1
00:01:33,303 --> 00:01:38,558
فلم قصير عن القتل

2
00:01:41,519 --> 00:01:46,107
سيناريو

3
00:01:48,193 --> 00:01:52,405
إخراج: كريشتوف كِيشلوڤِسكي

4
00:03:14,320 --> 00:03:16,364
هل سترمي الخِرَق البالية؟

5
00:03:16,656 --> 00:03:18,533
يمكن الاستفادة منها

6
00:03:18,700 --> 00:03:20,535
أحدهم رماني بهذه

7
00:03:22,078 --> 00:03:24,038
هل أصابك؟

8
00:03:24,289 --> 00:03:25,623
لا

9
00:03:26,624 --> 00:03:29,836
هل رأيت أحدًا لديه
مثل هذه من قبل؟

10
00:03:41,222 --> 00:03:42,891
لا أحب القطط

11
00:03:43,141 --> 00:03:45,393
إنها تغدر مثل البشر

12
00:04:06,748 --> 00:04:08,917
هل الفلم جيد؟

13
00:04:09,042 --> 00:04:10,752
لا، إنه ممل.

14
00:04:17,258 --> 00:04:18,885
عمّ يدور؟

15
00:04:19,802 --> 00:04:21,971
عن الحب، لكنه ممل.

16
00:04:23,181 --> 00:04:26,517
بالإضافة إلى أنه لن يُعرض
حتى مساء هذا اليوم

17
00:04:26,643 --> 00:04:28,770
هناك اجتماعٌ الآن

18
00:04:32,941 --> 00:04:34,776
ما الذي تفعلينه

19
00:04:37,403 --> 00:04:39,447
أنتفُ الشعرات الرمادية

20
00:04:41,199 --> 00:04:45,784
أتعلمين أين أقرب موقفٍ
لسيارات الأجرة؟

21
00:04:46,454 --> 00:04:48,831
في ساحة كاسل

22
00:05:03,596 --> 00:05:04,806
مرحبًا

23
00:05:05,640 --> 00:05:06,808
مرحبًا

24
00:06:24,135 --> 00:06:26,137
بيوتر باليسكي

25
00:06:27,388 --> 00:06:29,015
ادخل من فضلك

26
00:06:35,897 --> 00:06:38,232
أتريد أن أرسمك؟

27
00:06:38,900 --> 00:06:40,902
كم الثمن؟

28
00:06:41,402 --> 00:06:43,071
ألفان

29
00:06:43,905 --> 00:06:46,449
هل تستغرق هذا القدر من الوقت؟

30
00:06:47,366 --> 00:06:49,577
ما المشكلة يا صديقي؟

31
00:06:50,745 --> 00:06:52,789
أنت لا تدفع لي مقابل وقتي

32
00:06:53,247 --> 00:06:54,749
أنت تدفع...

33
00:06:55,708 --> 00:06:57,418
مقابل موهبتي

34
00:06:58,252 --> 00:07:00,088
هل لديك موهبة؟

35
00:07:02,381 --> 00:07:03,674
لا

36
00:07:04,592 --> 00:07:06,427
هل تجيد صنع الأحذية؟

37
00:07:09,013 --> 00:07:10,932
أو أن تزرع شجرة؟

38
00:07:13,017 --> 00:07:14,352
شجرة؟

39
00:07:15,937 --> 00:07:17,939
نعم، أستطيع ذلك.

40
00:07:20,566 --> 00:07:22,527
لا داعي للقلق إذًا

41
00:07:31,953 --> 00:07:34,122
أي طريقٍ يؤدي إلى ساحة كاسل؟

42
00:07:34,288 --> 00:07:36,082
إلى الأمام مباشرة

43
00:07:48,302 --> 00:07:49,804
تفضل

44
00:07:51,013 --> 00:07:55,309
أنا متردد، لا لأنني
لا أعرف الإجابة

45
00:07:55,560 --> 00:07:59,522
إنما لأن هذا السؤال
طُرح علي مرتين من قبل

46
00:07:59,814 --> 00:08:02,775
كان الجواب سهلًا في امتحان القبول

47
00:08:04,861 --> 00:08:07,947
بعد أربع سنوات
في هذا المبنى نفسه

48
00:08:08,072 --> 00:08:10,449
ما عدتُ واثقًا بعد ذلك

49
00:08:11,200 --> 00:08:13,494
والآن

50
00:08:15,079 --> 00:08:17,081
إنه سؤال جيّد

51
00:08:18,457 --> 00:08:21,294
لماذا أرغب في أن أكون
محامي دفاع عام؟

52
00:08:21,752 --> 00:08:24,380
أأجيب جوابًا صادقًا

53
00:08:24,755 --> 00:08:26,924
أم أقول ما يفترض بي قوله؟

54
00:08:27,341 --> 00:08:29,969
نريد أن نتعرف عليك

55
00:08:30,511 --> 00:08:34,974
باختصار: لا أعرف.

