0
00:00:17,228 --> 00:00:22,440
اودي مورفي
فــــــــي
0
00:00:22,555 --> 00:00:28,440
طبول عبر النهر
فــــــــي
0
00:00:28,555 --> 00:01:16,777
ترجمة
عـــــــــــادلــــــــــــ
1
00:01:21,228 --> 00:01:24,440
هذه هي كراون سيتي
المدينة التي ولدت وبنيت حول مناجم الذهب
2
00:01:24,690 --> 00:01:27,610
في عام 1880 كان الذهب المتبقي
يقع عبر النهر القريب
3
00:01:27,860 --> 00:01:30,780
من جبال سان خوان
في إقليم يوتا الهندي
4
00:01:31,030 --> 00:01:34,000
الناس يشعرون باليأس
عندما يفقدون وسائل عيشهم
5
00:01:34,116 --> 00:01:36,118
وانا واحد منهم
6
00:01:36,369 --> 00:01:40,111
اسمي جاري برانون
انا ووالدي لدينا وكالة نقل
7
00:01:40,665 --> 00:01:43,111
بريد كراون سيتي ، كولورادو
8
00:01:48,047 --> 00:01:50,091
رالف ... بيلي
9
00:01:52,218 --> 00:01:55,345
قل لأخيك أن كل شيء جاهز
10
00:02:16,450 --> 00:02:19,222
ابن برانون انتهى
11
00:02:24,041 --> 00:02:27,999
أخيرًا
بعد أسابيع من التحضير
12
00:02:33,467 --> 00:02:35,888
- فرانك؟
- نعم؟
13
00:02:36,262 --> 00:02:38,999
كن حذرا ؟
14
00:02:40,182 --> 00:02:44,520
لا تقلقي سو
. سيكون الجميع بخير
15
00:02:57,825 --> 00:02:59,827
سيد مارلو
16
00:03:01,203 --> 00:03:05,111
- لقد تأخرت غاري
- انا كنت فقط أحمل المعدات
17
00:03:05,416 --> 00:03:07,999
حسنًا ، دعنا نذهب
18
00:03:13,299 --> 00:03:18,621
إليك شيك بقيمة 500 دولار
بأسم برانون وابنه كما طلبت
19
00:03:18,713 --> 00:03:19,826
شكرا لك سيدي
20
00:03:19,833 --> 00:03:21,026
غاري ... أبي
21
00:03:21,053 --> 00:03:23,999
جيني ، ارجعي إلى السرير
22
00:03:24,143 --> 00:03:28,999
- ارجع أنت؟
- لن يحدث شيء جيني دعينا نذهب بسلام
23
00:03:30,774 --> 00:03:33,611
إنه على حق جيني
سيكون كل شيء بخير
24
00:03:33,903 --> 00:03:39,222
سنعود في غضون أيام قليلة
ولا تقلقي حول اي شيء
25
00:03:40,826 --> 00:03:43,370
اعتني بوالدي
26
00:04:02,598 --> 00:04:04,642
غاري
27
00:04:05,392 --> 00:04:08,437
لا تذهب بعرباتنا عبر النهر
28
00:04:09,230 --> 00:04:12,858
- آسف يا أبي ، كل شيء جاهز
- ستكون مشكلة أقولها لك
29
00:04:13,067 --> 00:04:15,051
أنت لا تعرف الهنود مثلي
30
00:04:15,067 --> 00:04:20,555
لماذا لا تأتي معنا
وتتحدث إلى الرئيس أوراي فهو صديقك
32
00:04:20,783 --> 00:04:24,495
لقد حاولنا العام الماضي
الهنود غير مستعدين لاي لاتفاق
33
00:04:24,703 --> 00:04:28,777
هذا مانعتقده كذلك
سنعود في غضون أيام قليلة
34
00:04:31,961 --> 00:04:35,111
أنت مخطئ يا غاري
جبال سان خوان تابعة للهنود
35
00:04:35,172 --> 00:04:39,301
والذهب هناك ملك لهم ،
مهما كانت خطط المحرضين
36
00:04:39,551 --> 00:04:42,000
ووكر وكوستا هم مالكي المنجم؟
37
00:04:42,042 --> 00:04:44,723
إذا كانوا هم مالكي المنجم
فأنا الراقصة بيلي
38
00:04:44,932 --> 00:04:46,892
إنهم يستغلونك أنت أيضًا
39
00:04:47,142 --> 00:04:50,479
لن نستخرج الذهب لأنفسنا سام
40
00:04:50,729 --> 00:04:53,732
نريد إنقاذ المدينة من الإفلاس
. بالإضافة إلى لاكي بيكو
41
00:04:53,983 --> 00:04:57,611
لقد نفدت المناجم على جانبنا من النهر
