0
00:00:26,900 --> 00:00:32,065
راندولوف سكوت في
0
00:00:32,550 --> 00:00:37,065
مدينة ابيلين
0
00:00:37,900 --> 00:01:34,065
ترجمها الى العربية
عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ
1
00:01:37,208 --> 00:01:40,200
خمس سنوات بعد نهاية
الحرب الأهلية
2
00:01:40,333 --> 00:01:44,281
امتد درب الماشية الذي يبلغ طوله ألف ميل
من سهول تكساس
3
00:01:44,417 --> 00:01:46,908
إلى مستودعات السكك الحديدية في كانساس
4
00:01:47,042 --> 00:01:49,624
لمدة 90 يومًا مرهقة
5
00:01:49,750 --> 00:01:52,947
من خلال الغبار والحرارة
الذباب ، الوحدة
6
00:01:53,083 --> 00:01:57,201
"رعاة البقر دفعوا ماشية تكساس
شمالًا على طول ممر أبيلين
7
00:01:57,333 --> 00:02:01,076
بسرعة متوسطة
ثلاثة أرباع ميل في الساعة
8
00:02:01,208 --> 00:02:03,415
نحو أبيلين / كانساس
9
00:02:03,542 --> 00:02:09,037
حيث لحوم الأبقار الجنوبية تباع
ويتم تحويلها إلى عملة صعبة
10
00:02:09,167 --> 00:02:12,000
أبيلين كانت نهاية الطريق
11
00:02:12,125 --> 00:02:17,870
ونهاية طريق التعب
و 90 يومًا من الملل
12
00:02:35,000 --> 00:02:38,492
أي نوع من المدن هذه؟
لا صالون على هذا الجانب من الشارع
13
00:02:38,625 --> 00:02:41,617
لا شيء سوى المتاجر
تعال
14
00:02:46,417 --> 00:02:49,124
حبك امتلاك
15
00:02:49,250 --> 00:02:54,790
انتصر في خلاص النعمة
16
00:02:54,917 --> 00:03:00,037
يارب أنعشنا
17
00:03:00,167 --> 00:03:05,662
السفر في هذه البرية
18
00:03:05,792 --> 00:03:10,957
شكرا نعطي ونعشق
19
00:03:11,083 --> 00:03:15,702
من أجل صوت إنجيلك المبهج
20
00:03:17,542 --> 00:03:20,864
عسى ثمار خلاصك
21
00:03:22,125 --> 00:03:23,990
في قلوبنا وحياتنا
22
00:03:24,125 --> 00:03:25,956
اعذرني
23
00:03:27,000 --> 00:03:32,950
المؤمنين من أي وقت مضى
24
00:03:33,083 --> 00:03:40,285
للحقيقة نوجد
25
00:03:44,125 --> 00:03:48,744
أوه ، أنا أكره الريح
التي تمر عبر البراري
26
00:03:50,000 --> 00:03:52,787
أنا أكره أن أسمع
أغنية ذئب البراري الليلية
27
00:03:54,042 --> 00:03:57,034
أنا أكره صوت البنادق الستة
التي يحملونها
28
00:03:57,167 --> 00:04:00,989
الجو حار جداً في الصيف ،
يكون الجو شديد البرودة في الشتاء
29
00:04:01,125 --> 00:04:04,572
لكن اسمع يا سيد ،
من فضلك لا تفهمني خطأ
30
00:04:04,708 --> 00:04:08,496
أنا أحبه هنا في الغرب
31
00:04:08,625 --> 00:04:11,583
لأن الغرب هو الأفضل
للحب
32
00:04:12,833 --> 00:04:15,905
عندما تتألق النجوم
والقمر ذهبي
33
00:04:16,042 --> 00:04:19,079
ستجدني
مع حبيبي روميو
34
00:04:20,333 --> 00:04:23,370
في الشرق كنت دائمًا مكبوتًة
35
00:04:23,500 --> 00:04:26,867
لهذا السبب انا أحب الغرب
36
00:04:27,000 --> 00:04:30,413
انا أحب الغرب
37
00:04:30,542 --> 00:04:34,239
لأن الحياة حرة وسهلة
38
00:04:34,375 --> 00:04:38,323
يمكنك فعل أي شيء تريده
من فضلك
39
00:04:38,458 --> 00:04:40,540
هناك مجال للسحب
40
00:04:40,667 --> 00:04:42,157
آسف ريتا
41
00:04:42,292 --> 00:04:44,908
لماذا انت لست في الكنيسة
مع أمينة المخزن؟
42
00:04:45,042 --> 00:04:48,614
انا كنت
هل ترى تلك اللافتة هناك يا سيد؟
000
00:04:48,700 --> 00:04:49,888
سلم سلاحك للنادل
43
00:04:49,999 --> 00:04:51,999
لدينا فقط قانونان هنا
44
00:04:52,083 --> 00:04:54,074
لاتتجاوزهم
45
00:04:54,208 --> 00:04:57,200
كان غنائها سيكون أفضل
لو لم تطلق النار
46
00:04:57,333 --> 00:04:59,244
Oh!
47
00:05:01,333 --> 00:05:05,246
أنا أكره الرائحة الخارجة
من الماشية
48
00:05:05,375 --> 00:05:09,243
أنا أكره طنين الذباب
هذا حول راسي
49
00:05:09,375 --> 00:05:13,493
أنا أكره صوت الخشخاش
عند حشرجة الموت
50
00:05:17,250 --> 00:05:20,492
لكن اسمع يا سيد ،
من فضلك لا تنخدع
51
00:05:20,625 --> 00:05:23,867
أنا أحب العيش هنا في الغرب
52
00:05:24,000 --> 00:05:27,367
لأن الحياة بها حرية وسهلة
53
00:05:27,500 --> 00:05:31,493
ويمكنك فعل أي شيء تريده
54
00:05:31,625 --> 00:05:35,413
؛ هناك غرفة للراحة
وهناك غرة للتنفس
55
00:05:35,542 --> 00:05:38,454
أنا فقط أمتن واشعر بالحماس
56
00:05:38,583 --> 00:05:42,496
لأنني أحب العيش في الغرب
57
00:06:01,292 --> 00:06:03,374
إنا اتسائل لماذا لم تصفعك ريتا
58
00:06:03,500 --> 00:06:06,866
هي تحاول
ان لاتثير عصبيتي تشارلي
59
00:06:07,125 --> 00:06:11,111
- لكن العصبية تاتي بشكل طبيعي
- همم
61
00:06:16,917 --> 00:06:19,989
أعتقد أنه تجاوز حراسي دون رؤيته
62
00:06:20,125 --> 00:06:22,116
المراقبة اصبحت شكلية
63
00:06:22,250 --> 00:06:25,322
- أنت لا تفكر في إغلاقي؟
- انا لا أريد ذلك
64
00:06:25,458 --> 00:06:28,200
التجار عبر الشارع
لن يسمحوا لك
65
00:06:28,333 --> 00:06:33,327
لا صالونات ولا قطعان
عندها سيموت التجار جوعا
66
00:06:34,458 --> 00:06:36,289
هذا ليس ما أريده يا تشارلي
67
00:06:36,417 --> 00:06:38,282
و ماذا تريد؟
68
00:06:38,417 --> 00:06:43,333
إذا كانت ريتا هي السبب
ربما يمكنني مكالمتها بشانك
69
00:06:45,958 --> 00:06:47,823
ابقوا بعيدا
70
00:06:47,958 --> 00:06:49,949
هذا شيء يخصني
71
00:06:50,083 --> 00:06:52,870
انا سأضع ذلك على الفاتورة
72
00:06:53,000 --> 00:06:54,490
هل من شيء آخر؟
73
00:06:54,625 --> 00:06:59,999
انا لا اريد منك شيئا يا تشارلي
ما عدا الالتزام بما مكتوب على تلك اللائحة
74
00:07:06,750 --> 00:07:10,999
فقط النساء المشاكسات
يكون وضعهن هكذا يا سيد
75
00:07:19,292 --> 00:07:22,364
إطلاق نار من البنادق أثناء قداس الكنيسة
76
00:07:22,500 --> 00:07:26,288
الجانب الآخر من الشارع
يخرج عن السيطرة مرة أخرى
77
00:07:31,792 --> 00:07:33,783
ماذا كان إطلاق النار الذي سمعناه؟
78
00:07:33,917 --> 00:07:37,409
أحد الزبائن المتهورين اصبح
متحمسًا بعض الشيء. هذا كل شئ
79
00:07:37,542 --> 00:07:39,533
لمجيء الرب
80
00:07:39,667 --> 00:07:42,625
إنه يدوس على الخمر
81
00:07:42,750 --> 00:07:45,913
حيث يتم تخزين عناقيد الغضب
82
00:07:46,042 --> 00:07:49,034
لقد أزال البرق المصيري
83
00:07:49,167 --> 00:07:53,080
من سيفه السريع الرهيب
84
00:07:53,208 --> 00:07:55,164
حقيقته تسير
85
00:07:55,292 --> 00:07:58,222
إنهم يحملون كنيستهم معهم
86
00:07:59,375 --> 00:08:02,000
- تم البحث عنك بادلر
- مرحبا سيد "رايكر
87
00:08:02,125 --> 00:08:04,411
أهلا بكم في أبيلين
. كي كانت رحلتكم ؟
88
00:08:04,542 --> 00:08:08,535
ليست سيئة.
هذه قائمة بالأشياء التي سنحتاجها صباحا
89
00:08:08,667 --> 00:08:10,749
أشعر بالسوء لأجعلك تعمل يوم الأحد
90
00:08:10,875 --> 00:08:15,448
لكن بما أنك انهيت تلاوة صلاتك
انه سيغفر لك
91
00:08:15,583 --> 00:08:18,905
الرب يقدر ذلك
92
00:08:19,042 --> 00:08:21,374
أولادي يرحلون لكل مكان يجذبهم
93
00:08:21,500 --> 00:08:23,957
قد يكون خشنًا بعض الشيء ،
لكن كل شيء ممتع
94
00:08:24,083 --> 00:08:26,444
المدينة مفتوحة ، يا كاب
95
00:08:26,667 --> 00:08:30,956
سوف لن تكون لدى المارشال مشاكل
ربما سيمكنه مساعدتك في تهيئة أشيائي
96
00:08:31,083 --> 00:08:32,573
اراك لاحقا
97
00:08:32,708 --> 00:08:36,371
بنوا له مذبحا
في ال
98
00:08:36,500 --> 00:08:39,537
لامكان لكم في هذه المدينة
99
00:08:39,667 --> 00:08:43,000
وابتعدوا عن هذا الطريق ،
فهو طريق صعب الخروج منه
100
00:08:43,125 --> 00:08:46,538
هذا بلد ماشية وسيبقى بلد ماشية
101
00:08:48,583 --> 00:08:52,444
- تعالي شيري. أنا بحاجة إلى مساعدتك.
- حسنًا أبي
102
00:08:53,667 --> 00:08:57,111
اذهب بعده ، جيب
(جيب اسم حصانه)
103
00:09:07,125 --> 00:09:08,956
هذا واحد من رجالي
104
00:09:09,083 --> 00:09:11,574
- سحب مسدسه أولاً.