56
00:08:36,350 --> 00:08:38,269
أنا منجذب إلى هذه المهنة

57
00:08:38,853 --> 00:08:41,147
رأيت الكثير في السنوات الأربع الماضية

58
00:08:47,945 --> 00:08:49,822
إنه عمل

59
00:08:50,364 --> 00:08:53,326
له وظيفة اجتماعية
إن صح التعبير

60
00:08:54,327 --> 00:08:57,163
من المهم بالنسبة لي
أنه يلبي حاجة في نفسي

61
00:08:57,371 --> 00:09:02,210
لكن الشيء الأكثر أهمية
-ربما أكثر من أي شيء آخر-

62
00:09:02,793 --> 00:09:06,339
إن جرت الأمور على ما يرام هنا

63
00:09:07,173 --> 00:09:12,011
سيتسنى لي أن ألتقي
وأفهم أشخاصا

64
00:09:12,553 --> 00:09:15,723
ما كنت لألتقيهم في أي مهنة أخرى

65
00:09:17,642 --> 00:09:19,268
هذا هو السبب

66
00:09:26,734 --> 00:09:31,322
اعتقد أنه بمرور السنين
يصبح الجواب...

67
00:09:32,198 --> 00:09:34,116
محيرًا أكثر من ذي قبل

68
00:09:34,242 --> 00:09:38,496
الجميع يتسائلون فيما إذا
كان لما يفعلونه أي معنى

69
00:09:40,039 --> 00:09:44,710
أخشى أن شكوكنا
تزيد أكثر فأكثر

70
00:10:34,969 --> 00:10:37,013
وصل الطلب

71
00:10:40,141 --> 00:10:42,476
أسرعي يا بياتكا 

72
00:10:45,062 --> 00:10:46,147
مرحبًا

73
00:11:45,039 --> 00:11:46,665
ابتعد!

74
00:11:46,791 --> 00:11:49,043
ستخيف الحمام

75
00:11:54,799 --> 00:11:56,634
ابتعد!

76
00:12:06,560 --> 00:12:08,187
وغد!

77
00:12:39,343 --> 00:12:40,886
هل أنت متفرغ؟

78
00:12:42,930 --> 00:12:44,932
أنا أغسل السيارة كما ترون.

79
00:12:45,057 --> 00:12:47,059
سننتظر هنا، الجو بارد.

80
00:14:23,781 --> 00:14:26,867
ما هي وجهة نظرك

81
00:14:26,992 --> 00:14:28,953
بشأن منع الجريمة عمومًا؟

82
00:14:29,078 --> 00:14:32,623
بشكل عام
إن تأثير العقوبة

83
00:14:32,748 --> 00:14:37,002
ليس كبيرًا على المدان كما هو
على الأشخاص الآخرين

84
00:14:37,169 --> 00:14:40,506
لكي لا يتصرفوا كما فعل المدان

85
00:14:40,881 --> 00:14:43,008
- أينبغي أن أكون أكثر تحديدًا؟
- نعم

86
00:14:43,759 --> 00:14:48,180
الأمر يتعلق بكيفية ردع المدان للآخرين

87
00:14:48,305 --> 00:14:52,393
المدان يصبح الرادع

88
00:14:53,143 --> 00:14:56,772
ببساطة، إنه تخويف للناس.

89
00:14:56,897 --> 00:15:00,067
المادة 50 من قانون العقوبات
تناقش هذا

90
00:15:00,234 --> 00:15:03,112
لا تعجبني نبرتك الساخرة

91
00:15:03,237 --> 00:15:06,407
إنه تبرير مُلتبس لقسوة العقوبات

92
00:15:06,532 --> 00:15:10,536
ليس برأيي فقط،
إنها غالبًا ظالمة.

93
00:15:12,788 --> 00:15:16,000
هل بإمكانك تأييد نظريتك

94
00:15:16,250 --> 00:15:18,961
باقتباس رسمي

95
00:15:19,086 --> 00:15:21,422
أو كلاسيكي نوعًا ما؟

96
00:15:23,090 --> 00:15:25,050
"منذ قابيل...

97
00:15:25,175 --> 00:15:31,224
لم تفلح العقوبة بتحسين العالم
أو بث التخويف فيه"

98
00:15:32,641 --> 00:15:35,603
- هل هناك داعٍ لذكر اسم القائل؟
- لا ضرورة لذلك.

99
00:15:47,114 --> 00:15:51,368
سيدتي، نسينا أن نحاسبك
على الخضراوات.

100
00:16:00,711 --> 00:16:03,005
هل ترغبين أن تذهبي بجولة 
يا آنسة بياتكا؟

101
00:16:44,421 --> 00:16:46,173
عذرًا!

102
00:17:55,576 --> 00:17:57,661
أعدتها زوجتي

103
00:17:58,036 --> 00:18:00,038
أتريد؟

104
00:18:08,255 --> 00:18:10,090
كُلها كاملةً

105
00:19:22,079 --> 00:19:24,331
- مرحبًا
- نعم

106
00:19:27,626 --> 00:19:28,961
لدي هذه...

107
00:19:37,678 --> 00:19:40,138
هل أنت هنا لتعليق الصور؟

108
00:19:42,182 --> 00:19:43,350
لا

109
00:19:43,517 --> 00:19:45,143
ظننت ذلك

110
00:19:45,978 --> 00:19:48,814
لدي صورة

111
00:19:53,277 --> 00:19:54,945
هل يمكنكِ...

