﻿1
00:00:55,155 --> 00:00:56,689
‫إلى الأمام يا "شونسي"‬

2
00:00:56,823 --> 00:00:59,492
‫إلى أعلى غرفة في أطول برج‬

3
00:00:59,626 --> 00:01:04,731
‫حيث تنتظر أميرتي النجدة‬
‫من أميرها الساحر الوسيم!‬

4
00:01:16,176 --> 00:01:19,813
‫هذا أسوأ من "رسائل الغرام".‬
‫أكره مسرح العشاء‬

5
00:01:20,146 --> 00:01:21,748
‫وأنا أيضا‬

6
00:01:23,216 --> 00:01:25,218
‫قف يا "شونسي"‬

7
00:01:26,553 --> 00:01:30,089
‫أنصت. الأمير الساحر الشجاع يقترب‬

8
00:01:30,223 --> 00:01:34,494
‫لا تخافي. سأقتل الوحش القائم بحراستك‬

9
00:01:34,627 --> 00:01:37,564
‫وأسترد مكاني كالملك الشرعي‬

10
00:01:37,697 --> 00:01:39,365
‫ماذا قالت؟‬

11
00:01:43,203 --> 00:01:44,504
‫إنه "شريك"‬

12
00:01:44,737 --> 00:01:46,473
‫مرحى، "شريك"‬

13
00:01:48,641 --> 00:01:50,643
‫استعد أيها الوحش الكريه‬

14
00:01:50,777 --> 00:01:55,515
‫لدخول عالم الألم الذي لا تعرفه‬

15
00:01:55,648 --> 00:01:58,318
‫عيد ميلاد سعيد‬

16
00:01:58,451 --> 00:01:59,652
‫هل تمانع؟‬

17
00:02:00,120 --> 00:02:03,256
‫هل تمانع أنت؟ ممل!‬

18
00:02:07,560 --> 00:02:09,829
‫استعد أيها الوحش الكريه‬

19
00:02:19,139 --> 00:02:21,674
‫يوما ما ستندمون‬

20
00:02:21,808 --> 00:02:24,144
‫نحن بالفعل نادمون!‬

21
00:02:34,254 --> 00:02:35,288
‫"ساحر"‬

22
00:02:49,269 --> 00:02:50,403
‫أمي‬

23
00:02:50,537 --> 00:02:53,573
‫لا تتوقف عن الإيمان يا ملاك أمك الصغير!‬

24
00:02:54,440 --> 00:02:57,844
‫أنت على حق. لا يمكنني السماح بذلك‬

25
00:02:58,711 --> 00:03:00,179
‫لا يمكنني‬

26
00:03:01,314 --> 00:03:04,918
‫أنا الملك الشرعي لمملكة "فارفار أواي"‬

27
00:03:05,251 --> 00:03:07,320
‫أعدك بهذا يا أمي‬

28
00:03:07,453 --> 00:03:10,256
‫سأعيد الاحترام لعرشي‬

29
00:03:14,861 --> 00:03:15,929
‫وهذه المرة‬

30
00:03:16,396 --> 00:03:17,597
‫"'شريك' و'فيونا' مكان الملك المريض"‬

31
00:03:17,730 --> 00:03:19,699
‫لن يقف أحد في طريقي‬

32
00:03:20,867 --> 00:03:23,603
‫"فارفار أواي"‬

33
00:03:37,450 --> 00:03:38,985
‫عمت صباحا‬

34
00:03:39,953 --> 00:03:41,688
‫عمت صباحا‬

35
00:03:43,323 --> 00:03:44,357
‫أنفاس الصباح‬

36
00:03:44,624 --> 00:03:47,427
‫أعرف. أليس هذا رائعا؟‬

37
00:03:48,361 --> 00:03:50,230
‫صباح الخير، صباح الخير‬

38
00:03:50,763 --> 00:03:53,233
‫الشمس تشرق‬

39
00:03:53,366 --> 00:03:55,501
‫صباح الخير، صباح الخير لك‬

40
00:03:55,635 --> 00:03:57,770
‫وأنت! وأنت!‬

41
00:04:01,708 --> 00:04:03,443
‫إنهم يكبرون بسرعة‬

42
00:04:03,576 --> 00:04:05,645
‫ليس بالسرعة الكافية‬

43
00:04:07,714 --> 00:04:10,450
‫ستحلان محل الملك والملكة‬

44
00:04:10,583 --> 00:04:13,720
‫الكثير من المهام تحتاج رعايتكما‬

45
00:04:13,853 --> 00:04:17,257
‫رائع! لنبدأ‬

46
00:04:17,390 --> 00:04:20,260
‫هيا أيها الكسول، حان الوقت للتحرك‬

47
00:04:20,927 --> 00:04:23,363
‫يجب أن تبتاع ملابس للنوم‬

48
00:04:27,333 --> 00:04:30,403
‫"شريك" الثالث‬

49
00:04:30,670 --> 00:04:33,873
‫نمت لبعض الوقت وكنت بحاجة لذلك‬

50
00:04:34,007 --> 00:04:36,743
‫ليس الكثير، فقط القليل‬

51
00:04:36,876 --> 00:04:39,946
‫ودائما يحاول أحدهم منعي من النوم‬

52
00:04:40,280 --> 00:04:42,949
‫هذا عار‬

53
00:04:43,683 --> 00:04:45,952
‫ومصدر إزعاج كبير‬

54
00:04:46,286 --> 00:04:47,820
‫أنصبك فارسا‬

55
00:05:09,642 --> 00:05:12,712
‫بما أنك ستحل محل الملك، فلتبدُ كملك‬

56
00:05:12,845 --> 00:05:14,847
‫هلا يأتي أحدكم ليتولى أمر "شريك"؟‬

57
00:05:17,850 --> 00:05:19,452
‫سأرى ما يمكنني عمله‬

58
00:05:40,573 --> 00:05:42,108
‫نعم، رائع‬

59
00:05:43,543 --> 00:05:45,678
‫هل هذا ضروري؟‬

60
00:05:46,446 --> 00:05:48,114
‫ضروري جدا يا "فيونا"‬

61
00:05:48,448 --> 00:05:50,717
‫ـ أنا "شريك" يا أحمق‬
‫ـ أيا كان‬

62
00:05:50,850 --> 00:05:54,787
‫ليست هذه بروفة، لنتحرك بسرعة‬

63
00:05:54,921 --> 00:05:56,823
‫لنبتسم يا قوم، لنبتسم‬

64
00:05:56,956 --> 00:06:00,460
‫لا أعلم إلام أستطيع‬
‫الاستمرار في هذا‬

65
00:06:00,593 --> 00:06:03,496
‫أيمكنك محاولة الابتسام‬
‫وتحمل الأمر؟‬

66
00:06:03,629 --> 00:06:05,698
‫حتى تتحسن صحة والدي‬

67
00:06:07,734 --> 00:06:09,001
‫"شريك"؟‬

68
00:06:10,470 --> 00:06:11,971
‫تبدو وسيما‬

69
00:06:12,105 --> 00:06:14,006
‫تعالي هنا‬

70
00:06:28,488 --> 00:06:33,059
‫أشعر بالحكة في مؤخرتي‬
‫ولا أستطيع الوصول إليها بهذا الزي‬

71
00:06:33,926 --> 00:06:36,863
‫أنت، تعال هنا. ما اسمك؟‬

72
00:06:36,996 --> 00:06:39,398
‫"فيدلزوورث" يا سيدي‬

73
00:06:39,532 --> 00:06:40,633
‫ممتاز‬

74
00:06:43,169 --> 00:06:45,638
‫السيدات والسادة‬

75
00:06:45,772 --> 00:06:48,908
‫الأميرة "فيونا" وسير "شريك"‬

76
00:06:53,179 --> 00:06:55,014
‫نعم، هذا هو المكان الصحيح‬

77
00:06:55,148 --> 00:06:56,783
‫قليلا إلى اليسار‬

78
00:06:57,917 --> 00:07:00,052
‫هذا هو المكان. هذا جميل‬

79
00:07:00,186 --> 00:07:03,489
‫نعم، حك هذا المكان،‬
‫لقد وجدته‬

80
00:07:03,623 --> 00:07:04,924
‫"شريك"!‬

81
00:07:09,896 --> 00:07:10,930
‫عيني!‬

82
00:07:11,063 --> 00:07:12,198
‫ماذا تفعل؟‬

83
00:07:18,838 --> 00:07:19,906
‫"فيونا"!‬

84
00:07:22,942 --> 00:07:26,112
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا على ما يرام‬

