0 00:00:26,900 --> 00:00:32,065 راندولوف سكوت في 0 00:00:32,550 --> 00:00:37,065 مدينة ابيلين 0 00:00:37,900 --> 00:01:34,065 ترجمها الى العربية عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ 1 00:01:37,208 --> 00:01:40,200 خمس سنوات بعد نهاية الحرب الأهلية 2 00:01:40,333 --> 00:01:44,281 امتد درب الماشية الذي يبلغ طوله ألف ميل من سهول تكساس 3 00:01:44,417 --> 00:01:46,908 إلى مستودعات السكك الحديدية في كانساس 4 00:01:47,042 --> 00:01:49,624 لمدة 90 يومًا مرهقة 5 00:01:49,750 --> 00:01:52,947 من خلال الغبار والحرارة الذباب ، الوحدة 6 00:01:53,083 --> 00:01:57,201 "رعاة البقر دفعوا ماشية تكساس شمالًا على طول ممر أبيلين 7 00:01:57,333 --> 00:02:01,076 بسرعة متوسطة ثلاثة أرباع ميل في الساعة 8 00:02:01,208 --> 00:02:03,415 نحو أبيلين / كانساس 9 00:02:03,542 --> 00:02:09,037 حيث لحوم الأبقار الجنوبية تباع ويتم تحويلها إلى عملة صعبة 10 00:02:09,167 --> 00:02:12,000 أبيلين كانت نهاية الطريق 11 00:02:12,125 --> 00:02:17,870 ونهاية طريق التعب و 90 يومًا من الملل 12 00:02:35,000 --> 00:02:38,492 أي نوع من المدن هذه؟ لا صالون على هذا الجانب من الشارع 13 00:02:38,625 --> 00:02:41,617 لا شيء سوى المتاجر تعال 14 00:02:46,417 --> 00:02:49,124 حبك امتلاك 15 00:02:49,250 --> 00:02:54,790 انتصر في خلاص النعمة 16 00:02:54,917 --> 00:03:00,037 يارب أنعشنا 17 00:03:00,167 --> 00:03:05,662 السفر في هذه البرية 18 00:03:05,792 --> 00:03:10,957 شكرا نعطي ونعشق 19 00:03:11,083 --> 00:03:15,702 من أجل صوت إنجيلك المبهج 20 00:03:17,542 --> 00:03:20,864 عسى ثمار خلاصك 21 00:03:22,125 --> 00:03:23,990 في قلوبنا وحياتنا 22 00:03:24,125 --> 00:03:25,956 اعذرني 23 00:03:27,000 --> 00:03:32,950 المؤمنين من أي وقت مضى 24 00:03:33,083 --> 00:03:40,285 للحقيقة نوجد 25 00:03:44,125 --> 00:03:48,744 أوه ، أنا أكره الريح التي تمر عبر البراري 26 00:03:50,000 --> 00:03:52,787 أنا أكره أن أسمع أغنية ذئب البراري الليلية 27 00:03:54,042 --> 00:03:57,034 أنا أكره صوت البنادق الستة التي يحملونها 28 00:03:57,167 --> 00:04:00,989 الجو حار جداً في الصيف ، يكون الجو شديد البرودة في الشتاء 29 00:04:01,125 --> 00:04:04,572 لكن اسمع يا سيد ، من فضلك لا تفهمني خطأ 30 00:04:04,708 --> 00:04:08,496 أنا أحبه هنا في الغرب 31 00:04:08,625 --> 00:04:11,583 لأن الغرب هو الأفضل للحب 32 00:04:12,833 --> 00:04:15,905 عندما تتألق النجوم والقمر ذهبي 33 00:04:16,042 --> 00:04:19,079 ستجدني مع حبيبي روميو 34 00:04:20,333 --> 00:04:23,370 في الشرق كنت دائمًا مكبوتًة 35 00:04:23,500 --> 00:04:26,867 لهذا السبب انا أحب الغرب 36 00:04:27,000 --> 00:04:30,413 انا أحب الغرب 37 00:04:30,542 --> 00:04:34,239 لأن الحياة حرة وسهلة 38 00:04:34,375 --> 00:04:38,323 يمكنك فعل أي شيء تريده من فضلك 39 00:04:38,458 --> 00:04:40,540 هناك مجال للسحب 40 00:04:40,667 --> 00:04:42,157 آسف ريتا 41 00:04:42,292 --> 00:04:44,908 لماذا انت لست في الكنيسة مع أمينة المخزن؟ 42 00:04:45,042 --> 00:04:48,614 انا كنت هل ترى تلك اللافتة هناك يا سيد؟ 000 00:04:48,700 --> 00:04:49,888 سلم سلاحك للنادل 43 00:04:49,999 --> 00:04:51,999 لدينا فقط قانونان هنا 44 00:04:52,083 --> 00:04:54,074 لاتتجاوزهم 45 00:04:54,208 --> 00:04:57,200 كان غنائها سيكون أفضل لو لم تطلق النار 46 00:04:57,333 --> 00:04:59,244 Oh! 47 00:05:01,333 --> 00:05:05,246 أنا أكره الرائحة الخارجة من الماشية 48 00:05:05,375 --> 00:05:09,243 أنا أكره طنين الذباب هذا حول راسي 49 00:05:09,375 --> 00:05:13,493 أنا أكره صوت الخشخاش عند حشرجة الموت 50 00:05:17,250 --> 00:05:20,492 لكن اسمع يا سيد ، من فضلك لا تنخدع 51 00:05:20,625 --> 00:05:23,867 أنا أحب العيش هنا في الغرب 52 00:05:24,000 --> 00:05:27,367 لأن الحياة بها حرية وسهلة 53 00:05:27,500 --> 00:05:31,493 ويمكنك فعل أي شيء تريده 54 00:05:31,625 --> 00:05:35,413 ؛ هناك غرفة للراحة وهناك غرة للتنفس 55 00:05:35,542 --> 00:05:38,454 أنا فقط أمتن واشعر بالحماس 56 00:05:38,583 --> 00:05:42,496 لأنني أحب العيش في الغرب 57 00:06:01,292 --> 00:06:03,374 إنا اتسائل لماذا لم تصفعك ريتا 58 00:06:03,500 --> 00:06:06,866 هي تحاول ان لاتثير عصبيتي تشارلي 59 00:06:07,125 --> 00:06:11,111 - لكن العصبية تاتي بشكل طبيعي - همم 61 00:06:16,917 --> 00:06:19,989 أعتقد أنه تجاوز حراسي دون رؤيته 62 00:06:20,125 --> 00:06:22,116 المراقبة اصبحت شكلية 63 00:06:22,250 --> 00:06:25,322 - أنت لا تفكر في إغلاقي؟ - انا لا أريد ذلك 64 00:06:25,458 --> 00:06:28,200 التجار عبر الشارع لن يسمحوا لك 65 00:06:28,333 --> 00:06:33,327 لا صالونات ولا قطعان عندها سيموت التجار جوعا 66 00:06:34,458 --> 00:06:36,289 هذا ليس ما أريده يا تشارلي 67 00:06:36,417 --> 00:06:38,282 و ماذا تريد؟ 68 00:06:38,417 --> 00:06:43,333 إذا كانت ريتا هي السبب ربما يمكنني مكالمتها بشانك 69 00:06:45,958 --> 00:06:47,823 ابقوا بعيدا 70 00:06:47,958 --> 00:06:49,949 هذا شيء يخصني 71 00:06:50,083 --> 00:06:52,870 انا سأضع ذلك على الفاتورة 72 00:06:53,000 --> 00:06:54,490 هل من شيء آخر؟ 73 00:06:54,625 --> 00:06:59,999 انا لا اريد منك شيئا يا تشارلي ما عدا الالتزام بما مكتوب على تلك اللائحة 74 00:07:06,750 --> 00:07:10,999 فقط النساء المشاكسات يكون وضعهن هكذا يا سيد 75 00:07:19,292 --> 00:07:22,364 إطلاق نار من البنادق أثناء قداس الكنيسة 76 00:07:22,500 --> 00:07:26,288 الجانب الآخر من الشارع يخرج عن السيطرة مرة أخرى 77 00:07:31,792 --> 00:07:33,783 ماذا كان إطلاق النار الذي سمعناه؟ 78 00:07:33,917 --> 00:07:37,409 أحد الزبائن المتهورين اصبح متحمسًا بعض الشيء. هذا كل شئ 79 00:07:37,542 --> 00:07:39,533 لمجيء الرب 80 00:07:39,667 --> 00:07:42,625 إنه يدوس على الخمر 81 00:07:42,750 --> 00:07:45,913 حيث يتم تخزين عناقيد الغضب 82 00:07:46,042 --> 00:07:49,034 لقد أزال البرق المصيري 83 00:07:49,167 --> 00:07:53,080 من سيفه السريع الرهيب 84 00:07:53,208 --> 00:07:55,164 حقيقته تسير 85 00:07:55,292 --> 00:07:58,222 إنهم يحملون كنيستهم معهم 86 00:07:59,375 --> 00:08:02,000 - تم البحث عنك بادلر - مرحبا سيد "رايكر 87 00:08:02,125 --> 00:08:04,411 أهلا بكم في أبيلين . كي كانت رحلتكم ؟ 88 00:08:04,542 --> 00:08:08,535 ليست سيئة. هذه قائمة بالأشياء التي سنحتاجها صباحا 89 00:08:08,667 --> 00:08:10,749 أشعر بالسوء لأجعلك تعمل يوم الأحد 90 00:08:10,875 --> 00:08:15,448 لكن بما أنك انهيت تلاوة صلاتك انه سيغفر لك 91 00:08:15,583 --> 00:08:18,905 الرب يقدر ذلك 92 00:08:19,042 --> 00:08:21,374 أولادي يرحلون لكل مكان يجذبهم 93 00:08:21,500 --> 00:08:23,957 قد يكون خشنًا بعض الشيء ، لكن كل شيء ممتع 94 00:08:24,083 --> 00:08:26,444 المدينة مفتوحة ، يا كاب 95 00:08:26,667 --> 00:08:30,956 سوف لن تكون لدى المارشال مشاكل ربما سيمكنه مساعدتك في تهيئة أشيائي 96 00:08:31,083 --> 00:08:32,573 اراك لاحقا 97 00:08:32,708 --> 00:08:36,371 بنوا له مذبحا في ال 98 00:08:36,500 --> 00:08:39,537 لامكان لكم في هذه المدينة 99 00:08:39,667 --> 00:08:43,000 وابتعدوا عن هذا الطريق ، فهو طريق صعب الخروج منه 100 00:08:43,125 --> 00:08:46,538 هذا بلد ماشية وسيبقى بلد ماشية 101 00:08:48,583 --> 00:08:52,444 - تعالي شيري. أنا بحاجة إلى مساعدتك. - حسنًا أبي 102 00:08:53,667 --> 00:08:57,111 اذهب بعده ، جيب (جيب اسم حصانه) 103 00:09:07,125 --> 00:09:08,956 هذا واحد من رجالي 104 00:09:09,083 --> 00:09:11,574 - سحب مسدسه أولاً. - الصفقة كانت ملتوية 105 00:09:11,708 --> 00:09:15,371 لن أتجادل مع هذه الكلاب بقيت لي رصاصة واحدة 106 00:09:15,500 --> 00:09:17,999 انا ساهتم بك الآن 107 00:09:17,667 --> 00:09:19,623 رايكر 108 00:09:19,750 --> 00:09:23,698 لن تكون سعيدًا اذا دفنت على بعد 1000 ميل من المنزل . اخرج أمامي 109 00:09:23,833 --> 00:09:28,999 - هذا الرجل قاتل - لماذا يحمل صبيك المسدس في يده؟ 110 00:09:36,083 --> 00:09:37,948 اخرج جورج 111 00:09:39,000 --> 00:09:43,323 اين الموسيقى؟ الى البار أيها الأولاد كل واحد الى مكانه 112 00:09:47,958 --> 00:09:51,621 لقد تجاوزت علي، مارشال في غضون أسبوعين ، سنعود 113 00:09:51,750 --> 00:09:54,583 الكلمة الان لك لأنه ليس لدينا مسدسات 114 00:09:54,708 --> 00:09:57,199 سنقوم بتمزيق هذه البلدة المخادعة الملتوية 115 00:09:57,333 --> 00:10:00,200 ونشر قطعها من هنا إلى حدود تكساس 116 00:10:01,250 --> 00:10:03,241 سأكون هنا ، رايكر 117 00:10:04,250 --> 00:10:06,457 تفرقوا ، يا أولاد. انتهى العرض 118 00:10:11,792 --> 00:10:14,158 اذهب إلى السجن واحبس نفسك 119 00:10:14,292 --> 00:10:17,284 سأكون هناك لأخرجك عندما يغادر رايكر المدينة 120 00:10:18,792 --> 00:10:24,116 ماذا بعد يا دان؟ لماذا لا تدع هذه البلدة تطلق النار عليهم ؟ 121 00:10:24,250 --> 00:10:26,081 هناك أناس فيها 122 00:10:26,208 --> 00:10:30,247 اي نوع؟ هل تعتقد أن هناك شخص في هذه البلدة لديه حل لذلك؟ 