﻿1
00:00:24,048 --> 00:00:26,259
‫في مرفق الإصلاحيات بولاية (فلوريدا)

2
00:00:26,425 --> 00:00:27,468
‫في مدينة (ستارك)

3
00:00:27,635 --> 00:00:31,931
‫أتى الخبر بعد وقت قصير
‫من الساعة 7 هذا الصباح

4
00:00:32,056 --> 00:00:32,848
‫حسب التوقيت الشرقي

5
00:00:33,224 --> 00:00:35,017
‫أتت الإشارة من نافذة الشاهد

6
00:00:35,142 --> 00:00:37,228
‫في المنشأة هناك بأن (تيد بندي)

7
00:00:37,353 --> 00:00:39,814
‫قاتل مدان لفتاة تبلغ
‫من العمر 12 عاماً

8
00:00:39,939 --> 00:00:42,149
‫بجريمة اغتصابها وقتلها عام 1978

9
00:00:42,316 --> 00:00:44,151
‫مات على الكرسي الكهربائي

10
00:00:44,277 --> 00:00:49,365
‫هتف العديد ممن أقاموا
‫وقفة احتجاجية خارج السجن

11
00:00:49,490 --> 00:00:52,118
‫بعد خبر موت (باندي)

12
00:00:52,285 --> 00:00:54,954
‫بعد استنفاد سلسلة من
‫الاستئنافات التي استمرت لـ10 سنوات

13
00:00:55,079 --> 00:00:56,372
‫(تيد باندي) مات

14
00:02:57,618 --> 00:02:58,786
‫إذا كان...

15
00:02:59,078 --> 00:03:01,163
‫شيء يمكنني استخدامه
‫سأستخدمه

16
00:03:01,831 --> 00:03:03,624
‫سوف أتعلم روتينهم...

17
00:03:04,291 --> 00:03:05,835
‫متى يعودون إلى المنزل من العمل

18
00:03:05,960 --> 00:03:07,545
‫وكم مرة يخرجون لتناول العشاء

19
00:03:08,170 --> 00:03:11,048
‫كم مرة يطلبون الطعام من المطعم

20
00:03:11,549 --> 00:03:14,635
‫إذا كان لديهم صديق
‫فسأعرف متى سيمر عليهم؟

21
00:03:15,302 --> 00:03:17,847
‫{\an8}هل لديها كلب؟
‫هل يقوم بالنباح؟

22
00:03:18,848 --> 00:03:20,558
‫{\an8}هذه هي الأشياء التي سأتعلمها

23
00:03:21,809 --> 00:03:23,728
‫{\an8}ثم في ليلة البدر

24
00:03:24,145 --> 00:03:25,771
‫{\an8}سأبدأ مهمتي

25
00:03:26,063 --> 00:03:27,481
‫{\an8}البدر هو العلامة

26
00:03:27,815 --> 00:03:29,650
‫{\an8}تظهر للمرأة شارة في الليل

27
00:03:30,025 --> 00:03:31,610
‫تعرف بعض التفاصيل الحقيقية عنها

28
00:03:31,736 --> 00:03:33,279
‫وسوف تتبعك مباشرة إلى سيارتك

29
00:03:33,487 --> 00:03:35,573
‫وهنا حيث أضربها
‫على رأسها بعجلة حديدية

30
00:03:35,740 --> 00:03:38,033
‫مخبأة جيداً في المصد
‫خلف عجلة القيادة

31
00:03:38,993 --> 00:03:41,120
‫بمجرد خروجها، كنتُ سأقوم بأخذها

32
00:03:41,245 --> 00:03:43,664
‫إلى مكان كنت قد
‫اخترته قبل أسابيع

33
00:03:44,331 --> 00:03:47,042
‫{\an8}منعزل، مشجر، وغير مزدحم

34
00:03:47,209 --> 00:03:48,711
‫{\an8}حيث لا يرى أحد سيارتي

35
00:04:02,641 --> 00:04:04,769
‫في نهاية السبعينيات، افترض فريق
‫من المباحث الفدرالية

36
00:04:04,894 --> 00:04:06,937
‫إن من خلال فهم
‫الحالة النفسية للمجرمين

37
00:04:07,062 --> 00:04:09,273
‫يمكن للمحققين أن يكافحوا
‫عمليات الاغتصاب

38
00:04:09,398 --> 00:04:11,275
‫والقتل المتسلسلة
‫بشكل أكثر فعالية

39
00:04:11,400 --> 00:04:13,444
‫سميّت هذه العملية: "التنميط"

40
00:04:16,780 --> 00:04:18,781
‫عام 1984، أعلن
‫الرئيس (رونالد ريغن)

41
00:04:18,907 --> 00:04:21,160
‫تأسيس المركز الوطني
‫لأبحاث الجرائم العنيفة

42
00:04:21,285 --> 00:04:23,829
‫منشئاً لأول خمس وظائف بدوام كامل
‫لمحللي المباحث الفدرالية

43
00:04:28,125 --> 00:04:32,171
‫العميل الخاص (بيل هاغماير)
‫كان أحد هؤلاء الخمسة

44
00:04:33,380 --> 00:04:35,633
‫هذا ما كنت سأفعله
‫إن كنت قد ارتكبت الجريمة

45
00:04:36,342 --> 00:04:37,968
‫لكنني لم أرتكبها

46
00:04:38,135 --> 00:04:40,304
‫أنا بريء من الجرائم
‫التي تمت إدانتي بها

47
00:04:40,429 --> 00:04:42,848
‫بالإضافة إلى تلك الجرائم
‫التي أكون مشتبهاً بها

48
00:04:43,682 --> 00:04:45,226
‫أنا رجل بريء

49
00:04:50,439 --> 00:04:53,442
‫ما يلي مستوحى من تسجيلات
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

50
00:04:53,567 --> 00:04:55,319
‫وذكريات (بيل هاغماير)

51
00:04:58,572 --> 00:05:02,576
‫{\an8}سنة 1985، مقر المباحث الفدرالية
‫في ولاية (فيرجينيا)

52
00:05:02,701 --> 00:05:05,746
‫{\an8}كنت في (روجر) قبل (كوريا)

53
00:05:05,871 --> 00:05:07,081
‫مع زوجتي الأولى

54
00:05:07,206 --> 00:05:09,333
‫لم تكن زوجتي
‫لقد دفنوا تلك الخنزيرة

55
00:05:10,251 --> 00:05:12,711
‫مسرور لسماع ذلك
‫جميعنا حاضرون

56
00:05:13,879 --> 00:05:15,422
‫وكما تعلمون جميعاً

57
00:05:15,548 --> 00:05:17,508
‫لا يمر عمل صالح دون عقاب

58
00:05:18,384 --> 00:05:20,261
‫لقد قمتم بعمل جيد يا رفاق

59
00:05:20,386 --> 00:05:23,097
‫مع أول 36 مقابلة بحثية

60
00:05:23,305 --> 00:05:25,140
‫نائب المدير يريد 36 أخرى

61
00:05:26,141 --> 00:05:27,226
‫- إنه كريم جداً
‫- وبالتالي...

62
00:05:27,351 --> 00:05:28,894
‫سنقوم بتوسيع قائمتنا

63
00:05:29,019 --> 00:05:33,065
‫لتشمل المغتصبين المتسلسلين
‫والمتحرشين بالأطفال

64
00:05:33,232 --> 00:05:34,775
‫وأي من جرائم القتل المتسلسلة

65
00:05:34,942 --> 00:05:36,569
‫التي لم نعمل عليها في المرة الأولى

66
00:05:36,777 --> 00:05:39,029
‫لذلك، قمنا بتجميع
‫قائمة أمنيات مؤقتة

67
00:05:39,280 --> 00:05:42,700
‫أنتم جميعكم تعرفون التدريبات
‫تتطوع أو يتم تطويعك

68
00:05:42,867 --> 00:05:45,786
‫الأول هو (بيركويتز)
‫(مايرز)

69
00:05:45,911 --> 00:05:47,788
‫لدي أصدقاء في
‫فريق العمل في (أتيكا)

70
00:05:47,955 --> 00:05:49,331
‫- سوف أختاره
‫- خذه

71
00:05:49,456 --> 00:05:50,791
‫- يبدو جيداً
‫- (بيتاكر)

72
00:05:51,500 --> 00:05:53,627
‫سآخذ (بيتاكر)، عملت
‫على قضية الرجل سابقاً

73
00:05:53,752 --> 00:05:55,546
‫لديك بعض المعارف في (كاليفورنيا)

74
00:05:55,671 --> 00:05:56,672
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم، (كاليفورنيا)

75
00:05:56,797 --> 00:05:58,632
‫رأيت يدك تتصاعد بسرعة كبيرة

76
00:05:59,049 --> 00:06:01,927
‫أنت تريد الذهاب
‫إلى (كاليفورنيا) فحسب حسناً

77
00:06:02,052 --> 00:06:04,388
‫- حصلت على رقمك، يا صاح
‫- حسناً

78
00:06:04,513 --> 00:06:05,806
‫(باندي)

79
00:06:07,266 --> 00:06:07,975
‫لا أحد يأخذه

80
00:06:08,100 --> 00:06:09,476
‫- كلا
‫- أي أحد

81
00:06:10,352 --> 00:06:11,312
‫مستحيل

82
00:06:12,479 --> 00:06:14,523
‫نعم، سوف آخذه

83
00:06:15,983 --> 00:06:18,193
‫لا تضيع وقتك يا أخي
‫لن يتحدث معك

84
00:06:18,319 --> 00:06:20,195
‫يكره الفدراليين
‫لن يتحدث مع أي منا

85
00:06:20,404 --> 00:06:21,864
‫يمكنني دائماً أن أعطي الأمر فرصة

86
00:06:22,114 --> 00:06:24,325
‫- نعم، أعطِ الأمر فرصة
‫- لقد كنت محظوظاً في الماضي

87
00:06:24,450 --> 00:06:26,785
‫مع تطوير المخبرين الذين
‫لم يعتقد أحد أنهم سيتحدثون

88
00:06:27,620 --> 00:06:29,204
‫نحن جميعاً على دراية بسجلك

89
00:06:29,330 --> 00:06:31,624
‫فلماذا لا تقابلني بعد الاجتماع

90
00:06:31,749 --> 00:06:32,917
‫وسنناقش هذا، حسناً؟

91
00:06:33,042 --> 00:06:33,959
‫نعم سيدي

92
00:06:35,210 --> 00:06:37,546
‫انظر، (روجر)، لا أريد أن أستبق الأمور

93
00:06:37,671 --> 00:06:39,048
‫أنا الرجل الجديد هنا

94
00:06:39,173 --> 00:06:40,883
‫لا أريد أن أخطو
‫على أصابع قدم أحد

95
00:06:41,133 --> 00:06:42,343
‫لن يعترف بأي شيء

96
00:06:42,468 --> 00:06:44,511
‫لكن حتى أبسط شيء، قد تكون مفيدة

97
00:06:44,720 --> 00:06:46,764
‫انظر، هناك عوائل
‫تبحث عن إجابات

98
00:06:46,931 --> 00:06:48,891
‫وإذا كان بإمكاننا توفير
‫إجابة لعائلة واحدة فحسب

99
00:06:49,016 --> 00:06:50,309
‫سيكون ذلك مفيداً

100
00:06:51,852 --> 00:06:53,771
‫- حسناً
‫- سأجعلهم يسحبون الملفات لك

101
00:06:57,107 --> 00:06:58,275
‫أريد سيرته الذاتية فقط

102
00:06:58,400 --> 00:07:00,110
‫وليس صور مسرح الجريمة

103
00:07:14,792 --> 00:07:15,751
‫(هاغماير) يتحدث

104
00:07:15,876 --> 00:07:16,835
‫مرحباً (بيل)، أنا (ويل)

105
00:07:16,961 --> 00:07:18,003
‫لقد تواصلت مع آمر السجن

106
00:07:18,128 --> 00:07:19,421
‫حول دخولك إلى تلك المقابلة

107
00:07:19,546 --> 00:07:21,298
‫- هل تكلمت معه؟
‫- أجل، لقد فعلت

108
00:07:21,548 --> 00:07:23,050
‫(باندي) يريدك أن تكتب له رسالة

109
00:07:23,175 --> 00:07:24,385
‫أكتب له ماذا؟

110
00:07:25,010 --> 00:07:26,971
‫رسالة، من يعرف هذا الرجل

111
00:07:27,179 --> 00:07:28,263
‫هل يمكنك إكمالها غداً؟

112
00:07:28,389 --> 00:07:29,848
‫طبعاً أكيد

113
00:07:30,349 --> 00:07:32,393
‫- أستطيع فعل ذلك
‫- عظيم

114
00:07:32,559 --> 00:07:34,061
‫أرسلّها إليّ، وسأوصلها إلى (باندي)

115
00:07:34,603 --> 00:07:35,479
‫نعم، حسناً

116
00:07:35,604 --> 00:07:37,314
‫- شكراً يا (ويل)
‫- أجل

117
00:08:02,631 --> 00:08:05,259
‫عزيزي سيد (باندي)

118
00:08:18,981 --> 00:08:21,191
‫عزيزي (تي)

119
00:08:35,664 --> 00:08:38,333
‫"سجن ولاية (فلوريدا)"

120
00:08:43,589 --> 00:08:45,006
‫العميل (بيل هاغماير)

121
00:08:45,299 --> 00:08:46,508
‫وقع هنا

122
00:08:47,551 --> 00:08:49,219
‫- عليك أن تُسلم سلاحك
‫- حسناً

123
00:08:50,721 --> 00:08:52,681
‫أيها العميل، لن يتحدث معك

124
00:08:53,015 --> 00:08:54,641
‫يكره الفدراليين

125
00:08:54,807 --> 00:08:56,810
‫لقد تبادلنا الرسائل

126
00:08:57,311 --> 00:08:58,896
‫لقد أعرب عن اهتمامه

127
00:09:08,155 --> 00:09:10,282
‫نعم، أريدك أن تتحدث إلى (باندي)

128
00:09:11,241 --> 00:09:12,993
‫لدي وكيل اسمه...

129
00:09:13,118 --> 00:09:15,120
‫- (هاغماير)
‫- الوكيل (هاغماير)

130
00:09:15,329 --> 00:09:17,539
‫يقول أنه يريد التحدث معه
‫أو شيء من هذا القبيل

131
00:09:19,625 --> 00:09:21,126
‫لا، هذا ما قلته

132
00:09:21,376 --> 00:09:22,586
‫حسناً، أعد الاتصال بي

133
00:09:24,213 --> 00:09:28,300
‫منذ فترة، عرضت عليه شبكة تلفزيونية
‫50 ألف دولار للقيام بلقاء خاص

134
00:09:28,926 --> 00:09:29,760
‫قام برفضهم

135
00:09:30,969 --> 00:09:33,597
‫لذا، فهو لن يفعل
‫شيئاً كهذا مجاناً

136
00:09:36,517 --> 00:09:37,643
‫نعم

137
00:09:42,272 --> 00:09:43,816
‫حسناً، أعطه الهاتف

138
00:09:44,399 --> 00:09:46,193
‫أنا لا يهمني ما يفعله

139
00:09:46,318 --> 00:09:47,778
‫ضعه على الهاتف

140
00:09:50,823 --> 00:09:53,283
‫نعم، (باندي)
‫هل أنت متأكد من هذا؟

141
00:09:53,742 --> 00:09:55,577
‫لأنني لا أريد أي هراء لعين

142
00:09:55,702 --> 00:09:57,621
‫يتناثر على مكتبي

143
00:10:08,632 --> 00:10:10,342
‫تعتقد أنك أذكى منه

144
00:10:10,467 --> 00:10:13,178
‫تعتقد أنك ستكون
‫الشخص الذي سيجعله يعترف؟

145
00:10:13,387 --> 00:10:15,389
‫لا أعتقد أنني أذكى يا سيدي

146
00:10:15,931 --> 00:10:17,808
‫لا أعتقد أنك بالضرورة
‫يجب أن تكون أكثر ذكاءً

147
00:10:17,975 --> 00:10:20,644
‫هذا ما سيحدث، أيها العميل (هاغماير)

148
00:10:21,186 --> 00:10:22,479
‫(تيد باندي) سينزل إلى هنا

149
00:10:22,604 --> 00:10:24,398
‫سيتلاعب بك لفترة قصيرة

150
00:10:24,565 --> 00:10:25,941
‫سيلعب معك لعبة القط والفأر

151
00:10:26,066 --> 00:10:28,694
‫سيجعلك تعتقد
‫أنك تصل إلى مكان ما

152
00:10:30,070 --> 00:10:32,781
‫ثم سيتركك هناك

153
00:10:33,198 --> 00:10:36,493
‫ويعود إلى زنزانته

154
00:10:37,911 --> 00:10:41,123
‫حسناً، على الأقل
‫سيعطيني شيئاً لأكتبه عنه

155
00:11:16,241 --> 00:11:17,910
‫أنت تعرف القواعد

156
00:11:35,552 --> 00:11:37,429
‫حسناً، قل شيئاً، جئت لتتحدث معي

157
00:11:37,554 --> 00:11:39,848
‫سيد (باندي)، أنا
‫الوكيل الخاص (هاغماير)

158
00:11:40,015 --> 00:11:41,725
‫أنا أعرف من أنت

159
00:11:42,226 --> 00:11:46,313
‫حسناً، أنا ممتن منك لإعطائي
‫بعضاً من وقتك لرؤيتي اليوم

160
00:11:46,438 --> 00:11:48,232
‫نقوم بتجميع سلسلة من المقابلات

161
00:11:48,357 --> 00:11:52,277
‫لمحاولة إيجاد خيوط مشتركة
‫بالطريقة التي يفكربها الناس

162
00:11:52,736 --> 00:11:57,866
‫ونجد أنه من المفيد جداً الحصول على
‫فكرة من الناس الذين هم في مثل...

163
00:11:58,992 --> 00:12:00,118
‫حالتك...

164
00:12:01,078 --> 00:12:03,372
‫حسناً، كيف كانت طفولتهم

165
00:12:03,580 --> 00:12:05,249
‫ما الذي يثير عدوانيتهم

166
00:12:05,415 --> 00:12:07,042
‫ما الذي يغضبهم؟

167
00:12:11,880 --> 00:12:13,382
‫حالتي؟

168
00:12:14,758 --> 00:12:16,885
‫حالتك فريدة جداً

169
00:12:17,010 --> 00:12:23,141
‫حسب ما فهمت، لديك أيضاً اهتمام
‫بالحالة النفسية للقتلة المتسلسلين

170
00:12:23,392 --> 00:12:24,351
‫بالفعل

171
00:12:24,893 --> 00:12:27,145
‫لقد كنت تكتب إلى محقق في (سياتل)

172
00:12:27,271 --> 00:12:30,190
‫نعم، تقصد (غرين ريفر)؟

173
00:12:30,399 --> 00:12:32,359
‫نعم، هذه حالة
‫مثيرة للاهتمام حقاً

174
00:12:34,194 --> 00:12:36,530
‫ليس لدي حق الوصول إلى كل شيء

175
00:12:36,655 --> 00:12:39,491
‫لكنني بدأت في تجميع
‫بعض الأشياء معاً

176
00:12:39,700 --> 00:12:42,452
‫وعملية التفكير هذه هي
‫سبب رغبتي في التحدث معك

177
00:12:42,828 --> 00:12:43,704
‫لا، ليست كذلك

178
00:12:45,330 --> 00:12:46,415
‫هذا بحث أكاديمي بحت

179
00:12:46,540 --> 00:12:48,166
‫أعلم ذلك

180
00:12:49,543 --> 00:12:52,170
‫أنتم يا رفاق مكتب التحقيقات
‫الفدرالي، أنتم كلكم نفس الشيء

181
00:12:52,546 --> 00:12:54,089
‫تعتقد أنك أفضل مني

182
00:12:55,215 --> 00:12:58,635
‫أنتم جميعاً مجرد تلاميذ
‫تمتطون خيولكم العالية

183
00:12:59,094 --> 00:13:01,680
‫تعتقدون أن لديكم
‫أفضل العقول في الغرفة

184
00:13:03,140 --> 00:13:06,852
‫إذا كنت ذكياً جداً، فلماذا لا تحزم
‫القتلة المتسلسلين يميناً ويساراً؟

185
00:13:07,311 --> 00:13:09,730
‫لماذا برنامج حماية الشهود
‫غير فعال في الواقع؟

186
00:13:09,938 --> 00:13:11,857
‫إذا أدليت بشهادتك، فسنمنحك حصانة

187
00:13:11,982 --> 00:13:13,358
‫ويمكنك الذهاب
‫إلى حماية الشهود

188
00:13:13,525 --> 00:13:15,610
‫لتعيش حياتك في بلدة صغيرة غريبة

189
00:13:15,736 --> 00:13:17,779
‫لكنه غير نافع أبداً
‫الشهود دائماً يتعرضون للقتل

190
00:13:17,904 --> 00:13:20,949
‫- لا يمكنكم حمايتهم
‫- حسناً، حماية الشهود...

191
00:13:21,158 --> 00:13:23,493
‫أنتم كاذبون ببدلات
‫رخيصة ورواتب حكومية

192
00:13:23,618 --> 00:13:25,787
‫وكل شيء معك عبارة عن فخ متقن

193
00:13:26,371 --> 00:13:28,040
‫كل ذلك حتى تتمكن
‫من التقاعد على معاش

194
00:13:28,165 --> 00:13:29,791
‫- وتكتب كتابك اللعين
‫- انظر، أنا فقط...