85
00:07:29,816 --> 00:07:32,084
‫"قريدس"، طعامي المفضل‬

86
00:07:42,695 --> 00:07:45,231
‫ـ نفد صبري، إننا راحلون‬
‫ـ اهدأ‬

87
00:07:45,565 --> 00:07:50,536
‫أهدأ؟ من تظنيننا نخدع؟‬
‫أنا غول‬

88
00:07:50,670 --> 00:07:54,106
‫لم أخلق لهذا، ولن أكون أبدا‬

89
00:07:58,211 --> 00:07:59,679
‫أظن الأمور سارت على ما يرام‬

90
00:07:59,812 --> 00:08:00,980
‫"حمار"‬

91
00:08:01,113 --> 00:08:02,849
‫تعقل يا "شريك"‬

92
00:08:03,249 --> 00:08:06,619
‫بعض الناس لا يعرفون حدودهم‬

93
00:08:15,862 --> 00:08:20,566
‫هي بضعة أيام فقط وسنعود للمنزل‬

94
00:08:20,700 --> 00:08:23,870
‫إلى كوخنا المليء بالفطر‬

95
00:08:24,003 --> 00:08:26,906
‫ورائحة الطين والإهمال‬

96
00:08:27,039 --> 00:08:29,742
‫لقد نلت مني عندما ذكرت الفطر‬

97
00:08:30,610 --> 00:08:35,281
‫وربما وقع أقدام صغيرة على الأرض‬

98
00:08:35,882 --> 00:08:38,651
‫سيكون المكان مملوءا بفئران المستنقع‬

99
00:08:38,784 --> 00:08:40,052
‫لا‬

100
00:08:40,186 --> 00:08:43,890
‫ما أفكر فيه أكبر قليلا من فأر المستنقع‬

101
00:08:44,023 --> 00:08:45,057
‫"حمار"؟‬

102
00:08:45,191 --> 00:08:48,895
‫لا يا "شريك"، ماذا لو، فرضا‬

103
00:08:50,129 --> 00:08:52,198
‫كانت أقدام غول صغير؟‬

104
00:08:58,771 --> 00:09:02,041
‫عزيزتي، لنفكر في الأمر بالمنطق‬

105
00:09:02,174 --> 00:09:04,644
‫هل رأيت أي أطفال مؤخرا؟‬

106
00:09:04,777 --> 00:09:07,914
‫يأكلون، ويتغوطون، ويبكون‬

107
00:09:08,047 --> 00:09:11,317
‫ثم يبكون وهم يتغوطون‬

108
00:09:11,651 --> 00:09:14,320
‫والآن، تخيلي رضيع الغول‬

109
00:09:14,654 --> 00:09:18,224
‫يبكون أكثر ويتغوطون أكثر‬

110
00:09:18,558 --> 00:09:22,061
‫ألا تفكر أبدا في تكوين أسرة؟‬

111
00:09:22,194 --> 00:09:25,798
‫الآن، أنت أسرتي‬

112
00:09:29,802 --> 00:09:31,804
‫الأفضل أن يكون هناك من يحتضر‬

113
00:09:33,906 --> 00:09:36,075
‫أنا أحتضر‬

114
00:09:38,277 --> 00:09:39,612
‫"هارولد"؟‬

115
00:09:41,814 --> 00:09:44,917
‫لا تنسي أن تدفعي للبستاني أجره‬

116
00:09:45,051 --> 00:09:46,953
‫بالطبع يا عزيزي‬

117
00:09:48,788 --> 00:09:49,789
‫"فيونا"‬

118
00:09:49,922 --> 00:09:51,324
‫نعم يا أبي؟‬

119
00:09:51,657 --> 00:09:54,226
‫أعرف أني أخطأت كثيرا في معاملتي لك‬

120
00:09:55,227 --> 00:09:56,796
‫لا تشغل بالك‬

121
00:09:56,929 --> 00:09:59,065
‫لكن حبك ﻠ"شريك"‬

122
00:09:59,999 --> 00:10:01,334
‫علمني الكثير‬

123
00:10:03,603 --> 00:10:05,605
‫ولدي العزيز‬

124
00:10:05,738 --> 00:10:08,874
‫أنا فخور بأن أدعوك ولدي‬

125
00:10:09,008 --> 00:10:12,111
‫وأنا أفخر بأن أدعوك حماي‬

126
00:10:12,244 --> 00:10:14,747
‫الملك الضفدع‬

127
00:10:14,880 --> 00:10:20,386
‫هناك موضوع عمل لنهتم به‬

128
00:10:30,863 --> 00:10:33,866
‫مات الملك الضفدع‬

129
00:10:42,041 --> 00:10:43,976
‫أعد قبعتك مكانها يا أحمق‬

130
00:10:44,110 --> 00:10:45,778
‫"شريك"‬

131
00:10:45,911 --> 00:10:47,413
‫اقترب مني‬

132
00:10:51,283 --> 00:10:52,752
‫نعم يا أبي‬

133
00:10:52,885 --> 00:10:56,022
‫تحتاج هذه المملكة لملك جديد‬

134
00:10:57,289 --> 00:11:02,028
‫أنت و"فيونا" وريثا العرش‬

135
00:11:03,763 --> 00:11:07,900
‫وريثا العرش. لهذا يحبك الناس يا أبي‬

136
00:11:08,034 --> 00:11:11,303
‫حتى وأنت على فراش الموت تلقي النكات‬

137
00:11:15,041 --> 00:11:18,778
‫بحقك يا أبي، غول كملك؟‬

138
00:11:18,911 --> 00:11:21,313
‫ليست هذه فكرة جيدة‬

139
00:11:21,447 --> 00:11:24,884
‫لابد أن هناك شخصا آخر. أي شخص‬

140
00:11:25,017 --> 00:11:30,156
‫فيما عداكما، هناك وريث واحد متبق‬

141
00:11:30,289 --> 00:11:33,426
‫صحيح؟ من هو يا أبي؟‬

142
00:11:33,759 --> 00:11:35,795
‫اسمه...‬

143
00:11:38,230 --> 00:11:39,932
‫ما اسمه؟‬

144
00:11:43,469 --> 00:11:44,770
‫أبي‬

145
00:12:01,954 --> 00:12:03,923
‫اسمه "آرثر"‬

146
00:12:09,762 --> 00:12:12,798
‫أعرف أنك ستفعل‬

147
00:12:12,932 --> 00:12:15,434
‫الشيء الصحيح‬

148
00:12:18,871 --> 00:12:20,106
‫"هارولد"؟‬

149
00:12:20,239 --> 00:12:21,941
‫أبي؟ أبي!‬

150
00:12:25,111 --> 00:12:26,812
‫افعل ما عليك فعله‬

151
00:12:56,542 --> 00:13:00,412
‫عندما كنت صغيرا وكان قلبك‬

152
00:13:00,546 --> 00:13:02,882
‫كتابا مفتوحا‬

153
00:13:04,884 --> 00:13:08,988
‫كنت تقول عش ودع الآخرين يعيشون‬

154
00:13:09,121 --> 00:13:12,391
‫تعلم أنك كنت تفعل ذلك‬

155
00:13:13,259 --> 00:13:18,264
‫لكن هذا العالم المتغير الذي نعيش فيه‬

156
00:13:19,165 --> 00:13:21,167
‫يجعلك تستسلم وتصرخ‬

157
00:13:25,905 --> 00:13:28,073
‫وتقول عش ودع الآخرين يموتون‬

158
00:13:31,277 --> 00:13:33,012
‫عش ودع الآخرين يموتون‬

159
00:14:09,615 --> 00:14:11,517
‫الساعة الكئيبة‬
‫٥-٧ مساء‬

160
00:14:11,850 --> 00:14:13,385
‫أنت أيتها السيدة‬

161
00:14:14,386 --> 00:14:16,488
‫التي تلعنين حياتك‬

162
00:14:17,223 --> 00:14:19,959
‫أنت أم غير راضية‬

163
00:14:21,493 --> 00:14:24,230
‫وزوجة منضبطة‬

164
00:14:50,022 --> 00:14:53,192
‫ماذا يفعل أمير للحصول على مشروب هنا؟‬

165
00:14:56,328 --> 00:15:00,599
‫لم يدعونك "الأخت غير الشقيقة القبيحة"؟‬

166
00:15:01,901 --> 00:15:04,937
‫أين "دوريس"؟ هل راحتها الليلة؟‬

167
00:15:05,070 --> 00:15:08,908
‫هي غير مرحب بها هنا، ولا أنت‬

168
00:15:10,442 --> 00:15:12,444
‫ماذا تريد يا "ساحر"؟‬

169
00:15:12,578 --> 00:15:16,649
‫ليس الكثير، مجرد فرصة للخلاص‬

170
00:15:18,317 --> 00:15:19,685
‫ومشروب كوكتيل لي‬

171
00:15:20,019 --> 00:15:23,055
‫ولجميع أصدقائي‬

172
00:15:27,426 --> 00:15:29,128
‫لسنا أصدقاءك‬

173
00:15:31,297 --> 00:15:33,365
‫لا تنتمي لهذا المكان‬

174
00:15:33,499 --> 00:15:37,636
‫إنك على حق.‬
‫لكن هل منا من ينتمي لهنا؟‬

175
00:15:37,970 --> 00:15:39,405
‫شوه له وجهه‬

176
00:15:39,538 --> 00:15:44,209
‫انتظر. إننا متشابهان أكثر مما تظن‬

177
00:15:44,343 --> 00:15:48,247
‫ماذا بعد أن ينقذ الأقزام "سنووايت"؟‬

178
00:15:48,380 --> 00:15:49,481
‫وماذا يهمك في ذلك؟‬

179
00:15:49,615 --> 00:15:51,951
‫تركوا لك الأكثر دمامة‬

180
00:15:52,084 --> 00:15:56,488
‫وها أنت، تحتالين لأجل وجبتك التالية‬

181
00:15:56,622 --> 00:15:58,490
‫بم يجعلك هذا تشعرين؟‬

182
00:16:04,063 --> 00:16:05,531
‫بالظلم‬

183
00:16:05,664 --> 00:16:07,166
‫وأنت‬

184
00:16:07,299 --> 00:16:12,004
‫تخلى عنك الدمية البطل ليبحث عن والده‬

185
00:16:13,405 --> 00:16:15,474
‫أكره تلك الدمية الخشبية‬

186
00:16:15,607 --> 00:16:17,543
‫وأنت يا "هوك"‬

187
00:16:17,676 --> 00:16:19,378
‫هل أحتاج لقول المزيد؟‬

188
00:16:23,115 --> 00:16:25,684
‫ـ وأنت يا "فرامبيبيغسكين"‬
‫ـ "رامبلستيلتسكين"‬

189
00:16:26,018 --> 00:16:28,554
‫أين الطفل البكر الذي وعدوك به؟‬

190
00:16:31,056 --> 00:16:34,760
‫أتذكرين عجزك عن إدخال قدمك السمينة‬

191
00:16:35,094 --> 00:16:37,029
‫في الحذاء الزجاجي الصغير؟‬

192
00:16:39,565 --> 00:16:43,168
‫"سندريلا" الآن في "فارفار أواي"‬

193
00:16:43,302 --> 00:16:48,307
‫تأكل الحلوى وتمرح مع شخصيات‬

194
00:16:48,440 --> 00:16:51,010
‫القصص الخيالية التي ظلمتكم جميعا‬

195
00:16:51,143 --> 00:16:56,048
‫كان يا ما كان، قرر شخص أننا خاسرون‬

196
00:16:56,181 --> 00:16:59,051
‫ولكن لكل قصة روايتان‬

197
00:16:59,184 --> 00:17:01,587
‫وروايتنا لم تحك بعد‬

198
00:17:01,720 --> 00:17:06,592
‫من ينضم لي؟من يريد الفوز مرة؟‬

199
00:17:06,725 --> 00:17:08,460
‫من يريد‬

200
00:17:08,594 --> 00:17:11,730
‫نهاية سعيدة لقصته؟‬

201
00:17:29,081 --> 00:17:30,616
‫من هنا يا سادة‬

202
00:17:42,094 --> 00:17:47,099
‫خرج الأمر من يدي يا سنيوريتا.‬
‫لقد هبت رياح القدر على حياتي‬

203
00:17:47,232 --> 00:17:50,836
‫لكني لن أنساك.‬
‫أنت حب حياتي‬

204
00:17:51,170 --> 00:17:53,472
‫وأنت أيضا‬

205
00:17:53,605 --> 00:17:56,075
‫وأنت‬

206
00:17:56,208 --> 00:17:59,344
‫لا أعرفك، ولكن أود التعرف عليك‬

207
00:18:00,479 --> 00:18:01,747
‫علي أن أذهب‬

208
00:18:03,215 --> 00:18:04,783
‫وأنا لا أرغب في فراقك أيضا‬

209
00:18:05,117 --> 00:18:07,853
‫لكنك تعرفين "شريك". يضيع بدوني‬

210
00:18:08,754 --> 00:18:12,224
‫سأرسل لك قبلات هوائية كل يوم‬

211
00:18:13,492 --> 00:18:14,760
‫كونوا أقوياء يا أطفال‬

212
00:18:15,094 --> 00:18:17,463
‫"كوكو"، "بي نت"، أطيعا أمكما‬

213
00:18:17,596 --> 00:18:21,600
‫"بناناز"، لا تشوي الخطمية فوق رأس أختك‬

214
00:18:23,602 --> 00:18:25,237
‫هذا ولدي المميز‬

215
00:18:25,370 --> 00:18:28,474
‫تعالوا جميعا وعانقوا والدكم‬

216
00:18:35,114 --> 00:18:36,381
‫"شريك"؟‬

217
00:18:37,382 --> 00:18:41,620
‫ربما يمكنك أن تبقى وتصبح الملك‬

218
00:18:41,753 --> 00:18:45,357
‫لن أعرف أبدا كيف أحكم مملكة‬

219
00:18:45,491 --> 00:18:48,494
‫ابن عمك "آرثر" هو الاختيار المثالي‬

220
00:18:48,627 --> 00:18:51,230
‫هذا ليس الأمر، فقط...‬

221
00:18:51,363 --> 00:18:55,667
‫وإذا سبب متاعب، عندي الإقناع والمنطق‬

222
00:18:55,801 --> 00:18:59,271
‫هنا الإقناع، وهنا المنطق‬

223
00:19:01,640 --> 00:19:03,142
‫"فيونا"‬

224
00:19:03,275 --> 00:19:06,411
‫قريبا سنبقى أنت وأنا‬

225
00:19:06,545 --> 00:19:08,280
‫في مستنقعنا‬

226
00:19:10,149 --> 00:19:12,551
‫لن نكون أنت وأنا فقط‬

227
00:19:13,785 --> 00:19:15,687
‫ليصعد الجميع‬

228
00:19:16,822 --> 00:19:19,691
‫سنكون نحن فقط. أعدك بذلك‬

229
00:19:20,826 --> 00:19:22,427
‫أحبك‬

230
00:19:26,798 --> 00:19:28,800
‫نحبك يا والدنا‬

231
00:19:28,934 --> 00:19:30,669
‫هذا لطيف‬

232
00:19:30,802 --> 00:19:32,437
‫وداعا يا أطفال‬

233
00:19:39,945 --> 00:19:41,313
‫"شريك"‬

234
00:19:42,447 --> 00:19:44,583
‫- انتظر‬
‫ـ ماذا هناك؟‬

235
00:19:44,716 --> 00:19:46,318
‫أنا...‬

236
00:19:50,322 --> 00:19:52,191
‫وأنا أيضا أحبك‬

237
00:19:52,324 --> 00:19:55,194
‫لا، قلت إني...‬

238
00:19:58,197 --> 00:19:59,531
‫أنك ماذا؟‬

239
00:19:59,665 --> 00:20:02,201
‫أنا حامل‬

240
00:20:06,338 --> 00:20:07,706
‫ماذا كان ذلك؟‬

241
00:20:07,839 --> 00:20:10,876
‫ستصبح أبا‬

242
00:20:12,744 --> 00:20:14,580
‫هذا رائع‬

243
00:20:14,713 --> 00:20:17,883
‫صحيح؟ أنا مسرورة أن هذا رأيك‬

244
00:20:18,217 --> 00:20:19,551
‫أحبك‬

245
00:20:19,685 --> 00:20:21,620
‫نعم،‬

246
00:20:21,753 --> 00:20:24,223
‫وأنا أيضا‬

247
00:20:27,960 --> 00:20:31,496
‫سأصبح عما، سأصبح عما‬

248
00:20:31,630 --> 00:20:34,700
‫وأنت يا صديقي في مشكلة كبيرة‬

249
00:21:13,405 --> 00:21:14,473
‫البيت‬

250
00:21:26,685 --> 00:21:27,953
‫"شريك"‬

251
00:21:30,422 --> 00:21:31,690
‫"فيونا"‬

252
00:21:35,694 --> 00:21:36,962
‫"فيونا"‬

253
00:22:00,819 --> 00:22:03,722
‫بالخارج أفضل، هذا ما أقول دوما‬

254
00:22:13,465 --> 00:22:14,733
‫لا، لا، لا‬

255
00:22:16,868 --> 00:22:19,571
‫كل شيء على ما يرام‬

256
00:22:24,743 --> 00:22:26,878
‫توقفوا، انتظروا‬

257
00:23:16,161 --> 00:23:17,763
‫أيها الحمار‬

258
00:23:17,896 --> 00:23:19,131
‫استيقظ‬

259
00:23:25,504 --> 00:23:27,506
‫"شريك"، هل أنت على ما يرام؟‬

260
00:23:29,074 --> 00:23:34,679
‫لا أصدق أني سأصبح أبا. كيف حدث ذلك؟‬

261
00:23:34,813 --> 00:23:38,950
‫سأشرح لك. عندما يحب رجل امرأة‬

262
00:23:39,084 --> 00:23:41,686
‫يتملكه دافع قوي‬

263
00:23:41,820 --> 00:23:44,422
‫أعرف كيف حدث ذلك‬

264
00:23:45,090 --> 00:23:47,192
‫لا أستطيع تصديق الأمر‬

265
00:23:49,961 --> 00:23:51,830
‫كيف يحدث الأمر؟‬

266
00:23:58,804 --> 00:24:04,042
‫القط في المهد وملعقة الفضة‬

267
00:24:04,176 --> 00:24:06,845
‫والولد الأزرق الصغير ورجل القمر‬

268
00:24:06,978 --> 00:24:09,648
‫متى تعود يا ولدي؟ لا أعلم‬

269
00:24:09,781 --> 00:24:11,983
‫لكننا سنلتقي يا أبي‬

270
00:24:12,117 --> 00:24:14,085
‫يا حمار! هلا بقيت ضمن الدور‬

271
00:24:14,219 --> 00:24:16,855
‫انتقل لمحاولة التهوين علي‬

272
00:24:17,656 --> 00:24:20,091
‫تعلم أيها الرئيس أني أحب "فيونا"‬

273
00:24:20,225 --> 00:24:24,229
‫ما أتكلم عنه هو أنت وأنا وقارب ابن عمي‬

274
00:24:24,563 --> 00:24:30,001
‫وإبريق من الشراب المثلج‬
‫وأسبوعان من صيد السمك‬

