0 00:00:17,228 --> 00:00:22,440 اودي مورفي فــــــــي 0 00:00:22,555 --> 00:00:28,440 طبول عبر النهر فــــــــي 0 00:00:28,555 --> 00:01:16,777 ترجمة عـــــــــــادلــــــــــــ 1 00:01:21,228 --> 00:01:24,440 هذه هي كراون سيتي المدينة التي ولدت وبنيت حول مناجم الذهب 2 00:01:24,690 --> 00:01:27,610 في عام 1880 كان الذهب المتبقي يقع عبر النهر القريب 3 00:01:27,860 --> 00:01:30,780 من جبال سان خوان في إقليم يوتا الهندي 4 00:01:31,030 --> 00:01:34,000 الناس يشعرون باليأس عندما يفقدون وسائل عيشهم 5 00:01:34,116 --> 00:01:36,118 وانا واحد منهم 6 00:01:36,369 --> 00:01:40,111 اسمي جاري برانون انا ووالدي لدينا وكالة نقل 7 00:01:40,665 --> 00:01:43,111 بريد كراون سيتي ، كولورادو 8 00:01:48,047 --> 00:01:50,091 رالف ... بيلي 9 00:01:52,218 --> 00:01:55,345 قل لأخيك أن كل شيء جاهز 10 00:02:16,450 --> 00:02:19,222 ابن برانون انتهى 11 00:02:24,041 --> 00:02:27,999 أخيرًا بعد أسابيع من التحضير 12 00:02:33,467 --> 00:02:35,888 - فرانك؟ - نعم؟ 13 00:02:36,262 --> 00:02:38,999 كن حذرا ؟ 14 00:02:40,182 --> 00:02:44,520 لا تقلقي سو . سيكون الجميع بخير 15 00:02:57,825 --> 00:02:59,827 سيد مارلو 16 00:03:01,203 --> 00:03:05,111 - لقد تأخرت غاري - انا كنت فقط أحمل المعدات 17 00:03:05,416 --> 00:03:07,999 حسنًا ، دعنا نذهب 18 00:03:13,299 --> 00:03:18,621 إليك شيك بقيمة 500 دولار بأسم برانون وابنه كما طلبت 19 00:03:18,713 --> 00:03:19,826 شكرا لك سيدي 20 00:03:19,833 --> 00:03:21,026 غاري ... أبي 21 00:03:21,053 --> 00:03:23,999 جيني ، ارجعي إلى السرير 22 00:03:24,143 --> 00:03:28,999 - ارجع أنت؟ - لن يحدث شيء جيني دعينا نذهب بسلام 23 00:03:30,774 --> 00:03:33,611 إنه على حق جيني سيكون كل شيء بخير 24 00:03:33,903 --> 00:03:39,222 سنعود في غضون أيام قليلة ولا تقلقي حول اي شيء 25 00:03:40,826 --> 00:03:43,370 اعتني بوالدي 26 00:04:02,598 --> 00:04:04,642 غاري 27 00:04:05,392 --> 00:04:08,437 لا تذهب بعرباتنا عبر النهر 28 00:04:09,230 --> 00:04:12,858 - آسف يا أبي ، كل شيء جاهز - ستكون مشكلة أقولها لك 29 00:04:13,067 --> 00:04:15,051 أنت لا تعرف الهنود مثلي 30 00:04:15,067 --> 00:04:20,555 لماذا لا تأتي معنا وتتحدث إلى الرئيس أوراي فهو صديقك 32 00:04:20,783 --> 00:04:24,495 لقد حاولنا العام الماضي الهنود غير مستعدين لاي لاتفاق 33 00:04:24,703 --> 00:04:28,777 هذا مانعتقده كذلك سنعود في غضون أيام قليلة 34 00:04:31,961 --> 00:04:35,111 أنت مخطئ يا غاري جبال سان خوان تابعة للهنود 35 00:04:35,172 --> 00:04:39,301 والذهب هناك ملك لهم ، مهما كانت خطط المحرضين 36 00:04:39,551 --> 00:04:42,000 ووكر وكوستا هم مالكي المنجم؟ 37 00:04:42,042 --> 00:04:44,723 إذا كانوا هم مالكي المنجم فأنا الراقصة بيلي 38 00:04:44,932 --> 00:04:46,892 إنهم يستغلونك أنت أيضًا 39 00:04:47,142 --> 00:04:50,479 لن نستخرج الذهب لأنفسنا سام 40 00:04:50,729 --> 00:04:53,732 نريد إنقاذ المدينة من الإفلاس . بالإضافة إلى لاكي بيكو 41 00:04:53,983 --> 00:04:57,611 لقد نفدت المناجم على جانبنا من النهر 42 00:04:57,987 --> 00:05:00,447 ماقاله السيد مارلو صحيح علينا فعل شيء ما 43 00:05:00,656 --> 00:05:03,784 نحن الناقلون الوحيدون في المدينة ؟؟ وليس لدينا ما ننقله 44 00:05:03,993 --> 00:05:06,999 انا اسف ابي .. انا ساذهب 45 00:05:08,706 --> 00:05:11,222 دعنا نبدأ ، سيد فالون 46 00:05:12,251 --> 00:05:15,129 ممنوع رسميا عبور النهر 47 00:05:18,507 --> 00:05:21,999 أتساءل ماذا سيقول الشريف 48 00:05:34,273 --> 00:05:38,360 هناك دروس مفيدة . حتى بالنسبة للأشخاص المحترمين والصادقين 49 00:05:38,652 --> 00:05:40,614 الذين يصبحون جشعين مثلي ومثلك 50 00:05:40,622 --> 00:05:42,614 إذا كانوا يائسين بما فيه الكفاية 51 00:05:45,701 --> 00:05:49,121 غير صحيح ، فرانك . لا أحد يمكنه أن يكون جشعًا مثلك 52 00:06:40,506 --> 00:06:44,111 لقد ضربوني بقوة وتركوني مقيدًا في حظيرتي 53 00:06:44,131 --> 00:06:46,554 هل رأيت من فعل هذا؟ 54 00:06:46,846 --> 00:06:49,622 انا اعرف من فعلها بعض من رجال والكر 55 00:06:49,646 --> 00:06:50,999 انتظر سام 56 00:06:51,183 --> 00:06:55,145 ليس عليك أن تعرف أنه موجود هناك . سأقول لك شيئًا جيم 57 00:06:55,354 --> 00:06:58,482 ووكر هو الوغد وسيجلب المشاكل لنا جميعاً 58 00:06:58.732 --> 00:07:01,652 - لا يمكنك اتهام الناس بدون دليل - لمحبة الله 59 00:07:01,860 --> 00:07:05,322- ووكر وعصابته يخدعون ابني مارلو والمدينة كلها 60 00:07:05,530 --> 00:07:09,076 - أنا ساذهب واتفق معهم - أنا لا أتفق مع أحد 61 00:07:09,326 --> 00:07:12,746 - لذلك دعنا نوقفهم قبل أن يعبروا النهر - غير ممكن 62 00:07:12,955 --> 00:07:15,207 عندما نصل إلى هناك سيكونون قد عبروا النهر بالفعل 63 00:07:15,374 --> 00:07:17,876 نجمتي هذه لا تعني شيئًا في الجبال 64 00:07:18,043 --> 00:07:22,999 - أنا آسف سام ، إنها منطقة خاضعة للولاية الفيدرالية ، كما تعلم - حسنا 65 00:07:23,674 --> 00:07:24,633 سام 66 00:07:25,133 --> 00:07:29,555 سأذهب لوحدي ليس لدي نجمة برونزية لتوقفني 67 00:07:59,960 --> 00:08:02,629 شخص ما يجب أن يذهب للتحقق من المنطقة 68 00:08:02,879 --> 00:08:04,842 - ووكرز ، ماذا عنك أنت وبيلي؟ - انا سأذهب 69 00:08:04,879 --> 00:08:07,342 أنا أفضل ان تبقى هنا سيد مارلو 70 00:08:07,551 --> 00:08:12,999 أنا مسؤول عن هذه الرحلة مثل أي رحلة أخرى انا ساذهب مع ووكر 71 00:08:45,547 --> 00:08:47,999 حسنا لنذهب 72 00:09:49,861 --> 00:09:52,333 هناك وراء الصخور 73 00:10:14,511 --> 00:10:16,554 توقف هناك 74 00:10:17,847 --> 00:10:19,808 بيلي ، خذ البغال 75 00:10:22,888 --> 00:10:24,941 - هنود - أين السيد مارلو؟ 76 00:10:24,961 --> 00:10:27,941 - بقى هناك - هل قتلوه؟ 77 00:10:28,108 --> 00:10:31,152 - لا أعرف ، لكن كان هناك حبل حول رقبته - كم كان هناك؟ 78 00:10:31,319 --> 00:10:34,333 انا رأيت أربعة أو خمسة فقط 79 00:10:35,240 --> 00:10:39,999 - ربما صيادين - غاري ، افعل شيئًا.. قل لهم أننا لا نريد مشاكل 80 00:10:40,120 --> 00:10:43,100 اخبرهم أن الرئيس أوراي يعرف والدك 81 00:10:43,206 --> 00:10:46,543 لماذا لا تجلس وتكتب لهم رسالة؟ 82 00:10:46,793 --> 00:10:50,777 - أين هاجموكم؟ - فوق قليلا على طول النهر 83 00:10:53,383 --> 00:10:55,427 غاري 84 00:10:56,052 --> 00:11:00,999 - ماذا ستفعل؟ - لاكتشف ما حدث للسيد مارلو 85 00:11:12,902 --> 00:11:16,000 انت قلت استفزوا الهنود لبدء حرب معهم 86 00:11:16,281 --> 00:11:19,999 - بدلاً من ذلك ، هم هاجمونا - الآن اصمت يا جيف 87 00:11:20,160 --> 00:11:25,777 لن ياتي رجال دنفر هنا ولا حتى مقابل كل اموال العالم 88 00:11:47,228 --> 00:11:50,315 أبي ، عد للخلف ارجع 89 00:11:52,609 --> 00:11:55,069 ارجع 90 00:12:37,737 --> 00:12:40,031 هيا يا بني اقتله 91 00:12:40,406 --> 00:12:44,999 اجعله قطع . تخلص من كراهيتك 92 00:12:55,296 --> 00:12:58,666 كل مايريده هؤلاء المتوحشون الأغبياء 93 00:12:58,841 --> 00:13:03,111 - هو حماية أراضيهم من الدخلاء؟ - هذا يكفي يا أبي 94 00:13:04,764 --> 00:13:08,560 - ماذا حدث لوجهك؟ - لا يهم... اين البقية؟ 95 00:13:08,888 --> 00:13:11,888 جميعهم هناك مع العربات ما عدا السيد مارلو 96 00:13:11,938 --> 00:13:15,191 وهل ستقتل الهنود الأصليين بأكملهم؟ 97 00:13:15,400 --> 00:13:19,222 انظر إلى نفسك الا تدرك أنه سيكون عديم الفائدة 98 00:13:22,740 --> 00:13:26,703 - لم يكن هذا ليحدث لو كان الهنود مسالمين كما قلت - حقا؟ 99 00:13:26,911 --> 00:13:29,330 عندما رأوا العربة مليئة بمعدات التعدين 100 00:13:29,539 --> 00:13:33,584 - عرفوا أنكم لم تأتوا لفتح مخزن - نحن لم نأت إلى هنا لنطلق النار 101 00:13:33,793 --> 00:13:36,555 هيا فلنخرج من هنا 102 00:13:44,637 --> 00:13:47,682 - دعنا نذهب إلى العربات - اين سيد مارلو؟ 103 00:13:48,016 --> 00:13:53,229 - لقد قبضوا عليه وسوف يقتلوه - إذا كان هذا قصدهم ، فقد مات بالفعل 104 00:14:05,992 --> 00:14:08,666 توقفوا عن إطلاق النار 105 00:14:14,751 --> 00:14:19,255 - هل أنت بخير سام؟ - سام تحدث معهم, قل لهم أننا مسالمون 106 00:14:19,464 --> 00:14:22,467 جون انا لم اتي لالقي خطبة 107 00:14:22,675 --> 00:14:27,111 لكن إذا توقفت عن الكلام فربما يكون هناك اقناع بوقف إطلاق النار 108 00:14:29,390 --> 00:14:32,935 توقف عن الاطلاق نريد التحدث 108 00:14:34,888 --> 00:14:37,999 لاتطلق النار لاتطلق النار 109 00:14:39,317 --> 00:14:42,333 انا سوف أوقف إطلاق النار هذا 110 00:14:43,821 --> 00:14:47,366 سنبادل محاربك بالرجل الأبيض إذا كان لا يزال على قيد الحياة 111 00:14:47,700 --> 00:14:52,444 انا أوافق على وقف إطلاق النار بشروطك 112 00:15:06,844 --> 00:15:10,223 - ماذا قالوا يا سام؟ - يبدو أننا سنقضي الليلة هنا 113 00:15:10,556 --> 00:15:14,333 سيرسلون رسولهم إلى الزعيم أوراي وهو الذي سيقرر 114 00:15:14,555 --> 00:15:19,888 أخبرتهم أنني سأقايضه بمارلو إذا كان حيا واوافق على وقف إطلاق النار بشروطهم 116 00:15:19,982 --> 00:15:22,360 أنا اقول بدلا من هذا 117 00:15:22,610 --> 00:15:26,823 انا ساأرسل رسولاً إلى حصن هينز ليحضر الجيش 118 00:15:27,073 --> 00:15:32,666 أنت تتحدث كثيرا يا سيد ووكر انت ستسبب مشاكل للموجدين 119 00:16:10,658 --> 00:16:13,333 أصدقائنا في دنفر سوف لن يعجبهم هذا 120 00:16:13,536 --> 00:16:16,747 إذا كان برانون يريد حل الأمور لن تكون هناك حرب هنا 121 00:16:16,998 --> 00:16:19,375 وبالتالي لن يأخذ الجيش الهنود إلى الحجز 122 00:16:19,709 --> 00:16:26,000 وسيبقى رجال دنفر بدون عقود حكومية مربحة ونحن سنفلس من كل شيء 124 00:16:26,257 --> 00:16:29,222 وننحرم من اكل الكعكة 125 00:16:30,011 --> 00:16:35,933 - ولا يمكنك الحفر في سان خوان ، فرانك - هذا صحيح ، ليز 126 00:16:36,767 --> 00:16:40,479 لكن برانون لم يحل المشكلة بعد أليس كذلك؟ 127 00:16:40,822 --> 00:16:42,356 لا 128 00:17:33,741 --> 00:17:36,080 الآن ، ماذا ستفعل مرة أخرى؟ 129 00:17:36,741 --> 00:17:39,666 من قال أنهم يخططون لشيء ما؟ 130 00:17:40,623 --> 00:17:44,222 لشاب له عينان مشرقتان بالتأكيد انت ضعيف البصر؟ 131 00:17:44,502 --> 00:17:47,999 إذا كان هؤلاء محتالون فكيف السيد مارلو معهم؟ 132 00:17:48,130 --> 00:17:52,593 - هل تم اتهامه بالفساد مسبقا - لا ، إنه مجرد أحمق 133 00:17:52,843 --> 00:17:56,388 انا أعلم ما هو مارلو هو أحد مؤسسي المدينة 134 00:17:56,680 --> 00:17:59,683 ولا يزال يعتقد أن عليه ضمان الثروة الأبدية 135 00:17:59,934 --> 00:18:02,520 حسنًا ، قد لا يكون قابلاً للتطبيق 136 00:18:02,812 --> 00:18:07,444 لكني لم أرغب في الحديث عن ذلك تعال الى هنا 137 00:18:18,452 --> 00:18:22,423 تعلم غاري لقد أمضينا وقتًا كثيرا في الجدال 138 00:18:23,175 --> 00:18:26,353 منذ فترة ، كنا قريبين جدًا 139 00:18:27,044 --> 00:18:30,261 لقد مضى وقت طويل منذ وفاة والدتك 140 00:18:30,462 --> 00:18:33,459 لم تقتل تم الاتفاق على قتلها 141 00:18:33,801 --> 00:18:39,333 - ما زلت تتآكل مع هذه الكراهية اللاعقلانية؟ - وهل أنت عقلاني؟ 142 00:18:39,974 --> 00:18:45,062 أنت دائما ودودًا مع الرئيس أوراي فهو دائمًا إلى جانبك 143 00:18:45,521 --> 00:18:49,233 لقد كان أحد محاربيه المخمورين الذين جائوا من الجبال 144 00:18:49,525 --> 00:18:52,903 ومن أجل المتعة قتلها بحربة 145 00:18:53,529 --> 00:18:56,777 شعرت بالم الجرح كما لو كان لي 146 00:18:56,991 --> 00:19:00,494 لكن أوراي فعل كل ما في وسعه وأنت تعرف ذلك 147 00:19:00,786 --> 00:19:06,444 فلقد حكم على المحارب بالموت حكامنا لا يمكنهم أن يفعلوا أفضل من ذلك 148 00:19:07,167 --> 00:19:11,547 إذن هذه العدالة خدمت الهنود وليس أنا 149 00:19:12,590 --> 00:19:15,888 اسمع يا غاري . انا فكرت وما زلت أفكر 150 00:19:16,135 --> 00:19:19,346 ليس من العدل أن نلوم كل الهنود بموقف واحد 151 00:19:19,597 --> 00:19:24,268 كما ليس من العدل أن نلوم كل البيض على ما فعله شخص أبيض 152 00:19:24,852 --> 00:19:27,605 انسى ذلك 153 00:19:30,566 --> 00:19:32,666 لكن قل لي شيئا 154 00:19:33,027 --> 00:19:35,333 قل لي ماذا حدث لوجهك 155 00:19:35,654 --> 00:19:38,666 في الوقت الحالي ، انسى الأمر 156 00:19:52,504 --> 00:19:57,111 انا كنت أتساءل لماذا تاخرت بالوصول إلينا الليلة الماضية ، بيلي 158 00:19:57,551 --> 00:20:00,999 انت سمعته يتكلم قال إنه ذهب ليجد الشريف 159 00:20:03,807 --> 00:20:07,777 انتظروا يا رفاق دعوا الأمور تسير في طريقها 160 00:22:07,931 --> 00:22:12,999 احترس من بندقيتك ووكر لم نأت إلى هنا للبحث عن صراع 161 00:22:27,618 --> 00:22:30,579 رئيس أوراي مريض هذا هو ابنه تاوس 162 00:22:30,913 --> 00:22:34,166 - ماذا عن السيد مارلو؟ - إنه على قيد الحياة ووافقوا على التبادل 163 00:22:34,374 --> 00:22:37,127 لكن يجب على الجميع مغادرة سان خوان وعدم العودة أبدًا 164 00:22:37,377 --> 00:22:42,089 أخبره أننا نقبل ، فلننتهي من هذا الأمر ونعبر النهر بأسرع ما يمكن 165 00:22:58,065 --> 00:23:01,276 - هل أنت بخير ناثان؟ - نعم شكرا لك سام 166 00:23:01,652 --> 00:23:06,777 والدي يريد مني أن أبلغك: اننا نريد السلام لكن بدون ان تنكسر كلمته 167 00:23:06,990 --> 00:23:13,243 قل لشعبك ان لا يعودوا إلى جبلنا أو لن يخرجوا بهذه السهولة 168 00:23:14,000 --> 00:23:17,999 أخبر والدك باني تلقيت كلامه 169 00:23:28,261 --> 00:23:30,777 ستلويل إنه كمين 170 00:23:31,014 --> 00:23:33,266 قف... لا تطلق النار 171 00:23:46,405 --> 00:23:48,448 لا تنتظر 172 00:24:14,808 --> 00:24:16,893 انا قلت لك توقف 173 00:24:21,606 --> 00:24:23,666 أصيب سام 174 00:25:04,858 --> 00:25:06,776 خلفك 175 00:25:07,402 --> 00:25:09,446 - اقتله - غاري 176 00:25:11,364 --> 00:25:13,999 اهدأ توقف جيم 177 00:25:17,579 --> 00:25:19,831 - هل أنت بخير أبي ، ؟ - كل شيء على ما يرام 178 00:25:21,041 --> 00:25:23,754 إنه ليس سيئًا للغاية لكنه يفقد الكثير من الدماء 179 00:25:23,761 --> 00:25:26,754 من الأفضل أن تنقله الى إحدى العربات 180 00:25:30,425 --> 00:25:35,222 - لاداعي ان تطلق النار ، والكر - ما ذا تقول ترك الهنود واحد خلف كل شجرة 182 00:25:35,347 --> 00:25:38,222 غريب أنا والاخرين لم نرى اي منهم هنا 183 00:25:38,347 --> 00:25:40,018 حسنا رآهم ستيلويل 184 00:25:40,310 --> 00:25:42,000 نعم انا رايت شيئا غاري 185 00:25:42,089 --> 00:25:45,444 بالتأكيد حالما استعادوا محاربهم هاجمونا 186 00:25:45,500 --> 00:25:52,196 لا وقت للجدال يجب أن نعود إلى المدينة قبل أن يهاجم الهنود ثانية 187 00:25:52,739 --> 00:25:54,950 هيا بنا شباب 188 00:26:00,580 --> 00:26:05,418 - أحضر مهرًا هنديًا ، وضع تاوس عليه - ماذا تقول؟ 189 00:26:05,835 --> 00:26:08,546 سآخذ تاوس إلى الزعيم أوراي 190 00:26:08,922 --> 00:26:12,884 سأتحدث معه لفترة طويلة على الرغم من أنني لا أعرف ماذا سأفعل 191 00:26:13,134 --> 00:26:15,616 سأحاول إقناعه 192 00:26:15,817 --> 00:26:20,444 بأن هذا العمل نفذته عصابة من المجرمين 193 00:26:25,480 --> 00:26:31,666 بني ، إذا لم أفعل شيئًا سيحرق الهنود المدينه وهذا يعطي حجة للهجوم عليهم 194 00:26:32,000 --> 00:26:35,777 عد إلى المدينة أبي انا سوف أتحدث إلى أوراي 195 00:26:35,824 --> 00:26:39,788 - لا ابني ، لايمكنك القيام بهذه المهمة - أنا سوف أحاول 196 00:26:39,999 --> 00:26:42,111 هل تستطيع حقا؟ 197 00:26:42,622 --> 00:26:45,667 هل يمكنك أن تتواضع أمام البشرة ألحمراء؟ 198 00:26:45,959 --> 00:26:51,631 هل يمكنك اقناعهم أن البيض امثالنا ليسوا أفضل من المتوحشين؟ 199 00:26:51,881 --> 00:26:55,999 هل يمكنك نسيان أن هندي قتل امك وأنت هناك 200 00:26:57,999 --> 00:26:59,931 وانك تلوم الجميع 201 00:27:00,306 --> 00:27:06,111 لا يا ابني أعتقد أنك لن تحقق شيئًا ما دام قلبك يشعر بالكراهية 203 00:27:12,735 --> 00:27:16,111 - هل يمكنك قيادة عربتي ، سيد مارلو؟ - نعم استطيع 204 00:27:16,781 --> 00:27:20,452 هل أنت مجنون يا جاري انا لا أعرف كيف ستجد أوراي 205 00:27:20,743 --> 00:27:24,830 انا لا أعرف لكن المهر الهندي يعرف 206 00:30:41,736 --> 00:30:45,907 انا جئت لرؤية رئيسك أوراي اريد التحدث معه 207 00:30:57,543 --> 00:30:59,587 انتظروا 208 00:31:10,389 --> 00:31:13,555 والدي يريد التحدث معك 209 00:31:37,500 --> 00:31:43,555 أنا ابن سام برانون وجئت نيابة عنه لأطلب منك ألا تبدأ الحرب 210 00:31:43,600 --> 00:31:47,888 - أعتقد أن الأوان قد فات - انتظر ابني 212 00:31:48,010 --> 00:31:53,975 سيغزون أراضينا وأنت تطلب هدنة 213 00:31:55,101 --> 00:31:58,771 ثم قتلوا محاربينا غدرا 214 00:31:59,146 --> 00:32:02,525 الحقيقة التي حدثت بيننا بسبب بعض من أراد الفتنة 215 00:32:02,858 --> 00:32:06,904 لم أكن أعلم باطلاق النار وما زلت لا أعرف لماذا يريدون ذلك 216 00:32:07,196 --> 00:32:11,999 - لكنهم سينالون العقاب - ومن سيعاقبهم؟ 217 00:32:12,702 --> 00:32:15,413 هل قانون البيض سيفعل ذلك؟ 218 00:32:17,248 --> 00:32:19,250 لا أعتقد ذلك 219 00:32:19,625 --> 00:32:23,587 كرست كل حياتي للسلام بين شعبينا 220 00:32:24,588 --> 00:32:28,583 انا تعلمت لغتك وعلمت ابني 221 00:32:29,139 --> 00:32:32,754 واريد ان اعلم بقية القبيلة 222 00:32:33,514 --> 00:32:37,779 لقد زرت مدينتك واشنطن 223 00:32:38,734 --> 00:32:41,587 لقد صافحت رئيسك 224 00:32:41,739 --> 00:32:46,700 أنا وشعبي دائمًا نرغب في الصداقة 225 00:32:47,444 --> 00:32:49,111 دائما؟ 226 00:32:49,355 --> 00:32:52,950 ماذا عن والدتي؟ ما زلت لم أنسى كيف ماتت 227 00:32:53,284 --> 00:32:55,959 ولا انا يمكنني أن أنسى 228 00:32:56,351 --> 00:33:00,602 لسوء الحظ انا عانيت بقدر ما عانيت 229 00:33:01,876 --> 00:33:05,296 الآن وانا على وشك الموت 230 00:33:05,588 --> 00:33:08,799 انا استطيع اخبارك بشيء الان 231 00:33:09,175 --> 00:33:14,221 شيء خجلت أن أقوله حتى لصديقي العزيز والدك 232 00:33:15,765 --> 00:33:19,351 ان الذي قتل والدتك 233 00:33:19,894 --> 00:33:22,980 هو ابني الاكبر 234 00:33:34,492 --> 00:33:39,999 لقد أمرت بسحبه بالخيول حتى الموت هكذا عاقبته 235 00:33:42,750 --> 00:33:47,444 طالما عشت حاربت كل أعداء السلام ايا من كانوا 236 00:33:48,999 --> 00:33:53,222 وانا سأبقى اقاتلهم حتى الموت 237 00:34:42,351 --> 00:34:45,604 والدي مات الآن أنا الرئيس 238 00:34:45,896 --> 00:34:48,983 أمنيته الأخيرة هي أن تحضر جنازته 239 00:34:49,275 --> 00:34:52,000 وتعود إلى قومك سالما 240 00:34:52,152 --> 00:34:57,032 موقع الدفن سر: فقط المحاربين الشجعان سيكونون هناك 241 00:35:01,870 --> 00:35:05,222 لم أكن أعرف أن المرأة البيضاء كانت أمك 242 00:35:59,970 --> 00:36:03,230 (أدعو القبيلة لدفن وتوديع) 243 00:36:03,957 --> 00:36:07,525 (رئيسنا العظيم) 244 00:36:08,187 --> 00:36:12,649 (مات ويعيش الآن في البلاد الأبدية) 000 00:36:23,888 --> 00:36:28,999 الهنا اغفر له وتقبله برحمتك الواسعه 245 00:36:35,888 --> 00:36:39,092 سيعيش المحاربون هنا لحراسة قبر والدي 246 00:36:39,426 --> 00:36:43,639 إذا حاول شخص ما الاقتراب فسوف تجره المهور حياً على الأرض حتى الموت 247 00:36:43,972 --> 00:36:48,060 هذا المكان مقدس لا يجب أن تعود الى هنا 248 00:36:48,685 --> 00:36:51,666 انا سأحضر لك سلاحك 249 00:37:26,306 --> 00:37:28,267 أنا أفهم أنه كان خطأ 250 00:37:28,517 --> 00:37:32,688 ولكني فعلت ذلك لإنقاذ حياتك ولكي لااكسر كلمات ابي 251 00:37:33,480 --> 00:37:36,777 أخبر شعبك أنه لن يكون هناك حرب بعد الآن 252 00:37:36,900 --> 00:37:39,444 بشرط أن يبتعدوا عن جبالنا 253 00:37:39,666 --> 00:37:43,666 انا لم أنس مقتل مقاتلينا تحت راية الهدنة 254 00:37:43,777 --> 00:37:47,333 أنا أيضا لن أنسى ذلك 255 00:38:11,727 --> 00:38:15,555 محطة اوفرلاند تم إلغاء جميع الرحلات 256 00:38:28,201 --> 00:38:31,333 - نحن جاهزون للذهاب ، جيني - رجاءا كن حذرا 257 00:38:31,333 --> 00:38:32,555 سأفعل 258 00:38:32,706 --> 00:38:38,999 - ولا تقلقي بشأن غاري ، سنعيده - انا ساموت إذا حدث له أي شيء 259 00:38:45,135 --> 00:38:47,666 الآن اذهبي للمنزل جيني 260 00:38:49,556 --> 00:38:52,000 انتظروا انتظروا دقيقة 261 00:38:52,444 --> 00:38:55,888 ضعوا سلاحكم بعيدًا انا ساذهب بمفردي 262 00:38:55,900 --> 00:38:59,100 لاأحد سيذهب بمفرده سام 262 00:38:59,111 --> 00:39:03,100 لا معنى للذهاب بكل هذه القوة ونحن لا نعرف بالضبط ما حصل لغاري 263 00:39:03,276 --> 00:39:06,222 لا ، ثلاثة أيام كثيرة، أيها الشريف 264 00:39:06,444 --> 00:39:09,999 - ناثان ، أوقفهم قبل فوات الأوان - أنا آسف يا سام 265 00:39:10,035 --> 00:39:14,666 على العكس من ذلك سنقاتل في جبال سان خوان أكثر من سيتي كراون 266 00:39:30,472 --> 00:39:32,557 أوه ، غاري 267 00:39:35,352 --> 00:39:37,395 غاري 268 00:39:37,771 --> 00:39:40,482 - إهدئ - كنا جميعا قلقون جدا 269 00:39:40,857 --> 00:39:44,111 الرجال سيخوضون معركة مع الهنود 269 00:39:44,888 --> 00:39:47,196 انه غاري لقد عاد 270 00:39:49,366 --> 00:39:53,160 - مرحباً أبي ، كيف حالك؟ - لم أكن أفضل من أي وقت مضى 271 00:39:55,121 --> 00:39:59,167 يبدو أن الأصدقاء قلقون لن تكون هناك حرب مع الهنود 272 00:39:59,417 --> 00:40:01,777 ماذا تقصد كاري؟ ماذا حدث؟ 273 00:40:01,920 --> 00:40:04,923 الرئيس أوراي مات تاوس هو الرئيس الآن 274 00:40:05,215 --> 00:40:09,219 وعد أنه لن تكون هناك حرب إذا ابتعدنا عن أراضيهم 275 00:40:09,427 --> 00:40:13,431 - هو وعد؟ - هذا صحيح. ولدي سبب وجيه للاحتفاظ بكلمته 276 00:40:13,682 --> 00:40:17,777 يمكنك الاحتفاظ بها لنفسك يا فتى . لايتعين علينا ذلك أيضًا . انا أقول سنذهب 277 00:40:17,936 --> 00:40:20,999 انا أقول لك لا تذهب ، والكر 278 00:40:22,107 --> 00:40:26,695 يا رفاق ، ارجعوا إلى منازلكم أنتم لستم محاربين ، بل عمال مناجم 279 00:40:26,945 --> 00:40:30,444 - وماذا عن ذهب سان خوان؟ - يبقى هناك حيث هو 280 00:40:30,657 --> 00:40:35,333 هذا جزء من الصفقة لن يكون هناك تعدين في سان خوان 281 00:40:40,083 --> 00:40:44,000 - انا ارى يا فتى ، أنك أصبحت فجأة متسلطًا جدًا - حقا 282 00:40:44,222 --> 00:40:48,555 لأنني لا أسمح بالحرب مع الهنود بغض النظر عن الصعوبة التي اواجهها 283 00:40:48,999 --> 00:40:52,554 - إنه اجراء خطير جدا ، يا فتى - انا سأثبت عليه 284 00:40:52,846 --> 00:40:55,932 - إذا كنت تريد إيقافي ، فهذه فرصتك الآن - غاري 285 00:40:56,182 --> 00:41:00,061 - انتظرا لحظة ، أنتما الاثنان - هذا بيني وبين ووكر شريف 286 00:41:00,312 --> 00:41:02,480 حسنا ؟ 287 00:41:10,739 --> 00:41:12,991 اليوم أنا غيرمستعد للمبارزة أنا ورجالي ، سوف نذهب 289 00:41:15,535 --> 00:41:19,164 لكن بالنسبة لابنك آرجو أن يكون محقًا بشأن هؤلاء الهنود في ولاية يوتا 290 00:41:19,372 --> 00:41:23,888 أنا بالتأكيد لا أرغب في أن يكون لي يد بمجزرة في المدينة 291 00:41:28,798 --> 00:41:33,555 لن تكون هناك مذبحة انا أعدكم فليذهب الكل إلى المنزل 292 00:41:34,220 --> 00:41:36,931 - أنا لا أفهم يا فرانك - اخرس ، جاك 293 00:41:37,474 --> 00:41:42,999 - كان لديك فرصة لقتله لماذا لم تفعلها؟ - لدي خطة أفضل 294 00:41:46,399 --> 00:41:49,444 شركة لاكي بك للتعدين هذا هو جوابي 295 00:41:50,070 --> 00:41:53,333 - أوقفتهم يا غاري انا فخور بك - شكرا ابي 296 00:41:53,353 --> 00:41:56,409 المشكلة الوحيدة الآن انك لاتحظى بشعبية كبيرة في المدينة 297 00:41:56,576 --> 00:41:59,000 سنكون معا الا تحب ذلك 298 00:41:59,888 --> 00:42:02,444 اذهب الآن انا سوف آخذ الخيول 299 00:42:03,375 --> 00:42:04,459 فرانك 300 00:42:05,210 --> 00:42:08,004 لدينا الحق في معرفة ما ستفعل 301 00:42:17,806 --> 00:42:22,999 - تركونا آل برانون وأيدينا مقيدة - سيكونون هم الوحيدون الذين ستقيد أيديهم 302 00:42:23,478 --> 00:42:25,855 هذا هو موضوعنا لي اسمعوا ما ساقول 303 00:42:26,106 --> 00:42:29,526 أن آل برانون عقدًوا اتفاقا خاصا مع الهنود 304 00:42:29,734 --> 00:42:33,696 احرص أنت وبيلي على أن تعرف المدينة بأكملها ذلك. هذا عملك 305 00:42:34,280 --> 00:42:37,617 - وانت اذهب إلى البنك وابحث عن مورجان - مورغان؟ 306 00:42:37,867 --> 00:42:41,713 - نعم ، أحضره إلى هنا - حسنا 307 00:42:41,914 --> 00:42:46,070 رالف ابحث عن سو وأخبرها أن تذهب إلى غرفتي 308 00:42:49,754 --> 00:42:55,333 - ذلك الطويل هو جيم ديكر - أنا أعرفه. دائما له زجاجة في الصالون 309 00:42:55,885 --> 00:43:00,000 ابلغت ديكر أن يسرق الشحنه القادمة إلى توين فولز 310 00:43:00,222 --> 00:43:05,059 ثم سننتظر فترة لمعرفة ما إذا كان برانون محقًا بشأن الهنود 312 00:43:05,777 --> 00:43:10,108 - ثم بعدها انت ستاخذين الذهب - أنا فهمت 313 00:43:11,025 --> 00:43:16,155 تريدني أن اعرف من ديكر متى سيقوم بتقل الذهب 314 00:43:16,531 --> 00:43:20,444 هذا صحيح متى وكيف؟ 315 00:43:21,911 --> 00:43:27,444 - أنا أعتمد عليك يا سو. أنه مهم - أنا أعتمد عليك أيضًا يا فرانك 316 00:43:27,888 --> 00:43:30,378 وعندما ينتهي كل هذا أنت ستغادر مدينة كراون 317 00:43:30,628 --> 00:43:35,592 - أتمنى أن تأخذني معك أيضًا - كيف يمكنني ان اترككي؟ 318 00:43:35,842 --> 00:43:40,430 لكن كن حذرًا وتأكد من أنك لن تنسى ذلك 319 00:43:41,055 --> 00:43:45,444 والآن لدي موضوع آخر ... سيد ديكر 320 00:43:50,189 --> 00:43:55,000 دنفر ، أوماها ، سانت لويس ... ماذا تريد ايضا؟ 321 00:43:55,222 --> 00:44:00,888 - ارسل ايضا الى سانتافي وسان فرانسيسكو - ارسلت الى نيويورك وأورلينز وتمبكتو 323 00:44:00,999 --> 00:44:03,286 لا أحد لديه أي شيء ضد فرانك ووكر 324 00:44:03,453 --> 00:44:07,290 فقط لأنك لا تحبه ، لا يعني أنه لص انساه 325 00:44:07,498 --> 00:44:10,111 يمكنك أن تنسى لكن انا لن أنسى 326 00:44:11,586 --> 00:44:15,923 - مرحبا ديف - شريف ، سمعت أنك تبحث عن شخص وتتبعه باجتهاد 327 00:44:16,549 --> 00:44:20,845 - هل المحطة مفتوحة؟ - لقد مرت أربعة أيام ولم نواجه أي مشاكل مع الهنود 328 00:44:21,054 --> 00:44:24,015 دع الناس يرون أنه لا توجد مشاكل مع الهنود 329 00:44:24,223 --> 00:44:28,000 وهناك خزنة ذهب ستشحن إلى توين فالس 330 00:44:43,368 --> 00:44:45,411 أبي؟ 331 00:45:25,410 --> 00:45:28,663 يا فتى هل تشرفت بمقابلة صديقي العزيز 332 00:45:28,871 --> 00:45:31,707 اسمه مورغان إذا كنت تعتقد أنك سريع بقبضات اليد 333 00:45:32,041 --> 00:45:36,295 - انتظر لرؤيته بالمسدس - سأراه مرة أخرى 334 00:45:36,546 --> 00:45:40,591 أوصي بعدم القيام بذلك انه قتل ثلاثة في أبيلينيو واثنين في دودج 335 00:45:40,842 --> 00:45:46,097 لا تكن الأول في كراون سيتي والآن لدي مهمة لك 336 00:45:46,389 --> 00:45:50,226 أنا لا أفعل أي شيء من أجلك والكر انت لم تضربني حتى 337 00:45:50,476 --> 00:45:54,771 إذا كان لا يزال يتعين عليك الضرب فلن تحصل عليه 338 00:45:57,400 --> 00:46:01,903 ليز وجاد ووتر سياخذوا والدك العجوز في رحلة صغيرة 339 00:46:08,244 --> 00:46:10,288 حسنا 340 00:46:16,711 --> 00:46:20,423 احتمال يعود أو لا يعود إليك 341 00:46:27,847 --> 00:46:30,266 أنا وأنت سنكون معا ولد 342 00:46:30,641 --> 00:46:33,644 في الفجر سنغادر في عربتك مع هذه الرافعة 343 00:46:33,978 --> 00:46:38,566 أنا واثق تمامًا بأنك لن تخلق أي مشاكل . هل هذا واضح؟ 344 00:46:44,947 --> 00:46:47,116 هذا يكفي 345 00:46:52,455 --> 00:46:56,999 حافظ على حياتك قليلا بني انا بسهولة اصبح متوتر 346 00:47:24,487 --> 00:47:26,906 غاري 347 00:47:27,239 --> 00:47:30,409 - غاري ، انتظر - توقف قبل أن تستيقظ المدينة كلها 348 00:47:31,118 --> 00:47:35,888 - إلى أين أنت ذاهب يا غاري؟ - الى تووين فولز. للعمل يا سيدتي 000 00:47:35,999 --> 00:47:37,777 لدينا عمل لننجزه 349 00:47:40,252 --> 00:47:42,840 - هذا صحيح - وأين والدك؟ 350 00:47:42,852 --> 00:47:45,555 كانت لديه مشكلة كان عليه أن يذهب إلى دنفر 351 00:47:45,966 --> 00:47:51,346 - ألا ينبغي علينا الذهاب - اراك قريبا جيني 352 00:48:02,233 --> 00:48:04,151 صديقتك؟ 