195
00:13:29,916 --> 00:13:33,795
‫لا! أنت...
‫قم ببيع ذلك للسياح

196
00:13:33,962 --> 00:13:35,213
‫لا يمكنك أبداً الوثوق برجل
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

197
00:13:35,339 --> 00:13:36,673
‫ليس ولو لدقيقة لعينة

198
00:13:36,798 --> 00:13:40,469
‫السيد (باندي)...
‫هل انتهى هذا الاجتماع؟

199
00:13:41,386 --> 00:13:43,263
‫لا، سيدي، لقد بدأنا للتو

200
00:13:44,181 --> 00:13:46,141
‫سيد (هاغماير)
‫هل انتهى هذا الاجتماع؟

201
00:13:47,017 --> 00:13:51,021
‫لا، نحن نخوض... محادثة ودية
‫فحسب عن مكتب التحقيقات

202
00:13:53,940 --> 00:13:55,525
‫إذا نهضت ووضعت أصابعك في وجهه

203
00:13:55,650 --> 00:13:57,319
‫مرة أخرى، فلن
‫تستخدمها لمدة عام

204
00:13:57,444 --> 00:13:58,987
‫نعم سيدي

205
00:14:08,914 --> 00:14:10,791
‫كان يمكنك أن تدفنني

206
00:14:12,376 --> 00:14:13,335
‫هل تعرف ماذا كانوا سيفعلون بي؟

207
00:14:13,460 --> 00:14:14,669
‫أجل، لدي فكرة عن الأمر

208
00:14:17,130 --> 00:14:20,092
‫اسمع، لا أريد أن
‫أحصل على أي شيء

209
00:14:20,509 --> 00:14:22,761
‫لن أسأل حتى إذا قتلت أحداً

210
00:14:23,011 --> 00:14:24,388
‫لا يهمني

211
00:14:25,722 --> 00:14:27,641
‫لماذا تريد التحدث معي
‫على وجه التحديد؟

212
00:14:27,766 --> 00:14:30,644
‫انظر، كلانا حاصل على
‫درجات علمية في علم النفس

213
00:14:31,353 --> 00:14:33,772
‫تقريباً لديك شهادة في القانون

214
00:14:34,189 --> 00:14:36,566
‫أنت متعلم أكثر مني

215
00:14:37,192 --> 00:14:40,570
‫أعرف أن الرجال يأتون إليك
‫بحثاً عن المشورة

216
00:14:40,779 --> 00:14:42,614
‫وأنت تساعدهم في مناشداتهم

217
00:14:43,281 --> 00:14:46,034
‫نحن نثق بك، يقولون لك الأشياء

218
00:14:46,743 --> 00:14:48,412
‫لن أسألك عن أسرار أي شخص

219
00:14:48,578 --> 00:14:49,663
‫أنا فقط...

220
00:14:49,913 --> 00:14:52,666
‫أريد فقط أن أجندك
‫لمساعدتي في معرفة ما إذا

221
00:14:52,791 --> 00:14:54,543
‫كنا نسير على الطريق
‫الصحيح في هذا الأمر

222
00:14:54,709 --> 00:14:55,794
‫هل نطرح الأسئلة الصحيحة؟

223
00:14:55,961 --> 00:14:58,338
‫هل ننظر إلى الأشخاص المناسبين؟

224
00:15:00,924 --> 00:15:03,385
‫لست هنا بحثاً عن دليل

225
00:15:03,760 --> 00:15:05,762
‫بل أبحث عن التفاهم

226
00:15:06,930 --> 00:15:08,557
‫أنا لا أعرف ماذا تعرف

227
00:15:09,015 --> 00:15:10,350
‫أنا لا أرى ما تراه

228
00:15:10,475 --> 00:15:12,185
‫لا أسمع ما تسمعه

229
00:15:13,145 --> 00:15:14,146
‫لا أعتقد أنك ستخبرني بالحقيقة

230
00:15:14,271 --> 00:15:15,230
‫حتى لو طلبت منك ذلك

231
00:15:15,355 --> 00:15:17,649
‫أنا فقط...
‫يجب أن أبدأ من مكان ما

232
00:15:22,404 --> 00:15:24,239
‫لماذا يرسلونك إلى هنا؟

233
00:15:24,739 --> 00:15:26,158
‫لماذا لم يحضر مديرك؟

234
00:15:26,283 --> 00:15:28,618
‫لماذا لم يرسلوا
‫(مونتغومري) أو (دوغلاس)؟

235
00:15:28,743 --> 00:15:30,245
‫حسناً، لم يعتقدوا
‫حتى أنك ستتحدث إلينا

236
00:15:30,370 --> 00:15:32,456
‫- لماذا لأنني رفضت التحدث للفدراليين؟
‫- نعم

237
00:15:32,622 --> 00:15:34,791
‫لا أعرف من أين أتوا
‫بهذه الفكرة عني

238
00:15:38,962 --> 00:15:40,046
‫سأقول لك شيئاً

239
00:15:40,464 --> 00:15:42,257
‫أراهن أنهم يعتقدون
‫أنهم يقومون بعمل أفضل منك

240
00:15:42,382 --> 00:15:44,426
‫أراهن أنك محق في ذلك
‫أنا مجرد مبتدئ

241
00:15:44,551 --> 00:15:46,595
‫إذاً، هذا ما أحصل عليه من مكتب
‫التحقيقات الفدرالي، صحيح؟

242
00:15:46,845 --> 00:15:48,597
‫مبتدئ لعين

243
00:15:52,142 --> 00:15:53,435
‫اسمح لي أن أسألك شيئاً

244
00:15:54,019 --> 00:15:55,228
‫اسأل

245
00:15:55,437 --> 00:15:57,731
‫ما رأيك في هذا الشيء...

246
00:15:57,939 --> 00:15:59,900
‫المواد الإباحية
‫والجرائم العنيفة؟

247
00:16:00,025 --> 00:16:01,693
‫قرأت مقال (ديتز) حول هذا الموضوع

248
00:16:01,860 --> 00:16:03,820
‫- أي واحد؟
‫- الذي نشر في جامعة (بول ستيت)

249
00:16:03,987 --> 00:16:04,863
‫كيف تعرف عنه؟

250
00:16:10,494 --> 00:16:11,453
‫من أين لك كل هذا؟

251
00:16:11,578 --> 00:16:13,955
‫هذه نشرات مكتب التحقيقات الفدرالي
‫حتى أنا لا أملك بعضاً من هذا

252
00:16:15,373 --> 00:16:16,708
‫إنها مادة قراءة ثقيلة جداً

253
00:16:16,833 --> 00:16:18,126
‫أنا متعجب

254
00:16:18,752 --> 00:16:19,711
‫هل لديك مجلة (بلاي بويز) أيضاً

255
00:16:19,836 --> 00:16:20,879
‫هذا ما يقتنيه العامة

256
00:16:22,464 --> 00:16:23,548
‫لم أقصد التلميح...

257
00:16:23,673 --> 00:16:25,842
‫هل تعتقد حقاً أن (بلاي بوي)
‫تجعل الناس يفعلون هذه الأشياء؟

258
00:16:25,967 --> 00:16:28,386
‫- لا
‫- ولا أنا أيضاً

259
00:16:36,353 --> 00:16:39,105
‫سأقول لك ما هي المواد الإباحية السيئة

260
00:16:39,898 --> 00:16:43,485
‫الزواج بين المتعة والإثارة النابعة من السيطرة

261
00:16:44,528 --> 00:16:47,280
‫الخطر لا يكمن بمشاهدة امرأة تخلع ثيابها

262
00:16:47,405 --> 00:16:48,823
‫او قراءة مجلة (بلاي بويز)

263
00:16:50,242 --> 00:16:52,744
‫انه الإحساس البهيج عند ممارسة الجنس

264
00:16:52,869 --> 00:16:54,913
‫وإيذاء الآخر في الوقت نفسه

265
00:16:56,164 --> 00:16:59,501
‫كما في المجلات البوليسية

266
00:17:02,254 --> 00:17:04,089
‫التي ترسم الفتيات على الغلاف الأمامي

267
00:17:04,214 --> 00:17:05,632
‫بشكل غير محتشم

268
00:17:05,757 --> 00:17:08,426
‫وهي تعاني من الألم؟

269
00:17:09,636 --> 00:17:12,138
‫"اقرأ القصة الحقيقية
‫لهوس أحد القتلة"

270
00:17:12,806 --> 00:17:14,057
‫بالضبط

271
00:17:14,516 --> 00:17:16,101
‫أتعرف ما هي الفائدة
‫من تلك الأمور، رغم ذلك؟

272
00:17:16,351 --> 00:17:18,853
‫- ماذا؟
‫- تتعلم كيف لا يتم القبض عليك

273
00:17:19,562 --> 00:17:20,522
‫أظن إن ذلك صحيح

274
00:17:20,647 --> 00:17:23,525
‫إنها كتيبات إرشادية
‫حول كيفية الإفلات من العقاب

275
00:17:27,237 --> 00:17:29,823
‫إذاً، هل قرأت الكثير
‫من تلك المجلات؟

276
00:17:30,198 --> 00:17:32,200
‫لا، أنا لم أقرأهم أبداً

277
00:17:33,326 --> 00:17:35,287
‫إذاً كيف انتهى بك المطاف
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي؟

278
00:17:35,620 --> 00:17:36,871
‫أعتقد أننا يجب أن نركز على...

279
00:17:36,997 --> 00:17:38,456
‫- عليّ؟
‫- نعم

280
00:17:39,124 --> 00:17:40,916
‫طلبت مني أن أثق بك يا (بيل)

281
00:17:41,585 --> 00:17:43,670
‫لكنني لا أعرف أي شيء عنك

282
00:17:47,131 --> 00:17:49,092
‫انتهى بي الأمر في مكتب
‫التحقيقات الفدرالي بالصدفة

283
00:17:49,216 --> 00:17:49,926
‫هذا هراء

284
00:17:50,135 --> 00:17:51,886
‫يجب أن تحصل على درجة علمية
‫لماذا حصلت على واحدة؟

285
00:17:52,012 --> 00:17:53,679
‫كنت أرغب في أن
‫أصبح مستشاراً إرشادياً

286
00:17:53,805 --> 00:17:55,222
‫كلا، مستحيل

287
00:17:55,348 --> 00:17:57,142
‫جدياً، مستشار إرشادي

288
00:17:59,352 --> 00:18:01,521
‫كيف ينتهي الأمر بمستشار إرشادي
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي؟

289
00:18:01,688 --> 00:18:04,274
‫بعد أسبوعين من تخرجي، تم تجنيدي

290
00:18:04,399 --> 00:18:06,067
‫- هل أردت الذهاب الى (فييتنام)؟
‫- لا

291
00:18:06,693 --> 00:18:09,237
‫لا ، كان أخي هناك
‫وكان قد أصيب للتو

292
00:18:09,863 --> 00:18:11,740
‫أنقذتني تلك الرصاصة
‫من الذهاب إلى هناك

293
00:18:11,865 --> 00:18:12,824
‫إذاً، ماذا فعلت؟

294
00:18:12,949 --> 00:18:15,493
‫انتهى بي الأمر كمستشار
‫في سجن عسكري

295
00:18:15,619 --> 00:18:17,787
‫وكان هناك قاتل متسلسل هناك

296
00:18:18,580 --> 00:18:19,789
‫بعض منهم

297
00:18:21,124 --> 00:18:22,292
‫هل أرشدتهم؟

298
00:18:22,626 --> 00:18:23,585
‫بعض منهم

299
00:18:24,586 --> 00:18:26,713
‫أراهن أنك لم ترغب أبداً
‫في شيء في حياتك

300
00:18:26,921 --> 00:18:28,048
‫ما كان عمل والدك؟

301
00:18:28,173 --> 00:18:30,258
‫الاستثمار المصرفي
‫الإدارة العليا

302
00:18:30,884 --> 00:18:32,344
‫كان ساعي بريد

303
00:18:34,763 --> 00:18:36,014
‫كانت طفولتك سعيدة؟

304
00:18:37,140 --> 00:18:38,099
‫لا

305
00:18:38,725 --> 00:18:39,851
‫هل كنت قريباً من والدك؟

306
00:18:39,976 --> 00:18:41,102
‫كان سكيّراً

307
00:18:43,229 --> 00:18:44,189
‫حسناً

308
00:18:46,107 --> 00:18:47,067
‫لنمضِ قدماً

309
00:18:48,652 --> 00:18:50,028
‫حالما دخلت إلى مكتب
‫التحقيقات الفدرالي

310
00:18:50,153 --> 00:18:51,780
‫هل بحثت عن وظيفة
‫في جامعة (بول ستيت)؟

311
00:18:52,405 --> 00:18:54,407
‫كلا، تمت التوصية بي

312
00:18:54,532 --> 00:18:56,868
‫كما قلت، انتهى
‫بي الأمر هنا بالصدفة

313
00:18:56,993 --> 00:18:58,745
‫لقد حللت قضية كبيرة

314
00:18:59,829 --> 00:19:00,789
‫لقد ساهمت فيها

315
00:19:00,914 --> 00:19:02,123
‫قاتل متسلسل؟

316
00:19:02,457 --> 00:19:03,416
‫لا

317
00:19:03,833 --> 00:19:07,295
‫كلا، لقد طورت مخبر سري
‫بشأن سرقة بسيارة مصفحة

318
00:19:07,420 --> 00:19:08,713
‫لا أحد اعتقد أنه سيتحدث

319
00:19:09,047 --> 00:19:10,340
‫لقد أعطانا كل ما نحتاجه

320
00:19:10,548 --> 00:19:12,384
‫- تلك التي حدثت في (نيويورك)
‫- نعم

321
00:19:16,179 --> 00:19:19,057
‫هذه أكبر عملية سرقة
‫في سيارة مصفحة في التاريخ

322
00:19:19,349 --> 00:19:21,559
‫لقد قرأت عنك
‫لست مبتدئاً

323
00:19:21,935 --> 00:19:23,436
‫أنت شاب مغرور وصاعد

324
00:19:23,561 --> 00:19:24,604
‫وأنا قضيتك الكبيرة التالية

325
00:19:24,729 --> 00:19:26,064
‫سوف تكون الرجل الذي حطمني

326
00:19:26,189 --> 00:19:27,691
‫- لا
‫- بحقك

327
00:19:27,941 --> 00:19:29,609
‫لا يمكنك خداع مخادع

328
00:19:29,818 --> 00:19:31,903
‫لست كذلك
‫أنا عالم

329
00:19:32,404 --> 00:19:34,656
‫أنا أريد أن أفهم فحسب

330
00:19:34,781 --> 00:19:36,574
‫تريد أن تفهم

331
00:19:42,622 --> 00:19:44,082
‫حسناً، سأخبرك...

332
00:19:45,792 --> 00:19:47,627
‫أنت وزملاؤك هناك...

333
00:19:48,753 --> 00:19:51,131
‫المحققون، وعملاء المباحث

334
00:19:52,549 --> 00:19:55,844
‫أنتم مثل الصياد على الماء

335
00:19:58,221 --> 00:20:01,015
‫ترمي الطعم الخاص بك
‫وتحاول اصطياد سمكتك

336
00:20:03,435 --> 00:20:05,061
‫الأسماك الأصغر

337
00:20:05,270 --> 00:20:07,313
‫عديمة الخبرة

338
00:20:07,439 --> 00:20:09,941
‫أولئك الذين ما زال غرورهم يدفعهم

339
00:20:10,150 --> 00:20:12,068
‫حسناً، سيقاتلون من أجل الطعم

340
00:20:13,445 --> 00:20:15,905
‫سوف يسبحون، وسيحاولون
‫الحصول على هذا الخطاف

341
00:20:16,531 --> 00:20:19,367
‫إنهم لا يعرفون أنه
‫خطاف لأنهم أغبياء

342
00:20:20,952 --> 00:20:22,287
‫إنهم متعجرفون

343
00:20:23,246 --> 00:20:28,376
‫وستصطاد الكثير من تلك الأسماك
‫لكن في بعض الأحيان

344
00:20:28,585 --> 00:20:32,672
‫سيصل الطعم الخاص بك
‫قليلاً إلى المستوى المتوسط

345
00:20:32,797 --> 00:20:35,550
‫وهذا هو المكان الذي توجد
‫فيه الأسماك متوسطة الحجم

346
00:20:35,675 --> 00:20:37,510
‫ومن الصعب الإمساك بهم

347
00:20:38,261 --> 00:20:41,347
‫أنت تمسك بهم فقط عندما يكونون
‫كسالى أو أن غرورهم يتغلب عليهم

348
00:20:42,223 --> 00:20:44,601
‫عندما تحصل عليهم
‫تقوم تسحبهم

349
00:20:44,768 --> 00:20:46,144
‫تقوم بتثبيتهم على الحائط الخاص بك

350
00:20:46,269 --> 00:20:48,772
‫تحصل على مؤتمر صحفي
‫وتقوم بتأليف كتابك

351
00:20:50,732 --> 00:20:52,150
‫لكن في الأعماق...

352
00:20:53,234 --> 00:20:55,195
‫في أعماق البحار

353
00:20:55,361 --> 00:20:57,155
‫حيث توجد أكبر الأسماك

354
00:20:59,365 --> 00:21:01,493
‫والتي ليس لديك فكرة عن حجمها

355
00:21:02,577 --> 00:21:05,330
‫ليس لديك فكرة عن
‫المدة التي قضتّها هناك

356
00:21:06,331 --> 00:21:07,874
‫يرون كل شيء

357
00:21:08,792 --> 00:21:10,668
‫يشاهدون كل شيء

358
00:21:11,961 --> 00:21:14,672
‫في بعض الأحيان
‫يأكلون الأسماك الصغيرة

359
00:21:15,465 --> 00:21:17,258
‫لكنهم لا يبتلعون الطُعم

360
00:21:19,344 --> 00:21:23,848
‫الطريقة الوحيدة التي يمكنك من خلالها
‫الإمساك بهم هي أن تصبح واحداً منهم

361
00:21:27,352 --> 00:21:29,395
‫وأنت لا يمكنك فعل ذلك

362
00:21:33,733 --> 00:21:35,235
‫أنت لن تفعل ذلك

363
00:21:37,821 --> 00:21:39,322
‫ليس بعد

364
00:21:41,491 --> 00:21:43,034
‫ربما يوماً ما...

365
00:21:43,535 --> 00:21:45,203
‫إذا كان بإمكاني الوثوق بك...

366
00:21:47,831 --> 00:21:49,916
‫سآخذك تحت الماء معي

367
00:21:51,709 --> 00:21:54,045
‫لترى مدى عمق كل هذا

368
00:22:03,513 --> 00:22:05,139
‫سيد (باندي)، لقد حان الوقت

369
00:22:06,474 --> 00:22:08,476
‫- لقد انتهينا على أي حال
‫- هل تريدني أن أعود

370
00:22:08,601 --> 00:22:10,353
‫لمواصلة هذه المحادثة؟

371
00:22:11,187 --> 00:22:12,480
‫سنرى

372
00:22:13,773 --> 00:22:15,817
‫ربما سأكتب لك رسالة
‫أو شيء من هذا القبيل

373
00:22:19,404 --> 00:22:21,489
‫ولكن إذا عدت...

374
00:22:23,366 --> 00:22:25,118
‫هل يمكنك إحضار بعض العلكة لي؟

375
00:22:26,077 --> 00:22:28,162
‫- حسناً، هذا تهريب
‫- نعم، أعرف

376
00:22:28,371 --> 00:22:29,706
‫الأغلفة

377
00:22:30,206 --> 00:22:31,791
‫انظر، ربما يمكنك
‫التحدث إلى آمر السجن

378
00:22:33,835 --> 00:22:35,336
‫سأرى ما يمكنني فعله

379
00:22:48,057 --> 00:22:50,143
‫إذاً، هل حصلت على
‫أي شيء يمكننا استخدامه؟

380
00:22:52,020 --> 00:22:52,979
‫لا

381
00:22:53,563 --> 00:22:55,273
‫لكنني حصلت على قراءة جيدة لهم

382
00:22:55,398 --> 00:22:56,691
‫نعم

383
00:22:56,858 --> 00:22:59,944
‫هل تعتقد أنه قادر على جميع جرائم
‫القتل الأخرى التي يشتبه في ارتكابها؟

384
00:23:00,361 --> 00:23:02,071
‫إنه... مذنب، حسناً

385
00:23:02,238 --> 00:23:05,575
‫- لقد اعترف لي بذلك
‫- أنت تمازحني

386
00:23:05,825 --> 00:23:07,118
‫لن يقول إنه فعل ذلك

387
00:23:08,077 --> 00:23:10,038
‫لن يفعل، ليس بعد

388
00:23:10,330 --> 00:23:12,373
‫لكنه أرادني أن أعرف أنه فعل ذلك

389
00:23:12,665 --> 00:23:14,042
‫إنه فخور...