275
00:24:30,135 --> 00:24:32,003
‫لا تستمع إليه‬

276
00:24:32,137 --> 00:24:34,873
‫إنجاب طفل لن يدمر حياتك‬

277
00:24:35,006 --> 00:24:39,578
‫ليست حياتي ما يقلقني، وإنما حياة الطفل‬

278
00:24:39,711 --> 00:24:43,982
‫هل سمعت عبارة "لطيف مثل الغول"‬

279
00:24:44,115 --> 00:24:46,618
‫أو "حبوب مثل الغول"‬

280
00:24:46,751 --> 00:24:51,022
‫أو "ستحب والدي. إنه غول حقيقي"‬

281
00:24:51,156 --> 00:24:52,958
‫حسنا. فهمت‬

282
00:24:53,091 --> 00:24:56,628
‫لن تكون الأبوة سهلة. ولكننا سنساعدك‬

283
00:24:56,761 --> 00:24:58,496
‫هذا صحيح‬

284
00:24:58,630 --> 00:24:59,998
‫إني هالك‬

285
00:25:00,131 --> 00:25:01,867
‫سوف تكون على ما يرام‬

286
00:25:02,767 --> 00:25:04,736
‫لقد انتهيت‬

287
00:25:06,905 --> 00:25:09,641
‫من الرحلة‬

288
00:25:12,944 --> 00:25:16,948
‫"وورسسترشاير"‬

289
00:25:17,782 --> 00:25:22,120
‫"وور ـ سس ـ ترز ـ شيري"؟ يبدو خياليا‬

290
00:25:22,254 --> 00:25:23,655
‫إنها "وورسسترشاير"‬

291
00:25:23,788 --> 00:25:25,657
‫مثل اسم الصلصة؟‬

292
00:25:25,790 --> 00:25:27,058
‫إنها حريفة‬

293
00:25:30,929 --> 00:25:32,797
‫لابد أنهم في انتظارنا‬

294
00:25:38,737 --> 00:25:41,539
‫ما نوع هذا المكان؟‬

295
00:25:41,673 --> 00:25:46,811
‫أشعر بألم بمعدتي، ويداي تتعرقان.‬
‫لا بد أنها مدرسة ثانوية‬

296
00:25:46,945 --> 00:25:48,046
‫مدرسة ثانوية؟‬

297
00:25:48,179 --> 00:25:49,814
‫مستعدات؟ حسنا‬

298
00:25:49,948 --> 00:25:52,183
‫إلى أين أنتم ذاهبون، إلى القمة؟‬

299
00:25:52,317 --> 00:25:56,554
‫نعم. وهل يمكن إيقافكم؟‬

300
00:25:56,688 --> 00:25:59,024
‫لا، لا نعتقد ذلك‬

301
00:26:04,162 --> 00:26:06,298
‫لا تشد اللجام بهذه القوة يا سيد "برسيفال"‬

302
00:26:06,631 --> 00:26:07,666
‫طالب قيادة متدرب‬

303
00:26:11,770 --> 00:26:15,340
‫ترفق يا أخي. لا تحرق كل بخوري‬

304
00:26:15,674 --> 00:26:19,044
‫أشعر بالغثيان من ذكريات الإذلال بالمدرسة‬

305
00:26:19,177 --> 00:26:23,848
‫كيف يذلونك وأنت لا ترتدي ملابس داخلية؟‬

306
00:26:23,982 --> 00:26:26,918
‫لنقل إن بعض الأمور من الأفضل ألا تقال‬

307
00:26:27,052 --> 00:26:31,056
‫أفضل الإصابة بالطاعون على الخروج معك‬

308
00:26:31,189 --> 00:26:33,658
‫ـ تماما‬
‫ـ عفوا‬

309
00:26:33,792 --> 00:26:36,594
‫ـ تماما‬
‫ـ تماما‬

310
00:26:37,662 --> 00:26:40,732
‫لقد عدلت مستوى شخصيتي إلى زائد ٣‬

311
00:26:40,865 --> 00:26:43,268
‫نبحث عن شخص يدعى...‬

312
00:26:43,601 --> 00:26:48,073
‫من ألقى الزهر على رقم ٩‬
‫وجلب الوحش وتابعه؟‬

313
00:26:49,941 --> 00:26:54,279
‫أعرف انشغالكما بكونكما منبوذين‬
‫لكن ألا تخبراني بمكان "آرثر"؟‬

314
00:26:54,612 --> 00:26:55,880
‫ها هو هناك‬

315
00:27:16,034 --> 00:27:20,372
‫لا يوجد طعم أحلى عندك من طعم النصر‬

316
00:27:22,907 --> 00:27:25,744
‫إنه وسيم وقوي وله وجه قائد‬

317
00:27:25,877 --> 00:27:29,147
‫أتبدو على "آرثر" علامات الملك أم لا؟‬

318
00:27:30,315 --> 00:27:31,783
‫آسف‬

319
00:27:32,384 --> 00:27:35,053
‫قلتم إنكم تبحثون عن "آرثر"؟‬

320
00:27:35,186 --> 00:27:37,789
‫هذه المعلومة لحالة الاحتياج‬

321
00:27:37,922 --> 00:27:39,391
‫إنها سرية للغاية‬

322
00:27:39,724 --> 00:27:43,194
‫والآن يا سادة، هيا بنا إلى الحمامات‬

323
00:27:45,797 --> 00:27:47,265
‫تحياتي، يا مولاي‬

324
00:27:47,399 --> 00:27:49,067
‫هذا يوم حظك‬

325
00:27:49,934 --> 00:27:52,003
‫ماذا يفترض أن تكون؟‬

326
00:27:52,137 --> 00:27:55,340
‫قزم متحول عملاق أم ماذا؟‬

327
00:27:56,341 --> 00:27:59,944
‫عملاق متحول، أنت تمزح‬

328
00:28:00,345 --> 00:28:02,280
‫اتركني أيها الوحش‬

329
00:28:02,414 --> 00:28:04,349
‫توقف عن التملص يا "آرثر"‬

330
00:28:04,682 --> 00:28:06,918
‫أنا لست "آرثر"‬

331
00:28:08,920 --> 00:28:11,356
‫أنا "لانسيلوت"‬

332
00:28:11,689 --> 00:28:14,225
‫هذا الأحمق هناك هو "آرثر"‬

333
00:28:19,764 --> 00:28:21,966
‫هذا شيء محرج تماما‬

334
00:28:22,100 --> 00:28:25,036
‫"تيفاني" تظنك تضايقها بلطف‬

335
00:28:25,170 --> 00:28:28,840
‫حسبتك قد تدعوها لرقصة العودة‬

336
00:28:28,973 --> 00:28:30,041
‫ماذا قلت؟‬

337
00:28:30,175 --> 00:28:34,112
‫تحب فتيان الجامعة والمخلوقات الأسطورية‬

338
00:28:39,851 --> 00:28:43,388
‫أظهر نفسك‬

339
00:28:43,722 --> 00:28:48,126
‫الأفضل أن تركضوا، أيها التافهون‬

340
00:28:48,259 --> 00:28:49,260
‫"أنا الأسوأ"‬

341
00:28:49,394 --> 00:28:51,796
‫انتهت أيام "الحمار ذي الملابس الفضفاضة"‬

342
00:28:51,930 --> 00:28:54,132
‫"الاجتماع اليوم"‬

343
00:28:57,869 --> 00:28:59,137
‫قف‬

344
00:28:59,871 --> 00:29:01,940
‫نحن هنا من أجل المسابقة‬

345
00:29:06,478 --> 00:29:09,814
‫ونحن أيضا هنا من أجل المسابقة‬

346
00:29:09,948 --> 00:29:12,350
‫هل هذا زي للمسابقة؟‬

347
00:29:12,484 --> 00:29:14,486
‫عملت عليه طوال الليل‬

348
00:29:15,954 --> 00:29:17,756
‫يبدو حقيقيا لي‬

349
00:29:17,889 --> 00:29:20,225
‫لو كان حقيقيا، هل كنت أستطيع عمل هذا؟‬

350
00:29:21,960 --> 00:29:23,495
‫أو هذا؟‬

351
00:29:24,896 --> 00:29:29,534
‫لو كان حقيقيا، لكان هذا مؤلما جدا‬

352
00:29:29,868 --> 00:29:33,004
‫ـ والآن شاهد هذا‬
‫ـ هذا يكفي‬

353
00:29:33,138 --> 00:29:36,975
‫نشكر البروفيسور "بريم بوتم" ومحاضرته‬

354
00:29:37,108 --> 00:29:38,443
‫عن "قل لا فقط"‬

355
00:29:39,377 --> 00:29:43,782
‫والآن، بدون تأخير، لنقدم تحية دافئة‬

356
00:29:43,915 --> 00:29:47,318
‫للفائز بمسابقتنا، اﻠ...‬

357
00:29:48,419 --> 00:29:49,454
‫غول؟‬

358
00:29:51,523 --> 00:29:53,925
‫هذا صحيح، أنا الفائز‬

359
00:29:54,058 --> 00:29:57,529
‫إذن، لنحاول بجدية أن نهزم الآخرين‬

360
00:29:57,862 --> 00:30:00,999
‫أيا كان ما يفعلونه‬

361
00:30:04,435 --> 00:30:07,405
‫هذا غير تقليدي‬

362
00:30:07,539 --> 00:30:11,242
‫أين يمكن أن أجد "آرثر بندراغون"؟‬

363
00:30:13,444 --> 00:30:15,046
‫انتظر‬

364
00:30:19,217 --> 00:30:20,852
‫هذا تقليدي‬

365
00:30:20,985 --> 00:30:25,156
‫- ينبغي أن تخجل من نفسك‬
‫- لم أفعل ذلك. هم الذين فعلوها‬

366
00:30:29,994 --> 00:30:31,563
‫أرجوك لا تأكلني‬

367
00:30:31,896 --> 00:30:34,165
‫كله، كله، كله‬

368
00:30:35,166 --> 00:30:37,902
‫لست هنا لآكله‬

369
00:30:39,304 --> 00:30:41,973
‫حان الوقت لتجمع أشياءك‬

370
00:30:42,106 --> 00:30:44,275
‫أنت الملك الجديد لمملكة "فارفار أواي"‬

371
00:30:47,579 --> 00:30:51,916
‫"آرتي" ملك؟ بالأحرى عمدة لمدينة الفاشلين‬

372
00:30:56,454 --> 00:30:57,488
‫إلى الجحيم‬

373
00:31:01,192 --> 00:31:02,260
‫هل هذا حقيقي؟‬

374
00:31:02,393 --> 00:31:06,898
‫قطعا. لملم متعلقاتك. لديك مملكة لتحكمها‬

375
00:31:07,031 --> 00:31:09,567
‫انتظر. هل أنا الوريث الوحيد؟‬

376
00:31:11,035 --> 00:31:12,303
‫الأوحد‬

377
00:31:13,571 --> 00:31:15,340
‫أمهلني ثانية فقط‬

378
00:31:17,609 --> 00:31:19,310
‫شعبي الطيب‬

379
00:31:19,444 --> 00:31:22,213
‫هناك درس لنا جميعا‬

380
00:31:22,347 --> 00:31:26,551
‫حين توشك ثانية على وضع رأس فتى‬
‫في المبولة توقف وفكر‬