42
00:04:57,987 --> 00:05:00,447
ماقاله السيد مارلو صحيح
علينا فعل شيء ما
43
00:05:00,656 --> 00:05:03,784
نحن الناقلون الوحيدون في المدينة ؟؟
وليس لدينا ما ننقله
44
00:05:03,993 --> 00:05:06,999
انا اسف ابي .. انا ساذهب
45
00:05:08,706 --> 00:05:11,222
دعنا نبدأ ، سيد فالون
46
00:05:12,251 --> 00:05:15,129
ممنوع رسميا عبور النهر
47
00:05:18,507 --> 00:05:21,999
أتساءل ماذا سيقول الشريف
48
00:05:34,273 --> 00:05:38,360
هناك دروس مفيدة
. حتى بالنسبة للأشخاص المحترمين والصادقين
49
00:05:38,652 --> 00:05:40,614
الذين يصبحون جشعين مثلي ومثلك
50
00:05:40,622 --> 00:05:42,614
إذا كانوا يائسين بما فيه الكفاية
51
00:05:45,701 --> 00:05:49,121
غير صحيح ، فرانك
. لا أحد يمكنه أن يكون جشعًا مثلك
52
00:06:40,506 --> 00:06:44,111
لقد ضربوني بقوة
وتركوني مقيدًا في حظيرتي
53
00:06:44,131 --> 00:06:46,554
هل رأيت من فعل هذا؟
54
00:06:46,846 --> 00:06:49,622
انا اعرف من فعلها
بعض من رجال والكر
55
00:06:49,646 --> 00:06:50,999
انتظر سام
56
00:06:51,183 --> 00:06:55,145
ليس عليك أن تعرف أنه موجود هناك
. سأقول لك شيئًا جيم
57
00:06:55,354 --> 00:06:58,482
ووكر هو الوغد وسيجلب المشاكل لنا جميعاً
58
00:06:58.732 --> 00:07:01,652
- لا يمكنك اتهام الناس بدون دليل
- لمحبة الله
59
00:07:01,860 --> 00:07:05,322-
ووكر وعصابته يخدعون ابني مارلو والمدينة كلها
60
00:07:05,530 --> 00:07:09,076
- أنا ساذهب واتفق معهم
- أنا لا أتفق مع أحد
61
00:07:09,326 --> 00:07:12,746
- لذلك دعنا نوقفهم قبل أن يعبروا النهر
- غير ممكن
62
00:07:12,955 --> 00:07:15,207
عندما نصل إلى هناك
سيكونون قد عبروا النهر بالفعل
63
00:07:15,374 --> 00:07:17,876
نجمتي هذه لا تعني شيئًا في الجبال
64
00:07:18,043 --> 00:07:22,999
- أنا آسف سام ، إنها منطقة خاضعة للولاية الفيدرالية ، كما تعلم
- حسنا
65
00:07:23,674 --> 00:07:24,633
سام
66
00:07:25,133 --> 00:07:29,555
سأذهب لوحدي
ليس لدي نجمة برونزية لتوقفني
67
00:07:59,960 --> 00:08:02,629
شخص ما يجب أن يذهب للتحقق من المنطقة
68
00:08:02,879 --> 00:08:04,842
- ووكرز ، ماذا عنك أنت وبيلي؟
- انا سأذهب
69
00:08:04,879 --> 00:08:07,342
أنا أفضل ان تبقى هنا سيد مارلو
70
00:08:07,551 --> 00:08:12,999
أنا مسؤول عن هذه الرحلة مثل أي رحلة أخرى
انا ساذهب مع ووكر
71
00:08:45,547 --> 00:08:47,999
حسنا لنذهب
72
00:09:49,861 --> 00:09:52,333
هناك وراء الصخور
73
00:10:14,511 --> 00:10:16,554
توقف هناك
74
00:10:17,847 --> 00:10:19,808
بيلي ، خذ البغال
75
00:10:22,888 --> 00:10:24,941
- هنود
- أين السيد مارلو؟
76
00:10:24,961 --> 00:10:27,941
- بقى هناك
- هل قتلوه؟
77
00:10:28,108 --> 00:10:31,152
- لا أعرف ، لكن كان هناك حبل حول رقبته
- كم كان هناك؟
78
00:10:31,319 --> 00:10:34,333
انا رأيت أربعة أو خمسة فقط
79
00:10:35,240 --> 00:10:39,999
- ربما صيادين
- غاري ، افعل شيئًا.. قل لهم أننا لا نريد مشاكل
80
00:10:40,120 --> 00:10:43,100
اخبرهم أن الرئيس أوراي يعرف والدك
81
00:10:43,206 --> 00:10:46,543
لماذا لا تجلس وتكتب لهم رسالة؟
82
00:10:46,793 --> 00:10:50,777
