00:54,351 --> 01:00:56,895
‫- ما الذي تغيّر كثيراً؟‬
‫- أنت‬

533
01:00:57,020 --> 01:00:59,481
‫- أنت تغيّرت‬
‫- كيف أنسى ذلك؟‬

534
01:00:59,606 --> 01:01:01,858
‫فضّلت (ماري) عليّ في لقائنا الأول‬

535
01:01:02,150 --> 01:01:06,113
‫لا يا (آن)‬
‫لم أرَ سوى وجهك في ذلك اليوم‬

536
01:01:06,238 --> 01:01:09,116
‫وليتني أستطيع العودة إلى ذلك اليوم‬
‫يا صاحب الجلالة‬

537
01:01:09,241 --> 01:01:12,369
‫الحصول على فرصة أخرى‬
‫لكن فات الأوان‬

538
01:01:13,453 --> 01:01:15,998
‫وأنا لن أخون شقيقتي أبداً‬

539
01:01:16,123 --> 01:01:21,044
‫والآن أتوسّل إليك أن تتركني‬
‫هذا صعب جداً‬

540
01:01:21,169 --> 01:01:24,715
‫أنت تشعرين بالألم نفسه‬

541
01:01:24,840 --> 01:01:26,758
‫أي أنّ مشاعرنا متشابهة‬

542
01:01:27,009 --> 01:01:29,219
‫ربما، لكن بما أنّ هذا لن يؤدّي‬
‫إلى أيّ نتيجة...‬

543
01:01:29,344 --> 01:01:33,015
‫لا، دعيني أقرّر بهذا الشأن‬
‫اتركي لي الأمل‬

544
01:01:35,142 --> 01:01:36,602
‫دعني وشأني‬

545
01:02:23,982 --> 01:02:26,818
‫- هل الملك على علم بالأمر؟‬
‫- تمّ إبلاغه بذلك‬

546
01:02:36,119 --> 01:02:37,496
‫في أيّ لحظة يا صاحب الجلالة‬

547
01:02:37,621 --> 01:02:41,875
‫- كيف حالها؟‬
‫- إنها شجاعة وقوية‬

548
01:02:42,000 --> 01:02:43,377
‫نأمل أن يكون كل شيء بخير‬

549
01:03:20,163 --> 01:03:22,499
‫هل فكّرت في ما طلبته يا (آن)؟‬

550
01:03:23,208 --> 01:03:26,253
‫- هل من أمل؟‬
‫- كيف يمكنني أن أثق بك؟‬

551
01:03:26,378 --> 01:03:30,465
‫حين رأيتك تخون زوجتك‬
‫والآن شقيقتي‬

552
01:04:04,374 --> 01:04:09,838
‫أقسم إنني لن أضاجع زوجتي بعد اليوم‬
‫كما إنني لن أوجّه الكلام إلى شقيقتك‬

553
01:04:11,339 --> 01:04:13,341
‫لكن اتركي لي بعض الأمل‬

554
01:04:18,764 --> 01:04:20,307
‫صبي‬

555
01:04:21,558 --> 01:04:23,518
‫سأعتني بـ(ماري) وبالطفل‬

556
01:04:23,643 --> 01:04:25,145
‫يا صاحب الجلالة‬

557
01:04:26,772 --> 01:04:31,693
‫- ابن‬
‫- ابن؟‬

558
01:04:45,832 --> 01:04:47,793
‫عظيم، يا صاحب الجلالة‬

559
01:04:49,961 --> 01:04:51,880
‫يمكنك أن تحتفظ ببعض الأمل‬

560
01:04:57,260 --> 01:04:59,221
‫حبّي الكبير الوحيد‬

561
01:05:11,525 --> 01:05:13,068
‫يا صاحب الجلالة‬

562
01:05:20,200 --> 01:05:21,827
‫يا صاحب الجلالة؟‬

563
01:05:38,134 --> 01:05:42,097
‫اللعنة عليك! لم نهمل أيّ تفصيل!‬

564
01:05:42,222 --> 01:05:46,309
‫- وفي لحظة مجدنا...‬
‫- مجد؟ أيّ مجد؟‬

565
01:05:46,434 --> 01:05:49,104
‫أنجبت عشيقة ولداً غير شرعي لرجل‬
‫هذا كل شيء‬

566
01:05:49,229 --> 01:05:52,941
‫- صبي غير شرعي، ابن‬
‫- قد تنجب له الملكة ابناً‬

567
01:05:53,066 --> 01:05:55,527
‫انقطعت فترة الطمث عند الملكة‬

568
01:05:58,697 --> 01:06:01,658
‫- هل أنت متأكّد من ذلك؟‬
‫- أحد أطبّائها‬

569
01:06:02,117 --> 01:06:04,160
‫حين تعطيه هذه العائلة ابناً‬

570
01:06:04,286 --> 01:06:06,121
‫يدير ظهره بسببك‬

571
01:06:06,246 --> 01:06:08,707
‫أتمنّى أن تكون لديك خطّة مُجدية‬

572
01:06:08,832 --> 01:06:10,667
‫- وإلاّ يا خالي؟‬
‫- هذا يكفي!‬

573
01:06:12,836 --> 01:06:14,462
‫أنتما الاثنان‬

574
01:06:17,173 --> 01:06:18,758
‫وماذا عن (ماري)؟‬

575
01:06:19,551 --> 01:06:22,137
‫وعن طفلها؟ أو أنك نسيتهما؟‬

576
01:06:22,262 --> 01:06:25,557
‫ستعود (ماري) وطفلها غير الشرعي‬
‫إلى الريف‬

577
01:06:25,682 --> 01:06:28,435
‫هذه هي رغبة الملك ورغبتي‬

578
01:06:30,020 --> 01:06:31,479
‫عظيم‬

579
01:06:32,355 --> 01:06:35,025
‫يمكنك أن تخبريها بنفسك‬

580
01:06:35,150 --> 01:06:36,860
‫أعتقد أنك تستحقّين هذا الامتياز‬

581
01:07:02,761 --> 01:07:05,096
‫كيف تجرؤين على المجيء إلى هنا؟‬

582
01:07:07,474 --> 01:07:09,267
‫شقيقتي‬

583
01:07:14,606 --> 01:07:19,694
‫انتبهي لأنه سيفعل بك ما فعله بي‬

584
01:07:19,819 --> 01:07:22,405
‫ما كان يجب أن تكوني سهلة معه‬

585
01:07:22,530 --> 01:07:24,115
‫تدفعين الثمن‬

586
01:07:25,158 --> 01:07:27,577
‫قدّمت نفسي إلى رجل أحببته‬

587
01:07:28,870 --> 01:07:30,872
‫وهو أحبّني‬

588
01:07:30,997 --> 01:07:33,083
‫لا قيمة لحبّ الرجل‬

589
01:07:33,208 --> 01:07:36,044
‫وقعت أمي في الحبّ‬
‫انظري إلى أين أوصلها ذلك‬

590
01:07:36,169 --> 01:07:37,921
‫زوج ضعيف‬

591
01:07:38,463 --> 01:07:41,383
‫لا قيمة للحبّ‬
‫بدون السلطة والمركز الاجتماعي‬