381
00:31:26,885 --> 00:31:29,287
‫"ربما لدى هذا الشخص مشاعر"‬

382
00:31:30,088 --> 00:31:32,323
‫"ربما ينبغي أن أعطيه فرصة"‬

383
00:31:32,457 --> 00:31:35,927
‫"لأنه ربما، فقط ربما"‬

384
00:31:36,060 --> 00:31:39,597
‫"يتضح أن هذا الشخص... ملك؟"‬

385
00:31:39,931 --> 00:31:44,936
‫"ويكون أول أوامره نفي من ضايقه"‬

386
00:31:45,069 --> 00:31:47,972
‫إني أنظر إليكم يا فريق المبارزة‬

387
00:31:48,239 --> 00:31:51,409
‫و"غوين"؟‬

388
00:31:52,310 --> 00:31:53,578
‫لقد أحببتك دائما‬

389
00:31:55,480 --> 00:31:58,116
‫أصدقائي، إن قلبي يتمزق، ولكن...‬

390
00:31:58,249 --> 00:32:01,619
‫استمتعوا بالسجن هنا بينما أحكم العالم‬

391
00:32:01,953 --> 00:32:03,388
‫حسنا، دعنا لا نبالغ‬

392
00:32:03,521 --> 00:32:06,991
‫سأبني مدينتي على "الروك آند رول"‬

393
00:32:07,125 --> 00:32:09,027
‫لقد بالغت بالفعل‬

394
00:32:18,102 --> 00:32:19,570
‫انظري إليك‬

395
00:32:19,704 --> 00:32:21,339
‫تبدين رائعة‬

396
00:32:21,472 --> 00:32:23,608
‫جوهرة، انظروا إليها‬

397
00:32:23,942 --> 00:32:26,210
‫أي رغبات منذ بداية الحمل؟‬

398
00:32:26,344 --> 00:32:29,047
‫لا، لا شيء‬

399
00:32:29,714 --> 00:32:31,482
‫هل تشمون رائحة اللحم؟‬

400
00:32:31,616 --> 00:32:34,719
‫حان وقت الهدايا‬

401
00:32:36,621 --> 00:32:40,658
‫افتحي هديتي أولا، إنها التي في المقدمة‬

402
00:32:40,992 --> 00:32:45,463
‫"تهاني على صانع الفوضى الجديد"‬

403
00:32:45,596 --> 00:32:48,599
‫"أتمنى أن تساعدك هذه، مع حبي، 'سندريلا'"‬

404
00:32:50,068 --> 00:32:51,602
‫ـ انظري إلى هذا‬
‫ـ ما هي؟‬

405
00:32:53,271 --> 00:32:55,606
‫إنها لجمع الفضلات‬

406
00:32:55,740 --> 00:32:57,342
‫انتظري... فضلات الأطفال؟‬

407
00:32:57,475 --> 00:32:59,010
‫فضلات الجميع يا "بيوتي"‬

408
00:33:00,545 --> 00:33:03,414
‫ساهمنا في هدية بسيطة يا "فيونا"‬

409
00:33:07,151 --> 00:33:09,988
‫الطفل سيحبها، لأني أحبها‬

410
00:33:10,121 --> 00:33:13,091
‫هذا لطيف للغاية يا رفاق، أشكركم‬

411
00:33:13,224 --> 00:33:14,525
‫ممن هذه؟‬

412
00:33:14,659 --> 00:33:17,562
‫أحضرت لك أكبر هدية لأني أكثر من يحبك‬

413
00:33:17,695 --> 00:33:20,765
‫"هذه على حسابي. مع حبي. 'سنووايت'"‬

414
00:33:23,634 --> 00:33:25,336
‫ما هذا؟‬

415
00:33:25,470 --> 00:33:27,105
‫إنه جليس أطفال مقيم‬

416
00:33:27,238 --> 00:33:28,239
‫أين الطفل؟‬

417
00:33:28,373 --> 00:33:32,410
‫أنت كريمة جدا لكن لا يمكنني قبوله‬

418
00:33:32,543 --> 00:33:35,013
‫لدي ستة آخرون بالمنزل‬

419
00:33:35,146 --> 00:33:36,748
‫ـ ماذا يفعل؟‬
‫ـ يقوم بالتنظيف‬

420
00:33:37,081 --> 00:33:38,516
‫ـ وإطعام الطفل‬
‫ـ وتخليصه من الغازات‬

421
00:33:38,649 --> 00:33:41,185
‫إذن ماذا أفعل أنا و"شريك"؟‬

422
00:33:41,319 --> 00:33:43,388
‫تحسنان علاقتكما الزوجية‬

423
00:33:43,521 --> 00:33:47,425
‫شكرا "رابونزيل". ماذا تعنين؟‬

424
00:33:47,558 --> 00:33:51,562
‫تعرفين ما يحدث للمرأة‬

425
00:33:52,530 --> 00:33:54,532
‫تكونين متعبة طوال الوقت‬

426
00:33:54,665 --> 00:33:56,467
‫وتهملين مظهرك‬

427
00:33:56,601 --> 00:33:57,668
‫وتظهر علامات التمدد‬

428
00:33:57,802 --> 00:33:59,270
‫قولي وداعا للرومانسية‬

429
00:34:01,539 --> 00:34:05,076
‫آسفة، ولكن كم منكن لديها أطفال؟‬

430
00:34:05,209 --> 00:34:06,644
‫إنها على حق‬

431
00:34:06,778 --> 00:34:11,282
‫الطفل سيقوي الحب بين "فيونا" و"شريك"‬

432
00:34:11,416 --> 00:34:14,285
‫ماذا كان رد فعل "شريك" عندما أخبرته؟‬

433
00:34:15,420 --> 00:34:18,556
‫عندما عرف، قال...‬

434
00:34:31,436 --> 00:34:35,706
‫إلى الأمام يا أصدقائي الجدد!‬
‫إلى نهاياتنا السعيدة‬

435
00:34:41,446 --> 00:34:43,581
‫والآن ألقوا القنابل‬

436
00:35:00,198 --> 00:35:02,867
‫أليس هذا "بيتر بان"؟‬

437
00:35:03,201 --> 00:35:04,535
‫اسمه ليس "بيتر"‬

438
00:35:04,669 --> 00:35:06,270
‫اصمتي يا "ويندي"‬

439
00:35:08,206 --> 00:35:11,442
‫"مصنع أحذية"‬

440
00:35:12,143 --> 00:35:13,778
‫"مطعم"‬

441
00:35:24,222 --> 00:35:27,758
‫يكفي هذا القدر من النهب. إلى القلعة‬

442
00:35:45,476 --> 00:35:47,612
‫اهربي. احرصي على الطفل‬

443
00:35:47,745 --> 00:35:50,848
‫ابقين هادئات! سوف نموت‬

444
00:35:55,386 --> 00:35:57,455
‫الجميع إلى الداخل. الآن‬

445
00:35:57,588 --> 00:35:59,724
‫هيا. ابذلوا المزيد من الجهد‬

446
00:36:03,194 --> 00:36:04,529
‫لا وقت لدينا. اذهبن!‬

447
00:36:04,662 --> 00:36:06,531
‫بسرعة يا سيدات‬

448
00:36:07,932 --> 00:36:10,401
‫سنعيقهم بأقصى ما نستطيع‬

449
00:36:25,950 --> 00:36:28,419
‫أين "شريك" و"فيونا"؟‬

450
00:36:28,553 --> 00:36:30,688
‫هذه الأسماء غير مألوفة لدي‬

451
00:36:30,821 --> 00:36:32,557
‫البتة‬

452
00:36:32,690 --> 00:36:35,960
‫أقترح أن تتعاونوا أيها الغرباء الخلقة‬

453
00:36:36,294 --> 00:36:38,696
‫مع ملك "فارفار أواي" المقبل‬

454
00:36:38,829 --> 00:36:42,633
‫الملك الوحيد الذي ستكونه هو "ملك الحمقى"‬

455
00:36:45,303 --> 00:36:47,505
‫توقف، أيها البسكوتة‬

456
00:36:49,974 --> 00:36:51,709
‫ابدأ بالكلام‬

457
00:36:55,980 --> 00:36:57,582
‫ـ "جينجي"‬
‫ـ أبي‬

458
00:36:57,715 --> 00:36:58,983
‫لنهدأ الآن‬

459
00:37:12,997 --> 00:37:16,400
‫على السفينة الجميلة "لوليبوب"‬

460
00:37:16,534 --> 00:37:19,837
‫رحلة جميلة إلى محل الحلوى‬

461
00:37:19,971 --> 00:37:21,005
‫أنت‬

462
00:37:21,872 --> 00:37:24,008
‫لا تستطيع أن تكذب‬

463
00:37:24,342 --> 00:37:27,878
‫أخبرني أيها الدمية، أين "شريك"؟‬

464
00:37:30,881 --> 00:37:34,018
‫أنا لا أعرف أين لا يكون‬

465
00:37:34,352 --> 00:37:36,487
‫ألا تعرف أين "شريك"؟‬

466
00:37:36,621 --> 00:37:38,856
‫لن يكون من غير الدقيق أن أفترض‬

467
00:37:38,990 --> 00:37:43,628
‫أني لن أستطيع بالضبط ألا أقول‬
‫إنه تقريبا صحيح أو غير صحيح‬

468
00:37:43,761 --> 00:37:45,263
‫إذن أنت تعرف أين هو‬

469
00:37:45,396 --> 00:37:47,765
‫بالعكس، يحتمل أكثر أو أقل‬

470
00:37:47,898 --> 00:37:50,034
‫بالتأكيد أن أرفض الفكرة‬

471
00:37:50,368 --> 00:37:53,871
‫من المحال، بأي قدر من عدم التأكد‬

472
00:37:54,005 --> 00:37:55,006
‫توقف!‬

473
00:37:55,339 --> 00:37:57,408
‫أنا لا أعرف أين ينبغي ألا يكون‬

474
00:37:57,541 --> 00:37:59,910
‫إذا لم يكن بالفعل ليس هناك‬

475
00:38:00,044 --> 00:38:03,714
‫إن لم يكن حيث أعرف أنه هناك، فقد يعني...‬

476
00:38:03,848 --> 00:38:05,983
‫على السفينة الجميلة "لوليبوب"‬

477
00:38:06,317 --> 00:38:10,655
‫كفى. ذهب "شريك" ليأتي بالوريث التالي‬

478
00:38:13,491 --> 00:38:15,493
‫سيأتي بالوريث التالي؟‬

479
00:38:15,626 --> 00:38:17,028
‫لا‬

480
00:38:18,362 --> 00:38:21,499
‫"هوك"! تخلص من هذا "الملك" الجديد‬

481
00:38:21,632 --> 00:38:23,501
‫لكن أحضر لي "شريك"‬

482
00:38:23,634 --> 00:38:26,771
‫لدي شيء مميز له‬

483
00:38:26,904 --> 00:38:29,040
‫لن تنفع خدعك معه‬

484
00:38:42,353 --> 00:38:44,655
‫لا أصدق ذلك. أنا ملك؟‬

485
00:38:45,423 --> 00:38:48,626
‫عرفت أني من سلالة ملوك‬

486
00:38:48,759 --> 00:38:50,895
‫لكني ظننت أن الجميع نسوا أمري‬

487
00:38:51,028 --> 00:38:54,598
‫في الحقيقة، طلبك الملك شخصيا‬

488
00:38:55,066 --> 00:38:57,101
‫صحيح؟يا للروعة!‬

489
00:38:58,602 --> 00:39:01,072
‫أعرف أن الملك ليس شيئا سهلا‬

490
00:39:01,405 --> 00:39:03,841
‫في الواقع، هو شيء سهل‬

491
00:39:03,974 --> 00:39:07,778
‫عليك تنصيب فرسان وتدشين سفينة‬

492
00:39:07,912 --> 00:39:12,049
‫ولتحرص على أن تضرب السفينة‬
‫بالزجاجة في المكان الصحيح‬