- أين هاجموكم؟
- فوق قليلا على طول النهر
83
00:10:53,383 --> 00:10:55,427
غاري
84
00:10:56,052 --> 00:11:00,999
- ماذا ستفعل؟
- لاكتشف ما حدث للسيد مارلو
85
00:11:12,902 --> 00:11:16,000
انت قلت
استفزوا الهنود لبدء حرب معهم
86
00:11:16,281 --> 00:11:19,999
- بدلاً من ذلك ، هم هاجمونا
- الآن اصمت يا جيف
87
00:11:20,160 --> 00:11:25,777
لن ياتي رجال دنفر هنا
ولا حتى مقابل كل اموال العالم
88
00:11:47,228 --> 00:11:50,315
أبي ، عد للخلف
ارجع
89
00:11:52,609 --> 00:11:55,069
ارجع
90
00:12:37,737 --> 00:12:40,031
هيا يا بني اقتله
91
00:12:40,406 --> 00:12:44,999
اجعله قطع
. تخلص من كراهيتك
92
00:12:55,296 --> 00:12:58,666
كل مايريده هؤلاء المتوحشون الأغبياء
93
00:12:58,841 --> 00:13:03,111
- هو حماية أراضيهم من الدخلاء؟
- هذا يكفي يا أبي
94
00:13:04,764 --> 00:13:08,560
- ماذا حدث لوجهك؟
- لا يهم... اين البقية؟
95
00:13:08,888 --> 00:13:11,888
جميعهم هناك مع العربات
ما عدا السيد مارلو
96
00:13:11,938 --> 00:13:15,191
وهل ستقتل الهنود الأصليين بأكملهم؟
97
00:13:15,400 --> 00:13:19,222
انظر إلى نفسك
الا تدرك أنه سيكون عديم الفائدة
98
00:13:22,740 --> 00:13:26,703
- لم يكن هذا ليحدث لو كان الهنود مسالمين كما قلت
- حقا؟
99
00:13:26,911 --> 00:13:29,330
عندما رأوا العربة مليئة بمعدات التعدين
100
00:13:29,539 --> 00:13:33,584
- عرفوا أنكم لم تأتوا لفتح مخزن
- نحن لم نأت إلى هنا لنطلق النار
101
00:13:33,793 --> 00:13:36,555
هيا فلنخرج من هنا
102
00:13:44,637 --> 00:13:47,682
- دعنا نذهب إلى العربات
- اين سيد مارلو؟
103
00:13:48,016 --> 00:13:53,229
- لقد قبضوا عليه وسوف يقتلوه
- إذا كان هذا قصدهم ، فقد مات بالفعل
104
00:14:05,992 --> 00:14:08,666
توقفوا عن إطلاق النار
105
00:14:14,751 --> 00:14:19,255
- هل أنت بخير سام؟
- سام تحدث معهم, قل لهم أننا مسالمون
106
00:14:19,464 --> 00:14:22,467
جون
انا لم اتي لالقي خطبة
107
00:14:22,675 --> 00:14:27,111
لكن إذا توقفت عن الكلام
فربما يكون هناك اقناع بوقف إطلاق النار
108
00:14:29,390 --> 00:14:32,935
توقف عن الاطلاق
نريد التحدث
108
00:14:34,888 --> 00:14:37,999
لاتطلق النار
لاتطلق النار
109
00:14:39,317 --> 00:14:42,333
انا سوف أوقف إطلاق النار هذا
110
00:14:43,821 --> 00:14:47,366
سنبادل محاربك بالرجل الأبيض
إذا كان لا يزال على قيد الحياة
111
00:14:47,700 --> 00:14:52,444
انا أوافق على وقف إطلاق النار بشروطك
112
00:15:06,844 --> 00:15:10,223
- ماذا قالوا يا سام؟
- يبدو أننا سنقضي الليلة هنا
113
00:15:10,556 --> 00:15:14,333
سيرسلون رسولهم إلى الزعيم أوراي
وهو الذي سيقرر
114
00:15:14,555 --> 00:15:19,888
أخبرتهم أنني سأقايضه بمارلو إذا كان حيا
واوافق على وقف إطلاق النار بشروطهم
116
00:15:19,982 --> 00:15:22,360
أنا اقول بدلا من هذا
117
00:15:22,610 --> 00:15:26,823
انا ساأرسل رسولاً
إلى حصن هينز ليحضر الجيش
118
00:15:27,073 --> 00:15:32,666
أنت تتحدث كثيرا يا سيد ووكر
انت ستسبب مشاكل للموجدين
119
00:16:10,658 --> 00:16:13,333
أصدقائنا في دنفر سوف لن يعجبهم هذا
120
00:16:13,536 --> 00:16:16,747