- الصفقة كانت ملتوية
105
00:09:11,708 --> 00:09:15,371
لن أتجادل مع هذه الكلاب
بقيت لي رصاصة واحدة
106
00:09:15,500 --> 00:09:17,999
انا ساهتم بك الآن
107
00:09:17,667 --> 00:09:19,623
رايكر
108
00:09:19,750 --> 00:09:23,698
لن تكون سعيدًا اذا دفنت على بعد 1000 ميل من المنزل
. اخرج أمامي
109
00:09:23,833 --> 00:09:28,999
- هذا الرجل قاتل
- لماذا يحمل صبيك المسدس في يده؟
110
00:09:36,083 --> 00:09:37,948
اخرج جورج
111
00:09:39,000 --> 00:09:43,323
اين الموسيقى؟ الى البار أيها الأولاد
كل واحد الى مكانه
112
00:09:47,958 --> 00:09:51,621
لقد تجاوزت علي، مارشال
في غضون أسبوعين ، سنعود
113
00:09:51,750 --> 00:09:54,583
الكلمة الان لك
لأنه ليس لدينا مسدسات
114
00:09:54,708 --> 00:09:57,199
سنقوم بتمزيق هذه البلدة المخادعة الملتوية i>
115
00:09:57,333 --> 00:10:00,200
ونشر قطعها من هنا إلى حدود تكساس
116
00:10:01,250 --> 00:10:03,241
سأكون هنا ، رايكر i>
117
00:10:04,250 --> 00:10:06,457
تفرقوا ، يا أولاد. انتهى العرض
118
00:10:11,792 --> 00:10:14,158
اذهب إلى السجن واحبس نفسك
119
00:10:14,292 --> 00:10:17,284
سأكون هناك
لأخرجك عندما يغادر رايكر المدينة
120
00:10:18,792 --> 00:10:24,116
ماذا بعد يا دان؟
لماذا لا تدع هذه البلدة تطلق النار عليهم ؟
121
00:10:24,250 --> 00:10:26,081
هناك أناس فيها
122
00:10:26,208 --> 00:10:30,247
اي نوع؟
هل تعتقد أن هناك شخص في هذه البلدة لديه حل لذلك؟
123
00:10:30,375 --> 00:10:31,865
ربما لا
124
00:10:32,000 --> 00:10:36,994
هذا هو ضعف الماريشال النزيه
لكن عليك ان تضع نزاهتك جانبا
125
00:10:37,125 --> 00:10:38,535
ربما
126
00:10:38,667 --> 00:10:43,286
كن حذرا ، دان ،
إلا إذا كان لديك افكار اخرى في جعبتك i>
127
00:10:43,417 --> 00:10:45,157
نعم
128
00:10:45,292 --> 00:10:49,240
الأصدقاء الوحيدون الذين لديك
موجودون في الجانب الاخر من الشارع
129
00:10:58,875 --> 00:11:00,661
سليم
130
00:11:00,792 --> 00:11:02,783
انت تبقى هنا في المدينة
131
00:11:18,625 --> 00:11:20,786
سنمزق هذه البلدة
لقد قال
132
00:11:20,917 --> 00:11:23,329
فرصتنا الوحيدة هي ان نبقي رايكر راضيا
133
00:11:23,458 --> 00:11:25,870
لا يستطيع رايكر حل أي شيء
دون استخدام سلاح
134
00:11:26,000 --> 00:11:29,072
نريد ماريشال ليبقينا جيدين مع رايكر
وليس مقاتلته
135
00:11:29,208 --> 00:11:32,222
يجب على ميتشل أن ينزل عن حصانه العالي
136
00:11:32,583 --> 00:11:37,666
تحتاج اي مساعدة ، إد؟
تذكر ان رايكر اقترح أن أمدك بالمساعدة
137
00:11:38,167 --> 00:11:42,159
- أعتقد أنه من الأفضل أن اذهب
- وأنا أيضا
138
00:11:43,208 --> 00:11:47,907
لم يكن عليك ضرب رئيسهم
فهو اكثرهم نفوذاً على الطريق
139
00:11:48,042 --> 00:11:49,998
إنه الوحيد الذي أزعجني
140
00:11:50,125 --> 00:11:52,662
هل يتركه دان ليقتل رجلا بدم بارد؟
141
00:11:52,792 --> 00:11:55,078
كان كاب رايكر يطلق النار من فمه فقط
142
00:11:55,208 --> 00:11:57,745
وهل تجاهلت تلك النجمة الصغيرة الجميلة
143
00:11:57,875 --> 00:11:59,661
- من وضعها هناك؟
- انت وضعتها
144
00:11:59,792 --> 00:12:04,283
مع تعليمات للحفاظ على المدينة مسالمه
وعدم ترك أي شخص يخرج عن السيطرة
146
00:12:04,667 --> 00:12:06,874
انا لم أخبره أن يبتعد عن العمل
147
00:12:07,000 --> 00:12:10,993
ماالفرصة التي سنحصل عليها للحياة
بدون أي تجارة هنا؟
148
00:12:11,125 --> 00:12:13,616
كل هذه المشاكل بسبب موت مقامر لا يحسب
149
00:12:13,750 --> 00:12:17,993
لقد كان هناك قتل
لقد تصرف دان بشكل صحيح
150
00:12:18,125 --> 00:12:20,867
الآن ، شيري ، منذ أربعة أشهر
لم يكن لديه عشرة سنتات
151
00:12:21,000 --> 00:12:24,197
قتل الجفاف نصف ماشيته
وكان بحاجة إلى عمل
152
00:12:24,333 --> 00:12:27,200
- صحيح
- بصفتي مشرفًا على المدينة ، جعلته ماريشال
153
00:12:27,333 --> 00:12:31,000
- ما زلت على حق
- انا اريده ان يسوي الامر
154
00:12:31,333 --> 00:12:33,444
أبي ، ماذا تريده أن يفعل الان؟
155
00:12:33,555 --> 00:12:37,949
ربما إذا ذهب إلى كاب رايكر
وقال إن الأمر كله خطأ ، واعتذر له؟
156
00:12:38,083 --> 00:12:39,994
اعتذر لريكير؟
157
00:12:40,125 --> 00:12:43,367
في غضون 24 ساعة
سينطلق رصاصهم في نوافذ المنازل
158
00:12:43,500 --> 00:12:45,331
وفقط ستسمع صراخ النساء
158
00:12:45,500 --> 00:12:49,331
- هل تريد اخافتي
- انا اريد ان اقوم بعملي كماريشال
159
00:12:49,667 --> 00:12:53,489
إذا كنت مجرد علامة خشبية
معلقة في البلدة ، فأنت قضية خاسرة
160
00:12:53,625 --> 00:12:56,082
أعتقد أنك ترغب في رؤيتي افلس ؟
161
00:12:56,208 --> 00:12:59,826
لا ، أود أن أراك تستجمع قوتك
وتدعهم يروك تطبق القانون
162
00:12:59,958 --> 00:13:03,155
قد تكون هناك تجارة أخرى
ستفتح قريبا
163
00:13:03,292 --> 00:13:06,784
تقصد مع ألمستوطنين
ليس لديهم فرصة للبقاء على قيد الحياة
164
00:13:06,917 --> 00:13:10,364
ربما أفضل التعامل مع ألمستوطنين
بدلاً من رعاة الماشية
165
00:13:10,500 --> 00:13:13,992
لكنني لن أضرب بما يعجبني ولا يعجبني
166
00:13:14,125 --> 00:13:16,912
انا لست متفاخر
. وساقدم التنازلات
167
00:13:17,042 --> 00:13:20,409
وهذا ما علي فعله ،
وما عليك القيام به أيضا
168
00:13:20,542 --> 00:13:25,286
اذن ابحث لنفسك عن ماريشال آخر
عدم أرتدائي النجمًة لا يعني شيئًا لي
169
00:13:25,417 --> 00:13:28,955
انتظر لحظة ، دان
أنت الآن غاضب. أنت لاتزال المارشال
170
00:13:30,708 --> 00:13:32,999
أنا الماريشال
171
00:13:53,250 --> 00:13:55,241
ولا حتى ساعة متأخر اليوم
172
00:13:56,917 --> 00:14:00,888
دان ، أعتقد أنك على حق
يجب عليك الاستقالة i>
173
00:14:01,333 --> 00:14:03,574
كيف عرفت أنني هنا؟
174
00:14:03,708 --> 00:14:05,699
انا دائما اعرف اين انت
175
00:14:05,833 --> 00:14:09,826
لا ، أنا لا أستقيل
كنت أحاول فقط ان اشحن إد
176
00:14:09,958 --> 00:14:12,666
انت لن تنجح
. لن تقدر ابدا
177
00:14:13,083 --> 00:14:15,745
- انا ساحاول
- مرحبا يا رفاق
178
00:14:15,875 --> 00:14:18,207
سمعت أنك واجهت مشكلة صغيرة اليوم
دان
179
00:14:18,333 --> 00:14:21,575
لا شيء مهم
لقد تقدمت بطلب لإعادة انتخابك برافو؟
180
00:14:21,708 --> 00:14:24,905
لقد تحدثوا معي في ذلك
انا فكرت في فتح صالون
181
00:14:25,042 --> 00:14:29,661
أو العودة إلى الطب ولكن يجب على شخص ما
الحفاظ على القانون والنظام في المقاطعة
182
00:14:29,792 --> 00:14:33,114
القانون والنظام
لماذا لا تحاول مساعدة دان هنا؟
183
00:14:33,250 --> 00:14:37,949
ذلك لن يكون عادلاً ، سيدتي
أنا ادير المقاطعة ، ودان يدير المدينة
184
00:14:38,083 --> 00:14:40,870
إلى جانب ذلك
أنا ودان لا نتفق دائمًا
185
00:14:41,000 --> 00:14:44,492
- برافو ، أعتقد أننا كنا أصدقاء قدامى
- لقد كنا دان. لقد كنا
186
00:14:44,625 --> 00:14:49,039
انت لديك أفكارك الخاصة
حول كيفية التعامل مع الأشياء
187
00:14:49,167 --> 00:14:51,158
أنا لا أفكر بهذه الطريقة
188
00:14:51,292 --> 00:14:54,989
اذا اراد أن يعيش الرجل
عليه ان يتجاوز خسارة القطيع
189
00:14:55,125 --> 00:14:59,118
في بعض الأحيان تحدث الحوادث ويقتل الناس
190
00:14:59,250 --> 00:15:01,616
لماذا تحاول تغيير الأشياء؟
191
00:15:01,750 --> 00:15:05,368
ولماذا تبحث عن رفاق لا يريدون الانظمام لك؟
192
00:15:07,417 --> 00:15:09,373
ها هو قادم
193
00:15:11,750 --> 00:15:15,322
أين الشريف؟
أين الشريف؟
194
00:15:16,375 --> 00:15:19,697
ألا تكفي ضوضاء القطار وتريد أن تزيدها؟
195
00:15:19,833 --> 00:15:22,290
أيها الشريف
كانت هناك عملية سطو
196
00:15:22,417 --> 00:15:24,373
سرقوا القطار؟
هل أنت واثق؟
197
00:15:24,500 --> 00:15:27,697
بالطبع أنا متأكد. كنت عليه
على بعد ثلاثة أميال فقط من المدينة
198
00:15:27,833 --> 00:15:29,323
- اي مدينة؟
- هذه
199
00:15:29,458 --> 00:15:32,950
كان مسافرًا كراكب. وفجأة
سحب مسدسًا وسرق الركاب
200
00:15:33,083 --> 00:15:34,573
- هل اخذ كثيرا؟
- انا لا أدري
201
00:15:34,708 --> 00:15:38,075
أطلق رصاصة فوق رأسي
ثم قفز من القطار
202
00:15:38,208 --> 00:15:40,199
هذا شيء خطير لفعله
203
00:15:40,333 --> 00:15:42,198
لقد اخذ مني 50 دولارًا
204
00:15:42,333 --> 00:15:44,745
هذا كثير من المال لتسافر به i>
205
00:15:44,875 --> 00:15:47,491
إذا شكلت فرقة مطاردة
قد تمسك به
206
00:15:47,625 --> 00:15:50,583
قد نمسك الرجل الخطأ أيضا
كيف يبدو شكله؟
207
00:15:50,708 --> 00:15:52,824
طويل ، عيون بنية ولحية سوداء
208
00:15:52,958 --> 00:15:56,888
- كان لديه لحية بنية
- هل رايت ؟ اختلفتوا بتحديد الهوية
209
00:15:57,000 --> 00:16:00,913
المسكين العجوز برافو
أتساءل كيف سيخرج من هذا
210
00:16:01,042 --> 00:16:05,444
- ربما ستساعده
- ليس انا انها مهمة المقاطعة
212
00:16:05,583 --> 00:16:09,576
من المحتمل اننا سنتاخر
عن لعبتنا (فان تان) مع انيا
213
00:16:09,708 --> 00:16:11,573
لماذا تذهب هناك دان؟
214
00:16:12,708 --> 00:16:16,030
تقوم "آنيا" بإعداد مشروبات جيدة
وتلعب لعبة "فان تان" مع "برافو"
215
00:16:16,167 --> 00:16:19,580
المنزل به نساء مثير للاهتمام
216
00:16:19,708 --> 00:16:24,077
حسنًا ، الآن عندما يسألني الثرثارون
لماذا تذهب إلى هناك يمكنني أن أخبرهم
217
00:16:24,208 --> 00:16:25,698
عن ماذا؟
218
00:16:25,833 --> 00:16:27,744
لأنك لم تتخذ قرارًا بعد
219
00:16:27,875 --> 00:16:31,038
في أي جانب من شارع تكساس
يوجد به أكثر النساء إثارة للاهتمام
220
00:16:31,167 --> 00:16:34,159
سيد ، هل يمكن أن تخبرني
أين مخيم المستوطنين؟
221
00:16:34,292 --> 00:16:36,499
أنا ابحث عن رجل اسمه هانبيري
222
00:16:36,625 --> 00:16:39,537
شارعين ،
انعطف يسارًا واستمر في المشي
223
00:16:39,667 --> 00:16:41,658
شكرا سيدي
224
00:16:42,667 --> 00:16:44,623
أوه ، دقيقة واحدة فقط
225
00:16:44,750 --> 00:16:46,832
لاداعي للعجلة
226
00:16:46,958 --> 00:16:50,871
أعتقد أنني سألقي نظرة على هذا المعسكر بنفسي
. هل تريد توصيلة ، يا بني؟
227
00:16:51,000 --> 00:16:53,912
- نعم سيدي
- اتبعوني. سأريكم الطريق
228
00:17:08,458 --> 00:17:11,950
- مرحبا ريتا
- ينبغي أن تربي لحية أيضًا
228
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
انا ساربي لحية عندما ترتدين مريلة
229
00:17:16,542 --> 00:17:20,205
عندما ترتدي انت مريلة
انا سأربي لحية i>
230
00:17:24,542 --> 00:17:26,533
هل تحبها سيد i>
231
00:17:26,667 --> 00:17:29,111
عندما أكتشف ذلك، سأخبرك
232
00:17:30,500 --> 00:17:32,888
هل تعلم
أنك لطيف جدًا
233
00:17:47,208 --> 00:17:50,449
مرحبا بيل
. من الجميل أن أراك
234
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
- شكرا سيدي
- حسنا بني
235
00:18:01,083 --> 00:18:04,000
- القهوة على النار
- شكرا
236
00:18:06,083 --> 00:18:09,325
- اسمي هنابيري
- من أين أنت يا سيد هنابيري؟
237
00:18:09,458 --> 00:18:12,222
أوهايو في الغالب
. اجلس يا شريف
238
00:18:13,042 --> 00:18:15,033
- تفضل
- شكرا
239
00:18:15,167 --> 00:18:17,829
اسمي هنري
. هنري دريزر
240
00:18:17,958 --> 00:18:21,906
أولاً ، أنا لست الشريف.