123 00:10:30,375 --> 00:10:31,865 ربما لا 124 00:10:32,000 --> 00:10:36,994 هذا هو ضعف الماريشال النزيه لكن عليك ان تضع نزاهتك جانبا 125 00:10:37,125 --> 00:10:38,535 ربما 126 00:10:38,667 --> 00:10:43,286 كن حذرا ، دان ، إلا إذا كان لديك افكار اخرى في جعبتك 127 00:10:43,417 --> 00:10:45,157 نعم 128 00:10:45,292 --> 00:10:49,240 الأصدقاء الوحيدون الذين لديك موجودون في الجانب الاخر من الشارع 129 00:10:58,875 --> 00:11:00,661 سليم 130 00:11:00,792 --> 00:11:02,783 انت تبقى هنا في المدينة 131 00:11:18,625 --> 00:11:20,786 سنمزق هذه البلدة لقد قال 132 00:11:20,917 --> 00:11:23,329 فرصتنا الوحيدة هي ان نبقي رايكر راضيا 133 00:11:23,458 --> 00:11:25,870 لا يستطيع رايكر حل أي شيء دون استخدام سلاح 134 00:11:26,000 --> 00:11:29,072 نريد ماريشال ليبقينا جيدين مع رايكر وليس مقاتلته 135 00:11:29,208 --> 00:11:32,222 يجب على ميتشل أن ينزل عن حصانه العالي 136 00:11:32,583 --> 00:11:37,666 تحتاج اي مساعدة ، إد؟ تذكر ان رايكر اقترح أن أمدك بالمساعدة 137 00:11:38,167 --> 00:11:42,159 - أعتقد أنه من الأفضل أن اذهب - وأنا أيضا 138 00:11:43,208 --> 00:11:47,907 لم يكن عليك ضرب رئيسهم فهو اكثرهم نفوذاً على الطريق 139 00:11:48,042 --> 00:11:49,998 إنه الوحيد الذي أزعجني 140 00:11:50,125 --> 00:11:52,662 هل يتركه دان ليقتل رجلا بدم بارد؟ 141 00:11:52,792 --> 00:11:55,078 كان كاب رايكر يطلق النار من فمه فقط 142 00:11:55,208 --> 00:11:57,745 وهل تجاهلت تلك النجمة الصغيرة الجميلة 143 00:11:57,875 --> 00:11:59,661 - من وضعها هناك؟ - انت وضعتها 144 00:11:59,792 --> 00:12:04,283 مع تعليمات للحفاظ على المدينة مسالمه وعدم ترك أي شخص يخرج عن السيطرة 146 00:12:04,667 --> 00:12:06,874 انا لم أخبره أن يبتعد عن العمل 147 00:12:07,000 --> 00:12:10,993 ماالفرصة التي سنحصل عليها للحياة بدون أي تجارة هنا؟ 148 00:12:11,125 --> 00:12:13,616 كل هذه المشاكل بسبب موت مقامر لا يحسب 149 00:12:13,750 --> 00:12:17,993 لقد كان هناك قتل لقد تصرف دان بشكل صحيح 150 00:12:18,125 --> 00:12:20,867 الآن ، شيري ، منذ أربعة أشهر لم يكن لديه عشرة سنتات 151 00:12:21,000 --> 00:12:24,197 قتل الجفاف نصف ماشيته وكان بحاجة إلى عمل 152 00:12:24,333 --> 00:12:27,200 - صحيح - بصفتي مشرفًا على المدينة ، جعلته ماريشال 153 00:12:27,333 --> 00:12:31,000 - ما زلت على حق - انا اريده ان يسوي الامر 154 00:12:31,333 --> 00:12:33,444 أبي ، ماذا تريده أن يفعل الان؟ 155 00:12:33,555 --> 00:12:37,949 ربما إذا ذهب إلى كاب رايكر وقال إن الأمر كله خطأ ، واعتذر له؟ 156 00:12:38,083 --> 00:12:39,994 اعتذر لريكير؟ 157 00:12:40,125 --> 00:12:43,367 في غضون 24 ساعة سينطلق رصاصهم في نوافذ المنازل 158 00:12:43,500 --> 00:12:45,331 وفقط ستسمع صراخ النساء 158 00:12:45,500 --> 00:12:49,331 - هل تريد اخافتي - انا اريد ان اقوم بعملي كماريشال 159 00:12:49,667 --> 00:12:53,489 إذا كنت مجرد علامة خشبية معلقة في البلدة ، فأنت قضية خاسرة 160 00:12:53,625 --> 00:12:56,082 أعتقد أنك ترغب في رؤيتي افلس ؟ 161 00:12:56,208 --> 00:12:59,826 لا ، أود أن أراك تستجمع قوتك وتدعهم يروك تطبق القانون 162 00:12:59,958 --> 00:13:03,155 قد تكون هناك تجارة أخرى ستفتح قريبا 163 00:13:03,292 --> 00:13:06,784 تقصد مع ألمستوطنين ليس لديهم فرصة للبقاء على قيد الحياة 164 00:13:06,917 --> 00:13:10,364 ربما أفضل التعامل مع ألمستوطنين بدلاً من رعاة الماشية 165 00:13:10,500 --> 00:13:13,992 لكنني لن أضرب بما يعجبني ولا يعجبني 166 00:13:14,125 --> 00:13:16,912 انا لست متفاخر . وساقدم التنازلات 167 00:13:17,042 --> 00:13:20,409 وهذا ما علي فعله ، وما عليك القيام به أيضا 168 00:13:20,542 --> 00:13:25,286 اذن ابحث لنفسك عن ماريشال آخر عدم أرتدائي النجمًة لا يعني شيئًا لي 169 00:13:25,417 --> 00:13:28,955 انتظر لحظة ، دان أنت الآن غاضب. أنت لاتزال المارشال 170 00:13:30,708 --> 00:13:32,999 أنا الماريشال 171 00:13:53,250 --> 00:13:55,241 ولا حتى ساعة متأخر اليوم 172 00:13:56,917 --> 00:14:00,888 دان ، أعتقد أنك على حق يجب عليك الاستقالة 173 00:14:01,333 --> 00:14:03,574 كيف عرفت أنني هنا؟ 174 00:14:03,708 --> 00:14:05,699 انا دائما اعرف اين انت 175 00:14:05,833 --> 00:14:09,826 لا ، أنا لا أستقيل كنت أحاول فقط ان اشحن إد 176 00:14:09,958 --> 00:14:12,666 انت لن تنجح . لن تقدر ابدا 177 00:14:13,083 --> 00:14:15,745 - انا ساحاول - مرحبا يا رفاق 178 00:14:15,875 --> 00:14:18,207 سمعت أنك واجهت مشكلة صغيرة اليوم دان 179 00:14:18,333 --> 00:14:21,575 لا شيء مهم لقد تقدمت بطلب لإعادة انتخابك برافو؟ 180 00:14:21,708 --> 00:14:24,905 لقد تحدثوا معي في ذلك انا فكرت في فتح صالون 181 00:14:25,042 --> 00:14:29,661 أو العودة إلى الطب ولكن يجب على شخص ما الحفاظ على القانون والنظام في المقاطعة 182 00:14:29,792 --> 00:14:33,114 القانون والنظام لماذا لا تحاول مساعدة دان هنا؟ 183 00:14:33,250 --> 00:14:37,949 ذلك لن يكون عادلاً ، سيدتي أنا ادير المقاطعة ، ودان يدير المدينة 184 00:14:38,083 --> 00:14:40,870 إلى جانب ذلك أنا ودان لا نتفق دائمًا 185 00:14:41,000 --> 00:14:44,492 - برافو ، أعتقد أننا كنا أصدقاء قدامى - لقد كنا دان. لقد كنا 186 00:14:44,625 --> 00:14:49,039 انت لديك أفكارك الخاصة حول كيفية التعامل مع الأشياء 187 00:14:49,167 --> 00:14:51,158 أنا لا أفكر بهذه الطريقة 188 00:14:51,292 --> 00:14:54,989 اذا اراد أن يعيش الرجل عليه ان يتجاوز خسارة القطيع 189 00:14:55,125 --> 00:14:59,118 في بعض الأحيان تحدث الحوادث ويقتل الناس 190 00:14:59,250 --> 00:15:01,616 لماذا تحاول تغيير الأشياء؟ 191 00:15:01,750 --> 00:15:05,368 ولماذا تبحث عن رفاق لا يريدون الانظمام لك؟ 192 00:15:07,417 --> 00:15:09,373 ها هو قادم 193 00:15:11,750 --> 00:15:15,322 أين الشريف؟ أين الشريف؟ 194 00:15:16,375 --> 00:15:19,697 ألا تكفي ضوضاء القطار وتريد أن تزيدها؟ 195 00:15:19,833 --> 00:15:22,290 أيها الشريف كانت هناك عملية سطو 196 00:15:22,417 --> 00:15:24,373 سرقوا القطار؟ هل أنت واثق؟ 197 00:15:24,500 --> 00:15:27,697 بالطبع أنا متأكد. كنت عليه على بعد ثلاثة أميال فقط من المدينة 198 00:15:27,833 --> 00:15:29,323 - اي مدينة؟ - هذه 199 00:15:29,458 --> 00:15:32,950 كان مسافرًا كراكب. وفجأة سحب مسدسًا وسرق الركاب 200 00:15:33,083 --> 00:15:34,573 - هل اخذ كثيرا؟ - انا لا أدري 201 00:15:34,708 --> 00:15:38,075 أطلق رصاصة فوق رأسي ثم قفز من القطار 202 00:15:38,208 --> 00:15:40,199 هذا شيء خطير لفعله 203 00:15:40,333 --> 00:15:42,198 لقد اخذ مني 50 دولارًا 204 00:15:42,333 --> 00:15:44,745 هذا كثير من المال لتسافر به 205 00:15:44,875 --> 00:15:47,491 إذا شكلت فرقة مطاردة قد تمسك به 206 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 قد نمسك الرجل الخطأ أيضا كيف يبدو شكله؟ 207 00:15:50,708 --> 00:15:52,824 طويل ، عيون بنية ولحية سوداء 208 00:15:52,958 --> 00:15:56,888 - كان لديه لحية بنية - هل رايت ؟ اختلفتوا بتحديد الهوية 209 00:15:57,000 --> 00:16:00,913 المسكين العجوز برافو أتساءل كيف سيخرج من هذا 210 00:16:01,042 --> 00:16:05,444 - ربما ستساعده - ليس انا انها مهمة المقاطعة 212 00:16:05,583 --> 00:16:09,576 من المحتمل اننا سنتاخر عن لعبتنا (فان تان) مع انيا 213 00:16:09,708 --> 00:16:11,573 لماذا تذهب هناك دان؟ 214 00:16:12,708 --> 00:16:16,030 تقوم "آنيا" بإعداد مشروبات جيدة وتلعب لعبة "فان تان" مع "برافو" 215 00:16:16,167 --> 00:16:19,580 المنزل به نساء مثير للاهتمام 216 00:16:19,708 --> 00:16:24,077 حسنًا ، الآن عندما يسألني الثرثارون لماذا تذهب إلى هناك يمكنني أن أخبرهم 217 00:16:24,208 --> 00:16:25,698 عن ماذا؟ 218 00:16:25,833 --> 00:16:27,744 لأنك لم تتخذ قرارًا بعد 219 00:16:27,875 --> 00:16:31,038 في أي جانب من شارع تكساس يوجد به أكثر النساء إثارة للاهتمام 220 00:16:31,167 --> 00:16:34,159 سيد ، هل يمكن أن تخبرني أين مخيم المستوطنين؟ 221 00:16:34,292 --> 00:16:36,499 أنا ابحث عن رجل اسمه هانبيري 222 00:16:36,625 --> 00:16:39,537 شارعين ، انعطف يسارًا واستمر في المشي 223 00:16:39,667 --> 00:16:41,658 شكرا سيدي 224 00:16:42,667 --> 00:16:44,623 أوه ، دقيقة واحدة فقط 225 00:16:44,750 --> 00:16:46,832 لاداعي للعجلة 226 00:16:46,958 --> 00:16:50,871 أعتقد أنني سألقي نظرة على هذا المعسكر بنفسي . هل تريد توصيلة ، يا بني؟ 227 00:16:51,000 --> 00:16:53,912 - نعم سيدي - اتبعوني. سأريكم الطريق 228 00:17:08,458 --> 00:17:11,950 - مرحبا ريتا - ينبغي أن تربي لحية أيضًا 228 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 انا ساربي لحية عندما ترتدين مريلة 229 00:17:16,542 --> 00:17:20,205 عندما ترتدي انت مريلة انا سأربي لحية 230 00:17:24,542 --> 00:17:26,533 هل تحبها سيد 231 00:17:26,667 --> 00:17:29,111 عندما أكتشف ذلك، سأخبرك 232 00:17:30,500 --> 00:17:32,888 هل تعلم أنك لطيف جدًا 233 00:17:47,208 --> 00:17:50,449 مرحبا بيل . من الجميل أن أراك 234 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 - شكرا سيدي - حسنا بني 235 00:18:01,083 --> 00:18:04,000 - القهوة على النار - شكرا 236 00:18:06,083 --> 00:18:09,325 - اسمي هنابيري - من أين أنت يا سيد هنابيري؟ 