إذا كان برانون يريد حل الأمور
لن تكون هناك حرب هنا
121
00:16:16,998 --> 00:16:19,375
وبالتالي لن يأخذ الجيش الهنود إلى الحجز
122
00:16:19,709 --> 00:16:26,000
وسيبقى رجال دنفر بدون عقود حكومية مربحة
ونحن سنفلس من كل شيء
124
00:16:26,257 --> 00:16:29,222
وننحرم من اكل الكعكة
125
00:16:30,011 --> 00:16:35,933
- ولا يمكنك الحفر في سان خوان ، فرانك
- هذا صحيح ، ليز
126
00:16:36,767 --> 00:16:40,479
لكن برانون لم يحل المشكلة بعد
أليس كذلك؟
127
00:16:40,822 --> 00:16:42,356
لا
128
00:17:33,741 --> 00:17:36,080
الآن ، ماذا ستفعل مرة أخرى؟
129
00:17:36,741 --> 00:17:39,666
من قال أنهم يخططون لشيء ما؟
130
00:17:40,623 --> 00:17:44,222
لشاب له عينان مشرقتان
بالتأكيد انت ضعيف البصر؟
131
00:17:44,502 --> 00:17:47,999
إذا كان هؤلاء محتالون
فكيف السيد مارلو معهم؟
132
00:17:48,130 --> 00:17:52,593
- هل تم اتهامه بالفساد مسبقا
- لا ، إنه مجرد أحمق
133
00:17:52,843 --> 00:17:56,388
انا أعلم ما هو
مارلو هو أحد مؤسسي المدينة
134
00:17:56,680 --> 00:17:59,683
ولا يزال يعتقد أن عليه ضمان الثروة الأبدية
135
00:17:59,934 --> 00:18:02,520
حسنًا ، قد لا يكون قابلاً للتطبيق
136
00:18:02,812 --> 00:18:07,444
لكني لم أرغب في الحديث عن ذلك
تعال الى هنا
137
00:18:18,452 --> 00:18:22,423
تعلم غاري
لقد أمضينا وقتًا كثيرا في الجدال
138
00:18:23,175 --> 00:18:26,353
منذ فترة ، كنا قريبين جدًا
139
00:18:27,044 --> 00:18:30,261
لقد مضى وقت طويل منذ وفاة والدتك
140
00:18:30,462 --> 00:18:33,459
لم تقتل
تم الاتفاق على قتلها
141
00:18:33,801 --> 00:18:39,333
- ما زلت تتآكل مع هذه الكراهية اللاعقلانية؟
- وهل أنت عقلاني؟
142
00:18:39,974 --> 00:18:45,062
أنت دائما ودودًا مع الرئيس أوراي
فهو دائمًا إلى جانبك
143
00:18:45,521 --> 00:18:49,233
لقد كان أحد محاربيه المخمورين
الذين جائوا من الجبال
144
00:18:49,525 --> 00:18:52,903
ومن أجل المتعة قتلها بحربة
145
00:18:53,529 --> 00:18:56,777
شعرت بالم الجرح كما لو كان لي
146
00:18:56,991 --> 00:19:00,494
لكن أوراي فعل كل ما في وسعه
وأنت تعرف ذلك
147
00:19:00,786 --> 00:19:06,444
فلقد حكم على المحارب بالموت
حكامنا لا يمكنهم أن يفعلوا أفضل من ذلك
148
00:19:07,167 --> 00:19:11,547
إذن هذه العدالة خدمت الهنود وليس أنا
149
00:19:12,590 --> 00:19:15,888
اسمع يا غاري
. انا فكرت وما زلت أفكر
150
00:19:16,135 --> 00:19:19,346
ليس من العدل أن نلوم كل الهنود بموقف واحد
151
00:19:19,597 --> 00:19:24,268
كما ليس من العدل أن نلوم كل البيض
على ما فعله شخص أبيض
152
00:19:24,852 --> 00:19:27,605
انسى ذلك
153
00:19:30,566 --> 00:19:32,666
لكن قل لي شيئا
154
00:19:33,027 --> 00:19:35,333
قل لي ماذا حدث لوجهك
155
00:19:35,654 --> 00:19:38,666
في الوقت الحالي ، انسى الأمر
156
00:19:52,504 --> 00:19:57,111
انا كنت أتساءل لماذا تاخرت بالوصول
إلينا الليلة الماضية ، بيلي
158
00:19:57,551 --> 00:20:00,999
انت سمعته يتكلم
قال إنه ذهب ليجد الشريف
159
00:20:03,807 --> 00:20:07,777
انتظروا يا رفاق
دعوا الأمور تسير في طريقها
160
00:22:07,931 --> 00:22:12,999
احترس من بندقيتك ووكر