390
00:23:14,667 --> 00:23:18,087
‫فخور بما قام به، ولكن حتى
‫أكثر من ذلك لا يمكننا إثبات ذلك

391
00:23:18,296 --> 00:23:19,255
‫ماذا تعتقد أنه يريد؟

392
00:23:19,422 --> 00:23:21,633
‫حسناً، يقول إنه يريد
‫مني أن أحضر ملفات القضية

393
00:23:21,758 --> 00:23:23,009
‫حتى يتمكن من
‫المساعدة في التنميط

394
00:23:23,134 --> 00:23:24,469
‫وما هو رأيك؟

395
00:23:24,761 --> 00:23:27,055
‫أقول إن الأمر أكثر
‫تعقيداً من ذلك

396
00:23:27,305 --> 00:23:28,806
‫أعتقد أنه يجب عليك
‫الاستمرار في سحب هذا الخيط

397
00:23:28,932 --> 00:23:30,224
‫ومعرفة ما يوجد
‫في الطرف الآخر منه

398
00:23:32,518 --> 00:23:33,478
‫حسناً

399
00:23:33,603 --> 00:23:35,396
‫يا رجل، كم مرة عليّ أن أخبرك؟

400
00:23:35,772 --> 00:23:37,690
‫ليس لدي أي شيء آخر لأقوله

401
00:23:38,983 --> 00:23:41,069
‫- تفضل يا (بيل)
‫- شكراً (توم)

402
00:24:50,847 --> 00:24:54,475
‫سنة 1986

403
00:24:57,395 --> 00:24:58,604
‫أهلاً

404
00:24:59,814 --> 00:25:01,149
‫أهلاً

405
00:25:07,238 --> 00:25:08,990
‫- لقد تذكرت؟
‫- أجل

406
00:25:09,907 --> 00:25:12,827
‫كان آمر السجن دقيقاً
‫جداً بشأن الأغلفة

407
00:25:12,952 --> 00:25:15,121
‫بما أنك لعبت تصرفت
‫بشكل جيّد في المرة السابقة

408
00:25:15,246 --> 00:25:17,457
‫- قام بعمل استثناء
‫- بطعم النعناع

409
00:25:18,583 --> 00:25:19,751
‫كيف عرفت أنه كان المفضل لدي؟

410
00:25:20,084 --> 00:25:21,127
‫لم أعرف

411
00:25:41,814 --> 00:25:43,191
‫إنه جيد جداً

412
00:25:46,402 --> 00:25:49,238
‫لذا، أخبرني، ما هذا، جهاز تسجيل؟

413
00:25:49,530 --> 00:25:51,407
‫اعتقدت أننا سنتحدث
‫عن بعض الحالات

414
00:25:51,574 --> 00:25:53,076
‫وتحتاج إلى مسجل شرائط لذلك؟

415
00:25:53,409 --> 00:25:56,329
‫حسناً، لديك نظرة
‫فريدة على هذا العالم

416
00:25:56,496 --> 00:25:58,247
‫وهناك فرصة جيدة
‫أن تقول أشياء كثيرة رائعة

417
00:25:58,414 --> 00:25:59,373
‫التي أود تسجيلها

418
00:26:00,208 --> 00:26:01,459
‫حسناً

419
00:26:01,751 --> 00:26:04,337
‫- لكن إذا قلت أغلقه
‫- أقوم بإغلاقه

420
00:26:04,921 --> 00:26:07,423
‫حسناً، اضغط على تسجيل

421
00:26:07,632 --> 00:26:09,050
‫ودعنا نبدأ هذه الحفلة

422
00:26:11,469 --> 00:26:15,431
‫- سأحفظ هذا
‫- إنه الـ13 من فبراير 1986

423
00:26:15,556 --> 00:26:16,766
‫هذا هو العميل (بيل هاغماير)

424
00:26:16,891 --> 00:26:17,975
‫أنا جالس مع (ثيودور)...

425
00:26:18,101 --> 00:26:19,060
‫كلا، اسمي (تيد)

426
00:26:19,185 --> 00:26:21,020
‫أنا أجلس مع (تيد باندي)

427
00:26:22,855 --> 00:26:23,815
‫من أين تريد أن تبدأ؟

428
00:26:23,981 --> 00:26:25,858
‫اعتقدت أننا
‫سنبدأ مع (غرين ريفر)

429
00:26:26,234 --> 00:26:29,278
‫أشعر أن هناك شيئاً ما
‫يمكنني أن أضيفه إلى التحقيق

430
00:26:29,445 --> 00:26:32,532
‫أفهم لماذا لا يمكنهم عرض
‫الصور لي أو إخباري بأشياء

431
00:26:32,657 --> 00:26:35,743
‫لكن إذا كان بإمكاني رؤية
‫بعض صور مسرح الجريمة

432
00:26:35,868 --> 00:26:37,662
‫أعتقد أنه سيكون شيئاً من الوحي

433
00:26:37,787 --> 00:26:39,914
‫يمكنني رؤية بعض التغييرات

434
00:26:40,039 --> 00:26:41,082
‫التي كان يمر بها هذا الرجل

435
00:26:41,207 --> 00:26:43,376
‫على الأقل على المستوى السطحي

436
00:26:43,501 --> 00:26:44,710
‫سطحي؟

437
00:26:45,503 --> 00:26:47,713
‫هذا هو الشخص الذي نبحث عنه هنا

438
00:26:47,922 --> 00:26:49,465
‫بافتراض أنه شخص واحد فقط

439
00:26:49,590 --> 00:26:54,428
‫هذا إنسان حي، يتنفس، قادر
‫على البقاء، وهو يمضي في حياته

440
00:26:54,679 --> 00:26:56,472
‫بطريقة منطقية بالنسبة له

441
00:26:56,889 --> 00:26:58,808
‫إنه ليس نوعاً من الوحوش

442
00:26:59,058 --> 00:27:00,685
‫لأنه لم يكن كذلك في البداية

443
00:27:00,852 --> 00:27:03,271
‫إنه مريض، مجنون، بالتأكيد

444
00:27:03,396 --> 00:27:04,522
‫لكن...

445
00:27:05,022 --> 00:27:09,861
‫عندما تبدأ في استخدام المصطلحات
‫مثل هذه، تلك المصطلحات اللاذعة

446
00:27:10,027 --> 00:27:13,072
‫تنسى إنه يشبهك كثيراً

447
00:27:13,197 --> 00:27:14,866
‫أنا لا أعرف عن ذلك

448
00:27:15,658 --> 00:27:19,787
‫لا يوجد شيء يفكر فيه هذا الرجل
‫وأنت لم تفكر فيه بين حين وآخر

449
00:27:21,205 --> 00:27:25,585
‫ماذا، الفرق... هو أنه أخذ خطوة
‫إلى الأمام لسبب أو لآخر

450
00:27:25,793 --> 00:27:27,211
‫بالطبع

451
00:27:28,129 --> 00:27:30,339
‫إنهم يلقبونه بـ"36" الآن

452
00:27:31,549 --> 00:27:33,593
‫ومع ذلك، لم يتم كشفه بعد

453
00:27:33,843 --> 00:27:36,345
‫حتى مع وجود طبقة ضعيفة
‫من الضحايا مثل العاهرات

454
00:27:36,721 --> 00:27:39,223
‫ليست جريمة عالية الخطورة
‫بالنسبة للجاني

455
00:27:39,348 --> 00:27:40,975
‫لا تزال جريئة كالجحيم

456
00:27:42,143 --> 00:27:44,437
‫أنا مندهش من أسلوبه وحظه

457
00:27:44,645 --> 00:27:48,608
‫الرجوع الى نفس المكان مع العلم انها مخاطرة كبيرة

458
00:27:49,358 --> 00:27:52,570
‫كانت جميع الفتيات على
‫دراية كاملة بما كان يحدث

459
00:27:52,695 --> 00:27:55,698
‫كان لا يزال قادراً على إيقاع الضحايا
‫ثم توقف عن ذلك؟

460
00:27:55,865 --> 00:27:59,660
‫الآن، هل تعتقد أن شخصاً
‫مثله يمكنه التوقف؟

461
00:27:59,911 --> 00:28:05,208
‫هذا غير محتمل، رغم ذلك
‫إذا توقف، فربما كان منهكاً

462
00:28:06,250 --> 00:28:07,210
‫مرهق؟

463
00:28:07,335 --> 00:28:11,339
‫هل لديك أي فكرة عما
‫يمكن أن تفعل بك أعمال كهذه؟

464
00:28:12,089 --> 00:28:13,382
‫إنها...

465
00:28:14,342 --> 00:28:16,594
‫لدغة كبيرة جداً يا رجل
‫لدغة كبيرة جداً

466
00:28:16,719 --> 00:28:19,347
‫- لا أستطيع حتى أن أتخيل
‫- نعم تستطيع

467
00:28:21,557 --> 00:28:23,684
‫هل تعتقد أنني لا أعرف لماذا
‫تسألني عن هذه الأشياء؟

468
00:28:24,810 --> 00:28:26,270
‫ماذا تقصد بذلك؟

469
00:28:26,729 --> 00:28:28,773
‫حول جرائم القتل في
‫شمال غرب المحيط الهادئ

470
00:28:28,898 --> 00:28:31,859
‫حسناً، قلت في رسائلك أنك
‫تريد مناقشة قضية (غرين ريفر)؟

471
00:28:31,984 --> 00:28:37,198
‫هل تريد أن تسألني عن، (يوتا)
‫أو (فلوريدا) أو (أيداهو)

472
00:28:37,490 --> 00:28:40,701
‫- ماذا يوجد في (أيداهو)؟
‫- أقوم بتعداد الولايات فحسب

473
00:28:41,077 --> 00:28:45,748
‫انظر، أنا هنا لأتحدث معك
‫عن أي شيء تود التحدث عنه

474
00:28:55,216 --> 00:28:58,135
‫هل تعتقد أن هناك
‫نقطة في تقدم الشخص

475
00:28:58,261 --> 00:29:01,472
‫حيث... يقول:
‫"هذا هو عمل حياتي"

476
00:29:02,556 --> 00:29:03,766
‫"هذا ما عليّ فعله"؟

477
00:29:03,891 --> 00:29:07,270
‫أم تعتقد أنه تصعيد تدريجي؟

478
00:29:08,521 --> 00:29:09,814
‫كما تعلم، إنه تدريجي

479
00:29:10,022 --> 00:29:15,361
‫إنه مثل... متزلج كان
‫يحلم بالتزلج طوال حياته

480
00:29:15,820 --> 00:29:16,946
‫يقرأون المجلات

481
00:29:17,071 --> 00:29:18,406
‫يشاهدون أفلاماً عن التزلج

482
00:29:18,531 --> 00:29:20,533
‫يفكرون في الأمر طوال الوقت

483
00:29:21,117 --> 00:29:23,661
‫وفي يوم من الأيام، قالوا
‫"يجب أن أجرب ذلك"

484
00:29:23,786 --> 00:29:26,455
‫حسناً، سيبدأ بعض
‫الناس في التلة شديدة الانحدار

485
00:29:26,580 --> 00:29:27,915
‫وسيبدأ البعض الآخر
‫على المنحدر الصغير

486
00:29:28,040 --> 00:29:29,667
‫بعض الناس يأخذون الدروس

487
00:29:33,587 --> 00:29:36,299
‫ما هو رسمك المصغر لهذا الرجل؟

488
00:29:41,679 --> 00:29:45,766
‫حسناً، لن أذهب إلى حد القول كم
‫عمره أو أي شيء من هذا القبيل، لكن...

489
00:29:47,268 --> 00:29:51,355
‫إما أن يكون عاطلاً عن
‫العمل أو يعمل بدوام جزئي

490
00:29:53,607 --> 00:29:58,112
‫واستناداً إلى تواتر جرائمه
‫وحقيقة أن ضحاياه

491
00:29:58,237 --> 00:30:02,283
‫تم أخذهم في كل ليلة
‫من أيام الأسبوع...

492
00:30:06,245 --> 00:30:09,790
‫يشير إلى أنه ليس لديه
‫الكثير من الالتزامات

493
00:30:10,791 --> 00:30:11,751
‫حسناً، إنه غير متزوج

494
00:30:11,876 --> 00:30:16,213
‫ربما ليس لديه صديقة ثابتة أو أي
‫شيء يضع مطالب منتظمة في وقته

495
00:30:20,009 --> 00:30:25,348
‫هذا تنميط قوي، وقد فعلت ذلك
‫ببعض قصاصات الصحف فحسب

496
00:30:26,807 --> 00:30:28,225
‫هل ستغلق التسجيل؟

497
00:30:36,609 --> 00:30:38,486
‫أنت تعلم أنهم يعتقدون أنني مجنون

498
00:30:40,363 --> 00:30:42,031
‫لقد سئمت من قول
‫الناس إنني مجنون

499
00:30:42,156 --> 00:30:43,949
‫لقد سئمت من قراءة الأطباء النفسيين

500
00:30:44,075 --> 00:30:46,285
‫وبعض أعضاء مكتب التحقيقات
‫الفدرالي الخاص بك يقولون

501
00:30:46,410 --> 00:30:49,830
‫أنه يجب أن يكون لديك
‫نوع من التعقيد كي تقتل الناس

502
00:30:52,166 --> 00:30:54,293
‫الناس العاديون يقتلون الناس

503
00:31:03,094 --> 00:31:04,345
‫لنقل...

504
00:31:04,970 --> 00:31:07,807
‫ما هو أسوأ شيء تتذكره عن والدك؟

505
00:31:10,017 --> 00:31:12,019
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- حسناً، أخبرتني أنك كرهته

506
00:31:12,853 --> 00:31:14,397
‫ما هو أسوأ شيء تتذكره؟

507
00:31:23,823 --> 00:31:25,449
‫كان لدينا قبو في منزلنا

508
00:31:27,368 --> 00:31:30,413
‫كان المكان الوحيد للعب عندما
‫يعود والدي إلى المنزل من العمل

509
00:31:30,621 --> 00:31:33,082
‫يحب الهدوء بينما يشاهد التلفاز

510
00:31:34,250 --> 00:31:37,253
‫ذات صيف، انتقل فأر إلى القبو

511
00:31:38,212 --> 00:31:39,922
‫كان يمكنني سماعه باستمرار

512
00:31:40,923 --> 00:31:42,341
‫دائماً يمضغ

513
00:31:42,716 --> 00:31:44,176
‫يخدش دائماً

514
00:31:46,095 --> 00:31:48,139
‫هاجمني ذات مرة

515
00:31:48,347 --> 00:31:49,765
‫ذلك الشيء عضني

516
00:31:49,974 --> 00:31:51,892
‫ركضت في الطبقة العلوية أبكي

517
00:31:52,226 --> 00:31:54,770
‫أبي، لم يعجبه أن أقاطع عروضه

518
00:31:55,563 --> 00:31:58,482
‫لذلك... نهض وأمسك بمضرب بيسبول

519
00:31:58,941 --> 00:31:59,692
‫ضربك؟

520
00:32:00,359 --> 00:32:01,318
‫لا

521
00:32:02,278 --> 00:32:03,612
‫نزل السلم

522
00:32:04,113 --> 00:32:06,449
‫كان بإمكاني سماعه يشتم

523
00:32:07,199 --> 00:32:09,368
‫وقام بتحطيم القبو

524
00:32:11,495 --> 00:32:13,205
‫بعد دقائق قليلة
‫صعد إلى الطبقة العلوية

525
00:32:13,998 --> 00:32:16,041
‫ومضربه مغطى بالدماء
‫وضعه على الكرسي

526
00:32:16,167 --> 00:32:17,460
‫عاد إلى الجعة الخاصة به

527
00:32:18,252 --> 00:32:20,337
‫أخبرني أن أذهب إلى القبو لأنظفه

528
00:32:21,130 --> 00:32:22,673
‫نزلت هناك و...

529
00:32:24,508 --> 00:32:28,095
‫أسوأ شيء لم يكن
‫الدم أو الفأر المحطم

530
00:32:31,765 --> 00:32:33,142
‫بل كان الصمت

531
00:32:35,394 --> 00:32:37,480
‫لم أتمكن من سماع
‫صوت الجرذ بعد الآن

532
00:32:37,605 --> 00:32:40,566
‫لم أستطع سماع الخدش أو المضغ

533
00:32:41,317 --> 00:32:43,444
‫في أي وقت نزلت فيه
‫بعد ذلك، كان هادئاً

534
00:32:45,154 --> 00:32:47,198
‫توقفت عن النزول
‫إلى هناك بعد ذلك

535
00:32:51,702 --> 00:32:53,162
‫افتقدت الجرذ

536
00:32:56,248 --> 00:32:57,791
‫نعم، أعتقد ذلك

537
00:33:01,795 --> 00:33:03,714
‫هل تعتقد أنك يمكن أن تقتل أحداً؟

538
00:33:06,717 --> 00:33:07,676
‫أعتقد أنك تستطيع

539
00:33:09,470 --> 00:33:11,597
‫حسناً، أنا عميل في مكتب
‫التحقيقات الفدرالي

540
00:33:11,972 --> 00:33:13,849
‫أحمل مسدساً، وحصلت على شارة

541
00:33:14,016 --> 00:33:15,601
‫هذا ليس ما أعنيه

542
00:33:22,983 --> 00:33:24,944
‫كل صباح أتلو صلاة

543
00:33:25,653 --> 00:33:27,821
‫أحمل سلاحي وشارتي

544
00:33:28,030 --> 00:33:30,282
‫وأسأل الله التوفيق والحكمة

545
00:33:30,407 --> 00:33:32,284
‫لمعرفة متى يجب سحب الزناد

546
00:33:32,451 --> 00:33:34,787
‫وليس ثانية واحدة قبل ذلك وليس ثانية
‫واحدة لاحقاً

547
00:33:34,912 --> 00:33:36,872
‫ليس هذا ما أطلبه أيضاً

548
00:33:41,544 --> 00:33:43,462
‫هل تستطيع قتل شخص ما؟

549
00:33:51,887 --> 00:33:53,514
‫نعم، أستطيع

550
00:33:54,974 --> 00:33:56,892
‫ويمكنني أن أفلت من العقاب

551
00:33:58,852 --> 00:34:00,563
‫أنا على الأقل قوي مثلك

552
00:34:01,480 --> 00:34:03,607
‫ربما أحب الجنس بقدر ما تحبه أنت

553
00:34:04,441 --> 00:34:06,485
‫أعرف كيف أتخلص من جثة

554
00:34:06,860 --> 00:34:08,571
‫وكيف لا يتم ملاحظتها

555
00:34:08,821 --> 00:34:14,910
‫كيفية الدخول والخروج وترك مسرح
‫الجريمة يبدو وكأنه ينتمي لقاتل آخر

556
00:34:20,082 --> 00:34:22,084
‫لكن هذا ليس ما أنا عليه الآن

557
00:34:22,251 --> 00:34:23,544
‫لن أفعل ذلك

558
00:34:25,546 --> 00:34:27,089
‫لكن يمكنك القيام بذلك

559
00:34:30,050 --> 00:34:31,510
‫نعم، أستطيع

560
00:34:32,303 --> 00:34:33,429
‫هل أنت مجنون؟

561
00:34:34,972 --> 00:34:36,098
‫أنا لا أعتقد ذلك

562
00:34:38,225 --> 00:34:39,560
‫حسناً، أنا أيضاً

563
00:34:41,020 --> 00:34:42,229
‫أتفهم ذلك؟

564
00:34:42,354 --> 00:34:45,107
‫لقد فهمت ذلك في اللحظة الأولى
‫التي دخلتُ فيها هنا

565
00:34:45,816 --> 00:34:48,861
‫أنت بالفعل أفضل في وظيفتك من
‫معظم الأشخاص الذين تعمل معهم

566
00:34:51,822 --> 00:34:53,782
‫جميعهم يعتقدون أنني مجنون

567
00:35:36,241 --> 00:35:38,159
‫سمعت أنه يرسل لك الرسائل

568
00:35:38,327 --> 00:35:41,788
‫بشكل منتظم
‫يحب الكلام، يحب أن يُسمع

569
00:35:41,914 --> 00:35:43,999
‫ما مدى قربكما؟

570
00:35:45,209 --> 00:35:46,710
‫ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

571
00:35:47,211 --> 00:35:49,838
‫أعني، أسمع شائعات

572
00:35:50,464 --> 00:35:51,924
‫راقب نفسك

573
00:35:52,173 --> 00:35:55,636
‫عندما تقترب جداً من رجل
‫مثل هذا، قد تفقد طريقك

574
00:35:59,056 --> 00:35:59,682
‫حسناً

575
00:35:59,807 --> 00:36:02,642
‫ثم يقول المعلم
‫"حان وقت التخيّل"

576
00:36:02,768 --> 00:36:05,686
‫"اليوم، سنتظاهر
‫بأننا مثل الحيوانات"

577
00:36:05,938 --> 00:36:09,191
‫وهكذا قالت، "(ليتل سوزي)
‫كيف يبدو الأسد؟"

578
00:36:09,316 --> 00:36:12,236
‫وتتقدم (سوزي)
‫وترفع مخلبها للأمام وتقول:

579
00:36:12,403 --> 00:36:14,822
‫إنها مثل، "هذا رائع، يا (سوزي)"

580
00:36:14,947 --> 00:36:17,574
‫ثم تقول: "(بيلي)، كيف
‫يبدو الديك الرومي؟"

581
00:36:17,700 --> 00:36:19,910
‫وهو يرفرف بجناحيه
‫في جميع أنحاء الغرفة

582
00:36:21,870 --> 00:36:26,583
‫ثم وصلت إلى (براين)، وقالت:
‫"(براين)، كيف يبدو الفيل؟"

583
00:36:26,750 --> 00:36:28,460
‫فتوقف (براين)

584
00:36:28,961 --> 00:36:30,671
‫فكَر في الأمر لثانية

585
00:36:31,046 --> 00:36:32,506
‫ثم وقف...

586
00:36:33,006 --> 00:36:38,512
‫رفع جواربه وبدأ يمشي
‫مثل السلطعون في الغرفة

587
00:36:39,722 --> 00:36:40,973
‫"أنا فيل!"