112
00:19:55,445 --> 00:19:57,155
تكبيرها؟

113
00:20:03,871 --> 00:20:06,498
ستظهر الطيات

114
00:20:09,918 --> 00:20:11,503
لا بأس بذلك

115
00:20:12,713 --> 00:20:14,214
حسنًا

116
00:20:17,509 --> 00:20:19,011
عذرًا

117
00:20:21,096 --> 00:20:23,640
هل حقًا يمكن معرفة فيما إذا

118
00:20:24,349 --> 00:20:26,351
كان أحدهم حيًا أم ميتًا
من صورته؟

119
00:20:26,476 --> 00:20:28,604
أحدهم قد خدعك

120
00:20:46,121 --> 00:20:48,916
- كيف حالك
- بأفضل ما يكون

121
00:20:50,083 --> 00:20:53,754
اختر الرقم الأخير من أجلي،
كما تفعل دائمًا.

122
00:20:55,797 --> 00:20:57,299
17

123
00:20:58,050 --> 00:20:59,760
اخترته من قبل

124
00:21:00,594 --> 00:21:02,137
16

125
00:21:02,596 --> 00:21:04,723
قريبٌ إلى هذا الحد؟

126
00:21:06,141 --> 00:21:07,935
إذًا 15

127
00:21:13,398 --> 00:21:16,026
دائمًا ما تختار بحذر شديد.

128
00:21:16,151 --> 00:21:17,903
أحب الترتيب

129
00:21:18,028 --> 00:21:19,947
أنت محظوظ دائمًا

130
00:21:20,322 --> 00:21:23,742
كم ربحت في الشهر الماضي؟

131
00:21:23,951 --> 00:21:25,953
412

132
00:21:26,078 --> 00:21:28,330
و1200 في الخريف، أليس كذلك؟

133
00:21:28,455 --> 00:21:30,707
ربحت 46 في الأسبوع الماضي

134
00:21:31,291 --> 00:21:33,919
- أنت تبلي حسنًا
- أنا أدبر أموري

135
00:21:34,294 --> 00:21:37,631
لكن دائمًا ما يأمل المرء
كما تعلم...

136
00:21:38,131 --> 00:21:39,383
نعم

137
00:21:40,133 --> 00:21:41,802
دائمًا ما يأمل المرء

138
00:21:53,230 --> 00:21:55,983
فريقنا هو الأفضل!

139
00:21:56,149 --> 00:21:58,610
نحن نشجع الفريق الأفضل!

140
00:22:14,835 --> 00:22:16,878
بيوتر باليسكي

141
00:22:22,843 --> 00:22:28,056
يسرني إبلاغك بأنك
اجتزت الامتحان

142
00:22:29,474 --> 00:22:31,852
بعد أربع سنوات من الدراسة
والتدريب القانوني

143
00:22:31,977 --> 00:22:34,396
نرحب بكَ بصفتك زميلًا لنا

144
00:22:36,356 --> 00:22:38,692
- تهانينا
- شكرًا

145
00:22:40,694 --> 00:22:43,030
كل ما تبقى هو ترديد القسم

146
00:23:58,271 --> 00:24:00,524
اجتزت امتحان المحاماة!

147
00:24:01,191 --> 00:24:02,984
أنا محامٍ!

148
00:24:03,652 --> 00:24:05,904
أنا الآن محامٍ!

149
00:24:06,404 --> 00:24:07,739
لقد نجحت!

150
00:26:11,947 --> 00:26:14,199
بيوتر، توقف عن اللهو.

151
00:26:15,617 --> 00:26:17,160
ماذا؟

152
00:26:18,787 --> 00:26:20,288
اركبي

153
00:26:37,300 --> 00:26:39,000
أرجو المعذرة

154
00:26:42,000 --> 00:26:45,300
عذرًا، هل تعرف الطريق المؤدي
إلى فندق يوروبيسك؟

155
00:26:46,314 --> 00:26:47,899
ألماني؟

156
00:26:52,070 --> 00:26:53,571
بلغاري؟

157
00:26:54,000 --> 00:26:26,000
البلغارية؟ لا، الانگليزية.

158
00:26:59,040 --> 00:27:00,040
حسنًا

159
00:28:14,819 --> 00:28:17,447
دعني أقرأ لك طالعك

160
00:28:17,572 --> 00:28:19,949
أعطني بعض النقود
من أجل أطفالي

161
00:28:20,116 --> 00:28:22,035
ستسافر إلى الخارج

162
00:28:22,160 --> 00:28:23,870
لا!

163
00:28:35,215 --> 00:28:37,550
لا، لست خائفةً من أي شيء.

164
00:28:43,223 --> 00:28:45,350
دعني أقرأ لك كفك

165
00:28:48,186 --> 00:28:50,063
سأخبرك بالحقيقة

166
00:28:50,355 --> 00:28:53,400
حسنًا، لكن لا شيء غير الحقيقة.

167
00:28:58,405 --> 00:29:00,115
- نعم
- شاي

168
00:29:00,240 --> 00:29:01,699
لا نقدم الشاي

169
00:29:02,242 --> 00:29:05,120
- ماذا عندكم إذًا؟
- قهوة وكعك

170
00:29:05,578 --> 00:29:07,789
قهوة وكعكة

171
00:29:07,914 --> 00:29:10,250
- أي نوع
- إكلير

172
00:29:11,459 --> 00:29:12,712
ليست هذه.

173
00:29:13,000 --> 00:29:14,504
لا، الأخرى.

174
00:29:25,014 --> 00:29:28,268
خط القدر في يدك طويلٌ وقوي.