أنا فقط ماريشال بلدة أبيلين
241
00:18:22,042 --> 00:18:26,206
كنت أظن أنك أقرب إلى مزارع
. او مربي ماشية
242
00:18:27,542 --> 00:18:30,204
هناك أرض أكثر ملائمة من هذه
243
00:18:30,333 --> 00:18:32,915
قيل لنا أنه يمكننا جني 27 طن
من القمح في الفدان
244
00:18:33,042 --> 00:18:35,283
انا لم أخبرك أن هذه بلد ماشية
245
00:18:35,417 --> 00:18:38,204
إنها أرض حكومية
لنا حق فيها مثل أي شخص آخر
246
00:18:38,333 --> 00:18:41,166
الرأي السائد في المدينة
هو أنكم لن تبقوا طويلاً
247
00:18:41,292 --> 00:18:44,079
سنفعل حسب رأينا نحن
248
00:18:44,208 --> 00:18:48,998
لقد جلبنا عائلاتنا
وسنعمل على جعل هذا البلد مناسبًا لهم
249
00:18:49,125 --> 00:18:51,161
نحن لا نطلب أي شيء من أي شخص
250
00:18:51,292 --> 00:18:54,580
سنستثمر هذه الاض ونعيش فيها
251
00:18:54,708 --> 00:18:56,198
هدا يبدو عادلا
252
00:18:56,333 --> 00:18:59,075
نود أن نكون أصدقاء مع الناس في بلدتك
253
00:18:59,208 --> 00:19:04,032
إذا كانوا لا يريدون صداقتنا
فذلك لايشكل فرق كبير لنا
254
00:19:04,167 --> 00:19:09,958
يومه يسير على قدم وساق
255
00:19:11,458 --> 00:19:14,370
المجد ... المجد
256
00:19:14,500 --> 00:19:16,582
أنا أحب تلك الأغنية
257
00:19:17,667 --> 00:19:19,999
مات أبي في الحرب
258
00:19:21,125 --> 00:19:23,222
وكذلك ابني
259
00:19:24,000 --> 00:19:27,999
هؤلاء هم أطفاله
الذين ينظرون الى حصانك
260
00:19:29,417 --> 00:19:33,786
المجد ، المجد ، هللويا
261
00:19:33,917 --> 00:19:35,908
- شكرا.
- على الرحب
262
00:19:40,375 --> 00:19:43,208
أنا لا أصدقك
لا أعتقد أنك فعلت ذلك على الإطلاق
263
00:19:43,333 --> 00:19:46,621
- لقد قمت بركوبه. أليس كذلك يا سيد؟
- بالتأكيد فعلت
264
00:19:46,750 --> 00:19:49,662
انا يمكنني قيادة حصان خلفه محراث
265
00:19:49,792 --> 00:19:51,783
- لتفعل ماذا؟
- لااحصد القمح
266
00:19:52,917 --> 00:19:56,865
انه ولد عبر البحر
267
00:19:57,917 --> 00:20:02,035
والمجد في احضانه
268
00:20:02,167 --> 00:20:08,163
هذا يغيرك ويغيرني
269
00:20:08,292 --> 00:20:14,447
لقد مات ليجعل الناس قديسين
270
00:20:14,583 --> 00:20:21,409
دعونا نموت لنجعل الرجال أحرارًا
271
00:20:21,542 --> 00:20:29,495
ان يومه معلق على
272
00:20:45,750 --> 00:20:50,000
- هل أكتشفت اين ذهب سارق القطار شريف؟
- أعتقد أنه في المقاطعة المجاورة الآن
274
00:20:50,292 --> 00:20:53,000
بيك واين واثنين ويسكي
275
00:20:58,917 --> 00:21:02,580
سمعت أنك كنت بالخارج
تبحث عن اللص الذي سرق القطار
276
00:21:04,000 --> 00:21:09,120
أعتقد أنني حصلت على غبار
أكثر مما حصلت عن معلومات عنه
277
00:21:09,250 --> 00:21:11,411
أي اوصاف له؟
278
00:21:12,458 --> 00:21:15,530
ستة أقدام طوله ، عيونه بنية صغيرة ،
ولحية بنية صغيرة
279
00:21:16,583 --> 00:21:18,539
لم يره أحد من قبل
280
00:21:19,958 --> 00:21:22,449
- هل اسمك يونكر؟
- هذا صحيح
281
00:21:22,583 --> 00:21:24,869
المدير يريد أن يراك في مكتبه
282
00:21:28,417 --> 00:21:32,000
ستة أقدام ، عيون بنية صغيرة ،
لحية بنية صغيرة؟
283
00:21:32,833 --> 00:21:36,666
انا لم ارى احد بهذه الاوصاف من قبل
284
00:21:42,000 --> 00:21:45,555
اثنين داست كترز
وويسكي مزدوج
285
00:21:50,500 --> 00:21:52,616
هل انت قلق تشارلي؟
286
00:21:52,750 --> 00:21:54,741
نعم
آمل ألا أكون قد أخطأت
287
00:21:54,875 --> 00:21:58,868
قد يكون هؤلاء المزارعين
أكثر بقاءا مما كنت أعتقد
288
00:21:59,000 --> 00:22:02,663
انتشروا في كل مكان
من ثلاث جهات مثل الفيضان
289
00:22:02,792 --> 00:22:06,205
ربما التجار ليسوا الوحيدين الذين يخافون
290
00:22:07,250 --> 00:22:10,993
لديهم أنف جيد عندما يتعلق الأمر بالمال
هؤلاء التجار
291
00:22:11,125 --> 00:22:15,323
إذا رأوا أن التجارة مع المستوطنون
بها ربح أكثر من الماشية
292
00:22:15,458 --> 00:22:19,656
سوف يتحالفون مع المزارعين
ويخرجون هذا الجانب من الشارع
293
00:22:19,792 --> 00:22:22,784
ومن كل مدينة في نطاق ألف ميل
294
00:22:22,917 --> 00:22:25,283
واين ولائهم لك
295
00:22:26,333 --> 00:22:28,665
ولاء؟
ما هذا؟
296
00:22:28,792 --> 00:22:30,703
حسنا انه
297
00:22:30,833 --> 00:22:33,119
الولاء هو
298
00:22:34,167 --> 00:22:37,954
اذهب الى الطابق العلوي ، جيت
. أراك لاحقا
299
00:22:38,111 --> 00:22:39,369
بالتأكيد تشارلي
300
00:23:11,167 --> 00:23:13,999
اذهب للامام ، جيب
301
00:23:39,833 --> 00:23:44,247
يبدو أن الناس يعتقدون
أنني ألعب لعبة صعبة المنال
302
00:23:44,375 --> 00:23:49,620
يجب أن أعترف أن ما يقولونه صحيح
303
00:23:49,750 --> 00:23:53,914
وسأواصل هذا اللعب الصعب المنال
304
00:23:54,958 --> 00:23:56,949
مع الجميع
305
00:23:57,083 --> 00:24:02,157
هذا هو
إلا معك
306
00:24:03,375 --> 00:24:07,869
كل ما عليك فعله هو النقر على أصابعك
307
00:24:08,917 --> 00:24:11,989
وسأكون هناك i>
308
00:24:12,125 --> 00:24:16,118
كل ما عليك فعله هو التصفيق بيديك
309
00:24:16,250 --> 00:24:19,993
وسآتي ركض من أي مكان
310
00:24:20,125 --> 00:24:25,245
كل ما عليك فعله هو إعطاء صافرة
311
00:24:25,375 --> 00:24:28,742
وسأكون عند قدميك
312
00:24:28,875 --> 00:24:33,414
وإذا كنت تتساءل هل أحبك؟
313
00:24:33,542 --> 00:24:37,740
هناك اختبار بسيط للغاية
314
00:24:37,875 --> 00:24:42,414
كل ما عليك فعله هو النقر على أصابعك
315
00:24:42,542 --> 00:24:45,739
وسأقوم بالباقي
316
00:26:41,417 --> 00:26:44,409
أخبرت تشارلي أن هناك فئران في القبو
317
00:26:48,375 --> 00:26:50,457
من الذي افسد وصلتي هذه المرة؟
318
00:26:50,583 --> 00:26:53,574
- لا أدري، لا أعرف.
- انظروا يا أولاد
319
00:27:02,042 --> 00:27:04,533
- انت مجددا
- ماذا حدث ؟
320
00:27:04,667 --> 00:27:08,740
لقد أطلق النار علي في الزقاق
هل رأيته من قبل ، تشارلي؟
321
00:27:08,875 --> 00:27:10,786
- أنه احد رجال ريكر
- أوه
322
00:27:10,917 --> 00:27:14,239
ربما في يوم من الأيام
يمكنني إنهاء أغنية بدون ان تفسدها
323
00:27:14,375 --> 00:27:18,368
بدا الصوت جيدًا في الاسفل
ربما لأنني لم أستطع سماع الكلمات
324
00:27:18,500 --> 00:27:19,910
أوه
325
00:27:20,958 --> 00:27:22,494
لماذا هذا؟
326
00:27:22,625 --> 00:27:25,412
لاصابة الهدف
مقابل أربعة دولارات في اليوم
327
00:27:36,458 --> 00:27:39,999
بالتأكيد كانت أمسية طويلة مملة
328
00:27:47,250 --> 00:27:50,208
أنا أحبه هنا في الغرب
329
00:27:50,333 --> 00:27:53,245
لأن الغرب أفضل مكان للحب
330
00:27:53,375 --> 00:27:55,206
سبعة كلوب . للعب
331
00:27:55,333 --> 00:27:58,496
ثمانية كلوب ، تسعة كلوب ،
عشرة كلوب
332
00:27:58,625 --> 00:28:01,000
- أنتي جميله بهذا الثوب ريتا
- شكرا
333
00:28:01,125 --> 00:28:05,118
- لماذا لازلتي ترتديه؟
- لم أشعر برغبة في تغييره
334
00:28:06,458 --> 00:28:10,872
مساء الخير دان. اجلس.
سنلعب جميعًا بمجرد فوزي على هذا الخبير.
335
00:28:11,000 --> 00:28:13,100
توقفي عن الكلام واستمري باللعب
336
00:28:13,125 --> 00:28:16,492
جاك كلوب ، ملكة كالوب
ملك كلوب والفوز
337
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
هذا يجعلك مدين لي بـ 4 دولار
000
00:28:22,333 --> 00:28:25,999
كم نحن محظوظون
بوجود مثل هذه المرأة؟
338
00:28:26,167 --> 00:28:29,000
أحيانًا يا برافو
أنا اندهش من ذكائك
339
00:28:29,125 --> 00:28:31,457
- أنا أيضا
- تلعبين امامي ، ريتا؟
340
00:28:31,583 --> 00:28:34,746
لا شكرا
كان هناك إطلاق نار الليلة واتعبني
341
00:28:34,875 --> 00:28:36,706
هل تأذى أي شخص؟
342
00:28:36,833 --> 00:28:40,030
الماريشال أصيب برقبته
بسبب إخراج غريمه من الاسفل
343
00:28:40,167 --> 00:28:44,240
- انا لدي ألم في الساقين ، لاعرف لماذا
- لانني ركلتك. تكرارا
344
00:28:44,375 --> 00:28:46,366
- اعتقدت أننا سنلعب فان تان
- لماذا؟
345
00:28:46,500 --> 00:28:49,663
لانك تحصل على مميزات
من الاختلاط في أعمال الجميع
346
00:28:49,792 --> 00:28:53,455
عابري الطريق يدفعون مشروباتك وسلعك
لماذا لاتدعهم وشأنهم
347
00:28:53,583 --> 00:28:57,326
أي فكرة عما ستكون عليه هذه البلدة
إذا لم يكن عابري الطريق فيها؟
348
00:28:57,458 --> 00:28:59,289
هل هذه لعبة فان تان أو اجتماع بلدة؟
349
00:28:59,417 --> 00:29:04,116
لذا سيعلمهم أن يكونوا مهذبين
وأن يتم إطلاق النار عليهم لأن هذه وظيفته؟
350
00:29:04,250 --> 00:29:06,491
لماذا لا يذهب للعمل لدى تشارلي فير؟
351
00:29:06,625 --> 00:29:09,458
سيظل هنا بعد أن أصبح لدينا أربعة مارشالات جدد
352
00:29:09,583 --> 00:29:11,824
هذه نقطة مثيرة للاهتمام
. هل سيفعل ذلك؟
353
00:29:11,958 --> 00:29:15,871
- ما المثير للاهتمام في ذلك؟
- هذه ليست معركة ليوم واحد
354
00:29:16,000 --> 00:29:21,120
إنها معركة الرعاة ضد المستوطن
معركة السكارى ضد العوائل
355
00:29:21,250 --> 00:29:25,869
ربما أبيلين ستعلق بيع الماشية عندما يستقر البلد
. ماذا ستفعلين بعد ذلك؟
356
00:29:26,000 --> 00:29:29,197
هذه المدينة لن تغلق
وانا لن أذهب أبدًا
357
00:29:29,333 --> 00:29:31,324
- هذا هو نوع حياتي
- لماذا؟
358
00:29:31,458 --> 00:29:33,619
لأنني أحبها وهي تحبني
359
00:29:33,750 --> 00:29:37,999
وأنا لا أبدو جميلة في المريلة
ولا تسالني الكثير من الأسئلة
360
00:29:38,500 --> 00:29:42,992
هل سيكون أي شخص
مهتمًا بلعب الفان تان؟
361
00:29:44,625 --> 00:29:47,037
ساتي لافكر في الأمر ،
انا سالعب
362
00:29:54,417 --> 00:29:56,783
- سبعة بستوني.