لم نأت إلى هنا للبحث عن صراع
161
00:22:27,618 --> 00:22:30,579
رئيس أوراي مريض
هذا هو ابنه تاوس
162
00:22:30,913 --> 00:22:34,166
- ماذا عن السيد مارلو؟
- إنه على قيد الحياة ووافقوا على التبادل
163
00:22:34,374 --> 00:22:37,127
لكن يجب على الجميع مغادرة سان خوان
وعدم العودة أبدًا
164
00:22:37,377 --> 00:22:42,089
أخبره أننا نقبل ، فلننتهي من هذا الأمر
ونعبر النهر بأسرع ما يمكن
165
00:22:58,065 --> 00:23:01,276
- هل أنت بخير ناثان؟
- نعم شكرا لك سام
166
00:23:01,652 --> 00:23:06,777
والدي يريد مني أن أبلغك: اننا نريد السلام
لكن بدون ان تنكسر كلمته
167
00:23:06,990 --> 00:23:13,243
قل لشعبك ان لا يعودوا إلى جبلنا
أو لن يخرجوا بهذه السهولة
168
00:23:14,000 --> 00:23:17,999
أخبر والدك باني تلقيت كلامه
169
00:23:28,261 --> 00:23:30,777
ستلويل إنه كمين
170
00:23:31,014 --> 00:23:33,266
قف... لا تطلق النار
171
00:23:46,405 --> 00:23:48,448
لا تنتظر
172
00:24:14,808 --> 00:24:16,893
انا قلت لك توقف
173
00:24:21,606 --> 00:24:23,666
أصيب سام
174
00:25:04,858 --> 00:25:06,776
خلفك
175
00:25:07,402 --> 00:25:09,446
- اقتله
- غاري
176
00:25:11,364 --> 00:25:13,999
اهدأ
توقف جيم
177
00:25:17,579 --> 00:25:19,831
- هل أنت بخير أبي ، ؟
- كل شيء على ما يرام
178
00:25:21,041 --> 00:25:23,754
إنه ليس سيئًا للغاية
لكنه يفقد الكثير من الدماء
179
00:25:23,761 --> 00:25:26,754
من الأفضل أن تنقله الى إحدى العربات
180
00:25:30,425 --> 00:25:35,222
- لاداعي ان تطلق النار ، والكر
- ما ذا تقول ترك الهنود واحد خلف كل شجرة
182
00:25:35,347 --> 00:25:38,222
غريب
أنا والاخرين لم نرى اي منهم هنا
183
00:25:38,347 --> 00:25:40,018
حسنا رآهم ستيلويل
184
00:25:40,310 --> 00:25:42,000
نعم انا رايت شيئا غاري
185
00:25:42,089 --> 00:25:45,444
بالتأكيد
حالما استعادوا محاربهم هاجمونا
186
00:25:45,500 --> 00:25:52,196
لا وقت للجدال يجب أن نعود إلى المدينة
قبل أن يهاجم الهنود ثانية
187
00:25:52,739 --> 00:25:54,950
هيا بنا شباب
188
00:26:00,580 --> 00:26:05,418
- أحضر مهرًا هنديًا ، وضع تاوس عليه
- ماذا تقول؟
189
00:26:05,835 --> 00:26:08,546
سآخذ تاوس إلى الزعيم أوراي
190
00:26:08,922 --> 00:26:12,884
سأتحدث معه لفترة طويلة
على الرغم من أنني لا أعرف ماذا سأفعل
191
00:26:13,134 --> 00:26:15,616
سأحاول إقناعه
192
00:26:15,817 --> 00:26:20,444
بأن هذا العمل نفذته عصابة من المجرمين
193
00:26:25,480 --> 00:26:31,666
بني ، إذا لم أفعل شيئًا سيحرق الهنود المدينه
وهذا يعطي حجة للهجوم عليهم
194
00:26:32,000 --> 00:26:35,777
عد إلى المدينة أبي
انا سوف أتحدث إلى أوراي
195
00:26:35,824 --> 00:26:39,788
- لا ابني ، لايمكنك القيام بهذه المهمة
- أنا سوف أحاول
196
00:26:39,999 --> 00:26:42,111
هل تستطيع حقا؟
197
00:26:42,622 --> 00:26:45,667
هل يمكنك أن تتواضع أمام البشرة ألحمراء؟
198
00:26:45,959 --> 00:26:51,631
هل يمكنك اقناعهم أن البيض امثالنا
ليسوا أفضل من المتوحشين؟
199
00:26:51,881 --> 00:26:55,999
هل يمكنك نسيان
أن هندي قتل امك وأنت هناك
200
00:26:57,999 --> 00:26:59,931