175
00:29:31,938 --> 00:29:33,440
اثنان من الأطفال

176
00:29:36,443 --> 00:29:37,986
متى؟

177
00:32:15,602 --> 00:32:17,645
في الحياة لحظاتٌ

178
00:32:19,647 --> 00:32:22,066
يبدو فيها كل شيءٍ ممكنا

179
00:32:23,026 --> 00:32:26,321
طريقكَ واضح، يمكنكَ
أن تفعل أي شيءٍ تريد.

180
00:32:26,446 --> 00:32:28,823
راودني هذا الشعور 
بعد المدرسة الثانوية

181
00:32:28,948 --> 00:32:31,618
ظننتُ أنه لن يتكرر أبدًا

182
00:32:32,243 --> 00:32:34,203
لكنني أحس به مرة أخرى الآن

183
00:32:34,329 --> 00:32:38,666
عندما تعبر حدًا معينًا
هناك لحظةٌ...

184
00:32:39,459 --> 00:32:42,545
تشعر فيها أن كل شيء
في متناول يدك، أليس كذلك؟

185
00:32:42,670 --> 00:32:44,255
نعم بالتحديد

186
00:32:46,549 --> 00:32:48,509
أتعلم ما أفكر فيه؟

187
00:32:48,635 --> 00:32:50,261
لا

188
00:32:50,386 --> 00:32:52,138
لا أعلم أبدًا

189
00:32:52,972 --> 00:32:55,016
سيحبكَ الناس

190
00:32:57,602 --> 00:33:00,271
كما أحبك الآن

191
00:35:06,773 --> 00:35:08,566
عذرًا، هل يصادف أنك

192
00:35:08,691 --> 00:35:11,778
ذاهب إلى موكوتوف
- لا، إلى ڤولا.

193
00:35:11,903 --> 00:35:13,446
نحن في عجلةٍ من أمرنا

194
00:35:19,243 --> 00:35:20,787
إلى موكوتوف

195
00:35:21,370 --> 00:35:23,414
إلى أين كانوا يريدون الذهاب؟

196
00:35:23,790 --> 00:35:24,999
إلى ڤولا

197
00:35:32,924 --> 00:35:35,468
اكبح جماحك

198
00:35:35,760 --> 00:35:37,136
أيها المتهور

199
00:35:55,112 --> 00:35:57,990
- ما الأمر؟
- لا شيء

200
00:35:58,491 --> 00:36:02,078
كنت فقط أفكر أن الأمر برمته 
لكن يكون بتلك السهولة

201
00:37:04,015 --> 00:37:06,183
هل يمكنك رفع النافذة 

202
00:37:07,310 --> 00:37:08,895
الجو بارد

203
00:37:57,526 --> 00:37:58,903
استدر إلى اليسار هنا

204
00:38:00,237 --> 00:38:02,156
المضي مباشرة أسرع

205
00:38:02,281 --> 00:38:04,200
أفضّلُ هذا الطريق

206
00:38:05,368 --> 00:38:06,869
كما تشاء

207
00:39:07,513 --> 00:39:10,182
توقف هنا

208
00:39:10,516 --> 00:39:13,853
- الطريق مسدود من هنا
- لم أكن ذاهبًا إلى أي مكان

209
00:43:08,462 --> 00:43:10,047
يا إلهي...

210
00:45:16,048 --> 00:45:18,717
المخبأ

211
00:45:22,846 --> 00:45:24,556
الأموال

212
00:45:28,852 --> 00:45:30,562
زوجتي

213
00:45:32,147 --> 00:45:34,566
الأموال

214
00:45:36,068 --> 00:45:37,903
بمفردها

215
00:45:39,905 --> 00:45:41,907
أرجوك...

216
00:45:55,337 --> 00:45:57,464
اتوسل إليك

217
00:47:58,544 --> 00:48:02,965
هذه قصة أسدٍ ذهبي شجاع

218
00:48:03,090 --> 00:48:06,510
في كل يومٍ يزداد شجاعةً قليلًا

219
00:48:07,261 --> 00:48:09,721
كل الأسود البالغين

220
00:48:09,846 --> 00:48:11,515
كانوا يخبرونه

221
00:48:11,640 --> 00:48:14,810
أن  على الأسد أن يكون
دائمًا شجاعًا كالأسد

222
00:48:15,602 --> 00:48:19,731
أنا أفهم هذا جيدًا
وأودّ أن أكون شجاعًا

223
00:48:19,856 --> 00:48:22,609
لكن أحيانًا ينتابني الخوف الشديد

224
00:49:42,064 --> 00:49:44,483
هل ما زال بإمكاني شراء البطاطا؟

225
00:49:44,608 --> 00:49:46,485
ياسيك! ادخل.

226
00:49:46,610 --> 00:49:49,154
مرحبًا بياتا، أليس الوقت مبكرًا على النوم؟

227
00:49:49,321 --> 00:49:52,240
بعد أن آكل شيئًا ما،
لقد حل الظلام.

228
00:49:53,784 --> 00:49:57,204
تعالي إلى الخارج للحظة
هناك شيءٌ أريد أن أريك إياه

229
00:49:57,621 --> 00:49:59,539
هل أحتاج أن أرتدي معطفًا؟

230
00:50:00,165 --> 00:50:02,167
لا، لا حاجة لكِ به.

231
00:50:05,337 --> 00:50:07,964
- هل المكان بعيد؟
- إنه هاهُنا

232
00:50:10,008 --> 00:50:12,094
لقد أخبرتكِ، ادخلي.