- ثمانية بستوني
363
00:29:57,875 --> 00:30:00,708
- أنا ربحت
- تسعة بستوني ، عشرة بستوني
364
00:30:00,833 --> 00:30:03,415
جاك ، ملكة ، ملك البستوني
. العب
365
00:30:18,875 --> 00:30:23,999
الحظيرة أولاً ، ثم المنزل
أشعل مشعلتين
366
00:30:26,917 --> 00:30:28,578
هيا
367
00:32:05,583 --> 00:32:08,495
تعالي يا أمي
. اخرجي بسرعة
368
00:32:37,625 --> 00:32:40,116
هذا حظ سيء للغاية
، سيدة كانبي
369
00:32:40,250 --> 00:32:42,332
أنت تعرفين أنك حصلت على كل تعاطفنا
370
00:32:42,458 --> 00:32:46,827
لكن لماذا يريد أي شخص أن يؤذينا؟
نحن شعب مسالم
371
00:32:46,958 --> 00:32:50,621
سأخبرك لماذا
لأن رعاة الماشية يكرهون المزارعين
000
00:32:50,958 --> 00:32:55,999
إنهم يكرهوننا لأننا نأخذ 40 فدانًا
لـ 12 شخصًا بدلاً من بقرة واحدة
372
00:32:56,042 --> 00:32:59,660
هناك شيء واحد فقط يجب القيام به
هو البقاء هنا والقتال
373
00:32:59,792 --> 00:33:01,373
اهدا يا بني
374
00:33:01,500 --> 00:33:05,444
لدينا الحق هنا مثل أي شخص آخر
الأرض ملك للحكومة لا لرعاة الماشية
000
00:33:05,777 --> 00:33:09,000
ما الذي يجعلك تتهجم على المربين
وتتهمهم بما حصل بني
375
00:33:09,000 --> 00:33:11,333
- من غيرهم يريد طردنا؟
- نعم من
376
00:33:11,400 --> 00:33:15,456
اهدوا ...اهدوا
التحقيق هنا خرج عن السيطرة
377
00:33:15,583 --> 00:33:19,222
اصمتوا حتى أنتهي من طرح ألاسئلة
على الشهود
378
00:33:20,917 --> 00:33:24,785
هل تعرف أحد كم
على مرتكبي هذا العمل الغادر؟
379
00:33:24,917 --> 00:33:26,873
انا تعرفت على أحدهم i>
380
00:33:27,000 --> 00:33:30,697
كيف امكنك التعرف عليه في الظلام؟
كان ظلام ، أليس كذلك؟
381
00:33:30,833 --> 00:33:34,280
يمكن للمزارعين أن يروا في الظلام
أفضل من معظم الناس
382
00:33:34,417 --> 00:33:38,490
أعرف مزارعًا لا يرى يده أمام عينيه
. اسمه دونالدسون
383
00:33:38,725 --> 00:33:42,999
ما اسمه يا فرانك؟
هيا أخبرهم باسمه كما أخبرتني
384
00:33:44,333 --> 00:33:46,324
جيت يونغر
385
00:33:48,417 --> 00:33:52,333
نريد أن تصدر مذكرة
بإلقاء القبض على جيت يونغر
386
00:33:55,167 --> 00:33:58,999
شكرا لك اميلي
. تعالي مرة أخرى
387
00:34:02,375 --> 00:34:05,162
صندوقين عتاد 45 شيري
388
00:34:05,292 --> 00:34:08,908
- هل اكتشفوا من فعلها؟
- جيت يونجر
389
00:34:14,875 --> 00:34:17,867
لكن الجريمة لم تحدث في المدينة
إنها مسألة مقاطعة
390
00:34:18,000 --> 00:34:20,082
لماذا يجب أن تتورط فيها؟
391
00:34:20,208 --> 00:34:23,905
أرسل شخص ما جيت يونغر
لإحراق المستوطنون
392
00:34:24,042 --> 00:34:27,205
وشخص ما في المدينة
يجب أن يفعل شيئًا حيال ذلك
393
00:34:27,333 --> 00:34:32,444
لا أعتقد أنك ستغير رأيك
إذا طلبت منك عدم الذهاب
394
00:34:33,167 --> 00:34:34,657
لا
395
00:34:43,875 --> 00:34:46,412
كنت أعلم أنك ستأتي
396
00:34:46,542 --> 00:34:50,239
- كيف عرفت ؟
- أجتمع يونكر مع فير
397
00:34:50,375 --> 00:34:54,957
- وماذا في ذلك؟
- اثنان ضد واحد مثلك
398
00:35:06,292 --> 00:35:08,283
أوه
اجلس
399
00:35:15,875 --> 00:35:20,699
لقد أرسلت رسالة إلى "برافو
لاحظار جيت يونغر ليمثل امام المحكمة
400
00:35:20,833 --> 00:35:24,576
لقد أرسلت لك يا دان لأنني سمعت
أنك تريد التخلى عن وظفيتك كماريشال
401
00:35:24,708 --> 00:35:28,280
- لقد قلت شيئا عن ذلك
- انا يمكنني استخدامك
402
00:35:28,417 --> 00:35:31,375
لطالما اعتقدت أنه يمكنني الحصول
على وظيفة معك يا تشارلي
403
00:35:31,500 --> 00:35:36,555
- متى سوف تستقيل؟
- حسنا ، هذا يعتمد
404
00:35:39,000 --> 00:35:41,537
هل انهيت الحسابات النهائية تشارلي؟
405
00:35:41,667 --> 00:35:46,222
تقريبا
أوه ، اود ان تقابل شريكي الجديد ، دان
405
00:35:48,333 --> 00:35:52,333
انا اخبرتك اني ساستقر هنا
والان انا ساريك كم انا جادة بقولي
406
00:35:52,625 --> 00:35:55,777
لكنك ستعمل معي يا دان
407
00:35:57,875 --> 00:35:59,866
انا سأتذكر i>
408
00:36:02,083 --> 00:36:05,290
أوه ، آه ... حظا سعيدا
409
00:36:09,500 --> 00:36:11,411
اي شئ خاطئ؟
410
00:36:11,542 --> 00:36:13,498
انا لست واثق
411
00:36:17,542 --> 00:36:20,909
مرحبا دان
. لا تقل لي أنك تريد مباراة بعد الظهر
412
00:36:21,042 --> 00:36:24,114
لا ، كنت أبحث فقط عن برافو
هل اصدرتها برافو؟
413
00:36:24,250 --> 00:36:26,081
ماذا اصدرت ؟
414
00:36:26,208 --> 00:36:31,000
أوه ، نعم لقد اصدرت مذكرة توقيف بحق جيت
هناك في جيب معطفي
415
00:36:31,750 --> 00:36:35,242
- هل سنغادر قريبا؟
- حالما استرد خسارتي 4 $د
416
00:36:35,375 --> 00:36:37,866
- لماذا؟
- اعتقدت أنك قد تحتاج إلى القليل من المساعدة
417
00:36:38,000 --> 00:36:42,073
سأعيده إلى السجن
قبل أن يعرف كم الوقت الآن
418
00:36:42,208 --> 00:36:45,496
- العبي ، آنيا. أنتي تؤخرين اللعب
- سبعة دنر
419
00:36:45,625 --> 00:36:47,707
- هناك شيء مضحك حول ذلك
- ماهو؟
420
00:36:47,833 --> 00:36:51,200
- حماسك بان جيت قاتل
- هل تعتقدين أنني نحلة؟
421
00:36:51,333 --> 00:36:53,324
لديكِ كل شيء ما عدا اللدغة i>
422
00:36:53,458 --> 00:36:56,074
- أنت لا تمانع في ذهابي معك؟
- انا أمانع
423
00:36:56,208 --> 00:36:59,041
لماذا تتدخل في شيء لا يهمك؟
424
00:36:59,167 --> 00:37:01,999
هذا ما أريد أن أعرفه
425
00:37:03,542 --> 00:37:07,535
هل أرسلك تشارلي لتتجسسي علي
أم أنك مهتمة يسلامتي؟
426
00:37:07,667 --> 00:37:09,498
أنا مهتمة بعملي i>
427
00:37:09,625 --> 00:37:12,116
أريد أن تنتهي هذه اللعبة
حتى أتمكن من المغادرة.
428
00:37:12,250 --> 00:37:14,206
- العبي ، آنيا.
- ثمانية دنر
429
00:37:14,333 --> 00:37:17,120
لماذا انت ذاهب لمطاردة الرجل
مع برافو ؟
430
00:37:17,250 --> 00:37:19,662
انا دائما اساعد في ضبط القانون
431
00:37:19,792 --> 00:37:21,783
هذا ليس سببك i>
432
00:37:22,958 --> 00:37:26,780
ربما أحب التمشي في التلال
بعيدًا عن الناس
433
00:37:26,917 --> 00:37:29,777
انا سوف انتظرك في مكتب ، برافو
434
00:37:30,167 --> 00:37:34,285
- ثمانية بستوني
- تسعة بستوني. عشرة بستوني
434
00:37:34,444 --> 00:37:38,000
- جاك ، ملكة البستوني
- ملك البستوني
435
00:37:38,292 --> 00:37:40,248
أوه ، خسرت
436
00:37:42,458 --> 00:37:46,999
- إلى أين أنتي ذاهبة يا ريتا؟
- إذا أخبرتك ، فلن تصدقني
437
00:37:50,792 --> 00:37:54,956
باسم القانون
أنا أعينكم نواب شريف
438
00:37:56,000 --> 00:37:56,989
دان
439
00:37:58,042 --> 00:38:00,328
- أنت مطلوب بالداخل.
- أنا؟
440
00:38:00,458 --> 00:38:02,323
مم-هم
441
00:38:11,625 --> 00:38:13,536
- ريتا
- دان
442
00:38:15,542 --> 00:38:17,624
جئت لأقول لك وداعا
443
00:38:17,750 --> 00:38:19,741
- حسنا
- لا تقل أي شيء
443
00:38:19,999 --> 00:38:22,888
كن راضيا عني بضمي بين ذراعيك
444
00:38:23,250 --> 00:38:24,615
بالتأكيد
445
00:38:24,750 --> 00:38:27,036
أنت أحمق كبير ... أوه
446
00:38:30,750 --> 00:38:33,412
- افتح هذا الباب
- اعتني بنفسك ، ريتا
447
00:38:33,542 --> 00:38:36,375
سوف آتي لأفتح لك عند عودتي
448
00:38:36,500 --> 00:38:38,491
دان ،
دعني أخرج من هنا
449
00:38:39,583 --> 00:38:41,699
أوه
450
00:38:41,833 --> 00:38:43,619
أوتش
451
00:38:45,833 --> 00:38:49,030
فكرة جيدة جورج لكنها لم تنجح
دعها تخرج في غضون عشر دقائق
452
00:38:49,167 --> 00:38:51,158
- جاهز يا دان؟
- قادم ، برافو
453
00:39:41,083 --> 00:39:43,074
- الشمس اشرقت
- أوه
454
00:39:46,917 --> 00:39:47,872
مقرف
455
00:39:48,000 --> 00:39:50,082
احتاج القليل من المساعدة هنا
456
00:39:50,208 --> 00:39:52,745
لديك ثلاثة نواب
ماذا تريد اكثر؟
457
00:39:52,875 --> 00:39:55,867
كان لدي ثلاثة نواب
انسحبوا الليلة الماضية
458
00:39:57,042 --> 00:39:59,249
تقصد فئران هايتيد ؟
459
00:39:59,375 --> 00:40:03,869
حوالي الثالثة صباحًا. لم يصدروا ضوضاء
. فعدت إلى النوم مباشرة
460
00:40:04,000 --> 00:40:06,491
إذا رأيتهم يذهبون ،
لماذا لم توقفهم؟
461
00:40:06,625 --> 00:40:10,447
لافائدة منهم
مادام قلوبهم ليست معنا
462
00:40:11,500 --> 00:40:13,991
ربما من الأفضل أن نخرج من هنا أيضًا
463
00:40:14,125 --> 00:40:16,116
لا يمكن أن نفعل ذلك وحدنا
464
00:40:16,250 --> 00:40:19,241
احتاج رجل واحد فقط للقبض على جيت
465
00:40:30,208 --> 00:40:34,121
الليلة الماضية ، قبل أن أنام
فكرت كثيرا
466
00:40:34,250 --> 00:40:36,081
بماذا فكرت ؟
467
00:40:36,208 --> 00:40:40,998
جيت يونغر ، هذه النار إلى أي مدى
يمكنه رؤيتها من تلك التلال
468
00:40:42,042 --> 00:40:44,033
ماذا تحاول أن تقول ، دان؟
469
00:40:44,167 --> 00:40:47,580
قد تكون فكرة هذه الرحلة
هي تحذير جيت من أننا قادمون
470
00:40:47,708 --> 00:40:51,200
حتى يتمكن من البقاء بعيدًا عن طريقنا
فهذا هو المكان المناسب لإشعال النار
471
00:40:51,333 --> 00:40:53,949
تبا
أنت فقط تقفز إلى الاستنتاجات
472
00:40:54,083 --> 00:40:58,497
ربما أن جيت على الأرجح
في مكان يمكنه فيه رؤية هذه النار
473
00:40:58,625 --> 00:41:03,198
ولقد تذكرت أن هناك كوخ قديم
. يصلح كمخبأ مريح
474
00:41:03,333 --> 00:41:06,200
- انظر هنا ، دان ...