588
00:36:46,061 --> 00:36:48,147
‫- انتظر، كم كان عمره؟
‫- 4

589
00:36:48,272 --> 00:36:49,606
‫هل تلقيت المكالمة أنت أم زوجتك؟

590
00:36:49,732 --> 00:36:51,775
‫كانت هي، ولم تكن سعيدة

591
00:36:51,900 --> 00:36:53,736
‫يا (يسوع)، ابنك يبدو مسلياً

592
00:36:53,861 --> 00:36:55,195
‫إنه طفل جيد

593
00:36:55,612 --> 00:36:59,158
‫يجب أن يكون، ماذا
‫ستة أشهر أكبر من (روزا)

594
00:36:59,366 --> 00:37:01,493
‫- كم عمر ولدك الآن؟
‫- 5

595
00:37:02,411 --> 00:37:04,037
‫هذا يبدو صحيحاً

596
00:37:10,085 --> 00:37:12,045
‫ماذا تتخيل أنهم يفعلون الآن؟

597
00:37:12,421 --> 00:37:15,591
‫كما تعلم، بينما آباؤهم
‫يتحدثون عن القتل

598
00:37:15,758 --> 00:37:17,217
‫أنا لم أرها

599
00:37:18,594 --> 00:37:19,970
‫أنا لا...

600
00:37:22,347 --> 00:37:23,432
‫أنا لا أعرف ماذا تفعل

601
00:37:25,893 --> 00:37:31,190
‫أحب أن أتخيل أنها حصلت على دمية
‫لطيفة، لكنها خرجت على دراجتها

602
00:37:32,608 --> 00:37:36,361
‫ولكن بعد ذلك آمل أيضاً
‫أن تكون حذرة، هل تعلم؟

603
00:37:39,698 --> 00:37:41,200
‫هنالك الكثير من الرجال
‫الخطرين في العالم

604
00:37:41,950 --> 00:37:43,327
‫كثير جداً

605
00:37:44,787 --> 00:37:45,621
‫هل لديك صورة لها؟

606
00:37:55,506 --> 00:37:56,507
‫إنها جميلة

607
00:37:56,673 --> 00:37:58,217
‫تشبه والدتها

608
00:37:58,967 --> 00:38:00,803
‫هل رأيت والدتها مؤخراً؟

609
00:38:02,346 --> 00:38:04,223
‫ليس في غضون بضعة أشهر

610
00:38:07,184 --> 00:38:08,894
‫أفتقدهن كثيراً

611
00:38:10,312 --> 00:38:13,273
‫- وصلت (روزا) إلى هذا العمر
‫- هذا العمر؟

612
00:38:13,440 --> 00:38:16,527
‫عندما تفهم ما يقوله الناس عني

613
00:38:18,028 --> 00:38:20,280
‫نعم، حسناً، كيف تشرح ذلك لطفل؟

614
00:38:20,447 --> 00:38:22,199
‫كيف تشرح ذلك لشخص بالغ؟

615
00:38:22,699 --> 00:38:25,994
‫يتجول البالغون ولا يفهمون
‫أنه لا ينبغي عليهم تصديق ذلك

616
00:38:26,119 --> 00:38:28,372
‫كل ما يسمعونه في الصحافة

617
00:38:28,789 --> 00:38:30,249
‫كيف تتوقع من طفلة عمرها
‫4 سنوات أن تفهم؟

618
00:38:33,877 --> 00:38:35,504
‫هل يعرف ابنك ماذا تفعل؟

619
00:38:36,588 --> 00:38:38,590
‫يعرف أن والده يحمي الناس

620
00:38:41,593 --> 00:38:42,719
‫حسناً...

621
00:38:44,137 --> 00:38:45,764
‫والد (روز)...

622
00:38:48,016 --> 00:38:49,560
‫حسناً، لا يحمي الناس

623
00:38:56,483 --> 00:38:58,277
‫هل حصلت على تلك
‫الرسالة التي أرسلتها

624
00:38:59,194 --> 00:38:59,820
‫أحدث واحدة؟

625
00:38:59,945 --> 00:39:02,072
‫هل هي تلك التي تتحدث عن الفتاة

626
00:39:02,197 --> 00:39:04,366
‫- التي ترسل لك الصور؟
‫- نعم

627
00:39:04,533 --> 00:39:06,994
‫أعني، الكثير من
‫النساء يرسلن الصور

628
00:39:07,327 --> 00:39:08,287
‫حسناً، ليس مثل هذه الصور

629
00:39:08,453 --> 00:39:09,746
‫لا

630
00:39:10,330 --> 00:39:13,834
‫لا أعرف إلى أين ستذهب
‫للحصول على شيء مطور مثل هذا

631
00:39:14,209 --> 00:39:16,670
‫لا بد من أن جدار زنزانتك لا بأس به

632
00:39:16,795 --> 00:39:17,880
‫أنا لا أحتفظ بالصور

633
00:39:18,213 --> 00:39:21,967
‫كلا، أنا أبادلهم مع سجناء
‫آخرين مقابل خدمات

634
00:39:22,301 --> 00:39:24,678
‫- المندوب وما في حكمه
‫- هم لا يعجبونك؟

635
00:39:25,178 --> 00:39:28,140
‫أعلم دائماً أنه سيكون هناك
‫المزيد في بريد اليوم التالي

636
00:39:38,859 --> 00:39:40,402
‫أغلق التسجيل

637
00:39:47,659 --> 00:39:49,077
‫لا أعتقد أنه يمكنني
‫القيام بهذا بعد الآن

638
00:39:49,411 --> 00:39:50,871
‫لمَ لا؟

639
00:39:52,706 --> 00:39:53,999
‫أنا...

640
00:39:55,751 --> 00:39:57,377
‫أنت تدخل داخل رأسي

641
00:39:58,003 --> 00:39:59,504
‫أنا لا أحب أن يكون
‫الناس بداخل رأسي

642
00:39:59,630 --> 00:40:01,632
‫- أنا لست بداخل رأسك
‫- أنت تشغله كله

643
00:40:01,757 --> 00:40:03,216
‫- لا...
‫- أراهن أنك تعتقد أنك تعرف

644
00:40:03,342 --> 00:40:05,344
‫ماذا سأفعل إذا
‫خرجت من هذا المكان

645
00:40:05,552 --> 00:40:06,970
‫- أنا لا أعرف
‫- نعم، لكنك تعرف

646
00:40:07,095 --> 00:40:08,221
‫أراهن أنك تعتقد أنك تعرف ذلك

647
00:40:08,513 --> 00:40:09,806
‫أخبرني

648
00:40:10,140 --> 00:40:12,935
‫أخبرني ما الذي تعتقد أنني
‫سأفعله إذا خرجت من هذا المكان

649
00:40:22,027 --> 00:40:24,571
‫حسناً، أول شيء
‫ستفعله هو سرقة سيارة

650
00:40:26,865 --> 00:40:29,451
‫ثم من المحتمل أن
‫تتوجه إلى ولاية (واشنطن)

651
00:40:31,036 --> 00:40:33,789
‫ربما تقوم بإزالة
‫اثنين من الأشخاص

652
00:40:33,914 --> 00:40:36,667
‫- الذين تفكر فيهم الآن
‫- نعم، من هم؟

653
00:40:37,209 --> 00:40:42,130
‫ربما... محقق يزعجك

654
00:40:42,339 --> 00:40:44,007
‫لا يرد على رسائلك

655
00:40:45,258 --> 00:40:48,011
‫ربما صحفي كان...

656
00:40:49,054 --> 00:40:50,514
‫غير لطيف

657
00:40:51,932 --> 00:40:54,059
‫ثم هناك شخص آخر، لا أعرف

658
00:40:57,396 --> 00:40:59,773
‫رجل تعتقد أنه يمارس
‫الجنس مع زوجتك

659
00:41:01,900 --> 00:41:03,610
‫ثم تسرق سيارة أخرى

660
00:41:04,111 --> 00:41:05,570
‫وتتسلل عبر الحدود إلى (كندا)

661
00:41:05,696 --> 00:41:07,322
‫ولا تخرج أبداً

662
00:41:09,533 --> 00:41:10,909
‫لن نسمع منك أبداً مرة أخرى

663
00:41:11,368 --> 00:41:12,452
‫اللعنة عليك!

664
00:41:35,934 --> 00:41:37,769
‫يمكنك إعادة تشغيل الشريط

665
00:41:41,023 --> 00:41:42,566
‫هل أنت متأكد؟

666
00:41:42,774 --> 00:41:44,985
‫لا أعرف ماذا أفعل بوقتي

667
00:41:48,530 --> 00:41:50,198
‫يمكنك كتابة كتاب آخر

668
00:41:50,323 --> 00:41:51,908
‫لن أفعل أبداً مرة أخرى

669
00:41:52,117 --> 00:41:53,118
‫هذا لم ينجح

670
00:41:53,535 --> 00:41:54,870
‫كان من أكثر الكتب مبيعاً

671
00:41:54,995 --> 00:41:57,205
‫لقد توقعنا بشكل صحيح

672
00:41:57,330 --> 00:41:59,958
‫الرغبات الأصيلة للجمهور
‫الذي يشتري الكتب

673
00:42:00,834 --> 00:42:02,377
‫إنهم يريدون أن يكونوا مغرمين

674
00:42:03,336 --> 00:42:05,380
‫كان هناك من قرأ
‫ذلك لأسباب حقيقية

675
00:42:05,505 --> 00:42:07,507
‫- لكن تم تضليلهم
‫- كيف ذلك؟

676
00:42:08,008 --> 00:42:10,802
‫حسناً، إنه لأمر مضحك
‫أن يتدخل المال

677
00:42:10,927 --> 00:42:13,805
‫ويقوم الناس بأشياء مقابل
‫المال لا يفعلونها عادةً

678
00:42:14,639 --> 00:42:16,224
‫وهؤلاء الرجال
‫أرادوا مني أن أتحدث

679
00:42:16,349 --> 00:42:18,143
‫عن الأشياء التي كنت مشتبهاً فيها

680
00:42:18,268 --> 00:42:19,728
‫وقلت، "لا يمكنني فعل ذلك"

681
00:42:19,853 --> 00:42:21,480
‫"كل ما يمكنني فعله هو التكهن"

682
00:42:23,148 --> 00:42:26,568
‫أي شخص يقرأ هذه الكتب لا
‫يعرف شيئاً عني أو ما حدث بالفعل

683
00:42:26,735 --> 00:42:31,490
‫حسناً، هناك أشخاص عرفوك قبل
‫أي نشاط إجرامي مزعوم، كتبوا كتباً

684
00:42:31,698 --> 00:42:32,657
‫وشعروا أنهم يعرفونك

685
00:42:32,824 --> 00:42:35,243
‫- تقصد (آن رول)؟
‫- هل تتذكرها؟

686
00:42:35,911 --> 00:42:37,454
‫بوضوح

687
00:42:37,621 --> 00:42:39,956
‫بطريقتها الخاصة
‫هي شخص لطيف للغاية

688
00:42:41,541 --> 00:42:43,877
‫كل ما فعلناه هو مشاركة
‫المناوبات في مركز الأزمات

689
00:42:44,044 --> 00:42:45,754
‫لم نر بعضنا البعض اجتماعياً

690
00:42:45,879 --> 00:42:49,216
‫خطيبتي السابقة، صديقتي الحميمة
‫أو صديقتي، أياً كان، اسمها (ليز)

691
00:42:49,341 --> 00:42:50,383
‫كتبت كتاباً عني

692
00:42:50,509 --> 00:42:53,136
‫كانت لديها فرصة
‫أفضل بكثير للتعرف عليّ

693
00:42:53,345 --> 00:42:55,013
‫أفضل من (ديان إدواردز)؟

694
00:42:58,266 --> 00:43:00,060
‫(ديان) شخصية محبوبة

695
00:43:01,728 --> 00:43:03,772
‫لكننا كنا مجرد أصدقاء فحسب

696
00:43:03,980 --> 00:43:05,273
‫لم نعش معاً أبداً

697
00:43:06,149 --> 00:43:09,945
‫الآن، (ليز)، رأتني
‫يوماً بعد يوم لسنوات

698
00:43:10,070 --> 00:43:12,864
‫حسناً، يُشار إلى (ديان) على
‫أنها شخص اهتممت أنت بها بشدة

699
00:43:12,989 --> 00:43:17,077
‫هناك الكثير من النظريات عني
‫والتي هي مجرد حفنة من الهراء

700
00:43:18,870 --> 00:43:22,457
‫حسناً، يعتقد الناس أن (ديانا)
‫وأنا انفصلنا، وبطريقة ما كانت تلك...

701
00:43:23,458 --> 00:43:27,671
‫حادثة صادمة في حياتي
‫جعلتني أتخطى الحدود

702
00:43:27,838 --> 00:43:29,089
‫لكن...

703
00:43:30,048 --> 00:43:31,967
‫هذا ببساطة ليس صحيحاً

704
00:43:32,092 --> 00:43:33,885
‫هذا غير صحيح على الإطلاق

705
00:43:36,221 --> 00:43:40,976
‫أعلم في قلبي أن تلك
‫الحادثة لم تكن مهمة

706
00:43:42,435 --> 00:43:46,773
‫الآن لديك (ليز)، الأصدقاء
‫العائلة، الأقارب...

707
00:43:46,940 --> 00:43:49,192
‫إنهم جميعاً يعيدون فحص علاقاتي بهم

708
00:43:49,317 --> 00:43:50,902
‫كما تعلم، إنهم...

709
00:43:52,279 --> 00:43:53,822
‫"هل توقعت ذلك؟
‫هل كان بإمكاني إيقافه؟"

710
00:43:53,947 --> 00:43:54,906
‫أنت تعرف كيف الحال

711
00:43:55,031 --> 00:43:56,533
‫رأيت ذلك فيه
‫عندما كان عمره 5 سنوات

712
00:43:56,658 --> 00:43:58,201
‫الناس، لا يريدون
‫أن يشعروا بالخداع

713
00:43:58,326 --> 00:44:02,706
‫كما تعلم، هناك، "لقد علمت أنه مجنون
‫عندما لم يفتح الباب لي ذات مرة"

714
00:44:02,873 --> 00:44:05,000
‫- ومن هذا القبيل
‫- نعم، لقد ركلت قطة

715
00:44:05,125 --> 00:44:06,084
‫نعم، لقد ركلت قطة

716
00:44:06,251 --> 00:44:09,546
‫ومرة واحدة
‫قفزت من وراء الأدغال لإخافة (آن)

717
00:44:09,713 --> 00:44:10,672
‫حسناً، من لم يفعل ذلك؟

718
00:44:10,797 --> 00:44:12,132
‫وفي إحدى المرات، كنت...

719
00:44:12,299 --> 00:44:14,467
‫مشيت على طول خطوط السكك الحديدية

720
00:44:14,634 --> 00:44:16,344
‫لأرى كم من الوقت يمكنني
‫البقاء دون أن أسقط

721
00:44:16,469 --> 00:44:17,762
‫أنا أقصد بحقكم

722
00:44:17,888 --> 00:44:19,639
‫أنه أمر مثير للسخرية
‫أعطوني استراحة

723
00:44:19,764 --> 00:44:22,350
‫لم يكن القفز من الأدغال
‫شيئاً على أي حال

724
00:44:24,186 --> 00:44:27,480
‫هناك الكثير من الخرافات
‫وسوء الفهم عني

725
00:44:27,647 --> 00:44:29,858
‫كما لو كنت... سيد التنكر

726
00:44:29,983 --> 00:44:32,569
‫يا إلهي، نعم

727
00:44:33,111 --> 00:44:35,697
‫فقط نصف دزينة من
‫الصور المختلفة لوجهي

728
00:44:35,822 --> 00:44:37,741
‫لكن تم أخذهم جميعاً
‫في غضون فترة 10 سنوات

729
00:44:37,866 --> 00:44:42,120
‫كان لديهم صورة تخرجي من
‫عام 65 وصورة اعتقالي من عام 75

730
00:44:42,287 --> 00:44:46,416
‫إذا كنت تنمي لحيتك، على سبيل
‫المثال فقط قم بتربية لحية ببراءة

731
00:44:46,750 --> 00:44:51,922
‫أو دخلت بمزاج مختلف
‫وبتعبير مختلف

732
00:44:52,047 --> 00:44:54,591
‫سيعتقد الناس أنك
‫تبدو شخصاً مختلفاً

733
00:44:56,801 --> 00:45:01,431
‫لكن هذه هي الأسطورة
‫التي أرادوا قصّها، سيد التنكر

734
00:45:01,556 --> 00:45:02,766
‫لكن عندما تم القبض عليك

735
00:45:02,933 --> 00:45:04,935
‫كان عليك إخبار الشرطة من أنت

736
00:45:05,185 --> 00:45:07,187
‫على الرغم من أنك كنت في قائمة
‫العشرة الأوائل لمكتب التحقيقات الفدرالي

737
00:45:07,354 --> 00:45:09,522
‫لقد أخبرتهم، لم يصدقوني

738
00:45:12,484 --> 00:45:15,570
‫عندما كنت هارباً، هل كان لتلك
‫القائمة أي تأثير على طريقة تصرفك

739
00:45:15,695 --> 00:45:18,365
‫طريقتي في البقاء
‫على قيد الحياة، أجل

740
00:45:18,990 --> 00:45:20,450
‫لكن بصراحة...

741
00:45:20,742 --> 00:45:23,245
‫ولا أقصد إهانة ذكائك أو أي شيء...

742
00:45:23,578 --> 00:45:25,372
‫لكنني لا أعتقد أنكم
‫جميعاً تمسكون أحداً

743
00:45:25,497 --> 00:45:26,456
‫ليس صحيحاً

744
00:45:26,623 --> 00:45:29,334
‫أعني، هناك استثناءات
‫بالتأكيد، لكن...

745
00:45:30,961 --> 00:45:33,672
‫أعتقد أن معظم الرجال
‫يتم القبض عليهم

746
00:45:34,422 --> 00:45:36,132
‫حسناً، هل تعتقد أحياناً

747
00:45:36,841 --> 00:45:38,051
‫أنهم يريدون أن يتم القبض عليهم؟

748
00:45:38,551 --> 00:45:40,387
‫لم أرغب أبداً في أن يتم الإمساك بي

749
00:45:40,512 --> 00:45:41,846
‫أعلم أن هذه نظرية من الدرجة الأولى

750
00:45:41,972 --> 00:45:43,890
‫لكنها إحدى حماقات علم النفس

751
00:45:44,599 --> 00:45:47,227
‫لا، الحقيقة هي أن لا
‫أحد ينظر إلى تلك الأشياء

752
00:45:47,435 --> 00:45:49,980
‫لا أحد يبقي أعينه
‫مفتوحة طوال اليوم

753
00:45:50,105 --> 00:45:52,691
‫ويبحث عن شخص رآه
‫في صورة "المطلوبين"

754
00:45:53,233 --> 00:45:55,193
‫حتى رجال الشرطة، يتجولون

755
00:45:55,318 --> 00:45:57,570
‫إنهم لا يعتقدون أنهم سيصادفون
‫هذا الشخص على الإطلاق

756
00:45:57,696 --> 00:45:59,406
‫لذا كل ما عليك فعله هو

757
00:46:00,031 --> 00:46:02,993
‫الاستمرار في يومك، ولا
‫تتصرف بطريقة غريبة

758
00:46:03,159 --> 00:46:05,537
‫والجميع سيعتقد أنك مجرد رجل عادي

759
00:46:05,870 --> 00:46:07,080
‫أتخيل أن هذه هي
‫الطريقة التي يحصل

760
00:46:07,205 --> 00:46:09,040
‫بها القتلة المتسلسلون
‫على ضحاياهم أيضاً

761
00:46:12,002 --> 00:46:13,712
‫أتخيل أنها كذلك

762
00:46:17,632 --> 00:46:20,385
‫كما تعلم، يجب أن نكتب كتاباً

763
00:46:21,386 --> 00:46:23,513
‫- قلت قبل قليل...
‫- لا، لا، ليس عني

764
00:46:23,680 --> 00:46:24,848
‫حول التنميط

765
00:46:26,266 --> 00:46:28,601
‫يمكننا تسميته "عرض (بيل) و(تيد)"

766
00:46:28,977 --> 00:46:31,021
‫أنا لن أكتب كتاباً
‫ليس معك

767
00:46:31,146 --> 00:46:32,689
‫- ليس مع أحد
‫- لم لا؟

768
00:46:32,939 --> 00:46:35,108
‫حسناً، إذاً سأكون مثل جميع
‫العملاء الآخرين، أليس كذلك؟

769
00:46:35,233 --> 00:46:37,027
‫نعم، لكن فكر فيما يمكن
‫أن تفعله لحياتك المهنية

770
00:46:37,152 --> 00:46:38,778
‫حياتي المهنية بخير

771
00:46:42,782 --> 00:46:45,452
‫كما تعلم، لو
‫كانت الأمور مختلفة

772
00:46:46,494 --> 00:46:48,204
‫كان يمكن أن أجلس على هذا الكرسي

773
00:46:49,914 --> 00:46:50,999
‫أستطيع أن أفعل ما تفعله

774
00:46:51,124 --> 00:46:52,667
‫ليس لدي أي شك في ذلك

775
00:46:53,293 --> 00:46:54,753
‫وإذا كانت الأمور مختلفة

776
00:46:55,211 --> 00:46:56,671
‫كان يمكن أن تكون هناك...