237 00:18:09,458 --> 00:18:12,222 أوهايو في الغالب . اجلس يا شريف 238 00:18:13,042 --> 00:18:15,033 - تفضل - شكرا 239 00:18:15,167 --> 00:18:17,829 اسمي هنري . هنري دريزر 240 00:18:17,958 --> 00:18:21,906 أولاً ، أنا لست الشريف. أنا فقط ماريشال بلدة أبيلين 241 00:18:22,042 --> 00:18:26,206 كنت أظن أنك أقرب إلى مزارع . او مربي ماشية 242 00:18:27,542 --> 00:18:30,204 هناك أرض أكثر ملائمة من هذه 243 00:18:30,333 --> 00:18:32,915 قيل لنا أنه يمكننا جني 27 طن من القمح في الفدان 244 00:18:33,042 --> 00:18:35,283 انا لم أخبرك أن هذه بلد ماشية 245 00:18:35,417 --> 00:18:38,204 إنها أرض حكومية لنا حق فيها مثل أي شخص آخر 246 00:18:38,333 --> 00:18:41,166 الرأي السائد في المدينة هو أنكم لن تبقوا طويلاً 247 00:18:41,292 --> 00:18:44,079 سنفعل حسب رأينا نحن 248 00:18:44,208 --> 00:18:48,998 لقد جلبنا عائلاتنا وسنعمل على جعل هذا البلد مناسبًا لهم 249 00:18:49,125 --> 00:18:51,161 نحن لا نطلب أي شيء من أي شخص 250 00:18:51,292 --> 00:18:54,580 سنستثمر هذه الاض ونعيش فيها 251 00:18:54,708 --> 00:18:56,198 هدا يبدو عادلا 252 00:18:56,333 --> 00:18:59,075 نود أن نكون أصدقاء مع الناس في بلدتك 253 00:18:59,208 --> 00:19:04,032 إذا كانوا لا يريدون صداقتنا فذلك لايشكل فرق كبير لنا 254 00:19:04,167 --> 00:19:09,958 يومه يسير على قدم وساق 255 00:19:11,458 --> 00:19:14,370 المجد ... المجد 256 00:19:14,500 --> 00:19:16,582 أنا أحب تلك الأغنية 257 00:19:17,667 --> 00:19:19,999 مات أبي في الحرب 258 00:19:21,125 --> 00:19:23,222 وكذلك ابني 259 00:19:24,000 --> 00:19:27,999 هؤلاء هم أطفاله الذين ينظرون الى حصانك 260 00:19:29,417 --> 00:19:33,786 المجد ، المجد ، هللويا 261 00:19:33,917 --> 00:19:35,908 - شكرا. - على الرحب 262 00:19:40,375 --> 00:19:43,208 أنا لا أصدقك لا أعتقد أنك فعلت ذلك على الإطلاق 263 00:19:43,333 --> 00:19:46,621 - لقد قمت بركوبه. أليس كذلك يا سيد؟ - بالتأكيد فعلت 264 00:19:46,750 --> 00:19:49,662 انا يمكنني قيادة حصان خلفه محراث 265 00:19:49,792 --> 00:19:51,783 - لتفعل ماذا؟ - لااحصد القمح 266 00:19:52,917 --> 00:19:56,865 انه ولد عبر البحر 267 00:19:57,917 --> 00:20:02,035 والمجد في احضانه 268 00:20:02,167 --> 00:20:08,163 هذا يغيرك ويغيرني 269 00:20:08,292 --> 00:20:14,447 لقد مات ليجعل الناس قديسين 270 00:20:14,583 --> 00:20:21,409 دعونا نموت لنجعل الرجال أحرارًا 271 00:20:21,542 --> 00:20:29,495 ان يومه معلق على 272 00:20:45,750 --> 00:20:50,000 - هل أكتشفت اين ذهب سارق القطار شريف؟ - أعتقد أنه في المقاطعة المجاورة الآن 274 00:20:50,292 --> 00:20:53,000 بيك واين واثنين ويسكي 275 00:20:58,917 --> 00:21:02,580 سمعت أنك كنت بالخارج تبحث عن اللص الذي سرق القطار 276 00:21:04,000 --> 00:21:09,120 أعتقد أنني حصلت على غبار أكثر مما حصلت عن معلومات عنه 277 00:21:09,250 --> 00:21:11,411 أي اوصاف له؟ 278 00:21:12,458 --> 00:21:15,530 ستة أقدام طوله ، عيونه بنية صغيرة ، ولحية بنية صغيرة 279 00:21:16,583 --> 00:21:18,539 لم يره أحد من قبل 280 00:21:19,958 --> 00:21:22,449 - هل اسمك يونكر؟ - هذا صحيح 281 00:21:22,583 --> 00:21:24,869 المدير يريد أن يراك في مكتبه 282 00:21:28,417 --> 00:21:32,000 ستة أقدام ، عيون بنية صغيرة ، لحية بنية صغيرة؟ 283 00:21:32,833 --> 00:21:36,666 انا لم ارى احد بهذه الاوصاف من قبل 284 00:21:42,000 --> 00:21:45,555 اثنين داست كترز وويسكي مزدوج 285 00:21:50,500 --> 00:21:52,616 هل انت قلق تشارلي؟ 286 00:21:52,750 --> 00:21:54,741 نعم آمل ألا أكون قد أخطأت 287 00:21:54,875 --> 00:21:58,868 قد يكون هؤلاء المزارعين أكثر بقاءا مما كنت أعتقد 288 00:21:59,000 --> 00:22:02,663 انتشروا في كل مكان من ثلاث جهات مثل الفيضان 289 00:22:02,792 --> 00:22:06,205 ربما التجار ليسوا الوحيدين الذين يخافون 290 00:22:07,250 --> 00:22:10,993 لديهم أنف جيد عندما يتعلق الأمر بالمال هؤلاء التجار 291 00:22:11,125 --> 00:22:15,323 إذا رأوا أن التجارة مع المستوطنون بها ربح أكثر من الماشية 292 00:22:15,458 --> 00:22:19,656 سوف يتحالفون مع المزارعين ويخرجون هذا الجانب من الشارع 293 00:22:19,792 --> 00:22:22,784 ومن كل مدينة في نطاق ألف ميل 294 00:22:22,917 --> 00:22:25,283 واين ولائهم لك 295 00:22:26,333 --> 00:22:28,665 ولاء؟ ما هذا؟ 296 00:22:28,792 --> 00:22:30,703 حسنا انه 297 00:22:30,833 --> 00:22:33,119 الولاء هو 298 00:22:34,167 --> 00:22:37,954 اذهب الى الطابق العلوي ، جيت . أراك لاحقا 299 00:22:38,111 --> 00:22:39,369 بالتأكيد تشارلي 300 00:23:11,167 --> 00:23:13,999 اذهب للامام ، جيب 301 00:23:39,833 --> 00:23:44,247 يبدو أن الناس يعتقدون أنني ألعب لعبة صعبة المنال 302 00:23:44,375 --> 00:23:49,620 يجب أن أعترف أن ما يقولونه صحيح 303 00:23:49,750 --> 00:23:53,914 وسأواصل هذا اللعب الصعب المنال 304 00:23:54,958 --> 00:23:56,949 مع الجميع 305 00:23:57,083 --> 00:24:02,157 هذا هو إلا معك 306 00:24:03,375 --> 00:24:07,869 كل ما عليك فعله هو النقر على أصابعك 307 00:24:08,917 --> 00:24:11,989 وسأكون هناك 308 00:24:12,125 --> 00:24:16,118 كل ما عليك فعله هو التصفيق بيديك 309 00:24:16,250 --> 00:24:19,993 وسآتي ركض من أي مكان 310 00:24:20,125 --> 00:24:25,245 كل ما عليك فعله هو إعطاء صافرة 311 00:24:25,375 --> 00:24:28,742 وسأكون عند قدميك 312 00:24:28,875 --> 00:24:33,414 وإذا كنت تتساءل هل أحبك؟ 313 00:24:33,542 --> 00:24:37,740 هناك اختبار بسيط للغاية 314 00:24:37,875 --> 00:24:42,414 كل ما عليك فعله هو النقر على أصابعك 315 00:24:42,542 --> 00:24:45,739 وسأقوم بالباقي 316 00:26:41,417 --> 00:26:44,409 أخبرت تشارلي أن هناك فئران في القبو 317 00:26:48,375 --> 00:26:50,457 من الذي افسد وصلتي هذه المرة؟ 318 00:26:50,583 --> 00:26:53,574 - لا أدري، لا أعرف. - انظروا يا أولاد 319 00:27:02,042 --> 00:27:04,533 - انت مجددا - ماذا حدث ؟ 320 00:27:04,667 --> 00:27:08,740 لقد أطلق النار علي في الزقاق هل رأيته من قبل ، تشارلي؟ 321 00:27:08,875 --> 00:27:10,786 - أنه احد رجال ريكر - أوه 322 00:27:10,917 --> 00:27:14,239 ربما في يوم من الأيام يمكنني إنهاء أغنية بدون ان تفسدها 323 00:27:14,375 --> 00:27:18,368 بدا الصوت جيدًا في الاسفل ربما لأنني لم أستطع سماع الكلمات 324 00:27:18,500 --> 00:27:19,910 أوه 325 00:27:20,958 --> 00:27:22,494 لماذا هذا؟ 326 00:27:22,625 --> 00:27:25,412 لاصابة الهدف مقابل أربعة دولارات في اليوم 327 00:27:36,458 --> 00:27:39,999 بالتأكيد كانت أمسية طويلة مملة 328 00:27:47,250 --> 00:27:50,208 أنا أحبه هنا في الغرب 329 00:27:50,333 --> 00:27:53,245 لأن الغرب أفضل مكان للحب 330 00:27:53,375 --> 00:27:55,206 سبعة كلوب . للعب 331 00:27:55,333 --> 00:27:58,496 ثمانية كلوب ، تسعة كلوب ، عشرة كلوب 332 00:27:58,625 --> 00:28:01,000 - أنتي جميله بهذا الثوب ريتا - شكرا 333 00:28:01,125 --> 00:28:05,118 - لماذا لازلتي ترتديه؟ - لم أشعر برغبة في تغييره 334 00:28:06,458 --> 00:28:10,872 مساء الخير دان. اجلس. سنلعب جميعًا بمجرد فوزي على هذا الخبير. 335 00:28:11,000 --> 00:28:13,100 توقفي عن الكلام واستمري باللعب 336 00:28:13,125 --> 00:28:16,492 جاك كلوب ، ملكة كالوب ملك كلوب والفوز 337 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 هذا يجعلك مدين لي بـ 4 دولار 000 00:28:22,333 --> 00:28:25,999 كم نحن محظوظون بوجود مثل هذه المرأة؟ 338 00:28:26,167 --> 00:28:29,000 أحيانًا يا برافو أنا اندهش من ذكائك 339 00:28:29,125 --> 00:28:31,457 - أنا أيضا - تلعبين امامي ، ريتا؟ 340 00:28:31,583 --> 00:28:34,746 لا شكرا كان هناك إطلاق نار الليلة واتعبني 341 00:28:34,875 --> 00:28:36,706 هل تأذى أي شخص؟ 342 00:28:36,833 --> 00:28:40,030 الماريشال أصيب برقبته بسبب إخراج غريمه من الاسفل 343 00:28:40,167 --> 00:28:44,240 - انا لدي ألم في الساقين ، لاعرف لماذا - لانني ركلتك. تكرارا 344 00:28:44,375 --> 00:28:46,366 - اعتقدت أننا سنلعب فان تان - لماذا؟ 345 00:28:46,500 --> 00:28:49,663 لانك تحصل على مميزات من الاختلاط في أعمال الجميع 346 00:28:49,792 --> 00:28:53,455 عابري الطريق يدفعون مشروباتك وسلعك لماذا لاتدعهم وشأنهم 347 00:28:53,583 --> 00:28:57,326 أي فكرة عما ستكون عليه هذه البلدة إذا لم يكن عابري الطريق فيها؟ 348 00:28:57,458 --> 00:28:59,289 هل هذه لعبة فان تان أو اجتماع بلدة؟ 349 00:28:59,417 --> 00:29:04,116 لذا سيعلمهم أن يكونوا مهذبين وأن يتم إطلاق النار عليهم لأن هذه وظيفته؟ 350 00:29:04,250 --> 00:29:06,491 لماذا لا يذهب للعمل لدى تشارلي فير؟ 351 00:29:06,625 --> 00:29:09,458 سيظل هنا بعد أن أصبح لدينا أربعة مارشالات جدد 352 00:29:09,583 --> 00:29:11,824 هذه نقطة مثيرة للاهتمام . هل سيفعل ذلك؟ 