- من الأفضل جلب بعض البسكويت
475
00:41:06,333 --> 00:41:08,324
هل أنت
476
00:41:22,000 --> 00:41:25,538
- حسنًا ، أعتقد أننا من الأفضل أن نذهب
- بأي طريق؟
477
00:41:25,667 --> 00:41:29,330
سوف نعود الى المدينة
ونبحث عن نواب أولاً
478
00:41:29,458 --> 00:41:31,540
وماذا عن الكوخ ؟
479
00:41:31,667 --> 00:41:36,222
الآن ، دان ، أنا المسؤول عن هذه المهمة
وأقول بإننا سنتجه نحو البلدة
480
00:41:36,458 --> 00:41:40,111
أعتقد أنني ساتجه نحو الكوخ
481
00:41:52,125 --> 00:41:55,666
أنت بالتاكيد مخلوق عنيد
482
00:41:58,042 --> 00:42:01,666
أنا لم أؤذيك
أليس كذلك يا دان؟
483
00:42:02,583 --> 00:42:04,574
لقد فعلت ذلك لمصلحتك ، يا بني
484
00:42:04,708 --> 00:42:08,111
انا لأاستطع تحمل رؤيتك ميتًا
485
00:42:08,833 --> 00:42:13,827
أوه ، ما الذي يهمنا بالمستوطنين
أو جيت يونغر أو أيا كان ؟ i>
486
00:42:18,542 --> 00:42:20,999
هل أنت بخير دان؟
487
00:42:28,750 --> 00:42:32,222
انا من الأفضل أن أقيدك يا ??بني
488
00:42:34,792 --> 00:42:38,222
أنا لم أرَى رجلاً عنيد جدا مثلك
489
00:42:43,458 --> 00:42:45,995
سأعود الليلة لاطلق سراحك
490
00:42:46,125 --> 00:42:48,116
كل ماعليك ان تفعله ان تبقى ساكنا
491
00:42:49,958 --> 00:42:53,496
لا تذهب وتجعلني أبحث عنك
ابقى بمكانك هنا
492
00:43:25,833 --> 00:43:26,822
برافو
493
00:43:39,750 --> 00:43:43,743
ولد مسكين
لم يكن لدي اي خيار
494
00:43:57,667 --> 00:43:59,658
، هذا المشي ، ليس جيدًا
495
00:43:59,792 --> 00:44:01,783
من الأفضل أن اجري
496
00:44:43,667 --> 00:44:45,783
أوه ... أوه
497
00:44:46,792 --> 00:44:49,408
أمسكت به ، أليس كذلك؟
498
00:44:54,292 --> 00:44:56,908
يوم حار ، أليس كذلك؟
499
00:44:57,042 --> 00:45:00,034
قد تمطر قبل نهاية الأسبوع ،
على أية حال
500
00:45:00,167 --> 00:45:03,159
- ابتعد
- هل لديك ماء للشرب؟
501
00:45:03,292 --> 00:45:06,910
نعم. الكثير منه في البئر
تعال أنت وصديقك
502
00:45:07,042 --> 00:45:11,081
- إنه ليس صديقي
- بالتأكيد نحن أصدقاء.. نمارس هذا كل يوم
503
00:45:11,208 --> 00:45:13,199
تعال يا صديقي
504
00:45:18,375 --> 00:45:21,788
اعتقد أنني ألعب جاك؟
ماذا حدث؟
505
00:45:21,917 --> 00:45:26,536
كل هذا يتوقف
من أولى بقواعد اللعبة
506
00:45:26,667 --> 00:45:30,660
قد يكون افضل لك أن تنتظرني هنا برافو
507
00:45:30,792 --> 00:45:35,741
أوه ، سوف ألعب قليلاً
. ربما اعلمه شيئًا عن اللعبة
508
00:45:35,875 --> 00:45:41,444
- أعطني كلمتك انك ستبقى هنا
- هل سبق للحصان أن هرب من الشوفان؟
508
00:45:42,777 --> 00:45:46,999
أي بطاقة تستحق أكثر؟
السيدة أم الملك؟
509
00:45:47,125 --> 00:45:49,707
حسنًا ، آه
510
00:45:49,833 --> 00:45:51,869
دعنا نرى
511
00:45:54,125 --> 00:45:55,865
اممم
512
00:45:56,000 --> 00:45:58,616
دعنا نلعب مرة أخرى
000
00:46:27,999 --> 00:46:31,777
هل هذا انت بوب
تعال وساعدني في طهي العشاء
513
00:46:32,542 --> 00:46:36,222
انت بحاجة الى القليل من الزيت
في تلك المقلاة
514
00:46:38,083 --> 00:46:41,495
لو كنت مكانك لن أفعل ذلك جيت
515
00:46:41,625 --> 00:46:42,000
ماذا تريد؟
516
00:46:43,125 --> 00:46:48,119
- القليل من وقتك. حوالي 20 سنة
- قال تشارلي فير أن
517
00:46:48,250 --> 00:46:52,869
كان برافو يخيم حيث يمكنك رؤية ناره
ثم تذهب في الاتجاه المعاكس
518
00:46:53,000 --> 00:46:55,286
هل هذا صحيح؟
519
00:46:55,417 --> 00:46:59,615
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
أين برافو؟
520
00:46:59,750 --> 00:47:03,163
انه مشغول
تعال يا شيت ، سنعود إلى المدينة
521
00:47:03,292 --> 00:47:07,911
لم أفهم هذا. أنت لست الشريف
أنت مارشال البلدة
522
00:47:08,042 --> 00:47:12,240
- ماذا تريد من هذه الصفقة؟
- الأمن لأولادي
523
00:47:12,375 --> 00:47:16,222
- انت ليس لديك أطفال
- ربما في يوم من الأيام
000
00:47:16,666 --> 00:47:18,119
جاهز جيت؟
524
00:47:22,708 --> 00:47:26,199
من الأفضل أن أخذ معطفي
. الجو بارد بالخارج
525
00:48:05,500 --> 00:48:07,741
حسنًا ، جيت
526
00:48:07,875 --> 00:48:11,618
- من الأفضل أن تطلق النار. أنا لن أذهب
- أنت ستذهب
527
00:48:11,750 --> 00:48:15,163
مقيد عبر السرج ،
بالركل والرفس
528
00:48:15,292 --> 00:48:17,283
سأعيدك على قيد الحياة ، جيت
529
00:48:17,417 --> 00:48:22,830
يجب أن اثبت أنك لست صعب المنال
هذا مهم بالنسبة لي
530
00:49:11,333 --> 00:49:15,326
ملكة الماس ، ملك الماس
وانتهى
531
00:49:18,875 --> 00:49:20,615
يا
532
00:49:20,666 --> 00:49:23,666
هل انتهيت من تلك اللعبة الآن؟
533
00:49:27,555 --> 00:49:30,620
هذا يجعلك مدينًا لي بـ 14$ و 70 سنتًا
534
00:49:30,750 --> 00:49:33,241
لا تزعجني بتفاصيل تافهة
535
00:49:37,375 --> 00:49:40,993
- جلبت لك هدية
- صديق آخر لكم يا رفاق؟
536
00:49:41,125 --> 00:49:44,117
- ماذا علي أن أفعل به؟
- إنه سجينك
537
00:49:44,250 --> 00:49:47,242
- هل يستطيع لعب فان تان؟
- اسكت
538
00:49:47,375 --> 00:49:51,368
الآن ، دان ، هذا عبث أحمق
ويزيد الامر خطورة
539
00:49:51,500 --> 00:49:53,661
هل سبق لك
معرفة عدد الأصوات التي ستحصل عليها
540
00:49:53,833 --> 00:49:58,532
إذا رأى الناس في البلدة
أنك تركب مع قاتل عبر سرجك؟
541
00:50:11,917 --> 00:50:14,750
هيه .. إد.
تعال الى هنا
542
00:50:14,875 --> 00:50:16,706
انظر
543
00:50:26,000 --> 00:50:27,831
قف
544
00:50:33,555 --> 00:50:36,116
برافو تريمبل
هل أمسكت به؟
545
00:50:36,250 --> 00:50:40,448
- انت تراه ، أليس كذلك؟
- ثلاث هتافات للشريف تريمبل
546
00:50:40,583 --> 00:50:42,869
يحيا ! يحيا ! يحيا
547
00:50:43,000 --> 00:50:45,992
شكرا رفاق. كنت فقط أؤدي واجبي
548
00:50:46,125 --> 00:50:50,539
- أدخلني أيها الضخم ذو الأربعة رؤوس
- لقد خاض قتالًا عنيفا
549
00:50:51,667 --> 00:50:55,706
- دان ، أنا سعيدة جدا بعودتك
- وانا ايضا
550
00:50:55,833 --> 00:50:58,666
Hooray! Hooray!