592
01:07:42,592 --> 01:07:46,096
‫إن أنجبت طفلاً للملك‬
‫فلن يكون غير شرعي‬

593
01:07:51,643 --> 01:07:54,396
‫ما تلمّحين إليه هو خيانة‬

594
01:07:54,521 --> 01:07:58,066
‫لا يمكنه أن يتزوّجك، لديه ملكته‬

595
01:07:58,191 --> 01:08:00,402
‫التي لا يمكنها أن تنجب وريثاً ذكراً‬

596
01:08:01,403 --> 01:08:04,239
‫لديك طموحات كبيرة كالعادة‬

597
01:08:04,364 --> 01:08:08,702
‫سيهتمّ الملك بـأمر (كاثرين)، ستصلك‬
‫الأخبار إلى المكان الذي سأرسلك إليه‬

598
01:08:10,120 --> 01:08:12,330
‫ستعودين إلى (روتشفورد)‬

599
01:08:13,540 --> 01:08:15,709
‫أليس هذا ما كنت تريدينه باستمرار؟‬

600
01:08:16,292 --> 01:08:20,505
‫الحياة في الريف‬
‫وحدك مع ابنك‬

601
01:08:41,443 --> 01:08:44,279
‫أحضر الغطاء للّيدي يا (بيتر)‬

602
01:09:25,570 --> 01:09:27,739
‫رحلت شقيقتك كما طلبت‬

603
01:09:28,406 --> 01:09:30,200
‫هل ستقدّمين نفسك لي الآن؟‬

604
01:09:30,325 --> 01:09:33,870
‫لا، حين تصبح مخلصاً لي‬
‫أكثر من أيّ امرأة أخرى‬

605
01:09:33,995 --> 01:09:35,371
‫- لكنني كذلك‬
‫- لا‬

606
01:09:35,538 --> 01:09:37,582
‫أنت مخلص للملكة‬
‫أكثر من أيّ امرأة أخرى‬

607
01:09:37,707 --> 01:09:41,211
‫- بالكاد أرى (كاثرين)‬
‫- لكنها تجلس على العرش بالقرب منك‬

608
01:09:41,336 --> 01:09:44,547
‫- إنها ساعدك الأيمن في شؤون الدولة‬
‫- للمحافظة على المظاهر فقط‬

609
01:09:44,672 --> 01:09:48,718
‫لكنها تبقى الملكة الحاضرة إلى جانبك‬

610
01:09:50,970 --> 01:09:52,931
‫أشعر بنظراتها لي‬

611
01:09:54,057 --> 01:09:56,184
‫وبنظرات جواسيسها‬

612
01:09:57,977 --> 01:09:59,854
‫انظر إلينا‬

613
01:09:59,979 --> 01:10:04,651
‫نحن مجبران دائماً‬
‫على الالتقاء سرّاً والتهامس‬

614
01:10:04,776 --> 01:10:06,820
‫هذا لا يثير الشغف كثيراً‬

615
01:10:07,737 --> 01:10:09,656
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

616
01:10:12,492 --> 01:10:16,329
‫يجب إيجاد الحلّ القانوني فوراً‬

617
01:10:16,454 --> 01:10:18,998
‫صحيح، الحلّ الوحيد‬
‫هو استخدام الوسائل القانونية‬

618
01:10:19,124 --> 01:10:21,042
‫لا أبالي!‬

619
01:10:21,167 --> 01:10:24,212
‫أريد أن أتخلّص منها‬
‫ابحثوا عن سبب‬

620
01:10:26,047 --> 01:10:29,217
‫سيضع (وولسي) خطّة‬
‫لإرسال الملكة إلى الدير‬

621
01:10:30,093 --> 01:10:32,470
‫هذا سيُبقيك وحدك في البلاط‬

622
01:10:33,263 --> 01:10:35,348
‫ملكة في كل شيء باستثناء اللقب‬

623
01:10:37,892 --> 01:10:40,520
‫هل هذه الضمانة كافية بالنسبة إليك؟‬

624
01:10:40,645 --> 01:10:42,605
‫هل ستقدّمين نفسك إليّ الآن؟‬

625
01:10:43,898 --> 01:10:48,027
‫يا صاحب الجلالة‬
‫هذه هي رغبتي الملحّة‬

626
01:10:49,737 --> 01:10:52,031
‫لكن طالما لم نتزوّج‬

627
01:10:52,157 --> 01:10:54,701
‫أيّ طفل سأنجبه لك‬
‫سيبقى "غير شرعي"‬

628
01:10:54,826 --> 01:10:58,246
‫وأنا سأسمّى "ساقطة"‬
‫أهذا ما تتمنّاه لي؟‬

629
01:10:58,371 --> 01:11:01,166
‫ألدينا خيار آخر؟ (كاثرين) زوجتي‬

630
01:11:02,375 --> 01:11:06,838
‫لا أعرف لماذا نضيّع وقتنا‬
‫في أحاديث الأديرة‬

631
01:11:06,963 --> 01:11:09,465
‫في وقت تستطيع إلغاء الزواج‬
‫بكل بساطة‬

632
01:11:14,596 --> 01:11:21,477
‫حينها، يا ملكي العزيز‬
‫تصبح حرّاً للزواج مجدّداً‬