493
00:39:12,383 --> 00:39:15,052
‫أي أحمق يستطيع إصابة سفينة بزجاجة‬

494
00:39:16,087 --> 00:39:19,390
‫سمعت أنها أصعب مما تبدو‬

495
00:39:19,523 --> 00:39:20,925
‫يبدو أن هذا سيكون مثيرا‬

496
00:39:21,058 --> 00:39:25,096
‫حفلات وأميرات وقلاع‬

497
00:39:26,097 --> 00:39:28,966
‫ستعيش في حضن الرفاهية‬

498
00:39:29,100 --> 00:39:31,669
‫أحسن الطهاة ينتظرون أوامرك‬

499
00:39:31,802 --> 00:39:34,772
‫سيكون لديك متذوقو الطعام الملكيون‬

500
00:39:34,905 --> 00:39:36,607
‫وماذا يفعلون؟‬

501
00:39:36,741 --> 00:39:41,445
‫يتذوقونه ليتأكدوا أنه ليس مسموما‬

502
00:39:41,579 --> 00:39:43,981
‫ـ مسموم؟‬
‫ـ أو ملوحته زائدة‬

503
00:39:44,115 --> 00:39:47,718
‫لا تقلق، سيحميك حراسك الشخصيون‬

504
00:39:47,852 --> 00:39:50,020
‫يتمنون التضحية‬

505
00:39:50,154 --> 00:39:52,990
‫بحياتهم من أجلك‬

506
00:39:53,124 --> 00:39:54,692
‫صحيح؟‬

507
00:39:54,825 --> 00:39:57,862
‫ستنتظر منك المملكة الحكمة والإرشاد‬

508
00:39:58,129 --> 00:40:00,064
‫احرص ألا يموتوا بسبب الجوع‬

509
00:40:00,398 --> 00:40:01,966
‫ـ أو الطاعون‬
‫ـ الطاعون سيئ‬

510
00:40:02,099 --> 00:40:05,002
‫أو السعال، أو الألم أو الأورام المتقيحة‬

511
00:40:06,637 --> 00:40:11,041
‫أورام متقيحة، أنت ظريف أيها القط‬

512
00:40:11,776 --> 00:40:13,043
‫ماذا قلت؟‬

513
00:40:13,177 --> 00:40:15,713
‫لا نريد إعطاء "آرتي" انطباعا خاطئا‬

514
00:40:16,514 --> 00:40:17,648
‫"آرتي"؟‬

515
00:40:21,886 --> 00:40:23,654
‫ها قد ضاع فخذي‬

516
00:40:23,788 --> 00:40:25,923
‫"آرتي"، ماذا تفعل؟‬

517
00:40:27,892 --> 00:40:29,627
‫ماذا يبدو لك؟‬

518
00:40:32,663 --> 00:40:35,065
‫في الواقع القرار ليس قرارك‬

519
00:40:35,199 --> 00:40:38,068
‫لا أعرف شيئا عن دور الملك‬

520
00:40:38,202 --> 00:40:40,137
‫ستتعلم أثناء القيام به‬

521
00:40:42,072 --> 00:40:44,675
‫آسف، لكني سأعود أدراجي‬

522
00:40:44,809 --> 00:40:47,144
‫إلى كونك فاشلا؟‬

523
00:40:50,781 --> 00:40:52,483
‫انظر ماذا فعلت‬

524
00:40:53,050 --> 00:40:56,921
‫أنا؟ من يمسك الدفة يا قائد؟‬

525
00:41:11,702 --> 00:41:13,604
‫الأرض أمامنا‬

526
00:41:26,217 --> 00:41:28,085
‫يا لها من مذلة‬

527
00:41:29,086 --> 00:41:32,056
‫محاولة طيبة جلالتك‬

528
00:41:32,189 --> 00:41:35,125
‫"جلالتك"؟! ماذا حدث لاسم "فاشل"؟‬

529
00:41:35,259 --> 00:41:38,929
‫إن ظننت هذا يريحك فأنت مخطئ‬

530
00:41:39,063 --> 00:41:42,833
‫سنعود ﻠ"فارفار أواي" بطريقة أو بأخرى‬

531
00:41:42,967 --> 00:41:45,536
‫وستصبح أبا‬

532
00:41:45,669 --> 00:41:46,971
‫ماذا؟‬

533
00:41:47,838 --> 00:41:49,273
‫لقد قلت "أبا" للتو‬

534
00:41:49,607 --> 00:41:52,209
‫ملك. ستصبح ملكا‬

535
00:41:52,543 --> 00:41:55,279
‫"ستصبح ملكا"! صحيح‬

536
00:41:56,680 --> 00:41:57,982
‫إلى أين تذهب؟‬

537
00:41:58,115 --> 00:42:00,684
‫بعيدا بعيدا عنك‬

538
00:42:00,818 --> 00:42:02,753
‫عد إلى هنا أيها الشاب‬

539
00:42:04,755 --> 00:42:07,124
‫لا أعتقد أنه سيعود‬

540
00:42:07,258 --> 00:42:10,594
‫ذلك أحسن. ليست له هيئة الملوك‬

541
00:42:10,728 --> 00:42:13,898
‫متى ستخبره أنك كنت الملك المرتقب؟‬

542
00:42:14,031 --> 00:42:16,867
‫ولماذا أفعل ذلك؟‬

543
00:42:17,001 --> 00:42:20,037
‫ثم إنه سيكون أفضل مني كثيرا‬

544
00:42:20,170 --> 00:42:24,141
‫إذن غير أسلوبك لو أردت أن تصل معه لشيء‬

545
00:42:26,610 --> 00:42:28,279
‫أنت على حق‬

546
00:42:30,748 --> 00:42:32,149
‫ماذا عن هذا؟‬

547
00:42:32,283 --> 00:42:36,153
‫ـ "شريك"‬
‫ـ اهدأ، إنها دعابة‬

548
00:42:55,906 --> 00:42:57,641
‫اسمع يا "آرتي"‬

549
00:42:58,142 --> 00:43:03,180
‫إذا وجدت كل هذا ليس مثيرا‬
‫فأنا أتعاطف معك‬

550
00:43:03,314 --> 00:43:07,651
‫لا أحاول مضايقتك أو إزعاجك‬

551
00:43:07,785 --> 00:43:09,820
‫ولكن ما أؤكد عليه هو‬

552
00:43:09,954 --> 00:43:13,090
‫أنصت إلى موضوع الملك هذا‬

553
00:43:13,223 --> 00:43:15,326
‫وإذا لم يكن مثيرا‬
‫أو ما أقوله جنون،‬

554
00:43:15,659 --> 00:43:18,329
‫قل إني كاذب‬

555
00:43:18,662 --> 00:43:20,965
‫"أنت تضغط على أعصابي"‬

556
00:43:21,098 --> 00:43:24,101
‫وعندئذ سأعرف أنه فظيع‬

557
00:43:25,803 --> 00:43:26,937
‫النجدة‬

558
00:43:27,071 --> 00:43:30,374
‫خطفني وحش يحاول أن يتقرب مني‬

559
00:43:30,708 --> 00:43:34,211
‫- "آرتي"، انتظر‬
‫- النجدة‬

560
00:43:35,813 --> 00:43:39,350
‫تحياتي، يا أطفال الكون المتنورين‬

561
00:43:39,683 --> 00:43:41,652
‫مرحبا بكم في دائرة السلام الخاصة بي‬

562
00:43:41,785 --> 00:43:45,823
‫اتركوا ما هو سيئ خارج دوامة الشفاء‬

563
00:43:45,956 --> 00:43:47,825
‫والآن استعدوا‬

564
00:43:53,364 --> 00:43:56,233
‫كنت أعرف أنه ينبغي علي أخذ الضمان‬

565
00:43:59,203 --> 00:44:00,704
‫سيد "مرلين"؟‬

566
00:44:00,838 --> 00:44:02,206
‫تعرف هذا الشخص؟‬

567
00:44:02,339 --> 00:44:06,710
‫نعم، كان مدرس السحر بالمدرسة‬
‫حتى حدث له انهيار عصبي‬

568
00:44:06,844 --> 00:44:10,114
‫تقنيا، عانيت المستوى ٣ من الإرهاق‬

569
00:44:10,247 --> 00:44:12,282
‫وتبعا لنصيحة معالجي، وإدارة المدرسة‬

570
00:44:12,416 --> 00:44:16,153
‫اعتزلت إلى هدوء الطبيعة‬

571
00:44:16,286 --> 00:44:18,389
‫لأكتشف الغرض السامي من وجودي‬

572
00:44:19,990 --> 00:44:23,293
‫أيرغب أحدكم وجبة خفيفة أو مشروبا؟‬

573
00:44:23,427 --> 00:44:24,695
‫لا‬

574
00:44:24,828 --> 00:44:28,132
‫ألا تريدون تجربة الصخور في الفرن؟‬

575
00:44:31,001 --> 00:44:32,403
‫إنه طبيعي‬

576
00:44:32,736 --> 00:44:35,005
‫شكرا، أكلت جلمودا وأنا قادم‬

577
00:44:35,139 --> 00:44:38,108
‫نحتاج لإرشادات للوصول إلى "فارفار أواي"‬

578
00:44:38,242 --> 00:44:40,844
‫"نحتاج"؟ من قال إني سأذهب معكم؟‬

579
00:44:40,978 --> 00:44:45,182
‫أنا. هناك من يعتمد عليك‬
‫لذا لا تحاول التملص من الأمر‬

580
00:44:45,315 --> 00:44:47,418
‫إذا كان العمل رائعا، فلتقم به‬

581
00:44:48,018 --> 00:44:52,189
‫من الآن فصاعدا لن أعاملك بلطف‬

582
00:44:52,322 --> 00:44:54,758
‫كان ما سبق "معاملة طيبة"؟‬

583
00:44:54,892 --> 00:44:56,794
‫نعم، وسأفتقدها‬

584
00:44:56,927 --> 00:45:01,265
‫لماذا لا تذهب لتروع قرية ما وتتركني؟‬

585
00:45:01,398 --> 00:45:06,003
‫هل كانت مزحة على الغيلان؟‬
‫ستذهب إلى "فارفار أواي"‬

586
00:45:06,136 --> 00:45:10,174
‫قبل أن أركلك إلى هناك!‬
‫والآن، في أي اتجاه سأبدأ الركل؟‬

587
00:45:10,307 --> 00:45:12,142
‫يمكنني إخبارك‬

588
00:45:12,276 --> 00:45:14,945
‫ولكن بما أنك في نوبة غضب مدمرة للذات‬

589
00:45:15,079 --> 00:45:17,414
‫فلن أكون مسئولا أمام القدر‬

590
00:45:17,748 --> 00:45:21,218
‫مدمرة للذات؟ هل ستساعدنا أم لا؟‬

591
00:45:21,351 --> 00:45:24,021
‫بالتأكيد، فقط بعد أن‬

592
00:45:24,154 --> 00:45:27,291
‫تصل لفهم ذاتك الداخلية‬

593
00:45:27,424 --> 00:45:28,892
‫لا أعتقد ذلك‬

594
00:45:29,026 --> 00:45:32,896
‫إما هذا أو العلاج بالصرخات الأولى‬

595
00:45:34,932 --> 00:45:37,468
‫حسنا، تفهم ذاتي الداخلية‬

596
00:45:38,335 --> 00:45:40,204
‫الآن، جميعكم‬

597
00:45:40,337 --> 00:45:42,940
‫انظروا إلى نار الحقيقة‬

598
00:45:43,073 --> 00:45:46,076
‫وأخبروني بما ترون‬

599
00:45:48,946 --> 00:45:50,814
‫فوازير!‬

600
00:45:50,948 --> 00:45:55,786
‫حسنا، أرى حلوى بالقرفة‬

601
00:45:55,919 --> 00:45:58,355
‫حسنا، دورك أيها الوحش‬

602
00:46:07,097 --> 00:46:08,832
‫أرى مهرا ملونا كقوس قزح‬

603
00:46:08,966 --> 00:46:10,868
‫عمل رائع! الآن الفتى‬

604
00:46:11,001 --> 00:46:12,369
‫هذا غباء‬

605
00:46:12,503 --> 00:46:14,938
‫أنت الغبي. دورك‬

606
00:46:16,373 --> 00:46:17,841
‫حسنا‬

607
00:46:18,509 --> 00:46:23,080
‫هناك طائر وليد وأبوه جالسان في العش‬

608
00:46:23,213 --> 00:46:25,215
‫نعم، استمر‬

609
00:46:26,083 --> 00:46:30,087
‫طار الأب. لماذا ترك الوليد بمفرده؟‬

610
00:46:30,821 --> 00:46:34,124
‫إنه يحاول الطيران ولكنه لا يستطيع‬

611
00:46:35,092 --> 00:46:37,227
‫سيسقط‬

612
00:46:42,099 --> 00:46:46,036
‫أنت مجنون تماما، مختل فعلا‬

613
00:46:49,306 --> 00:46:54,311
‫حسنا، فهمت. هذا الوليد هو أنا.‬
‫ذهب أبي. ماذا في ذلك؟‬

614
00:47:06,390 --> 00:47:09,126
‫انظر يا "آرتي"‬

615
00:47:13,397 --> 00:47:16,166
‫فكرت أن أهيئ الجو‬

616
00:47:16,300 --> 00:47:19,570
‫لجلسة المصارحة هذه‬

617
00:47:28,078 --> 00:47:31,348
‫أعرف عدم الشعور بالاستعداد لشيء ما‬

618
00:47:33,617 --> 00:47:36,086
‫حتى الغيلان تشعر بالخوف‬

619
00:47:36,954 --> 00:47:39,623
‫من حين لآخر‬

620
00:47:41,625 --> 00:47:45,462
‫تريدني أن أصبح ملكا ولا أستطيع‬

621
00:47:45,596 --> 00:47:48,465
‫هذا ليس ملائما لي ولن يكون أبدا‬

622
00:47:49,199 --> 00:47:51,969
‫حتى أبي أدرك أني غير جدير بالجهد‬

623
00:47:52,102 --> 00:47:55,305
‫وألقى بي في تلك المدرسة في أول فرصة‬

624
00:47:56,039 --> 00:47:58,308
‫ولم أسمع منه شيئا بعد ذلك‬

625
00:48:00,043 --> 00:48:03,914
‫لم يكن أبي أيضا مطابقا للنموذج الأبوي‬

626
00:48:04,314 --> 00:48:06,450
‫أشك في كونه أسوأ من والدي‬

627
00:48:07,317 --> 00:48:08,485
‫صحيح؟‬

628
00:48:08,619 --> 00:48:12,656
‫كان والدي غولا. حاول أن يأكلني‬

629
00:48:13,523 --> 00:48:15,659
‫كان ينبغي أن أدرك هذا‬

630
00:48:15,993 --> 00:48:20,230
‫حممني في صلصة الشواء‬
‫ووضعني في الفراش بتفاحة في فمي‬

631
00:48:22,132 --> 00:48:24,534
‫أعتقد أن هذا شيء سيئ‬

632
00:48:27,004 --> 00:48:29,206
‫ربما من الصعب تصديق‬

633
00:48:29,339 --> 00:48:32,643
‫أنه مع سحري الواضح ووسامتي‬

634
00:48:32,976 --> 00:48:35,946
‫اعتقد الناس أني وحش‬

635
00:48:36,079 --> 00:48:39,616
‫ولفترة طويلة صدقتهم‬

636
00:48:41,618 --> 00:48:43,253
‫لكن بعد فترة‬

637
00:48:43,387 --> 00:48:46,990
‫تتعلم تجاهل ما يطلقه عليك الناس‬

638
00:48:47,124 --> 00:48:49,393
‫والثقة بالنفس‬

639
00:48:51,428 --> 00:48:54,564
‫أنت شخص طيب يا "شريك"‬

640
00:48:55,265 --> 00:48:59,136
‫تحتاج لخفض صوتك واستخدام الصابون‬

641
00:49:00,404 --> 00:49:02,039
‫شكرا يا "آرتي"‬

642
00:49:02,172 --> 00:49:05,709
‫الصابون لأن رائحتك فظيعة‬

643
00:49:07,044 --> 00:49:09,513
‫حسنا، فهمت‬

644
00:49:13,517 --> 00:49:16,386
‫هذا المكان قذر‬

645
00:49:16,653 --> 00:49:18,288
‫أشعر أننا كالمشردين‬

646
00:49:19,523 --> 00:49:22,292
‫آسفة، لكن هذا لا يرضيني‬

647
00:49:22,426 --> 00:49:27,030
‫كل شيء متعلق بك. موقفك لا يساعد‬

648
00:49:27,164 --> 00:49:30,701
‫يضايقك انتخابي الأجمل في المنطقة‬

649
00:49:31,034 --> 00:49:33,070
‫هل تعنين تلك الانتخابات المزورة؟‬

650
00:49:33,203 --> 00:49:36,173
‫كفي عن ذلك‬

651
00:49:36,306 --> 00:49:39,409
‫"فكي شعرك الذهبي المستعار"‬

652
00:49:39,543 --> 00:49:44,348
‫لنتوقف عن الشكوى ونعمل معا‬

653
00:49:47,351 --> 00:49:50,320
‫إذن سنهيم‬

654
00:49:50,454 --> 00:49:52,556
‫في هذا الجحر القذر حتى نتعفن‬

655
00:49:52,689 --> 00:49:56,293
‫لا، ندخل لنعرف ما ينويه "ساحر"‬

656
00:49:56,426 --> 00:49:59,162
‫أعرف أنه حقير‬

657
00:49:59,296 --> 00:50:03,433
‫لكنه يجعلني أشعر بالإثارة‬

658
00:50:04,701 --> 00:50:06,169
‫هذا هو‬

659
00:50:34,197 --> 00:50:36,466
‫هيا بنا، من هنا‬

660
00:50:36,600 --> 00:50:37,634
‫"رابونزيل"، انتظري‬

661
00:50:47,210 --> 00:50:48,812
‫دعها تذهب‬

662
00:50:49,146 --> 00:50:51,648
‫لماذا أرغب في عمل ذلك؟‬

663
00:50:57,254 --> 00:50:58,288
‫ماذا؟‬

664
00:50:58,422 --> 00:51:03,493
‫رحبوا بملكة "فارفار أواي" الجديدة‬

665
00:51:07,497 --> 00:51:09,299
‫كيف استطعت؟‬

666
00:51:09,433 --> 00:51:11,635
‫هل تغارين بشدة؟‬

667
00:51:11,768 --> 00:51:14,271
‫قريبا سترجعن لما كنتن عليه‬

668
00:51:14,404 --> 00:51:17,107
‫تمسحن الأرضيات أو محبوسات بالأبراج‬

669
00:51:17,240 --> 00:51:20,777
‫هذا لو تركتك تعيشين حتى آخر الأسبوع‬

670
00:51:23,180 --> 00:51:25,682
‫وعدتني أنك لن تؤذيهن‬

671
00:51:25,816 --> 00:51:29,820
‫ليس هنا يا "شوارب القطة". سنناقش ذلك فيما بعد‬