551
00:51:04,042 --> 00:51:09,116
عندما كنت طفلاً حرقت إصبعي
552
00:51:09,292 --> 00:51:13,160
وذلك علمني ألا ألعب بالنار
553
00:51:14,167 --> 00:51:18,911
لا أعرف لماذا لم يستمر هذا الدرس i>
554
00:51:19,042 --> 00:51:22,580
هنا هذا قلبي الغبي
555
00:51:22,708 --> 00:51:27,122
لقد أحرقت إصبعه عدة مرات
556
00:51:27,250 --> 00:51:34,406
لكنه لا يزال لا يقلل من رغبتي
557
00:51:37,500 --> 00:51:42,290
في كل مرة أعطي قلبي
558
00:51:42,417 --> 00:51:47,036
أعلم أنها ستكون المرة الأخيرة
559
00:51:47,167 --> 00:51:51,536
ولكن عندما يمر هذا الحب
560
00:51:51,667 --> 00:51:54,124
أنا اتنفس الصعداء
561
00:51:54,250 --> 00:51:57,447
حسنًا ، ربما في المرة القادمة
562
00:51:58,750 --> 00:52:02,823
في كل مرة أعطي قلبي
563
00:52:02,958 --> 00:52:06,576
لقد عدت من حيث بدأت i>
564
00:52:07,583 --> 00:52:12,077
فقط ركض آخر أيضًا
565
00:52:12,208 --> 00:52:15,325
لكن ربما في المرة القادمة
566
00:52:15,458 --> 00:52:18,416
في المرة القادمة
567
00:52:18,542 --> 00:52:23,161
لقد انتظرت طويلا لهذه الرومانسية
568
00:52:23,292 --> 00:52:28,616
وعندما التقينا ضاع قلبي
569
00:52:28,750 --> 00:52:33,164
معك أعتقد أن لدي فرصة
570
00:52:33,292 --> 00:52:36,659
لكن نفس الشيء
571
00:52:37,667 --> 00:52:42,115
لقد عبرت أصابعي
572
00:52:43,583 --> 00:52:48,202
في كل مرة أعطي قلبي
573
00:52:48,333 --> 00:52:52,656
على سبيل المثال ، لمثلك
574
00:52:52,792 --> 00:52:55,625
أنا اقسم
575
00:52:55,750 --> 00:53:00,164
وهذا بالنسبة لكلينا
576
00:53:00,292 --> 00:53:06,492
لن تكون هناك مرة قادمة
577
00:53:14,083 --> 00:53:18,444
- هل الاحتمالات أفضل الآن؟
- لا تغيير
578
00:53:48,125 --> 00:53:50,741
لقد وعدت بمواصلة العمل من حيث توقفنا
579
00:53:50,875 --> 00:53:55,448
أعتقد أن أقل ما أحبه فيك
هو أنك واثق جدًا من نفسك
580
00:53:55,583 --> 00:53:59,576
عندما يمشي رجل في شارع تكساس
فإن الثقة هي كل ما لديه
581
00:53:59,708 --> 00:54:04,247
أنت هدف سهل لأي مخمور
يريد أن يطلق النار
582
00:54:04,375 --> 00:54:06,582
كل ذلك سيتغير i>
583
00:54:08,250 --> 00:54:11,663
ريتا
أعتقد أنك قمت باستثمار سيئ
584
00:54:11,792 --> 00:54:16,411
لننتظر ونرى
. والآن بعد ان اكتشفت كل ما تريد معرفته
585
00:54:16,542 --> 00:54:21,036
- ممكن تخرج بينما أغير ملابسي؟
- انا لم أكن ابحث عن أي شيء
586
00:54:21,167 --> 00:54:26,555
لديك برافان اذهبي خلفه
فانا أشعر برغبة بالحديث
587
00:54:35,083 --> 00:54:39,907
تعالي لنفكر في الأمر
إنا لااحب البرافان فهو يشكل حاجز بيننا
588
00:54:40,042 --> 00:54:42,249
ناولني الفستان على ذلك الكرسي
589
00:54:44,458 --> 00:54:49,157
ولسانك السليط
ابعد الناس عنك
590
00:54:49,292 --> 00:54:54,241
لماذا ، لم يقترب منك أي رجل
سار أو دخل إلى هذه المدينة
591
00:55:02,667 --> 00:55:07,411
- ما تحتاجيه هو سفرة في التلال
- أنا لا أخلط بين الاشياء
592
00:55:09,250 --> 00:55:11,241
أنتي خائفة
593
00:55:11,375 --> 00:55:13,582
اخرج
594
00:55:15,667 --> 00:55:20,741
تحاولي أن تكوني قاسية
لأنك خائفة وانت خائفه لأنك دافئة ولينه
595
00:55:22,458 --> 00:55:25,040
انا سأغلق بابي بعد هذا
596
00:55:31,417 --> 00:55:35,999
من الأفضل ان استغل الفرصة
قبل أن تشحني الوضع
597
00:55:37,250 --> 00:55:42,665
كنت أعلم أنك ستفعل ذلك. انا ساسمح لك بالبقاء
لاكتشف ما إذا كنت مثل أي رجل آخر
598
00:55:42,792 --> 00:55:46,999
والان انت اكتشفتي شيئًا اخر أيضًا
599
00:55:55,667 --> 00:55:59,910
الناس يعتقدون
أنني اتظاهر بانني صعبة المنال
600
00:56:00,042 --> 00:56:05,207
يجب أن أعترف أن ما يقولونه صحيح
601
00:56:05,333 --> 00:56:09,576
وسأواصل اللعب بجد للحصول عليه
602
00:56:10,792 --> 00:56:17,789
مع الجميع ،
إلا معك
603
00:56:19,000 --> 00:56:23,824
كل ما عليك فعله هو النقر بأصابعك i>
604
00:56:23,958 --> 00:56:27,530
وسأكون هناك i>
605
00:56:27,667 --> 00:56:31,865
كل ما عليك فعله هو التصفيق بيديك i>
606
00:56:32,000 --> 00:56:36,073
وسآتي اركض في أي مكان
607
00:56:36,208 --> 00:56:40,622
كل ما عليك فعله هو إعطاء صافرة i>
608
00:56:40,750 --> 00:56:44,413
سأكون تحت قدميك
609
00:56:44,542 --> 00:56:48,956
وإذا كان عليك أن تتساءل هل أحبك؟
610
00:56:49,083 --> 00:56:53,326
هناك اختبار بسيط للغاية
611
00:56:53,458 --> 00:56:58,077
كل ما عليك فعله هو النقر بأصابعك i>
612
00:56:58,208 --> 00:57:01,325
وسأقوم بالباقي i>
613
00:57:02,583 --> 00:57:04,995
كرئيسة لمنظمة العون للسيدات
614
00:57:05,125 --> 00:57:09,164
إنه لمن دواعي سروري البالغ
أن أقدم لكم ضيف الشرف
615
00:57:09,292 --> 00:57:11,704
الشريف برافو تريمبل
616
00:57:16,500 --> 00:57:19,697
عندما قبلت هذه الدعوة للتحدث
617
00:57:19,833 --> 00:57:23,826
لم يكن لدي أي فكرة عن السياسة او اي كان
618
00:57:24,833 --> 00:57:29,452
أردت فقط إجراء حديث من القلب إلى القلب
حول ما قد يحدث
619
00:57:29,583 --> 00:57:34,202
إذا لم يكن لدينا
الإدارة السليمة للقانون والنظام هنا
620
00:57:34,333 --> 00:57:36,949
أخبرنا كيف قبضت على جيت يونغر
621
00:57:37,083 --> 00:57:39,699
أوه ، لم يكن هناك صعوبة لالتقاط جيت
622
00:57:39,833 --> 00:57:44,702
عندما تضع مسدسًا في أضلاع الشخص
سيعلم انك جاد بالامر i>
623
00:57:44,833 --> 00:57:49,281
- إنه أتى بشكل طبيعي.
- لا يجب أن تكون متواضعا جدا ، أيها الشريف
624
00:57:49,417 --> 00:57:53,410
أخبرنا كيف تعقبته
وهل ساعدك دان ميتشل؟
625
00:57:53,542 --> 00:57:57,160
- حسنا ، البعض
- هل تأذيت في القتال؟
626
00:57:57,292 --> 00:58:01,490
لا ، لا يمكننا قول ذلك
أوه ، خدش أو اثنان
627
00:58:01,625 --> 00:58:05,618
لكنه لا شيء مقارنة
بما فعلته بجيت
628
00:58:05,750 --> 00:58:09,789
سيمضي وقت طويل
قبل أن يفعل المزيد من الاجرام
629
00:58:09,917 --> 00:58:13,535
سيبقى لأسابيع في السجن ويلعق جروحه
630
00:58:13,667 --> 00:58:17,114
شريف تريمبل! شريف تريمبل
هرب جيت يونغر
631
00:58:17,250 --> 00:58:22,165
- هل قلت هرب جيت؟
- أطلق النار اثناء هروبه. وقتل رجلين
632
00:58:22,292 --> 00:58:26,285
- هرب إلى التلال مرة أخرى ؟
- لا ، ما زال في المدينة
633
00:58:26,417 --> 00:58:30,239
- هل قام أحد بإخطار دان ميتشل؟
- دان ميتشل ؟ أنت شريف المقاطعة
634
00:58:30,375 --> 00:58:33,287
انه القانون
هذا ليس ضمن سلطتي القضائية
635
00:58:33,417 --> 00:58:36,555
كان متوجهاً إلى الاسطبلات ودان خلفه
636
00:58:36,600 --> 00:58:39,783
دعنا نذهب إلى أسفل الشارع
بسرعة
637
00:58:45,375 --> 00:58:47,582
ها هو
638
00:59:42,000 --> 00:59:45,117
انها تحدثت كثيرا عنك
في البداية
639
00:59:45,250 --> 00:59:48,287
- ماذا قالت ؟
- مجرد كلام
640
00:59:48,417 --> 00:59:52,410
انا احسست أنها تخاف منك
يقول الطب إنها صدمة عاطفية
641
00:59:52,542 --> 00:59:56,740
نوعا ما يؤلمني التفكير في الأمر ،
فكل هذا القتل
642
00:59:56,875 --> 01:00:00,948
إنه ليس جزءًا من الحياة الطبيعية
لأشخاص مثلنا
643
01:00:01,083 --> 01:00:05,076
ربما كنت على حق ، دان ،
فيما يخص الاستقالة
644
01:00:05,208 --> 01:00:09,622
سمعت تشارلي فير يقول اليوم
ان رايكر في طريقه الى هنا قريبًا
645
01:00:09,750 --> 01:00:11,866
لكني سأنتهي من ولايتي ، إد
646
01:00:12,000 --> 01:00:16,494
من الأفضل أن تعيد النظر
لا يزال بإمكانك إيقاف كل شيء
647
01:00:16,625 --> 01:00:20,948
قرات شعارًا ذات مرة. يقول،
"الوقت دائمًا متأخر عما تعتقد" i>
648
01:00:21,083 --> 01:00:23,574
ليلة سعيدة ، إد
649
01:00:23,708 --> 01:00:26,745
- شيري
- اريد التحدث الى دان على انفراد
650
01:00:26,875 --> 01:00:29,491
- لكن شيري ...
- لو سمحت
651
01:00:29,625 --> 01:00:31,832
ليلة سعيدة دان
652
01:00:35,875 --> 01:00:37,706
دان
653
01:00:37,833 --> 01:00:40,575
هناك شيء أريدك أن تعرفه
654
01:00:42,208 --> 01:00:47,157
قبل عشر سنوات عندما أحضرني أبي هنا
، في اليوم الأول
655
01:00:47,292 --> 01:00:52,867
وقفت في شارع تكساس
ورأيت سكيرين يتبادلان اطلاق النار
656
01:00:53,000 --> 01:00:55,161
حتى مات أحدهم
657
01:00:55,292 --> 01:00:57,704
كان عمري عشر سنوات
658
01:00:57,833 --> 01:01:02,156
ورأيت دم رجل ينساب عند قدمي
659
01:01:03,292 --> 01:01:07,740
- هكذا بدت لي أبيلين منذ ذلك الحين
- لن يكون الأمر هكذا على طول
660
01:01:07,875 --> 01:01:11,993
سيكون دائما على هذا النحو
لا أحد يستطيع تغييره. لا تحاول
661
01:01:12,125 --> 01:01:17,165
- هل تعرفين ما تقوليه؟
- نعم انا اعرف مااقوله. أنا خائفة
662
01:01:17,292 --> 01:01:20,444
اخاف على نفسي وعليك
663
01:01:21,625 --> 01:01:24,537
هل تعلم كم انا خائفة؟
664
01:01:24,667 --> 01:01:28,999
كل يوم أتساءل ما إذا كان هذا هو اليوم
الذي سأراك فيه مستلقياً في الشارع
665
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
شيري
666
01:01:32,555 --> 01:01:34,119
اوه دان
667
01:01:34,250 --> 01:01:38,994
إذا كنت تهتم بي
خذني بعيدا
668
01:01:40,083 --> 01:01:44,281
شيري .. أنا
هروبي لن يفيدك
669
01:01:44,417 --> 01:01:49,491
شعوري بالهرب
سيأخذ نصف متعة الحياة مني
670
01:01:49,625 --> 01:01:51,456
مضحك ؟
671
01:01:52,458 --> 01:01:56,656
الآن أعرف ما رأيته في عينيك
عندما قتلت جيت يونغر
672
01:01:56,792 --> 01:01:59,989
لم تقتله لأنك مارشال i>
673
01:02:00,125 --> 01:02:04,118
أنت اردت أن تراه
ممددًا على الأرض ميتًا
674
01:02:04,250 --> 01:02:08,555
أنت تحتفظ بهذه الوظيفة لأنها ممتعة
هناك قاتل بداخلك أيضًا
675
01:02:08,888 --> 01:02:12,333
- شيري ، توقفي
- لم يكن جيت هو الأول أو الأخير
676
01:02:12,400 --> 01:02:17,953
تريد أن تدير هذه المدينة بمسدس
هذه هي حياتك. وتراها ممتعة
677
01:02:18,083 --> 01:02:20,699
أنا أدير هذه البلدة بمسدسي ، شيري
678
01:02:20,833 --> 01:02:23,791
حتى أهل الخير
يمكنهم أن يعيشوا بسلام
679
01:02:23,917 --> 01:02:27,705
أنا لا أصدقك
لا يوجد حلاوة فيك او امل
680
01:02:27,833 --> 01:02:32,623
افعل شيئًا واحدًا من أجلنا
استقيل
681
01:02:33,750 --> 01:02:36,947
رجاءا
رجاءا استقيل
682
01:02:37,083 --> 01:02:40,444
او اذهب بعيدا
683
01:03:01,750 --> 01:03:05,163
هذا صحيح جيم
علينا أن نبقى معا
684
01:03:05,292 --> 01:03:09,999
هذا هو الغرض من هذه المنظمة
توحيد صفوفنا. واذا لزم الامر سنقاتل
685
01:03:10,042 --> 01:03:12,533
هذا صحيح جيم
علينا جميعًا أن نتحد
686
01:03:12,667 --> 01:03:17,081
وكذلك فعل هؤلاء الأشخاص
الذين قتلوا على يد جيت يونغر
687
01:03:17,208 --> 01:03:21,622
لدينا أكثر من 400 عائلة في هذه المقاطعة
وهناك المزيد قادم i>
688
01:03:21,750 --> 01:03:24,082
نحن نشكل خطرا على المربين
689
01:03:24,208 --> 01:03:28,406
هنري على حق
أهل المدينة يؤمنون بأنفسهم افضل منا
690
01:03:28,542 --> 01:03:31,079
مربي الماشية
سوف يدمرونا
691
01:03:31,208 --> 01:03:36,000
ستكون مقاطعة رائعة هنا ...