633
01:11:24,898 --> 01:11:27,525
‫وسأقدّم نفسي إليك بشكل كلّي‬

634
01:11:29,319 --> 01:11:31,613
‫سأقدّم إليك كل ما ترغب فيه‬

635
01:12:27,877 --> 01:12:30,380
‫- (ماري تالبوت)‬
‫- من؟‬

636
01:12:30,505 --> 01:12:32,799
‫(ماري تالبوت)، زوجة (هنري بيرسي)‬

637
01:12:32,924 --> 01:12:34,592
‫اتركينا‬

638
01:12:37,804 --> 01:12:40,932
‫قدّمت إلى الملك‬
‫طلباً للطلاق من زوجها‬

639
01:12:41,057 --> 01:12:45,979
‫لأنّ زواجه بك كان مكتملاً‬

640
01:12:46,104 --> 01:12:48,690
‫كنت أعرف‬
‫أنّ هذه القصة ستظهر مجدّداً لملاحقتنا‬

641
01:12:48,815 --> 01:12:50,775
‫- يجب أن أكلّم الملك‬
‫- لا، لا يريد أن يراك‬

642
01:12:50,900 --> 01:12:53,695
‫لا يريد أن يسمعك‬
‫لا يودّ حتى أن يكلّمني‬

643
01:12:53,820 --> 01:12:59,325
‫الوحيدة التي سيكلّمها من عائلتنا،‬
‫وهي الوحيدة التي سيثق بشهادتها (ماري)‬

644
01:13:01,119 --> 01:13:04,455
‫إذاً يجب استدعاؤها فوراً‬

645
01:13:11,587 --> 01:13:13,840
‫هل طلبت مقابلتي يا صاحب الجلالة؟‬

646
01:13:15,091 --> 01:13:18,344
‫سيتم اختبار الملكة‬
‫لتحديد صلاحية زواجنا‬

647
01:13:20,221 --> 01:13:23,558
‫قبل إخضاع هذه المرأة الطيبة‬
‫لأمر مؤلم مماثل‬

648
01:13:23,683 --> 01:13:28,479
‫أريد التأكّد من أنّ المرأة التي ستحلّ‬
‫مكانها بعيدة عن كل الشبهات‬

649
01:13:29,689 --> 01:13:35,445
‫التهمة بأنّ الزواج‬
‫بين (آن) و(هنري) اكتمل‬

650
01:13:35,570 --> 01:13:38,948
‫هي تنفي حصول ذلك‬
‫لكنني أريد أن أتأكّد‬

651
01:13:43,745 --> 01:13:45,663
‫أيمكن أن أثق بها؟‬

652
01:13:47,415 --> 01:13:49,000
‫ولمَ لا؟‬

653
01:13:50,960 --> 01:13:53,046
‫عادةً حدسي لا يخطىء‬

654
01:13:54,297 --> 01:13:59,093
‫لكن مع شقيقتك... إنها تسيطر عليّ‬

655
01:14:07,727 --> 01:14:10,188
‫أطرح عليك هذا السؤال لأنني أثق بك‬

656
01:14:11,105 --> 01:14:14,692
‫ولأنني أعتقد...‬
‫ربما على خطأ، أنك مهتمة لأمري‬

657
01:14:16,486 --> 01:14:21,074
‫وأنك ستضعين هذه القضيّة البالغة الأهمّية‬
‫فوق الاعتبارات العائلية‬

658
01:14:36,172 --> 01:14:38,383
‫أريد أن أشكرك على ما فعلته اليوم‬

659
01:14:41,427 --> 01:14:45,598
‫- أنا مدينة لك إلى الأبد‬
‫- لست مدينة لي بشيء‬

660
01:14:47,266 --> 01:14:49,644
‫فعلت ذلك كعربون سلام بيننا‬

661
01:14:50,686 --> 01:14:55,233
‫لنضع حدّاً أخيراً...‬
‫لكل ما حصل سابقاً‬

662
01:14:55,358 --> 01:14:57,360
‫في هذه الحال، فليكن الأمر كذلك‬

663
01:14:59,320 --> 01:15:02,615
‫بداية جديدة بيننا‬
‫هنا في البلاط‬

664
01:15:02,740 --> 01:15:07,245
‫- شكراً، لكنني سأعود إلى الريف‬
‫- ستتركينني وحدي هنا؟‬

665
01:15:07,370 --> 01:15:09,539
‫في حين ستخضع الملكة للمحاكمة؟‬

666
01:15:10,248 --> 01:15:11,874
‫هذا مستحيل‬

667
01:15:13,960 --> 01:15:15,753
‫هذا مستحيل؟‬

668
01:15:17,296 --> 01:15:19,298
‫ابقي معي هنا‬

669
01:15:20,258 --> 01:15:21,926
‫أرجوك؟‬

670
01:15:22,844 --> 01:15:25,346
‫أحتاج إلى شقيقتي إلى جانبي‬

671
01:15:42,280 --> 01:15:46,075
‫- الشعب معها‬
‫- الشعب لا يصوّت‬

672
01:15:46,200 --> 01:15:48,369
‫والأساقفة الذين يصوّتون‬
‫تحت سيطرة (وولسي)‬

673
01:15:50,455 --> 01:15:52,081
‫إنها آتية نحونا‬

674
01:15:57,545 --> 01:16:00,506
‫إذاً... الفتاتان (بولين) الساقطتان‬

675
01:16:01,257 --> 01:16:03,468
‫اثنتان من وصيفاتي السابقات‬

676
01:16:03,593 --> 01:16:07,180
‫ماذا فعلت لكما لتغضبا وتنقلبا ضدّي؟‬

677
01:16:07,305 --> 01:16:10,641
‫- لم تنجبي وريثاً لـ(إنجلترا)‬
‫- وهل هذا يزعجك كثيراً؟‬

678
01:16:10,766 --> 01:16:13,769
‫- ما يزعج الملك يزعجني‬
‫- يا للوقاحة‬

679
01:16:15,271 --> 01:16:18,774
‫(كاثرين) ملكة (إنجلترا)‬
‫مطلوبة إلى المحكمة‬

680
01:16:18,900 --> 01:16:21,611
‫أتريدين أن أختفي وأصبح راهبة؟‬

681
01:16:21,736 --> 01:16:23,821
‫لن أفعل ذلك‬

682
01:16:23,946 --> 01:16:28,284
‫أتريدين أن أكذب أمام الله‬
‫وأعترف بأنّ زواجي الأول اكتمل؟‬