353 00:48:05,111 --> 00:48:07,196 انها لطيفه 354 00:48:24,046 --> 00:48:26,888 رائع جدا هذا البلد 355 00:48:27,508 --> 00:48:31,470 ما هذا يا بني؟ أنت لا تستمتع بالرحلة 356 00:48:31,804 --> 00:48:35,348 أنا غير منزعج من القيادة لكن من الرفقة 357 00:48:49,321 --> 00:48:51,449 ليس من السهل خداعي بني 358 00:48:51,615 --> 00:48:55,327 لذلك لا تكررها أقسم ، اذا كررتها انا سأقضي عليك 359 00:48:55,536 --> 00:48:59,540 في يوم من الأيام سنقوم بتعديل الفواتير لامفر لك 360 00:49:02,084 --> 00:49:06,838 بالطبع بكل تأكيد بني والآن خذ زمام الأمور وامضِ قدمًا 361 00:49:13,596 --> 00:49:15,639 تعال 362 00:49:36,869 --> 00:49:39,246 كم سنبقى هنا؟ 363 00:49:39,997 --> 00:49:43,125 لماذا لا تكون هادئا وتستمتع بالشمس؟ 364 00:49:51,133 --> 00:49:55,137 العربة لن تذهب إلى أي مكان بني . لا تستعجلني 365 00:50:10,903 --> 00:50:13,614 ما بك يا مجنون كان يمكن أن تقتلنا 366 00:50:13,906 --> 00:50:16,825 أزل العربة من الطريق غاري سوف نتأخر 367 00:50:18,369 --> 00:50:21,454 الهنود ينتظرونا 368 00:50:35,135 --> 00:50:38,638 أنت لا تستسلم أبدا بني أليس كذلك؟ 369 00:50:47,147 --> 00:50:52,403 - هل مازلت سجينا؟ - كنت سأقتله مائة مرة لو لم تكن بحاجة إليه 370 00:50:52,653 --> 00:50:55,197 - يا فرانك - نعم؟ البضائع كلها هنا 371 00:50:55,447 --> 00:50:59,409 أحضر الرافعة وضع الخزنة في العربة 372 00:51:12,089 --> 00:51:15,052 هيا يا فتى لا يزال لدينا بضائع ننقلها 373 00:51:15,052 --> 00:51:17,052 انا لن آخذ هذه الخزنة إلى أي مكان 374 00:51:17,344 --> 00:51:19,999 ستاخذها حيث يقول مورغان 375 00:51:20,013 --> 00:51:24,000 والكر ، يمكنك قتلي هنا إذا أردت لكنني لن أغادر هذا المكان 376 00:51:24,226 --> 00:51:26,770 انا لا أقول بإني لاأحب ذلك 377 00:51:27,020 --> 00:51:33,111 - لكني ما زلت بحاجة إلى خدماتك - انا لن أذهب 378 00:51:33,999 --> 00:51:35,737 جاد 379 00:51:44,580 --> 00:51:48,417 سينتظرك الى نهاية الرحلة إذا أطعت 380 00:52:02,973 --> 00:52:06,977 سيبقى معك حتى طريق ساند كريك 381 00:52:07,227 --> 00:52:11,999 ثم يمكنك الذهاب إلى مزرعة العجوز رسل لوحدك 382 00:52:24,453 --> 00:52:26,580 والكر يريد الحرب مع الهنود 383 00:52:26,830 --> 00:52:31,043 - عندما يسمع اهالي المدينة بما حدث سيكون لديه واحدة - نعم ، بجانب اخذه كل هذا الذهب 384 00:52:31,335 --> 00:52:36,422 كما تعلم ، هذا الرجل يؤيد عدم الأمانة انطلق بني 385 00:52:51,438 --> 00:52:53,523 قف 386 00:52:56,026 --> 00:53:00,777 - انت تعرفهم؟ - أعتقد أنه إد كروكيت ، شريف توين فولز 387 00:53:01,073 --> 00:53:04,222 لا هراء واصرفهم بني 388 00:53:07,955 --> 00:53:10,111 - مرحبا غاري - مرحبا إد 389 00:53:10,555 --> 00:53:12,777 العربة تأخرت ساعتين في توين فولز 390 00:53:12,999 --> 00:53:15,003 - هل رأيتها؟ - نحن لم نراها 391 00:53:15,295 --> 00:53:19,466 لقد جئنا عبر الممر الجنوبي من منزلي . أنا مورجان 392 00:53:19,758 --> 00:53:24,304 - انتقلت هنا - أنت تختار الأوقات السيئة ، سيد مورغان 393 00:53:24,554 --> 00:53:28,517 - لا أحد يعرف ما يمكن أن يفعله الهنود - أنا لست خائفا 394 00:53:30,352 --> 00:53:33,222 تلك رافعة ثقيلة غاري 395 00:53:35,816 --> 00:53:40,000 - كنا ناخذ بعض المعدات الثقيلة الى توين فولز - من الأفضل أن تسرع 396 00:53:40,237 --> 00:53:44,333 - يبدو أن عاصفة أتت - نعم أنت على حق 397 00:53:44,950 --> 00:53:49,538 كان من دواعي سروري مقابلتك شريف . أتوقع هذا الأنبوب جيد للعربة 398 00:53:49,913 --> 00:53:54,594 - كيف حال والدك ، غاري؟ - إنه بخير إد 399 00:53:54,795 --> 00:53:58,571 - من الأفضل أن نمضي قدما - أراك لاحقا 400 00:54:01,675 --> 00:54:05,999 يبدو ليس من السهل القيام بالعمل الكل يربكك كثيرا 401 00:54:06,805 --> 00:54:08,890 دعنا نمضي قدما 402 00:54:22,571 --> 00:54:26,333 اتبع المسار وتوقف عند ساند كريك 403 00:54:39,713 --> 00:54:42,716 انا قلت ساند كريك . نحن لم نصلها بعد 404 00:54:42,966 --> 00:54:45,343 البغل لديه مشكلة 405 00:54:45,969 --> 00:54:49,333 حسنًا حلها 406 00:55:12,746 --> 00:55:17,999 انت أردت معركة عادلة بني حسنا سيكون من دواعي سروري 407 00:55:19,000 --> 00:55:21,587 خذ المسدس 408 00:55:24,174 --> 00:55:27,999 هل تسميها معركة عادلة؟ بمجرد أن أحاول الحصول على مسدسي 409 00:55:28,011 --> 00:55:32,649 هذا صحيح. انا سأنهيك . لكن هذه هي الطريقة التي أفضلها 410 00:55:32,907 --> 00:55:35,965 أنا لا أحب المخاطر الغبية 411 00:55:36,186 --> 00:55:38,777 اسمع ، مورغان 412 00:55:46,446 --> 00:55:48,657 اين ابي 413 00:56:14,432 --> 00:56:17,021 - كيف حاله؟ - لا يزال فاقدًا للوعي 414 00:56:17,432 --> 00:56:21,021 أقسم غاري بأن الهنود يريدون السلام 415 00:56:22,899 --> 00:56:26,736 لقد أرسلت برقية إلى حصن هانيس انهم يقولون أنها اوامر واشنطن 416 00:56:26,987 --> 00:56:29,865 لاعادة الهنود للمحمية سلاح الفرسان سيكون هنا خلال يومين 417 00:56:29,987 --> 00:56:30,865 رائع 418 00:56:31,157 --> 00:56:34,828 - إنها وظيفتهم ، دعونا لا نتدخل -حسنا جيم 419 00:56:41,251 --> 00:56:45,444 - هل رايت ابن برانون اليوم ، ناثان؟ - لا 420 00:56:46,000 --> 00:56:50,444 جيني اخبرتني إنها رأت غاري هذا الصباح يغادر المدينة مع شخص غريب 421 00:56:50,999 --> 00:56:53,138 نعم أنا أعرف ذلك 422 00:56:53,471 --> 00:56:58,222 انا لم أخبر أحداً بذلك يا ناثان كنت أنتظر ديف ليأتي ايضا ... لو استطاع 423 00:56:59,519 --> 00:57:04,222 انا زرت الموقع ورأيت ألكثير من آثار الهنود حيث تم حرق الحافلة 425 00:57:04,555 --> 00:57:08,361 رأينا آثار عجلات عربة الشحن وعلامات اثار البغل 426 00:57:35,930 --> 00:57:38,057 ديف هنا إيضا 427 00:57:39,555 --> 00:57:43,146 ديف يقول ان جاري برانون سد الطريق بعربته 428 00:57:43,354 --> 00:57:47,316 حتى يتمكن الهنود من مهاجمة الحافلة 429 00:58:07,444 --> 00:58:10,131 - لقد وفرتي لي عناء البحث عنك - دعني أذهب 430 00:58:10,298 --> 00:58:14,999 - أخبريني أولاً أين خبأ حبيبك والدي - انا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 431 00:58:15,428 --> 00:58:18,666 مهلا انظروا بغال برانون 432 00:58:20,433 --> 00:58:25,666 - لقد قتلت مورغان ، وسوف تأخذيني إلى ووكر - أنا لا آخذك إلى أي مكان 433 00:58:26,230 --> 00:58:28,000 دعها تذهب ، برانون 434 00:58:28,233 --> 00:58:30,235 أردت أن أصرخ ، لقد أوقفني 435 00:58:30,401 --> 00:58:34,444 - تذكر فرانك ، انك لن ترى رجلك العجوز بعد الآن - الذهب معي 436 00:58:34,739 --> 00:58:36,616 نحن نصدق ذلك 437 00:58:41,204 --> 00:58:43,623 دعوا هذا الرجل انه رهن الاعتقال 438 00:58:43,915 --> 00:58:48,999 - رهن الاعتقال؟ - لاتهامك بالسطو المسلح والقتل 439 00:58:56,511 --> 00:58:58,555 انتظر شريف 440 00:58:59,347 --> 00:59:01,432 هل اعتقدت بأني ميت؟ 441 00:59:01,766 --> 00:59:07,666 حسنا، انا بقيت حيا وبأستطاعتي أن أشهد ضدك 442 00:59:08,555 --> 00:59:11,025 إذا كانت هناك محاكمة 443 00:59:11,317 --> 00:59:15,696 أنا وأبي لا علاقة لنا بهذا الكمين ولا علاقة لنا بالهنود أيضًا 444 00:59:15,946 --> 00:59:20,000 - من فعلها اذن واين والدك؟ - لا يسعني إلا أن أقول إني لست مذنبا 445 00:59:20,158 --> 00:59:25,222 - كما ان ديف لم يرى أي هنود - انا رأيت السهام التي في ظهر هانكا 447 00:59:25,498 --> 00:59:29,919 - ورأيتك أنت وصديقك تطلقون النار علينا من الخلف - انا لم يكن لدي مسدس 448 00:59:30,211 --> 00:59:35,300 ليس انت؟ حسنًا ، انا أتساءل من سيصدق الناس 449 00:59:36,342 --> 00:59:40,333 - غاري - جيني ، هذا ليس مكانك 450 00:59:40,763 --> 00:59:43,999 كيف يمكنك أن تعتقد ان لجاري علاقة بهذا؟ 451 00:59:44,100 --> 00:59:49,730 - الرجل يفعل اي شيء من اجل الذهب - شريف؟ 452 00:59:50,982 --> 00:59:53,735 إذا كنت ترغب في شنق هذا الرجل بشكل قانوني 453 00:59:54,110 --> 00:59:59,999 أسرع في المحاكمة قبل أن تفقد الشاهد الرئيسي 454 01:00:02,577 --> 01:00:05,662 مدينة كراون قاعة المحكمة 455 01:00:13,129 --> 01:00:17,888 لم تكن المحاكمة عادلة أبي كان الجميع راسهم ناشف 456 01:00:18,000 --> 01:00:21,999 هذا عادل يا جيني كان هناك أيضا الكثير من الأدلة ضده 457 01:00:22,000 --> 01:00:25,000 لا ابي انا لأاعتقد أنه مذنب 458 01:00:25,091 --> 01:00:29,000 انت تحبيه لن تصدقي حتى لو رأيتيه متلبسا 459 01:00:29,222 --> 01:00:35,111 الان أتوسل إليك جيني. رجاءا انتهى كل شيء. عليك أن تنسى ذلك 460 01:00:46,621 --> 01:00:49,165 فقط بضع دقائق ، جيني 461 01:00:52,043 --> 01:00:57,777 انا جئت حالما تركوني غاري انت لم تقل كل شيء في المحاكمة 462 01:00:58,049 --> 01:01:01,999 انت لا يمكنك التستتر . عليك أن تخبرهم 463 01:01:02,000 --> 01:01:04,999 - أود أن أكون قادرًا على ذلك - ولما لا؟ 464 01:01:05,000 --> 01:01:09,999 - إذا تكلمت ، سيقتلون ابي - أبوك؟ 465 01:01:10,000 --> 01:01:12,999 - نعم. لا يمكنني قول المزيد - لكن غاري 466 01:01:13,000 --> 01:01:17,666 كيف يسمحون بشنقك؟ دون أن تنبس ببنت شفة للدفاع عن نفسك؟ 467 01:01:17,777 --> 01:01:21,999 انا لم أُشنق بعد لكني أحتاج مساعدتك 468 01:01:22,000 --> 01:01:27,999 - أيا كان ما تريد ، غاري ، أنت تعرف ذلك - هل ستفعلين ما أقوله دون طرح اي أسئلة؟ 469 01:01:28,777 --> 01:01:33,999 - لك ماتريد - حسنا .. ابحثي عن سو راندولف 470 01:01:34,000 --> 01:01:34,999 سو راندولف ؟ 471 01:01:35,000 --> 01:01:38,797 هي تعمل في الصالون اخبريها أن تخبر أصدقائها 472 01:01:38,999 --> 01:01:42,333 إذا كانوا يريدون الذهب فمن الأفضل لهم إخراجي من هنا 473 01:01:42,999 --> 01:01:48,000 - ذهب؟ هل لديك ذهب لاكي بك؟ - انا قلت بدون طرح أي أسئلة 474 01:01:48,777 --> 01:01:52,000 الان ثقي بي وافعلي ما قلته لك 475 01:01:53,111 --> 01:01:56,777 حسنًا ، غاري انا ساخبرها 476 01:02:07,326 --> 01:02:11,555 - هل هو أخبرها عنا؟ - لا ، أنا الوحيدة التي تعرف 477 01:02:12,123 --> 01:02:17,003 لقد قال لها ، إذا ارادوني ان اسكت فعليهم أخراجي من السجن 478 01:02:17,169 --> 01:02:21,555 سيكون فمه مغلقا طالما لدينا والده 479 01:02:26,512 --> 01:02:29,435 فرانك الآن صامت 479 01:02:29,512 --> 01:02:33,435 - لكنه سيتكلم حالما يضعوا الحبل حول رقبته - ربما 480 01:02:33,810 --> 01:02:39,024 - أنا اخبرتك ، انه سيتكلم - يتكلم... لا يزال يتعين عليهم العثور علينا 481 01:02:39,316 --> 01:02:43,237 - وهنا لن يأتي أحد للبحث عنا ؟ - وماذا عن الذهب ؟ 482 01:02:43,612 --> 01:02:48,999 - إنه الكثير من الذهب - جاد ، الجيش قادم. وسنحقق الربح كما نريد 483 01:02:49,118 --> 01:02:52,955 سيظل أصدقاؤنا في دنفر راضين . وسيكونوا كرماء 484 01:02:53,205 --> 01:02:57,293 - ما زلت أعتقد أنه من الغباء التخلي عن ذلك الذهب - وأنا كذلك 485 01:02:57,543 --> 01:03:00,296 لا يمكنك الحصول على كعكتك وأكلها 486 01:03:00,546 --> 01:03:04,050 لا تمزح يا فرانك؟ أنت دائما من يسعى اليه 487 01:03:04,300 --> 01:03:06,260 أنا ادعمك دائمًا يا فرانك 488 01:03:06,469 --> 01:03:11,056 لكن الذهب هو المال الذي في أيدينا من ناحية أخرى المدينة لا يعلمون به عندنا 489 01:03:29,408 --> 01:03:32,999 خذ أنت بحاجة إلى المرطبات 490 01:03:48,636 --> 01:03:52,264 - ألا تعتقد أنه اجراء متسرع قليلاً؟ - يقول البعض نفذ صبرنا 491 01:03:52,890 --> 01:03:57,888 عليك أن تخبرنا يا غاري بما عندك . ليس لديك الكثير من الوقت 492 01:03:58,604 --> 01:04:03,999 قريبا يصل سلاح الفرسان سيكون هناك سفك للدماء انت تعرف شى ما 493 01:04:47,319 --> 01:04:51,999 شريف أنت ترتكب خطأ عليك وقف هذا 494 01:04:54,111 --> 01:04:56,999 أنت اذهب وكلمهم أو سنقتلكم جميعًا 000 01:04:57,000 --> 01:04:59,370 تحرك تحرك 495 01:05:02,167 --> 01:05:06,000 ألقوا اسلحتكم وإلا سيموت الكثير 496 01:05:07,333 --> 01:05:09,999 انا اريد ابني 497 01:05:25,691 --> 01:05:29,570 ليس هناك المزيد من الشك بان برانون وابنه وراء ذلك 498 01:05:29,820 --> 01:05:33,300 - أحضر الخيول - لن نتمكن من الإمساك بهم المطر سيمحو اثارهم 499 01:05:33,360 --> 01:05:34,325 علينا أن نحاول 500 01:05:57,014 --> 01:05:59,999 انزل هل الديناميت جاهز؟ 501 01:06:00,000 --> 01:06:04,999 لدينا ما يكفي لتفجير الخزنة وحتى احتياطي صغير في حالة الطوارئ 502 01:06:06,774 --> 01:06:10,999 - ستأخذنا إلى الذهب - لا ، ابني ، سوف يقتلنا في كل الاحوال 503 01:06:11,000 --> 01:06:14,111 جاد ، احتفظ بوالده حتى نعود 504 01:06:14,823 --> 01:06:18,555 - حرره وانا سآخذكم - أولاً ستأخذنا ، ثم سأطلق سراحه 505 01:06:18,744 --> 01:06:24,777 كيف سأعرف أنك ستطلق سراحه؟ حركة صغيرة ، وسوف تحفر قبرك 506 01:06:28,670 --> 01:06:34,222 حسنا. من الافضل إحضار مجرفة سوف نحتاجها. فالذهب مدفون 507 01:06:34,777 --> 01:06:37,000 - أين؟ - في جبال سان خوان 508 01:06:37,000 --> 01:06:38,763 سان خوان؟ 509 01:06:38,971 --> 01:06:41,777 هل تعرف مكانا أكثر أمانا؟ 510 01:06:42,184 --> 01:06:44,686 دعنا نذهب ونحصل عليه 511 01:07:18,178 --> 01:07:23,555 اذهب أولاً في حال هناك البعض أصدقائك الهنود 512 01:07:45,999 --> 01:07:50,555 مكان لطيف لكني لا أرى آثار عربة 513 01:07:51,127 --> 01:07:56,555 لقد جئت من الجانب الآخر أنها افضل للعربة ، لكنها تستغرق وقتًا أطول 514 01:08:17,696 --> 01:08:20,333 عند سفح المنحدرات حيث يوجد الذهب 515 01:08:20,888 --> 01:08:23,999 قم بفك قيدي وانا سأريك المكان الذي ستحفر فيه 516 01:08:24,000 --> 01:08:26,999 انت ستبقى هنا معي ولد سيجده رجالي 517 01:08:27,000 --> 01:08:29,999 انطلقوا يااولاد 518 01:09:17,777 --> 01:09:19,999 هنا المكان 519 01:09:31,770 --> 01:09:35,939 من الأفضل أن يكون الذهب هناك يا فتى 520 01:09:45,555 --> 01:09:48,555 أنت غشاش قذر 521 01:10:55,979 --> 01:10:59,190 هذا مكان مقدس قيل لك ألا تعود 522 01:10:59,399 --> 01:11:01,888 أنا آسف تاوس. لم يكن لدي خيار 523 01:11:02,027 --> 01:11:04,999 هؤلاء الناس هم الذين قتلوا محاربيك 524 01:11:05,030 --> 01:11:08,777 - أنهم ما زالوا يحتجزون والدي رهينة - والشخص الذي هرب؟ 525 01:11:08,888 --> 01:11:11,745 يجب أن أحصل عليه إنه مهم 526 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 نحن سوف نساعدك 527 01:12:23,358 --> 01:12:27,999 لقد تم اسرهم على أرضنا القوات على بعد ساعتين من النهر 529 01:12:28,196 --> 01:12:30,699 أعطني بندقية ربما لا يعبر الجيش النهر 530 01:12:30,865 --> 01:12:33,000 إذا قبضت على ووكر حيًا فانه سوف يتكلم 531 01:12:33,159 --> 01:12:35,888 انه يسبقك انت لن تصل إليه 533 01:12:35,999 --> 01:12:39,888 أنا سوف أحاول أعتقد أنني أعرف إلى أين هو ذاهب 534 01:12:41,875 --> 01:12:45,999 - ماذا عن سلاح الفرسان؟ - لن نهاجمهم إذا لم يهاجمونا 535 01:12:46,000 --> 01:12:50,111 خلاف ذلك سيكون جميع المحاربين جاهزين 536 01:14:11,000 --> 01:14:13,222 اقضي عليه 537 01:14:18,000 --> 01:14:20,555 ماذا حدث اين البقية؟ 538 01:14:28,999 --> 01:14:33,000 اخبره أن يتوقف عن إطلاق النار وإلا سأفجر رأسك .... اخبره 539 01:14:33,222 --> 01:14:35,222 فرانك 540 01:14:51,222 --> 01:14:53,999 غاري ، في الاعلى 541 01:15:09,399 --> 01:15:13,111 - فرانك مات ، لقد قتله - حسنا أنا أعرف 542 01:15:14,000 --> 01:15:16,999 - سوف يقتلك أيضا - انهض 543 01:15:17,000 --> 01:15:20,616 لماذا لا تتخلى عن أسلحتك وتبقى على قيد الحياة؟ 544 01:15:22,888 --> 01:15:24,888 نحن سنذهب إلى الخيول 545 01:15:25,000 --> 01:15:27,999 والدك سيكون بمثابة درع 546 01:15:48,999 --> 01:15:51,666 توقفي سو 547 01:16:33,666 --> 01:16:35,781 اتركني 548 01:16:36,781 --> 01:16:38,220 اتركني وانا سأخبرك بكل شيء 549 01:16:38,319 --> 01:16:40,781 انا ساقتلك إذا لم تخبرني بكل ما يهمني 550 01:16:40,999 --> 01:16:41,781 لا 551 01:16:43,951 --> 01:16:47,832 حسنا سأقول ، كل ما تريد 552 01:16:47,999 --> 01:16:50,444 - الأسماء وكل شيء - نعم 553 01:16:50,625 --> 01:16:54,587 سأخبرك عن الرجال من دنفر وعن عقود التوريد الحكومية 554 01:17:04,096 --> 01:17:08,777 اصطحبه إلى مدينة كراون وأخبر الشريف بما حدث 555 01:17:08,888 --> 01:17:12,999 انا سأذهب إلى النهر سأحاول إيقاف فرقة الفرسان تلك 556 01:17:20,571 --> 01:17:24,888 يبدو أن مدينة كراون تنتظرها أيامًا أفضل سيد مارلو 557 01:17:25,222 --> 01:17:28,666 تاوس على استعداد لمناقشة عادلة فيما يخص منجم الذهب 558 01:17:28,888 --> 01:17:31,000 في مقابل حق الصيد من جانبنا 559 01:17:31,246 --> 01:17:34,668 حسنًا لا أعتقد أنكم بحاجة إلي بعد الآن 560 01:17:34,777 --> 01:17:53,440 تحياتي لكم عادل