إذا كنا أقوياء
692
01:03:37,208 --> 01:03:41,781
حسنًا ، أعتقد أننا تحدثنا بما فيه الكفاية
أول شيء نفعله هو نصب الحواجز
693
01:03:41,917 --> 01:03:45,111
سنبدأ في ربط الاسلاك عبر الممر
694
01:03:45,333 --> 01:03:50,790
- ونقطع درب الماشية؟
- إنها تعبر أراضينا. لدينا الحق باقامة الاسوار
695
01:03:50,917 --> 01:03:53,666
... هيا دعونا نذهب
696
01:04:08,417 --> 01:04:11,033
شكرا لك آنسة ليند
697
01:04:17,500 --> 01:04:21,539
- أريد بعض الأسلاك الشائكة ، سيد بولدر
- اسلاك شائكة؟.... كم تريد ؟
698
01:04:21,667 --> 01:04:24,659
- اريد 400 لفة
- ماالذي ستفعله بها؟
699
01:04:24,792 --> 01:04:29,286
هذا ليس من شانك
انت خذ حسابك فقط
700
01:04:29,417 --> 01:04:34,832
انا لا أستطيع بيع الديناميت لرجل أحمق
أو صبي نصف ناضج
701
01:04:34,958 --> 01:04:39,452
هناك رجال كبار السن يطلبون ذلك
كبار السن من الرجال والنساء والأطفال
702
01:04:39,583 --> 01:04:44,122
ليس لدي اسلاك ، سيد دريزر
أخيرًا ، إنها ليست للبيع
703
01:04:44,250 --> 01:04:46,241
ولكن سيد بولدر
704
01:04:57,042 --> 01:05:01,536
- إيه ، لديك دقيقة يا آنسة بولدر؟
- ماذا تريد سيد دريزر؟
705
01:05:01,667 --> 01:05:06,206
والدك رفض أن يبيعني الأسلاك الشائكة
. أنا احتاجها لحماية أرضنا
706
01:05:06,333 --> 01:05:08,949
للمزيد من القتال والقتل؟
707
01:05:09,083 --> 01:05:11,699
هل أبدو كرجل يحب القتل؟
707
01:05:11,999 --> 01:05:16,555
هل جئت محاط بمسلحين؟
ماذا اذا أتيت لأشتري اسلاك شائكة
708
01:05:16,875 --> 01:05:21,539
الأسلاك. فقط لتحديد المكان
الذي أريد أن أعمل فيه بقية حياتي
709
01:05:21,667 --> 01:05:23,658
هل هذه جريمة؟
710
01:05:23,792 --> 01:05:25,623
لا
711
01:05:25,750 --> 01:05:28,162
لماذا هو مهم جدا بالنسبة لك؟
712
01:05:28,292 --> 01:05:31,739
لأنني أريد ما لم يستطع والدي امتلاكه
. الأرض
713
01:05:31,875 --> 01:05:35,823
وازرع القمح
بما يكفي لتربية أسرة في سلام
714
01:05:35,958 --> 01:05:38,370
هل هذا شيء سيئ اريده؟
715
01:05:38,500 --> 01:05:40,331
لا
716
01:05:40,458 --> 01:05:43,222
لا ، انه ليس بالشيء السيئ
717
01:05:44,625 --> 01:05:47,116
ما الذي تتمسكين به بشدة؟
718
01:05:47,250 --> 01:05:50,868
يالك من فتاة يمكن للشخص أن يفتخر بها؟
719
01:05:51,000 --> 01:05:54,822
نحن الوحيدون الذين بإمكاننا إعطائك
حياة تستحق العيش. وأنت تعرفين ذلك
720
01:05:54,958 --> 01:05:58,780
- إذا سمحوا لك
- سيسمحون. نحن أقوياء بما يكفي الآن
721
01:05:58,917 --> 01:06:02,990
- لمزيد من إراقة الدماء؟
- أذا قاتلونا .. هل سنقف مكتوفي الايدي؟
722
01:06:03,125 --> 01:06:07,368
- أنا أعرفك. انا كنت اراقبك ...
- تراقبني؟
723
01:06:07,500 --> 01:06:12,555
حسنًا ، نعم ، قليلا
بين الحين والآخر
724
01:06:13,875 --> 01:06:18,869
أنت مثلنا شيري. مثلنا كثيرا
أنت تريدين نفس الأشياء التي نريدها
725
01:06:19,000 --> 01:06:23,198
هل تعلمين ، لدينا الكثير من القواسم المشتركة
نحن من سيبني هذا البلد ، شيري
726
01:06:23,333 --> 01:06:27,906
ويمكننا بنائه . كل ما عليك فعله
هو أن تخبريني أين تم خزن الاسلاك
727
01:06:28,042 --> 01:06:32,888
سأعود بعربات لنقلها
هذا هو المال. اعطنا فرصة شيري
728
01:06:33,555 --> 01:06:35,999
أنت وأنا
729
01:07:34,958 --> 01:07:38,951
اسلاك شائكة أمامك عبر الممر
على مد بصرك
730
01:07:39,083 --> 01:07:44,444
لا يمكن لأي مزارع أن يسد طريقي.
قم بالقيادة من خلالها
731
01:09:28,792 --> 01:09:31,783
- ما هذا؟
- ماشية
732
01:10:13,125 --> 01:10:17,573
- رايكر؟
- ضرب الأسوار. داسهم بالماشية
733
01:10:20,083 --> 01:10:25,702
اصطحبهم إلى الداخل ، واحضر د.ساندرز
ساعدوهم شباب. تعال للداخل ، هنري
734
01:10:30,833 --> 01:10:33,324
هنابيري مات
735
01:10:33,458 --> 01:10:35,449
وبوب رانكين
736
01:10:35,583 --> 01:10:37,574
وعائلة فريمان
737
01:10:37,708 --> 01:10:40,575
انتظر دقيقة
أين كانت تلك الأسوار؟
738
01:10:40,708 --> 01:10:45,327
- عبر الطريق
- على درب الماشية؟ وضعتم الأسوار ...؟
739
01:10:45,458 --> 01:10:49,280
- نعم
- وكيف حصلت على الأسلاك؟
740
01:10:49,417 --> 01:10:54,036
- سياتي رايكر لمعرفة من باع الاسلاك
- لن يأتي فقط من أجل ذلك
741
01:10:54,167 --> 01:10:58,160
- أين باقي ألمستوطنون؟
- أرسلتهم بالقرب من النهر
742
01:10:58,292 --> 01:11:02,911
أحضرهم الى هنا ، إلى المدينة ،
طالما لا تزال هناك مدينة
743
01:11:15,750 --> 01:11:21,245
- في أي جانب أنت يا تشارلي؟؟
- أنا لاعلاقة لي ؟ أنا أدير الصالون
744
01:11:21,375 --> 01:11:25,368
- سأعطيك ساعة لتغلق.
- الآن انتظر دقيقة
745
01:11:25,500 --> 01:11:29,493
لن يكون هناك رعاة بقر مخمورين
يطأوون المدينة هذه الليلة
746
01:11:29,625 --> 01:11:33,618
ربما لم تسمع
ان الطريق مغلق
747
01:11:33,750 --> 01:11:39,165
- مما سمعته ، انه تم فتحه مرة أخرى.
- تشارلي ، أنا أعطيك فرصة للخروج
748
01:11:39,292 --> 01:11:43,999
يبدو لي أنك بحاجة إلى تلك الفرصة
أكثر مني مارشال
749
01:11:49,750 --> 01:11:54,039
قتل سبعة أشخاص
وتضررت ممتلكات بقيمة 6000 دولار
750
01:11:54,167 --> 01:11:58,160
- انها جيتيسبيرغ آخرى
- من باعهم تلك الاسلاك؟
751
01:11:58,292 --> 01:12:02,331
- ليس انا. لقد رفضتهم
- حسنًا ، مخزن الأسلاك الخاص بك فارغ
752
01:12:02,458 --> 01:12:07,999
انا بعت لهم الاسلاك
قال دريزر إنه يريدها لمنع حدوث اي مشكلة
753
01:12:08,000 --> 01:12:10,900
كيف يمكنك الوثوق بمستوطن؟
754
01:12:11,000 --> 01:12:16,498
ولماذا لا أثق بمستوطن؟
إنهم أناس مثلنا... بل أفضل
755
01:12:16,625 --> 01:12:19,333
هل جاؤوا إلى هنا ببنادق مسحوبة؟
756
01:12:19,666 --> 01:12:22,329
انهم سيجعلون الحياة هنا تستحق العيش
757
01:12:22,458 --> 01:12:25,950
لم يتوقعوا أن رعاة البقر المجانين
سيدفعون الماشية
758
01:12:26,000 --> 01:12:29,999
حسنًا ، لقد حصلوا على ماحدث لهم
لكن ماذا عنا؟
758
01:12:30,000 --> 01:12:35,100
ريكر يعرف انهم اشتروا الاسلاك من المدينة
وسياتي الليلة ويحرق كل شيء
759
01:12:35,292 --> 01:12:39,911
- لماذا انتقل هؤلاء ألمستوطنون إلى هنا؟
- هل تمانع إذا قلت شيئًا؟
760
01:12:40,042 --> 01:12:45,082
يا شباب ، أعتقد أن الأمر سينتهى بعناية
عندما يصل ريكر سوف نتفرق
761
01:12:45,208 --> 01:12:49,777
هذه معركة من أجل ولاية كانساس
ومن أجل مستقبل البلاد
762
01:12:49,999 --> 01:12:53,951
- من الأفضل أن تختار جانبك
- وكم عدد المستوطنين حتى يقاتلوا ؟
763
01:12:54,083 --> 01:12:57,655
- ليس كثيرا لكن يمكنك أن تجد المئات منهم
- ليس هناك الكثير
764
01:12:57,792 --> 01:13:02,991
هنري دريزر لديه مائة رجل في جمعيته
وسيلتحق الكثير معه
765
01:13:03,125 --> 01:13:06,947
كم عدد الناس ، إد ،
باحتساب ثلاثة لكل عائلة؟
766
01:13:07,083 --> 01:13:12,373
- إنهم ... أكثر من ألف
- ولكن لنفترض أن رايكر قهر المستوطنون؟
767
01:13:12,500 --> 01:13:17,369
- أعتقد أنه يمكنك استبعاد هذه الإشاعة
- وهل ستتواجه معه مرة أخرى ؟
768
01:13:17,500 --> 01:13:23,999
كان هناك أشخاص قتلوا بعد ظهر اليوم
وهذا يجعل موقفي واضحا جدا
769
01:13:25,750 --> 01:13:27,581
دان
770
01:13:27,708 --> 01:13:32,498
عندما بعت هنري تلك الاسلاك
لم أدرك أن المسؤلية ستقع عليك
771
01:13:32,625 --> 01:13:36,368
مضحك
أنت لا تعرف من سيطلق الطلقة الأولى
772
01:13:36,500 --> 01:13:38,491
اربعمائة عائلة
773
01:13:38,625 --> 01:13:43,790
إذا أنفقت كل عائلة هنا 500 دولار سنويًا
فتصور كم هو حجم التداول؟
774
01:13:43,917 --> 01:13:48,536
- تقريبا ... ربع مليون دولار
- وكم ينفق رعاة البقر؟
775
01:13:48,667 --> 01:13:53,081
الآن إذا أنفقوا 400 دولار
او فقط 300 دولار في السنة
776
01:13:53,208 --> 01:13:55,745
لو ، لو، لو
انا أعرف ما انا سأفعله
777
01:13:55,875 --> 01:14:00,448
سأبلغ ريكر أن دان لا يمثلني
. أنا محايد
778
01:14:00,583 --> 01:14:03,780
- لا أريد أي جزء من هذه المعركة
- هدوء
779
01:14:03,917 --> 01:14:08,115
لنفترض أنه بعد عام من الآن
هناك 800 عائلة هنا
780
01:14:08,250 --> 01:14:13,199
هذا نصف مليون دولار
نصف مليون دولار. وليس هناك إطلاق نار
781
01:14:13,333 --> 01:14:18,155
لكن لنفترض أن ألمستوطنون
قد تم القضاء عليهم؟
782
01:14:53,542 --> 01:14:57,444
أطفئ الأنوار نيد
.هناك حظر للتجوال
783
01:15:33,375 --> 01:15:38,555
هل ستخرجهم ، بيت ،
أم أنك تنتظر مني أن أفعل ذلك؟
784
01:15:45,417 --> 01:15:50,036
- دان ... انا اوصلت الكلمة للرجال
- متى سيكونون هنا؟
785
01:15:50,167 --> 01:15:54,581
- اخبرتهم ان يتجمعوا باسرع مايمكن
- انتظر هنا
786
01:16:10,542 --> 01:16:12,749
انتظر هنا ، جيب
787
01:16:13,750 --> 01:16:18,999
رجالي هائجين دان
أحب الجميع الرجل العجوز هانبيري
788
01:16:19,958 --> 01:16:23,371
- مساء الخير مارشال
- مساء الخير جيك
789
01:16:27,750 --> 01:16:32,164
يريدون تسوية هذا الأمر مرة واحدة وإلى الأبد
لنجعلها المعركة الأخيرة
790
01:16:32,292 --> 01:16:34,783
أعتقد أنه سيكون ، هنري
791
01:16:37,458 --> 01:16:40,291
أنا فقط مليئة بالحماس
792
01:16:40,417 --> 01:16:43,614
لأنني أحبه في الغرب
793
01:16:43,750 --> 01:16:46,366
أنا أحبه هنا في الغرب
794
01:16:46,500 --> 01:16:49,697
لأن الغرب أفضل للحب
795
01:16:49,833 --> 01:16:54,031
عندما تشرق النجوم والقمر ذهبي
796
01:16:54,167 --> 01:16:58,615
ستجدني مع حبيبي راجعين للشرق
الذي ترعرعت فيه
797
01:16:58,750 --> 01:17:01,457
لهذا السبب أحبها في
798
01:17:01,583 --> 01:17:05,576
من المؤكد أنك ستبدوين اجمل في المطبخ
799
01:17:05,708 --> 01:17:09,906
ماذا تقصد بوقف العرض ؟
أنا أملك هذا المكان وأصدر الأوامر
800
01:17:10,042 --> 01:17:14,206
- قل لهم ان يطفوا الأنوار
- امسكوه يا أولاد
801
01:17:14,333 --> 01:17:16,999
انتبه ، دان
802
01:17:19,667 --> 01:17:21,658
، اطفىىء الانوار تشارلي
803
01:17:22,875 --> 01:17:25,366
هل تريدني أن أفعل ذلك مكانك؟
804
01:17:33,583 --> 01:17:38,373
- هل تريد إشعال النار في المكان
- لا أريد أن أفعل ذلك
805
01:17:39,375 --> 01:17:40,990
انتظر
806
01:17:43,667 --> 01:17:45,999
إطفئوا الأنوار
807
01:18:09,417 --> 01:18:14,241
جئت لأخبرك أن تحزمي أمتعتك
لكن ربما تحطيمها فكرة أفضل
808
01:18:14,375 --> 01:18:17,697
- أنت لا تغلقني
- اسمعي يا ريتا
809
01:18:17,833 --> 01:18:20,245
سوف يسوء الوضع هنا
أنت لست بأمان هنا
810
01:18:20,375 --> 01:18:25,369
لا تخبرني عن الأمان
أيها الأشقر الكبير.. انتظر حتى يصل رايكر
810
01:18:25,400 --> 01:18:28,300
انا جئت لاحذرك
انا أفعل هذا الشيء من أجلك
811
01:18:28,375 --> 01:18:31,993
- انها مخاطرة
- هذا مؤكد ، لكن ليس لي
812
01:18:32,125 --> 01:18:36,164
من سيقف معك؟
التجار؟ ألمستوطنون؟
813
01:18:36,292 --> 01:18:39,409
ستبدو مثل البطة في معرض الرماية
814
01:18:39,542 --> 01:18:42,158
المروض دائما يفوز ، ريتا
815
01:18:42,292 --> 01:18:46,911
هذا المكان سيقع على أذنيك الجميلتين ،
دولار دولار ، وبنس بنس
816
01:18:47,042 --> 01:18:51,240
اخرج من هنا قبل أن أقتلك
وانا لاامزح
817
01:18:51,375 --> 01:18:55,869
انها ممتلكاتي المدفوعة مقابل أموالي
. إذا وضعت قدمك هنا مرة أخرى
818
01:18:56,000 --> 01:19:00,413
وإذا عدت أقسم سابيدك انت والمدينة
أنت أبله أحمق
819
01:19:04,083 --> 01:19:09,156
- لنفترض أن ألف أسرة تنفق 300 دولار ...