683
01:16:28,409 --> 01:16:30,036
‫هذا لم يحصل‬

684
01:16:30,161 --> 01:16:33,122
‫أتريدينني أن أتخلّى‬
‫عن المطالبة بالعرش لابنتي‬

685
01:16:33,247 --> 01:16:35,374
‫الوريثة الشرعية الوحيدة؟‬

686
01:16:35,500 --> 01:16:38,711
‫لن أفعل ذلك‬
‫ولا حتى بعد ألف سنة‬

687
01:16:38,836 --> 01:16:41,923
‫ولا حتى إن ربطتني بآلة التعذيب‬

688
01:16:43,216 --> 01:16:46,552
‫أنا (كاثرين)، ملكة (إنجلترا)‬

689
01:16:46,677 --> 01:16:50,389
‫زوجة الملك الشرعية الوحيدة‬
‫ووالدة وريثة العرش‬

690
01:16:50,515 --> 01:16:52,225
‫المحبوبة من الشعب‬

691
01:16:52,350 --> 01:16:55,937
‫والمحبوبة من الملك الذي قمت بسحره‬

692
01:17:25,216 --> 01:17:29,428
‫يا صاحب الجلالة، كيف أهنتك؟‬

693
01:17:29,554 --> 01:17:31,889
‫كنت زوجة مخلصة ومطيعة‬

694
01:17:32,014 --> 01:17:36,102
‫أحببت كل الذين أحببتهم‬
‫أنجبت لك الأولاد‬

695
01:17:36,227 --> 01:17:38,688
‫رغم أنّ الله شاء أن يستعيدهم‬

696
01:17:39,689 --> 01:17:42,483
‫إن كنت تريد أن توجّه إليّ أيّ لوم‬

697
01:17:42,608 --> 01:17:45,528
‫فسأغادر بكل سرور وسط الخزيّ والعار‬

698
01:17:46,404 --> 01:17:50,408
‫لكنني أقول لك والله يشهد عليّ‬
‫لا لوم عليّ‬

699
01:17:51,826 --> 01:17:56,747
‫لذا أتوسّل إليك أن تجنّبني‬
‫هذا الإذلال يا زوجي العزيز‬

700
01:17:58,457 --> 01:18:04,255
‫لكن إن رفضت ذلك‬
‫وقرّرت أن تعترض على صلاحية زواجنا‬

701
01:18:04,380 --> 01:18:07,008
‫فليكن ذلك أمام محكمة حقيقية‬

702
01:18:07,133 --> 01:18:14,181
‫وتحت السلطة الوحيدة التي أعترف بها‬
‫قداسة "البابا" شخصياً‬

703
01:18:29,947 --> 01:18:32,158
‫- هذه كارثة‬
‫- لماذا؟‬

704
01:18:32,283 --> 01:18:35,536
‫إن استمرّت المحاكمة‬
‫سيحكم الأساقفة لصالح الملك‬

705
01:18:35,661 --> 01:18:39,248
‫نعم، لكن بدون مصادقة "البابا"‬
‫ستكون النتيجة باطلة‬

706
01:18:39,373 --> 01:18:40,916
‫لن يدعمه الشعب أبداً‬

707
01:18:41,042 --> 01:18:43,461
‫لماذا يمنح الملك‬
‫هذه السلطة كلّها لـ(روما)؟‬

708
01:18:43,586 --> 01:18:47,089
‫يجب أن يأخذ المسألة‬
‫على عاتقه ويلغي الزواج‬

709
01:18:48,215 --> 01:18:50,134
‫لا‬

710
01:18:50,259 --> 01:18:52,553
‫ما يعني قطع العلاقة‬
‫مع الكنيسة الكاثوليكية‬

711
01:18:53,137 --> 01:18:56,849
‫- لن يسمح له إيمانه بذلك‬
‫- ولا حسن إدراكه‬

712
01:18:56,974 --> 01:19:00,353
‫قطع العلاقة مع (روما)‬
‫سيعزل (إنجلترا) سياسياً‬

713
01:19:00,478 --> 01:19:02,396
‫وسيتركنا تحت رحمة البروتستانت‬

714
01:19:02,521 --> 01:19:07,902
‫لكنّ البديل هو ترك (إنجلترا) بدون وريث‬
‫ذكر والمخاطرة بنشوب حرب أهلية‬

715
01:19:08,027 --> 01:19:10,196
‫وهذا ما يخشاه (هنري)‬
‫أكثر من أيّ شيء آخر‬

716
01:19:12,865 --> 01:19:17,453
‫يجب أن أفهمه بطريقة ما‬
‫أنّ هذا الأمر سيستحقّ العناء‬

717
01:19:17,578 --> 01:19:20,790
‫حين أصبح ملكته... وأنجب له ابناً‬

718
01:19:27,254 --> 01:19:33,219
‫أنا أعرفك‬
‫لقد اتّخذت قرارك، لكنه يؤلمك‬

719
01:19:34,303 --> 01:19:37,556
‫هل ستدمّر زواجك وبلدك‬

720
01:19:37,682 --> 01:19:42,895
‫وروحك أمام الله بسبب تعنّت فتاة‬
‫لعدم تقديم نفسها لك؟‬

721
01:19:43,020 --> 01:19:45,272
‫لأنها تعذّبك من خلال رفضها؟‬

722
01:19:46,190 --> 01:19:49,318
‫أتظن أنها لا تعرف تماماً ما تفعله؟‬

723
01:19:49,443 --> 01:19:52,029
‫هي تريدني أن أخلي لها المكان‬

724
01:19:52,697 --> 01:19:56,992
‫أين زوجي العاقل؟ أين هو؟‬

725
01:19:58,786 --> 01:20:04,709
‫أنت الملك، إذاً تصرّف كملك‬

726
01:20:44,415 --> 01:20:46,751
‫الآن ستقدّمين نفسك إليّ‬

727
01:20:47,543 --> 01:20:49,837
‫اعتقدت أنني كنت واضحة‬

728
01:20:49,962 --> 01:20:52,381
‫- ليس قبل أن نتزوّج...‬
‫- اللعنة عليك!‬

729
01:20:53,924 --> 01:20:56,886
‫خرّبت البلاد من أجلك!‬

730
01:20:57,011 --> 01:20:59,096
‫يجب أن تشكرني‬
‫بدل أن تغضب منّي‬

731
01:20:59,221 --> 01:21:03,434
‫- قطعت العلاقة مع (روما)‬
‫- تحرّرت من كنيسة فاسدة‬