353 00:29:11,958 --> 00:29:15,871 - ما المثير للاهتمام في ذلك؟ - هذه ليست معركة ليوم واحد 354 00:29:16,000 --> 00:29:21,120 إنها معركة الرعاة ضد المستوطن معركة السكارى ضد العوائل 355 00:29:21,250 --> 00:29:25,869 ربما أبيلين ستعلق بيع الماشية عندما يستقر البلد . ماذا ستفعلين بعد ذلك؟ 356 00:29:26,000 --> 00:29:29,197 هذه المدينة لن تغلق وانا لن أذهب أبدًا 357 00:29:29,333 --> 00:29:31,324 - هذا هو نوع حياتي - لماذا؟ 358 00:29:31,458 --> 00:29:33,619 لأنني أحبها وهي تحبني 359 00:29:33,750 --> 00:29:37,999 وأنا لا أبدو جميلة في المريلة ولا تسالني الكثير من الأسئلة 360 00:29:38,500 --> 00:29:42,992 هل سيكون أي شخص مهتمًا بلعب الفان تان؟ 361 00:29:44,625 --> 00:29:47,037 ساتي لافكر في الأمر ، انا سالعب 362 00:29:54,417 --> 00:29:56,783 - سبعة بستوني. - ثمانية بستوني 363 00:29:57,875 --> 00:30:00,708 - أنا ربحت - تسعة بستوني ، عشرة بستوني 364 00:30:00,833 --> 00:30:03,415 جاك ، ملكة ، ملك البستوني . العب 365 00:30:18,875 --> 00:30:23,999 الحظيرة أولاً ، ثم المنزل أشعل مشعلتين 366 00:30:26,917 --> 00:30:28,578 هيا 367 00:32:05,583 --> 00:32:08,495 تعالي يا أمي . اخرجي بسرعة 368 00:32:37,625 --> 00:32:40,116 هذا حظ سيء للغاية ، سيدة كانبي 369 00:32:40,250 --> 00:32:42,332 أنت تعرفين أنك حصلت على كل تعاطفنا 370 00:32:42,458 --> 00:32:46,827 لكن لماذا يريد أي شخص أن يؤذينا؟ نحن شعب مسالم 371 00:32:46,958 --> 00:32:50,621 سأخبرك لماذا لأن رعاة الماشية يكرهون المزارعين 000 00:32:50,958 --> 00:32:55,999 إنهم يكرهوننا لأننا نأخذ 40 فدانًا لـ 12 شخصًا بدلاً من بقرة واحدة 372 00:32:56,042 --> 00:32:59,660 هناك شيء واحد فقط يجب القيام به هو البقاء هنا والقتال 373 00:32:59,792 --> 00:33:01,373 اهدا يا بني 374 00:33:01,500 --> 00:33:05,444 لدينا الحق هنا مثل أي شخص آخر الأرض ملك للحكومة لا لرعاة الماشية 000 00:33:05,777 --> 00:33:09,000 ما الذي يجعلك تتهجم على المربين وتتهمهم بما حصل بني 375 00:33:09,000 --> 00:33:11,333 - من غيرهم يريد طردنا؟ - نعم من 376 00:33:11,400 --> 00:33:15,456 اهدوا ...اهدوا التحقيق هنا خرج عن السيطرة 377 00:33:15,583 --> 00:33:19,222 اصمتوا حتى أنتهي من طرح ألاسئلة على الشهود 378 00:33:20,917 --> 00:33:24,785 هل تعرف أحد كم على مرتكبي هذا العمل الغادر؟ 379 00:33:24,917 --> 00:33:26,873 انا تعرفت على أحدهم 380 00:33:27,000 --> 00:33:30,697 كيف امكنك التعرف عليه في الظلام؟ كان ظلام ، أليس كذلك؟ 381 00:33:30,833 --> 00:33:34,280 يمكن للمزارعين أن يروا في الظلام أفضل من معظم الناس 382 00:33:34,417 --> 00:33:38,490 أعرف مزارعًا لا يرى يده أمام عينيه . اسمه دونالدسون 383 00:33:38,725 --> 00:33:42,999 ما اسمه يا فرانك؟ هيا أخبرهم باسمه كما أخبرتني 384 00:33:44,333 --> 00:33:46,324 جيت يونغر 385 00:33:48,417 --> 00:33:52,333 نريد أن تصدر مذكرة بإلقاء القبض على جيت يونغر 386 00:33:55,167 --> 00:33:58,999 شكرا لك اميلي . تعالي مرة أخرى 387 00:34:02,375 --> 00:34:05,162 صندوقين عتاد 45 شيري 388 00:34:05,292 --> 00:34:08,908 - هل اكتشفوا من فعلها؟ - جيت يونجر 389 00:34:14,875 --> 00:34:17,867 لكن الجريمة لم تحدث في المدينة إنها مسألة مقاطعة 390 00:34:18,000 --> 00:34:20,082 لماذا يجب أن تتورط فيها؟ 391 00:34:20,208 --> 00:34:23,905 أرسل شخص ما جيت يونغر لإحراق المستوطنون 392 00:34:24,042 --> 00:34:27,205 وشخص ما في المدينة يجب أن يفعل شيئًا حيال ذلك 393 00:34:27,333 --> 00:34:32,444 لا أعتقد أنك ستغير رأيك إذا طلبت منك عدم الذهاب 394 00:34:33,167 --> 00:34:34,657 لا 395 00:34:43,875 --> 00:34:46,412 كنت أعلم أنك ستأتي 396 00:34:46,542 --> 00:34:50,239 - كيف عرفت ؟ - أجتمع يونكر مع فير 397 00:34:50,375 --> 00:34:54,957 - وماذا في ذلك؟ - اثنان ضد واحد مثلك 398 00:35:06,292 --> 00:35:08,283 أوه اجلس 399 00:35:15,875 --> 00:35:20,699 لقد أرسلت رسالة إلى "برافو لاحظار جيت يونغر ليمثل امام المحكمة 400 00:35:20,833 --> 00:35:24,576 لقد أرسلت لك يا دان لأنني سمعت أنك تريد التخلى عن وظفيتك كماريشال 401 00:35:24,708 --> 00:35:28,280 - لقد قلت شيئا عن ذلك - انا يمكنني استخدامك 402 00:35:28,417 --> 00:35:31,375 لطالما اعتقدت أنه يمكنني الحصول على وظيفة معك يا تشارلي 403 00:35:31,500 --> 00:35:36,555 - متى سوف تستقيل؟ - حسنا ، هذا يعتمد 404 00:35:39,000 --> 00:35:41,537 هل انهيت الحسابات النهائية تشارلي؟ 405 00:35:41,667 --> 00:35:46,222 تقريبا أوه ، اود ان تقابل شريكي الجديد ، دان 405 00:35:48,333 --> 00:35:52,333 انا اخبرتك اني ساستقر هنا والان انا ساريك كم انا جادة بقولي 406 00:35:52,625 --> 00:35:55,777 لكنك ستعمل معي يا دان 407 00:35:57,875 --> 00:35:59,866 انا سأتذكر 408 00:36:02,083 --> 00:36:05,290 أوه ، آه ... حظا سعيدا 409 00:36:09,500 --> 00:36:11,411 اي شئ خاطئ؟ 410 00:36:11,542 --> 00:36:13,498 انا لست واثق 411 00:36:17,542 --> 00:36:20,909 مرحبا دان . لا تقل لي أنك تريد مباراة بعد الظهر 412 00:36:21,042 --> 00:36:24,114 لا ، كنت أبحث فقط عن برافو هل اصدرتها برافو؟ 413 00:36:24,250 --> 00:36:26,081 ماذا اصدرت ؟ 414 00:36:26,208 --> 00:36:31,000 أوه ، نعم لقد اصدرت مذكرة توقيف بحق جيت هناك في جيب معطفي 415 00:36:31,750 --> 00:36:35,242 - هل سنغادر قريبا؟ - حالما استرد خسارتي 4 $د 416 00:36:35,375 --> 00:36:37,866 - لماذا؟ - اعتقدت أنك قد تحتاج إلى القليل من المساعدة 417 00:36:38,000 --> 00:36:42,073 سأعيده إلى السجن قبل أن يعرف كم الوقت الآن 418 00:36:42,208 --> 00:36:45,496 - العبي ، آنيا. أنتي تؤخرين اللعب - سبعة دنر 419 00:36:45,625 --> 00:36:47,707 - هناك شيء مضحك حول ذلك - ماهو؟ 420 00:36:47,833 --> 00:36:51,200 - حماسك بان جيت قاتل - هل تعتقدين أنني نحلة؟ 421 00:36:51,333 --> 00:36:53,324 لديكِ كل شيء ما عدا اللدغة 422 00:36:53,458 --> 00:36:56,074 - أنت لا تمانع في ذهابي معك؟ - انا أمانع 423 00:36:56,208 --> 00:36:59,041 لماذا تتدخل في شيء لا يهمك؟ 424 00:36:59,167 --> 00:37:01,999 هذا ما أريد أن أعرفه 425 00:37:03,542 --> 00:37:07,535 هل أرسلك تشارلي لتتجسسي علي أم أنك مهتمة يسلامتي؟ 426 00:37:07,667 --> 00:37:09,498 أنا مهتمة بعملي 427 00:37:09,625 --> 00:37:12,116 أريد أن تنتهي هذه اللعبة حتى أتمكن من المغادرة. 428 00:37:12,250 --> 00:37:14,206 - العبي ، آنيا. - ثمانية دنر 429 00:37:14,333 --> 00:37:17,120 لماذا انت ذاهب لمطاردة الرجل مع برافو ؟ 430 00:37:17,250 --> 00:37:19,662 انا دائما اساعد في ضبط القانون 431 00:37:19,792 --> 00:37:21,783 هذا ليس سببك 432 00:37:22,958 --> 00:37:26,780 ربما أحب التمشي في التلال بعيدًا عن الناس 433 00:37:26,917 --> 00:37:29,777 انا سوف انتظرك في مكتب ، برافو 434 00:37:30,167 --> 00:37:34,285 - ثمانية بستوني - تسعة بستوني. عشرة بستوني 434 00:37:34,444 --> 00:37:38,000 - جاك ، ملكة البستوني - ملك البستوني 435 00:37:38,292 --> 00:37:40,248 أوه ، خسرت 436 00:37:42,458 --> 00:37:46,999 - إلى أين أنتي ذاهبة يا ريتا؟ - إذا أخبرتك ، فلن تصدقني 437 00:37:50,792 --> 00:37:54,956 باسم القانون أنا أعينكم نواب شريف 438 00:37:56,000 --> 00:37:56,989 دان 439 00:37:58,042 --> 00:38:00,328 - أنت مطلوب بالداخل. - أنا؟ 440 00:38:00,458 --> 00:38:02,323 مم-هم 441 00:38:11,625 --> 00:38:13,536 - ريتا - دان 442 00:38:15,542 --> 00:38:17,624 جئت لأقول لك وداعا 443 00:38:17,750 --> 00:38:19,741 - حسنا - لا تقل أي شيء 443 00:38:19,999 --> 00:38:22,888 كن راضيا عني بضمي بين ذراعيك 444 00:38:23,250 --> 00:38:24,615 بالتأكيد 445 00:38:24,750 --> 00:38:27,036 أنت أحمق كبير ... أوه 446 00:38:30,750 --> 00:38:33,412 - افتح هذا الباب - اعتني بنفسك ، ريتا 447 00:38:33,542 --> 00:38:36,375 سوف آتي لأفتح لك عند عودتي 448 00:38:36,500 --> 00:38:38,491 دان ، دعني أخرج من هنا 449 00:38:39,583 --> 00:38:41,699 أوه 450 00:38:41,833 --> 00:38:43,619 أوتش 451 00:38:45,833 --> 00:38:49,030 فكرة جيدة جورج لكنها لم تنجح دعها تخرج في غضون عشر دقائق 452 00:38:49,167 --> 00:38:51,158 - جاهز يا دان؟ - قادم ، برافو 453 00:39:41,083 --> 00:39:43,074 - الشمس اشرقت - أوه 454 00:39:46,917 --> 00:39:47,872 مقرف 455 00:39:48,000 --> 00:39:50,082 احتاج القليل من المساعدة هنا 456 00:39:50,208 --> 00:39:52,745 لديك ثلاثة نواب ماذا تريد اكثر؟ 457 00:39:52,875 --> 00:39:55,867 كان لدي ثلاثة نواب انسحبوا الليلة الماضية 458 00:39:57,042 --> 00:39:59,249 تقصد فئران هايتيد ؟ 459 00:39:59,375 --> 00:40:03,869 حوالي الثالثة صباحًا. لم يصدروا ضوضاء . فعدت إلى النوم مباشرة 460 00:40:04,000 --> 00:40:06,491 إذا رأيتهم يذهبون ، لماذا لم توقفهم؟ 461 00:40:06,625 --> 00:40:10,447 لافائدة منهم مادام قلوبهم ليست معنا 462 00:40:11,500 --> 00:40:13,991 ربما من الأفضل أن نخرج من هنا أيضًا 463 00:40:14,125 --> 00:40:16,116 لا يمكن أن نفعل ذلك وحدنا 464 00:40:16,250 --> 00:40:19,241 احتاج رجل واحد فقط للقبض على جيت 465 00:40:30,208 --> 00:40:34,121 الليلة الماضية ، قبل أن أنام فكرت كثيرا 466 00:40:34,250 --> 00:40:36,081 بماذا فكرت ؟ 