- هاهم قد جاءوا
820
01:19:23,167 --> 01:19:25,658
يا ، كاب
انظر
821
01:19:29,750 --> 01:19:35,000
- ما هي الفكرة من غلق الصالونات ؟
- هناك حظر تجول الليلة
822
01:19:35,667 --> 01:19:38,222
هل تعتقد أنه يمكنك إيقافنا؟
823
01:19:38,750 --> 01:19:41,999
لديك فريق مثير للاعجاب جدا
824
01:19:43,000 --> 01:19:48,333
أيها الأولاد
أي شخص يريد إزالة الغبار عن حناجره؟
825
01:20:03,833 --> 01:20:09,000
بعد ان يسكرون
سيهاجمون هذا الجانب من الشارع
826
01:20:09,167 --> 01:20:13,365
يا كابتن! كابتن رايكر
أنا سعيد لرؤيتك
827
01:20:13,500 --> 01:20:17,914
- ومع ذلك أغلقت صالونك
- أوه ، لا ، كابتن ، استمع
828
01:20:18,042 --> 01:20:21,239
حسنا يا رفاق ، تفضلوا
. دعونا نذهب
829
01:20:35,458 --> 01:20:37,244
شيري
830
01:20:37,375 --> 01:20:41,197
- هل هم قادمون؟
- أتمنى ذلك. ولكن اذا تاخروا سيفوت الأوان
831
01:20:41,333 --> 01:20:46,202
أنا أعلم انك نادمة على بيعنا الأسلاك
وأنك لاتثقين بي بعد الان
832
01:20:46,333 --> 01:20:48,369
إنا أ ثق فيك
833
01:20:51,875 --> 01:20:56,323
- دع راعي البقر يعلمك كيف تقبلها
- ماذا تقصد...؟
834
01:21:05,667 --> 01:21:08,079
عمل جيد
835
01:21:08,208 --> 01:21:12,030
- لم أقصد أن أضربه بشدة.
- ما هو شعورك؟
836
01:21:12,167 --> 01:21:14,078
جيد
837
01:21:14,208 --> 01:21:18,406
- أوه ، دان
- شيري ، أنا فخور بك
838
01:21:18,542 --> 01:21:21,124
أنا فخورة بك دان ايضا
839
01:21:21,250 --> 01:21:24,447
وهنري
. وأنا أيضا
840
01:21:24,583 --> 01:21:27,199
الا تذهب لمنعهم دان؟
841
01:21:27,333 --> 01:21:32,157
إنها فتاة رائعة ، هنري
. أخرجها من هنا قبل أن آخذها منك
842
01:21:32,292 --> 01:21:35,910
- اخذها بعيدا؟ أنت تعني...
- بالضبط
843
01:21:37,458 --> 01:21:41,291
تعال هنري
. انا سأوضح لك ذلك
844
01:21:51,250 --> 01:21:53,457
ماذا تفعلين هنا؟
845
01:21:53,583 --> 01:21:57,622
شخص ما يجب أن يحمي مكتب الشريف
أين تريد الذهاب؟
846
01:21:57,750 --> 01:22:02,244
أحد الرفاق فقد بعض الأغنام
يريد مني التحقيق في الأمر
847
01:22:02,375 --> 01:22:04,787
همم .... اغنام
848
01:22:15,833 --> 01:22:21,157
ربما نحن نرتكب خطأ ، هنري
لماذا نساعد بلدة لا تريدنا؟
849
01:22:21,292 --> 01:22:22,407
هل انت خائف؟
850
01:22:22,542 --> 01:22:27,787
لا يا سيدتي. نحن لسنا خائفين
. نحن لا نعرف تمامًا ما هو كل هذا
851
01:22:27,917 --> 01:22:32,115
إنه يتعلق بالرعاة المخمورين
الذين لا يريدوك أن تستقر على أرضك
852
01:22:32,250 --> 01:22:36,869
إنه يتعلق بالمزارعين والناس والمارشال الأحمق
الذي حجز نفسه في زاوية
853
01:22:37,000 --> 01:22:39,787
لأنه يعلم أن الأوقات الأفضل قادمة
854
01:22:39,917 --> 01:22:43,910
- لاجل هذه البلدة؟
- انت لاتقاتل للبلدة. بل من اجل حقك بالحياة
855
01:22:44,042 --> 01:22:48,866
- ماذا يجري هنا؟
- ها هو الشريف تريمبل تعالوا ليقودكم
856
01:22:49,000 --> 01:22:52,492
- ما هذا؟
- يوجد هنا 300 صوت على الأقل
857
01:22:52,625 --> 01:22:56,914
- يجب أن أرى رجل الخروف
- انت الشريف الذي أسرت جيت يونغر
858
01:22:57,042 --> 01:23:01,536
- نعم ، حسنا نوعا ما
- حسنًا ، سوف نتبعك يا شريف
859
01:23:01,667 --> 01:23:04,158
هيا يااولاد
860
01:23:16,875 --> 01:23:21,164
أوه ، عينيّ قد رأتا
المجد القادم من الرب
861
01:23:21,292 --> 01:23:25,865
إنه يدوس على الخمر
الذي يخزن فيه عناقيد الغضب
862
01:23:26,875 --> 01:23:31,666
- هل تعلم ، دان ، لقد تغير العالم
- نعم انا اعرف
863
01:23:32,667 --> 01:23:35,249
المجد المجد سبحان الله
864
01:23:35,375 --> 01:23:44,579
المجد المجد سبحان الله
865
01:23:44,708 --> 01:23:49,327
المجد المجد سبحان الله
حقيقته
866
01:23:49,458 --> 01:23:52,416
- سعيد لأنكم هنا ، اولاد
- ماذا سنفعل ماريشال؟
867
01:23:52,542 --> 01:23:56,581
انتشروا
واتخذوا مواضع حول المتاجر والمباني
868
01:23:56,708 --> 01:24:00,906
- هل سمعتم ذلك رفاق؟ انتشروا
- هيا يااولاد. على هذا الجانب
869
01:24:01,042 --> 01:24:06,537
- ما ذا فعل رجال رايكر حتى الآن؟
- ضربوا الصالونات ودور القمار
870
01:24:06,667 --> 01:24:12,111
- وأنت الم تفعل شيئا حيال ذلك؟
- ليس انا. هم سيقومون بهذا العمل
871
01:24:13,958 --> 01:24:16,495
الوضع مخيف
. بالتأكيد
872
01:24:33,458 --> 01:24:37,701
هذا مكاني
أنت لا تريد أن تحطم مكاني
873
01:24:37,833 --> 01:24:40,444
أوه ، ابتعد عني
874
01:24:45,042 --> 01:24:49,832
انظر.. انظر ، مارشال
لماذا لا تفعل شيئا ... لماذا لا توقفه؟
875
01:24:49,958 --> 01:24:54,247
هناك خسائر بقيمة 10000 دولار تحدث هناك
لماذا انت
876
01:24:54,375 --> 01:24:59,119
أنت الذي أردت بلدة مفتوحة
حسنًا ، ها هي تشارلي. مفتوحه على مصاريعها
877
01:24:59,250 --> 01:25:03,999
البار مفتوح جوني جونز! البار مفتوح
هيا يا أولاد
878
01:25:44,958 --> 01:25:49,111
- هل استمتعت يا (ريكر)؟
- عندما اكتفي من هنا ، سأذهب لمكان اخر
879
01:25:49,222 --> 01:25:53,777
إذا حاول أولادك عبور الشارع
سيجدون رجالنا بانتظارهم
880
01:25:54,125 --> 01:25:56,707
سآخذ أولادي
إلى أي مكان أريد الذهاب إليه
881
01:25:56,833 --> 01:26:01,777
أنت لن تأخذهم إلى أي مكان ، ريكر.
أنت قادم معي
882
01:26:02,667 --> 01:26:04,658
- انا؟
- نعم
883
01:26:04,792 --> 01:26:08,888
أنت رهن الإعتقال
. بتهمة القتل
884
01:26:33,833 --> 01:26:36,449
- فساتيني
- اتركيهم
885
01:26:36,583 --> 01:26:40,222
كل ما ستحتاجيه من الآن فصاعدا
هو مئزر المطبخ
886
01:26:47,208 --> 01:26:52,666
هيا يا رجال ، دعونا نحرق المدينة
انهبوا متاجر التجار
887
01:26:57,333 --> 01:26:59,949
ماذا سافعل هنا؟
888
01:27:10,625 --> 01:27:12,616
توقفوا
889
01:27:16,625 --> 01:27:19,742
لدينا ما يكفي من المتاعب
لقد إنتهى الأمر الآن
890
01:27:19,875 --> 01:27:22,412
أين كاب؟
أين رايكر؟
891
01:27:22,542 --> 01:27:28,777
رايكر مات . وانتهى تسلطكم على ابيلين
كل ما تبقى لكم هو طريق العودة
892
01:27:29,000 --> 01:27:31,537
يا شباب ، هذه هي الطريقة
التي يموت بها مشاغبي الشوارع
893
01:27:31,667 --> 01:27:34,534
ليس مع الزئير
ولكن مع الأنين
894
01:27:34,667 --> 01:27:37,329
أنتم لا تريدون أن تموتوا هنا
895
01:27:37,458 --> 01:27:41,827
الاخيار يستولون على أبيلين
وهم أقوى مما تعتقدون
896
01:27:41,958 --> 01:27:44,949
الخروج أفضل لكم ، يا أولاد
896
01:27:45,000 --> 01:27:48,555
- ها هي فرصتنا أخيرا
- تراجعوا
897
01:27:48,625 --> 01:27:52,777
دعوهم يخرجون من المدينة
898
01:28:03,708 --> 01:28:10,777
انا لا أعرف هل انتي انضممت إلينا أو نحن انضممنا إليك
، ولكن من الجيد أن نكون معًا
899
01:28:27,500 --> 01:28:30,999
حسنًا
لقد فعلناها بالتأكيد
900
01:28:45,458 --> 01:28:50,444
حسنًا ، لكن تذكر شيئًا واحدًا
من دون لحية
901
01:28:51,667 --> 01:28:56,999
- أتعلمين ما كنت أفكر به ، آنيا؟
- هناك وقت للعبة واحدة من فان تان
902
01:29:00,292 --> 01:29:03,999
مهلا ، هل تلعب فان تان؟
903
01:29:10,083 --> 01:29:13,555
دان ، ماذا عن القليل من فان تان؟
904
01:29:14,917 --> 01:29:17,999
مجرد لعبة واحدة صغيرة ، آنيا
905
01:29:18,000 --> 01:29:40,999
تحياتي
عـــــــــــــــــــــادلــــــــــــــــــــــــ