732
01:21:03,559 --> 01:21:05,269
‫تخلّصت من امرأة طيبة، الملكة‬

733
01:21:05,394 --> 01:21:09,148
‫امرأة عقيمة خذلتك‬
‫فيما كان دمها الإسباني يكبّلك بـ(روما)‬

734
01:21:09,273 --> 01:21:10,900
‫لهذا السبب، سأتعرّض للحرم‬

735
01:21:11,025 --> 01:21:14,528
‫وبدل ذلك‬
‫ستصبح على رأس كنيسة جديدة‬

736
01:21:14,653 --> 01:21:16,947
‫كنيسة (إنجلترا)، أقرب من الله‬

737
01:21:17,072 --> 01:21:21,243
‫- اصمتي! اللعنة عليك!‬
‫- اتركني، أنت تؤلمني!‬

738
01:21:23,370 --> 01:21:25,915
‫أريني أنّ الأمر كان يستحقّ العناء!‬

739
01:21:58,489 --> 01:22:00,282
‫كيف كان معك؟‬

740
01:22:03,828 --> 01:22:07,456
‫كان رقيقاً، بطريقة مدهشة‬

741
01:23:21,447 --> 01:23:23,532
‫يعتبرونني ساحرة‬

742
01:23:23,657 --> 01:23:27,119
‫سينتهي ذلك حين يرون كم يحبّك‬

743
01:23:27,244 --> 01:23:28,746
‫كم يحبّني؟‬

744
01:23:40,007 --> 01:23:42,176
‫(ماري)، (ماري)؟‬

745
01:23:43,761 --> 01:23:45,471
‫مهلاً يا (ماري)‬

746
01:23:46,680 --> 01:23:50,351
‫يجب أن أخبرك بذلك‬
‫سأترك البلاط والعمل عند والدك‬

747
01:23:50,476 --> 01:23:52,102
‫سئمت من هذا كلّه‬

748
01:23:53,729 --> 01:23:55,230
‫أنا أيضاً‬

749
01:23:57,358 --> 01:23:58,984
‫ادّخرت بعض المال‬

750
01:23:59,944 --> 01:24:03,906
‫ليس مبلغاً كبيراً لكنه يكفي لإعالتك‬

751
01:24:05,074 --> 01:24:06,700
‫لتكوني بأمان‬

752
01:24:07,326 --> 01:24:11,288
‫وجدت مكاناً في (تاتون)‬
‫في المنطقة حيث ترعرعت في الغرب‬

753
01:24:11,413 --> 01:24:13,374
‫- (ستافورد)؟‬
‫- إن أتيت معي‬

754
01:24:13,499 --> 01:24:15,918
‫لن أخونك يوماً أو أعتبرك من المسلّمات‬

755
01:24:16,043 --> 01:24:17,544
‫هذا مستحيل، تعرف ذلك‬

756
01:24:18,045 --> 01:24:19,505
‫لن تسمح عائلتي بذلك‬

757
01:24:19,630 --> 01:24:23,092
‫وهل تأخذين برأيهم‬
‫بعد كل ما فعلوه بك؟‬

758
01:24:45,155 --> 01:24:47,908
‫مرّة بعد، مرّة بعد‬

759
01:24:48,033 --> 01:24:51,495
‫ادفعي، مرّة بعد، هيا يا (آن)‬

760
01:24:51,620 --> 01:24:54,748
‫ادفعي، ادفعي، ادفعي، ادفعي‬

761
01:24:54,873 --> 01:24:58,794
‫- انتهى الأمر، يا صاحبة الجلالة‬
‫- أحسنت‬

762
01:25:07,803 --> 01:25:10,556
‫أحسنت يا (آن)، أحسنت‬

763
01:25:12,808 --> 01:25:14,184
‫ما جنس المولود؟‬

764
01:25:15,060 --> 01:25:17,062
‫ما جنس المولود؟‬

765
01:25:33,537 --> 01:25:35,456
‫إنها فتاة‬

766
01:25:37,332 --> 01:25:39,334
‫فتاة جميلة بصحّة جيّدة‬

767
01:25:42,379 --> 01:25:43,922
‫فتاة؟‬

768
01:26:33,514 --> 01:26:38,435
‫أسمتها (إليزابيث)‬
‫على اسم والدتك‬

769
01:26:41,897 --> 01:26:45,275
‫- هل الطفلة بصحّة جيّدة؟‬
‫- إنها بصحّة ممتازة يا صاحب الجلالة‬

770
01:26:58,580 --> 01:27:03,210
‫إن أنجبنا ابنة بصحّة جيّدة‬
‫يمكننا إنجاب ابناً بصحّة جيّدة‬

771
01:27:26,525 --> 01:27:28,193
‫مع من هو؟‬

772
01:27:32,656 --> 01:27:35,200
‫- (جين سيمور)‬
‫- لا‬

773
01:27:40,038 --> 01:27:42,875
‫- كيف يفعل بي هذا؟‬
‫- يجب أن ترتاحي يا (آن)‬

774
01:27:43,000 --> 01:27:45,836
‫إن لم أنجب ابناً، من سيساعدني؟‬

775
01:27:45,961 --> 01:27:50,048
‫بدون ابن، سيختار غيري‬
‫لن أسمح له بذلك‬

776
01:27:59,057 --> 01:28:02,352
‫- (إليزابيث)، هيا‬
‫- "كيف تجرؤ على ذلك؟"‬

777
01:28:03,562 --> 01:28:05,856
‫- "إذلالي بهذه الطريقة؟"‬
‫- "توقّفي!"‬

778
01:28:05,981 --> 01:28:08,066
‫- "لماذا لا تعترف بذلك؟"‬
‫- "لا!"‬

779
01:28:08,650 --> 01:28:10,360
‫أحسنت يا فتاة‬

780
01:28:10,485 --> 01:28:12,404
‫- هيا الآن، صمتاً‬
‫- "أقول لك إنّ هذا ليس صحيحاً"‬