467 00:40:36,208 --> 00:40:40,998 جيت يونغر ، هذه النار إلى أي مدى يمكنه رؤيتها من تلك التلال 468 00:40:42,042 --> 00:40:44,033 ماذا تحاول أن تقول ، دان؟ 469 00:40:44,167 --> 00:40:47,580 قد تكون فكرة هذه الرحلة هي تحذير جيت من أننا قادمون 470 00:40:47,708 --> 00:40:51,200 حتى يتمكن من البقاء بعيدًا عن طريقنا فهذا هو المكان المناسب لإشعال النار 471 00:40:51,333 --> 00:40:53,949 تبا أنت فقط تقفز إلى الاستنتاجات 472 00:40:54,083 --> 00:40:58,497 ربما أن جيت على الأرجح في مكان يمكنه فيه رؤية هذه النار 473 00:40:58,625 --> 00:41:03,198 ولقد تذكرت أن هناك كوخ قديم . يصلح كمخبأ مريح 474 00:41:03,333 --> 00:41:06,200 - انظر هنا ، دان ... - من الأفضل جلب بعض البسكويت 475 00:41:06,333 --> 00:41:08,324 هل أنت 476 00:41:22,000 --> 00:41:25,538 - حسنًا ، أعتقد أننا من الأفضل أن نذهب - بأي طريق؟ 477 00:41:25,667 --> 00:41:29,330 سوف نعود الى المدينة ونبحث عن نواب أولاً 478 00:41:29,458 --> 00:41:31,540 وماذا عن الكوخ ؟ 479 00:41:31,667 --> 00:41:36,222 الآن ، دان ، أنا المسؤول عن هذه المهمة وأقول بإننا سنتجه نحو البلدة 480 00:41:36,458 --> 00:41:40,111 أعتقد أنني ساتجه نحو الكوخ 481 00:41:52,125 --> 00:41:55,666 أنت بالتاكيد مخلوق عنيد 482 00:41:58,042 --> 00:42:01,666 أنا لم أؤذيك أليس كذلك يا دان؟ 483 00:42:02,583 --> 00:42:04,574 لقد فعلت ذلك لمصلحتك ، يا بني 484 00:42:04,708 --> 00:42:08,111 انا لأاستطع تحمل رؤيتك ميتًا 485 00:42:08,833 --> 00:42:13,827 أوه ، ما الذي يهمنا بالمستوطنين أو جيت يونغر أو أيا كان ؟ 486 00:42:18,542 --> 00:42:20,999 هل أنت بخير دان؟ 487 00:42:28,750 --> 00:42:32,222 انا من الأفضل أن أقيدك يا ??بني 488 00:42:34,792 --> 00:42:38,222 أنا لم أرَى رجلاً عنيد جدا مثلك 489 00:42:43,458 --> 00:42:45,995 سأعود الليلة لاطلق سراحك 490 00:42:46,125 --> 00:42:48,116 كل ماعليك ان تفعله ان تبقى ساكنا 491 00:42:49,958 --> 00:42:53,496 لا تذهب وتجعلني أبحث عنك ابقى بمكانك هنا 492 00:43:25,833 --> 00:43:26,822 برافو 493 00:43:39,750 --> 00:43:43,743 ولد مسكين لم يكن لدي اي خيار 494 00:43:57,667 --> 00:43:59,658 ، هذا المشي ، ليس جيدًا 495 00:43:59,792 --> 00:44:01,783 من الأفضل أن اجري 496 00:44:43,667 --> 00:44:45,783 أوه ... أوه 497 00:44:46,792 --> 00:44:49,408 أمسكت به ، أليس كذلك؟ 498 00:44:54,292 --> 00:44:56,908 يوم حار ، أليس كذلك؟ 499 00:44:57,042 --> 00:45:00,034 قد تمطر قبل نهاية الأسبوع ، على أية حال 500 00:45:00,167 --> 00:45:03,159 - ابتعد - هل لديك ماء للشرب؟ 501 00:45:03,292 --> 00:45:06,910 نعم. الكثير منه في البئر تعال أنت وصديقك 502 00:45:07,042 --> 00:45:11,081 - إنه ليس صديقي - بالتأكيد نحن أصدقاء.. نمارس هذا كل يوم 503 00:45:11,208 --> 00:45:13,199 تعال يا صديقي 504 00:45:18,375 --> 00:45:21,788 اعتقد أنني ألعب جاك؟ ماذا حدث؟ 505 00:45:21,917 --> 00:45:26,536 كل هذا يتوقف من أولى بقواعد اللعبة 506 00:45:26,667 --> 00:45:30,660 قد يكون افضل لك أن تنتظرني هنا برافو 507 00:45:30,792 --> 00:45:35,741 أوه ، سوف ألعب قليلاً . ربما اعلمه شيئًا عن اللعبة 508 00:45:35,875 --> 00:45:41,444 - أعطني كلمتك انك ستبقى هنا - هل سبق للحصان أن هرب من الشوفان؟ 508 00:45:42,777 --> 00:45:46,999 أي بطاقة تستحق أكثر؟ السيدة أم الملك؟ 509 00:45:47,125 --> 00:45:49,707 حسنًا ، آه 510 00:45:49,833 --> 00:45:51,869 دعنا نرى 511 00:45:54,125 --> 00:45:55,865 اممم 512 00:45:56,000 --> 00:45:58,616 دعنا نلعب مرة أخرى 000 00:46:27,999 --> 00:46:31,777 هل هذا انت بوب تعال وساعدني في طهي العشاء 513 00:46:32,542 --> 00:46:36,222 انت بحاجة الى القليل من الزيت في تلك المقلاة 514 00:46:38,083 --> 00:46:41,495 لو كنت مكانك لن أفعل ذلك جيت 515 00:46:41,625 --> 00:46:42,000 ماذا تريد؟ 516 00:46:43,125 --> 00:46:48,119 - القليل من وقتك. حوالي 20 سنة - قال تشارلي فير أن 517 00:46:48,250 --> 00:46:52,869 كان برافو يخيم حيث يمكنك رؤية ناره ثم تذهب في الاتجاه المعاكس 518 00:46:53,000 --> 00:46:55,286 هل هذا صحيح؟ 519 00:46:55,417 --> 00:46:59,615 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه أين برافو؟ 520 00:46:59,750 --> 00:47:03,163 انه مشغول تعال يا شيت ، سنعود إلى المدينة 521 00:47:03,292 --> 00:47:07,911 لم أفهم هذا. أنت لست الشريف أنت مارشال البلدة 522 00:47:08,042 --> 00:47:12,240 - ماذا تريد من هذه الصفقة؟ - الأمن لأولادي 523 00:47:12,375 --> 00:47:16,222 - انت ليس لديك أطفال - ربما في يوم من الأيام 000 00:47:16,666 --> 00:47:18,119 جاهز جيت؟ 524 00:47:22,708 --> 00:47:26,199 من الأفضل أن أخذ معطفي . الجو بارد بالخارج 525 00:48:05,500 --> 00:48:07,741 حسنًا ، جيت 526 00:48:07,875 --> 00:48:11,618 - من الأفضل أن تطلق النار. أنا لن أذهب - أنت ستذهب 527 00:48:11,750 --> 00:48:15,163 مقيد عبر السرج ، بالركل والرفس 528 00:48:15,292 --> 00:48:17,283 سأعيدك على قيد الحياة ، جيت 529 00:48:17,417 --> 00:48:22,830 يجب أن اثبت أنك لست صعب المنال هذا مهم بالنسبة لي 530 00:49:11,333 --> 00:49:15,326 ملكة الماس ، ملك الماس وانتهى 531 00:49:18,875 --> 00:49:20,615 يا 532 00:49:20,666 --> 00:49:23,666 هل انتهيت من تلك اللعبة الآن؟ 533 00:49:27,555 --> 00:49:30,620 هذا يجعلك مدينًا لي بـ 14$ و 70 سنتًا 534 00:49:30,750 --> 00:49:33,241 لا تزعجني بتفاصيل تافهة 535 00:49:37,375 --> 00:49:40,993 - جلبت لك هدية - صديق آخر لكم يا رفاق؟ 536 00:49:41,125 --> 00:49:44,117 - ماذا علي أن أفعل به؟ - إنه سجينك 537 00:49:44,250 --> 00:49:47,242 - هل يستطيع لعب فان تان؟ - اسكت 538 00:49:47,375 --> 00:49:51,368 الآن ، دان ، هذا عبث أحمق ويزيد الامر خطورة 539 00:49:51,500 --> 00:49:53,661 هل سبق لك معرفة عدد الأصوات التي ستحصل عليها 540 00:49:53,833 --> 00:49:58,532 إذا رأى الناس في البلدة أنك تركب مع قاتل عبر سرجك؟ 541 00:50:11,917 --> 00:50:14,750 هيه .. إد. تعال الى هنا 542 00:50:14,875 --> 00:50:16,706 انظر 543 00:50:26,000 --> 00:50:27,831 قف 544 00:50:33,555 --> 00:50:36,116 برافو تريمبل هل أمسكت به؟ 545 00:50:36,250 --> 00:50:40,448 - انت تراه ، أليس كذلك؟ - ثلاث هتافات للشريف تريمبل 546 00:50:40,583 --> 00:50:42,869 يحيا ! يحيا ! يحيا 547 00:50:43,000 --> 00:50:45,992 شكرا رفاق. كنت فقط أؤدي واجبي 548 00:50:46,125 --> 00:50:50,539 - أدخلني أيها الضخم ذو الأربعة رؤوس - لقد خاض قتالًا عنيفا 549 00:50:51,667 --> 00:50:55,706 - دان ، أنا سعيدة جدا بعودتك - وانا ايضا 550 00:50:55,833 --> 00:50:58,666 Hooray! Hooray! 551 00:51:04,042 --> 00:51:09,116 عندما كنت طفلاً حرقت إصبعي 552 00:51:09,292 --> 00:51:13,160 وذلك علمني ألا ألعب بالنار 553 00:51:14,167 --> 00:51:18,911 لا أعرف لماذا لم يستمر هذا الدرس 554 00:51:19,042 --> 00:51:22,580 هنا هذا قلبي الغبي 555 00:51:22,708 --> 00:51:27,122 لقد أحرقت إصبعه عدة مرات 556 00:51:27,250 --> 00:51:34,406 لكنه لا يزال لا يقلل من رغبتي 557 00:51:37,500 --> 00:51:42,290 في كل مرة أعطي قلبي 558 00:51:42,417 --> 00:51:47,036 أعلم أنها ستكون المرة الأخيرة 559 00:51:47,167 --> 00:51:51,536 ولكن عندما يمر هذا الحب 560 00:51:51,667 --> 00:51:54,124 أنا اتنفس الصعداء 561 00:51:54,250 --> 00:51:57,447 حسنًا ، ربما في المرة القادمة 562 00:51:58,750 --> 00:52:02,823 في كل مرة أعطي قلبي 563 00:52:02,958 --> 00:52:06,576 لقد عدت من حيث بدأت 564 00:52:07,583 --> 00:52:12,077 فقط ركض آخر أيضًا 565 00:52:12,208 --> 00:52:15,325 لكن ربما في المرة القادمة 566 00:52:15,458 --> 00:52:18,416 في المرة القادمة 567 00:52:18,542 --> 00:52:23,161 لقد انتظرت طويلا لهذه الرومانسية 568 00:52:23,292 --> 00:52:28,616 وعندما التقينا ضاع قلبي 569 00:52:28,750 --> 00:52:33,164 معك أعتقد أن لدي فرصة 570 00:52:33,292 --> 00:52:36,659 لكن نفس الشيء 571 00:52:37,667 --> 00:52:42,115 لقد عبرت أصابعي 572 00:52:43,583 --> 00:52:48,202 في كل مرة أعطي قلبي 573 00:52:48,333 --> 00:52:52,656 على سبيل المثال ، لمثلك 574 00:52:52,792 --> 00:52:55,625 أنا اقسم 575 00:52:55,750 --> 00:53:00,164 وهذا بالنسبة لكلينا 576 00:53:00,292 --> 00:53:06,492 لن تكون هناك مرة قادمة 577 00:53:14,083 --> 00:53:18,444 - هل الاحتمالات أفضل الآن؟ - لا تغيير 578 00:53:48,125 --> 00:53:50,741 لقد وعدت بمواصلة العمل من حيث توقفنا 579 00:53:50,875 --> 00:53:55,448 أعتقد أن أقل ما أحبه فيك هو أنك واثق جدًا من نفسك 580 00:53:55,583 --> 00:53:59,576 عندما يمشي رجل في شارع تكساس فإن الثقة هي كل ما لديه 581 00:53:59,708 --> 00:54:04,247 أنت هدف سهل لأي مخمور يريد أن يطلق النار 582 00:54:04,375 --> 00:54:06,582 كل ذلك سيتغير 583 00:54:08,250 --> 00:54:11,663 ريتا أعتقد أنك قمت باستثمار سيئ 584 00:54:11,792 --> 00:54:16,411 لننتظر ونرى . والآن بعد ان اكتشفت كل ما تريد معرفته 585 00:54:16,542 --> 00:54:21,036 - ممكن تخرج بينما أغير ملابسي؟ - انا لم أكن ابحث عن أي شيء 586 00:54:21,167 --> 00:54:26,555 لديك برافان اذهبي خلفه فانا أشعر برغبة بالحديث 587 00:54:35,083 --> 00:54:39,907 تعالي لنفكر في الأمر إنا لااحب البرافان فهو يشكل حاجز بيننا 588 00:54:40,042 --> 00:54:42,249 ناولني الفستان على ذلك الكرسي 589 00:54:44,458 --> 00:54:49,157 ولسانك السليط ابعد الناس عنك 590 00:54:49,292 --> 00:54:54,241 لماذا ، لم يقترب منك أي رجل سار أو دخل إلى هذه المدينة 591 00:55:02,667 --> 00:55:07,411 - ما تحتاجيه هو سفرة في التلال - أنا لا أخلط بين الاشياء 592 00:55:09,250 --> 00:55:11,241 أنتي خائفة 593 00:55:11,375 --> 00:55:13,582 اخرج 594 00:55:15,667 --> 00:55:20,741 تحاولي أن تكوني قاسية لأنك خائفة وانت خائفه لأنك دافئة ولينه 595 00:55:22,458 --> 00:55:25,040 انا سأغلق بابي بعد هذا 596 00:55:31,417 --> 00:55:35,999 من الأفضل ان استغل الفرصة قبل أن تشحني الوضع 597 00:55:37,250 --> 00:55:42,665 كنت أعلم أنك ستفعل ذلك. انا ساسمح لك بالبقاء لاكتشف ما إذا كنت مثل أي رجل آخر 598 00:55:42,792 --> 00:55:46,999 والان انت اكتشفتي شيئًا اخر أيضًا 599 00:55:55,667 --> 00:55:59,910 الناس يعتقدون أنني اتظاهر بانني صعبة المنال 600 00:56:00,042 --> 00:56:05,207 يجب أن أعترف أن ما يقولونه صحيح 601 00:56:05,333 --> 00:56:09,576 وسأواصل اللعب بجد للحصول عليه 602 00:56:10,792 --> 00:56:17,789 مع الجميع ، إلا معك 603 00:56:19,000 --> 00:56:23,824 كل ما عليك فعله هو النقر بأصابعك 604 00:56:23,958 --> 00:56:27,530 وسأكون هناك 605 00:56:27,667 --> 00:56:31,865 كل ما عليك فعله هو التصفيق بيديك 606 00:56:32,000 --> 00:56:36,073 وسآتي اركض في أي مكان 607 00:56:36,208 --> 00:56:40,622 كل ما عليك فعله هو إعطاء صافرة 608 00:56:40,750 --> 00:56:44,413 سأكون تحت قدميك 609 00:56:44,542 --> 00:56:48,956 وإذا كان عليك أن تتساءل هل أحبك؟ 610 00:56:49,083 --> 00:56:53,326 هناك اختبار بسيط للغاية 611 00:56:53,458 --> 00:56:58,077 كل ما عليك فعله هو النقر بأصابعك 612 00:56:58,208 --> 00:57:01,325 وسأقوم بالباقي 613 00:57:02,583 --> 00:57:04,995 كرئيسة لمنظمة العون للسيدات 614 00:57:05,125 --> 00:57:09,164 إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أقدم لكم ضيف الشرف 615 00:57:09,292 --> 00:57:11,704 الشريف برافو تريمبل 616 00:57:16,500 --> 00:57:19,697 عندما قبلت هذه الدعوة للتحدث 617 00:57:19,833 --> 00:57:23,826 لم يكن لدي أي فكرة عن السياسة او اي كان 618 00:57:24,833 --> 00:57:29,452 أردت فقط إجراء حديث من القلب إلى القلب حول ما قد يحدث 619 00:57:29,583 --> 00:57:34,202 إذا لم يكن لدينا الإدارة السليمة للقانون والنظام هنا 620 00:57:34,333 --> 00:57:36,949 أخبرنا كيف قبضت على جيت يونغر 621 00:57:37,083 --> 00:57:39,699 أوه ، لم يكن هناك صعوبة لالتقاط جيت 622 00:57:39,833 --> 00:57:44,702 عندما تضع مسدسًا في أضلاع الشخص سيعلم انك جاد بالامر 623 00:57:44,833 --> 00:57:49,281 - إنه أتى بشكل طبيعي. - لا يجب أن تكون متواضعا جدا ، أيها الشريف 624 00:57:49,417 --> 00:57:53,410 أخبرنا كيف تعقبته وهل ساعدك دان ميتشل؟ 625 00:57:53,542 --> 00:57:57,160 - حسنا ، البعض - هل تأذيت في القتال؟ 626 00:57:57,292 --> 00:58:01,490 لا ، لا يمكننا قول ذلك أوه ، خدش أو اثنان 627 00:58:01,625 --> 00:58:05,618 لكنه لا شيء مقارنة بما فعلته بجيت 628 00:58:05,750 --> 00:58:09,789 سيمضي وقت طويل قبل أن يفعل المزيد من الاجرام 629 00:58:09,917 --> 00:58:13,535 سيبقى لأسابيع في السجن ويلعق جروحه 630 00:58:13,667 --> 00:58:17,114 شريف تريمبل! شريف تريمبل هرب جيت يونغر 631 00:58:17,250 --> 00:58:22,165 - هل قلت هرب جيت؟ - أطلق النار اثناء هروبه. وقتل رجلين 632 00:58:22,292 --> 00:58:26,285 - هرب إلى التلال مرة أخرى ؟ - لا ، ما زال في المدينة 633 00:58:26,417 --> 00:58:30,239 - هل قام أحد بإخطار دان ميتشل؟ - دان ميتشل ؟ أنت شريف المقاطعة 634 00:58:30,375 --> 00:58:33,287 انه القانون هذا ليس ضمن سلطتي القضائية 635 00:58:33,417 --> 00:58:36,555 كان متوجهاً إلى الاسطبلات ودان خلفه 636 00:58:36,600 --> 00:58:39,783 دعنا نذهب إلى أسفل الشارع بسرعة 637 00:58:45,375 --> 00:58:47,582 ها هو 638 00:59:42,000 --> 00:59:45,117 انها تحدثت كثيرا عنك في البداية 639 00:59:45,250 --> 00:59:48,287 - ماذا قالت ؟ - مجرد كلام 640 00:59:48,417 --> 00:59:52,410 انا احسست أنها تخاف منك يقول الطب إنها صدمة عاطفية 641 00:59:52,542 --> 00:59:56,740 نوعا ما يؤلمني التفكير في الأمر ، فكل هذا القتل 642 00:59:56,875 --> 01:00:00,948 إنه ليس جزءًا من الحياة الطبيعية لأشخاص مثلنا 643 01:00:01,083 --> 01:00:05,076 ربما كنت على حق ، دان ، فيما يخص الاستقالة 644 01:00:05,208 --> 01:00:09,622 سمعت تشارلي فير يقول اليوم ان رايكر في طريقه الى هنا قريبًا 645 01:00:09,750 --> 01:00:11,866 لكني سأنتهي من ولايتي ، إد 646 01:00:12,000 --> 01:00:16,494 من الأفضل أن تعيد النظر لا يزال بإمكانك إيقاف كل شيء 647 01:00:16,625 --> 01:00:20,948 قرات شعارًا ذات مرة. يقول، "الوقت دائمًا متأخر عما تعتقد" 648 01:00:21,083 --> 01:00:23,574 ليلة سعيدة ، إد 649 01:00:23,708 --> 01:00:26,745 - شيري - اريد التحدث الى دان على انفراد 650 01:00:26,875 --> 01:00:29,491 - لكن شيري ... - لو سمحت 651 01:00:29,625 --> 01:00:31,832 ليلة سعيدة دان 652 01:00:35,875 --> 01:00:37,706 دان 653 01:00:37,833 --> 01:00:40,575 هناك شيء أريدك أن تعرفه 654 01:00:42,208 --> 01:00:47,157 قبل عشر سنوات عندما أحضرني أبي هنا ، في اليوم الأول 655 01:00:47,292 --> 01:00:52,867 وقفت في شارع تكساس ورأيت سكيرين يتبادلان اطلاق النار 656 01:00:53,000 --> 01:00:55,161 حتى مات أحدهم 657 01:00:55,292 --> 01:00:57,704 كان عمري عشر سنوات 658 01:00:57,833 --> 01:01:02,156 ورأيت دم رجل ينساب عند قدمي 659 01:01:03,292 --> 01:01:07,740 - هكذا بدت لي أبيلين منذ ذلك الحين - لن يكون الأمر هكذا على طول 660 01:01:07,875 --> 01:01:11,993 سيكون دائما على هذا النحو لا أحد يستطيع تغييره. لا تحاول 661 01:01:12,125 --> 01:01:17,165 - هل تعرفين ما تقوليه؟ - نعم انا اعرف مااقوله. أنا خائفة 662 01:01:17,292 --> 01:01:20,444 اخاف على نفسي وعليك 663 01:01:21,625 --> 01:01:24,537 هل تعلم كم انا خائفة؟ 664 01:01:24,667 --> 01:01:28,999 كل يوم أتساءل ما إذا كان هذا هو اليوم الذي سأراك فيه مستلقياً في الشارع 665 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 شيري 666 01:01:32,555 --> 01:01:34,119 اوه دان 667 01:01:34,250 --> 01:01:38,994 إذا كنت تهتم بي خذني بعيدا 668 01:01:40,083 --> 01:01:44,281 شيري .. أنا هروبي لن يفيدك 669 01:01:44,417 --> 01:01:49,491 شعوري بالهرب سيأخذ نصف متعة الحياة مني 670 01:01:49,625 --> 01:01:51,456 مضحك ؟ 671 01:01:52,458 --> 01:01:56,656 الآن أعرف ما رأيته في عينيك عندما قتلت جيت يونغر 672 01:01:56,792 --> 01:01:59,989 لم تقتله لأنك مارشال 673 01:02:00,125 --> 01:02:04,118 أنت اردت أن تراه ممددًا على الأرض ميتًا 674 01:02:04,250 --> 01:02:08,555 أنت تحتفظ بهذه الوظيفة لأنها ممتعة هناك قاتل بداخلك أيضًا 675 01:02:08,888 --> 01:02:12,333 - شيري ، توقفي - لم يكن جيت هو الأول أو الأخير 676 01:02:12,400 --> 01:02:17,953 تريد أن تدير هذه المدينة بمسدس هذه هي حياتك. وتراها ممتعة 677 01:02:18,083 --> 01:02:20,699 أنا أدير هذه البلدة بمسدسي ، شيري 678 01:02:20,833 --> 01:02:23,791 حتى أهل الخير يمكنهم أن يعيشوا بسلام 679 01:02:23,917 --> 01:02:27,705 أنا لا أصدقك لا يوجد حلاوة فيك او امل 680 01:02:27,833 --> 01:02:32,623 افعل شيئًا واحدًا من أجلنا استقيل 681 01:02:33,750 --> 01:02:36,947 رجاءا رجاءا استقيل 682 01:02:37,083 --> 01:02:40,444 او اذهب بعيدا 683 01:03:01,750 --> 01:03:05,163 هذا صحيح جيم علينا أن نبقى معا 684 01:03:05,292 --> 01:03:09,999 هذا هو الغرض من هذه المنظمة توحيد صفوفنا. واذا لزم الامر سنقاتل 685 01:03:10,042 --> 01:03:12,533 هذا صحيح جيم علينا جميعًا أن نتحد 686 01:03:12,667 --> 01:03:17,081 وكذلك فعل هؤلاء الأشخاص الذين قتلوا على يد جيت يونغر 687 01:03:17,208 --> 01:03:21,622 لدينا أكثر من 400 عائلة في هذه المقاطعة وهناك المزيد قادم 688 01:03:21,750 --> 01:03:24,082 نحن نشكل خطرا على المربين 689 01:03:24,208 --> 01:03:28,406 هنري على حق أهل المدينة يؤمنون بأنفسهم افضل منا 690 01:03:28,542 --> 01:03:31,079 مربي الماشية سوف يدمرونا 691 01:03:31,208 --> 01:03:36,000 ستكون مقاطعة رائعة هنا ... إذا كنا أقوياء 692 01:03:37,208 --> 01:03:41,781 حسنًا ، أعتقد أننا تحدثنا بما فيه الكفاية أول شيء نفعله هو نصب الحواجز 693 01:03:41,917 --> 01:03:45,111 سنبدأ في ربط الاسلاك عبر الممر 694 01:03:45,333 --> 01:03:50,790 - ونقطع درب الماشية؟ - إنها تعبر أراضينا. لدينا الحق باقامة الاسوار 695 01:03:50,917 --> 01:03:53,666 ... هيا دعونا نذهب 696 01:04:08,417 --> 01:04:11,033 شكرا لك آنسة ليند 697 01:04:17,500 --> 01:04:21,539 - أريد بعض الأسلاك الشائكة ، سيد بولدر - اسلاك شائكة؟.... كم تريد ؟ 698 01:04:21,667 --> 01:04:24,659 - اريد 400 لفة - ماالذي ستفعله بها؟ 699 01:04:24,792 --> 01:04:29,286 هذا ليس من شانك انت خذ حسابك فقط 700 01:04:29,417 --> 01:04:34,832 انا لا أستطيع بيع الديناميت لرجل أحمق أو صبي نصف ناضج 701 01:04:34,958 --> 01:04:39,452 هناك رجال كبار السن يطلبون ذلك كبار السن من الرجال والنساء والأطفال 702 01:04:39,583 --> 01:04:44,122 ليس لدي اسلاك ، سيد دريزر أخيرًا ، إنها ليست للبيع 703 01:04:44,250 --> 01:04:46,241 ولكن سيد بولدر 704 01:04:57,042 --> 01:05:01,536 - إيه ، لديك دقيقة يا آنسة بولدر؟ - ماذا تريد سيد دريزر؟ 705 01:05:01,667 --> 01:05:06,206 والدك رفض أن يبيعني الأسلاك الشائكة . أنا احتاجها لحماية أرضنا 706 01:05:06,333 --> 01:05:08,949 للمزيد من القتال والقتل؟ 707 01:05:09,083 --> 01:05:11,699 هل أبدو كرجل يحب القتل؟ 707 01:05:11,999 --> 01:05:16,555 هل جئت محاط بمسلحين؟ ماذا اذا أتيت لأشتري اسلاك شائكة 708 01:05:16,875 --> 01:05:21,539 الأسلاك. فقط لتحديد المكان الذي أريد أن أعمل فيه بقية حياتي 709 01:05:21,667 --> 01:05:23,658 هل هذه جريمة؟ 710 01:05:23,792 --> 01:05:25,623 لا 711 01:05:25,750 --> 01:05:28,162 لماذا هو مهم جدا بالنسبة لك؟ 712 01:05:28,292 --> 01:05:31,739 لأنني أريد ما لم يستطع والدي امتلاكه . الأرض 713 01:05:31,875 --> 01:05:35,823 وازرع القمح بما يكفي لتربية أسرة في سلام 714 01:05:35,958 --> 01:05:38,370 هل هذا شيء سيئ اريده؟ 715 01:05:38,500 --> 01:05:40,331 لا 716 01:05:40,458 --> 01:05:43,222 لا ، انه ليس بالشيء السيئ 717 01:05:44,625 --> 01:05:47,116 ما الذي تتمسكين به بشدة؟ 718 01:05:47,250 --> 01:05:50,868 يالك من فتاة يمكن للشخص أن يفتخر بها؟ 719 01:05:51,000 --> 01:05:54,822 نحن الوحيدون الذين بإمكاننا إعطائك حياة تستحق العيش. وأنت تعرفين ذلك 720 01:05:54,958 --> 01:05:58,780 - إذا سمحوا لك - سيسمحون. نحن أقوياء بما يكفي الآن 721 01:05:58,917 --> 01:06:02,990 - لمزيد من إراقة الدماء؟ - أذا قاتلونا .. هل سنقف مكتوفي الايدي؟ 722 01:06:03,125 --> 01:06:07,368 - أنا أعرفك. انا كنت اراقبك ... - تراقبني؟ 723 01:06:07,500 --> 01:06:12,555 حسنًا ، نعم ، قليلا بين الحين والآخر 724 01:06:13,875 --> 01:06:18,869 أنت مثلنا شيري. مثلنا كثيرا أنت تريدين نفس الأشياء التي نريدها 725 01:06:19,000 --> 01:06:23,198 هل تعلمين ، لدينا الكثير من القواسم المشتركة نحن من سيبني هذا البلد ، شيري 726 01:06:23,333 --> 01:06:27,906 ويمكننا بنائه . كل ما عليك فعله هو أن تخبريني أين تم خزن الاسلاك 727 01:06:28,042 --> 01:06:32,888 سأعود بعربات لنقلها هذا هو المال. اعطنا فرصة شيري 728 01:06:33,555 --> 01:06:35,999 أنت وأنا 729 01:07:34,958 --> 01:07:38,951 اسلاك شائكة أمامك عبر الممر على مد بصرك 730 01:07:39,083 --> 01:07:44,444 لا يمكن لأي مزارع أن يسد طريقي. قم بالقيادة من خلالها 731 01:09:28,792 --> 01:09:31,783 - ما هذا؟ - ماشية 732 01:10:13,125 --> 01:10:17,573 - رايكر؟ - ضرب الأسوار. داسهم بالماشية 733 01:10:20,083 --> 01:10:25,702 اصطحبهم إلى الداخل ، واحضر د.ساندرز ساعدوهم شباب. تعال للداخل ، هنري 734 01:10:30,833 --> 01:10:33,324 هنابيري مات 735 01:10:33,458 --> 01:10:35,449 وبوب رانكين 736 01:10:35,583 --> 01:10:37,574 وعائلة فريمان 737 01:10:37,708 --> 01:10:40,575 انتظر دقيقة أين كانت تلك الأسوار؟ 738 01:10:40,708 --> 01:10:45,327 - عبر الطريق - على درب الماشية؟ وضعتم الأسوار ...؟ 739 01:10:45,458 --> 01:10:49,280 - نعم - وكيف حصلت على الأسلاك؟ 740 01:10:49,417 --> 01:10:54,036 - سياتي رايكر لمعرفة من باع الاسلاك - لن يأتي فقط من أجل ذلك 741 01:10:54,167 --> 01:10:58,160 - أين باقي ألمستوطنون؟ - أرسلتهم بالقرب من النهر 742 01:10:58,292 --> 01:11:02,911 أحضرهم الى هنا ، إلى المدينة ، طالما لا تزال هناك مدينة 743 01:11:15,750 --> 01:11:21,245 - في أي جانب أنت يا تشارلي؟؟ - أنا لاعلاقة لي ؟ أنا أدير الصالون 744 01:11:21,375 --> 01:11:25,368 - سأعطيك ساعة لتغلق. - الآن انتظر دقيقة 745 01:11:25,500 --> 01:11:29,493 لن يكون هناك رعاة بقر مخمورين يطأوون المدينة هذه الليلة 746 01:11:29,625 --> 01:11:33,618 ربما لم تسمع ان الطريق مغلق 747 01:11:33,750 --> 01:11:39,165 - مما سمعته ، انه تم فتحه مرة أخرى. - تشارلي ، أنا أعطيك فرصة للخروج 748 01:11:39,292 --> 01:11:43,999 يبدو لي أنك بحاجة إلى تلك الفرصة أكثر مني مارشال 749 01:11:49,750 --> 01:11:54,039 قتل سبعة أشخاص وتضررت ممتلكات بقيمة 6000 دولار 750 01:11:54,167 --> 01:11:58,160 - انها جيتيسبيرغ آخرى - من باعهم تلك الاسلاك؟ 751 01:11:58,292 --> 01:12:02,331 - ليس انا. لقد رفضتهم - حسنًا ، مخزن الأسلاك الخاص بك فارغ 752 01:12:02,458 --> 01:12:07,999 انا بعت لهم الاسلاك قال دريزر إنه يريدها لمنع حدوث اي مشكلة 753 01:12:08,000 --> 01:12:10,900 كيف يمكنك الوثوق بمستوطن؟ 754 01:12:11,000 --> 01:12:16,498 ولماذا لا أثق بمستوطن؟ إنهم أناس مثلنا... بل أفضل 755 01:12:16,625 --> 01:12:19,333 هل جاؤوا إلى هنا ببنادق مسحوبة؟ 756 01:12:19,666 --> 01:12:22,329 انهم سيجعلون الحياة هنا تستحق العيش 757 01:12:22,458 --> 01:12:25,950 لم يتوقعوا أن رعاة البقر المجانين سيدفعون الماشية 758 01:12:26,000 --> 01:12:29,999 حسنًا ، لقد حصلوا على ماحدث لهم لكن ماذا عنا؟ 758 01:12:30,000 --> 01:12:35,100 ريكر يعرف انهم اشتروا الاسلاك من المدينة وسياتي الليلة ويحرق كل شيء 759 01:12:35,292 --> 01:12:39,911 - لماذا انتقل هؤلاء ألمستوطنون إلى هنا؟ - هل تمانع إذا قلت شيئًا؟ 760 01:12:40,042 --> 01:12:45,082 يا شباب ، أعتقد أن الأمر سينتهى بعناية عندما يصل ريكر سوف نتفرق 761 01:12:45,208 --> 01:12:49,777 هذه معركة من أجل ولاية كانساس ومن أجل مستقبل البلاد 762 01:12:49,999 --> 01:12:53,951 - من الأفضل أن تختار جانبك - وكم عدد المستوطنين حتى يقاتلوا ؟ 763 01:12:54,083 --> 01:12:57,655 - ليس كثيرا لكن يمكنك أن تجد المئات منهم - ليس هناك الكثير 764 01:12:57,792 --> 01:13:02,991 هنري دريزر لديه مائة رجل في جمعيته وسيلتحق الكثير معه 765 01:13:03,125 --> 01:13:06,947 كم عدد الناس ، إد ، باحتساب ثلاثة لكل عائلة؟ 766 01:13:07,083 --> 01:13:12,373 - إنهم ... أكثر من ألف - ولكن لنفترض أن رايكر قهر المستوطنون؟ 767 01:13:12,500 --> 01:13:17,369 - أعتقد أنه يمكنك استبعاد هذه الإشاعة - وهل ستتواجه معه مرة أخرى ؟ 768 01:13:17,500 --> 01:13:23,999 كان هناك أشخاص قتلوا بعد ظهر اليوم وهذا يجعل موقفي واضحا جدا 769 01:13:25,750 --> 01:13:27,581 دان 770 01:13:27,708 --> 01:13:32,498 عندما بعت هنري تلك الاسلاك لم أدرك أن المسؤلية ستقع عليك 771 01:13:32,625 --> 01:13:36,368 مضحك أنت لا تعرف من سيطلق الطلقة الأولى 772 01:13:36,500 --> 01:13:38,491 اربعمائة عائلة 773 01:13:38,625 --> 01:13:43,790 إذا أنفقت كل عائلة هنا 500 دولار سنويًا فتصور كم هو حجم التداول؟ 774 01:13:43,917 --> 01:13:48,536 - تقريبا ... ربع مليون دولار - وكم ينفق رعاة البقر؟ 775 01:13:48,667 --> 01:13:53,081 الآن إذا أنفقوا 400 دولار او فقط 300 دولار في السنة 776 01:13:53,208 --> 01:13:55,745 لو ، لو، لو انا أعرف ما انا سأفعله 777 01:13:55,875 --> 01:14:00,448 سأبلغ ريكر أن دان لا يمثلني . أنا محايد 778 01:14:00,583 --> 01:14:03,780 - لا أريد أي جزء من هذه المعركة - هدوء 779 01:14:03,917 --> 01:14:08,115 لنفترض أنه بعد عام من الآن هناك 800 عائلة هنا 780 01:14:08,250 --> 01:14:13,199 هذا نصف مليون دولار نصف مليون دولار. وليس هناك إطلاق نار 781 01:14:13,333 --> 01:14:18,155 لكن لنفترض أن ألمستوطنون قد تم القضاء عليهم؟ 782 01:14:53,542 --> 01:14:57,444 أطفئ الأنوار نيد .هناك حظر للتجوال 783 01:15:33,375 --> 01:15:38,555 هل ستخرجهم ، بيت ، أم أنك تنتظر مني أن أفعل ذلك؟ 784 01:15:45,417 --> 01:15:50,036 - دان ... انا اوصلت الكلمة للرجال - متى سيكونون هنا؟ 785 01:15:50,167 --> 01:15:54,581 - اخبرتهم ان يتجمعوا باسرع مايمكن - انتظر هنا 786 01:16:10,542 --> 01:16:12,749 انتظر هنا ، جيب 787 01:16:13,750 --> 01:16:18,999 رجالي هائجين دان أحب الجميع الرجل العجوز هانبيري 788 01:16:19,958 --> 01:16:23,371 - مساء الخير مارشال - مساء الخير جيك 789 01:16:27,750 --> 01:16:32,164 يريدون تسوية هذا الأمر مرة واحدة وإلى الأبد لنجعلها المعركة الأخيرة 790 01:16:32,292 --> 01:16:34,783 أعتقد أنه سيكون ، هنري 791 01:16:37,458 --> 01:16:40,291 أنا فقط مليئة بالحماس 792 01:16:40,417 --> 01:16:43,614 لأنني أحبه في الغرب 793 01:16:43,750 --> 01:16:46,366 أنا أحبه هنا في الغرب 794 01:16:46,500 --> 01:16:49,697 لأن الغرب أفضل للحب 795 01:16:49,833 --> 01:16:54,031 عندما تشرق النجوم والقمر ذهبي 796 01:16:54,167 --> 01:16:58,615 ستجدني مع حبيبي راجعين للشرق الذي ترعرعت فيه 797 01:16:58,750 --> 01:17:01,457 لهذا السبب أحبها في 798 01:17:01,583 --> 01:17:05,576 من المؤكد أنك ستبدوين اجمل في المطبخ 799 01:17:05,708 --> 01:17:09,906 ماذا تقصد بوقف العرض ؟ أنا أملك هذا المكان وأصدر الأوامر 800 01:17:10,042 --> 01:17:14,206 - قل لهم ان يطفوا الأنوار - امسكوه يا أولاد 801 01:17:14,333 --> 01:17:16,999 انتبه ، دان 802 01:17:19,667 --> 01:17:21,658 ، اطفىىء الانوار تشارلي 803 01:17:22,875 --> 01:17:25,366 هل تريدني أن أفعل ذلك مكانك؟ 804 01:17:33,583 --> 01:17:38,373 - هل تريد إشعال النار في المكان - لا أريد أن أفعل ذلك 805 01:17:39,375 --> 01:17:40,990 انتظر 806 01:17:43,667 --> 01:17:45,999 إطفئوا الأنوار 807 01:18:09,417 --> 01:18:14,241 جئت لأخبرك أن تحزمي أمتعتك لكن ربما تحطيمها فكرة أفضل 808 01:18:14,375 --> 01:18:17,697 - أنت لا تغلقني - اسمعي يا ريتا 809 01:18:17,833 --> 01:18:20,245 سوف يسوء الوضع هنا أنت لست بأمان هنا 810 01:18:20,375 --> 01:18:25,369 لا تخبرني عن الأمان أيها الأشقر الكبير.. انتظر حتى يصل رايكر 810 01:18:25,400 --> 01:18:28,300 انا جئت لاحذرك انا أفعل هذا الشيء من أجلك 811 01:18:28,375 --> 01:18:31,993 - انها مخاطرة - هذا مؤكد ، لكن ليس لي 812 01:18:32,125 --> 01:18:36,164 من سيقف معك؟ التجار؟ ألمستوطنون؟ 813 01:18:36,292 --> 01:18:39,409 ستبدو مثل البطة في معرض الرماية 814 01:18:39,542 --> 01:18:42,158 المروض دائما يفوز ، ريتا 815 01:18:42,292 --> 01:18:46,911 هذا المكان سيقع على أذنيك الجميلتين ، دولار دولار ، وبنس بنس 816 01:18:47,042 --> 01:18:51,240 اخرج من هنا قبل أن أقتلك وانا لاامزح 817 01:18:51,375 --> 01:18:55,869 انها ممتلكاتي المدفوعة مقابل أموالي . إذا وضعت قدمك هنا مرة أخرى 818 01:18:56,000 --> 01:19:00,413 وإذا عدت أقسم سابيدك انت والمدينة أنت أبله أحمق 819 01:19:04,083 --> 01:19:09,156 - لنفترض أن ألف أسرة تنفق 300 دولار ... - هاهم قد جاءوا 820 01:19:23,167 --> 01:19:25,658 يا ، كاب انظر 821 01:19:29,750 --> 01:19:35,000 - ما هي الفكرة من غلق الصالونات ؟ - هناك حظر تجول الليلة 822 01:19:35,667 --> 01:19:38,222 هل تعتقد أنه يمكنك إيقافنا؟ 823 01:19:38,750 --> 01:19:41,999 لديك فريق مثير للاعجاب جدا 824 01:19:43,000 --> 01:19:48,333 أيها الأولاد أي شخص يريد إزالة الغبار عن حناجره؟ 825 01:20:03,833 --> 01:20:09,000 بعد ان يسكرون سيهاجمون هذا الجانب من الشارع 826 01:20:09,167 --> 01:20:13,365 يا كابتن! كابتن رايكر أنا سعيد لرؤيتك 827 01:20:13,500 --> 01:20:17,914 - ومع ذلك أغلقت صالونك - أوه ، لا ، كابتن ، استمع 828 01:20:18,042 --> 01:20:21,239 حسنا يا رفاق ، تفضلوا . دعونا نذهب 829 01:20:35,458 --> 01:20:37,244 شيري 830 01:20:37,375 --> 01:20:41,197 - هل هم قادمون؟ - أتمنى ذلك. ولكن اذا تاخروا سيفوت الأوان 831 01:20:41,333 --> 01:20:46,202 أنا أعلم انك نادمة على بيعنا الأسلاك وأنك لاتثقين بي بعد الان 832 01:20:46,333 --> 01:20:48,369 إنا أ ثق فيك 833 01:20:51,875 --> 01:20:56,323 - دع راعي البقر يعلمك كيف تقبلها - ماذا تقصد...؟ 834 01:21:05,667 --> 01:21:08,079 عمل جيد 835 01:21:08,208 --> 01:21:12,030 - لم أقصد أن أضربه بشدة. - ما هو شعورك؟ 836 01:21:12,167 --> 01:21:14,078 جيد 837 01:21:14,208 --> 01:21:18,406 - أوه ، دان - شيري ، أنا فخور بك 838 01:21:18,542 --> 01:21:21,124 أنا فخورة بك دان ايضا 839 01:21:21,250 --> 01:21:24,447 وهنري . وأنا أيضا 840 01:21:24,583 --> 01:21:27,199 الا تذهب لمنعهم دان؟ 841 01:21:27,333 --> 01:21:32,157 إنها فتاة رائعة ، هنري . أخرجها من هنا قبل أن آخذها منك 842 01:21:32,292 --> 01:21:35,910 - اخذها بعيدا؟ أنت تعني... - بالضبط 843 01:21:37,458 --> 01:21:41,291 تعال هنري . انا سأوضح لك ذلك 844 01:21:51,250 --> 01:21:53,457 ماذا تفعلين هنا؟ 845 01:21:53,583 --> 01:21:57,622 شخص ما يجب أن يحمي مكتب الشريف أين تريد الذهاب؟ 846 01:21:57,750 --> 01:22:02,244 أحد الرفاق فقد بعض الأغنام يريد مني التحقيق في الأمر 847 01:22:02,375 --> 01:22:04,787 همم .... اغنام 848 01:22:15,833 --> 01:22:21,157 ربما نحن نرتكب خطأ ، هنري لماذا نساعد بلدة لا تريدنا؟ 849 01:22:21,292 --> 01:22:22,407 هل انت خائف؟ 850 01:22:22,542 --> 01:22:27,787 لا يا سيدتي. نحن لسنا خائفين . نحن لا نعرف تمامًا ما هو كل هذا 851 01:22:27,917 --> 01:22:32,115 إنه يتعلق بالرعاة المخمورين الذين لا يريدوك أن تستقر على أرضك 852 01:22:32,250 --> 01:22:36,869 إنه يتعلق بالمزارعين والناس والمارشال الأحمق الذي حجز نفسه في زاوية 853 01:22:37,000 --> 01:22:39,787 لأنه يعلم أن الأوقات الأفضل قادمة 854 01:22:39,917 --> 01:22:43,910 - لاجل هذه البلدة؟ - انت لاتقاتل للبلدة. بل من اجل حقك بالحياة 855 01:22:44,042 --> 01:22:48,866 - ماذا يجري هنا؟ - ها هو الشريف تريمبل تعالوا ليقودكم 856 01:22:49,000 --> 01:22:52,492 - ما هذا؟ - يوجد هنا 300 صوت على الأقل 857 01:22:52,625 --> 01:22:56,914 - يجب أن أرى رجل الخروف - انت الشريف الذي أسرت جيت يونغر 858 01:22:57,042 --> 01:23:01,536 - نعم ، حسنا نوعا ما - حسنًا ، سوف نتبعك يا شريف 859 01:23:01,667 --> 01:23:04,158 هيا يااولاد 860 01:23:16,875 --> 01:23:21,164 أوه ، عينيّ قد رأتا المجد القادم من الرب 861 01:23:21,292 --> 01:23:25,865 إنه يدوس على الخمر الذي يخزن فيه عناقيد الغضب 862 01:23:26,875 --> 01:23:31,666 - هل تعلم ، دان ، لقد تغير العالم - نعم انا اعرف 863 01:23:32,667 --> 01:23:35,249 المجد المجد سبحان الله 864 01:23:35,375 --> 01:23:44,579 المجد المجد سبحان الله 865 01:23:44,708 --> 01:23:49,327 المجد المجد سبحان الله حقيقته 866 01:23:49,458 --> 01:23:52,416 - سعيد لأنكم هنا ، اولاد - ماذا سنفعل ماريشال؟ 867 01:23:52,542 --> 01:23:56,581 انتشروا واتخذوا مواضع حول المتاجر والمباني 868 01:23:56,708 --> 01:24:00,906 - هل سمعتم ذلك رفاق؟ انتشروا - هيا يااولاد. على هذا الجانب 869 01:24:01,042 --> 01:24:06,537 - ما ذا فعل رجال رايكر حتى الآن؟ - ضربوا الصالونات ودور القمار 870 01:24:06,667 --> 01:24:12,111 - وأنت الم تفعل شيئا حيال ذلك؟ - ليس انا. هم سيقومون بهذا العمل 871 01:24:13,958 --> 01:24:16,495 الوضع مخيف . بالتأكيد 872 01:24:33,458 --> 01:24:37,701 هذا مكاني أنت لا تريد أن تحطم مكاني 873 01:24:37,833 --> 01:24:40,444 أوه ، ابتعد عني 874 01:24:45,042 --> 01:24:49,832 انظر.. انظر ، مارشال لماذا لا تفعل شيئا ... لماذا لا توقفه؟ 875 01:24:49,958 --> 01:24:54,247 هناك خسائر بقيمة 10000 دولار تحدث هناك لماذا انت 876 01:24:54,375 --> 01:24:59,119 أنت الذي أردت بلدة مفتوحة حسنًا ، ها هي تشارلي. مفتوحه على مصاريعها 877 01:24:59,250 --> 01:25:03,999 البار مفتوح جوني جونز! البار مفتوح هيا يا أولاد 878 01:25:44,958 --> 01:25:49,111 - هل استمتعت يا (ريكر)؟ - عندما اكتفي من هنا ، سأذهب لمكان اخر 879 01:25:49,222 --> 01:25:53,777 إذا حاول أولادك عبور الشارع سيجدون رجالنا بانتظارهم 880 01:25:54,125 --> 01:25:56,707 سآخذ أولادي إلى أي مكان أريد الذهاب إليه 881 01:25:56,833 --> 01:26:01,777 أنت لن تأخذهم إلى أي مكان ، ريكر. أنت قادم معي 882 01:26:02,667 --> 01:26:04,658 - انا؟ - نعم 883 01:26:04,792 --> 01:26:08,888 أنت رهن الإعتقال . بتهمة القتل 884 01:26:33,833 --> 01:26:36,449 - فساتيني - اتركيهم 885 01:26:36,583 --> 01:26:40,222 كل ما ستحتاجيه من الآن فصاعدا هو مئزر المطبخ 886 01:26:47,208 --> 01:26:52,666 هيا يا رجال ، دعونا نحرق المدينة انهبوا متاجر التجار 887 01:26:57,333 --> 01:26:59,949 ماذا سافعل هنا؟ 888 01:27:10,625 --> 01:27:12,616 توقفوا 889 01:27:16,625 --> 01:27:19,742 لدينا ما يكفي من المتاعب لقد إنتهى الأمر الآن 890 01:27:19,875 --> 01:27:22,412 أين كاب؟ أين رايكر؟ 891 01:27:22,542 --> 01:27:28,777 رايكر مات . وانتهى تسلطكم على ابيلين كل ما تبقى لكم هو طريق العودة 892 01:27:29,000 --> 01:27:31,537 يا شباب ، هذه هي الطريقة التي يموت بها مشاغبي الشوارع 893 01:27:31,667 --> 01:27:34,534 ليس مع الزئير ولكن مع الأنين 894 01:27:34,667 --> 01:27:37,329 أنتم لا تريدون أن تموتوا هنا 895 01:27:37,458 --> 01:27:41,827 الاخيار يستولون على أبيلين وهم أقوى مما تعتقدون 896 01:27:41,958 --> 01:27:44,949 الخروج أفضل لكم ، يا أولاد 896 01:27:45,000 --> 01:27:48,555 - ها هي فرصتنا أخيرا - تراجعوا 897 01:27:48,625 --> 01:27:52,777 دعوهم يخرجون من المدينة 898 01:28:03,708 --> 01:28:10,777 انا لا أعرف هل انتي انضممت إلينا أو نحن انضممنا إليك ، ولكن من الجيد أن نكون معًا 899 01:28:27,500 --> 01:28:30,999 حسنًا لقد فعلناها بالتأكيد 900 01:28:45,458 --> 01:28:50,444 حسنًا ، لكن تذكر شيئًا واحدًا من دون لحية 901 01:28:51,667 --> 01:28:56,999 - أتعلمين ما كنت أفكر به ، آنيا؟ - هناك وقت للعبة واحدة من فان تان 902 01:29:00,292 --> 01:29:03,999 مهلا ، هل تلعب فان تان؟ 903 01:29:10,083 --> 01:29:13,555 دان ، ماذا عن القليل من فان تان؟ 904 01:29:14,917 --> 01:29:17,999 مجرد لعبة واحدة صغيرة ، آنيا 905 01:29:18,000 --> 01:29:40,999 تحياتي عـــــــــــــــــــــادلــــــــــــــــــــــــ