777
00:46:57,339 --> 00:46:58,882
‫تتجول في الشوارع

778
00:47:00,091 --> 00:47:01,176
‫وتبحث عن الفتاة المناسبة

779
00:47:04,512 --> 00:47:06,056
‫وتتعرف على عاداتها

780
00:47:07,557 --> 00:47:09,225
‫كيف تسرح شعرها

781
00:47:11,311 --> 00:47:14,397
‫على أي كتف ترفع حقيبتها

782
00:47:15,482 --> 00:47:17,484
‫هل تقضم أظافرها؟

783
00:47:19,152 --> 00:47:20,695
‫يمكن أن تكون ذلك الرجل

784
00:47:24,407 --> 00:47:25,992
‫لو كانت الأمور مختلفة

785
00:47:32,707 --> 00:47:34,334
‫لو كانت الأمور مختلفة

786
00:48:32,267 --> 00:48:33,226
‫المحكمة العليا الأمريكية اليوم

787
00:48:33,351 --> 00:48:35,937
‫رفضا استئناف
‫القاتل الجماعي (تيودور باندي)

788
00:48:36,146 --> 00:48:38,273
‫رفضت المحكمة إبطال إدانة (باندي)

789
00:48:38,398 --> 00:48:39,941
‫وحكمه بالإعدام على جريمة القتل

790
00:48:40,066 --> 00:48:43,611
‫لفتاة من (فلوريدا) تبلغ من
‫العمر 12 عاماً منذ أكثر من عقد

791
00:48:46,489 --> 00:48:47,949
‫الزعيم يريد أن يراك

792
00:48:53,204 --> 00:48:54,914
‫تعال إلى الداخل، أغلق الباب

793
00:48:59,002 --> 00:49:00,295
‫ما الأمر؟

794
00:49:00,753 --> 00:49:02,714
‫وقع الحاكم (مارتينيز) مذكرة إعدام

795
00:49:03,548 --> 00:49:04,591
‫كم من الوقت لديه؟

796
00:49:04,716 --> 00:49:06,551
‫- 60 يوماً؟
‫- 7 أيام

797
00:49:08,219 --> 00:49:09,637
‫سبعة أيام

798
00:49:11,055 --> 00:49:12,098
‫هل يستطيع فعل ذلك؟

799
00:49:12,223 --> 00:49:15,018
‫إنه غير منتظم كالجحيم
‫لكن نعم، هذا قانوني

800
00:49:15,935 --> 00:49:17,562
‫إنه مستعد للتحدث

801
00:49:18,688 --> 00:49:20,482
‫- يريد الصفقة؟
‫- نعم

802
00:49:20,899 --> 00:49:22,233
‫قال إنه مستعد للاعتراف بكل شيء

803
00:49:22,358 --> 00:49:23,651
‫لكنه سيتحدث إلى شخص واحد فقط

804
00:49:25,570 --> 00:49:26,821
‫حسناً، لقد تأخر كثيراً

805
00:49:28,531 --> 00:49:31,284
‫أمسك بيده، وأخبره لمن يتحدث

806
00:49:31,576 --> 00:49:32,660
‫اذهب إلى الغرفة، سيكون هناك

807
00:49:32,785 --> 00:49:35,455
‫تأكد من أنه يتحدث
‫بدلاً من لعب ألعابه

808
00:49:35,663 --> 00:49:41,544
‫أمامنا سبعة أيام لنغلق الكثير من
‫القضايا لنريح هؤلاء الفتيات وعائلاتهن

809
00:49:42,128 --> 00:49:43,421
‫نعم

810
00:49:44,172 --> 00:49:45,548
‫يمكنني أن أفعل ذلك

811
00:49:48,593 --> 00:49:51,221
‫نلتقي في الشرفة
‫الأمامية للديمقراطية

812
00:49:51,513 --> 00:49:54,933
‫مكان جيد للتحدث كجيران وكأصدقاء

813
00:49:55,058 --> 00:49:57,769
‫لأن هذا يوم تتكامل فيه أمتنا

814
00:49:58,561 --> 00:50:01,272
‫عندما تتوقف خلافاتنا للحظة

815
00:50:02,190 --> 00:50:06,277
‫وأول عمل لي كرئيس هو الصلاة

816
00:50:06,986 --> 00:50:08,696
‫أطلب منكم أن تحنوا رؤوسكم

817
00:50:08,821 --> 00:50:11,574
‫أيها الآب السماوي، نحني رؤوسنا

818
00:50:11,699 --> 00:50:13,409
‫ونشكرك على حبك

819
00:50:14,369 --> 00:50:17,705
‫اقبل شكرنا على السلام
‫الذي يثمر هذا اليوم

820
00:50:17,830 --> 00:50:22,168
‫والإيمان المشترك الذي
‫يجعل استمراره محتملاً

821
00:50:22,585 --> 00:50:24,963
‫اجعلنا أقوياء للقيام بعملك

822
00:50:25,255 --> 00:50:29,842
‫على استعداد للإصغاء
‫وسماع إرادتك...

823
00:50:37,267 --> 00:50:38,434
‫شكراً لك

824
00:50:38,935 --> 00:50:41,229
‫حسناً، انظر، لقد هربنا من مكتب
‫التحقيقات الفدرالي للانضمام إلى السيرك

825
00:50:41,437 --> 00:50:43,690
‫إن الأمر جنوني هنا

826
00:50:43,815 --> 00:50:44,899
‫هواتفنا ترن بلا توقف

827
00:50:45,066 --> 00:50:46,985
‫لدي مفتشون قادمون
‫من جميع أنحاء البلاد

828
00:50:47,151 --> 00:50:49,529
‫وهناك وسائل إعلام
‫تخيم في الشارع المقابل

829
00:50:49,654 --> 00:50:51,281
‫الآن أنت تظهر للانضمام
‫إلى فريق (باندي)

830
00:50:51,406 --> 00:50:52,699
‫لا، أنا هنا فقط لأقوم بالتنسيق

831
00:50:52,824 --> 00:50:54,826
‫أجل، (كارولين) لن
‫تفهم الأمر بهذه الطريقة

832
00:50:54,951 --> 00:50:57,203
‫- من؟
‫- إنها مديرة العرض بأكمله

833
00:50:57,328 --> 00:50:58,621
‫عرض (بارنوم)، (بايلي) و(باندي)

834
00:50:58,997 --> 00:50:59,956
‫محاميته المدنية

835
00:51:00,081 --> 00:51:02,250
‫ماذا على المحامي أن يفعل

836
00:51:02,375 --> 00:51:04,294
‫- مع المقابلات المنسقة؟
‫- لا أعلم

837
00:51:04,419 --> 00:51:06,004
‫إذا اكتشفت ذلك، أعلمني

838
00:51:06,588 --> 00:51:09,215
‫واكتشف أيضاً لماذا يجب
‫على المحامي المدني أن يزور

839
00:51:09,340 --> 00:51:11,926
‫موكله 80 مرة في ثلاث سنوات

840
00:51:20,768 --> 00:51:22,395
‫حسناً
‫نحتاج جميع العرائض الموقعة

841
00:51:22,520 --> 00:51:24,147
‫كل الرسائل الموقعة، رسالة (تانر) تلك

842
00:51:24,272 --> 00:51:25,481
‫- لنعثر عليها
‫- مرحباً

843
00:51:27,025 --> 00:51:28,234
‫أنت العميل الخاص (هاغماير)

844
00:51:28,359 --> 00:51:29,485
‫(بيل)

845
00:51:29,736 --> 00:51:31,195
‫السيد (باندي) يقول أشياء جيدة عنك

846
00:51:31,321 --> 00:51:33,156
‫لستُ متأكداً تماماً كيف أفهم هذا

847
00:51:33,698 --> 00:51:35,825
‫- كمجاملة
‫- المعذرة

848
00:51:36,159 --> 00:51:37,493
‫ما زلنا نجهز الجدول

849
00:51:37,660 --> 00:51:40,163
‫كان على حد علمي أنني
‫كنت المسؤول عن الجدول

850
00:51:40,330 --> 00:51:41,497
‫إذاً فقد تم إعلامك بشكل خاطئ

851
00:51:41,623 --> 00:51:43,750
‫الحاكم لن يتوقف للمزيد من الألاعيب

852
00:51:43,916 --> 00:51:45,543
‫الحاكم هو من يقم بهذه الألاعيب

853
00:51:45,668 --> 00:51:48,212
‫كان يمكن أن يوقع حكم الموت
‫لـ60 يوماً، سحقاً، أو حتى 30 يوماً

854
00:51:48,338 --> 00:51:49,672
‫وهو وقع على سبعة أيام فقط

855
00:51:49,797 --> 00:51:53,301
‫إنه يفكر في إعادة انتخابه
‫أكثر من كونه يفعل الصواب

856
00:51:53,551 --> 00:51:55,595
‫وإذا أراد أن يلعب السياسة
‫فكذلك نستطيع نحن

857
00:51:55,720 --> 00:51:57,764
‫هذا ليس الوقت المناسب
‫لاتخاذ موقف ضد عقوبة الإعدام

858
00:51:57,889 --> 00:51:59,641
‫هذا هو بالضبط الوقت
‫المناسب لاتخاذ موقف ضده

859
00:51:59,766 --> 00:52:02,352
‫هناك أناس يائسون لمعرفة
‫ما حدث لبناتهم

860
00:52:02,477 --> 00:52:03,436
‫- ونحن بحاجة إلى...
‫- (بيل)

861
00:52:06,314 --> 00:52:07,690
‫تسرني رؤيتك مجدداً

862
00:52:08,232 --> 00:52:10,318
‫أتمنى لو كنا تحت ظروف مختلفة

863
00:52:10,485 --> 00:52:11,402
‫أنا وأنت معاً

864
00:52:12,403 --> 00:52:14,447
‫سيّد (باندي)، كنت أخبر
‫السيّد (هاغماير) للتو...

865
00:52:14,572 --> 00:52:17,033
‫سيكون مسؤولًا عن إجراء المقابلات

866
00:52:19,702 --> 00:52:21,329
‫لا أعتقد أن هذا قرار حكيم

867
00:52:23,706 --> 00:52:25,291
‫حسناً، (بيل) يعرف معظم الرجال هنا

868
00:52:25,667 --> 00:52:27,710
‫الذين لا يعرفهم من سمعتهم

869
00:52:27,835 --> 00:52:29,671
‫لا يوجد أحد هنا يثقون به أكثر منه

870
00:52:30,713 --> 00:52:31,964
‫حسناً، إذا كان هذا ما تريده

871
00:52:32,090 --> 00:52:33,424
‫هذا صحيح

872
00:52:33,966 --> 00:52:36,135
‫حسناً سيد (هاغماير)، يمكنك
‫أن تعذرني، سوف...

873
00:52:37,720 --> 00:52:38,763
‫ما الذي تفعلينه؟

874
00:52:38,888 --> 00:52:42,100
‫- ما زلنا بحاجة لإطلاع المحققين
‫- ليس بدون (بيل)

875
00:52:42,684 --> 00:52:45,103
‫أود أن أذكرك بأنه
‫من قوات تطبيق القانون

876
00:52:45,269 --> 00:52:46,521
‫صحيح

877
00:52:47,146 --> 00:52:48,690
‫- صحيح. أنصتي
‫- نعم

878
00:52:50,983 --> 00:52:52,402
‫أحتاج لدقيقة مع (بيل)

879
00:52:55,863 --> 00:52:57,240
‫أنا لن أتركك وحدك
‫مع أحد رجال الشرطة...

880
00:52:57,407 --> 00:52:58,783
‫(كارولين)

881
00:53:00,159 --> 00:53:01,119
‫لقد أخبرتك

882
00:53:02,120 --> 00:53:03,496
‫هذا مختلف

883
00:53:05,039 --> 00:53:06,499
‫هذا (بيل)

884
00:53:08,376 --> 00:53:10,420
‫إنه أعز أصدقائي

885
00:53:14,298 --> 00:53:15,383
‫حسناً

886
00:53:18,511 --> 00:53:21,097
‫سنخلي الغرفة وندعهم...

887
00:53:21,848 --> 00:53:23,266
‫يأخذون راحتهم

888
00:53:35,945 --> 00:53:37,989
‫(بيل)، كلانا عرف
‫أن هذا اليوم سيأتي

889
00:53:38,448 --> 00:53:42,076
‫أنا متأكد تماماً أنك تعرف
‫المزيد عن نشاطاتي

890
00:53:42,201 --> 00:53:44,579
‫وعمليات التفكير
‫التي كنت مرتاحاً لها

891
00:53:45,121 --> 00:53:46,748
‫أكثر من ما تعتقد

892
00:53:48,249 --> 00:53:49,542
‫منذ متى وأنت تعرف؟

893
00:53:49,667 --> 00:53:51,502
‫منذ اللحظة التي
‫دخلت فيها إلى هنا

894
00:53:52,086 --> 00:53:53,755
‫لماذا لم تقل أي شيء؟

895
00:53:54,046 --> 00:53:55,506
‫لم أكن مضطراً لذلك

896
00:53:56,007 --> 00:53:57,133
‫منذ متى وأنت تعرف أنني أعرف؟

897
00:53:57,592 --> 00:53:59,135
‫منذ اللحظة الأولى
‫التي دخلت فيها إلى هنا

898
00:53:59,260 --> 00:54:00,428
‫إذاً لماذا لم تقل شيئاً؟

899
00:54:00,553 --> 00:54:01,554
‫نفس السبب

900
00:54:02,680 --> 00:54:05,558
‫كل هذا...
‫هل هو مجرد تمثيل؟

901
00:54:05,767 --> 00:54:07,018
‫أم أنك حقاً ستمضي في ذلك؟

902
00:54:07,226 --> 00:54:09,270
‫- ألا يمكن أن يكون كلاهما؟
‫- لا، لا يمكن

903
00:54:10,480 --> 00:54:12,732
‫عادت محكمة (فلوريدا)
‫العليا بحكمهم الليلة

904
00:54:13,024 --> 00:54:14,317
‫7-2

905
00:54:14,442 --> 00:54:16,444
‫أعني، لدي استئناف آخر مع
‫المحكمة العليا لـ(الولايات المتحدة)

906
00:54:16,569 --> 00:54:18,362
‫لكنهم حقاً يريدون قتلي

907
00:54:19,030 --> 00:54:20,698
‫إنهم يريدون قتلي حقاً

908
00:54:21,908 --> 00:54:22,867
‫أتظن أن هذا مضحك؟

909
00:54:22,992 --> 00:54:24,827
‫أنت جالس هنا منذ ثمان سنوات

910
00:54:25,077 --> 00:54:26,662
‫لماذا أحضروك إلى هنا برأيك؟

911
00:54:26,788 --> 00:54:28,623
‫هل بدأت تستوعب الآن؟

912
00:54:28,956 --> 00:54:31,083
‫نعم، عرفت ذلك

913
00:54:31,501 --> 00:54:34,796
‫كنت أعرف أنني أعرف ذلك
‫لكنني فكرت في الأمر

914
00:54:34,921 --> 00:54:36,255
‫إنهم سيقتلونني

915
00:54:36,464 --> 00:54:37,799
‫سيقتلون ابن أمي

916
00:54:37,924 --> 00:54:40,009
‫ربما سيفعلون
‫ربما لن يفعلوا

917
00:54:40,551 --> 00:54:42,678
‫نعم، نعم، أنت على حق

918
00:54:43,346 --> 00:54:45,097
‫دع الأوغاد يحاولون، صحيح؟

919
00:54:47,099 --> 00:54:49,727
‫أنصت، يجب أن تفعل هذا
‫يجب أن تعترف

920
00:54:49,977 --> 00:54:52,104
‫سأفعل، سأفعل ما بوسعي بطريقة ذكية

921
00:54:52,230 --> 00:54:54,232
‫سأعطيهم الحقيقة
‫لكن بطريقة محسوبة

922
00:54:54,357 --> 00:54:56,150
‫لا يمكنك احتجاز هؤلاء الفتيات كرهينة

923
00:54:56,275 --> 00:54:58,277
‫ليس بعد الآن، هذا التكتيك
‫سوف يؤدي إلى نتائج عكسية

924
00:54:58,402 --> 00:55:01,030
‫إذا شعر أي شخص أنك تماطل
‫في هذا فأنت في عداد الموتى

925
00:55:01,239 --> 00:55:02,490
‫كلا، أنت محق

926
00:55:03,157 --> 00:55:04,492
‫حان الوقت لأعترف

927
00:55:04,700 --> 00:55:06,953
‫ولكن لا يزال لدينا
‫بعض البطاقات في جعبتنا

928
00:55:07,078 --> 00:55:08,371
‫- مثل ماذا؟
‫- سترى

929
00:55:08,496 --> 00:55:10,331
‫ركز فقط على التأكد من أن المحققين

930
00:55:10,456 --> 00:55:12,667
‫سيأتون بالمواد المناسبة
‫للبقاء على المسار الصحيح

931
00:55:13,793 --> 00:55:15,169
‫ما الخطة؟

932
00:55:16,379 --> 00:55:18,339
‫هناك محققون قادمون من (يوتاه)

933
00:55:18,464 --> 00:55:20,341
‫و(كولورادو)، (فلوريدا)، (أيداهو)

934
00:55:20,466 --> 00:55:21,926
‫(أيداهو)؟ لماذا (أيداهو)؟

935
00:55:22,510 --> 00:55:23,594
‫لدي بعض المفاجآت لهم

936
00:55:23,719 --> 00:55:26,389
‫قلت لك، لا يمكنك العبث
‫مع حاكم ولاية (فلوريدا)

937
00:55:26,514 --> 00:55:28,516
‫أنت لست في وضع يسمح لك
‫بإطالة حياتك

938
00:55:28,641 --> 00:55:30,601
‫بإعطائهم أشياء من نوع (هنري لي لوكاس)

939
00:55:30,768 --> 00:55:32,353
‫- عمّاذا تتحدث؟
‫- لماذا (أيداهو)؟

940
00:55:32,812 --> 00:55:34,522
‫لا تقلق يا (بيلي)
‫لقد رتبتُ الأمر

941
00:55:34,814 --> 00:55:37,692
‫- قتلت إثنان في (أيداهو)
‫- (بيلي)، لقد رتبت الأمر

942
00:55:37,859 --> 00:55:39,986
‫لماذا سأكون سعيداً لأنك
‫قتلت فتاتين في (أيداهو)؟

943
00:55:40,111 --> 00:55:41,863
‫كلا، أنت محق
‫أنت على حق

944
00:55:42,530 --> 00:55:44,657
‫لكن محكمة (فلوريدا)
‫لن تفعل أي شيء لي

945
00:55:44,824 --> 00:55:47,869
‫(كولورادو)، (واشنطن)، (أوريغون)
‫(يوتا) لا يمكنهم أن يفعلوا أي شيء لي

946
00:55:47,994 --> 00:55:49,203
‫ولكن (أيداهو)...

947
00:55:49,537 --> 00:55:50,830
‫سيطلبون المزيد من الوقت

948
00:55:50,955 --> 00:55:52,123
‫ويمكنهم تقديم التماس للحاكم

949
00:55:52,248 --> 00:55:54,417
‫- (تيد)، لا يمكنك...
‫- أنا لا أماطل

950
00:55:54,667 --> 00:55:55,626
‫أنا لا أعبث معهم

951
00:55:55,751 --> 00:55:58,838
‫سأعترف بذلك، وإذا كان ذلك يعني جلب
‫ولايات أخرى في الأمر، فليكن ذلك

952
00:55:59,088 --> 00:56:00,423
‫- كم عددهم؟
‫- خمسة

953
00:56:00,548 --> 00:56:02,091
‫ليس عدد الولايات
‫كم عدد الفتيات؟

954
00:56:02,216 --> 00:56:04,051
‫- هل أنا يجب أن أتحدث عن...
‫- كم قتلت؟

955
00:56:04,886 --> 00:56:06,554
‫- هذا؟
‫- نعم، هذا

956
00:56:08,764 --> 00:56:09,724
‫فلنقل ثلاثين

957
00:56:09,849 --> 00:56:11,309
‫فلنقل أننا نتحدث عن الرقم الحقيقي

958
00:56:11,434 --> 00:56:12,894
‫ثلاثون رقم مقارب للحقيقة

959
00:56:13,019 --> 00:56:13,936
‫كم عددهم؟

960
00:56:15,021 --> 00:56:16,314
‫لا أعرف

961
00:56:16,480 --> 00:56:17,857
‫ماذا تعني بأنك لا تعرف؟

962
00:56:17,982 --> 00:56:21,235
‫لم أكن أعد، والأمر أصبح مربكاً

963
00:56:21,485 --> 00:56:23,362
‫أنا لا أفهم لِمَ أصبح الأمرُ مربكاً

964
00:56:23,696 --> 00:56:25,740
‫لستُ متأكداً حتى من موتهم جميعاً

965
00:56:26,490 --> 00:56:27,575
‫هناك العديد من الفتيات

966
00:56:27,700 --> 00:56:30,745
‫فتيات ضربتهنَ على رأسهنَ
‫ووضعتهن في سيارتي

967
00:56:31,120 --> 00:56:32,413
‫عندما كنت أسحبهم إلى الغابة

968
00:56:32,538 --> 00:56:35,041
‫كانوا يستيقظون، في
‫بعض الأحيان بين ذراعي

969
00:56:35,249 --> 00:56:37,793
‫أحياناً عندما أعود إلى سيارتي
‫لأحضر أدواتي

970
00:56:38,169 --> 00:56:39,462
‫أجدهم هربوا إلى الغابة

971
00:56:39,587 --> 00:56:40,838
‫ولم أتمكن من إيجادهم

972
00:56:42,048 --> 00:56:42,882
‫عندها أذهب إلى منزلي

973
00:56:43,007 --> 00:56:45,259
‫أشاهد الأخبار، ولكن لا شيء

974
00:56:46,218 --> 00:56:47,428
‫لا أخبار

975
00:56:47,970 --> 00:56:49,805
‫إذاً، هل هرعوا إلى المنزل
‫وغيروا أسمائهم

976
00:56:49,931 --> 00:56:51,432
‫لكي لا يخبروا أحداً بما حدث

977
00:56:51,557 --> 00:56:53,768
‫خائفين من أن أعود وأحاول مرة أخرى؟

978
00:56:53,893 --> 00:56:55,978
‫أم أنهم ماتوا في تلك الغابة؟
‫لا أعرف

979
00:56:56,187 --> 00:56:57,605
‫إذاً، قد يكون عدد الضحايا
‫أكثر من ثلاثين؟

980
00:56:59,982 --> 00:57:01,400
‫وهناك بعض التجارب

981
00:57:01,943 --> 00:57:02,860
‫تجارب

982
00:57:02,985 --> 00:57:04,570
‫هناك الكثير من الفتيات الذين أتعقبهن

983
00:57:04,695 --> 00:57:07,490
‫تعلمت كل شيء عنهن، راقبتُ منزلهنَ

984
00:57:07,657 --> 00:57:10,451
‫مشيت إلى بابهن
‫مررت عليهن في الشارع

985
00:57:10,576 --> 00:57:12,495
‫- ومن ثم رحلتُ فحسب
‫- لماذا؟

986
00:57:13,579 --> 00:57:15,748
‫لأنه في كل مرة أفعل هذا
‫أسأل نفسي

987
00:57:15,873 --> 00:57:17,124
‫هل سأقتل هذه الفتاة؟

988
00:57:17,458 --> 00:57:19,835
‫أحياناً أقول لا، ولا أعود لها أبداً

989
00:57:20,503 --> 00:57:21,754
‫لم أفهم

990
00:57:21,879 --> 00:57:23,547
‫لأنه في اللحظة التي أقول
‫فيها لا ولا أستطع الرحيل