781
01:28:12,529 --> 01:28:13,906
‫- "كاذب"‬
‫- "اتركيني!"‬

782
01:28:14,031 --> 01:28:17,951
‫"أشتمّ رائحة الساقطة عليك!‬
‫ابتعد عنّي، أنت تثير اشمئزازي"‬

783
01:28:18,076 --> 01:28:19,703
‫صمتاً‬

784
01:28:23,707 --> 01:28:27,586
‫ضربته اليوم، ماذا أفعل؟‬

785
01:28:27,711 --> 01:28:31,548
‫إنني أفسد كل شيء بنفسي‬
‫ما عدت أنام‬

786
01:28:31,673 --> 01:28:35,177
‫- بدون نوم، لا أستطيع التفكير‬
‫- (آن)...‬

787
01:28:35,302 --> 01:28:38,096
‫تصبح إثارته أصعب أكثر فأكثر‬

788
01:28:38,764 --> 01:28:42,309
‫في بعض الليالي...‬
‫يعجز عن القيام بما يرغب فيه‬

789
01:28:42,434 --> 01:28:47,105
‫لذا ألجأ إلى أساليب‬
‫مذلّة أكثر فأكثر...‬

790
01:28:47,231 --> 01:28:49,524
‫فيكره نفسه في اليوم التالي‬

791
01:28:49,650 --> 01:28:52,402
‫هو يكرهني‬
‫بسبب ما أرغمته على القيام به‬

792
01:28:53,528 --> 01:28:57,366
‫بدأ الوضع يفلت منّي...‬
‫وأنا المذنبة في ذلك‬

793
01:28:58,033 --> 01:28:59,785
‫أنا المذنبة في ذلك‬

794
01:29:12,547 --> 01:29:14,508
‫الملكة حامل‬

795
01:29:22,391 --> 01:29:24,351
‫هذا رائع يا (آن)‬

796
01:29:26,311 --> 01:29:27,729
‫اعتني بنفسك‬

797
01:29:34,528 --> 01:29:37,906
‫الملكة حامل لكنّ الوضع دقيق‬

798
01:29:38,031 --> 01:29:42,828
‫لذا يمكن القول إنّ قلقك مبرّر‬
‫لكن احتفظي بالسرّ في الوقت الحاضر‬

799
01:29:44,246 --> 01:29:46,248
‫هذا الحمل غير مستقرّ‬

800
01:29:46,373 --> 01:29:49,167
‫إن كان صبياً‬
‫سيصبح آل (بولين) بأمان‬

801
01:29:51,253 --> 01:29:54,756
‫لكن إن كانت فتاة‬
‫أو إن وُلد الطفل ميتاً‬

802
01:29:55,716 --> 01:30:00,137
‫سيلحق الأذى بكل المقرّبين منهم‬
‫بما فيهم أنت‬

803
01:30:00,679 --> 01:30:03,390
‫لذا يجب أن نعمل معاً يا (جين)‬

804
01:30:22,034 --> 01:30:23,618
‫أنا بخير‬

805
01:30:23,744 --> 01:30:25,329
‫أنا بخير، شكراً‬

806
01:30:26,621 --> 01:30:28,248
‫إنه مجرّد كابوس‬

807
01:30:30,792 --> 01:30:32,961
‫أريد استدعاء شقيقي وشقيقتي‬

808
01:31:13,543 --> 01:31:15,212
‫خسرته‬

809
01:31:17,923 --> 01:31:19,925
‫بدون ألم تقريباً‬

810
01:31:21,593 --> 01:31:26,723
‫وبسرعة فائقة وكأنني لم أحمله يوماً‬

811
01:31:32,771 --> 01:31:37,484
‫تخلّصا منه! ادفناه!‬
‫تخلّصا منه!‬

812
01:31:37,609 --> 01:31:39,403
‫ألقياه في النار!‬

813
01:32:28,743 --> 01:32:30,954
‫أشعر بنظراته لي‬

814
01:32:31,079 --> 01:32:34,958
‫إنه يراقبني متسائلاً لماذا لم أظهر‬

815
01:32:35,083 --> 01:32:36,835
‫ألم تخبريه بذلك؟‬

816
01:32:38,295 --> 01:32:42,549
‫ستظهر الحقيقة قريباً‬
‫لم أعد أستطيع الإنجاب‬

817
01:32:44,092 --> 01:32:47,637
‫سيُحرقني كالساحرة‬

818
01:32:47,762 --> 01:32:50,474
‫لكن ما زال لديك الوقت‬
‫يمكنك بعد أن تحبلي‬

819
01:32:50,599 --> 01:32:52,017
‫يرفض أن ينام معي‬

820
01:32:52,142 --> 01:32:54,644
‫خوفاً من إيذاء الطفل‬
‫الذي يعتقد أنني أحمله‬

821
01:32:56,104 --> 01:32:57,647
‫لا‬

822
01:33:03,111 --> 01:33:05,280
‫هل يجب أن أقول هذا بصوتٍ عال؟‬

823
01:33:06,490 --> 01:33:09,117
‫لكنّ مضاجعة رجل آخر‬
‫ستكون بمثابة خيانة‬

824
01:33:20,587 --> 01:33:23,757
‫- لا‬
‫- توقّفي، هذا جنون يا (آن)‬

825
01:33:23,882 --> 01:33:26,968
‫- لا، ألا تفهم؟ أنت أملي الوحيد‬
‫- لا أريد أن أسمع المزيد، هذا شنيع‬

826
01:33:27,093 --> 01:33:28,720
‫- (ماري)‬
‫- لا، تعال يا (جورج)‬

827
01:33:28,845 --> 01:33:33,391
‫أرجوك يا (جورج)‬
‫حياتي مرتبطة بذلك‬

828
01:33:40,106 --> 01:33:42,609
‫فليرحمكا الله‬

829
01:34:47,215 --> 01:34:50,844
‫لا يمكنني ذلك، أنا آسف‬

830
01:34:52,387 --> 01:34:55,015
‫لا يمكنني ذلك...‬

831
01:35:03,273 --> 01:35:05,108
‫سأخبر الملك بذلك صباح غد‬

832
01:35:07,485 --> 01:35:09,738
‫فلنتضرّع ليشفق عليّ‬

833
01:35:14,117 --> 01:35:15,785
‫رأيتهما‬

834
01:35:16,828 --> 01:35:18,413
‫الاثنان‬

835
01:35:23,460 --> 01:35:24,919
‫أجل‬

836
01:35:27,422 --> 01:35:29,716
‫أرسل أغراضي إلى (روتشفورد)‬

837
01:35:45,273 --> 01:35:49,486
‫تريد الليدي (روتشفورد)‬
‫أن تقابلك يا سيّدي‬

838
01:35:51,988 --> 01:35:53,573
‫ليس الآن‬

839
01:35:53,698 --> 01:35:57,577
‫لديها أخبار عن زوجها‬
‫(جورج بولين) والملكة‬

840
01:36:02,415 --> 01:36:04,042
‫ما الأمر؟‬

841
01:36:52,132 --> 01:36:56,761
‫لم أستطع أن أفعل شيئاً يا صاحب‬
‫الجلالة أرجوك أشفق عليّ‬