233
00:50:26,274 --> 00:50:28,402
أردتِ أن تذهبي إلى مكانٍ ما

234
00:50:29,695 --> 00:50:31,738
الآن يمكننا الذهاب إلى أي مكان

235
00:50:36,076 --> 00:50:38,078
قلتِ إن عندكَ زبونة

236
00:50:38,203 --> 00:50:40,831
تذهب إلى الجبال

237
00:50:41,039 --> 00:50:42,541
زوجها

238
00:50:44,501 --> 00:50:46,211
زوجها

239
00:50:46,962 --> 00:50:50,590
يمكننا الذهاب إلى الجبال

240
00:50:52,342 --> 00:50:54,386
سنطرح مقاعد السيارة 

241
00:50:54,970 --> 00:50:56,805
لدي بطانية

242
00:50:58,890 --> 00:51:01,101
سيصير الجو دافئًا عن قريب

243
00:51:01,727 --> 00:51:04,020
من أين لكَ هذه السيارة؟

244
00:51:09,067 --> 00:51:11,570
رُفِعَت الجلسة

245
00:51:34,760 --> 00:51:37,095
هل انتهى الأمر يا سيد باليسكي؟

246
00:51:46,980 --> 00:51:48,690
انتهى

247
00:52:55,382 --> 00:52:56,925
هذا أنا

248
00:52:58,009 --> 00:52:59,761
لقد خسرت

249
00:53:00,178 --> 00:53:02,264
نعم، تمامًا.

250
00:53:02,597 --> 00:53:04,558
ليست لدي أي فكرة

251
00:53:07,227 --> 00:53:09,271
ربما سأتمشى لأنسى الأمر

252
00:53:09,396 --> 00:53:12,190
لا، لا تأتي.

253
00:53:14,776 --> 00:53:16,778
كيف تشعرين؟

254
00:53:18,113 --> 00:53:20,699
هل حظيت بقسطٍ من النوم؟

255
00:53:20,824 --> 00:53:22,325
جيد

256
00:53:23,368 --> 00:53:25,078
نعم، وداعًا.

257
00:53:59,988 --> 00:54:02,032
عذرًا

258
00:54:03,408 --> 00:54:05,035
ياسيك

259
00:55:16,231 --> 00:55:17,732
عفوًا

260
00:55:17,983 --> 00:55:22,320
معاليك، أعلم أن مجيئي غير عرفي.

261
00:55:22,445 --> 00:55:25,448
بالفعل، هو كذلك.

262
00:55:26,825 --> 00:55:30,245
أردت أن أسألك الآن
بعد أن انتهى كل شيء

263
00:55:30,370 --> 00:55:33,832
أكان لوجود محامٍ أكبر عمرًا
وأكثر شهرة

264
00:55:33,999 --> 00:55:38,920
أن يحدث فرقًا في القضية؟

265
00:55:39,337 --> 00:55:41,006
بدلًا مني؟

266
00:55:41,172 --> 00:55:42,674
لا فرق على الإطلاق

267
00:55:47,095 --> 00:55:49,514
ربما كلامي لم يكن...

268
00:55:51,016 --> 00:55:52,642
ربما لو كنت...

269
00:55:52,767 --> 00:55:54,644
الخطاب النهائي الذي ألقيته

270
00:55:55,353 --> 00:55:58,648
هو على الأرجح أبلغ خطاب
سمعته

271
00:55:59,232 --> 00:56:02,110
إزاء عقوبة الإعدام منذ سنوات

272
00:56:06,781 --> 00:56:10,368
لكن ما أمكن أن يتغير الحكم
بأي شكل

273
00:56:11,286 --> 00:56:13,329
ما كان بالإمكان لومك

274
00:56:13,455 --> 00:56:16,666
لا بصفتك محاميًا ولا إنسانًا

275
00:56:17,876 --> 00:56:22,130
رغم الظروف المأساوية

276
00:56:23,381 --> 00:56:26,092
لكن سرني اللقاء بك

277
00:56:26,676 --> 00:56:29,262
- وداعًا
- في هذه القضية

278
00:56:30,305 --> 00:56:34,142
ربما كان بالإمكان وجود قاضٍ أفضل

279
00:56:34,893 --> 00:56:36,978
ما سيحدث الآن

280
00:56:37,604 --> 00:56:39,439
أنا مسؤول عنه

281
00:56:39,564 --> 00:56:42,025
- هل في ذلك أي عزاء؟
- لا

282
00:56:43,068 --> 00:56:47,113
ربما ليس لهذا أهمية

283
00:56:47,322 --> 00:56:50,617
لكن عندما تحدث ذلك الفتى

284
00:56:50,742 --> 00:56:55,288
حول إحكامه شد الحبل
بيديه في المقهى

285
00:56:56,790 --> 00:56:58,833
- كنت هناك
- أين؟

286
00:56:59,459 --> 00:57:02,420
في المقهى نفسه، في نفس الوقت.

287
00:57:03,088 --> 00:57:07,683
كان ذلك قبل عام من الآن، كنت
قد اجتزت امتحان النقابة لتوي.