991
00:57:23,673 --> 00:57:26,092
‫كانت تلك هي اللحظة
‫التي سيُقبض عليّ

992
00:57:26,842 --> 00:57:28,177
‫(ديان ليش)

993
00:57:30,096 --> 00:57:31,555
‫لم أستطع أن أرفض

994
00:57:33,641 --> 00:57:35,017
‫لقد كانت غلطة

995
00:57:35,643 --> 00:57:37,311
‫لم يكن عليّ قتل فتاة
‫في الـ12 من عمرها

996
00:57:37,436 --> 00:57:38,771
‫- "هي" كانت غلطة؟
‫- نعم

997
00:57:38,896 --> 00:57:40,856
‫- والأخريات؟
‫- باختياري

998
00:57:42,108 --> 00:57:43,985
‫لا يمكنني تسميتهن
‫بالـ"غلطة"، أليس كذلك؟

999
00:57:44,276 --> 00:57:45,861
‫إذاً ثلاثين

1000
00:57:48,489 --> 00:57:50,324
‫أستطيع أن أعترف بالتأكيد بثلاثين

1001
00:57:52,868 --> 00:57:54,996
‫لماذا أنا هنا، حقاً؟

1002
00:57:55,913 --> 00:57:58,958
‫(بيل)، لقد قضينا وقتاً طيباً معاً

1003
00:58:00,001 --> 00:58:01,711
‫ليس كبعضٍ من الآخرين

1004
00:58:03,921 --> 00:58:05,548
‫أجل، لكنك كنت تعرف طوال الوقت

1005
00:58:05,881 --> 00:58:07,633
‫وأنت عاملتني كإنسان

1006
00:58:07,883 --> 00:58:09,385
‫أنت فقط أردت أن تفهم

1007
00:58:09,969 --> 00:58:11,262
‫ما زلت أفعل

1008
00:58:11,846 --> 00:58:13,723
‫هذا سبب تواجدك هنا

1009
00:58:15,182 --> 00:58:17,101
‫كل واحد من المحققين لديه ساعتين

1010
00:58:17,226 --> 00:58:19,437
‫لدي عدد من المقابلات الأخرى

1011
00:58:19,687 --> 00:58:21,355
‫وعندما يكون كل شيء على ما يرام

1012
00:58:21,772 --> 00:58:24,859
‫أنا وأنت سنجلس ونخوض محادثة
‫كنت ترغب بها طوال الوقت

1013
00:58:26,610 --> 00:58:28,195
‫ماذا ستخبرني؟

1014
00:58:29,280 --> 00:58:30,781
‫كل شيء

1015
00:58:41,167 --> 00:58:43,252
‫ما هذا يا... (غيزمو)؟

1016
00:58:43,377 --> 00:58:45,337
‫هذا سيلتقط كل ما تقوله

1017
00:58:45,921 --> 00:58:48,841
‫وكل ما نقوله هنا على الجانب الآخر

1018
00:58:48,966 --> 00:58:51,093
‫حسناً، لنخرج الأمر للعلن الآن

1019
00:58:51,260 --> 00:58:54,096
‫(مايك)، أعلم أن لديك
‫مشاعر حادة تجاهي

1020
00:58:54,221 --> 00:58:56,140
‫- لا
‫- حسناً، ربما أو ربما لا

1021
00:58:56,307 --> 00:58:58,768
‫ولكن إذا كنت تعتقد أنني أخدعك،
‫أخبرني بذلك

1022
00:58:58,893 --> 00:59:02,980
‫لو كنت أعتقد أنك...
‫تماطل، لم أكن لأتواجد هنا

1023
00:59:03,355 --> 00:59:04,565
‫حسناً

1024
00:59:05,608 --> 00:59:07,735
‫لقد أرسلتُ إلى هنا لأتكلم معك
‫عن (غراند جانكشن)

1025
00:59:08,277 --> 00:59:09,487
‫أين؟

1026
00:59:10,237 --> 00:59:11,363
‫و(فيل)

1027
00:59:12,156 --> 00:59:15,367
‫لنبدأ بـ(باونتفل)، (يوتا)

1028
00:59:16,118 --> 00:59:17,745
‫أنا حقاً بحاجة إلى خريطة

1029
00:59:17,912 --> 00:59:19,371
‫(يوجين)، (أوريغون)

1030
00:59:19,622 --> 00:59:24,001
‫وبعدها سننتقل إلى (ويست لين)
‫في (كورفاليس)

1031
00:59:24,126 --> 00:59:29,048
‫من أين أخذت هؤلاء الفتيات
‫بالضبط يا سيد (باندي)؟

1032
00:59:29,173 --> 00:59:30,549
‫- اعذريني؟
‫- حسناً، هناك عدد

1033
00:59:30,674 --> 00:59:33,052
‫من حالات الاختفاء غير
‫المحلولة في ولاية (أيداهو)

1034
00:59:33,594 --> 00:59:36,263
‫بصراحة يا سيدي، ليس لدينا
‫فكرة عن أيهم ضحاياك

1035
00:59:36,388 --> 00:59:40,976
‫هل هناك أي حاجة فيما يتعلق بـ"المنحدر
‫الغربي" لـ(كولورادو)

1036
00:59:41,310 --> 00:59:43,312
‫لنعود إلى الوراء قبل عام 1975

1037
00:59:43,437 --> 00:59:45,940
‫ربما حتى في عام 1968؟

1038
00:59:47,608 --> 00:59:48,776
‫لا

1039
00:59:48,943 --> 00:59:50,986
‫لم أصل لـ(كولورادو) حتى عام 1975

1040
00:59:51,112 --> 00:59:52,905
‫أنا حقاً بحاجة إلى خريطة

1041
00:59:53,030 --> 00:59:54,740
‫أعني، ألم يخبرك مكتبك

1042
00:59:54,865 --> 00:59:57,284
‫أجل، نحن نحاول الحصول
‫على خرائط هنا بأسرع ما يمكن

1043
00:59:57,409 --> 00:59:58,494
‫الوقتُ يمر، لذا...

1044
00:59:58,619 --> 00:59:59,954
‫إذا أردت وصف المنطقة

1045
01:00:00,079 --> 01:00:02,331
‫- أعرفها جيداً
‫- يمكنني أن أجرب

1046
01:00:03,457 --> 01:00:05,042
‫حسناً، كان ذلك منذ وقت طويل

1047
01:00:05,167 --> 01:00:06,252
‫أعني، كان ذلك...

1048
01:00:06,377 --> 01:00:08,504
‫كان هناك... الكثير...

1049
01:00:11,966 --> 01:00:13,634
‫كان هناك الكثير من الفتيات
‫منذ تلك الحادثة

1050
01:00:13,759 --> 01:00:16,220
‫هل نظفت السيارة بعد ذلك؟

1051
01:00:16,387 --> 01:00:17,179
‫أنا لا أتذكر

1052
01:00:17,304 --> 01:00:18,556
‫إذا كنت تقود بسرعة 60 ميلًا في الساعة

1053
01:00:19,056 --> 01:00:20,516
‫تسافر جنوباً إلى...

1054
01:00:23,853 --> 01:00:25,771
‫لم تعتقد أنه سيكون هناك رياضيات
‫في هذا الاختبار، أليس كذلك؟

1055
01:00:25,896 --> 01:00:28,566
‫- لا، لم أعرف بذلك
‫- لا، ولا أنا

1056
01:00:28,691 --> 01:00:31,610
‫قلت أنه شمال (بوكاتيلو)، صحيح؟

1057
01:00:31,735 --> 01:00:33,028
‫- أنا لا أعرف اسمها
‫- حسناً

1058
01:00:33,154 --> 01:00:34,655
‫لكنك أغرقتها هناك

1059
01:00:34,780 --> 01:00:36,866
‫لا، أغرقتها في غرفتي بالفندق

1060
01:00:36,991 --> 01:00:38,784
‫وألقيت بجثتها في النهر

1061
01:00:38,909 --> 01:00:40,452
‫وبعد ذلك ماذا فعلت...

1062
01:00:41,912 --> 01:00:42,955
‫بعد أن قتلتها؟

1063
01:00:44,707 --> 01:00:46,208
‫أنا أحاول العمل معك هنا

1064
01:00:46,333 --> 01:00:47,126
‫أعرف

1065
01:00:47,251 --> 01:00:48,544
‫أنصت...

1066
01:00:48,919 --> 01:00:50,921
‫أعتقد أننا اقتربنا من الغداء

1067
01:00:53,132 --> 01:00:55,009
‫حسناً، دعنا نستريح للغداء

1068
01:00:55,134 --> 01:00:56,677
‫سنكمل هذا بعد ذلك

1069
01:01:01,599 --> 01:01:04,894
‫- أنت تماطل
‫- لا، أنا أكذب هناك اختلاف

1070
01:01:05,060 --> 01:01:07,313
‫ماذا حدث للاعتراف
‫بكل شيء بطريقة ذكية؟

1071
01:01:07,438 --> 01:01:09,064
‫- أنت لم ترَ الأمر
‫- رأيت ماذا؟

1072
01:01:09,190 --> 01:01:10,941
‫- لقد عرفها
‫- ماذا؟

1073
01:01:11,066 --> 01:01:12,568
‫(بول)، كان يعرف الضحية

1074
01:01:13,110 --> 01:01:14,820
‫- كيف أمكنك معرفة ذلك؟
‫- لا أعلم

1075
01:01:14,945 --> 01:01:17,072
‫لا أعرف، شيء ما بالطريقة
‫التي تحدث بها عن ذلك

1076
01:01:17,239 --> 01:01:18,782
‫لا أعرف
‫لقد كان ذلك في عينيه

1077
01:01:18,949 --> 01:01:20,868
‫أنا لا أعرف ما إذا كانوا يتواعدون
‫أو شيء كهذا

1078
01:01:20,993 --> 01:01:22,870
‫لكنه كان على علاقة بتلك الفتاة

1079
01:01:22,995 --> 01:01:23,954
‫حسناً، لم أعتقد ذلك

1080
01:01:24,079 --> 01:01:25,456
‫هذا لأنك لم تكن جالساً أمامه

1081
01:01:25,581 --> 01:01:27,458
‫- كنت سترى ذلك لو كنت مكاني
‫- إذاً، أنت لم تخبره...

1082
01:01:27,583 --> 01:01:28,918
‫لأنني لم أرد أن أخبر ذلك الرجل

1083
01:01:29,043 --> 01:01:32,213
‫أنني مارست الجنس مع
‫صديقته الميتة قبل أن أقطع رأسها

1084
01:01:34,089 --> 01:01:35,591
‫عجباً!

1085
01:01:38,594 --> 01:01:40,012
‫أنا ذاهب للغداء

1086
01:01:59,031 --> 01:02:01,325
‫حسناً، لنعد إلى (غراند جانكشن)

1087
01:02:01,492 --> 01:02:02,910
‫هل لي أن أسألك شيئاً، فقط باختصار

1088
01:02:03,327 --> 01:02:05,829
‫- بالتأكيد
‫- أكنت تعرفها؟

1089
01:02:10,292 --> 01:02:11,418
‫نعم

1090
01:02:12,044 --> 01:02:13,587
‫راودني شعور، أمكنني أن أحس...

1091
01:02:15,756 --> 01:02:16,966
‫أحسست بالمشاعر

1092
01:02:17,132 --> 01:02:18,425
‫نعم، حسناً...

1093
01:02:21,053 --> 01:02:21,929
‫إنه شيء عاطفي

1094
01:02:22,054 --> 01:02:23,472
‫أعرف ذلك بالتأكيد

1095
01:02:23,597 --> 01:02:25,349
‫سأقدر لك ذلك إن لم تسمح بذلك

1096
01:02:25,474 --> 01:02:27,101
‫يلطف محادثتنا هنا

1097
01:02:27,226 --> 01:02:28,769
‫أعتقد أننا يجب أن ننتقل إلى (فايل)

1098
01:02:28,936 --> 01:02:30,271
‫لا يزال لدي بعض الأسئلة...

1099
01:02:30,437 --> 01:02:31,563
‫(فايل)...

1100
01:02:31,855 --> 01:02:32,731
‫عودوا سالمين

1101
01:02:33,315 --> 01:02:34,608
‫نعم

1102
01:02:52,751 --> 01:02:54,878
‫إذاً بشأن الغد

1103
01:02:55,379 --> 01:02:58,007
‫- تقصد موضوع (دوبسون)
‫- أي موضوع (دوبسون)؟

1104
01:02:59,591 --> 01:03:01,468
‫واعظ إذاعي، مبشر تلفزيوني

1105
01:03:02,594 --> 01:03:04,763
‫- (كارولين) دبّرت الأمر
‫- قلنا لا وسائل إعلام

1106
01:03:04,972 --> 01:03:06,640
‫يجب أن تتحدث
‫مع (كارولين) بشأن هذا

1107
01:03:10,019 --> 01:03:12,271
‫حسناً، هل يمكنك أن تسديني معروفاً؟
‫ضع والدك على الهاتف

1108
01:03:13,814 --> 01:03:15,024
‫مرحباً

1109
01:03:15,524 --> 01:03:16,984
‫نعم، لا
‫أنا...

1110
01:03:17,735 --> 01:03:19,486
‫اليوم ليس أسهل، لا

1111
01:03:21,155 --> 01:03:23,407
‫يأتي مع المنطقة، أليس كذلك؟

1112
01:03:26,994 --> 01:03:28,579
‫نعم، لا، سأغادر الآن

1113
01:03:31,332 --> 01:03:32,333
‫يجب أن...

1114
01:03:32,458 --> 01:03:33,625
‫يجب أن أذهب

1115
01:03:34,335 --> 01:03:37,129
‫حسناً، نعم، سأراك قريباً

1116
01:03:37,755 --> 01:03:38,964
‫نعم

1117
01:03:40,007 --> 01:03:41,133
‫حسناً، نعم

1118
01:03:42,051 --> 01:03:43,552
‫أجل، عليّ الذهاب
‫حسناً، إلى اللقاء

1119
01:03:43,886 --> 01:03:45,220
‫ما هو الجدول غداً؟

1120
01:03:46,180 --> 01:03:48,307
‫- لا توجد مشاغل كثر
‫- أعني (دوبسون)

1121
01:03:48,599 --> 01:03:49,558
‫لن نحتاجك لذلك

1122
01:03:49,725 --> 01:03:51,435
‫كل المقابلات من المفترض
‫أن تحصل بوجودي

1123
01:03:51,560 --> 01:03:54,396
‫كل مقابلات تطبيق القانون يجب
‫أن تكون بحضورك، وهذا ما حصل

1124
01:03:54,521 --> 01:03:55,689
‫ما الذي تحاولين فعله هنا بحق الجحيم؟

1125
01:03:55,814 --> 01:03:58,776
‫أنا فقط أحاول أن أعطي موكلي فرصة
‫ليروي جانبه من القصة

1126
01:03:59,443 --> 01:04:01,111
‫هل تعتقدين أن (دوبسون)
‫سيرفع عريضة إلى الحكومة...

1127
01:04:01,236 --> 01:04:03,614
‫الدكتور (دوبسون) رجل ذو علاقات جيدة

1128
01:04:03,822 --> 01:04:05,616
‫- قلنا لا إعلام
‫- وهو يعرف القواعد

1129
01:04:05,783 --> 01:04:07,242
‫إنه يريد التحدث إليه فحسب

1130
01:04:07,451 --> 01:04:08,452
‫سيخبره (تيد) بما يريد سماعه

1131
01:04:08,577 --> 01:04:10,829
‫- يريدُ قصة يضعها على الغلاف
‫- وسنعطيها له

1132
01:04:17,920 --> 01:04:21,048
‫دكتور (دوبسون)، هذا
‫العميل الخاص (بيل هاغماير)

1133
01:04:21,173 --> 01:04:22,424
‫- أيها العميل
‫- دكتور

1134
01:04:22,549 --> 01:04:24,468
‫سررت بلقائك، لقد سمعت الكثير عنك

1135
01:04:24,593 --> 01:04:26,261
‫أنت تقوم بعمل الرب هنا

1136
01:04:26,387 --> 01:04:27,679
‫لقد فعلنا ما بوسعنا

1137
01:04:27,805 --> 01:04:29,223
‫لكن ما زال لدينا الكثير من العمل

1138
01:04:29,390 --> 01:04:30,682
‫لنقوم به

1139
01:04:31,725 --> 01:04:34,395
‫حسناً، الساعتين المخصصتين
‫لك بدأت تنفد

1140
01:04:34,561 --> 01:04:36,021
‫أنا لن أعطلك

1141
01:04:40,150 --> 01:04:42,152
‫(كارولين)، سأتحقق من استعدادنا

1142
01:04:42,736 --> 01:04:44,279
‫أحضري لي شيئاً لأشربه

1143
01:04:45,447 --> 01:04:46,323
‫كان ذلك وقحاً

1144
01:04:46,448 --> 01:04:48,534
‫كم ستستغرق المقابلة
‫مع كل هذا الإعداد؟

1145
01:04:48,659 --> 01:04:49,952
‫الإعداد لا يُحتسب

1146
01:04:50,369 --> 01:04:51,495
‫ماذا تعنين بأنه لا يُحتسب؟

1147
01:04:52,329 --> 01:04:55,624
‫هذا إنتاج حقيقي
‫أنت لا توجه الكاميرا فقط وتصور

1148
01:04:55,999 --> 01:04:56,959
‫إلى متى؟

1149
01:04:57,876 --> 01:04:58,919
‫لقد حجزنا سبع ساعات

1150
01:04:59,086 --> 01:05:01,338
‫- سبع ساعات؟!
‫- صحيح

1151
01:05:03,841 --> 01:05:04,842
‫إنه مذنب

1152
01:05:05,300 --> 01:05:06,760
‫هذا لن يساعد أحداً

1153
01:05:09,721 --> 01:05:11,014
‫اعذرني

1154
01:05:18,188 --> 01:05:21,358
‫أنت مذنب بقتل العديد
‫من النساء والفتيات

1155
01:05:21,483 --> 01:05:22,985
‫هل هذا صحيح؟

1156
01:05:25,279 --> 01:05:26,238
‫نعم

1157
01:05:26,613 --> 01:05:28,073
‫نعم، هذا صحيح

1158
01:05:30,868 --> 01:05:33,537
‫(تيد)، كيف حدث هذا؟

1159
01:05:34,037 --> 01:05:34,746
‫أعدني

1160
01:05:34,872 --> 01:05:37,791
‫الكثير من الحزن، الكثير من المأساة

1161
01:05:37,916 --> 01:05:40,836
‫الكثير من الألم على الكثير من الناس

1162
01:05:41,253 --> 01:05:42,212
‫من أين بدأ كل هذا؟

1163
01:05:42,379 --> 01:05:44,923
‫كيف حانت هذه اللحظة؟

1164
01:05:47,009 --> 01:05:48,552
‫هذا جزء من المأساة

1165
01:05:48,677 --> 01:05:50,262
‫لكامل هذا الوضع

1166
01:05:50,512 --> 01:05:53,849
‫لأنني ترعرعت في منزل رائع

1167
01:05:53,974 --> 01:05:57,728
‫مع أبوين متفانين ومحبين

1168
01:05:59,813 --> 01:06:01,982
‫أنا واحد من خمسة إخوة وأخوات

1169
01:06:02,107 --> 01:06:05,861
‫لكن كصبي

1170
01:06:05,986 --> 01:06:07,196
‫وأنا...

1171
01:06:07,905 --> 01:06:11,992
‫وأعني بعمر 12، 13...