842
01:36:56,886 --> 01:36:59,305
‫- أيّتها الساحرة اللعينة‬
‫- لا، صاحب الجلالة‬

843
01:36:59,431 --> 01:37:03,143
‫- أيّتها الساحرة اللعينة‬
‫- لماذا؟‬

844
01:37:04,269 --> 01:37:09,274
‫وُلد قبل الأوان، ابننا‬

845
01:37:09,399 --> 01:37:12,485
‫- لا أحد مذنب في ذلك‬
‫- لا‬

846
01:37:12,610 --> 01:37:15,196
‫ما الأمر؟ ماذا فعلت غير ذلك؟‬

847
01:37:15,321 --> 01:37:16,990
‫أيّها الحرّاس!‬

848
01:37:17,115 --> 01:37:19,075
‫- يا صاحب الجلالة؟‬
‫- أيّها الحرّاس!‬

849
01:37:25,540 --> 01:37:30,044
‫أرجوكم، أرجوكم‬
‫لا، أشفقوا عليّ، أرجوكم، أرجوكم‬

850
01:37:30,170 --> 01:37:33,965
‫لم أرتكب أيّ خطأ! أرجوكم، لا!‬

851
01:37:47,687 --> 01:37:49,063
‫أولادي!‬

852
01:37:50,190 --> 01:37:52,025
‫أولادي!‬

853
01:38:00,492 --> 01:38:03,453
‫انظر ماذا فعلت!‬

854
01:38:56,256 --> 01:39:00,343
‫إنه يوم محزن لـ(إنجلترا)‬
‫حين لا يقف النبلاء لملكتهم‬

855
01:39:00,468 --> 01:39:06,015
‫ومحزن أكثر حين تتّهم الملكة‬
‫بالزنا وسفاح القربى‬

856
01:39:06,140 --> 01:39:10,436
‫الاتّهام لا يعني الإدانة... يا خالي‬

857
01:39:10,562 --> 01:39:12,397
‫أم هو كذلك في هذه المحكمة؟‬

858
01:39:14,899 --> 01:39:18,111
‫سيد (كرومويل)، اقرأ وثيقة الاتّهام‬

859
01:39:20,071 --> 01:39:26,202
‫في السنة الـ٢٨‬
‫من حكم الملك (هنري) ملك (إنجلترا)‬

860
01:39:26,327 --> 01:39:31,124
‫قامت زوجته الملكة‬
‫بعد أن أغراها الشيطان‬

861
01:39:33,418 --> 01:39:36,004
‫بممارسة سفاح القربى‬

862
01:39:36,129 --> 01:39:40,091
‫وهي خيانة عظمى وجريمة بحق الرب‬

863
01:39:41,217 --> 01:39:45,346
‫- ما هو ردّك؟‬
‫- غير مذنبة يا صاحب السيادة‬

864
01:39:49,267 --> 01:39:53,688
‫"الحبّ الذي أكنّه لشقيقي‬
‫هو الحبّ الطبيعي"‬

865
01:39:53,813 --> 01:39:56,733
‫"الذي قد تكنّه أيّ شقيقة‬
‫لشخص ترعرعت معه"‬

866
01:39:56,858 --> 01:40:00,403
‫"واعتنت به حين كان مريضاً...‬
‫ولعبت معه في مرحلة الطفولة"‬

867
01:40:02,655 --> 01:40:04,949
‫احكموا عليّ يا سادة...‬

868
01:40:05,074 --> 01:40:12,874
‫لكن لا تنسوا بأنّ حكمكم‬
‫سيخضع لحكم الله في المحكمة الكبرى‬

869
01:40:14,334 --> 01:40:19,339
‫يا سادة، حان الوقت لإصدار الحكم‬

870
01:40:30,350 --> 01:40:33,061
‫- مذنبة‬
‫- مذنبة‬

871
01:40:33,186 --> 01:40:36,147
‫- مذنبة‬
‫- مذنبة‬

872
01:40:36,272 --> 01:40:39,108
‫- مذنبة‬
‫- مذنبة‬

873
01:40:41,903 --> 01:40:44,822
‫- مذنبة‬
‫- مذنبة‬

874
01:40:44,948 --> 01:40:47,909
‫- مذنبة‬
‫- مذنبة‬

875
01:40:48,034 --> 01:40:49,410
‫مذنبة‬

876
01:40:55,041 --> 01:40:56,459
‫مذنبة‬

877
01:41:41,587 --> 01:41:43,881
‫الربّ راعيّ فلا يعوزني شيء‬

878
01:41:44,007 --> 01:41:45,758
‫في مراعٍ خصيبة يوردني‬

879
01:41:45,883 --> 01:41:51,139
‫ويقودني إلى مياه هادئة...‬

880
01:42:05,111 --> 01:42:06,487
‫اتركونا‬

881
01:42:10,283 --> 01:42:11,909
‫جميعكم‬

882
01:42:23,171 --> 01:42:25,006
‫يا صاحب الجلالة‬

883
01:42:25,965 --> 01:42:28,593
‫قيل لي إنني وصلت متأخّرة‬
‫من أجل شقيقي (جورج)‬