672
00:51:30,554 --> 00:51:33,156
‫والآن اعذرونا. لدينا عرض لنقدمه‬

673
00:51:33,290 --> 00:51:36,460
‫سيعود "شريك" قريبا وستندم‬

674
00:51:36,593 --> 00:51:38,128
‫أندم؟‬

675
00:51:38,261 --> 00:51:42,432
‫حالما تطأ قدم "شريك" مملكة "فارفار أواي"‬

676
00:51:42,566 --> 00:51:44,401
‫سيهلك‬

677
00:52:23,840 --> 00:52:25,475
‫احترسوا، معهم بيانو‬

678
00:52:25,609 --> 00:52:28,879
‫اقتلوهم جميعا، عدا السمين‬

679
00:52:29,212 --> 00:52:33,517
‫الملك "ساحر" لديه شيء خاص لك‬

680
00:52:33,650 --> 00:52:34,885
‫الملك "ساحر"؟‬

681
00:52:35,218 --> 00:52:36,253
‫هجوم‬

682
00:52:42,459 --> 00:52:43,593
‫"آرتي"، أخفض رأسك‬

683
00:52:58,241 --> 00:52:59,409
‫أعدوا لوح القفز‬

684
00:53:15,225 --> 00:53:16,760
‫ـ "شريك"‬
‫ـ النجدة‬

685
00:53:36,246 --> 00:53:37,414
‫جبناء‬

686
00:53:37,547 --> 00:53:39,816
‫ماذا فعل "ساحر" ﺒ"فيونا"؟‬

687
00:53:39,950 --> 00:53:42,652
‫ستنال ما تستحق من عقاب‬

688
00:53:43,286 --> 00:53:47,958
‫ولا يوجد شيء تستطيع عمله لإيقافه‬

689
00:53:48,291 --> 00:53:51,461
‫ـ علينا أن ننقذها‬
‫ـ ولكنها بعيدة جدا‬

690
00:53:51,595 --> 00:53:53,930
‫عد إلى "وورسسترشاير" يا فتى‬

691
00:53:54,264 --> 00:53:57,601
‫انتظر. لدي فكرة‬

692
00:53:57,734 --> 00:53:59,970
‫أنا نحلة طنانة‬

693
00:54:00,704 --> 00:54:03,840
‫يحتاجون لتعويذة تعيدهم‬

694
00:54:03,974 --> 00:54:06,977
‫أقصد تعيدنا إلى "فارفار أواي"‬

695
00:54:07,310 --> 00:54:10,680
‫لم تعد لدي هذه القدرات السحرية‬

696
00:54:10,814 --> 00:54:14,551
‫ما رأيك في معانقة؟ أحسن أنواع السحر‬

697
00:54:14,684 --> 00:54:16,953
‫أعرف أنك تستطيع عمل ذلك‬

698
00:54:17,287 --> 00:54:18,855
‫قلت لك انس الأمر‬

699
00:54:18,989 --> 00:54:20,457
‫لكن...‬

700
00:54:27,764 --> 00:54:29,466
‫ما بك؟‬

701
00:54:30,734 --> 00:54:33,903
‫إنه شيء صعب‬

702
00:54:34,638 --> 00:54:38,708
‫يحتاجون للعودة لأن مملكتهم في خطر‬

703
00:54:38,842 --> 00:54:41,444
‫لأن هناك رجلا شريرا جدا‬

704
00:54:41,578 --> 00:54:43,380
‫إنه شيء صعب‬

705
00:54:43,513 --> 00:54:45,582
‫هون عليك‬

706
00:54:45,715 --> 00:54:48,985
‫لا. لا أعتقد أنك تفهم‬

707
00:54:49,319 --> 00:54:53,757
‫هناك رجل شرير‬
‫يفعل أشياء دنيئة لأناس طيبين‬

708
00:54:53,890 --> 00:54:55,625
‫أظهر بعض التعاطف أيها العجوز‬

709
00:54:55,759 --> 00:54:59,896
‫يحتاجون مساعدتك حقا للعودة.‬
‫لماذا لا ترغب في مساعدتهم؟‬

710
00:55:03,733 --> 00:55:05,368
‫حسنا‬

711
00:55:05,502 --> 00:55:07,504
‫سأحضر أشيائي‬

712
00:55:10,340 --> 00:55:11,474
‫في منتهى السهولة‬

713
00:55:11,608 --> 00:55:15,011
‫يا له من أداء‬

714
00:55:15,345 --> 00:55:18,782
‫أنا خارج لياقتي‬
‫لذا قد تكون هناك تأثيرات جانبية‬

715
00:55:18,915 --> 00:55:20,583
‫ـ تأثيرات جانبية؟‬
‫ـ لا تقلقوا‬

716
00:55:20,717 --> 00:55:24,487
‫مهما كانت، ومهما كانت مؤلمة‬

717
00:55:24,621 --> 00:55:27,757
‫ستزول في النهاية‬

718
00:55:29,759 --> 00:55:31,895
‫هل أنت واثق من هذا؟‬

719
00:55:32,028 --> 00:55:36,099
‫إذا كان "آرتي" يثق به فهذا يكفيني‬

720
00:55:36,433 --> 00:55:38,334
‫حتى إذا كان ثوبه لا يغطي...‬

721
00:55:38,468 --> 00:55:40,837
‫"الاكريشيوس اكسبيديشيوس"‬

722
00:55:40,970 --> 00:55:43,707
‫"زومي ـ زوم ـ زوم"‬

723
00:55:43,840 --> 00:55:46,710
‫لنساعد أصدقاءنا للعودة‬

724
00:55:49,512 --> 00:55:50,780
‫بسرعة‬

725
00:55:58,054 --> 00:55:59,723
‫لقد نجحت‬

726
00:56:08,531 --> 00:56:11,534
‫لم أذهب في رحلة مثل هذه منذ الجامعة‬

727
00:56:11,868 --> 00:56:13,069
‫أيها الحمار؟‬

728
00:56:13,403 --> 00:56:16,106
‫هل هناك شيء في أسناني؟‬

729
00:56:18,608 --> 00:56:23,613
‫لقد تحولت إلى جسد الممثل المساعد‬

730
00:56:25,882 --> 00:56:29,886
‫على الأقل لا تبدو كلعبة الأطفال المنفوخة‬

731
00:56:30,019 --> 00:56:32,122
‫عليك أن تفكر في اتباع حمية‬

732
00:56:32,455 --> 00:56:36,893
‫عليك أن تبتاع سراويل.‬
‫أشعر أني عار ومقزز‬

733
00:56:38,628 --> 00:56:40,897
‫تظنان أن هذا مضحك؟‬

734
00:56:43,500 --> 00:56:45,135
‫آسف يا شباب‬

735
00:56:45,468 --> 00:56:47,771
‫لا يهمك. لقد أعدتنا يا فتى‬

736
00:56:53,576 --> 00:56:58,615
‫كيف أمشي بهذا الحذاء السخيف؟‬

737
00:56:58,748 --> 00:57:01,618
‫احترس وأنت تتعامل معه‬

738
00:57:02,919 --> 00:57:06,189
‫لقد صنع في "مدريد" من قبل أفضل...‬

739
00:57:06,923 --> 00:57:08,925
‫ستتعلم كيف تتحكم في ذلك‬

740
00:57:10,527 --> 00:57:11,728
‫"غوغو أواي"‬

741
00:57:11,861 --> 00:57:16,866
‫تحتاج لتجهيزات راحة لهذا الحذاء‬

742
00:57:23,006 --> 00:57:27,877
‫احترسن. أمشي هنا وسأستمر حتى...‬

743
00:57:28,011 --> 00:57:29,078
‫"بينوكيو"‬

744
00:57:29,879 --> 00:57:31,881
‫"شريك"! ساعدني‬

745
00:57:32,015 --> 00:57:35,151
‫- ماذا حدث؟‬
‫- "ساحر" والأشرار استولوا على المملكة‬

746
00:57:35,485 --> 00:57:39,088
‫"فيونا" والأميرات فررن. وهي الآن...‬

747
00:57:39,222 --> 00:57:40,824
‫هي ماذا؟ ماذا؟‬

748
00:57:41,825 --> 00:57:42,959
‫"خمسة دولارات"‬

749
00:57:43,092 --> 00:57:44,961
‫أقرضني خمسة دولارات‬

750
00:57:45,094 --> 00:57:47,230
‫سمعته، ساعد زميلنا في ورطته‬

751
00:57:47,564 --> 00:57:49,632
‫هل ترى أن لدي جيوبا؟‬

752
00:57:49,766 --> 00:57:51,634
‫انتظر لحظة‬

753
00:57:54,037 --> 00:57:58,174
‫لم تكن لدي فكرة. أقسم لك‬

754
00:57:59,509 --> 00:58:01,644
‫بسرعة! أين "فيونا"؟‬

755
00:58:01,778 --> 00:58:05,582
‫حبسها "ساحر" بمكان ما. عليك إيجاده‬

756
00:58:05,715 --> 00:58:08,585
‫ربما يستعد للعرض‬

757
00:58:08,718 --> 00:58:10,987
‫انتظر يا "بينوكيو"، أي عرض؟‬

758
00:58:15,992 --> 00:58:18,261
‫"إنها النهاية السعيدة في النهاية"‬

759
00:58:18,595 --> 00:58:20,864
‫"عرض 'شريك' الختامي"؟‬

760
00:58:20,997 --> 00:58:25,101
‫لم تخبرنا أنك مشترك في مسرحية‬

761
00:58:25,235 --> 00:58:28,738
‫كنت مشغولا لدرجة أنستني ذكر الأمر‬

762
00:58:28,872 --> 00:58:30,573
‫الغول. اقبضوا عليه‬

763
00:58:31,808 --> 00:58:34,077
‫لا تقلق يا زعيم. أستطيع التصرف‬

764
00:58:40,717 --> 00:58:42,218
‫اقتله‬

765
00:58:43,219 --> 00:58:48,291
‫ألا تعرفون من يظن نفسه؟ كيف تجرؤون؟‬

766
00:58:48,625 --> 00:58:50,126
‫نتعامل مع هواة‬

767
00:58:50,260 --> 00:58:55,098
‫إنه نجم يا قوم.‬
‫أعتذر على هذا يا سيد "شريك"‬

768
00:58:55,231 --> 00:58:56,833
‫سأفقد أعصابي‬

769
00:58:56,966 --> 00:59:00,770
‫أحضرتم قائمة الطعام لغرفة الملابس؟‬

770
00:59:00,904 --> 00:59:04,007
‫كرواسان الإفطار المحشو بالتونة‬

771
00:59:04,140 --> 00:59:07,544
‫وخبز الزعفران بزبدة العسل والفلفل الحار‬

772
00:59:07,677 --> 00:59:10,680
‫عميلنا لا يتقمص الشخصية‬

773
00:59:10,813 --> 00:59:12,615
‫بدون زبدة وفلفل‬

774
00:59:12,749 --> 00:59:14,017
‫لقد فقدت أعصابي‬

775
00:59:14,784 --> 00:59:17,287
‫عليهم الاتصال ﺒ"نانسي" في إدارة الموارد‬

776
00:59:17,620 --> 00:59:20,924
‫لدينا الكثير لنقوله ﻠ"نانسي". أعدكم بذلك‬

777
00:59:22,725 --> 00:59:26,262
‫"بهذا السيف سوف..."، لا. "بهذا..."‬

778
00:59:26,596 --> 00:59:30,133
‫"بهذا السيف سوف أؤذيك"‬

779
00:59:31,067 --> 00:59:33,603
‫هل "أؤذيك" هي الكلمة المناسبة؟‬

780
00:59:33,736 --> 00:59:35,605
‫لا أعتقد‬

781
00:59:35,738 --> 00:59:40,009
‫ربما ينبغي أن أستخدم "أقتلك".‬
‫لنحاول مرة أخرى‬

782
00:59:41,144 --> 00:59:44,314
‫"شريك" يهاجمني. أبدو خائفا‬

783
00:59:45,081 --> 00:59:49,352
‫والآن النهاية السعيدة التي تستحقها‬
‫المملكة. مت أيها الغول‬

784
00:59:49,686 --> 00:59:53,222
‫لا أشعر أنها حقيقية بما يكفي‬

785
00:59:55,158 --> 00:59:57,160
‫من قال لكم أن تتوقفوا عن الرقص؟‬

786
00:59:57,293 --> 00:59:58,828
‫اغمزوا ودوروا‬

787
00:59:58,962 --> 01:00:02,165
‫لماذا تستلقي على الأرض؟ انهض‬

788
01:00:10,907 --> 01:00:14,043
‫نهايتنا السعيدة قاربت على الاكتمال‬

789
01:00:14,177 --> 01:00:16,312
‫وأؤكد لك‬

790
01:00:16,646 --> 01:00:21,651
‫أن شعب هذه المملكة‬
‫سيدفع غاليا مقابل كل ثانية‬

791
01:00:22,785 --> 01:00:24,320
‫اضطررنا إلى الانتظار فيها‬

792
01:00:25,989 --> 01:00:27,323
‫حظا سعيدا‬

793
01:00:27,657 --> 01:00:30,226
‫بعد التفكير، دعني أكسر لك ساقك‬

794
01:00:30,360 --> 01:00:34,764
‫حمدا للرب. خشيت ألا تعود في الوقت‬
‫المناسب‬

795
01:00:34,897 --> 01:00:36,366
‫أين "فيونا"؟‬

796
01:00:36,699 --> 01:00:40,903
‫لا تقلق. هي والأخريات بأمان حتى الآن‬

797
01:00:50,046 --> 01:00:53,316
‫دعني أخمن. أنت "آرثر"‬

798
01:00:54,050 --> 01:00:56,052
‫في الواقع أنا "آرتي"‬

799
01:00:56,185 --> 01:01:01,190
‫هذا الفتى هو الملك المرتقب للمملكة؟‬

800
01:01:03,126 --> 01:01:04,327
‫إنه مثير للشفقة‬

801
01:01:04,661 --> 01:01:07,363
‫قف ثابتا، حتى لا أسبب فوضى‬

802
01:01:07,697 --> 01:01:11,000
‫"ساحر"، توقف. أنا هنا. حققت مرادك‬

803
01:01:11,134 --> 01:01:12,869
‫لا دخل له في الأمر‬

804
01:01:13,703 --> 01:01:17,940
‫من إذن؟أنا الملك المرتقب، صحيح؟‬

805
01:01:19,208 --> 01:01:23,680
‫لم تكن الوريث التالي‬

806
01:01:23,813 --> 01:01:25,114
‫بل أنا‬

807
01:01:25,248 --> 01:01:28,685
‫لكنك قلت إن الملك طلبني شخصيا‬

808
01:01:28,818 --> 01:01:30,453
‫ليس بالضبط‬

809
01:01:30,787 --> 01:01:32,121
‫ما معنى ذلك؟‬

810
01:01:32,255 --> 01:01:34,824
‫قلت ما كان علي قوله‬

811
01:01:34,957 --> 01:01:38,695
‫لم أكن مناسبا‬
‫لذا احتجت شخصا أحمق ليحل محلي‬