1172
01:06:13,660 --> 01:06:15,078
‫صادفتني

1173
01:06:15,913 --> 01:06:17,331
‫خارج المنزل

1174
01:06:17,539 --> 01:06:21,376
‫في محلات البقالة المحلية

1175
01:06:21,502 --> 01:06:23,462
‫الصيدليات المحلية

1176
01:06:24,546 --> 01:06:27,257
‫الخلاعة الخفيفة

1177
01:06:27,382 --> 01:06:28,425
‫الخفيفة

1178
01:06:28,550 --> 01:06:31,220
‫ما يسميه الناس "الخفيفة"

1179
01:06:31,803 --> 01:06:35,891
‫وأعتقد أنني شرحت لك الليلة
‫الماضية يا دكتور (دوبسون)

1180
01:06:36,016 --> 01:06:38,727
‫حكاية، كما يفعل الأولاد

1181
01:06:39,645 --> 01:06:44,358
‫سوف نستكشف الطرق الخلفية والجانبية

1182
01:06:44,483 --> 01:06:46,944
‫والطرق الأخرى لحينا

1183
01:06:47,110 --> 01:06:51,114
‫وفي كثير من الأحيان
‫يتخلص الناس من القمامة

1184
01:06:51,323 --> 01:06:53,784
‫أو أي شيء كانوا ينظفونه من منزلهم

1185
01:06:54,743 --> 01:06:57,621
‫من وقت لآخر كنا نجد

1186
01:06:57,913 --> 01:06:59,414
‫كتب إباحية قديمة

1187
01:06:59,540 --> 01:07:02,709
‫لأصلب، وأكثر وضوحاً

1188
01:07:02,834 --> 01:07:04,336
‫طبيعة رسومية

1189
01:07:04,461 --> 01:07:06,630
‫أكثر مما سنواجهه

1190
01:07:06,755 --> 01:07:08,715
‫في متجر البقالة المحلي

1191
01:07:09,258 --> 01:07:11,552
‫وهذا يتضمن أشياء كهذه

1192
01:07:11,927 --> 01:07:12,928
‫بمجلات المباحث

1193
01:07:13,220 --> 01:07:15,264
‫التي تتضمن العنف

1194
01:07:15,389 --> 01:07:18,517
‫نعم، هذا شيء أريد أن أركز عليه

1195
01:07:19,309 --> 01:07:20,352
‫في... الـ...

1196
01:07:20,519 --> 01:07:24,106
‫أكثر أنواع الإباحية تدميراً في...

1197
01:07:24,314 --> 01:07:28,777
‫ومرة أخرى، أنا أتحدث
‫من تجربتي الشخصية هنا

1198
01:07:29,111 --> 01:07:32,072
‫تجربة شخصية حقيقية صعبة

1199
01:07:33,198 --> 01:07:37,327
‫هي تلك التي تتضمن العنف
‫العنف الجنسي

1200
01:07:37,452 --> 01:07:41,039
‫بسبب زواج هاتين القوتين

1201
01:07:41,248 --> 01:07:44,376
‫أعرف فقط ذلك جيداً

1202
01:07:45,544 --> 01:07:48,505
‫أبرز سلوكاً هو فقط...

1203
01:07:49,923 --> 01:07:52,884
‫فظيع جداً ليوصف

1204
01:07:53,885 --> 01:07:56,471
‫نحن أبنائكم، ونحن أزواجكم

1205
01:07:56,638 --> 01:07:59,725
‫ونشأنا في عائلات عادية

1206
01:08:00,684 --> 01:08:02,894
‫ويمكن للإباحية أن تصل إلينا

1207
01:08:03,103 --> 01:08:06,356
‫وتخطف الأطفال من أي منزل

1208
01:08:06,732 --> 01:08:08,650
‫لقد اختطفتني من منزلي

1209
01:08:08,775 --> 01:08:10,402
‫قبل عشرون أو ثلاثون سنة مضت

1210
01:08:10,527 --> 01:08:12,821
‫كمنزل مسيحي جيد...

1211
01:08:44,019 --> 01:08:45,395
‫هل كنت سعيداً بالمقابلة؟

1212
01:08:45,520 --> 01:08:46,480
‫جداً

1213
01:08:46,938 --> 01:08:49,941
‫رسالته ستصل إلى العالم

1214
01:08:50,067 --> 01:08:53,403
‫وتنقذ آلافاً لا حصر لها من الأرواح

1215
01:08:53,528 --> 01:08:56,281
‫- والحاكم؟
‫- سيعجبه هذا

1216
01:08:56,448 --> 01:08:57,616
‫إذاً ستتحدث إليه؟

1217
01:09:02,537 --> 01:09:04,915
‫الحاكم لم يكن ليعفو عنه أبداً

1218
01:09:06,041 --> 01:09:07,042
‫إنه قاتل

1219
01:09:08,418 --> 01:09:10,879
‫لكن الآن يمكنه الذهاب لمقابلة الرب

1220
01:09:11,004 --> 01:09:14,007
‫بروح طاهرة وقلب غير مثقل

1221
01:09:14,883 --> 01:09:17,636
‫أشكركم على هذه التجربة الهائلة

1222
01:09:17,928 --> 01:09:19,596
‫هذا سيغير حياة الكثير من الناس

1223
01:09:19,763 --> 01:09:22,557
‫والآن، إذا سمحتم لي
‫يجب أن أعبر الشارع

1224
01:09:22,683 --> 01:09:24,393
‫لا، كان بيننا اتفاق، لا صحافة!

1225
01:09:24,518 --> 01:09:25,560
‫هذا ضخم للغاية!

1226
01:09:25,686 --> 01:09:28,438
‫العالم بحاجة لمعرفة سبب
‫قتله لهؤلاء الفتيات

1227
01:09:28,605 --> 01:09:30,524
‫كان من دواعي سروري مقابلتك يا (بيل)

1228
01:09:30,691 --> 01:09:32,234
‫نعم، مرحباً
‫إنها أنا

1229
01:09:32,359 --> 01:09:34,611
‫أريد الجميع هنا بأسرع ما يمكن

1230
01:10:02,556 --> 01:10:05,142
‫"اليوم في (فلوريدا)
‫سفاح سيئ السمعة"

1231
01:10:05,267 --> 01:10:08,353
‫"يحافظ على سلسلة من
‫الاعترافات في آخر لحظة"

1232
01:10:08,520 --> 01:10:11,648
‫"(تيد باندي) يحاول إيقاف إعدامه"

1233
01:10:11,857 --> 01:10:14,693
‫"الذي من المقرر أن يتم غداً
‫على الكرسي الكهربائي"

1234
01:10:14,860 --> 01:10:18,488
‫"اعترف (تيد باندي) على الأقل ببعض
‫من جرائم القتل التي كان يُشتبهُ فيها"

1235
01:10:18,655 --> 01:10:21,658
‫"وهذا أضفى بعض الراحة
‫على قلوب أسر الضحايا"

1236
01:10:21,783 --> 01:10:23,452
‫"كانت (جنيفر ستروثر) زميلة في العمل"

1237
01:10:23,577 --> 01:10:26,455
‫"لـ(جولي كانينغهام)، موظفة
‫في متجر تزلج في (فالي)"

1238
01:10:26,580 --> 01:10:28,540
‫"التي اعترف (باندي) بقتلها"

1239
01:10:42,429 --> 01:10:44,723
‫(بيل)، هل لي بكلمة؟

1240
01:10:48,101 --> 01:10:50,604
‫المقربون من (باندي)، يريدون
‫جلسة لمعرفة سلامته العقلية

1241
01:10:52,022 --> 01:10:53,690
‫هذا أمر مفاجىء

1242
01:10:54,608 --> 01:10:56,109
‫الحاكم سيرسل بعضاً من معارفه

1243
01:10:56,234 --> 01:10:57,527
‫والذين سيجدونه سليم العقل

1244
01:10:57,652 --> 01:10:59,488
‫كما أمرهم الحاكم

1245
01:10:59,654 --> 01:11:03,617
‫وبعد ذلك، بالطبع، سوف تستدعي
‫(كارولين) فريقها من المتنفذين، الذين...

1246
01:11:03,909 --> 01:11:05,619
‫الذين سيجدونه مجنوناً
‫سواء كان كذلك أم لم يكن

1247
01:11:05,744 --> 01:11:07,245
‫سواء كان كذلك أم لم يكن

1248
01:11:07,746 --> 01:11:11,875
‫لذا، سيؤول الأمر إلى رجل الشرطة

1249
01:11:12,042 --> 01:11:14,419
‫الذي قضى وقتاً طويلًا معه

1250
01:11:21,718 --> 01:11:25,847
‫أنت تقول بأنني الرجل الذي سيقرر
‫إن كان سيتم إعدامه أم لا

1251
01:11:26,305 --> 01:11:29,601
‫إنه لحمل ثقيل ليتم
‫وضعه على رجل واحد، لكن أجل

1252
01:11:34,521 --> 01:11:35,731
‫هذا هو من تريده أن يصبح رئيساً

1253
01:11:35,899 --> 01:11:37,943
‫الرئيس السابق لوكالة المخابرات المركزية
‫هذا هو من تريده

1254
01:11:38,193 --> 01:11:39,944
‫شخص يعرف كيف هو الحال في الواقع

1255
01:11:40,153 --> 01:11:42,239
‫- بالطبع
‫- أتعرف؟

1256
01:11:42,988 --> 01:11:44,990
‫- ينجز الأمور
‫- أجل ينجزها

1257
01:11:45,157 --> 01:11:47,369
‫(بيل)، أنت التقيت بمساعد
‫مدير السجن (ديكر)، صحيح؟

1258
01:11:47,577 --> 01:11:50,747
‫أجل أعتقد أنني التقيت به
‫في مؤتمر "الجرائم في (أميركا)"

1259
01:11:51,164 --> 01:11:52,123
‫لا أتذكر

1260
01:11:54,626 --> 01:11:55,669
‫مساء الخير جميعاً

1261
01:11:55,794 --> 01:11:57,670
‫(تيد باندي)، لديه 13 ساعة ليعيشها

1262
01:11:57,838 --> 01:12:01,091
‫وهو يستغل هذه الساعات
‫ليشتري لنفسه المزيد من الوقت

1263
01:12:01,424 --> 01:12:03,301
‫بعد الساعة الـ2 والنصف بقليل

1264
01:12:03,426 --> 01:12:08,431
‫وصل محرك الديزل الذي سيشغل إعدام
‫الغد إلى سجن ولاية (فلوريدا) للاختبار

1265
01:12:08,973 --> 01:12:11,434
‫مظهراً أولى بوادر ما سيحدث

1266
01:12:12,561 --> 01:12:14,771
‫قلت إنك تريد فعل شيء لعائلات الضحايا

1267
01:12:15,981 --> 01:12:18,315
‫ليس لديك الكثير من الوقت لتفعل ذلك

1268
01:12:18,608 --> 01:12:20,110
‫لا زلنا ننتظر قرار المحكمة

1269
01:12:23,654 --> 01:12:25,198
‫يتم بيع قمصان (باندي)

1270
01:12:25,365 --> 01:12:27,492
‫هذا القميص عليه جملة تقول:
‫"أحرقوا (باندي)"

1271
01:12:27,783 --> 01:12:29,452
‫والبائع يقول أنه يبيع الكثير منهم

1272
01:12:29,578 --> 01:12:31,288
‫أنا لا أربح الكثير من المال منهم

1273
01:12:32,037 --> 01:12:33,331
‫لكنني أساعد في نشر الرسالة

1274
01:12:44,593 --> 01:12:46,219
‫ويقولون بأنني أنا المجنون

1275
01:12:50,098 --> 01:12:51,725
‫حاكم الولاية لن يتصل

1276
01:12:53,518 --> 01:12:54,895
‫هذه هي النهاية، صحيح؟

1277
01:12:55,687 --> 01:12:59,566
‫حدد المحافظ ثلاثة أطباء نفسيين جيدين

1278
01:12:59,858 --> 01:13:01,735
‫إنهم يجرون مقابلات
‫مع الموظفين والإداريين

1279
01:13:01,860 --> 01:13:03,987
‫وأي شخص كان على تماسٍ معك

1280
01:13:04,195 --> 01:13:05,780
‫للسؤال عما إذا كانوا قد لاحظوا أي تغيير

1281
01:13:05,906 --> 01:13:07,449
‫في تصرفاتك خلال الأسبوع الفائت

1282
01:13:07,574 --> 01:13:09,284
‫حسناً، لا بأس بذلك

1283
01:13:13,663 --> 01:13:15,123
‫سيسألونك

1284
01:13:15,957 --> 01:13:17,584
‫أعني، من أكثر شخص قضيت معه الوقت

1285
01:13:17,709 --> 01:13:18,668
‫خلال الأيام الثلاثة الفائتة

1286
01:13:18,793 --> 01:13:20,795
‫وإن أخبرتهم أنت بأنني لست مجنوناً

1287
01:13:21,713 --> 01:13:23,089
‫سيتم إعدامي

1288
01:13:23,840 --> 01:13:25,592
‫هذا أكثر الأمور المرجحة

1289
01:13:42,651 --> 01:13:44,319
‫أريد أن أقوم بمكالمة هاتفية

1290
01:13:44,945 --> 01:13:45,946
‫أجل، يمكنك إجراء
‫ما تشاء من المكالمات

1291
01:13:46,071 --> 01:13:47,072
‫لوالدتي

1292
01:13:50,450 --> 01:13:52,369
‫ماذا سأخبرها بحق الجحيم يا (بيل)؟

1293
01:13:52,827 --> 01:13:54,955
‫- لا أعرف كيف
‫- أخبرها الحقيقة

1294
01:13:57,040 --> 01:13:59,417
‫اعتذر لها، قل لها بأنك آسف

1295
01:14:03,338 --> 01:14:04,631
‫اكتب لها رسالة

1296
01:14:05,423 --> 01:14:07,217
‫لا أعرف كيف أكتب ذلك يا (بيل)

1297
01:14:21,690 --> 01:14:23,900
‫حسناً، لنعمل على ذلك معاً

1298
01:14:35,453 --> 01:14:36,496
‫تفضل

1299
01:14:38,790 --> 01:14:40,667
‫حسناً، أنت تطلب مني القيام بشيء

1300
01:14:43,294 --> 01:14:45,463
‫ابدأ بقول:
‫"أمي العزيزة"

1301
01:14:52,971 --> 01:14:54,055
‫"العزيزة"

1302
01:14:54,764 --> 01:14:57,058
‫كم مدة انقضت منذ أن تواصلت معها؟

1303
01:15:01,021 --> 01:15:03,064
‫- 3 سنوات
‫- سنبدأ بذلك

1304
01:15:25,420 --> 01:15:27,338
‫لديك بضع ساعات فحسب

1305
01:15:30,508 --> 01:15:31,968
‫بمَ كنت لتفكر؟

1306
01:15:35,305 --> 01:15:37,891
‫أخبرتني ذات مرة
‫حينما أكون مستعداً

1307
01:15:38,641 --> 01:15:39,809
‫ستأخذني إلى أعماق تفكيرك

1308
01:15:41,686 --> 01:15:42,937
‫أجل فعلت

1309
01:15:44,355 --> 01:15:45,482
‫لذا

1310
01:15:47,400 --> 01:15:48,777
‫إلى أين ستأخذني؟

1311
01:15:52,739 --> 01:15:54,032
‫أنا...

1312
01:15:54,741 --> 01:15:55,700
‫متعب جداً

1313
01:15:55,867 --> 01:15:56,993
‫أظن أن عليّ أن آخذ قسطاً من الراحة

1314
01:15:57,160 --> 01:15:58,620
‫قبل الصباح

1315
01:15:59,788 --> 01:16:00,830
‫(تيد)...

1316
01:16:01,247 --> 01:16:02,832
‫قلتَ بأنك تريد الاعتراف

1317
01:16:03,750 --> 01:16:04,709
‫أخبرني الحقيقة

1318
01:16:05,460 --> 01:16:07,128
‫لا يمكنك التصالح مع الرب

1319
01:16:07,295 --> 01:16:08,671
‫وأنت تخبىء كل ذلك

1320
01:16:10,465 --> 01:16:12,133
‫إن كنت تعتبرني صديقك...

1321
01:16:58,429 --> 01:17:03,101
‫سآخذك إلى مكانٍ ما

1322
01:17:04,936 --> 01:17:07,689
‫مكان لم آخذ إليه أحد سابقاً

1323
01:17:12,193 --> 01:17:14,112
‫وسأتولى الحديث

1324
01:17:29,878 --> 01:17:31,171
‫إنها

1325
01:17:31,713 --> 01:17:32,922
‫جميلة

1326
01:17:33,423 --> 01:17:34,382
‫إنها

1327
01:17:35,383 --> 01:17:36,676
‫متوهجة

1328
01:17:39,220 --> 01:17:40,555
‫ومألوفة جداً

1329
01:17:43,766 --> 01:17:45,101
‫والدها مريض

1330
01:17:46,186 --> 01:17:47,312
‫هو

1331
01:17:47,604 --> 01:17:49,522
‫يدخل ويخرج من المستشفى باستمرار

1332
01:17:49,981 --> 01:17:52,108
‫سمعتُها تتحدث عن ذلك

1333
01:17:52,525 --> 01:17:54,277
‫عبر هاتف عمومي

1334
01:17:55,612 --> 01:17:56,821
‫لديه مرض في القلب

1335
01:17:59,365 --> 01:18:00,825
‫كانت لدي شارة

1336
01:18:00,950 --> 01:18:03,494
‫حصلت عليها بالطريقة المعتادة

1337
01:18:04,412 --> 01:18:06,122
‫شارة رجل شرطة محلي

1338
01:18:06,623 --> 01:18:07,624
‫والليلة

1339
01:18:08,833 --> 01:18:10,376
‫القمر بدر

1340
01:18:11,461 --> 01:18:12,587
‫تبدو مدهشة

1341
01:18:12,712 --> 01:18:15,465
‫تبدو تماماً مثل إحدى فتيات المجلات

1342
01:18:15,673 --> 01:18:17,842
‫- المجلات البوليسية
‫- صورة طبق الأصل

1343
01:18:18,092 --> 01:18:19,219
‫مشيتُ نحوها

1344
01:18:19,802 --> 01:18:21,179
‫أنا الضابط (تيد)

1345
01:18:21,930 --> 01:18:23,181
‫الضابط (تيد باندي)

1346
01:18:23,348 --> 01:18:24,307
‫حدثَ شيء ما

1347
01:18:24,432 --> 01:18:26,351
‫أصبحت شاحبة وقالت
‫"ماذا تقصد؟"

1348
01:18:26,517 --> 01:18:27,852
‫والدكِ أصيبَ بسكتة قلبية

1349
01:18:27,977 --> 01:18:30,647
‫تم إرسالي للبحث عنكِ، وسيارتي هناك

1350
01:18:30,772 --> 01:18:33,107
‫أسرعت قادمةً معي، حدث الأمر بسرعة

1351
01:18:33,274 --> 01:18:35,443
‫لم يكن لديها وقت كافٍ
‫لتلاحظ أن رجل الشرطة

1352
01:18:35,610 --> 01:18:37,403
‫يُقلُها بسيارة (فولكسواغن)

1353
01:18:37,612 --> 01:18:39,197
‫فتحت الباب لها

1354
01:18:39,322 --> 01:18:41,616
‫قبل أن تدرك أنه لا يوجد مقعد راكب

1355
01:18:42,408 --> 01:18:44,035
‫ضربتها على مؤخرة رأسها

1356
01:18:44,202 --> 01:18:45,203
‫بعجلة حديدية

1357
01:18:46,454 --> 01:18:47,664
‫فقدت الوعي

1358
01:18:47,872 --> 01:18:49,332
‫أليست جميلة؟

1359
01:18:50,833 --> 01:18:53,169
‫شعرها الداكن افترق من المنتصف

1360
01:18:54,045 --> 01:18:55,129
‫كانت رائعة الجمال

1361
01:18:56,297 --> 01:18:57,757
‫رغبت بها بشدة

1362
01:18:58,800 --> 01:19:00,134
‫لكن لا

1363
01:19:00,385 --> 01:19:02,428
‫ليس بعد

1364
01:19:02,804 --> 01:19:05,848
‫أردت الالتزام بالخطة
‫لم يتبقَ سوى بضع أميال

1365
01:19:06,057 --> 01:19:08,393
‫وسأفعل كل ما أريده

1366
01:19:09,978 --> 01:19:11,104
‫الهواء كان بارداً

1367
01:19:11,229 --> 01:19:13,147
‫والآن قد وصلنا

1368
01:19:13,273 --> 01:19:15,275
‫أخرجتها سحباً من السيارة

1369
01:19:15,400 --> 01:19:16,734
‫سحبتها نحو الغابة

1370
01:19:16,859 --> 01:19:19,320
‫إلى المكان الذي اخترته سابقاً

1371
01:19:19,529 --> 01:19:20,571
‫تلك البقعة

1372
01:19:20,697 --> 01:19:22,782
‫كانت نائمة هناك على ضوء البدر

1373
01:19:22,949 --> 01:19:25,576
‫جسمها، بشرتها، بلوزتها

1374
01:19:25,743 --> 01:19:27,328
‫كنت أستطيع رؤية انحناءات جسدها

1375
01:19:27,829 --> 01:19:31,749
‫لا تدعهم يمسكون بك
‫هكذا لا يمسكون بك

1376
01:19:31,874 --> 01:19:34,877
‫أحتاج إلى عُدتي
‫إنها في السيارة

1377
01:19:35,003 --> 01:19:38,131
‫خلف عجلة القيادة
‫تخلصت من العُدة بعد أن انتهيت

1378
01:19:38,256 --> 01:19:40,174
‫لا تستعمل نفس العدة مرتين
‫حتى لا يتم القبض عليك

1379
01:19:40,300 --> 01:19:41,843
‫لا تسمح لهم أن
‫يلقوا القبض عليك بسببها

1380
01:19:42,427 --> 01:19:43,553
‫عليك أن تعرف أين ترميها

1381
01:19:43,678 --> 01:19:45,972
‫وقمتُ بخلع ملابسها...

1382
01:19:48,516 --> 01:19:50,643
‫لففتُ الثوبَ خلف رقبتِها

1383
01:19:51,853 --> 01:19:53,563
‫وقمت بحنيّها

1384
01:19:55,481 --> 01:19:57,734
‫وقمتُ بإيقاظها بملح الرائحة

1385
01:19:59,027 --> 01:20:01,362
‫استيقظت وبدأت تصرخ

1386
01:20:03,614 --> 01:20:06,284
‫أرجوك، لا تفعل ذلك

1387
01:20:06,492 --> 01:20:08,494
‫لا تبكي، لا تبكي

1388
01:20:08,953 --> 01:20:11,372
‫- اهدأي فحسب
‫- أرجوك، لا تفعل ذلك

1389
01:20:12,707 --> 01:20:16,210
‫قمت بعيش كل تخيلاتي

1390
01:20:16,336 --> 01:20:17,503
‫مارست الجنس معها حتى

1391
01:20:17,628 --> 01:20:19,130
‫أكثر ممّا حلمت به من قبل

1392
01:20:19,255 --> 01:20:21,132
‫في تلك اللحظة فحسب

1393
01:20:21,674 --> 01:20:22,759
‫لففت الثوب حولها بشدة

1394
01:20:22,884 --> 01:20:23,843
‫خنقتُ رقبتها

1395
01:20:23,968 --> 01:20:25,845
‫خنقتُها، وبدأت تتمايل

1396
01:20:25,970 --> 01:20:27,722
‫بدأت تلهث

1397
01:20:33,311 --> 01:20:34,937
‫شعرتُ بأنها بدأت تتمايل

1398
01:20:36,356 --> 01:20:40,360
‫قمت بخنقها...

1399
01:20:40,777 --> 01:20:42,570
‫خنقتها بذراعي

1400
01:20:50,244 --> 01:20:51,954
‫وقمت بلفِها

1401
01:20:56,334 --> 01:20:57,794
‫وقبلتها

1402
01:20:59,837 --> 01:21:01,964
‫قمت ببلع نفسِها الأخير

1403
01:21:07,428 --> 01:21:08,721
‫كانت تعلم

1404
01:21:10,264 --> 01:21:11,641
‫كانت تعلم

1405
01:21:12,683 --> 01:21:14,727
‫أن تلك اللحظات كانت
‫الأخيرة لها في الحياة

1406
01:21:14,852 --> 01:21:16,354
‫- وتلك اللحظات كانت ملكي
‫- هذا كل شيء

1407
01:21:17,063 --> 01:21:18,106
‫هذا كل شيء

1408
01:21:18,981 --> 01:21:20,274
‫إنها ملكي

1409
01:22:06,154 --> 01:22:07,447
‫نفد لدينا الطعام

1410
01:22:08,489 --> 01:22:10,741
‫وجميع المحلات مغلقة عدا محطة وقود

1411
01:22:11,784 --> 01:22:12,994
‫شكراً لك

1412
01:22:18,708 --> 01:22:20,001
‫إذاً، بم أخبرك؟

1413
01:22:30,344 --> 01:22:31,637
‫أيها الوكيل

1414
01:22:31,804 --> 01:22:33,556
‫فريق الحاكم مستعد لمقابلتك الآن

1415
01:22:39,270 --> 01:22:40,563
‫حسناً

1416
01:22:40,813 --> 01:22:42,773
‫أعتقد أننا نمتلك كل شيء نحتاجه

1417
01:22:46,486 --> 01:22:48,112
‫- حسناً
‫- أجل

1418
01:22:49,489 --> 01:22:51,616
‫شكراً على وقتك أيها العميل (هاغماير)

1419
01:23:19,685 --> 01:23:20,770
‫لقد فشلت

1420
01:23:23,731 --> 01:23:26,484
‫لا أحد يستطيع أن ينقذه بعد ما فعله

1421
01:23:30,571 --> 01:23:31,697
‫(كارولين)...

1422
01:23:32,782 --> 01:23:34,659
‫يجب أن تذهبي لمنزلكِ ولزوجكِ

1423
01:23:35,117 --> 01:23:37,787
‫اذهبي إلى أطفالكِ
‫واحصلي على قسطٍ من النوم

1424
01:23:40,540 --> 01:23:41,791
‫ألم يخبرك أحد يوماً

1425
01:23:41,916 --> 01:23:43,709
‫أن عليك الذهاب إلى المنزل لأطفالك؟

1426
01:23:50,591 --> 01:23:53,302
‫أعرف ما يقوله الناس

1427
01:23:54,637 --> 01:23:56,514
‫الحراس والجميع

1428
01:23:58,683 --> 01:24:00,184
‫عني وعن (تيد)

1429
01:24:00,726 --> 01:24:01,978
‫الناس يقولون أشياء

1430
01:24:02,228 --> 01:24:03,980
‫أتريد أن تعرف ما هو
‫رأيي في (تيد باندي)؟

1431
01:24:04,105 --> 01:24:06,148
‫سأخبرك ذلك
‫أنا أكرهه

1432
01:24:08,234 --> 01:24:11,737
‫أنا... أعتقد أنني أكرهه أكثر
‫من أي شخص كرهته في حياتي

1433
01:24:13,614 --> 01:24:14,949
‫إذاً، لمَ تدافعين عنه؟

1434
01:24:15,074 --> 01:24:17,451
‫لأن القاتل قاتل

1435
01:24:18,619 --> 01:24:21,205
‫وفي النهاية

1436
01:24:21,414 --> 01:24:24,875
‫علينا جميعاً أن نتحمل
‫المسؤولية عما فعلناه

1437
01:24:25,001 --> 01:24:27,086
‫وهذا يشملني بقدر ما يشمل (تيد)

1438
01:24:27,211 --> 01:24:28,796
‫وهو يشملك أنت أيضاً

1439
01:24:30,590 --> 01:24:31,924
‫سواء أدركت ذلك أم لا

1440
01:24:32,049 --> 01:24:33,968
‫أنت فقط ساعدت في سحب الزناد هناك

1441
01:24:34,135 --> 01:24:36,345
‫الأمر بينه وبين الرب الآن

1442
01:24:36,721 --> 01:24:38,264
‫أنا فقط قلت الحقيقة

1443
01:24:40,057 --> 01:24:41,934
‫هو والرب، صحيح

1444
01:24:48,399 --> 01:24:50,192
‫الرب هو سبب هذا، صحيح؟

1445
01:24:54,530 --> 01:24:55,615
‫وداعاً يا (بيل)

1446
01:25:04,498 --> 01:25:07,293
‫"يجعلني أستلقي في المراعي الخضراء"

1447
01:25:07,585 --> 01:25:10,212
‫"لقد قادني بجوار المياه الساكنة"

1448
01:25:10,713 --> 01:25:12,465
‫"إنه يعيد روحي"

1449
01:25:12,882 --> 01:25:15,217
‫"إنه يقودني إلى طرق الصلاح"

1450
01:25:15,343 --> 01:25:16,594
‫"لأجل اسمه"

1451
01:25:16,886 --> 01:25:18,471
‫"أجل، على الرغم من أنني أمشي"

1452
01:25:18,596 --> 01:25:20,056
‫"عبر وادي ظلال الموت"

1453
01:25:20,181 --> 01:25:24,060
‫"أنا لن أخاف من الشر لأنك معي"

1454
01:25:24,226 --> 01:25:25,645
‫"عصاك وعكازك..."

1455
01:25:25,853 --> 01:25:30,566
‫"انظر للأسفل وأريح ابنك (تيد)"

1456
01:25:31,359 --> 01:25:33,527
‫"وهو يستعد للقيام بعمله النهائي..."

1457
01:25:35,112 --> 01:25:36,072
‫لا!
‫لا!

1458
01:25:36,197 --> 01:25:38,157
‫"في مكان حيث"

1459
01:25:38,324 --> 01:25:39,450
‫"سيد المضيفين"

1460
01:25:39,742 --> 01:25:41,035
‫"إنه ملك المجد"

1461
01:25:47,291 --> 01:25:50,503
‫لا أستطيع سماع أي شيء!

1462
01:25:55,841 --> 01:26:00,096
‫"ويمدحني"

1463
01:26:03,808 --> 01:26:07,228
‫"أغنيتي ستكون..."

1464
01:26:29,417 --> 01:26:30,876
‫أردتُ أن أقول شيئاً

1465
01:26:31,919 --> 01:26:33,629
‫كما تعلم، ما دمت أستطيع

1466
01:26:37,591 --> 01:26:39,135
‫شكراً لوجودك هنا

1467
01:26:40,970 --> 01:26:42,054
‫لكونك صديقاً

1468
01:26:45,307 --> 01:26:47,560
‫الجميع أراد دائماً شيء مني

1469
01:26:48,811 --> 01:26:50,354
‫كنت عميلاً جديراً بالملاحظة

1470
01:26:50,479 --> 01:26:54,483
‫أو... أو... أو حجر آخر
‫في طريقهم إلى الخلاص

1471
01:26:54,650 --> 01:26:58,654
‫أو اسم على غلاف كتبهم
‫ليتم بيعه، ولكن...

1472
01:27:01,198 --> 01:27:03,451
‫لكن أنت...

1473
01:27:03,576 --> 01:27:05,995
‫كل ما أردته مني هو أن تفهم

1474
01:27:07,705 --> 01:27:09,373
‫وهذا كل ما يفعله الأصدقاء

1475
01:27:11,000 --> 01:27:12,835
‫أنت تعرف، شخص يريد أن يفهم

1476
01:27:15,129 --> 01:27:16,630
‫كل ما يريدون أن يصدقوه
‫هو أن أسوأ شخص

1477
01:27:16,797 --> 01:27:18,340
‫في العالم تم طهوه؟

1478
01:27:22,928 --> 01:27:23,971
‫أتعرف ماذا؟
‫تباً لذلك

1479
01:27:26,140 --> 01:27:28,559
‫أنا لن أمنح الولاية الرضى بقتلي

1480
01:27:29,059 --> 01:27:31,604
‫يمكنهم دفني إذا أرادوا
‫لكن لا يمكنهم قتلي

1481
01:27:32,188 --> 01:27:32,980
‫أترى هذا القلم؟

1482
01:27:33,105 --> 01:27:34,315
‫أستطيع أن أضع هذا في ذراعي الآن

1483
01:27:34,440 --> 01:27:36,442
‫يمكنني أن أنزف حتى الموت
‫قبل أن يدخل أي شخص إلى هنا

1484
01:27:37,026 --> 01:27:39,195
‫لقد بحثت عن هذا
‫رأيتُ رجالًا آخرين يفعلونها

1485
01:27:39,320 --> 01:27:41,530
‫- أستطيع أن أفعلها
‫- ألا تظنني أثق بك؟

1486
01:27:41,906 --> 01:27:43,282
‫ماذا، تريدني أن أجر ذلك القلم

1487
01:27:43,407 --> 01:27:45,576
‫وأمنعك من قتل نفسك الآن؟

1488
01:27:45,868 --> 01:27:47,161
‫لن أفعلها

1489
01:27:48,245 --> 01:27:50,122
‫إذا كانت هذه خطتك...

1490
01:27:51,123 --> 01:27:53,250
‫لكنك أردت أن تفعل شيئاً
‫جيداً قبل رحيلك

1491
01:27:53,375 --> 01:27:54,585
‫وقد فعلتها
‫لقد فعلت كل ما بوسعي

1492
01:27:54,710 --> 01:27:56,295
‫- لقد قلت ذلك بنفسك
‫- ليس كلهم

1493
01:27:57,379 --> 01:27:58,756
‫هؤلاء العوائل

1494
01:27:58,964 --> 01:28:01,300
‫يجب أن يعلموا أنك مت من أجل ابنتهم

1495
01:28:02,218 --> 01:28:04,136
‫كل واحد منهم سيصدق بشكل مستقل

1496
01:28:04,261 --> 01:28:05,721
‫أنك مت من أجل "ابنتهم"

1497
01:28:08,599 --> 01:28:10,392
‫لهذا يجب أن تموت في الصباح

1498
01:28:11,644 --> 01:28:13,354
‫إنه لأجلهم

1499
01:28:19,610 --> 01:28:21,111
‫ماذا سيحدث لي؟

1500
01:28:22,363 --> 01:28:23,614
‫لا أعرف

1501
01:28:46,262 --> 01:28:47,596
‫لا أستطيع الحصول
‫على ما أحتاجه من هنا

1502
01:28:48,722 --> 01:28:49,682
‫ماذا تعني؟

1503
01:28:49,807 --> 01:28:51,433
‫أنا كنت أقرأ هذا الشيء اللعين

1504
01:28:51,559 --> 01:28:53,686
‫أنا فقط لا أعرف
‫لا أعرف، لا أعرف

1505
01:28:53,811 --> 01:28:56,480
‫ما نعرفه هو أنك ستموت في الصباح

1506
01:28:57,189 --> 01:28:59,066
‫وسيكون هناك حكم نهائي

1507
01:28:59,942 --> 01:29:02,319
‫كيف سأشرح كل هذا للرب؟

1508
01:29:02,444 --> 01:29:04,738
‫هناك شيء يدعى الندم

1509
01:29:05,739 --> 01:29:07,575
‫شيء يسمى التوبة

1510
01:29:08,284 --> 01:29:11,620
‫الخلاص يجب أن يأتي من الداخل أولًا

1511
01:29:11,787 --> 01:29:14,498
‫لن تستطيع الكذب لتخرج
‫من هذا المأزق يا (تيد)

1512
01:29:18,419 --> 01:29:19,837
‫سبعة أيام!

1513
01:29:20,379 --> 01:29:22,506
‫ذلك الحاكم اللعين...
‫لقد منحني سبعة أيام!

1514
01:29:22,673 --> 01:29:24,300
‫كان من الممكن أن تكون 30
‫كان يمكن أن تكون 60!

1515
01:29:24,425 --> 01:29:26,343
‫كان بإمكاني أن أحظى ببعض
‫الوقت لأقوم ببعض الخير

1516
01:29:26,468 --> 01:29:28,262
‫كان يمكن أن يكون لدي
‫وقت لأعرف كيف أعيش

1517
01:29:28,387 --> 01:29:29,513
‫لكن ذلك الوغد الأناني

1518
01:29:29,638 --> 01:29:31,140
‫أراد وضع ثقب على مكتبه

1519
01:29:31,557 --> 01:29:34,184
‫"أنا الرجل الذي أحرقه!"
‫ذلك اللعين!

1520
01:29:35,352 --> 01:29:37,897
‫إنهم يريدون قتلي من أجل رضاهم

1521
01:29:38,105 --> 01:29:39,732
‫كل ذلك ليشعروا بتحسن

1522
01:29:39,857 --> 01:29:41,650
‫لكنهم ليسوا أفضل مني

1523
01:29:42,443 --> 01:29:44,194
‫إنهم ليسوا أفضل مني

1524
01:29:45,905 --> 01:29:47,281
‫لماذا يا (بيل)؟!

1525
01:29:48,490 --> 01:29:50,159
‫لماذا حدث هذا لي؟

1526
01:29:50,284 --> 01:29:52,494
‫انتظر لحظة!
‫انتظر لحظة!

1527
01:29:52,745 --> 01:29:54,622
‫أنت تسألني، لذا سأخبرك الآن!

1528
01:29:54,788 --> 01:29:57,958
‫كم من ضحاياك حظوا بالفرصة التي لديك؟

1529
01:29:58,125 --> 01:30:01,128
‫لتستعد للموت، وتتصل بوالدتك؟

1530
01:30:01,503 --> 01:30:04,006
‫أنت لا تعرف حتى كم عدد الفتيات!

1531
01:30:04,465 --> 01:30:05,758
‫كل هؤلاء الأطفال!

1532
01:30:06,550 --> 01:30:08,093
‫كل هؤلاء الأطفال الذين ماتوا!

1533
01:30:08,218 --> 01:30:09,511
‫لم يكونوا جميعاً أطفالًا
‫ومعظمهم من النساء...

1534
01:30:09,637 --> 01:30:11,347
‫لقد كانوا جميعاً
‫أبناء شخصٍ ما يا (تيد)!

1535
01:30:11,472 --> 01:30:13,182
‫- نعم، نعم
‫- أنت ابن شخص ما

1536
01:30:13,307 --> 01:30:14,642
‫نعم

1537
01:30:20,356 --> 01:30:21,690
‫أنت غاضب مني، أليس كذلك؟

1538
01:30:22,149 --> 01:30:23,275
‫نعم

1539
01:30:23,984 --> 01:30:24,944
‫نعم، أنا كذلك

1540
01:30:25,069 --> 01:30:26,278
‫تعتقد أنهم يجب
‫أن يقتلوني، أليس كذلك؟

1541
01:30:26,403 --> 01:30:28,072
‫أتظن أنه حان دوري لأموت؟

1542
01:30:30,741 --> 01:30:33,494
‫بصراحة، كان يجب
‫أن يفعلوها منذ وقت طويل

1543
01:30:42,378 --> 01:30:43,837
‫يجب أن أصلي

1544
01:30:51,845 --> 01:30:53,305
‫سيد (هاغماير)

1545
01:30:57,434 --> 01:30:58,852
‫حان الوقت

1546
01:31:11,240 --> 01:31:12,408
‫هل سأراك هناك؟

1547
01:31:13,909 --> 01:31:15,119
‫نعم

1548
01:31:18,539 --> 01:31:20,457
‫هل حصلت على ما جئت من أجله؟

1549
01:31:21,375 --> 01:31:23,085
‫هل تعرف لماذا فعلت هذا؟

1550
01:31:28,048 --> 01:31:29,425
‫لأنك أردت ذلك

1551
01:31:37,349 --> 01:31:39,393
‫أتمنى أن أراك على الجانب الآخر

1552
01:31:43,814 --> 01:31:45,107
‫هذا ممكن

1553
01:32:24,855 --> 01:32:26,231
‫سجن ولاية (فلوريدا)

1554
01:32:28,692 --> 01:32:30,527
‫أنا آسف إنه ليس متوفراً حالياً

1555
01:32:33,197 --> 01:32:35,074
‫سأتأكد من إيصال الرسالة

1556
01:32:39,161 --> 01:32:40,829
‫أنصت يا (بيل)

1557
01:32:41,830 --> 01:32:44,458
‫المراقب دعا عائلة إلى هناك

1558
01:32:44,917 --> 01:32:47,086
‫- لتشاهد؟
‫- نعم

1559
01:32:47,711 --> 01:32:49,004
‫وقاموا بعدهم

1560
01:32:50,839 --> 01:32:52,674
‫كان من المفترض أن أجلس هناك

1561
01:32:54,218 --> 01:32:55,344
‫سجن ولاية (فلوريدا)

1562
01:32:55,636 --> 01:32:57,429
‫أنا آسف
‫إنه ليس متوفراً حالياً

1563
01:32:58,347 --> 01:33:00,349
‫سأحرص على إعطائه الرسالة

1564
01:33:02,726 --> 01:33:04,269
‫إنه أمر المراقب

1565
01:33:05,145 --> 01:33:06,522
‫لا بد من أنها عائلة كبيرة

1566
01:33:06,688 --> 01:33:07,981
‫أجل هذا صحيح

1567
01:33:09,483 --> 01:33:10,776
‫أنا آسف

1568
01:33:11,235 --> 01:33:12,945
‫إنهم مستعدون لك يا (بول)

1569
01:33:14,571 --> 01:33:16,073
‫يجب أن أرافقه

1570
01:33:16,740 --> 01:33:18,033
‫هل يمكنك إدارة الاتصالات؟

1571
01:33:18,325 --> 01:33:19,535
‫نعم

1572
01:33:27,126 --> 01:33:28,335
‫سجن ولاية (فلوريدا)

1573
01:33:28,460 --> 01:33:30,295
‫هل (تيد باندي) موجود؟

1574
01:33:30,587 --> 01:33:31,922
‫أنا آسف
‫إنه ليس متوفراً حالياً

1575
01:33:32,047 --> 01:33:36,385
‫عندما تراه، هلا تخبره أنني أشم
‫رائحة لحم خنزير محترق

1576
01:34:00,534 --> 01:34:01,952
‫مرحباً، منزل (هاغماير)

1577
01:34:02,077 --> 01:34:03,162
‫مرحباً يا رياضي

1578
01:34:03,287 --> 01:34:05,414
‫مرحباً أبي، أنا متحمس جداً!

1579
01:34:05,539 --> 01:34:07,332
‫أردت أن أخبرك عن هذا الشيء...

1580
01:34:10,127 --> 01:34:11,420
‫هذا رائع يا صديقي

1581
01:34:11,670 --> 01:34:12,880
‫هذا رائع

1582
01:34:13,088 --> 01:34:14,464
‫هل أمك هنا؟

1583
01:34:18,093 --> 01:34:19,178
‫هناك المزيد

1584
01:34:19,344 --> 01:34:21,930
‫مثل، القراصنة لديهم كل هذه السيوف

1585
01:34:27,644 --> 01:34:29,354
‫هذا رائع يا رفيقي

1586
01:34:29,730 --> 01:34:31,857
‫نعم، هل يمكنك
‫وضع أمك على الهاتف؟

1587
01:35:00,219 --> 01:35:02,721
‫أصبح (بيل هاغماير)
‫مدير مركز تحليل الجرائم العنيفة

1588
01:35:02,846 --> 01:35:06,433
‫وساعد في تكوين قاعدة بيانات التنميط
‫الخاصة بمكتب التحقيقات الفدرالية

1589
01:35:06,558 --> 01:35:08,894
‫من خلال العدد غير المحدود من المقابلات

1590
01:35:09,019 --> 01:35:12,981
‫مع مجرمين ذوو جرائم كبيرة
‫الكثير منهم طلبوا التحدث مع (هاغماير)

1591
01:35:13,106 --> 01:35:16,652
‫على وجه الخصوص بسبب ارتباطه
‫القوي بقضية (باندي)

1592
01:35:22,658 --> 01:35:28,121
‫الآن هو متقاعد يعيش في ولاية (فيرجينيا)
‫مع زوجته منذ 40 عاماً، (باربرا هاغماير)

1593
01:35:30,791 --> 01:35:35,879
‫يعتبر أحد أفضل المحللين
‫الجنائيين في العالم
‫
‫