288
00:57:08,051 --> 00:57:09,886
ربما

289
00:57:12,430 --> 00:57:14,766
ربما كان بإمكاني فعل شيء ما

290
00:57:15,308 --> 00:57:19,687
أنت حساس أكثر من اللازم
على هذه المهنة

291
00:57:21,106 --> 00:57:24,234
- فات الأوان على تغييرها
- صحيح

292
00:57:25,110 --> 00:57:28,029
اليوم أصبحتَ أكبر سنًا بعض الشي

293
00:57:28,947 --> 00:57:30,281
وداعًا

294
00:57:31,600 --> 00:57:33,000
وداعًا

295
00:58:20,915 --> 00:58:23,501
سيراكَ آمر السجن في غضون دقيقة

296
00:59:19,849 --> 00:59:22,227
- كيف أمورك؟
- الجو يزداد حرارة

297
01:02:05,264 --> 01:02:06,391
مرحبًا

298
01:02:09,060 --> 01:02:10,853
الستارة عالقة

299
01:02:14,732 --> 01:02:16,692
تَولَّ أمرها

300
01:02:40,842 --> 01:02:42,385
ادخل

301
01:02:50,143 --> 01:02:52,520
- كل شيء جاهز يا سيدي
- شكرًا لك

302
01:03:05,950 --> 01:03:09,454
استدعِ الحارس رقم 24 إلى مكتبي

303
01:03:11,831 --> 01:03:14,083
إنه في الطريق

304
01:03:15,960 --> 01:03:17,462
شكرًا لك

305
01:03:17,795 --> 01:03:21,090
- إنه كما توقعته
- وأنا كذلك

306
01:03:22,967 --> 01:03:25,136
حسنًا أيها المحامي

307
01:03:26,554 --> 01:03:28,848
لديك نصف ساعة

308
01:03:31,976 --> 01:03:33,644
نصف ساعة

309
01:03:35,521 --> 01:03:36,939
حسنًا

310
01:03:37,273 --> 01:03:38,733
ادخل

311
01:03:42,195 --> 01:03:43,779
نعم يا سيدي؟

312
01:03:44,155 --> 01:03:46,449
رافق هذا السيد

313
01:03:47,700 --> 01:03:49,785
هل لي أن أترك حقيبتي هنا؟

314
01:04:04,759 --> 01:04:07,345
- مرحبًا أيها المحامي
- مرحبًا

315
01:04:12,099 --> 01:04:15,895
أنا ذاهبٌ لرؤيته
لقد أراد التحدث إلي

316
01:04:16,020 --> 01:04:17,897
إنه عمل صعب

317
01:04:18,314 --> 01:04:19,857
نعم، إنه كذلك.

318
01:04:20,024 --> 01:04:22,985
يا حضرة المدعي العام
إنها المرة الأولى لي

319
01:04:23,194 --> 01:04:25,655
آمل أنها الأخيرة

320
01:04:26,322 --> 01:04:27,907
حضرة المحامي

321
01:04:28,824 --> 01:04:32,537
ليس هذا أفضل توقيت
لكن نحن قلّما نلتقي

322
01:04:32,870 --> 01:04:36,749
تهانيّ لك
سمعت أنك أنجبت طفلًا

323
01:04:36,874 --> 01:04:38,209
نعم

324
01:04:40,044 --> 01:04:42,421
منذ فترة قصيرة
شكرًا لك

325
01:05:44,650 --> 01:05:46,736
أردتَ رؤيتي

326
01:05:48,237 --> 01:05:49,614
نعم

327
01:05:52,658 --> 01:05:56,370
هل رأيتَ والدتي؟

328
01:05:56,829 --> 01:05:58,331
نعم

329
01:05:59,874 --> 01:06:01,459
هل كانت تبكي؟

330
01:06:01,917 --> 01:06:03,461
نعم

331
01:06:04,337 --> 01:06:07,923
هل طلبت منك 

332
01:06:08,549 --> 01:06:10,468
أن تخبرني بأي شيء؟

333
01:06:12,386 --> 01:06:14,472
هل قالت أي شيء؟

334
01:06:16,766 --> 01:06:18,142
لا

335
01:06:19,977 --> 01:06:22,104
لقد بكَت وحسب

336
01:06:24,607 --> 01:06:26,192
اجلس

337
01:06:32,448 --> 01:06:34,200
هل يمكنك...

338
01:06:34,867 --> 01:06:37,620
هل يمكنك...

339
01:06:39,372 --> 01:06:41,624
رؤية والدتي مرة أخرى؟

340
01:06:42,958 --> 01:06:45,044
بعد أن ينتهي الأمر

341
01:06:46,003 --> 01:06:47,338
نعم

342
01:06:48,047 --> 01:06:50,174
بالطبع

343
01:06:50,383 --> 01:06:52,635
فكرت في أن أسألك هذا لأن...

344
01:06:53,678 --> 01:06:58,474
حين اقتادوني إلى عربة الدورية
في ذلك اليوم

345
01:06:59,892 --> 01:07:02,061
صحتَ باسمي

346
01:07:05,690 --> 01:07:07,608
ناديتكَ...

347
01:07:09,193 --> 01:07:10,986
أردتُ...

348
01:07:13,906 --> 01:07:16,325
لا أعلم ما أردتُ

349
01:07:22,581 --> 01:07:25,292
عمري يقارب 21 سنة

350
01:07:27,253 --> 01:07:29,672
لكن عندما ناديت باسمي

351
01:07:32,717 --> 01:07:34,802
اغرورقت عيناي بالدموع

352
01:07:46,272 --> 01:07:47,773
قلتُ

353
01:07:48,190 --> 01:07:49,483
في المحكمة

354
01:07:49,608 --> 01:07:52,361
لم أصغِ في المحكمة

355
01:07:53,404 --> 01:07:55,823
فقط عندما ناديت اسمي

356
01:07:57,533 --> 01:07:59,618
كانوا جميعهم

357
01:07:59,952 --> 01:08:03,205
ضدي، مثلَ الجميع هنا.

358
01:08:04,290 --> 01:08:06,751
ضد ما فعلتَه

359
01:08:06,876 --> 01:08:08,927
لا فرق 

360
01:08:16,302 --> 01:08:20,014
إذن تريد مني أن أرى والدتك

361
01:08:22,975 --> 01:08:25,144
نعم، تحدث إليها.

362
01:08:26,437 --> 01:08:30,274
بشأن دفني بجانب والدي

363
01:08:33,944 --> 01:08:37,114
هل يمكنني أن أُدفن في مقبرة؟

364
01:08:38,699 --> 01:08:40,034
نعم

365
01:08:40,451 --> 01:08:43,078
الراهب الذي أرسلوه قال
إن ذلك ممكن

366
01:08:43,204 --> 01:08:44,789
بالطبع

367
01:08:47,666 --> 01:08:51,504
بجانب والدي

368
01:08:52,254 --> 01:08:56,175
توجد مساحة لقبر واحدٍ

369
01:08:56,300 --> 01:08:59,845
كان من المفترض أن يكون لأمي

370
01:09:00,679 --> 01:09:05,351
اطلب منها أن تتركه لي

371
01:09:41,804 --> 01:09:43,180
نعم يا سيدي

372
01:09:44,557 --> 01:09:46,392
نعم يا آمر السجن

373
01:09:58,612 --> 01:10:01,156
آمِرُ السجن يريد أن يعرف
إذا كنتَ جاهزًا

374
01:10:03,367 --> 01:10:04,869
ليس بعد

375
01:10:11,792 --> 01:10:13,586
ماذا كنت تقول؟

376
01:10:20,551 --> 01:10:22,553
لا أتذكر

377
01:10:23,304 --> 01:10:26,557
كنتَ تقول إن هناك مساحةً
لثلاثة قبور

378
01:10:27,725 --> 01:10:29,977
هذا صحيح، ثلاثة.

379
01:10:30,978 --> 01:10:35,149
هناك أبي وماريسا

380
01:10:37,192 --> 01:10:39,737
ومن ثم مساحة لقبر ثالث

381
01:10:40,487 --> 01:10:43,741
دُفنت ماريسا منذ خمس سنوات

382
01:10:45,200 --> 01:10:50,372
منذ خمس سنوات
دهستها جرارة

383
01:10:50,581 --> 01:10:52,791
حيث كنا نعيش في الريف

384
01:10:53,542 --> 01:10:57,630
كانت في الصف السادس

385
01:10:58,255 --> 01:10:59,924
كانت...

386
01:11:00,758 --> 01:11:02,509
بعمر الثانية عشرة

387
01:11:03,928 --> 01:11:05,721
في الصف السادس

388
01:11:07,723 --> 01:11:11,810
كنت مع صديقٍ لي
وقد كان يقود جرارة

389
01:11:12,728 --> 01:11:14,563
صديق لي

390
01:11:15,230 --> 01:11:17,107
كنا حينها نشرب 

391
01:11:18,359 --> 01:11:20,569
النبيذ والڤودكا

392
01:11:21,612 --> 01:11:26,241
ثم مضى ودهسها
في المرج بجوار الغابة

393
01:11:31,413 --> 01:11:35,459
كان هناك مرجٌ بجانب الغابة

394
01:11:40,297 --> 01:11:44,468
هنا في السجن
كنتُ أفكر...

395
01:11:45,427 --> 01:11:47,429
لو كانت حية

396
01:11:47,554 --> 01:11:50,474
ربما ما كنت قد تركت البيت

397
01:11:50,599 --> 01:11:52,977
ربما كنت لأبقى

398
01:11:55,479 --> 01:11:57,314
كانت أختي

399
01:11:58,774 --> 01:12:01,860
كان لدي ثلاثة إخوة
إنما أختٌ واحدة

400
01:12:02,111 --> 01:12:03,654
أختي الوحيدة

401
01:12:06,657 --> 01:12:08,325
كنت...

402
01:12:10,911 --> 01:12:12,788
المفضل عندها

403
01:12:13,497 --> 01:12:16,834
كانت شقيقتي المفضلة أيضًا

404
01:12:20,004 --> 01:12:22,840
ربما كان كل شيء ليتغير

405
01:12:25,259 --> 01:12:28,178
لكن حينها اضطررت إلى المغادرة

406
01:12:29,013 --> 01:12:31,473
والانضمام إلى فرقة العمل القسري

407
01:12:34,518 --> 01:12:36,729
لم أرغب في الرحيل

408
01:12:38,313 --> 01:12:40,524
لو بقيت، لربما...