812
01:01:38,828 --> 01:01:42,365
‫وأنت طابقت المواصفات. اذهب‬

813
01:01:45,435 --> 01:01:47,470
‫كنت تتلاعب بي‬

814
01:01:47,804 --> 01:01:49,405
‫أنت تفهم بسرعة يا فتى‬

815
01:01:49,739 --> 01:01:52,809
‫ربما لست الفاشل الكبير الذي ظننتك‬

816
01:01:59,115 --> 01:02:01,384
‫تعرف، للحظة‬

817
01:02:01,718 --> 01:02:03,453
‫ـ ظننت فعلا‬
‫ـ ماذا؟‬

818
01:02:03,786 --> 01:02:07,123
‫أنه يهتم بك؟ إنه غول‬

819
01:02:07,256 --> 01:02:09,125
‫ماذا توقعت؟‬

820
01:02:19,102 --> 01:02:23,139
‫لديك طريقة مع الأطفال يا "شريك"‬

821
01:02:35,451 --> 01:02:39,222
‫اتركني خارجا مع القمامة‬

822
01:02:39,355 --> 01:02:42,291
‫ليس هذا ما أفعله‬

823
01:02:42,425 --> 01:02:46,162
‫إنه الوقت الخطأ‬

824
01:02:46,295 --> 01:02:49,031
‫إنها تنقذني‬

825
01:02:49,165 --> 01:02:52,902
‫إنها جريمة صغرى‬

826
01:02:53,035 --> 01:02:55,538
‫وليس لدي أي عذر‬

827
01:02:55,872 --> 01:02:58,174
‫وهل هذا صواب؟‬

828
01:02:59,542 --> 01:03:01,778
‫هل تجد هذا صوابا؟‬

829
01:03:07,316 --> 01:03:11,354
‫لو سلمتك سلاحي وهو محشو؟‬

830
01:03:13,489 --> 01:03:18,227
‫إذا لم تطلقه، كيف أمسكه؟‬

831
01:03:21,330 --> 01:03:24,200
‫هل هذا صواب؟هل هذا صواب؟‬

832
01:03:24,333 --> 01:03:27,003
‫هل تجد هذا صوابا؟‬

833
01:03:28,004 --> 01:03:29,005
‫لا‬

834
01:03:29,138 --> 01:03:31,007
‫لو بقينا في مكاننا‬

835
01:03:31,140 --> 01:03:34,010
‫لاحتسينا الشاي بفناجين بشكل قلوب صغيرة‬

836
01:03:34,143 --> 01:03:35,478
‫نعم، فناجين على شكل قلوب‬

837
01:03:35,812 --> 01:03:38,447
‫ونأكل ساندويتشات مربى التوت‬

838
01:03:38,581 --> 01:03:40,082
‫نعم، التوت‬

839
01:03:40,216 --> 01:03:42,084
‫ـ اخرسي يا "سيندي"‬
‫ـ نعم، اخرسي‬

840
01:03:42,218 --> 01:03:45,087
‫- لا، اخرسي أنت‬
‫- ابقي خارج الموضوع‬

841
01:03:45,221 --> 01:03:48,057
‫من يهتم بمن يدير المملكة؟‬

842
01:03:48,191 --> 01:03:51,360
‫ـ أنا‬
‫ـ ينبغي أن يهمكم الأمر جميعا‬

843
01:03:55,364 --> 01:03:58,267
‫لقد أخذت رقم شارتك، أيها العلبة المعدنية‬

844
01:03:58,401 --> 01:04:00,269
‫ـ "حمار"؟‬
‫ـ أميرتي!‬

845
01:04:01,504 --> 01:04:05,508
‫أنا "بوس" محشور في هذا الجسد الشنيع‬

846
01:04:05,842 --> 01:04:07,376
‫- وأنا أنا‬
‫- ولكن أنت...‬

847
01:04:07,510 --> 01:04:10,513
‫كل الأمور مختلطة، لكن ما حدث هو‬

848
01:04:10,847 --> 01:04:12,949
‫أننا ذهبنا إلى المدرسة الثانوية‬

849
01:04:13,082 --> 01:04:16,285
‫وانقلب القارب، وتبدلنا بواسطة الساحر‬

850
01:04:16,419 --> 01:04:18,020
‫أيها المساكين‬

851
01:04:18,154 --> 01:04:19,455
‫لا أفهم‬

852
01:04:19,589 --> 01:04:23,526
‫تحول القط إلى حصان صغير له رائحة.‬
‫ما الصعب في ذلك؟‬

853
01:04:23,860 --> 01:04:24,961
‫من هذا؟‬

854
01:04:25,094 --> 01:04:26,128
‫أين "شريك"؟‬

855
01:04:26,262 --> 01:04:31,100
‫"ساحر" قبض عليه.‬
‫ويخطط لقتله الليلة أمام المملكة بأسرها‬

856
01:04:31,934 --> 01:04:35,872
‫حسنا، علينا أن نجد طريقا للخروج فورا‬

857
01:04:36,005 --> 01:04:39,442
‫أنت على حق. اتخذن الوضع يا سيدات‬

858
01:04:44,313 --> 01:04:45,448
‫ماذا تفعلن؟‬

859
01:04:46,282 --> 01:04:47,550
‫ننتظر النجدة‬

860
01:04:47,884 --> 01:04:49,619
‫لابد أنكن تمزحن‬

861
01:04:49,952 --> 01:04:52,555
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ نحن أربع‬

862
01:04:52,889 --> 01:04:56,092
‫بل ثلاث أميرات فائقات الجاذبية‬

863
01:04:56,225 --> 01:05:00,296
‫ومهرجان من السيرك‬
‫وغولة حامل، وامرأة عجوز‬

864
01:05:01,163 --> 01:05:05,434
‫اسمحن لي، العجوز تمر‬

865
01:05:14,143 --> 01:05:15,945
‫أمي!‬

866
01:05:16,078 --> 01:05:20,283
‫أظننتك ورثت قدراتك القتالية من أبيك؟‬

867
01:05:20,416 --> 01:05:23,219
‫اعذريني، لكن هناك حائطا آخر‬

868
01:05:33,329 --> 01:05:35,598
‫لماذا لا تستلقين؟‬

869
01:05:38,334 --> 01:05:41,203
‫حسنا يا فتيات، من الآن فصاعدا‬

870
01:05:41,337 --> 01:05:43,706
‫نهتم بالأمور بأنفسنا‬

871
01:05:48,077 --> 01:05:49,178
‫"أحمق"‬

872
01:06:00,990 --> 01:06:05,461
‫يفخر مسرح "فارفار أواي" أن يقدم‬

873
01:06:05,728 --> 01:06:07,663
‫"إنها نهاية سعيدة في النهاية"‬

874
01:06:07,997 --> 01:06:10,666
‫استمتع بالليلة المسرحية يا مواطن‬

875
01:06:11,000 --> 01:06:14,236
‫ممنوع الطعام والمشروبات في المسرح‬

876
01:06:28,117 --> 01:06:29,352
‫كلكم في أماكنكم‬

877
01:06:29,485 --> 01:06:30,619
‫"الكواليس" - "ممنوع الدخول"‬

878
01:06:34,523 --> 01:06:35,624
‫احترس‬

879
01:06:35,758 --> 01:06:39,695
‫آسف، كنت أستعرض أمام الصغيرة‬

880
01:06:40,463 --> 01:06:44,166
‫إنه يوم "أحضر أطفالك للعمل".‬
‫تعالي يا حلوة‬

881
01:06:47,303 --> 01:06:50,272
‫حسنا، لديها عينك‬

882
01:06:51,440 --> 01:06:56,412
‫من كان يتصور أن وحشا مثلي‬
‫يحصل على شيء مميز كهذا؟‬

883
01:07:38,154 --> 01:07:41,190
‫الطيور الصغار تطير‬

884
01:07:42,058 --> 01:07:44,527
‫تبدو وهي تهبط من الأشجار‬

885
01:07:44,660 --> 01:07:47,263
‫وتهمس في أذني‬

886
01:07:48,464 --> 01:07:51,467
‫لأني أغني‬

887
01:08:21,163 --> 01:08:22,198
‫هيا بنا، لنذهب‬

888
01:08:22,331 --> 01:08:23,365
‫"حديقة الحيوان"‬

889
01:08:28,737 --> 01:08:30,506
‫أطفالي‬

890
01:08:31,474 --> 01:08:32,508
‫النجدة‬

891
01:08:58,467 --> 01:09:00,836
‫أوكازيون مخبوزات بائتة. تصفية‬

892
01:09:18,387 --> 01:09:20,389
‫مرحبا، كيف الحال؟‬

893
01:09:30,733 --> 01:09:32,635
‫حسنا، الأفق خال‬

894
01:09:32,768 --> 01:09:35,437
‫لنقم بذلك. هيا. "فريق الديناميت"‬

895
01:09:35,571 --> 01:09:39,408
‫لقد اتفقنا على اسم "الفريق الخارق"‬

896
01:09:39,542 --> 01:09:41,710
‫أتذكر أنه كان "الفريق المذهل"‬

897
01:09:41,844 --> 01:09:44,580
‫صوت لاسم "فريق الذئب القائد"‬

898
01:09:44,713 --> 01:09:45,948
‫من الآن فصاعدا‬

899
01:09:46,282 --> 01:09:50,252
‫سنكون "فريق الذئب الديناميت‬
‫القائد الخارق المذهل"‬

900
01:09:50,386 --> 01:09:54,590
‫هناك فتاة صغيرة غريبة تحدق بنا‬

901
01:09:55,558 --> 01:09:56,825
‫"آرتي"‬

902
01:09:56,959 --> 01:09:58,427
‫انتظر، انتظر‬

903
01:09:58,561 --> 01:10:00,696
‫فيم العجلة يا سيدي؟‬

904
01:10:00,829 --> 01:10:02,831
‫من فضلكما. لا تتظاهرا بالبراءة‬

905
01:10:02,965 --> 01:10:06,735
‫علمتما بما يجري واحتفظتما به لنفسكما‬

906
01:10:06,869 --> 01:10:08,537
‫الأمر ليس مثلما يبدو‬

907
01:10:08,671 --> 01:10:11,507
‫صحيح؟ أعتقد أنه واضح تماما‬

908
01:10:11,640 --> 01:10:14,243
‫كان يستغلني، هذا كل شيء‬

909
01:10:14,376 --> 01:10:16,679
‫يستغلك؟ أنت لا تفهم فعلا‬

910
01:10:16,812 --> 01:10:19,815
‫قال "شريك" ذلك ليحميك‬

911
01:10:20,549 --> 01:10:25,287
‫كان "ساحر" سيقتلك و"شريك" أنقذك‬

912
01:10:35,764 --> 01:10:37,466
‫أعط الإشارة للكشاف‬

913
01:10:41,337 --> 01:10:43,739
‫أجلس وحدي هنا‬

914
01:10:43,872 --> 01:10:46,609
‫محبوسة ليوم آخر‬

915
01:10:46,742 --> 01:10:49,878
‫محبوسة هنا، أرجوك حررني‬

916
01:10:50,012 --> 01:10:53,015
‫أكاد أرى حياتي الجديدة‬

917
01:10:53,349 --> 01:10:55,884
‫قلعة، أنت وأنا‬

918
01:10:56,018 --> 01:11:01,290
‫نعم، قلعة، أنت وأنا‬

919
01:11:03,325 --> 01:11:04,393
‫الملائكة الصغار‬

920
01:11:08,330 --> 01:11:11,967
‫هذا أنا، على حصاني الملكي‬

921
01:11:12,301 --> 01:11:13,769
‫أميرتي، حبيبتي‬

922
01:11:13,902 --> 01:11:16,705
‫أخيرا ستتحررين. أنا قوي‬

923
01:11:16,839 --> 01:11:18,807
‫وشجاع، وسأندفع نحوك‬

924
01:11:19,375 --> 01:11:24,913
‫بسرعة، بجرأة، بنعومة‬
‫وبشعر متطاير‬

925
01:11:25,881 --> 01:11:29,685
‫- عبر الصحراء الحارقة‬
‫- ساخنة‬

926
01:11:29,818 --> 01:11:32,821
‫- عبر البحار العاصفة‬
‫- مبللة‬

927
01:11:32,955 --> 01:11:34,923
‫مواجها وحوشا ضارية‬

928
01:11:35,057 --> 01:11:36,325
‫متوحشة‬

929
01:11:36,458 --> 01:11:40,562
‫حتى تنظري إلي‬

930
01:11:41,797 --> 01:11:44,033
‫عرفت أنك ستحضر من أجلي‬

931
01:11:44,366 --> 01:11:48,037
‫والآن نتقابل في النهاية‬

932
01:11:48,370 --> 01:11:49,705
‫عرفت أنك ستنتظرينني‬

933
01:11:49,838 --> 01:11:54,476
‫وتأكلين من طبق حبي‬

934
01:12:09,625 --> 01:12:11,560
‫"شريك"‬

935
01:12:14,430 --> 01:12:17,666
‫من هذا القبيح الذي يتدخل بوقاحة هكذا؟‬

936
01:12:17,800 --> 01:12:19,635
‫هل سيحارب "ساحر" أم يهرب؟‬

937
01:12:19,768 --> 01:12:20,803
‫من فضلك أنقذني‬

938
01:12:20,936 --> 01:12:22,638
‫من هذه الوحشية‬

939
01:12:22,771 --> 01:12:27,810
‫لا تخافي يا حملي الوديع!‬
‫سأقطع هذا الشيء مثل الذبيحة‬

940
01:12:30,646 --> 01:12:34,083
‫أنت على وشك دخول عالم من الألم‬

941
01:12:34,416 --> 01:12:38,721
‫لست معتادا عليه‬

942
01:12:42,057 --> 01:12:46,595
‫لن يكون مؤلما مثل أدائك الفظيع‬

943
01:12:50,132 --> 01:12:52,134
‫استعد أيها الوحش الكريه‬

944
01:12:54,403 --> 01:12:57,606
‫حانت ساعتك‬

945
01:12:57,740 --> 01:13:00,876
‫هلا تقتلني أولا ثم تغني؟‬

946
01:13:02,444 --> 01:13:03,979
‫اصمتوا!‬

947
01:13:04,113 --> 01:13:08,417
‫إني أغيظك فقط، هذه ملابس جميلة‬

948
01:13:08,550 --> 01:13:09,718
‫شكرا لك‬

949
01:13:09,852 --> 01:13:11,954
‫هل يوجد منها مقاسات للرجال؟‬

950
01:13:14,990 --> 01:13:16,759
‫هذا مضحك‬

951
01:13:16,892 --> 01:13:18,861
‫كفى‬

952
01:13:21,397 --> 01:13:25,033
‫الآن ستعرف معنى‬

953
01:13:25,167 --> 01:13:28,771
‫أن ينتزع منك كل ما عملت لأجله‬

954
01:13:28,904 --> 01:13:32,908
‫كل ما هو عزيز لديك‬

955
01:13:33,041 --> 01:13:36,512
‫الآن ستشعر بما شعرت أنا به‬

956
01:13:43,786 --> 01:13:45,487
‫دحرجة النقانق‬

957
01:14:02,805 --> 01:14:05,207
‫اطلب الرحمة من "بوس"‬

958
01:14:05,541 --> 01:14:06,942
‫و"حمار"‬

959
01:14:19,154 --> 01:14:20,556
‫مرحبا، حبيبي‬

960
01:14:20,689 --> 01:14:23,692
‫آسفة على التأخير. أنت بخير؟‬

961
01:14:23,826 --> 01:14:26,061
‫أحسن بما أنك هنا‬

962
01:14:28,797 --> 01:14:33,936
‫أتخرجني من هذه القيود لنتواجه غولا لرجل؟‬

963
01:14:34,069 --> 01:14:38,540
‫هذا يبدو ممتعا. لكن لدي فكرة أفضل‬

964
01:14:54,256 --> 01:14:56,758
‫لا، اتركني‬

965
01:14:56,892 --> 01:15:00,996
‫لن تفسد الأمر هذه المرة أيها الغول. اقتلوه‬

966
01:15:04,867 --> 01:15:06,635
‫ليتوقف الجميع‬

967
01:15:08,537 --> 01:15:10,572
‫ماذا الآن؟‬

968
01:15:10,706 --> 01:15:11,940
‫"آرتي"؟‬

969
01:15:21,683 --> 01:15:24,052
‫من يظننا نحتاج تسوية الأمر هكذا؟‬

970
01:15:28,290 --> 01:15:32,027
‫أترغبون البقاء أشرارا طوال حياتكم؟‬

971
01:15:32,160 --> 01:15:35,964
‫لكننا أشرار. لا نقدر أن نكون سوى ذلك‬

972
01:15:36,098 --> 01:15:38,634
‫ألا تتمنون أن تكونوا شيئا آخر؟‬

973
01:15:38,767 --> 01:15:42,104
‫سهل عليك القول. لست شجرة شريرة مسحورة‬

974
01:15:42,237 --> 01:15:45,073
‫أيها الحمقى. لا تستمعوا له. هجوم‬

975
01:15:45,207 --> 01:15:47,976
‫ما يقصده "ستيف" أنه يصعب إيجاد‬

976
01:15:48,110 --> 01:15:50,112
‫عمل شريف عندما يكون العالم كله ضدك‬

977
01:15:50,245 --> 01:15:51,980
‫صواب، شكرا يا "أيد"‬

978
01:15:52,114 --> 01:15:56,618
‫أنت على حق. أنا لست شجرة متكلمة‬

979
01:15:56,752 --> 01:15:57,819
‫لكن أتعرفون؟‬

980
01:15:57,953 --> 01:16:01,023
‫قال لي صديق طيب مرة‬

981
01:16:01,156 --> 01:16:06,194
‫كون الناس يعاملونك كشرير أو كغول‬

982
01:16:06,328 --> 01:16:08,330
‫أو كفاشل‬

983
01:16:09,932 --> 01:16:11,833
‫لا يعني أنك كذلك‬

984
01:16:14,736 --> 01:16:18,607
‫ما يهم فعلا هو ما تعتقد في نفسك‬

985
01:16:18,740 --> 01:16:22,978
‫إذا أردت شيئا أو أن تكون شيئا‬

986
01:16:23,111 --> 01:16:26,815
‫فالوحيد الذي يقف في طريقك هو أنت‬

987
01:16:27,215 --> 01:16:29,017
‫ـ أنا؟‬
‫ـ اقتلوه‬

988
01:16:29,151 --> 01:16:30,586
‫لا، لا‬

989
01:16:30,719 --> 01:16:33,655
‫أعني أن كلا منكم‬

990
01:16:33,789 --> 01:16:36,024
‫يقف في طريق نفسه‬

991
01:16:39,928 --> 01:16:42,331
‫رغبت دائما في عزف الفلوت‬

992
01:16:42,664 --> 01:16:46,168
‫أرغب في افتتاح مركز صحي في "فرنسا"‬

993
01:16:46,301 --> 01:16:50,973
‫أنا أزرع زهور السوسن، وهي جميلة‬

994
01:17:39,755 --> 01:17:42,891
‫أخيرا يبدأ عهد جديد‬

995
01:17:44,760 --> 01:17:46,294
‫والآن جميعكم‬

996
01:17:47,162 --> 01:17:49,698
‫انحنوا أمام ملككم‬

997
01:17:56,004 --> 01:17:58,273
‫تحتاج أن تتدرب على إصابة الهدف‬

998
01:18:00,742 --> 01:18:03,412
‫مفروض أن تكون هذه نهايتي السعيدة‬

999
01:18:03,745 --> 01:18:06,148
‫عليك أن تواصل البحث‬

1000
01:18:08,150 --> 01:18:10,218
‫لأني لن أتخلى عن نهايتي السعيدة‬

1001
01:18:15,457 --> 01:18:16,792
‫أمي؟‬

1002
01:18:28,070 --> 01:18:30,205
‫إنه لك إذا رغبت فيه‬

1003
01:18:30,939 --> 01:18:33,208
‫ولكن هذه المرة لك الاختيار‬

1004
01:18:55,964 --> 01:18:56,998
‫المؤلف‬

1005
01:19:04,840 --> 01:19:07,843
‫معذرة. هذا مقعدي‬

1006
01:19:09,010 --> 01:19:13,482
‫حسنا يا سنيور "هوكسي بوكسي"،‬
‫حان الوقت لتصحيح الأخطاء‬

1007
01:19:13,815 --> 01:19:16,151
‫برغم أني استمتعت بحمام القطط‬

1008
01:19:16,284 --> 01:19:17,853
‫قل إنك لم تفعل‬

1009
01:19:17,986 --> 01:19:19,888
‫كفى. انظرا‬

1010
01:19:20,021 --> 01:19:23,525
‫ستشعران بقرصة وألم في البطن‬

1011
01:19:23,859 --> 01:19:25,827
‫لكن سيؤدي هذا المطلوب‬

1012
01:19:30,031 --> 01:19:32,367
‫ـ هل أنت...؟‬
‫ـ أصبحت أنا ثانية‬

1013
01:19:32,501 --> 01:19:34,936
‫ـ وأنا لست أنت‬
‫ـ رائع!‬

1014
01:19:39,541 --> 01:19:41,009
‫لا عليك‬

1015
01:19:45,046 --> 01:19:49,084
‫ماذا قلت لك؟ سيصبح الفتى ملكا عظيما‬

1016
01:19:49,217 --> 01:19:52,888
‫وكذلك أنت، إن كان يهمك‬

1017
01:19:54,289 --> 01:19:57,292
‫أفكر في شيء أكثر أهمية‬

1018
01:20:22,918 --> 01:20:24,085
‫أخيرا‬

1019
01:20:34,262 --> 01:20:38,533
‫أكنت مخطئا بشأن العالم؟ إنه مكان جميل‬

1020
01:20:38,867 --> 01:20:41,236
‫أشم "شريك جونيور"‬

1021
01:20:41,369 --> 01:20:44,072
‫أين يمكن لحقير مثلي‬

1022
01:20:44,206 --> 01:20:46,975
‫أن يرى مثل هذا الوجه الجميل‬

1023
01:20:47,108 --> 01:20:51,046
‫ويقابل الشمس المشرقة كل يوم‬

1024
01:20:53,915 --> 01:20:56,585
‫ويبدو‬

1025
01:20:56,918 --> 01:20:59,487
‫أن فترة سوء حظي قد انتهت‬

1026
01:21:06,394 --> 01:21:08,230
‫إنه ولد نطاط‬

1027
01:21:08,363 --> 01:21:11,099
‫اعتدت أن أشعر‬

1028
01:21:11,233 --> 01:21:13,969
‫تمنيت أن ألبس أفضل‬

1029
01:21:14,970 --> 01:21:16,471
‫أين الطفل؟‬

1030
01:21:16,605 --> 01:21:21,076
‫لم يحالفني الحظ إلا حين لقيتها‬

1031
01:21:30,485 --> 01:21:34,489
‫أقابل الشمس المشرقة كل يوم‬

1032
01:21:37,225 --> 01:21:39,394
‫ويبدو‬

1033
01:21:40,128 --> 01:21:42,998
‫أن فترة سوء حظي قد انتهت‬

1034
01:21:45,133 --> 01:21:47,402
‫انتهت فترة سوء حظي‬

1035
01:21:58,280 --> 01:22:00,982
‫ماذا علينا أن نفعل الآن؟‬

1036
01:22:16,998 --> 01:22:18,533
‫وجدتها!‬

1037
01:22:25,173 --> 01:22:29,444
‫"بوس" و"حمار" مرة أخرى، هيا‬

1038
01:22:29,577 --> 01:22:34,249
‫أشكرك للسماح لي بأن أكون نفسي‬

1039
01:22:34,382 --> 01:22:35,450
‫مرة أخرى‬

1040
01:22:35,583 --> 01:22:37,452
‫انظر إلى أردافي‬

1041
01:22:37,585 --> 01:22:42,724
‫أشكرك للسماح لي بأن أكون نفسي‬

1042
01:22:43,058 --> 01:22:44,426
‫مرة أخرى‬

1043
01:22:49,664 --> 01:22:51,266
‫ـ عبر عن نفسك‬
‫ـ هيا بنا‬

1044
01:22:51,399 --> 01:22:53,702
‫منتصبا تحت الياقة‬

1045
01:22:55,570 --> 01:22:57,706
‫مزغب الوجه‬

1046
01:23:00,041 --> 01:23:02,444
‫الثرثار يحاول‬

1047
01:23:03,745 --> 01:23:06,081
‫أن يملأ المكان‬

1048
01:23:08,216 --> 01:23:11,086
‫شكرا لك على الحفلة‬

1049
01:23:12,220 --> 01:23:14,089
‫لكني لا أستطيع البقاء‬

1050
01:23:14,222 --> 01:23:15,490
‫أنا آسف لذلك‬

1051
01:23:16,224 --> 01:23:19,194
‫أشياء جميلة تشغل ذهني‬

1052
01:23:20,462 --> 01:23:22,597
‫ولكن الكلمات تخذلني‬

1053
01:23:23,598 --> 01:23:28,737
‫أشكرك للسماح لي بأن أكون نفسي‬

1054
01:23:29,070 --> 01:23:30,338
‫مرة أخرى‬

1055
01:23:31,139 --> 01:23:33,308
‫للناس أذواق مختلفة‬

1056
01:23:33,441 --> 01:23:37,078
‫أشكرك للسماح لي بأن أكون نفسي‬

1057
01:23:37,212 --> 01:23:38,613
‫مرة أخرى‬

1058
01:23:40,749 --> 01:23:42,350
‫عبر عن نفسك‬

1059
01:23:43,351 --> 01:23:46,488
‫"بوس" و"حمار" يا عزيزي‬

1060
01:23:50,091 --> 01:23:52,227
‫أرقص على إيقاع الموسيقى‬

1061
01:23:54,095 --> 01:23:56,364
‫طوال الليل‬

1062
01:23:58,366 --> 01:24:00,635
‫الناس كل يوم‬

1063
01:24:02,370 --> 01:24:04,506
‫يغنون أغنية بسيطة‬

1064
01:24:06,508 --> 01:24:09,110
‫أمي سعيدة للغاية‬

1065
01:24:10,779 --> 01:24:12,781
‫أمي ستبدأ في البكاء‬

1066
01:24:15,116 --> 01:24:17,519
‫أبي ما زال يغني‬

1067
01:24:18,653 --> 01:24:22,257
‫يمكنك النجاح إذا حاولت، لذا حاول‬

1068
01:24:23,391 --> 01:24:27,262
‫أشكرك للسماح لي بأن أكون نفسي‬

1069
01:24:27,395 --> 01:24:28,663
‫مرة أخرى‬

1070
01:24:37,539 --> 01:24:40,408
‫هيا يا "حمار"، افعل شيئا صحيحا‬

1071
01:24:40,542 --> 01:24:43,278
‫ضع حوافرك معا‬

1072
01:24:44,145 --> 01:24:48,283
‫دق بحذائك على الأرض‬

1073
01:24:48,416 --> 01:24:52,287
‫أشكرك للسماح لي بأن أكون نفسي‬

1074
01:24:52,420 --> 01:24:53,822
‫مرة أخرى‬

1075
01:24:56,157 --> 01:25:00,562
‫أشكرك للسماح لي بأن أكون نفسي‬

1076
01:25:00,695 --> 01:25:01,763
‫مرة أخرى‬

1077
01:25:02,097 --> 01:25:04,833
‫شكرا‬

1078
01:25:05,333 --> 01:25:08,470
‫لأني أرغب فقط في أن أكون نفسي‬

1079
01:25:11,339 --> 01:25:13,875
‫هل يمكن أن أشكرك؟‬

1080
01:25:14,275 --> 01:25:16,144
‫نعم، نعم‬