884
01:42:32,388 --> 01:42:35,933
‫أرجوك، لا تقتل شقيقتي‬

885
01:42:37,685 --> 01:42:41,147
‫أعرف أنها أهانتك‬
‫وأنك تريد استبدالها كملكة‬

886
01:42:41,272 --> 01:42:43,149
‫لكن هل يجب أن تموت؟‬

887
01:42:43,274 --> 01:42:45,359
‫تمّت محاكمتها وإدانتها‬

888
01:42:47,195 --> 01:42:49,322
‫يمكنك أن تنفيها‬
‫لن يعرف أحد بذلك‬

889
01:42:49,447 --> 01:42:51,282
‫لماذا تدافعين عنها؟‬

890
01:42:52,200 --> 01:42:54,494
‫أنت تعرّضين نفسك لمخاطرة كبيرة‬

891
01:42:56,871 --> 01:43:02,293
‫لأنها شقيقتي‬
‫وبالتالي فهي جزء منّي‬

892
01:43:05,421 --> 01:43:09,300
‫وأنا لن أفعل شيئاً...‬
‫لإيذاء أيّ جزء منك‬

893
01:43:18,392 --> 01:43:20,103
‫ارحلي‬

894
01:44:12,280 --> 01:44:16,492
‫لم نفعل أيّ شيء، أنا و(جورج)...‬

895
01:44:24,125 --> 01:44:26,085
‫الحرّاس يسمحون لهم بالدخول‬

896
01:44:27,003 --> 01:44:28,838
‫لن تتعرّضي للإعدام‬

897
01:44:28,963 --> 01:44:31,257
‫وعدني الملك بذلك‬

898
01:44:32,884 --> 01:44:34,552
‫هل قابلك؟‬

899
01:44:39,390 --> 01:44:41,517
‫يُقال إنه مع (جين سيمور) الآن‬

900
01:44:43,186 --> 01:44:47,064
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- لا‬

901
01:44:49,775 --> 01:44:51,360
‫شكراً‬

902
01:44:52,778 --> 01:44:54,197
‫كذبة بيضاء‬

903
01:44:59,285 --> 01:45:01,120
‫هلاّ تقومين بضمّي إليك‬

904
01:45:02,997 --> 01:45:05,416
‫هل ستعتنين بـ(إليزابيت)؟‬

905
01:45:05,833 --> 01:45:09,503
‫لن تبلغ الأمور هذا الحدّ‬
‫أعدك بذلك، أعدك بذلك‬

906
01:45:11,380 --> 01:45:14,592
‫سيلتزم بكلمته... أعرف ذلك‬

907
01:46:33,754 --> 01:46:39,176
‫يا حضرة السادة‬
‫أنا أخضع بكل تواضع لسلطة القانون‬

908
01:46:40,761 --> 01:46:42,847
‫لأنّ القانون حكم عليّ‬

909
01:46:46,309 --> 01:46:50,730
‫أما بالنسبة إلى خطاياي‬
‫فإنّ الله يعرفها‬

910
01:46:51,564 --> 01:46:56,235
‫وأنا أسلّم نفسي للّه‬
‫متوسّلة إليه ليشفق على روحي‬

911
01:46:58,571 --> 01:47:03,993
‫أتوسّل إلى (يسوع المسيح)‬
‫لينقذ حاكمي ومعلّمي‬

912
01:47:04,118 --> 01:47:06,912
‫الملك، الأشرف...‬

913
01:47:08,039 --> 01:47:13,711
‫المعلّم الأشرف والأفضل‬
‫الذي وُجد في التاريخ‬

914
01:47:17,465 --> 01:47:19,008
‫ليدي‬

915
01:47:27,516 --> 01:47:31,187
‫"(ماري)، خاطرت بحياتك‬
‫حين جئت إلى البلاط"‬

916
01:47:31,854 --> 01:47:36,192
‫"وبقيت حيّة فحسب‬
‫بفضل احترامي ومحبّتي لك"‬

917
01:47:37,568 --> 01:47:40,071
‫"أنصحك بعدم العودة إلى هنا"‬

918
01:47:41,030 --> 01:47:44,200
‫"لن تنالي الرأفة نفسها‬
‫في المرّة الثانية"‬

919
01:47:45,951 --> 01:47:49,830
‫"فليباركك الربّ، وليبارك ابني كذلك"‬

920
01:47:51,415 --> 01:47:53,918
‫"وليشفق الله على روح (آن)"‬

921
01:48:34,083 --> 01:48:37,336
‫يا ربّ، أسلّم روحي إليك‬

922
01:49:39,148 --> 01:49:41,275
‫أمي، أعطيني الطفلة‬

923
01:50:22,325 --> 01:50:27,371
‫"بعد أن خسر كل شيء ولحق به العار‬
‫توفّي السيد (توماس بولين) بعد سنتين"‬

924
01:50:29,999 --> 01:50:32,585
‫"أدخل الدوق (نورفولك)‬
‫إلى السجن لاحقاً"‬

925
01:50:32,710 --> 01:50:34,920
‫"في الأجيال الثلاثة التالية من عائلته"‬

926
01:50:35,046 --> 01:50:37,256
‫"أعدم الابن والحفيد‬
‫وابن الحفيد بتهمة الخيانة"‬

927
01:50:41,886 --> 01:50:46,557
‫"فيما غيّر قرار (هنري) بقطع العلاقة‬
‫مع الكنيسة الكاثوليكية"‬

928
01:50:46,682 --> 01:50:48,517
‫"وجه (إنجلترا) نهائياً"‬

929
01:51:18,930 --> 01:51:21,182
‫"تزوّجت (ماري) بـ(ويليام ستافورد)"‬

930
01:51:21,307 --> 01:51:24,644
‫"وعاشت سعيدة معه‬
‫طوال حياتها بعيداً عن البلاط"‬

931
01:51:25,353 --> 01:51:28,564
‫"لكن خشية (هنري)‬
‫من ترك (إنجلترا) بدون وريث قوي"‬

932
01:51:28,689 --> 01:51:30,399
‫"كانت بلا داعٍ"‬

933
01:51:30,691 --> 01:51:36,322
‫"فقد ترك وريثاً‬
‫حكم (إنجلترا) لمدّة ٤٥ سنة"‬

934
01:51:38,991 --> 01:51:41,827
‫"لم يكن الابن الذي كان يتمنّاه"‬

935
01:51:41,953 --> 01:51:45,122
‫"بل الابنة الصهباء‬
‫التي أنجبتها له (آن)"‬

936
01:51:47,458 --> 01:51:51,837
‫"(إليزابيث)"‬

937
01:51:57,343 --> 01:52:00,471
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬

