1
00:00:40,914 --> 00:00:44,824
(هنا مكّوك (ديسكفري"
"ما زلنا نرى مركبة المخلوقات الفضائية

2
00:00:49,863 --> 00:00:52,905
"لم أرَ مشهدا مماثلا من قبل" -
"تحرّك أفقيا بين الأشجار" -

3
00:00:53,035 --> 00:00:56,641
"مرّ صحن طائر صغير فوق رأسي" -
"وحطّ على قعر البحيرة الجافّ" -

4
00:00:59,595 --> 00:01:01,465
"صحن طائر سبق طائرة نفّاثة"

5
00:01:03,853 --> 00:01:05,548
"صِف لي وضعكم"

6
00:01:05,678 --> 00:01:07,805
"هل تراه على شاشة الرادار؟"

7
00:01:07,893 --> 00:01:10,805
الحكومة لا تعترف بأنّ الأجسام"
"...الطائرة المجهولة حقيقية لأنّ

8
00:01:10,933 --> 00:01:13,020
"إنّهم بيننا اليوم"

9
00:01:18,538 --> 00:01:23,404
(شوهِدت في (روزويل) و(غالف بريز"
"(والمنطقة رقم 51 و(فينكس

10
00:01:23,491 --> 00:01:26,619
الأجسام الطائرة الغريبة"
"تزور كوكبنا

11
00:01:28,965 --> 00:01:30,442
الأجسام الطائرة المجهولة حقيقية"
"وهم يعون ذلك

12
00:01:30,573 --> 00:01:33,005
"ثمّة أمر يحدث" -
"...أعرف ما رأيتُه ولم يكن" -

13
00:01:33,136 --> 00:01:35,743
الأجسام الطائرة المجهولة"
"موجودة طبعا

14
00:01:35,874 --> 00:01:37,307
مشاهدات واقعية"
"لأجسام طائرة مجهولة

15
00:01:41,826 --> 00:01:45,997
واجهنا تهديدا صادرا عن مخلوقات"
"من خارج هذا الكوكب

16
00:01:46,213 --> 00:01:47,778
أجسام في الأجواء"
"(تحيط بمنطقة (توني كريك

17
00:01:50,948 --> 00:01:52,426
"(حادثة (ريندلشام"

18
00:01:52,557 --> 00:01:56,250
في حال انتشلت القوّات الجوّية"
"...الأميركية جثث مخلوقات فضائية

19
00:01:56,380 --> 00:01:58,379
الأجسام الطائرة المجهولة"
"حقيقية كسائر البشر

20
00:01:59,029 --> 00:02:05,199
ما لم يثبت الجيش أنّني على خطأ"
"ما رأيتُه كان مركبة لمخلوقات فضائية

21
00:02:15,669 --> 00:02:19,971
شعرتُ بها تتواصل مع قلبي"
"وسمعتُ إرشاداتها في ذهني

22
00:02:20,101 --> 00:02:22,708
ما زلنا نرى"
"مركبة المخلوقات الفضائية

23
00:02:38,305 --> 00:02:40,956
لو تبيّن أنّ إحدى مشاهدات"
"...الأجسام الطائرة المجهولة حقيقية

24
00:02:41,086 --> 00:02:43,693
"ثمّة خفايا لا تراها العين"

25
00:02:43,779 --> 00:02:48,602
فالأجسام الطائرة المجهولة"
"تتكشّف للبشر

26
00:02:48,732 --> 00:02:54,946
ما يجري هو أكبر عملية تغطية"
"في تاريخ الجنس البشري

27
00:03:05,459 --> 00:03:08,718
ثمّة جسم مصدره مجهول
!على علوّ 90 ألف قدم ويهبط بسرعة

28
00:03:08,804 --> 00:03:12,975
!إليّ بصورته على الفور -
لا يطابق أيّ جسم بقاعدة البيانات -

29
00:03:13,973 --> 00:03:15,930
!إنّه يناور

30
00:03:17,798 --> 00:03:19,883
!نسجّل اصطداما

31
00:03:24,054 --> 00:03:28,312
!صِلني بـ(هنري بورك)، الآن -
"مشروع غبار القمر" -

32
00:03:31,483 --> 00:03:35,219
هل تظنّ
أنّنا نتعرّض لاجتياح حقيقيّ؟

33
00:03:37,132 --> 00:03:39,782
ستتعلّم مع الوقت -
"!إنذار من الفئة 5" -

34
00:03:40,260 --> 00:03:44,517
ليس هذا تدريبا عسكريا"
"!انتباه! انتباه

35
00:03:46,169 --> 00:03:47,601
جهزت الفرقة والمعدّات

36
00:03:47,732 --> 00:03:49,383
وقد عدّلتُ وجهة
رجال الشرطة والصحافيين

37
00:03:49,470 --> 00:03:52,077
وقع الاصطدام منذ 8 دقائق
فما الفترة الزمنية التي نحتاجها لنهبط؟

38
00:04:33,177 --> 00:04:34,958
يا روبوط الإمبراطورية

39
00:04:35,088 --> 00:04:37,305
توجّه بمركبة الـ(ستار فايتر) التي
(تركبها مخلوقات كوكب (جيونوسيس

40
00:04:37,391 --> 00:04:40,172
!(إلى كوكب... (هوليوود

41
00:04:41,648 --> 00:04:43,344
!مُت! مُت

42
00:04:43,474 --> 00:04:46,862
!مهلا! أعطِني... لا! دعك من هذا -
"الأسلحة محظورة" -

43
00:04:47,558 --> 00:04:49,556
ما... ؟

44
00:05:13,408 --> 00:05:15,451
!مذهل

45
00:05:18,839 --> 00:05:23,227
وسّعوا الحدود وامنعوا أيّ شخص
من الدخول وأيّ مخلوق من الخروج

46
00:05:24,747 --> 00:05:26,138
!تاكسي

47
00:05:26,442 --> 00:05:28,441
إلى مبنى (بلانيت هوليوود) من فضلك

48
00:05:33,437 --> 00:05:35,305
!كلّ وسائل التسلية متوفّرة لديهم هنا

49
00:05:36,000 --> 00:05:39,476
هذا المكان يُشعرني فعلا
بأنّني على كوكب آخر

50
00:05:39,606 --> 00:05:43,604
ولعلّك لم تشعر بالسأم قطّ
وأنت ترى كلّ هذه المشاهد يوميا

51
00:05:45,471 --> 00:05:48,599
"معرض الأجسام الطائرة الغريبة"

52
00:05:48,730 --> 00:05:50,424
"سوف تؤمنون"

53
00:05:57,723 --> 00:06:00,678
أهلا بك في مؤتمر المعتوهين

54
00:06:00,806 --> 00:06:04,284
أتفهّم ردّ فعلك
فهم لا يساهمون في قضيّتنا

55
00:06:04,414 --> 00:06:06,456
!قضيّتنا؟

56
00:06:06,586 --> 00:06:10,975
تثقيف عامّة الناس بخصوص احتمال
وجود كائنات حيّة على كواكب أخرى

57
00:06:11,105 --> 00:06:14,146
وفي الواقع، سألقي محاضرة حول
كشف الشذوذات الفيزيائية الفلكية

58
00:06:14,277 --> 00:06:16,927
في مؤتمر المعتوهين

59
00:06:17,057 --> 00:06:20,055
عرّج علينا في أيّ وقت، فنحن نرحّب
دائما بالمشكّكين المتزمّتين

60
00:06:20,185 --> 00:06:22,791
احتفظ بالباقي -
شكرا -

61
00:06:27,528 --> 00:06:29,700
(الأكاديمية (أليكس فريدمان

62
00:06:32,003 --> 00:06:34,045
!سيكون المؤتمر تقليديا

63
00:07:01,198 --> 00:07:06,497
يا هذا! كفّ عن إصدار الضجيج
!فأنا بحاجة إلى النوم

64
00:07:06,627 --> 00:07:08,843
أنا أيضا

65
00:07:08,973 --> 00:07:12,450
"(نزل (فرغوسنز داونتاون"

66
00:07:13,883 --> 00:07:15,752
"إشعار نهائي بتسديد الضريبة"

67
00:07:15,880 --> 00:07:19,793
نكمل الآن بثّ قناة (تشانل ثيرتين"
"آكشن نيوز) عالية الوضوح

68
00:07:19,923 --> 00:07:21,660
أنا (كايسي سميث) وقد عدنا إليكم"
"مع إنذار بخبر عاجل

69
00:07:21,790 --> 00:07:23,833
"(حول حادث بقرب بلدة (سيرتش لايت" -
"(أنا (تريشا كين" -

70
00:07:23,963 --> 00:07:26,743
وسننقلكم الآن إلى مراسلتنا"
"الموجودة في موقع الحادث

71
00:07:26,874 --> 00:07:30,478
ينعتها المسؤولون بأسوأ حوادث"
"انسكاب الكلور في تاريخ الولاية

72
00:07:30,566 --> 00:07:33,565
وقد أنشئت حدود أمنية"
"طولها 5 أميال

73
00:07:33,651 --> 00:07:35,954
وشرطيّو دوريّات الطرقات العامّة
يحوّلون وجهة السير

74
00:07:36,084 --> 00:07:37,561
منذ ساعات الصباح الباكر

75
00:07:37,693 --> 00:07:40,082
وقد أعلِمنا للتوّ بأنّ هذا القسم
من المسلك رقم 95

76
00:07:40,212 --> 00:07:42,428
سوف يُغلق إلى أجل غير مسمّى

77
00:07:42,558 --> 00:07:45,034
(معكم المراسلة (ناتالي غان

78
00:08:38,820 --> 00:08:41,862
القوالب التي سبكناها في الخندق
تشير إلى نسَق واضح

79
00:08:41,992 --> 00:08:46,424
يتعاقب ما بين أعماق النقوش هنا وهنا

80
00:08:46,554 --> 00:08:50,204
ويوحي بوجود كيانين أحيائيين فضائيين
بدلا من واحد

81
00:08:50,334 --> 00:08:53,376
وقد كانا يتحرّكان بسرعة
ولديهما قائمتان

82
00:08:55,025 --> 00:08:57,981
ولعلّ شكلهما يصبح شكل الإنسان

83
00:09:00,283 --> 00:09:03,367
راجع كلّ وحدات جمع البيانات
على مسافة 50 ميلا

84
00:09:03,498 --> 00:09:07,582
ابتداءً من لحظة الاصطدام
وتنبّه إلى أيّ شذوذ

85
00:09:13,317 --> 00:09:15,620
عليكما أن تزيحا هذه العربة
!إذ يجدر بي الانطلاق، هيّا

86
00:09:15,750 --> 00:09:17,227
!(جاك)

87
00:09:18,183 --> 00:09:20,486
ألم تعُد تردّ
على الاتّصالات الهاتفية؟

88
00:09:20,616 --> 00:09:22,136
(يرتأي السيّد (وولف
أنّك تتصرّف بفظاظة

89
00:09:22,267 --> 00:09:25,786
أعلِم (وولف) بأنّني كنت جادّا عندما
قلتُ إنّني لم أعد أودّ التعامل معه

90
00:09:25,916 --> 00:09:29,522
السيّد (وولف) هو الذي يحدّد موعد
(التعامل الأخير، وليس أنت يا (جاك

91
00:09:29,653 --> 00:09:33,041
أنت تروقه يا (جاك) وتسوؤه رؤيتك
وأنت تبدّد موهبة القيادة الربّانية

92
00:09:33,172 --> 00:09:35,909
على إيصال السيّاح البدينين
(بسيارة أجرة إلى أنحاء (لاس فيغاس

93
00:09:36,387 --> 00:09:39,558
ما هذه الحياة التي تعيشها؟ -
إنّها حياة تأخّرتُ عليها -

94
00:09:45,814 --> 00:09:49,985
هل لديك أمنية قبل الموت؟ -
(أقود سيارة أجرة في (لاس فيغاس -

95
00:09:51,940 --> 00:09:53,548
(أنت في عداد الأموات يا (جاك

96
00:09:53,679 --> 00:09:58,024
أنتما! ما الذي تفعلانه؟
!هل أنتما مجنونان؟

97
00:09:58,154 --> 00:10:00,673
أبعِدا العربة عن منطقة سيارات الأجرة
قبل أن أحرّر مخالفة بحقّكما

98
00:10:00,803 --> 00:10:03,324
(إلى اللقاء عمّا قريب يا (جاكي

99
00:10:23,960 --> 00:10:26,696
!من أين أتيتما؟ -
من الخارج -

100
00:10:26,784 --> 00:10:29,652
حزرتُ هذا الجزء بمفردي
ولكن كيف صعدتما إلى السيارة؟

101
00:10:29,782 --> 00:10:31,781
عبر هذه البوّابة

102
00:10:32,171 --> 00:10:36,080
(أنا (سيث) وإليك أختي (ساره
ونطالب بخدمة نقليّاتك على الفور

103
00:10:36,168 --> 00:10:39,124
...حقّا؟! وأنا أطالب -
بعملية تحويل نقدية -

104
00:10:39,210 --> 00:10:42,598
هل سيكفي هذا المبلغ؟ -
!هل نهبتما مصرفا؟ -

105
00:10:42,947 --> 00:10:45,684
هل ذلك مقبول يا (جاك برونو)؟ -
!كيف عرفتِ اسمي؟ -

106
00:10:47,986 --> 00:10:50,766
إذا اتّفقنا على الاستفادة من خدماتك
يجب أن نمضي قدما بسرعة

107
00:10:50,897 --> 00:10:52,851
فمن الضروريّ
أن نصل إلى مقصدنا من دون تأخير

108
00:10:52,983 --> 00:10:54,980
!حسنا! سوف أنطلق

109
00:10:56,023 --> 00:10:57,761
إلى أين؟

110
00:11:01,932 --> 00:11:05,018
أنا بحاجة إلى عنوان -
يجب أن نسافر في هذا الاتّجاه -

111
00:11:05,930 --> 00:11:09,448
تعوزني معلومة أكثر تحديدا
"من عبارة "في هذا الاتّجاه

112
00:11:09,578 --> 00:11:14,228
علينا أن نحدّد موقعا عند تقاطع
...خطّ العرض 54،40 وخطّ الطول

113
00:11:14,358 --> 00:11:16,444
"لنكتفِ بعبارة: "في هذا الاتّجاه

114
00:11:20,310 --> 00:11:21,959
تعقّبنا مجموعتي آثار
الكيانين الأحيائيين الفضائيين

115
00:11:22,047 --> 00:11:23,743
بشكل متقطّع على مدى 3،7 أميال

116
00:11:23,873 --> 00:11:25,567
وتبدّدت الآثار في النهاية
أمام المستراح قبالة الطريق العامّ

117
00:11:25,698 --> 00:11:27,435
بعد الاصطدام
بـ 4 ساعات و 19 دقيقة

118
00:11:27,565 --> 00:11:31,954
رفعت إحدى دوريات الطرقات العامّة
تقريرا حول حادث من... المستراح نفسه

119
00:11:32,084 --> 00:11:34,864
وقد تعرّض صندوق سيارة للنهب
...ولم تظهر آثار خلع

120
00:11:34,995 --> 00:11:36,602
إليّ بمعلومات أكثر نفعا
!(يا سيّد (بوب

121
00:11:36,733 --> 00:11:39,513
سُرقت ثياب تعود إلى مراهقَين

122
00:11:39,644 --> 00:11:41,469
غدونا مطّلعين
فلنتعقّب الخيط المرشد يا جماعة

123
00:11:41,599 --> 00:11:43,944
إذ لا يمشي ولدان عادةً
على الطريق العامّ لوحدهما ليلا

124
00:11:44,075 --> 00:11:47,769
توقّفت حافلة للمواطنين المسنّين
في الوقت نفسه أمام المستراح ذاته

125
00:11:47,899 --> 00:11:49,375
وخرج منها 39 شخصا

126
00:11:49,506 --> 00:11:51,809
سرّع الشريط وصولا إلى لقطة
دخول الركّاب إلى العربة من جديد

127
00:11:51,939 --> 00:11:55,326
ها أنا أسرّعه -
أوقِفه، أرجِعه -

128
00:11:57,413 --> 00:11:59,238
جمّد الصورة

129
00:12:00,151 --> 00:12:02,757
هاك -
حُمّلت الحافلة بمتاع إضافي -

130
00:12:02,887 --> 00:12:05,841
يشير برنامج المحطّات
...إلى أنّ المحطّة التالية هي

131
00:12:07,015 --> 00:12:08,666
(لاس فيغاس) -
أريد اطّلاعا كاملا -

132
00:12:08,797 --> 00:12:11,359
على لقطات كلّ كاميرات المراقبة
(الشغّالة في (لاس فيغاس

133
00:12:11,490 --> 00:12:14,053
وأريدكم أن تراقبوا
المباني المكتبية والمستودعات

134
00:12:14,140 --> 00:12:15,617
والمطاعم والمتاجر المتعدّدة الأقسام

135
00:12:15,748 --> 00:12:17,659
وابحثوا في قنوات التصريف
لو اضطررتم إلى ذلك

136
00:12:17,789 --> 00:12:20,351
صرّافات آلية، وتحديدا عند تقاطع
(شارع (فريمان) وجادّة (ماين

137
00:12:20,439 --> 00:12:21,830
الساعة 12 و 45 دقيقة ظهرا

138
00:12:22,786 --> 00:12:28,565
وتشير السجلاّت المصرفية إلى أنّهما
سحبا... كافّة محتويات الصرّاف

139
00:12:28,693 --> 00:12:30,389
أي 15 ألف دولار

140
00:12:30,520 --> 00:12:35,993
كما أنّهما لم يستعملا بطاقة
ولم يلمسا الصرّاف ولو مرّة

141
00:12:36,862 --> 00:12:40,207
هذان الكيانان الأحيائيان الفضائيان
يتمتّعان بمهارات خارقة بالفعل

142
00:12:40,598 --> 00:12:43,336
وجدتُها! إليك الكاميرا الأمنية
الخاصّة بشركة سيارات الأجرة

143
00:12:43,466 --> 00:12:46,073
ركّز نظرك على باب السيارة الخلفيّ

144
00:12:48,504 --> 00:12:50,418
هنا بالذات

145
00:12:50,548 --> 00:12:52,242
إليّ بتلقيم
الأقمار الاصطناعية المتزامن

146
00:12:52,373 --> 00:12:55,978
وأنت زوّدني برقم لوحة التسجيل
وأريد وسيلة نقل أرضية فورا

147
00:12:56,109 --> 00:13:02,104
وكيفما بدا مظهرهما يا جماعة
ليسا بولدين

148
00:13:03,190 --> 00:13:05,580
كما ليسا من البشر

149
00:13:20,873 --> 00:13:23,175
هل سيوافق والداكما
على إنفاقكما كلّ هذه الأموال؟

150
00:13:23,306 --> 00:13:27,084
سبق أن اتّفقنا معك على الصفقة المالية
...في حال كنتَ قلقا بخصوص تعويضك

151
00:13:27,172 --> 00:13:30,823
ما يقلقني هو وجود ولدين
على مقعد سيارتي الخلفي

152
00:13:30,953 --> 00:13:32,647
في حوزتهما مبلغ طائل من المال

153
00:13:32,778 --> 00:13:35,818
ويريدانني أن أوصلهما
إلى مكان ناءٍ تماما

154
00:13:35,950 --> 00:13:38,729
فبحسب مفهومي، هما فارّان

155
00:13:38,860 --> 00:13:41,598
جاك)، أنصحك بإضافة تعرفة الصحراء)"
"على الكلفة

156
00:13:42,032 --> 00:13:44,726
وأتمنّى أن يكونا قادرين على التسديد

157
00:13:44,812 --> 00:13:47,245
ويُفترض بك أن تعلمني
بموعد الوصول المتوقّع! مفهوم؟

158
00:13:47,897 --> 00:13:50,721
(الإرسال يتقطّع يا (دومينيك -
"!(جاك)؟ (جاك)" -

159
00:13:50,851 --> 00:13:52,719
!دعك من السخافات

160
00:13:54,849 --> 00:13:57,889
يا (جاك برونو)، العربات
!الموجودة خلفنا تشير إلى نسَق ملاحقة

161
00:13:58,020 --> 00:13:59,888
ما من عربات تتبعنا

162
00:14:02,104 --> 00:14:03,841
نظرا إلى سرعتك
بالمقارنة مع سرعتهم

163
00:14:03,971 --> 00:14:05,536
سيتجاوزون عربتنا
...بوقت أقل من دقيقة

164
00:14:05,665 --> 00:14:07,751
!استرخِ يا فتى
سأدعهم يتجاوزونني بكلّ بساطة

165
00:14:17,658 --> 00:14:21,306
الطريق مفتوح يا جماعة
وهو ملككم بكامله

166
00:14:41,466 --> 00:14:43,421
ألم أقل لكما
إنّ ما من أحد يتبعنا؟

167
00:14:43,552 --> 00:14:45,246
أنا خبير بهذه الطرقات -
!(جاك برونو) -

168
00:14:59,409 --> 00:15:01,234
!قلتُ إنّني سأنسحب وكنتُ جادّا

169
00:15:02,537 --> 00:15:04,492
(مَن يكون السيّد (وولف
يا (جاك برونو)؟

170
00:15:05,100 --> 00:15:07,056
وما أدراكِ بـ... ؟

171
00:15:07,184 --> 00:15:09,142
!انبطحا فورا

172
00:15:34,253 --> 00:15:36,164
!تشبّثا

173
00:15:42,595 --> 00:15:44,897
إنّه سائق سيارة أجرة فحسب، صحيح؟

174
00:15:49,459 --> 00:15:52,717
(يا (جاك برونو
يبدو أنّنا لم نضلّلهم

175
00:15:52,979 --> 00:15:55,411
!كم تخطّيتُ هذه المسألة
!ابقيا منبطحَين! هيّا

176
00:15:57,106 --> 00:15:59,974
لا يا (سيث)، ليست الفكرة سديدة -
عليّ أن أحاول -

177
00:16:00,104 --> 00:16:01,667
الخطر هائل

178
00:16:06,968 --> 00:16:09,010
!حذار

179
00:16:24,260 --> 00:16:25,911
!ما عساي أفعل الآن؟

180
00:16:34,295 --> 00:16:35,990
!اخرجا! هيّا

181
00:16:37,424 --> 00:16:39,335
!أسرعا! اخرجا

182
00:16:46,157 --> 00:16:48,763
هل أنتما بخير؟ -
...نحن -

183
00:16:48,893 --> 00:16:52,586
بخير، ويجدر بنا
أن نستمرّ بالتحرّك

184
00:16:56,018 --> 00:16:57,496
ابقيا هنا

185
00:16:57,627 --> 00:17:02,406
ألم تصلكم الرسالة؟
أعلمتُ (فرانك) و(مارتي) بانسحابي

186
00:17:02,536 --> 00:17:05,012
وأريدكم أن تقولوا لـ(وولف) عن لساني
إنّه سيسدّد كلفة تصليحاتي

187
00:17:05,403 --> 00:17:09,748
لقد تورّطتَ في مأزق
لن يسعك الخروج منه

188
00:17:15,266 --> 00:17:18,566
أريد سيرة كاملة عن السائق -
هل تظنّه يتعاون مع العدوّ؟ -

189
00:17:18,653 --> 00:17:22,260
في كلتا الحالتين، يشكّل عائقا
دبّر لي وسيلة نقل جوّية

190
00:17:26,779 --> 00:17:28,386
كيف حالكما في الخلف؟

191
00:17:29,603 --> 00:17:32,079
نحن بخير -
أعتذر بخصوص توريطكما في المسألة -

192
00:17:32,166 --> 00:17:37,640
(لا داعي لاعتذارك يا (جاك برونو
فاللوم لا يقع عليك كلّ مرّة

193
00:17:38,857 --> 00:17:40,682
ولكن ما زالت رحلتنا
مستعجلة بالقدر نفسه

194
00:17:40,812 --> 00:17:42,679
لا عليكما
فسأوصلكما إلى المقصد المرجوّ

195
00:17:43,592 --> 00:17:45,418
إذ غدوتما تستحقّان ذلك

196
00:18:04,490 --> 00:18:07,661
(لقد وصلنا يا (جاك برونو -
!حقّا؟ -

197
00:18:08,574 --> 00:18:10,355
!هذا المكان خاوٍ تماما

198
00:18:17,916 --> 00:18:21,390
ثمّة شخص يترقّب مجيئكما، صحيح؟
إذ يتراءى لي أنّ البيت خالٍ

199
00:18:22,259 --> 00:18:26,300
(لا تقلق يا (جاك برونو
فعمّا قريب، سنجتمع بأقربائنا من جديد

200
00:18:27,383 --> 00:18:32,816
حسنا، 720 دولارا و 50 سنتا
...ولكن بعد كلّ مجريات هذا اليوم

201
00:18:32,946 --> 00:18:35,683
ماذا إن انتقصت نسبة 25 %... ؟ -
هاك -

202
00:18:39,984 --> 00:18:42,982
حسنا، أنا أيضا أودّعكما

203
00:18:46,458 --> 00:18:50,803
!بقشيش بنسبة 500 %؟
إنّها لنسبة معقولة

204
00:18:59,319 --> 00:19:01,880
اسمعا! لقد دفعتما لي مبلغا
أكبر من المتوجّب عليكما

205
00:19:03,185 --> 00:19:04,879
أكبر بأشواط

206
00:19:10,484 --> 00:19:11,961
!لا أصدّق

207
00:19:26,559 --> 00:19:28,862
هل كلّ الأمور على ما يُرام بالداخل؟

208
00:19:52,887 --> 00:19:54,887
!مرحبا؟

209
00:20:16,131 --> 00:20:17,739
!ما الذي حدث؟ -
(يا (جاك برونو -

210
00:20:17,869 --> 00:20:20,562
وجب عليك ألاّ تجازف بحياتك
باللحاق بنا

211
00:20:20,693 --> 00:20:23,386
في أيّ نوع من المتاعب تورّطتما؟ -
أقترح عليك العودة إلى عربتك -

212
00:20:23,516 --> 00:20:25,211
فخدماتك لم تعد تلزمنا

213
00:20:25,341 --> 00:20:26,906
(إنّه يحاول مساعدتنا يا (سيث -
لسنا بحاجة إلى مساعدته -

214
00:20:27,036 --> 00:20:31,553
وقد سبق أن أتى شخص إلى هنا بحثا عنه
لذا علينا ألاّ نثق بأيّ منهم

215
00:20:32,250 --> 00:20:34,509
(بل بكلينا فحسب يا (ساره

216
00:20:35,552 --> 00:20:38,028
نحن نقدّر جهودك الهادفة إلى مساعدتنا
(يا (جاك برونو

217
00:20:38,158 --> 00:20:41,069
لكنّ شقيقي محقّ
ولم يعُد بإمكاننا توريطك

218
00:20:41,547 --> 00:20:43,155
!وجدتُه -
!هيّا بنا -

219
00:20:43,285 --> 00:20:44,937
...أعلِماني بما يجري

220
00:20:45,022 --> 00:20:48,324
مِن هنا
(أسرعي يا (ساره

221
00:21:04,139 --> 00:21:05,876
!ما هذا؟

222
00:21:14,218 --> 00:21:16,044
!مهلا

223
00:21:20,257 --> 00:21:23,255
لا تدخل إلى البرّاد
(الفائق التطوّر يا (جاك

224
00:21:23,385 --> 00:21:25,167
!مهلا

225
00:22:41,023 --> 00:22:42,763
!ما هذا المكان؟

226
00:22:43,413 --> 00:22:45,194
مِن هنا

227
00:22:46,455 --> 00:22:48,192
!مهلا! مهلا

228
00:22:59,272 --> 00:23:01,009
!مهلا

229
00:23:04,789 --> 00:23:06,613
!(إنّها هنا يا (ساره

230
00:23:38,198 --> 00:23:39,850
!ما هذا؟

231
00:23:39,980 --> 00:23:41,849
إنّه هدفنا من المجيء إلى هنا
(يا (جاك برونو

232
00:23:41,979 --> 00:23:45,107
حقّا؟! وهل من شخص آخر يبحث عنه؟

233
00:23:45,237 --> 00:23:47,453
مثلا الشخص الذي حطّم كلّ الأشياء
الموجودة في الطابق العلوي؟

234
00:23:47,975 --> 00:23:49,539
نرجّح ذلك لأنّ الجهاز قيّم جدا

235
00:23:49,886 --> 00:23:51,797
ولهذا السبب، كان من الضروريّ
أن نعثر عليه قبل الآخرين

236
00:23:51,928 --> 00:23:53,926
وما الذي يجعلك متأكّدا من أنّ
...الأشخاص الآخرين الذين يريدونه

237
00:23:54,057 --> 00:23:55,578
توقفوا عن البحث عنه؟

238
00:24:01,790 --> 00:24:03,571
!تحرّكا! تحرّكا

239
00:24:04,397 --> 00:24:06,179
!تحرّكا

240
00:24:19,691 --> 00:24:21,472
!اهربا! اهربا

241
00:25:14,259 --> 00:25:17,040
!(يا (جاك برونو -
!أيّها الولدان -

242
00:25:26,902 --> 00:25:29,074
!(انطلقي يا (ساره

243
00:25:35,243 --> 00:25:36,980
!هيّا بنا

244
00:25:43,628 --> 00:25:45,321
!(يا (جاك برونو

245
00:25:46,669 --> 00:25:48,060
!(سيث)

246
00:26:07,437 --> 00:26:09,087
!هيّا! علينا أن نهرب بسرعة

247
00:26:28,899 --> 00:26:31,028
!(سيث)

248
00:26:36,198 --> 00:26:38,499
!(سيث) -
!استمرّي بالتحرّك -

249
00:26:41,238 --> 00:26:43,671
!أسرعي! أسرعي

250
00:26:51,012 --> 00:26:52,621
!هيّا بنا

251
00:27:06,958 --> 00:27:08,522
!ادخلي

252
00:27:31,722 --> 00:27:33,721
كيف حال شقيقك؟

253
00:27:34,068 --> 00:27:35,806
...نظامه قادر على -
سأغدو بخير -

254
00:27:36,240 --> 00:27:39,064
ولكن من المهمّ
أن نبتعد عن هذا المكان مسافة طويلة

255
00:27:39,195 --> 00:27:40,715
يسرّني شعورك بالتحسّن

256
00:27:40,846 --> 00:27:44,974
لأنّك ستحتاج إلى قوّتك
!وأنت تفسّر لي ما حدث في الخلف

257
00:27:53,880 --> 00:27:57,138
إليكما ما سيحصل: لن تتحرّك
سيارة الأجرة قبل أن تفتحا فميكما

258
00:27:57,268 --> 00:27:58,746
لذا باشرا الكلام

259
00:27:58,833 --> 00:28:01,917
المعلومات التي تطلبها
تتخطّى قدرتك على الاستيعاب

260
00:28:02,047 --> 00:28:05,784
نحن نواجه مشاكل
خارجة عن نطاق... عالمكم

261
00:28:05,915 --> 00:28:09,955
مهلا! أنا سائق سيارة أجرة
...وشهدتُ عدّة تجارب

262
00:28:10,824 --> 00:28:12,953
دنيوية

263
00:28:14,778 --> 00:28:16,298
!ساره)! علينا أن ننطلق)

264
00:28:21,164 --> 00:28:23,162
!ما هذه؟

265
00:28:25,726 --> 00:28:27,377
!تشبّثا

266
00:28:31,156 --> 00:28:32,981
!تمسّكا

267
00:29:06,565 --> 00:29:09,085
(علينا ألاّ ندعه يدمّره يا (ساره

268
00:29:10,736 --> 00:29:13,212
مَن يكون؟
وهذه المرّة، تعوزني أجوبة فعليّة

269
00:29:13,994 --> 00:29:15,559
(إنّه مخلوق (سايفون -
!ماذا؟ -

270
00:29:15,689 --> 00:29:20,119
قاتل مأجور مدرّب على ملاحقة هدفه
إلى أن يتمّ مهمّته

271
00:29:20,207 --> 00:29:22,249
وما هي مهمّته؟

272
00:29:25,899 --> 00:29:27,593
قتل كلينا

273
00:30:32,196 --> 00:30:34,891
أما من مسلك أكثر أمانا
يا (جاك برونو)؟

274
00:30:37,106 --> 00:30:39,409
شرط أن تكونا بارعَين في الطيران

275
00:30:56,178 --> 00:30:58,132
!انبطحا

276
00:31:07,648 --> 00:31:09,821
!(يا (جاك برونو

277
00:31:15,121 --> 00:31:16,860
!تماسكي

278
00:31:20,117 --> 00:31:21,899
!لا

279
00:31:22,290 --> 00:31:23,898
!أسرِع! أسرِع

280
00:31:25,071 --> 00:31:27,287
!بلغت السيارة سرعتها القصوى

281
00:31:27,678 --> 00:31:29,242
!(ساره)

282
00:31:38,540 --> 00:31:40,451
!تشبّثا

283
00:31:49,705 --> 00:31:51,616
!حذار

284
00:32:01,349 --> 00:32:05,041
جاك برونو)، زُجّ مرارا في سجون)
الولايات المخصّصة للأحداث منذ طفولته

285
00:32:05,171 --> 00:32:06,867
(وترعرع فقيرا في (ميدلاند، تكساس

286
00:32:06,952 --> 00:32:09,212
وبيّن قدراته الواعدة وهو يكتسب الخبرة
في سباقات تحطيم العربات

287
00:32:09,342 --> 00:32:11,038
وسباقات مسالك الوحول

288
00:32:11,123 --> 00:32:13,687
وقد شاءت سخرية القدر أن يموت والداه
في حادث سير وهو بعمر الـ 16

289
00:32:13,817 --> 00:32:16,207
وبعمر الـ 17، هرب من دار الرعاية

290
00:32:16,336 --> 00:32:20,506
واتّجه إلى (لاس فيغاس) آملا احتراف
سباقات سيارات الشوارع المعدّلة

291
00:32:20,594 --> 00:32:22,984
ولكن بدلا من ذلك، وجد وظيفة
(كسائق لحساب (آندرو وولف

292
00:32:23,115 --> 00:32:24,636
(رئيس إحدى عصابات (لاس فيغاس

293
00:32:25,287 --> 00:32:27,893
وقد اعتُقل لآخر مرّة منذ سنتين
بسبب سرقة سيارة من الدرجة الأولى

294
00:32:28,024 --> 00:32:30,935
وبعد خروجه من السجن، راح يلتزم
بالقانون وهو يقود سيارة أجرة مذّاك

295
00:32:31,065 --> 00:32:33,281
(كلّمتُ لتوّي ربّ عمل (جاك برونو
(في شركة (ييلو كاب

296
00:32:33,411 --> 00:32:35,714
وقد أعلمني بأنّ (برونو) تولّى توصيلة
إلى مكان بعيد جدا عن المدينة

297
00:32:35,845 --> 00:32:39,233
ويدّعي القيّم على الإرسال أنّه يعجز
عن الاتّصال به لاسلكيا منذ ساعات

298
00:32:39,320 --> 00:32:40,841
وهل سيارة الأجرة
مزوّدة بجهاز تعقّب؟

299
00:32:40,972 --> 00:32:44,186
(من طراز (لوجاك
ولكن كفّ عن البثّ منذ 28 دقيقة

300
00:32:44,317 --> 00:32:48,227
ولسبب منافٍ للعقل
كان آخر موقع سجّله سككا حديدية

301
00:32:51,919 --> 00:32:54,005
لا، علينا ألاّ نوليه ثقتنا

302
00:32:54,135 --> 00:32:57,001
أنا متأكّدة من أنّ بإمكاننا الوثوق به
ويجدر بنا ذلك

303
00:33:00,088 --> 00:33:05,041
معي ولدان ومبلغ طائل من المال
فما الخطب الذي قد يطرأ يا ترى؟

304
00:33:13,165 --> 00:33:14,728
(نعي أنّك مستاء يا (جاك برونو -
!لا -

305
00:33:15,077 --> 00:33:18,031
(كفّي عن لفظ اسم (جاك برونو
كلّما وجّهتِ إليّ الكلام

306
00:33:18,161 --> 00:33:20,984
...فأنا أطلب الأجوبة -
(تعرف تلك الأجوبة يا (جاك برونو -

307
00:33:21,071 --> 00:33:24,461
فأنا وأخي لسنا من كوكبك

308
00:33:26,721 --> 00:33:28,544
!هذا جوابك إذا؟
!هل حُلّ اللغز بهذه البساطة؟

309
00:33:28,892 --> 00:33:31,412
هل تريدانني أن أقتنع
!بأنّكما مخلوقان فضائيان؟

310
00:33:31,542 --> 00:33:33,497
إنّها الحقيقة -
!حقّا؟ -

311
00:33:33,627 --> 00:33:35,540
في الواقع
لا تشبهان المخلوقات الفضائية

312
00:33:35,626 --> 00:33:37,625
صِف لنا شكل المخلوقات الفضائية
(يا (جاك برونو

313
00:33:37,712 --> 00:33:42,057
تعرفان شكلها فهي أشبه ببشر خضر
قصار القامة مع هوائيين ومسدّس لايزر

314
00:33:42,187 --> 00:33:44,967
وتقول: "خذوني إلى قائدكم
"يا أبناء كوكب الأرض

315
00:33:46,444 --> 00:33:48,269
يبدو أنّك تريد إثباتا ما

316
00:33:48,399 --> 00:33:51,222
يعتبر أنّنا نهين ذكاءه -
!هل هذا رأيكِ؟ -

317
00:33:51,310 --> 00:33:55,091
لا يحقّ لكما بأن تخبرا شخصا فجأة
بأنّكما مخلوقان فضائيان

318
00:33:55,221 --> 00:33:57,176
وأنا أعي أنّني شهدت
أحداثا غريبة جدا اليوم

319
00:33:57,306 --> 00:34:00,087
...ولكن لا تتوقّعا منّي أن أصدّق أنّ

320
00:34:07,777 --> 00:34:10,861
أنا قادرة على تحريك الأشياء
بواسطة عقلي

321
00:34:10,992 --> 00:34:13,381
!ولكن هذا مستحيل -
بل هو ممكن -

322
00:34:13,859 --> 00:34:15,292
على كوكبنا وكوكبك أيضا

323
00:34:15,596 --> 00:34:18,377
لكنّكم لا تقومون بالأمر لأنّكم لم
تتعلّموا استعمال كلّ قدراتكم الدماغية

324
00:34:18,942 --> 00:34:22,503
بالأحرى لا أقوم بالأمر
لأنّه مروّع نوعا ما

325
00:34:22,591 --> 00:34:25,243
وأريدك أن تكفّي عن القيام به

326
00:34:30,586 --> 00:34:32,107
!(يا (جاك برونو

327
00:34:39,362 --> 00:34:42,316
!هيّا! هيّا! اشتغلي

328
00:34:44,792 --> 00:34:47,834
!هيّا اشتغلي! اشتغلي

329
00:35:10,166 --> 00:35:12,034
سائق القطار مصاب، لكنّه حيّ

330
00:35:12,685 --> 00:35:16,205
وقد كان آخر مشهد رآه في النفق
سيارة الأجرة ومجموعة أنوار طائرة

331
00:35:16,335 --> 00:35:19,115
وتراءى له أنّها طائرة صغيرة -
!طائرة صغيرة؟ -

332
00:35:19,724 --> 00:35:22,808
مهلا! هل تظنّون أنّه يُعقل
وجود سفينة فضائية ثانية؟

333
00:35:22,939 --> 00:35:26,849
وهل يكون بمقدورهما التحليق بسرعة
!الضوء ويستعملان سيارة أجرة محطّمة؟

334
00:35:26,979 --> 00:35:28,674
ليس على ما أظنّ -
أمّنوا على الموقع -

335
00:35:28,804 --> 00:35:30,455
ووثّقوا كلّ قطعة من الحطام

336
00:35:30,585 --> 00:35:34,712
وحدّدوا لي القطع العائدة إلى القطار
وإلى سيارة الأجرة وإلى خلافهما

337
00:35:46,791 --> 00:35:48,964
"(أهلا بكم في بلدة (ستوني كريك"

338
00:36:09,902 --> 00:36:13,380
مرحبا؟! هل من أحد هنا؟ -
المشغل مغلق -

339
00:36:14,553 --> 00:36:16,725
!ها أنت ذا
أعي أنّ المشغل مغلق

340
00:36:16,855 --> 00:36:18,767
ولكن واجهنا بعض المتاعب مع السيارة
...لذا آمل أن

341
00:36:18,898 --> 00:36:22,373
ما زال المشغل مغلقا وأنصحكم بمواجهة
المتاعب مع السيارة فيما هو مفتوح

342
00:36:22,460 --> 00:36:23,981
سأسعى لذلك المرّة المقبلة

343
00:36:24,111 --> 00:36:26,761
...ولكن هذه المرّة، أريدك أن تحرص -
(يا (جاك برونو -

344
00:36:27,152 --> 00:36:29,715
الوسيلة الوحيدة التي ستقنع
إيدي كورتيز) بفتح مشغله من جديد)

345
00:36:29,845 --> 00:36:31,715
هي مبلغ طائل من المال

346
00:36:32,714 --> 00:36:37,100
مهلا لحظة! هل أعرفكِ؟ -
لا، قطعا لا -

347
00:36:37,232 --> 00:36:41,271
لم يسبق لك أن قابلتهما
وسوف أضاعف تعرفتك

348
00:36:41,403 --> 00:36:43,400
لمَ لا تضاعفها 3 مرّات؟ -
!اتّفقا -

349
00:36:48,658 --> 00:36:51,352
!هل خضتم عراكا مع وحيد قرن؟

350
00:36:52,569 --> 00:36:55,957
!مسكين وحيد القرن -
!مسكين بالفعل -

351
00:36:57,434 --> 00:37:00,171
!لا -
لا أعرف من أين عليّ البدء -

352
00:37:00,302 --> 00:37:02,778
يمكنك البدء باستبدال ممتصّي الصدمات
الأماميين وقضبان الربط

353
00:37:02,908 --> 00:37:04,907
وترقيع المشعّ وتصليح العادم

354
00:37:05,038 --> 00:37:08,294
وإن كان لديك 4 إطارات
سوف آخذها أيضا، وسأمهلك ساعة

355
00:37:12,076 --> 00:37:16,203
تحت الدخان والرماد"
"وبين قطع الحطام

356
00:37:16,767 --> 00:37:20,722
يبكي طفلي جرّاء الجوع"
"وما من طعام متوفّر

357
00:37:20,808 --> 00:37:25,587
فنحن في الحضيض"
"...وقد أحرق أبناء الشمال كلّ الأراضي

358
00:37:25,718 --> 00:37:28,759
"وصولا إلى البحر" -
تعاليا معي -

359
00:37:31,235 --> 00:37:36,014
هنا بقرب الطريق الفرعيّ"
"ليست النساء بمأمن

360
00:37:36,535 --> 00:37:40,055
هنا، اجلسا، اجلسا

361
00:37:42,965 --> 00:37:47,789
لأنّني امرأة قلبها ثائر"
"ولا أستسلم بسهولة

362
00:37:47,917 --> 00:37:51,829
آمل ألاّ تنفّذ نيّتك بالهروب بسرعة
من باب مطعم (راي) الخلفي

363
00:37:51,959 --> 00:37:56,000
(بحيث تفرّ من بلدة (ستوني كريك
ولا تلتفت نحونا بعد ذلك

364
00:37:56,130 --> 00:37:59,171
!وما أدراكِ بذلك؟ -
تتمتّع أختي أيضا بموهبة التخاطر -

365
00:37:59,302 --> 00:38:01,388
وهي قادرة على قراءة أفكار
أقرب الأشخاص إليها

366
00:38:01,473 --> 00:38:04,950
حقّا؟! إذا ما رأيك بأن تُعلم أختك
...بأنّ قراءة الأفكار على كوكب الأرض

367
00:38:05,080 --> 00:38:07,729
تُعتبر فظاظة؟
إيّاكِ أن تقومي بالأمر

368
00:38:07,860 --> 00:38:10,815
مرحبا يا جماعة
(وأهلا بكم في مطعم (راي

369
00:38:11,118 --> 00:38:13,161
أدعى (تينا) وسأكون نادلتكم

370
00:38:14,725 --> 00:38:19,722
!عجبا! يا لمظهركما -
!وما باله مظهرهما؟ -

371
00:38:19,852 --> 00:38:23,979
يشبه مظهر أيّ ولدين
أميركيين بريئين طبيعيين

372
00:38:24,109 --> 00:38:27,671
يتراءى لي أنّهما تدحرجا في
حظيرة للخنازير قبَيل العشاء، ليس إلاّ

373
00:38:27,802 --> 00:38:29,757
(طاب مساؤك يا (تينا -
!(حضرة الشريف (أنتوني -

374
00:38:29,887 --> 00:38:33,796
طاولتكم في انتظاركم وسأرسل إليكم
طلبية من فطائر رقائق الذرة

375
00:38:33,884 --> 00:38:35,926
تروقني الفكرة -
(شكرا يا (تينا -

376
00:38:36,924 --> 00:38:41,226
ما رأيكما بأن ترافقاني
لكي أساعدكما على الاغتسال؟ هيّا بنا

377
00:38:41,879 --> 00:38:43,877
عودا بسرعة

378
00:38:51,046 --> 00:38:53,044
جاك) يتكلّم) -
أحاول الاتّصال بك من بداية الليلة -

379
00:38:53,652 --> 00:38:58,693
"أين أنت؟ هل أنهيتَ التوصيلة؟" -
لا فقد تعقّد الوضع -

380
00:38:58,821 --> 00:39:02,864
إذا تخلّص من التعقيدات فأنا أريد
استرجاع سيارتي مجرّدة من البقع

381
00:39:04,035 --> 00:39:07,512
(عليّ أن أنهي المخابرة، (دومينيك -
...(جاك) -

382
00:39:07,990 --> 00:39:11,421
(حدّدتُ موقعه وهو في (ستوني كريك -
حسنا، دبّر لنا وسيلة نقل أرضية -

383
00:39:11,683 --> 00:39:14,463
وأريد عملية استخراج مجرّدة من العيوب
خلال 20 دقيقة

384
00:39:19,459 --> 00:39:21,589
...برأيي -
من أجل مصلحة الجميع -

385
00:39:21,719 --> 00:39:23,891
(يُستحسن أن أعثر و(سيث
على وسيلة نقل أخرى، صحيح؟

386
00:39:24,021 --> 00:39:25,976
جدّيا، عليك أن تكفّي
عن القيام بالأمر

387
00:39:26,107 --> 00:39:29,191
(يا (جاك برونو
أنا أتفهّم خوفك وارتباكك

388
00:39:29,321 --> 00:39:30,799
نظرا إلى كلّ الأحداث
التي وقعت اليوم

389
00:39:30,929 --> 00:39:32,407
لستُ خائفا

390
00:39:34,145 --> 00:39:35,839
لكنّني مرتبك بعض الشيء

391
00:39:36,186 --> 00:39:39,923
ومع ذلك، النقطة الأهمّ هي أنّكما
(بحاجة إلى شخص من وكالة الـ(ناسا

392
00:39:40,053 --> 00:39:42,138
أو من القوّات الجوّية
وليس إليّ

393
00:39:42,269 --> 00:39:45,918
لو هجرتَنا الآن
ستتعرّض مهمّتنا لخطر هائل

394
00:39:46,048 --> 00:39:50,915
اسمعي، أنا أحاول مصارحتكما
فلستُ الشخص المناسب

395
00:39:51,001 --> 00:39:53,434
:قال إنسان حكيم يوما
"المرء يساوي فكرته عن ذاته"

396
00:39:53,565 --> 00:39:55,824
حقّا؟ إذا اعثرا على ذلك الشخص
واطلبا مساعدته

397
00:39:55,954 --> 00:39:58,040
الفيلسوف (بوذا) هو صاحب المقولة
وليس متفرّغا حاليا

398
00:39:59,560 --> 00:40:04,861
كيف يُعقل أنّ أبناء كوكبك
!ضخام البنية ولكن ضعاف النفوس؟

399
00:40:08,684 --> 00:40:11,334
لعلّك بحاجة إلى المساعدة أيضا
(يا (جاك برونو

400
00:40:14,723 --> 00:40:18,547
...يا (دومينيك)، أخبرتُك -
"هل هما بمأمن يا (جاك)؟" -

401
00:40:22,891 --> 00:40:25,238
مَن يتكلّم؟ -
"(أدعى (هنري بورك" -

402
00:40:25,366 --> 00:40:30,711
وأعمل ضمن وزارة الدفاع"
"وأتولّى قضاياهم الحسّاسة

403
00:40:30,841 --> 00:40:35,708
ماذا تعني بصفة "حسّاسة"؟ -
"كلانا نعرف الجواب على سؤالك" -

404
00:40:35,794 --> 00:40:39,096
ليسا سوى ولدين ولا يرغبان
في إثارة المتاعب، شأنهما شأني

405
00:40:39,270 --> 00:40:44,266
جيّد، إذا أنا وإيّاك على الموجة
نفسها فأنا كذلك أريد تجنّب المتاعب

406
00:40:44,396 --> 00:40:49,348
ولكن ما أريده، واعلم أنّني أعتمد"
"على مساعدتك لكي أنال مرادي

407
00:40:49,436 --> 00:40:51,435
"هو راكباك"

408
00:40:55,215 --> 00:40:57,213
ما الذي تنوي فعله بهما؟ -
"هل تبالي إلى هذه الدرجة" -

409
00:40:57,344 --> 00:40:59,820
بجميع الأشخاص"
"الذين يركبون سيارتك؟

410
00:40:59,950 --> 00:41:02,080
"(أنت جانح محكوم يا (جاك"

411
00:41:02,210 --> 00:41:05,555
وقد أمضيتَ معظم يومك
وأنت تخالف قانونا تلو الآخر

412
00:41:05,685 --> 00:41:07,728
ولأيّ غاية؟ إكراما لهما؟

413
00:41:11,507 --> 00:41:13,722
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
امتنع عن إثارة فضيحة -

414
00:41:14,289 --> 00:41:16,417
(وبما أنّك أدخلتهما إلى مطعم (راي"
"بإمكانك أن تخرجهما

415
00:41:16,503 --> 00:41:20,457
وبعد ذلك سأستلم زمام الأمور"
"ولكي أعبّر لك عن تقديري لعنائك

416
00:41:20,588 --> 00:41:22,282
سوف أنظّف سجلّك الجنائي

417
00:41:24,281 --> 00:41:28,452
وهل سيمكنني الرحيل من دون تبعات؟ -
صحيح، ارحل فحسب -

418
00:41:28,582 --> 00:41:31,406
(وسأمهلك 5 دقائق يا (جاك
وبعد ذلك ستنتهي المسألة

419
00:41:32,448 --> 00:41:34,708
5 دقائق، إلى اللقاء إذا

420
00:41:40,833 --> 00:41:44,570
أنا لا أثق به
لذا احرسوا كلّ المخارج

421
00:41:50,566 --> 00:41:52,912
أتوا لكي يقبضوا علينا، صحيح؟

422
00:41:54,302 --> 00:41:56,126
صحيح

423
00:41:57,864 --> 00:41:59,645
عرفتُ أنّه ليس جديرا بثقتنا -
...اعذرني يا حضرة الشريف -

424
00:41:59,776 --> 00:42:01,426
فات الأوان وعلينا أن نهرب -
!انتظر -

425
00:42:01,557 --> 00:42:04,339
ترى ما سياسة بلدتكم
بخصوص الأسلحة النارية المخبّأة؟

426
00:42:04,989 --> 00:42:07,032
!عفوا؟ -
ستدخل إلى المطعم الآن أسلحة كثيرة -

427
00:42:14,156 --> 00:42:15,892
!هيّا بنا

428
00:42:36,877 --> 00:42:40,962
كيف أخدمكم يا رجال؟ -
ننفّذ مهمّة حكومية رسمية، اعذرني -

429
00:42:41,092 --> 00:42:44,351
هذه بلدتي رسميا
ما يجعل مهمّتكم من شأني

430
00:42:49,520 --> 00:42:51,260
!(سيّد (كارسون

431
00:43:06,986 --> 00:43:10,028
أنت تقترف غلطة كبيرة، حضرة الشريف -
أنا مستعدّ لتكبّد المجازفة -

432
00:43:10,505 --> 00:43:12,373
يا صاح، قلتُ لك
إنّني يجب أن أتسلّح

433
00:43:12,504 --> 00:43:15,242
لعلّ الوقت غير مناسب
لمناقشة هذا الموضوع... يا صاح

434
00:43:18,326 --> 00:43:20,412
الوضع لا يدعو للاطمئنان

435
00:43:26,320 --> 00:43:27,926
اتبعوني

436
00:43:34,531 --> 00:43:36,182
من الأعلى

437
00:43:38,181 --> 00:43:39,744
حسنا

438
00:43:41,830 --> 00:43:43,829
شكرا لك -
بالتوفيق -

439
00:43:48,565 --> 00:43:52,909
أنت تجهل مع مَن تتعامل

440
00:44:05,726 --> 00:44:09,766
الباب مقفل من الخارج
!لذا علينا أن نجد... مهلا! مهلا

441
00:44:15,719 --> 00:44:18,064
أو يمكننا القيام بما فعلتَه لتوّك
مهما كان

442
00:44:18,194 --> 00:44:21,497
يتمتّع أخي بالقدرة
على التحكّم بكثافة جزيئاته

443
00:44:21,627 --> 00:44:26,318
ما يخوّله التحرّك عبر الأجسام الصلبة
وتحمّل أعنف الاصطدامات

444
00:44:27,883 --> 00:44:30,055
هذا رائع، بالفعل

445
00:44:33,271 --> 00:44:37,354
لديك أصدقاء نافذون في مناصب مرموقة
وقد تأكّدتُ من صحّة ادّعاءاتك

446
00:45:02,075 --> 00:45:03,943
مرحبا يا صغيري

447
00:45:14,849 --> 00:45:17,542
نقدّر تفهّمك

448
00:45:18,324 --> 00:45:20,193
هيّا بنا

449
00:45:23,971 --> 00:45:27,882
ثمّة كوّة مفتوحة تودي إلى السطح -
نحن آتون -

450
00:45:31,054 --> 00:45:32,487
يا (إيدي)! انتهت مهلتك
وعلينا أن ننطلق

451
00:45:32,836 --> 00:45:35,485
تنطلقون؟! ما زال عليّ
إجراء تصليحات كثيرة يا سيّدي

452
00:45:38,527 --> 00:45:41,133
عندما سنزور البلدة المرّة المقبلة
سنحدّد موعدا

453
00:45:41,264 --> 00:45:43,391
مهلا! هل تريد بطاقتي أو... ؟ -
لا -

454
00:45:57,556 --> 00:46:00,075
انطلقت سيارة الأجرة لذا أريدكم
أن تسدّوا كلّ مسالك الفرار المحتملة

455
00:46:00,206 --> 00:46:02,465
أريد سيارة الأجرة تلك وجميع ركّابها

456
00:46:02,856 --> 00:46:04,507
عددهم هائل
ولن يسعنا أن نتجاوزهم جميعا

457
00:46:09,417 --> 00:46:11,460
استمرّي بما تفعلينه، مهما كان

458
00:46:22,363 --> 00:46:26,100
!سُدّوا كلّ المخارج
!سُدّوها فورا

459
00:46:27,620 --> 00:46:29,793
!يا (برافو 2)، هنا القيادة

460
00:46:29,924 --> 00:46:31,879
(ودّعا بلدة (ستوني كريك

461
00:46:34,095 --> 00:46:38,396
!ماذا؟! لا! ليس الآن! هيّا

462
00:46:38,526 --> 00:46:43,522
ساره)، هل هذا من صنيعك؟)
...ساره)! سألتُك)

463
00:46:45,260 --> 00:46:49,648
!قطعا لا
!يستحيل أن يرافقنا فناء الخردوات هذا

464
00:46:49,778 --> 00:46:52,471
لن أقلّ الركّاب الشاردين
...بعد اليوم، قطعا

465
00:47:06,592 --> 00:47:08,721
الرجال الذين كانوا يلاحقوننا
هم الذين قابلناهم على الطريق العام

466
00:47:08,851 --> 00:47:10,502
صحيح؟ -
أجل -

467
00:47:10,632 --> 00:47:12,631
من الضروري أن تصحبنا
إلى قاعدة عمليّاتهم

468
00:47:12,761 --> 00:47:15,281
هل تريدني أن أصحبكما إلى الأشخاص
!الذين كانوا يحاولون قتلكما؟

469
00:47:15,933 --> 00:47:17,975
دعني أشرح لك كيف نتصرّف
(هنا على كوكب (الأرض

470
00:47:18,105 --> 00:47:20,147
يجدر بك تجنّب
الأشخاص الذين يريدونك ميتا

471
00:47:20,278 --> 00:47:24,362
وبهذه الطريقة، تبقى حيّا
فهل كلامي منطقيّ؟

472
00:47:24,492 --> 00:47:28,620
لن يبقى أيّ من سكّان كوكبك حيا
ما لم نعُد إلى كوكبنا

473
00:47:28,705 --> 00:47:30,444
ولكي نعود
نحن بحاجة إلى سفينتنا الفضائية

474
00:47:30,877 --> 00:47:33,919
وأولئك الرجال الذين كانوا
يحاولون قتلنا قد سرقوها

475
00:47:34,049 --> 00:47:35,831
فهل كلامي منطقيّ؟

476
00:47:39,524 --> 00:47:43,521
من أين علينا مباشرة بحثنا برأيك؟ -
أقترح ألاّ نباشر البحث -

477
00:47:43,652 --> 00:47:47,171
(وأن نعود إلى (لاس فيغاس
وأنزلكما حيث ركبتما سيارتي

478
00:47:47,909 --> 00:47:49,559
وأنت كذلك

479
00:47:49,646 --> 00:47:52,732
كما توقّعتُ تماما
(ما من إنسان سيساعدنا يا (ساره

480
00:47:52,862 --> 00:47:55,512
وأخصّ بكلامي هذا الإنسان -
!مهلا -

481
00:47:55,643 --> 00:47:57,684
لا تبالغ بانتقاد البشر، مفهوم؟

482
00:47:57,816 --> 00:47:59,727
إذ يصدف أنّ عددا من أعزّ أصدقائي
ينتمون إلى الجنس المذكور

483
00:47:59,857 --> 00:48:02,072
وحتّى لو نويتُ مساعدتكما
ما كنتُ لأعرف من أين عليّ البدء

484
00:48:02,202 --> 00:48:05,418
فأنا لا أعرف شيئا عن الأجسام الطائرة
...المجهولة والمخلوقات الفضائية و

485
00:48:05,549 --> 00:48:07,808
مَن تكون الأكاديمية (أليكس فريدمان)؟

486
00:48:09,501 --> 00:48:11,500
في الواقع
هي شخص قادر على مساعدتكما

487
00:48:11,891 --> 00:48:15,671
ولمعلوماتكما، يصدف أنّها من البشر

488
00:48:21,276 --> 00:48:22,925
لمّا يلمح أيّ من رجالنا
سيارة الأجرة

489
00:48:23,013 --> 00:48:24,578
إذا ليوسّعوا نطاق البحث

490
00:48:25,751 --> 00:48:27,227
فهم في المنطقة

491
00:48:36,048 --> 00:48:37,785
!(ساره)

492
00:48:38,524 --> 00:48:41,566
سيكون ممتنّا لك لو أوقفتَ السيارة
لكي يستطيع قضاء حاجته

493
00:48:41,694 --> 00:48:45,258
لا وقت لدينا لذلك وقد وجب عليك
(قضاء حاجتك قبل مغادرتنا (ستوني كريك

494
00:48:45,865 --> 00:48:49,298
ليس راضيا عن موقفك -
حقّا؟! هل هذا شعوره؟ -

495
00:48:49,429 --> 00:48:53,556
إذا ذكّريه بأنّني رجل فيما هو كلب

496
00:48:53,687 --> 00:48:57,727
ولا أنوي إجراء هذه المحادثة
أو غيرها مع كلب

497
00:48:57,858 --> 00:49:01,247
!لذا ما زال جوابي: لا

498
00:49:10,022 --> 00:49:11,717
فناء الخردوات" يشكرك"

499
00:49:13,107 --> 00:49:16,191
حقّا؟! هل لديه طلب آخر؟

500
00:49:17,973 --> 00:49:20,754
قال إنّه يريد عظما أو قطعة لحم

501
00:49:20,884 --> 00:49:23,794
سأدوّنهما في أعلى لائحة واجباتي
اصعدي إلى السيارة فحسب

502
00:49:57,812 --> 00:50:01,289
"معرض الأجسام الطائرة المجهولة"

503
00:50:10,022 --> 00:50:11,672
!تاكسي

504
00:50:19,276 --> 00:50:24,967
أنت! أريدك أن تركن سيارة الأجرة
...في موقع قريب وتقدّم المياه للكلب و

505
00:50:26,357 --> 00:50:28,704
قدّم له قطعة لحم

506
00:50:31,962 --> 00:50:37,002
حسنا، ابقيا قريبين منّي ولا تكلّما
أيّ شخص وتصرّفا بطريقة طبيعية

507
00:50:37,870 --> 00:50:42,606
صدّقني، مرّ بقربي منذ لحظة
!ويا لها من خطوة غير حكيمة

508
00:50:43,172 --> 00:50:48,037
التُقطت هذه الصورة بواسطة تليسكوب
(للتصوير عن بعد في جامعة (بون

509
00:50:48,167 --> 00:50:53,381
منذ أقلّ من 48 ساعة
وأريد لفت انتباهكم إلى هذا القسم

510
00:50:54,989 --> 00:50:59,159
يتراءى لي أنّها لطخة -
صحيح، بالفعل -

511
00:50:59,290 --> 00:51:01,722
هل كانت سفينة فضائية؟ هل خُطفتِ؟ -
!عفوا؟ -

512
00:51:01,853 --> 00:51:03,590
المخلوقات الفضائية التي خطفتك
هل كانت من الفصيلة الرمادية؟

513
00:51:03,721 --> 00:51:05,285
أو من فصيلة السحالي البشرية؟ -
!ماذا؟ -

514
00:51:05,416 --> 00:51:08,716
لا، لم يخطفني أيّ مخلوق -
وما أدراكِ؟ -

515
00:51:08,803 --> 00:51:11,411
(آخر كتب الأكاديمي (هارلان
...يحكي عن قدرة المخلوقات الفضائية

516
00:51:11,542 --> 00:51:13,801
على محو الذاكرة
بواسطة المسابر

517
00:51:13,929 --> 00:51:15,756
هل تعنين كتاب (دونالد هارلان)؟ -
لعلّك سُبرتِ -

518
00:51:15,887 --> 00:51:18,101
إنّه خياليّ علميّ صرف

519
00:51:18,754 --> 00:51:22,229
يا جماعة، أنا أتحدّث
عن واقع علميّ وبيانات قاطعة

520
00:51:22,316 --> 00:51:24,098
وليس عن بعض حلقات المحاصيل

521
00:51:24,228 --> 00:51:26,791
هل سبق لك أن دخلتِ
إحدى حلقات المحاصيل؟

522
00:51:26,922 --> 00:51:29,051
أنا دخلتُ واحدة
وكانت هائلة الحجم

523
00:51:29,181 --> 00:51:30,700
وقد حطّت السفينة الأمّ فيها

524
00:51:30,832 --> 00:51:34,351
وساقتني المخلوقات الفضائية إلى متنها
وزوّجوني بمخلوقة فضائية

525
00:51:34,481 --> 00:51:39,173
طفح الكيل! ولن أجيب عن أيّ سؤال آخر
بخصوص خطف المخلوقات الفضائية

526
00:51:39,304 --> 00:51:42,867
أو حلقات المحاصيل
أو الأكاديمي (هارلان)، هل كلامي واضح؟

527
00:51:42,997 --> 00:51:46,559
وأرجو أن نعود إلى الموضوع المطروح
يا جماعة، بعد إذنكم

528
00:51:47,124 --> 00:51:49,381
أعدكم بأنّ الموضوع سيستحقّ اهتمامكم
فهو مرتبط بالبقعة السديمية الزرقاء

529
00:51:49,469 --> 00:51:51,642
(طابقنا لوحة تسجيل سيارة (برونو

530
00:51:51,772 --> 00:51:53,728
(وقد عادوا إلى (لاس فيغاس -
"عُلم" -

531
00:51:54,076 --> 00:51:58,420
انتباه: لقد غُيّر موعد المقابلة"
"مع مراسل المؤسّسة

532
00:52:01,592 --> 00:52:03,721
المحاضرة حول تشويه رؤوس الماشية
لن تبدأ قبل ساعة

533
00:52:03,851 --> 00:52:07,066
ولكن اجلسوا
لأنّ هذه القاعة سوف تحتشد، كالعادة

534
00:52:07,587 --> 00:52:09,933
في الواقع، أتينا لكي نقابلك

535
00:52:10,237 --> 00:52:14,408
أنا (جاك برونو) والتقينا سابقا -
حقّا؟ -

536
00:52:14,538 --> 00:52:18,058
في سيارة الأجرة
من المطار إلى الفندق، وكنتُ السائق

537
00:52:19,536 --> 00:52:24,792
!المشكّك، يا لمحاسن الصدف -
هل من مكان يمكننا التحادث فيه؟ -

538
00:52:25,660 --> 00:52:28,267
هل يُشعرك الحشد الحاضر بالانزعاج؟

539
00:52:29,223 --> 00:52:32,264
أريد مكانا أكثر خصوصية من هذا -
لا تعتبرها إهانة، لكنّني مشغولة -

540
00:52:32,394 --> 00:52:34,654
إنّها تشكّك في أطروحتها
(حول النجم (غليزه 581

541
00:52:34,784 --> 00:52:36,913
ونظرية (ألكوبيير) بخصوص السفر
بالسرعة ما فوق الضوئية

542
00:52:38,999 --> 00:52:42,213
ما أدراكِ بذلك؟ -
سيتحسّن الأمر بشكل ملحوظ، صدّقيني -

543
00:52:42,344 --> 00:52:44,994
"كوكب (المرّيخ)... منزلنا التالي؟"

544
00:52:45,125 --> 00:52:48,816
!هل فقدتَ صوابك؟ -
خلتُك ستتفهّمين الموقف -

545
00:52:48,903 --> 00:52:50,860
وترغبين في تقديم العون -
لماذا؟ لأنّني المعتوهة -

546
00:52:50,946 --> 00:52:52,424
التي ستلقي محاضرة
خلال مؤتمر الأجسام الطائرة المجهولة؟

547
00:52:52,554 --> 00:52:54,161
لا تجِب عن سؤالي

548
00:52:54,291 --> 00:52:57,507
أعي أنّ الفكرة تبدو جنونية -
!هل هذا رأيك فعلا؟ -

549
00:52:57,637 --> 00:53:01,504
أنتما! لا تلمساه من فضلكما -
!التقطتِ صورة لسفينتنا الفضائية -

550
00:53:01,634 --> 00:53:05,587
اللطخة؟! هل تعني أنّك تعتقد
أنّ اللطخة هي سفينتكما الفضائية؟

551
00:53:05,718 --> 00:53:09,670
لا نعتقد أنّها سفينتنا الفضائية
بل نحن متأكّدان من ذلك

552
00:53:10,584 --> 00:53:12,365
طفح الكيل وأنا راحلة

553
00:53:12,496 --> 00:53:14,495
والآن اعذراني
...فسوف آخذ كمبيوتري النقّال و

554
00:53:30,699 --> 00:53:33,828
يتمتّعان أيضا بعدّة قدرات خارقة

555
00:53:37,695 --> 00:53:39,780
!مَن تكونان؟

556
00:53:40,475 --> 00:53:42,430
أرِها

557
00:54:22,182 --> 00:54:25,006
!هذا هائل

558
00:54:25,484 --> 00:54:29,699
لديّ عدّة أسئلة، مع أنّكما
تمثّلان الأجوبة وأنتما تقفان أمامي

559
00:54:32,262 --> 00:54:35,998
أنا آسفة
فقد تحمّستُ أكثر من اللازم، حسنا

560
00:54:37,649 --> 00:54:39,170
من أيّ كوكب أنتما؟

561
00:54:40,213 --> 00:54:44,123
يقع كوكبنا على بعد حوالي
3 آلاف سنة ضوئية عن كوكب الأرض

562
00:54:44,253 --> 00:54:46,599
يمكن اجتياز
تلك المسافة الطويلة في الفضاء

563
00:54:46,686 --> 00:54:50,899
...باستخدام ممرّ متناقض الظاهر في -
!الثقوب الزمنية! حزرتُها -

564
00:54:51,682 --> 00:54:53,940
لقد أصبتُ في تبياني خلال مؤتمر
البحث عن المخلوقات الفضائية الذكية

565
00:54:54,027 --> 00:54:55,679
إذ يمكن السفر بين النجوم

566
00:54:55,809 --> 00:54:58,112
باستخدام الثقوب الزمنية
كطريق مختصر عبر الفضاء

567
00:54:58,242 --> 00:55:01,544
حزرتُها منذ البداية أيضا
أعني الثقوب الزمنية

568
00:55:02,805 --> 00:55:04,672
أكملي كلامك يا أكاديمية

569
00:55:06,453 --> 00:55:09,365
لمَ أتيتما إلى كوكب الأرض؟ -
لأنّ كوكبنا يذوي -

570
00:55:09,496 --> 00:55:12,320
فبعد إهمال دام آلاف السنين
أمسى غلافنا الجوّي غير صالح للتنفّس

571
00:55:12,450 --> 00:55:14,405
يبدو كلامك مألوفا -
والدانا عالمان -

572
00:55:14,535 --> 00:55:18,314
درسا تغيّر مناخ كوكب الأرض
آملين إيجاد حلّ لمستقبل كوكبنا

573
00:55:18,446 --> 00:55:19,923
وقد بدأت مخاوف شعبنا تتزايد

574
00:55:20,009 --> 00:55:23,181
وإذ بوالدينا يحقّقان اكتشافا
لفت انتباه قادتنا

575
00:55:23,311 --> 00:55:26,700
كوكبكم ملائم كبيئة سكن
لأبناء جنسنا

576
00:55:27,307 --> 00:55:31,957
والحلّ الأسهل يقضي بهجرنا
كوكبنا الذاوي و... احتلالنا كوكبكم

577
00:55:32,087 --> 00:55:34,259
مهلا! إذا أنا أساعدكما
!على اجتياح كوكبي؟

578
00:55:34,390 --> 00:55:37,649
لا! فمعظم سكّان كوكبنا
يعارضون الخطّة المذكورة بضراوة

579
00:55:37,735 --> 00:55:39,777
لكنّ الخوف من الانقراض
ساد بين أفراد شعبنا

580
00:55:39,864 --> 00:55:43,513
وإذ بوالدينا يكتشفان حلا
فقد أجري اختبار في مستوطنة هنا

581
00:55:43,644 --> 00:55:48,076
ونجح في بثّ الحياة من جديد
في كلّ النباتات والأشجار الذابلة

582
00:55:48,162 --> 00:55:51,161
ما سيتيح إعادة أكسدة
غلافكم الجوّي المسمّم

583
00:55:51,289 --> 00:55:53,593
وما المشكلة إذا؟ -
جيشنا -

584
00:55:54,289 --> 00:55:56,461
فضبّاطه فضّلوا
حلّ الاجتياح على العلم

585
00:55:56,547 --> 00:55:59,936
ولهذا السبب، وجب علينا المسارعة
إلى استرداد الاختبار

586
00:56:00,066 --> 00:56:04,498
وإليكما كلّ الدلائل التي تثبت إمكانية
إنقاذ كوكبنا والإبقاء على كوكبكم

587
00:56:04,628 --> 00:56:07,756
وأين والداكما؟ -
اعتُقلا بسبب معارضتهما -

588
00:56:07,888 --> 00:56:09,625
فاتّفقنا معهما على إتمام مهمّتهما

589
00:56:09,755 --> 00:56:13,405
وماذا عن القاتل المأجور؟ -
القاتل المأجور؟! أيّ قاتل مأجور؟ -

590
00:56:13,535 --> 00:56:17,488
(صنع جيشنا محاربي الـ(سايفون
(من طراز (ديرانيان 75

591
00:56:17,618 --> 00:56:19,530
وهل يُدرّبون على الصيد؟ -
بل على القتل -

592
00:56:20,138 --> 00:56:24,005
وما لم نعُد إلى الديار
في الوقت المناسب، سينفّذ الاجتياح

593
00:56:24,657 --> 00:56:26,439
يجدر بنا أن نعثر
على سفينتكما الفضائية

594
00:56:34,259 --> 00:56:35,953
ما مدى معرفتك بالرجل؟

595
00:56:36,084 --> 00:56:39,385
خضنا بعض النقاشات والجدالات
في فريقين متعارضين

596
00:56:39,515 --> 00:56:43,860
لكنّه ضليع بمؤامرات الحكومة السرّية
بخصوص الأجسام الطائرة الغريبة

597
00:56:46,597 --> 00:56:48,553
(ليس الآن يا (ويتلي

598
00:56:49,552 --> 00:56:51,767
!(مرحبا يا أكاديمية (فريدمان

599
00:56:51,897 --> 00:56:56,242
إذا قرّرتِ أخيرا قبول عرض العشاء
الرومنسي بمطعم (بيني هانا) برفقتي

600
00:56:56,373 --> 00:56:57,850
!مرحى

601
00:56:58,937 --> 00:57:00,543
!ماذا؟

602
00:57:00,674 --> 00:57:04,802
(منذ 3 سنوات خلال عرض لشريط (كوبر
وكنتِ جالسة على المقعد 2 في الصفّ 4

603
00:57:04,932 --> 00:57:06,583
وارتديتِ فستانا أنيقا
منقوشا بالزهور

604
00:57:06,713 --> 00:57:09,233
آسفة، فأنا أبقي مهنتي
منفصلة عن حياتي الاجتماعية

605
00:57:09,364 --> 00:57:11,493
لذا لا أواعد... زملائي

606
00:57:12,404 --> 00:57:14,055
نحن زميلان بالفعل

607
00:57:14,186 --> 00:57:16,706
(اسمع، يجب أن نقابل (هارلان
على الفور

608
00:57:16,792 --> 00:57:20,573
الأكاديمي (هارلان) ليس متفرّغا
للاستشارات في الأوان الحاليّ

609
00:57:20,703 --> 00:57:22,571
ولكن نحن مؤهّلان
...للإجابة عن أيّ سؤال

610
00:57:22,701 --> 00:57:27,090
وقتنا ضيّق ومقابلتنا (هارلان) فورا
هي مسألة حياة أو موت

611
00:57:27,872 --> 00:57:31,304
مسألة حياة أو موت"! يا لها"
!من تمثيلية مأساوية مخيفة بالفعل

612
00:57:31,390 --> 00:57:33,474
لمَ هي مسألة حياة أو موت؟ -
حسنا -

613
00:57:33,562 --> 00:57:37,603
أنتما حيّان حاليا
وما لم تأخذانا إلى (هارلان)، ستموتان

614
00:57:39,515 --> 00:57:41,253
حسنا، علينا... معا إن كنتَ تشاء -
يجدر بنا الذهاب معا -

615
00:57:41,383 --> 00:57:42,990
على الفور -
لنسلك هذا الاتّجاه -

616
00:57:45,858 --> 00:57:51,506
ارحلوا! لن تبدأ حفلة توقيع الكتاب
!قبل الساعة 4 ونصف، اقرأوا المنشور

617
00:57:51,636 --> 00:57:54,244
(يا (هارلان)، أنا (أليكس فريدمان

618
00:57:58,023 --> 00:58:02,237
!(الأكاديمية (أليكس فريدمان
!يا للمفاجأة

619
00:58:02,368 --> 00:58:05,670
يجب أن نكلّمك على الفور
فالمسألة في غاية الأهمّية

620
00:58:09,406 --> 00:58:14,141
إذا أنتم الثلاثة شهدتم حادث السفينة
الفضائية الذي ذُكر في نشرات الأخبار؟

621
00:58:14,271 --> 00:58:18,095
صحيح -
هل من استخبارات بين مصادرك؟ -

622
00:58:18,226 --> 00:58:24,134
أنا أكره الكذب، إلى حدّ بعيد
وأحسّ بكذب الآخرين عليّ

623
00:58:25,611 --> 00:58:29,087
ولكن لحسن الحظّ
أنّ روايتكم مطابقة لكلّ التقارير

624
00:58:29,217 --> 00:58:30,695
التي وردتني من وكالة
البحث عن المخلوقات الفضائية الذكية

625
00:58:30,823 --> 00:58:32,302
وقيادة (أميركا الشمالية) للدفاع عن
الفضاء الجوّي ومديرية الطيران والفضاء

626
00:58:32,432 --> 00:58:35,691
نحن مقتنعون بأنّ فريقا من العملاء
...المتخفّين الذين ترعاهم الحكومة

627
00:58:35,821 --> 00:58:38,646
اكتشف السفينة الفضائية -
حسنا، تراجع بعض الشيء -

628
00:58:38,776 --> 00:58:42,729
فلسنا في مخيّم الفضاء
لذا دَع الخبراء يؤدّون وظيفتهم

629
00:58:42,859 --> 00:58:47,768
وعلى فكرة، لحسن حظّكما أنّكما
لم تواجها المخلوقات الفضائية

630
00:58:47,899 --> 00:58:49,723
التي كانت في تلك المركبة

631
00:58:49,854 --> 00:58:54,764
فهي أشبه بسراعيف فتّاكة
تلتهم لحوم البشر

632
00:58:54,850 --> 00:58:57,545
نحن ولدان محظوظان بالفعل

633
00:58:57,675 --> 00:59:01,149
إذ أنّ المخلوقات الفضائية
لم تلتحم لحمنا

634
00:59:01,281 --> 00:59:04,844
أصبتِ، حسنا، لنباشر العمل

635
00:59:04,974 --> 00:59:08,406
وقد وصلتني رسالة إلكترونية من مصدر
بعث إليّ صورة القمر الاصطناعي هذه

636
00:59:08,536 --> 00:59:11,186
إلى أين قد يأخذون السفينة الفضائية؟
إلى "المنطقة 51"؟ أو قاعدة (نيليس)؟

637
00:59:11,317 --> 00:59:12,837
أو قاعدة (رايت - باترسون)؟
أو قاعدة (فاندنبرغ)؟

638
00:59:12,967 --> 00:59:18,137
نظرا إلى حجم موضع الاصطدام ومداه
أفترض وجود احتمال واحد

639
00:59:18,269 --> 00:59:19,830
!(جبل (ويتش -
!(جبل (ويتش -

640
00:59:20,571 --> 00:59:22,265
!هل نشكّل فرقة غنائية؟

641
00:59:22,396 --> 00:59:26,088
دعاني أتكلّم وأومئا برأسيكما -
أعتذر، أنا آسف -

642
00:59:26,218 --> 00:59:30,693
جبل (ويتش)، لنلقِ نظرة
(حسنا، (كاليفورنيا

643
00:59:30,824 --> 00:59:33,691
على بعد 50 ميلا تقريبا
(عن حدود (نيفادا

644
00:59:33,822 --> 00:59:40,469
وهو من مبانينا الفائقة السرّية
ولديّ رسم تخطيطي له في مكان ما

645
00:59:40,600 --> 00:59:43,206
وإن كنتم تنوون زيارته
أنصحكم بالامتناع عن ذلك

646
00:59:43,336 --> 00:59:48,724
فعندما أقول إنّه مدجّج بالتحصينات
اعلموا أنّني أستخفّ بها

647
00:59:48,854 --> 00:59:52,504
إليكِ الرسم التخطيطي
وهل اشتريتِ كتابي؟

648
00:59:52,634 --> 00:59:57,978
أجل -
حسنا، إذا إليكِ لقطة جوّية -

649
00:59:58,108 --> 01:00:01,150
(أشكرك يا (هارلان
على كلّ ما فعلتَه

650
01:00:01,280 --> 01:00:05,841
مهما كانت المتاعب الذي تورّطتم فيها
لا تثقوا بأيّ شخص

651
01:00:17,876 --> 01:00:19,919
شكرا... لكما

652
01:00:20,049 --> 01:00:23,047
فأنا و(سيث) نعي أنّكما
غير مجبرين على المضيّ قدما معنا

653
01:00:23,177 --> 01:00:26,001
لكنّكما اخترتما القيام بذلك -
أنتما على الرحب والسعة -

654
01:00:26,783 --> 01:00:31,127
ولا تقلقا
لأنّنا سنرجعكما إلى الديار، وهذا وعد

655
01:00:31,649 --> 01:00:34,777
سوف أجلب أغراضي فلنتقابل
فوق في المؤتمر في مقصورتي

656
01:00:34,905 --> 01:00:38,165
وبعد ذلك سنركب سيارتك -
أليكس)، أصغي إليّ) -

657
01:00:38,513 --> 01:00:40,511
لا يمكنني أن أسمح لك بمرافقتنا -
!ماذا؟ -

658
01:00:40,642 --> 01:00:43,422
إن كان نصف كلام (هارلان) صحيحا
ستكون التجربة بالغة الخطورة

659
01:00:43,553 --> 01:00:45,986
وقد ركبا سيارتي
فصرتُ مسؤولا عنهما

660
01:00:46,117 --> 01:00:49,419
لا، فقد أمضيتُ حياتي بطولها
وأنا أستعدّ لهذه اللحظة

661
01:00:49,504 --> 01:00:52,155
وبعد أن أصبح مخلوقان فضائيان حقيقيان
...بحاجة إلى مساعدتي

662
01:00:52,285 --> 01:00:54,240
!تريدني أن أرحل؟! محال

663
01:00:54,762 --> 01:00:57,152
تحلّ بالرجولة أيّها الجندي
فسأشارك في العملية

664
01:00:57,543 --> 01:01:00,192
وابقَ متخفّيا ريثما نلتقي مجدّدا -
طبعا، ممتاز -

665
01:01:00,323 --> 01:01:03,017
سأبقى متخفّيا فذلك سهل
كم سيصعب يا ترى؟

666
01:01:05,275 --> 01:01:07,317
إنّها تعتبرك وسيما جدا

667
01:01:08,926 --> 01:01:10,663
حقّا؟ -
وأذكى ممّا تعتبر نفسك -

668
01:01:12,662 --> 01:01:17,137
إذا كانت تفكّر فيّ؟ -
على الأقلّ، بقدر ما كنتَ تفكّر فيها -

669
01:01:18,787 --> 01:01:21,395
وهل صدف أنّها ذكرت
...في أفكارها أنّني

670
01:01:21,525 --> 01:01:23,262
!حان موعد الاستعراض يا قوم

671
01:01:23,394 --> 01:01:26,173
وسيبدأ معرض الفضاء التاسع
في الطابق العلويّ، فهيّا بنا

672
01:01:26,304 --> 01:01:28,128
هل علينا الصعود
إلى الطابق العلوي الآن؟

673
01:01:28,259 --> 01:01:30,649
أجل، لنصعد إلى الطابق العلوي

674
01:01:34,994 --> 01:01:36,426
برأيكِ، هل كانت تفكّر في... ؟

675
01:01:38,469 --> 01:01:41,944
!(سيث)؟ (ساره)؟! (سيث)

676
01:01:42,075 --> 01:01:44,898
!(جاك) -
(حاولتُ تحذيرك يا (جاك -

677
01:01:45,029 --> 01:01:47,811
فالسيّد (وولف) لا يتقبّل الرفض

678
01:01:50,895 --> 01:01:52,632
هذا الوقت ليس مؤاتيا البتّة

679
01:01:54,196 --> 01:01:55,674
(لقد انتهت مهلتك يا (جاك

680
01:01:55,804 --> 01:02:00,539
عجبا! أليس هذا سائق سيارة الأجرة
الحقير المنتمي إلى "تحالف الثوّار"؟

681
01:02:00,669 --> 01:02:04,059
لا تعود قويا خارج مركبتك
أليس كذلك يا فأر الفضاء؟

682
01:02:04,189 --> 01:02:06,405
!أنت على أرضنا الآن

683
01:02:12,748 --> 01:02:14,747
!تنحّوا! تنحّوا

684
01:02:17,091 --> 01:02:20,003
(مرحبا! أنا (صنداي
(وأهلا بكم في مبنى (بلانيت هوليوود

685
01:02:20,135 --> 01:02:22,480
هل أتيتم يا سادة من أجل
معرض الأجسام الطائرة المجهولة؟

686
01:02:23,175 --> 01:02:25,044
!يستحيل أن نفوّته

687
01:02:27,693 --> 01:02:29,995
!(سيث)! (ساره)

688
01:02:36,470 --> 01:02:39,598
!يا للهول -
!زيّك رائع يا صاح -

689
01:02:44,073 --> 01:02:48,200
!(سيث)! (سيث)! (ساره)

690
01:02:53,327 --> 01:02:56,976
!سيث)؟ (ساره)؟ أنا آسف)

691
01:03:06,578 --> 01:03:10,531
عسى أن يكفينا الوقود"
(للعودة إلى كوكب الأرض يا (كونراد

692
01:03:10,661 --> 01:03:13,963
لا تخافي يا (سيليست) ولكن
علينا أن نذهب إلى السفينة الفضائية

693
01:03:18,352 --> 01:03:20,133
!ساقي -
!لا -

694
01:03:20,263 --> 01:03:22,609
انظري إلى ذلك الوحش
!الآتي من مجرّة أخرى

695
01:03:23,435 --> 01:03:24,867
"!إنّه مقزّز ومكسوّ بالحراشف

696
01:03:24,955 --> 01:03:27,476
ألم أطلب منكما البقاء إلى جانبي؟ -
"سمعتُ شكواك الأولى" -

697
01:03:27,736 --> 01:03:30,299
هل تصوّر هذه التمثيلية
مرحلة مهمّة من تاريخ كوكب (الأرض)؟

698
01:03:30,430 --> 01:03:31,907
"!تراجع يا أيّها الوحش" -
لا -

699
01:03:32,038 --> 01:03:33,732
هيّا بنا، علينا أن ننطلق

700
01:03:36,468 --> 01:03:38,120
!(يا (جاك برونو

701
01:03:47,460 --> 01:03:49,590
!(ساره)

702
01:03:54,542 --> 01:03:57,149
!هيّا بنا! هيّا بنا

703
01:04:00,320 --> 01:04:03,927
!انبطحوا جميعا -
!انبطحوا جميعا وابقوا منبطحين -

704
01:04:04,057 --> 01:04:07,141
!انبطحوا! انبطحوا
!انبطِح! انبطحوا جميعا

705
01:04:07,272 --> 01:04:08,706
!أنت يا صاحبة الشعر الأزرق هناك

706
01:04:08,836 --> 01:04:12,138
!هذا أفضل مؤتمر بلا منازع

707
01:04:12,268 --> 01:04:14,398
ليسا هنا فاخرجوا

708
01:04:31,906 --> 01:04:34,513
الاتّجاه المعاكس

709
01:05:00,971 --> 01:05:03,361
ساره)، هل تستمعين إلى أفكاري؟)

710
01:05:09,096 --> 01:05:11,789
!انطلقا -
!تحرّكوا! تنحّوا -

711
01:05:11,920 --> 01:05:13,701
!استمرّا بالتقدّم

712
01:05:17,655 --> 01:05:19,565
وصلتُ إلى طابقي

713
01:05:24,520 --> 01:05:26,127
!يجب أن نرحل

714
01:05:26,257 --> 01:05:29,168
!ما الذي حلّ ببقائك متخفّيا؟ -
ومَن يبقى متخفّيا في (لاس فيغاس)؟ -

715
01:05:31,558 --> 01:05:36,164
!تحرّكوا! تنحّوا -
!تحرّكوا! تنحّوا -

716
01:06:24,691 --> 01:06:26,213
!أمسكنا بهم

717
01:06:26,298 --> 01:06:28,993
صار المشبوهون بين أيدينا
!فلا يتدخّلنّ أحد

718
01:06:29,123 --> 01:06:32,903
!لا تتحرّكوا! لا تتحرّكوا

719
01:06:33,033 --> 01:06:36,724
ابقوا بداخل العربة
!وضعوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتها

720
01:06:37,898 --> 01:06:39,852
تحيّاتي يا أبناء كوكب الأرض

721
01:07:08,050 --> 01:07:11,092
لم يخطر لي أنّهما قد يبدوان بشريين
!وأشبه بولدين خصوصا

722
01:07:11,439 --> 01:07:13,003
لحسن حظّهما أنّك انضممت إلينا
يا أكاديمية

723
01:07:13,829 --> 01:07:16,522
أو بالأحرى
جميعنا محظوظون بانضمامك إلينا

724
01:07:16,653 --> 01:07:21,432
لا علاقة للحظّ، بل السبب علميّ بحت
وأرمي إلى نظرية الفوضى

725
01:07:21,561 --> 01:07:24,561
أي الترتيب الكامن
في البيانات التي تبدو عشوائية

726
01:07:24,689 --> 01:07:26,774
أي القدر نوعا ما؟

727
01:07:27,384 --> 01:07:29,470
بل العلم، فكّر في الموضوع

728
01:07:29,600 --> 01:07:32,207
ما أرجحية تحطّم مركبتهما
(بقرب (لاس فيغاس

729
01:07:32,337 --> 01:07:34,292
خلال مؤتمر
عن الأجسام الطائرة المجهولة؟

730
01:07:34,423 --> 01:07:36,246
وقد ركبتُ سيارتك
وركباها من بعدي

731
01:07:36,378 --> 01:07:38,550
وها نحن جميعا
في بيت (هارلان) النقّال

732
01:07:38,680 --> 01:07:41,591
بعد تزوّدنا باستخباراته
!المرتبطة بموقع سفينتهما الفضائية

733
01:07:41,722 --> 01:07:46,197
وليس هذا حظّا، بل هو ترتيب
محدّد مسبقا لسير الأمور في الكون

734
01:07:46,631 --> 01:07:52,149
هل أنت متفائلة هكذا دائما؟ -
لطالما كنتُ باحثة عن الأجوبة -

735
01:07:52,279 --> 01:07:55,537
لكنّ والداي
يقولان إنّ أحلام اليقظة تساورني

736
01:07:55,668 --> 01:08:00,751
ماذا عنك؟ -
أنا رجل شخصيّته أقلّ تعقيدا -

737
01:08:01,489 --> 01:08:04,487
ومنذ بداية حياتي
"كانت إجاباتي: "نعم" أو "لا

738
01:08:05,486 --> 01:08:07,615
والغموض معدوم في طباعي

739
01:08:09,093 --> 01:08:11,612
وفي أيّ فئة تندرج الـ(ماستانغ)؟
فئة الـ"نعم" أو الـ"لا"؟

740
01:08:11,742 --> 01:08:13,654
ليست سيارة (ماستانغ) عادية؟

741
01:08:13,741 --> 01:08:18,259
بل هي سيارة (فورد ماستانغ) من سنة
(1968 وطراز (جي تي 390 فاست باك

742
01:08:18,390 --> 01:08:20,258
(هل تتذكّرين سيارة (ستيف ماكوين
في فيلم "بوليت"؟

743
01:08:21,170 --> 01:08:24,039
ألم تشاهدي فيلم "بوليت"؟ -
لا -

744
01:08:25,732 --> 01:08:28,294
"جوابي الحالي هو: "لا

745
01:08:28,382 --> 01:08:32,119
ولكن سأستحقّ تلك السيارة يوما ما
بالطريقة الشريفة

746
01:08:32,249 --> 01:08:34,334
"وعندئذ سيصير جوابي: "نعم

747
01:08:37,420 --> 01:08:39,809
جاك)؟) -
كيف حالك يا صاحبي؟ -

748
01:08:41,765 --> 01:08:43,546
هل وصلنا؟

749
01:08:44,327 --> 01:08:46,369
"هل وصلنا؟" -
!لا أصدّق -

750
01:08:46,500 --> 01:08:48,541
يبدو أنّ السؤال جائز
في جميع الأكوان

751
01:08:48,932 --> 01:08:51,626
ما جوابك يا (أليكس)؟ -
حسنا -

752
01:09:07,571 --> 01:09:09,874
في الواقع، عمر الخرائط 30 سنة

753
01:09:10,002 --> 01:09:12,088
لكنّها أفضل الاستخبارات
المتوفّرة لدينا

754
01:09:12,175 --> 01:09:15,261
ويبدو أنّ المدخل
يبعد 5 أميال عن موقعنا تقريبا

755
01:09:15,956 --> 01:09:18,998
حسنا، لننطلق

756
01:09:41,285 --> 01:09:43,718
لا بدّ من وجود مدخل آخر

757
01:09:51,712 --> 01:09:55,231
إن كانت الخريطة دقيقة، سنجد
عدّة أنفاق صيانة ممتدّة نحو الخارج

758
01:09:55,362 --> 01:09:56,969
أولا تستحقّ بحثنا عنها؟ -
هيّا بنا -

759
01:10:00,402 --> 01:10:02,096
!(جاك) -
ساره)؟) -

760
01:10:02,183 --> 01:10:05,485
!ما بالكِ؟ -
!(ساره)! (ساره)! (سيث) -

761
01:10:05,615 --> 01:10:07,657
"إلى فرقة (فوكس تروت 3)، أين أنتم؟"

762
01:10:09,437 --> 01:10:13,739
(السيّد (برونو
والأكاديمية (فريدمان)، على ما أظنّ

763
01:10:14,000 --> 01:10:16,651
!ماذا فعلتم بهما؟ -
أنتما محظوظان -

764
01:10:16,737 --> 01:10:18,388
فقد أمكنني أن آمر بقتلكما

765
01:10:18,519 --> 01:10:22,429
بتهمة انتهاك عقار
تملكه الحكومة الأميركية

766
01:10:22,559 --> 01:10:24,340
"هنا (تانغو 2)، هل تتلقّاني؟ حوّل"

767
01:10:24,471 --> 01:10:26,208
!(ساره)

768
01:10:35,680 --> 01:10:38,808
أحسنتَ، هل أنت بخير؟

769
01:10:39,676 --> 01:10:42,545
سيّدي، مع فائق احترامي
عليك أن تصغي إليّ

770
01:10:42,979 --> 01:10:46,019
لقد أتيا بنيّة سلمية
ولا يجوز أن نتجاوب بالعنف

771
01:10:46,151 --> 01:10:47,933
(إذ أنّ مستقبل كوكب (الأرض
منوط بذلك

772
01:10:48,018 --> 01:10:50,452
ومن الضروريّ جدا
أن يعودا إلى ديارهما

773
01:10:51,407 --> 01:10:55,316
(إنّهما في ديارهما يا أكاديمية (فريدمان
فقد صارا تحت رعايتي

774
01:10:55,621 --> 01:10:59,923
!تحت رعايتك؟
وهل تتوقّع أسرهما والنفاذ بفعلتك؟

775
01:11:00,053 --> 01:11:02,096
!لديهما حقوق -
إنّهما أجنبيّان غير شرعيّين -

776
01:11:02,226 --> 01:11:05,050
على أرض أميركية
ولا يحملان جوازَي سفر حتّى

777
01:11:05,180 --> 01:11:09,307
والقانون الوطني يخوّلني احتجازهما
طوال الفترة التي أعتبرها ضرورية

778
01:11:09,437 --> 01:11:15,259
تستّرك على الخبر غير جائز
إذ يحقّ للناس بأن يعلموا بوجودهما

779
01:11:15,389 --> 01:11:18,387
وهل ستبلّغين عنّي بنفسك يا أكاديمية؟

780
01:11:18,517 --> 01:11:21,950
أنت عالمة الفيزياء الفلكية الفاشلة
التي طردتها 3 جامعات

781
01:11:22,080 --> 01:11:23,905
بسبب هوسها
بالأجسام الطائرة المجهولة

782
01:11:24,035 --> 01:11:25,554
والتي ستتعاون مع محكوم مسبق

783
01:11:25,642 --> 01:11:28,641
بهدف التصريح عن اعتقال الحكومة
ولدَين مظهرهما طبيعيّ

784
01:11:28,727 --> 01:11:33,724
!وأسرهما بداخل جبل غير موجود؟

785
01:11:34,071 --> 01:11:38,459
وعلى فكرة، سماحي لك بالكلام
سيكون أسهل بأشواط من إعداد الوثائق

786
01:11:38,590 --> 01:11:41,023
المرتبطة بقتلك

787
01:11:41,153 --> 01:11:44,195
سوف يصدّقنا شخص ما -
!من خلف القضبان؟ -

788
01:11:44,323 --> 01:11:46,062
(دعني أذكّرك يا سيّد (برونو

789
01:11:46,193 --> 01:11:48,192
أنّ كونك جانحا محكوما
سيؤدّي إلى سجنك 20 سنة

790
01:11:48,322 --> 01:11:51,103
لمجرّد أنّك وقفت
على هذا الجبل وكلّمتَني

791
01:11:51,233 --> 01:11:53,014
فهل تريدني أن أكمل كلامي؟

792
01:11:53,709 --> 01:11:59,357
لا، فقد فهمتُ المرسلة -
أنت رجل ذكيّ -

793
01:11:59,487 --> 01:12:03,050
أوصلوهما إلى أسفل الجبل -
!ماذا؟ -

794
01:12:03,137 --> 01:12:09,828
!هل قضيَت المسألة؟ -
أنا آسف، ولكن لن أعود إلى السجن -

795
01:12:09,958 --> 01:12:11,521
!هيّا بنا

796
01:12:18,126 --> 01:12:20,819
(لحسن الحظّ أنّ (سيث) و(ساره
لم يشهدا سرعة استسلامك

797
01:12:20,949 --> 01:12:24,470
قلتُ لهما منذ البداية
إنّها مهمّة انتحارية، ولم أكن مخطئا

798
01:12:24,600 --> 01:12:26,033
!وثقا بك، وأنا كذلك

799
01:12:26,163 --> 01:12:28,814
إذا انضمّي إلى جميع معارفي الآخرين
الذين خيّبتُ ظنّهم

800
01:12:28,944 --> 01:12:31,290
سوف يشرّحونهما وكأنّهما ضفدعان
في حصّة علم الأحياء في الكلّية

801
01:12:31,420 --> 01:12:33,115
ومؤكّد أنّك تعي ذلك -
لا يهمّ، ليست المشكلة مشكلتي -

802
01:12:33,246 --> 01:12:34,939
...ولم تكن كذلك

803
01:12:51,449 --> 01:12:55,272
على فكرة، كانت صفعتك مقنعة تماما

804
01:12:56,054 --> 01:12:59,140
متى عرفتِ؟ -
لم تتخلّ عن الولدين قطّ -

805
01:12:59,270 --> 01:13:01,225
فلمَ عساك تفعل ذلك الآن؟

806
01:13:06,655 --> 01:13:10,435
كم سيستغرق تجهيز الفردَين للفحص؟ -
إنّهما مخدّران كلّيا -

807
01:13:10,566 --> 01:13:14,171
وسنباشر التحاليل الطبّية البسيطة
في غضون 48 إلى 72 ساعة

808
01:13:14,562 --> 01:13:18,821
الفترة المذكورة غير مقبولة
باشرا العملية فورا

809
01:13:18,951 --> 01:13:20,514
ولكن لمّا نكتسب
معلومات كافية عن أعضائهما

810
01:13:20,644 --> 01:13:23,339
وأيّ تغيّر فجائيّ
قد يقضي على الفردين

811
01:13:23,425 --> 01:13:26,162
لا يجوز قتلهما بهذه البساطة

812
01:13:26,293 --> 01:13:31,897
!(سيّد (بوب
يُستحسن ألاّ تنسى ماهيّة مهمّتنا

813
01:13:32,376 --> 01:13:34,243
فأوامرنا صادرة عن (واشنطن) العاصمة

814
01:13:34,374 --> 01:13:38,371
والمسؤولون يريدون أجوبة
عن بعض الأسئلة الفائقة التعقيد

815
01:13:38,502 --> 01:13:40,804
وهدفنا هو توفير تلك الأجوبة

816
01:13:40,935 --> 01:13:46,104
...ولكن في حال كنتَ تشكّك في قدراتك -
لا -

817
01:13:47,929 --> 01:13:50,102
سيّدي

818
01:13:50,666 --> 01:13:54,577
ممتاز، باشر التحاليل
(يا سيّد (ماثيسون

819
01:13:54,663 --> 01:13:57,271
في الحال يا سيّدي
سوف أباشر التحاليل

820
01:14:05,612 --> 01:14:08,697
بدأت تدور، كدتُ أفتحها

821
01:14:16,864 --> 01:14:20,427
مِن بعدك -
سوف أدخل خلفك تماما -

822
01:14:21,556 --> 01:14:23,207
أشكرك

823
01:14:36,328 --> 01:14:39,240
!تراجعي! تراجعي للحظات، هيّا

824
01:15:03,004 --> 01:15:04,785
لن يقع مكروه
وسأبقى معك طوال الوقت

825
01:15:05,654 --> 01:15:08,131
سأكون تحتك تماما طوال الوقت

826
01:15:09,521 --> 01:15:11,910
يمكنني القيام بالأمر -
بالفعل -

827
01:15:12,041 --> 01:15:15,256
ها أنا أنزل -
أحسنتِ، أنا تحتك تماما -

828
01:15:18,340 --> 01:15:20,426
عافاكِ -
ها أنا أنزل -

829
01:15:23,511 --> 01:15:25,075
!ما هذا؟

830
01:15:25,987 --> 01:15:28,898
!لا! هذا فرن عادم

831
01:15:29,029 --> 01:15:32,157
!مِن هنا! تعالي
ثمّة نفق آخر هنا

832
01:15:36,328 --> 01:15:38,370
!أسرعي! أسرعي

833
01:15:54,315 --> 01:15:57,138
هل أنت بخير؟ -
أجل -

834
01:15:57,833 --> 01:15:59,874
هيّا بنا

835
01:16:12,691 --> 01:16:16,950
إنّ الدخول إلى جميع مختبرات"
"القطاع الخامس حصريّ

836
01:16:17,080 --> 01:16:20,208
لذا احرصوا"
"...على حمل الإذن المطلوب

837
01:16:25,204 --> 01:16:27,247
ما عسانا نفعل الآن؟

838
01:16:27,377 --> 01:16:29,941
علينا أن نجد الولدين
من دون أن يمسكوا بنا

839
01:16:30,026 --> 01:16:31,548
خطّتك سديدة

840
01:16:31,678 --> 01:16:35,805
لقد شارفنا
على تحديد مصدر طاقاتهما

841
01:16:35,935 --> 01:16:39,238
وصل مستوى الخطر إلى الفئة البرتقالية"
"فلتستجِب كلّ الوحدات

842
01:16:39,368 --> 01:16:42,019
أجل يا سيّدي
% نسبة الاحتواء تبلغ 100

843
01:16:42,149 --> 01:16:45,538
وقد استرددنا الهدفين
مع سفينتهما الفضائية

844
01:16:50,577 --> 01:16:53,184
فهمتُ، أشكرك يا سيّدي

845
01:16:53,314 --> 01:16:55,747
وأشكرك أيضا
على بقائك وفيّا لي وللمشروع

846
01:16:55,877 --> 01:16:57,746
ومع أنّ بلوغنا هذه المرحلة
...استغرق وقتا طويلا

847
01:16:57,876 --> 01:17:01,438
كلانا متّفقان
على أنّها استحقّت فشلنا مرارا سابقا

848
01:17:07,650 --> 01:17:10,389
تبدو كلّ المؤشّرات الحيوية مستقرّة

849
01:17:13,647 --> 01:17:18,035
لينتبه جميع الجنود"
"الحدود الجنوبية مغلقة حاليا

850
01:17:18,817 --> 01:17:21,206
"الحدود الجنوبية مغلقة"

851
01:17:24,334 --> 01:17:28,245
ليتأهّب العاملون في كلّ الأقسام"
"لتدقيق الإشعاعات مرّة أخرى

852
01:17:33,458 --> 01:17:36,630
إلى (ويسكي 7)، وقع خرق"
"لسياج القطاع رقم 38

853
01:17:36,759 --> 01:17:39,887
(فاصلة، إلى (تانغو 31"
"إنذار يشمل كلّ المحطّات

854
01:17:40,017 --> 01:17:42,712
برونو)! اسمح باستخدام قوّة مهلكة)

855
01:17:42,842 --> 01:17:44,883
"إلى جنود مشروع "غبار القمر
وافوني إلى القطاع الثاني

856
01:17:45,015 --> 01:17:50,010
!حالة طارئة! وقع خرق أمنيّ"
"!حالة طارئة! وقع خرق أمنيّ

857
01:17:50,618 --> 01:17:54,833
أغلقوا أبواب الاحتواء في كلّ الطوابق"
"أغلقوا أبواب الاحتواء في كلّ الطوابق

858
01:18:09,866 --> 01:18:14,253
هذا المبنى يواجه حالة طارئة"
"وقد بلغَت حتّى الآن المستوى الخامس

859
01:18:14,340 --> 01:18:16,078
"إنذار يشمل كلّ المحطّات"

860
01:18:16,209 --> 01:18:20,075
!يا أعضاء فريق (برافو)، اتبعوني -
"انتباه! ليس هذا تدريبا عسكريا" -

861
01:18:20,205 --> 01:18:22,595
!انطلقوا! أسرعوا

862
01:18:30,023 --> 01:18:33,022
!تراجعوا! أخرِج أولئك الرجال

863
01:18:36,150 --> 01:18:37,801
مرحبا، هل لي باستعارة هذا القلم؟

864
01:18:46,535 --> 01:18:48,316
لديّ 3 إخوة يكبرونني سنّا

865
01:18:48,446 --> 01:18:53,616
"الساعة الآن هي 6 و 50 دقيقة"

866
01:18:54,224 --> 01:18:57,700
سيّدي، اقتُحمت هذه المنطقة -
احرص على إقفال باب التفجيرات -

867
01:18:57,830 --> 01:18:59,567
!أقفلوه

868
01:19:00,306 --> 01:19:03,434
لقد انتُهك الطابق الأوّل في
المجمّع الرئيسي، فلتستجِب كلّ الوحدات

869
01:19:03,564 --> 01:19:07,084
اعزلوا كلّ قطاعاتكم
!وأقفلوها وأمّنوا عليها فورا

870
01:19:09,560 --> 01:19:12,687
!استمرّوا بالتقدّم -
!انقطع الاتّصال مع القطاع الخامس -

871
01:19:34,889 --> 01:19:36,669
!هيّا استفِق

872
01:19:51,964 --> 01:19:53,354
نحن نتعرّض لاعتداء

873
01:19:53,484 --> 01:19:56,700
أكرّر، جميع الطوابق قد انتُهكت
ونتعرّض لاعتداء

874
01:19:56,830 --> 01:19:59,524
!سيّدي؟ سيّدي

875
01:20:00,651 --> 01:20:02,609
!ما كان هذا؟ -
لا فكرة لديّ -

876
01:20:02,737 --> 01:20:04,823
لكنّه يقتل جنودنا
...ويشقّ مسلكا عبر

877
01:20:04,954 --> 01:20:08,386
!إلى المختبر فورا! هيّا بنا
!تحرّكوا! تحرّكوا

878
01:20:08,517 --> 01:20:10,472
!هيّا بنا

879
01:20:18,119 --> 01:20:21,464
ما هي المادّة؟ -
مخدّر من نوع ما -

880
01:20:21,550 --> 01:20:23,853
وهل يمكنك فصله؟ -
لستُ أدري، ولكن بإمكاني أن أحاول -

881
01:20:25,504 --> 01:20:27,155
هذه الأقفال محكمة جدا

882
01:20:28,416 --> 01:20:30,762
هذا خرطوم الأكسجين -
!عليك أن تسرعي -

883
01:20:34,454 --> 01:20:36,105
أعجز عن فتحها

884
01:20:37,843 --> 01:20:42,057
إلى رجال الأمن، نحن محبوسون"
"وليس هذا اختبارا

885
01:20:45,099 --> 01:20:49,530
(سيث)! لا بأس عليك يا (سيث)
لا بأس عليك

886
01:21:02,737 --> 01:21:04,518
سوف أخرجك من هذا المكان

887
01:21:04,649 --> 01:21:08,515
بدأت إجراءات الإقفال"
"فلتحضّر كلّ الفرق العتاد

888
01:21:08,646 --> 01:21:12,557
وقد تمّ إنشاء الحقل الآمن"
"فتوخّوا الحذر الشديد

889
01:21:12,643 --> 01:21:14,684
"لتحضّر كلّ الفرق العتاد"

890
01:21:14,771 --> 01:21:18,508
وقد تمّ إنشاء الحقل الآمن"
"فتوخّوا الحذر الشديد

891
01:21:19,247 --> 01:21:20,940
!إنذار بخصوص دخيل"
"!إنذار بخصوص دخيل

892
01:21:21,028 --> 01:21:24,113
لُمح فرد مجهول الهوية في الطابق 4"
"من القطاع 1 في الجناح الشرقي

893
01:21:24,243 --> 01:21:26,415
(إلى أعضاء فريق الأمن (برافو"
"بلّغونا بالمستجدّات من فضلكم

894
01:21:27,328 --> 01:21:32,107
أغلقوا أبواب الاحتواء في كلّ الطوابق"
"وأقفلوا القطاع الخامس

895
01:21:36,800 --> 01:21:38,364
الطريق سالك

896
01:21:38,494 --> 01:21:43,360
أكرّر: توجّهوا إلى مواقع الطوارىء"
"المعيّنة لكم وباشروا عملية الإخلاء

897
01:21:43,491 --> 01:21:46,096
لتتّجه جميع فرق الإطفاء والإنقاذ"
"إلى المحطّات المخصّصة لها

898
01:21:46,227 --> 01:21:50,051
وليس هذا تدريبا عسكريا"
"أكرّر: ليس هذا تدريبا عسكريا

899
01:21:50,137 --> 01:21:52,831
حسنا، إنّها هناك

900
01:22:33,888 --> 01:22:35,669
!يا إلهي

901
01:22:41,882 --> 01:22:44,880
علينا أن نسرع -
قولي لهم هذا الكلام -

902
01:22:45,010 --> 01:22:47,269
فكرتك سديدة

903
01:22:49,007 --> 01:22:50,700
!انتظري

904
01:22:58,131 --> 01:22:59,608
!اعذروني

905
01:23:00,172 --> 01:23:05,430
ألا تسمعون صفّارات الإنذار؟
!يجب إيقاف العمل في هذا القطاع فورا

906
01:23:05,560 --> 01:23:07,254
فلدينا قراءات تتجاوز حدود الخطر

907
01:23:07,341 --> 01:23:09,426
وتبيّن وجود ملح هيبوكلوريت الصوديوم
وغاز الزينون ومزيج الهيدرازين

908
01:23:09,557 --> 01:23:12,597
ولعلّكم لا تودّون معرفة
(درجة خطورة إشعاعات (غاما

909
01:23:12,729 --> 01:23:16,334
ولكن يجدر بكم إجراء عملية تطهير
جدّية، بكلّ ما للكلمة من معنى

910
01:23:16,465 --> 01:23:21,418
ومَن تكونين؟ -
!مَن أكون؟ مَن أكون؟ -

911
01:23:21,548 --> 01:23:26,023
سأخبرك، أنا أبشع كوابيسك
في المحكمة العسكرية يا أيّها الجندي

912
01:23:26,110 --> 01:23:32,063
وما لم تنفّذ طلباتي، سأعلِم
هنري بورك) بأنك خالفت أوامره)

913
01:23:32,193 --> 01:23:35,017
القرار بين يديك
وأرجو أن يكون خيارك حكيما

914
01:23:36,711 --> 01:23:39,752
إلى العاملين في القطاع الأخضر"
"اقصدوا السطح الأوّل

915
01:23:40,100 --> 01:23:43,272
سيّدي، يسرّني إعلامك بأنّ جميع الجنود
قد أخلوا حظيرة السفينة الفضائية

916
01:23:43,402 --> 01:23:47,311
!عمّ تتكلّم؟! مَن أمر بذلك؟ -
!أنت -

917
01:23:47,962 --> 01:23:50,092
!سيّدي؟ -
!تنحّ -

918
01:23:50,222 --> 01:23:52,091
!تحرّكوا

919
01:24:37,101 --> 01:24:42,793
شكرا لكما، فقد واجهنا صعوبة
في معرفة الطريقة

920
01:24:49,135 --> 01:24:52,307
!(جاك) -
مبادرتك تبيّن شجاعتك ولكن بلا جدوى -

921
01:24:52,438 --> 01:24:55,175
(يا سيّد (برونو -
ليسا سوى ولدين -

922
01:25:29,889 --> 01:25:32,886
!أوقفوا إطلاق النار
!أوقفوا إطلاق النار

923
01:25:33,017 --> 01:25:35,233
!أوقفوا إطلاق النار
!أوقفوا إطلاق النار

924
01:25:39,490 --> 01:25:42,271
!لقد خُرقت أبواب التفجيرات

925
01:25:42,747 --> 01:25:46,398
!لننطلق! لنركض -
!لننطلق! لندخل -

926
01:25:46,528 --> 01:25:49,526
!اتبعوهم -
!يا فريق (ألفا)، نحو اليسار -

927
01:25:49,656 --> 01:25:51,568
!يا فريق (برافو)، اتبعوني! تحرّكوا

928
01:25:57,868 --> 01:26:01,604
!مثير -
!نيران قامعة -

929
01:26:05,297 --> 01:26:07,556
حلّقا بهذه المركبة بسرعة! هيا

930
01:26:13,290 --> 01:26:14,855
!انطلقوا

931
01:26:17,070 --> 01:26:19,026
!يجب أن نقضي عليه الآن

932
01:26:28,323 --> 01:26:31,755
يا صاح! أنا بأمسّ الحاجة
إلى سلاح حاليا

933
01:26:31,886 --> 01:26:33,797
شكرا لك
هذا سلاح كبير جدا

934
01:26:39,837 --> 01:26:42,574
!أسرعا -
!استمرّوا بإطلاق النيران القامعة -

935
01:26:48,830 --> 01:26:52,088
شغّل الدروع -
الطاقة بلغت نسبة 25 % وتتعزّز -

936
01:26:54,522 --> 01:26:56,867
!لا! لا! لا

937
01:27:05,165 --> 01:27:07,643
هل تجيدان التحليق بالمركبة؟ -
وكيف وصلنا إلى هنا برأيك؟ -

938
01:27:07,773 --> 01:27:10,206
تعرّضتما لحادث، أم أنّك نسيت؟

939
01:27:15,072 --> 01:27:16,983
!(مخلوق الـ(سايفون

940
01:27:19,937 --> 01:27:22,544
!تشبّثوا

941
01:27:23,414 --> 01:27:24,846
!أصبناه

942
01:27:28,583 --> 01:27:30,278
!حذار

943
01:27:31,451 --> 01:27:34,231
!اتبعا الأنفاق! عافاكما

944
01:27:34,361 --> 01:27:36,316
!سُدّوا مخرج الجبل

945
01:27:44,310 --> 01:27:46,353
!حذار

946
01:27:47,265 --> 01:27:48,743
!سُدّوا المخارج فحسب

947
01:27:48,829 --> 01:27:53,522
ستُغلق البوّابة"
"بعد... 10، 9، 8

948
01:27:54,172 --> 01:27:57,170
"7، 6، 5" -
!حذار! الباب -

949
01:27:57,996 --> 01:28:00,385
"4، 3" -
!انطلقا -

950
01:28:00,516 --> 01:28:03,123
"2، 1" -
!الباب -

951
01:28:18,415 --> 01:28:21,848
!نجحتما -
!نجحنا! نجحنا -

952
01:28:23,195 --> 01:28:26,410
ما المشكلة؟ ما كان هذا؟ -
القفل الهوائي عالق -

953
01:28:26,540 --> 01:28:28,366
وعليّ أن أبطل النظام يدويا

954
01:28:28,451 --> 01:28:30,623
تولّيا التحليق
وأعلِماني بما يجدر بي فعله

955
01:29:00,472 --> 01:29:04,078
أليكس)، قيادة السفينة تتطلّب شخصين)
وأريدك أن تستلمي مقابض التحكّم

956
01:29:04,469 --> 01:29:07,032
!ماذا؟! هل جُننتَ؟

957
01:29:32,186 --> 01:29:33,663
!(جاك)

958
01:29:36,575 --> 01:29:38,139
مظهرك أجمل مع القناع

959
01:30:26,711 --> 01:30:29,145
!(جاك)

960
01:30:44,263 --> 01:30:46,349
أجل، إنّه هنا

961
01:30:46,479 --> 01:30:49,999
(سيّدي، الاتّصال من (واشنطن
ويريدون طرح بعض الأسئلة عليك

962
01:30:56,950 --> 01:30:58,600
نعم يا سيّدي؟

963
01:31:00,078 --> 01:31:03,511
عليكما أن تسرعا
فسوف يصلون بعد فترة وجيزة

964
01:31:03,641 --> 01:31:05,898
لا تقلقي بخصوصنا -
أنا و(ساره) نريد إعطاءكما هذا -

965
01:31:06,465 --> 01:31:10,288
ما دام في حوزتكما
سنتمكّن من إيجادكما

966
01:31:17,110 --> 01:31:18,673
شكرا

967
01:31:24,148 --> 01:31:27,406
والدكما سيفتخران
بالإنجاز الذي حقّقتماه هنا

968
01:31:32,837 --> 01:31:34,575
(شكرا لك يا (أليكس

969
01:31:38,441 --> 01:31:42,309
قلتُ يوما إنّ علينا ألاّ نعتمد
على مساعدة البشر، وخصوصا أنت

970
01:31:43,741 --> 01:31:48,303
لكنّني كنت مخطئا، لذا أعتذر -
اعتنِ بنفسك -

971
01:31:49,693 --> 01:31:53,082
وبأختك أيضا، مفهوم؟

972
01:31:54,993 --> 01:31:57,645
أجل -
جاك)؟) -

973
01:32:04,465 --> 01:32:10,765
(تذكّرا دائما أنّني و(أليكس
نبعد عنكما مسافة ثقب زمنيّ واحد

974
01:32:11,589 --> 01:32:16,414
مفهوم؟ -
أريدك أن تعدني بأمر -

975
01:32:17,152 --> 01:32:19,628
اعتنِ بـ"فناء الخردوات" بدلا منّي

976
01:32:21,149 --> 01:32:23,234
سأنفّذ كلّ طلباتك

977
01:32:29,577 --> 01:32:31,532
آن أوان الرحيل

978
01:32:33,922 --> 01:32:36,745
(أنت رجل صالح يا (جاك

979
01:33:52,038 --> 01:33:56,687
إن كان كلّ ما ورد في كتابكما صحيح
فلمَ جازفتما بنشر تلك المعلومات؟

980
01:33:56,818 --> 01:33:59,163
ولمَ لم تُعتقلا حتّى الآن
أو تختبرا مصيرا أسوأ؟

981
01:33:59,293 --> 01:34:06,374
ارتأينا فورا أنّه كلّما نوسّع نطاق
نشر القصّة نحدّ من احتمال اختفائنا

982
01:34:06,506 --> 01:34:10,025
وقد توضّح حتّى الآن
أنّنا كنّا محقّين

983
01:34:10,155 --> 01:34:13,544
شكرا جزيلا لكم على إصغائكم -
شكرا لكم -

984
01:34:17,194 --> 01:34:19,887
عمليا، خطّطتُ للمهمّة برمّتها

985
01:34:21,669 --> 01:34:24,971
"(السباق إلى جبل (ويتش" -
شكرا -

986
01:34:27,707 --> 01:34:29,488
!مرحى

987
01:34:30,011 --> 01:34:32,052
أنا من عشّاق البقعة السديمية
لذا سنشارك في المشروع

988
01:34:32,183 --> 01:34:33,789
!(جاك) -
كيف حالكَ؟ -

989
01:34:33,921 --> 01:34:36,006
مرحبا يا أيّها الشابّان -
!أيتها الأكاديمية -

990
01:34:37,396 --> 01:34:39,785
!(جاك)! (جاك)! (جاك)

991
01:34:39,915 --> 01:34:42,131
!(جاك)! (جاك) -
مرحبا يا أيّها الشابان -

992
01:34:42,262 --> 01:34:45,651
كيف حالكما؟ -
!لمسني -

993
01:34:46,954 --> 01:34:49,996
!عُد يا (جاك)! لا تتركنا -
عُد إلينا، من فضلك -

994
01:34:56,947 --> 01:34:58,467
عافاك أيّها الكلب، اركب

995
01:35:04,594 --> 01:35:06,157
شكرا لك

996
01:35:21,493 --> 01:35:23,622
أنا أكبح سيارتي"
"إكراما للمخلوقات الفضائية

997
01:35:25,708 --> 01:35:27,793
!لننطلق -
"(لاس فيغاس)" -