409
01:12:40,691 --> 01:12:43,569
ربما ما كانت الأمور لتؤول إلى هذا؟

410
01:12:44,862 --> 01:12:47,364
ربما ما كنت

411
01:12:48,824 --> 01:12:50,617
لأتواجد هنا الآن؟

412
01:12:59,376 --> 01:13:03,881
يرغب آمرُ السجن والمدعي العام
بمعرفة فيما إذا كنت قد انتهيت

413
01:13:07,718 --> 01:13:11,513
قُل للمدعي العام إنني 
لن أقول إنني مستعد أبدا

414
01:13:11,638 --> 01:13:13,682
لن تقول إنك مستعد أبدًا؟

415
01:13:13,807 --> 01:13:15,267
أبدًا

416
01:13:20,731 --> 01:13:23,150
اشترينا قطعة الأرض

417
01:13:23,984 --> 01:13:27,321
لأن ماريسا كانت تحب الأشجار

418
01:13:28,906 --> 01:13:31,867
كانت تحب المساحات الخضراء

419
01:13:33,285 --> 01:13:36,497
في يوما ذهبت لتتمشى في الغابة

420
01:14:05,317 --> 01:14:07,402
هل لديك قرار المحكمة؟

421
01:14:15,452 --> 01:14:17,246
كل شيء هنا

422
01:14:18,122 --> 01:14:19,706
لنذهب

423
01:14:20,958 --> 01:14:24,336
يمكنك ترك حقيبتك هنا

424
01:14:39,226 --> 01:14:41,895
- أخرجه
- نعم سيدي

425
01:15:03,625 --> 01:15:06,378
يريد المدعي العام أن تنتهي

426
01:15:15,012 --> 01:15:17,556
بين أشيائي

427
01:15:17,806 --> 01:15:20,475
إيصالًا من استوديو 
للتصوير الفوتوگرافي

428
01:15:20,601 --> 01:15:23,353
تركت عندهم صورة لتكبيرها

429
01:15:23,478 --> 01:15:26,190
ولم يسعني أخذها

430
01:15:26,356 --> 01:15:30,694
هل يمكنك أن تأخذها إلى أمي

431
01:15:30,861 --> 01:15:32,696
ماذا في الصورة؟

432
01:15:33,197 --> 01:15:35,949
المناولة الأولى لماريسا

433
01:15:37,868 --> 01:15:41,413
أخذتها من أغراض أمي
قبل أن أرحل

434
01:15:42,331 --> 01:15:43,957
لقد تجعدت

435
01:15:44,541 --> 01:15:46,043
لنذهب

436
01:15:59,640 --> 01:16:01,099
أيها المحامي

437
01:16:05,229 --> 01:16:06,897
لا أريد الذهاب

438
01:16:14,529 --> 01:16:16,073
أرجوكم

439
01:17:25,100 --> 01:17:26,893
الاسم؟

440
01:17:27,978 --> 01:17:29,313
ياسيك لازار

441
01:17:29,479 --> 01:17:31,148
تاريخ الميلاد؟

442
01:17:31,273 --> 01:17:35,152
17 آذار، 1967.

443
01:17:35,277 --> 01:17:36,945
الأسماء الأولى للوالدين

444
01:17:37,070 --> 01:17:38,739
جان و...

445
01:17:41,158 --> 01:17:42,826
لوسيا

446
01:17:44,161 --> 01:17:46,079
سأقرأ الحكم الآن

447
01:17:46,830 --> 01:17:50,751
"باسم جمهورية بولندا الشعبية

448
01:17:50,876 --> 01:17:54,880
في هذا اليوم الموافق
27 من نيسان لعام 1987

449
01:17:55,672 --> 01:17:59,509
بعد عرض قضية ياسيك لازار

450
01:17:59,718 --> 01:18:06,128
المتهم بارتكابه - في العاشر من آذار
عام 1987 في وارسو -

451
01:18:06,433 --> 01:18:10,812
اعتداءً على ڤالديمار ريكوفسكي
وسرقته وقتله

452
01:18:11,605 --> 01:18:16,068
وجدت المحكمة أنه مذنب

453
01:18:16,401 --> 01:18:20,947
ووفقًا للفقرة الأولى من المادة 148

454
01:18:21,198 --> 01:18:25,035
والفقرة الثانية من المادة 44 
من قانون العقوبات

455
01:18:25,410 --> 01:18:27,662
حكمت عليه بالموت

456
01:18:27,913 --> 01:18:31,041
وبتجريده من حقوقه المدنية إلى الأبد.

457
01:18:31,208 --> 01:18:33,835
وافقت المحكمة العليا على الحكم

458
01:18:34,044 --> 01:18:37,464
رفض مجلس الدولة طلب العفو

459
01:18:37,714 --> 01:18:41,093
لذا سيُنفّذ الحكم"

460
01:18:52,896 --> 01:18:55,440
سيجارة؟

461
01:18:59,069 --> 01:19:01,279
أفضّل واحدة من غير مُرَشّح

462
01:20:16,271 --> 01:20:17,814
يداه!

463
01:20:33,288 --> 01:20:35,123
نفذوا الحكم

464
01:21:04,319 --> 01:21:05,946
استمروا

465
01:21:10,992 --> 01:21:12,536
أفلته!

466
01:21:12,661 --> 01:21:15,580
استمروا

467
01:21:15,705 --> 01:21:17,249
توقف!

468
01:22:15,000 --> 01:22:22,000
الترجمة: مصطفى القصير

469
01:23:43,019 --> 01:23:45,897
إخراج: كريشتوف كِيشلوڤِسكي

470
01:23:52,195 --> 01:23:54,698
موسيقى تصويرية: زبِگنيڤ برايزنير