وانك تلوم الجميع
201
00:27:00,306 --> 00:27:06,111
لا يا ابني أعتقد أنك لن تحقق شيئًا
ما دام قلبك يشعر بالكراهية
203
00:27:12,735 --> 00:27:16,111
- هل يمكنك قيادة عربتي ، سيد مارلو؟
- نعم استطيع
204
00:27:16,781 --> 00:27:20,452
هل أنت مجنون يا جاري
انا لا أعرف كيف ستجد أوراي
205
00:27:20,743 --> 00:27:24,830
انا لا أعرف
لكن المهر الهندي يعرف
206
00:30:41,736 --> 00:30:45,907
انا جئت لرؤية رئيسك أوراي
اريد التحدث معه
207
00:30:57,543 --> 00:30:59,587
انتظروا
208
00:31:10,389 --> 00:31:13,555
والدي يريد التحدث معك
209
00:31:37,500 --> 00:31:43,555
أنا ابن سام برانون وجئت نيابة عنه
لأطلب منك ألا تبدأ الحرب
210
00:31:43,600 --> 00:31:47,888
- أعتقد أن الأوان قد فات
- انتظر ابني
212
00:31:48,010 --> 00:31:53,975
سيغزون أراضينا
وأنت تطلب هدنة
213
00:31:55,101 --> 00:31:58,771
ثم قتلوا محاربينا غدرا
214
00:31:59,146 --> 00:32:02,525
الحقيقة التي حدثت بيننا
بسبب بعض من أراد الفتنة
215
00:32:02,858 --> 00:32:06,904
لم أكن أعلم باطلاق النار
وما زلت لا أعرف لماذا يريدون ذلك
216
00:32:07,196 --> 00:32:11,999
- لكنهم سينالون العقاب
- ومن سيعاقبهم؟
217
00:32:12,702 --> 00:32:15,413
هل قانون البيض سيفعل ذلك؟
218
00:32:17,248 --> 00:32:19,250
لا أعتقد ذلك
219
00:32:19,625 --> 00:32:23,587
كرست كل حياتي للسلام بين شعبينا
220
00:32:24,588 --> 00:32:28,583
انا تعلمت لغتك
وعلمت ابني
221
00:32:29,139 --> 00:32:32,754
واريد ان اعلم بقية القبيلة
222
00:32:33,514 --> 00:32:37,779
لقد زرت مدينتك
واشنطن
223
00:32:38,734 --> 00:32:41,587
لقد صافحت رئيسك
224
00:32:41,739 --> 00:32:46,700
أنا وشعبي
دائمًا نرغب في الصداقة
225
00:32:47,444 --> 00:32:49,111
دائما؟
226
00:32:49,355 --> 00:32:52,950
ماذا عن والدتي؟
ما زلت لم أنسى كيف ماتت
227
00:32:53,284 --> 00:32:55,959
ولا انا يمكنني أن أنسى
228
00:32:56,351 --> 00:33:00,602
لسوء الحظ انا عانيت بقدر ما عانيت
229
00:33:01,876 --> 00:33:05,296
الآن وانا على وشك الموت
230
00:33:05,588 --> 00:33:08,799
انا استطيع اخبارك بشيء الان
231
00:33:09,175 --> 00:33:14,221
شيء خجلت أن أقوله حتى لصديقي العزيز
والدك
232
00:33:15,765 --> 00:33:19,351
ان الذي قتل والدتك
233
00:33:19,894 --> 00:33:22,980
هو ابني الاكبر
234
00:33:34,492 --> 00:33:39,999
لقد أمرت بسحبه بالخيول حتى الموت
هكذا عاقبته
235
00:33:42,750 --> 00:33:47,444
طالما عشت
حاربت كل أعداء السلام ايا من كانوا
236
00:33:48,999 --> 00:33:53,222
وانا سأبقى اقاتلهم حتى الموت
237
00:34:42,351 --> 00:34:45,604
والدي مات
الآن أنا الرئيس
238
00:34:45,896 --> 00:34:48,983
أمنيته الأخيرة هي أن تحضر جنازته
239
00:34:49,275 --> 00:34:52,000
وتعود إلى قومك سالما
240
00:34:52,152 --> 00:34:57,032
موقع الدفن سر:
فقط المحاربين الشجعان سيكونون هناك
241
00:35:01,870 --> 00:35:05,222
لم أكن أعرف أن المرأة البيضاء كانت أمك
242
00:35:59,970 --> 00:36:03,230
(أدعو القبيلة لدفن وتوديع)
243
00:36:03,957 --> 00:36:07,525
(رئيسنا العظيم)
244
00:36:08,187 --> 00:36:12,649
(مات ويعيش الآن في البلاد الأبدية)
000
00:36:23,888 --> 00:36:28,999
الهنا
اغفر له وتقبله برحمتك الواسعه
245
00:36:35,888 --> 00:36:39,092
سيعيش المحاربون هنا لحراسة قبر والدي
246
00:36:39,426 --> 00:36:43,639
إذا حاول شخص ما الاقتراب
فسوف تجره المهور حياً على الأرض حتى الموت
247
00:36:43,972 --> 00:36:48,060
هذا المكان مقدس
لا يجب أن تعود الى هنا
248
00:36:48,685 --> 00:36:51,666
انا سأحضر لك سلاحك
249
00:37:26,306 --> 00:37:28,267
أنا أفهم أنه كان خطأ
250
00:37:28,517 --> 00:37:32,688
ولكني فعلت ذلك لإنقاذ حياتك
ولكي لااكسر كلمات ابي
251
00:37:33,480 --> 00:37:36,777
أخبر شعبك أنه لن يكون هناك حرب بعد الآن
252
00:37:36,900 --> 00:37:39,444
بشرط أن يبتعدوا عن جبالنا
253
00:37:39,666 --> 00:37:43,666
انا لم أنس مقتل مقاتلينا تحت راية الهدنة
254
00:37:43,777 --> 00:37:47,333
أنا أيضا لن أنسى ذلك
255
00:38:11,727 --> 00:38:15,555
محطة اوفرلاند
تم إلغاء جميع الرحلات
256
00:38:28,201 --> 00:38:31,333
- نحن جاهزون للذهاب ، جيني
- رجاءا كن حذرا
257
00:38:31,333 --> 00:38:32,555
سأفعل
258
00:38:32,706 --> 00:38:38,999
- ولا تقلقي بشأن غاري ، سنعيده
- انا ساموت إذا حدث له أي شيء
259
00:38:45,135 --> 00:38:47,666
الآن اذهبي للمنزل جيني
260
00:38:49,556 --> 00:38:52,000
انتظروا
انتظروا دقيقة
261
00:38:52,444 --> 00:38:55,888
ضعوا سلاحكم بعيدًا
انا ساذهب بمفردي
262
00:38:55,900 --> 00:38:59,100
لاأحد سيذهب بمفرده سام
262
00:38:59,111 --> 00:39:03,100
لا معنى للذهاب بكل هذه القوة
ونحن لا نعرف بالضبط ما حصل لغاري
263
00:39:03,276 --> 00:39:06,222
لا ، ثلاثة أيام كثيرة، أيها الشريف
264
00:39:06,444 --> 00:39:09,999
- ناثان ، أوقفهم قبل فوات الأوان
- أنا آسف يا سام
265
00:39:10,035 --> 00:39:14,666
على العكس من ذلك
سنقاتل في جبال سان خوان أكثر من سيتي كراون
266
00:39:30,472 --> 00:39:32,557
أوه ، غاري
267
00:39:35,352 --> 00:39:37,395
غاري
268
00:39:37,771 --> 00:39:40,482
- إهدئ
- كنا جميعا قلقون جدا
269
00:39:40,857 --> 00:39:44,111
الرجال سيخوضون معركة مع الهنود
269
00:39:44,888 --> 00:39:47,196
انه غاري
لقد عاد
270
00:39:49,366 --> 00:39:53,160
- مرحباً أبي ، كيف حالك؟
- لم أكن أفضل من أي وقت مضى
271
00:39:55,121 --> 00:39:59,167
يبدو أن الأصدقاء قلقون
لن تكون هناك حرب مع الهنود
272
00:39:59,417 --> 00:40:01,777
ماذا تقصد كاري؟
ماذا حدث؟
273
00:40:01,920 --> 00:40:04,923
الرئيس أوراي مات
تاوس هو الرئيس الآن
274
00:40:05,215 --> 00:40:09,219
وعد أنه لن تكون هناك حرب
إذا ابتعدنا عن أراضيهم
275
00:40:09,427 --> 00:40:13,431
- هو وعد؟
- هذا صحيح. ولدي سبب وجيه للاحتفاظ بكلمته
276
00:40:13,682 --> 00:40:17,777
يمكنك الاحتفاظ بها لنفسك يا فتى
. لايتعين علينا ذلك أيضًا . انا أقول سنذهب
277
00:40:17,936 --> 00:40:20,999
انا أقول لك لا تذهب ، والكر
278
00:40:22,107 --> 00:40:26,695
يا رفاق ، ارجعوا إلى منازلكم
أنتم لستم محاربين ، بل عمال مناجم
279
00:40:26,945 --> 00:40:30,444
- وماذا عن ذهب سان خوان؟
- يبقى هناك حيث هو
280
00:40:30,657 --> 00:40:35,333
هذا جزء من الصفقة
لن يكون هناك تعدين في سان خوان
281
00:40:40,083 --> 00:40:44,000
- انا ارى يا فتى ، أنك أصبحت فجأة متسلطًا جدًا
- حقا
282
00:40:44,222 --> 00:40:48,555
لأنني لا أسمح بالحرب مع الهنود
بغض النظر عن الصعوبة التي اواجهها
283
00:40:48,999 --> 00:40:52,554
- إنه اجراء خطير جدا ، يا فتى
- انا سأثبت عليه
284
00:40:52,846 --> 00:40:55,932
- إذا كنت تريد إيقافي ، فهذه فرصتك الآن
- غاري
285
00:40:56,182 --> 00:41:00,061
- انتظرا لحظة ، أنتما الاثنان
- هذا بيني وبين ووكر شريف
286
00:41:00,312 --> 00:41:02,480
حسنا ؟
287
00:41:10,739 --> 00:41:12,991
اليوم أنا غيرمستعد للمبارزة
أنا ورجالي ، سوف نذهب
289
00:41:15,535 --> 00:41:19,164
لكن بالنسبة لابنك
آرجو أن يكون محقًا بشأن هؤلاء الهنود في ولاية يوتا
290
00:41:19,372 --> 00:41:23,888
أنا بالتأكيد لا أرغب في أن يكون
لي يد بمجزرة في المدينة
291
00:41:28,798 --> 00:41:33,555
لن تكون هناك مذبحة انا أعدكم
فليذهب الكل إلى المنزل
292
00:41:34,220 --> 00:41:36,931
- أنا لا أفهم يا فرانك
- اخرس ، جاك
293
00:41:37,474 --> 00:41:42,999
- كان لديك فرصة لقتله لماذا لم تفعلها؟
- لدي خطة أفضل
294
00:41:46,399 --> 00:41:49,444
شركة لاكي بك للتعدين
هذا هو جوابي
295
00:41:50,070 --> 00:41:53,333
- أوقفتهم يا غاري انا فخور بك
- شكرا ابي
296
00:41:53,353 --> 00:41:56,409
المشكلة الوحيدة الآن
انك لاتحظى بشعبية كبيرة في المدينة
297
00:41:56,576 --> 00:41:59,000
سنكون معا الا تحب ذلك
298
00:41:59,888 --> 00:42:02,444
اذهب الآن
انا سوف آخذ الخيول
299
00:42:03,375 --> 00:42:04,459
فرانك
300
00:42:05,210 --> 00:42:08,004
لدينا الحق في معرفة ما ستفعل
301
00:42:17,806 --> 00:42:22,999
- تركونا آل برانون وأيدينا مقيدة
- سيكونون هم الوحيدون الذين ستقيد أيديهم
302
00:42:23,478 --> 00:42:25,855
هذا هو موضوعنا لي
اسمعوا ما ساقول
303
00:42:26,106 --> 00:42:29,526
أن آل برانون
عقدًوا اتفاقا خاصا مع الهنود
304
00:42:29,734 --> 00:42:33,696
احرص أنت وبيلي
على أن تعرف المدينة بأكملها ذلك. هذا عملك
305
00:42:34,280 --> 00:42:37,617
- وانت اذهب إلى البنك وابحث عن مورجان
- مورغان؟
306
00:42:37,867 --> 00:42:41,713
- نعم ، أحضره إلى هنا
- حسنا
307
00:42:41,914 --> 00:42:46,070
رالف
ابحث عن سو وأخبرها أن تذهب إلى غرفتي
308
00:42:49,754 --> 00:42:55,333
- ذلك الطويل هو جيم ديكر
- أنا أعرفه. دائما له زجاجة في الصالون
309
00:42:55,885 --> 00:43:00,000
ابلغت ديكر أن يسرق الشحنه
القادمة إلى توين فولز
310
00:43:00,222 --> 00:43:05,059
ثم سننتظر فترة
لمعرفة ما إذا كان برانون محقًا بشأن الهنود
312
00:43:05,777 --> 00:43:10,108
- ثم بعدها انت ستاخذين الذهب
- أنا فهمت
313
00:43:11,025 --> 00:43:16,155
تريدني أن اعرف من ديكر
متى سيقوم بتقل الذهب
314
00:43:16,531 --> 00:43:20,444
هذا صحيح
متى وكيف؟
315
00:43:21,911 --> 00:43:27,444
- أنا أعتمد عليك يا سو. أنه مهم
- أنا أعتمد عليك أيضًا يا فرانك
316
00:43:27,888 --> 00:43:30,378
وعندما ينتهي كل هذا
أنت ستغادر مدينة كراون
317
00:43:30,628 --> 00:43:35,592
- أتمنى أن تأخذني معك أيضًا
- كيف يمكنني ان اترككي؟
318
00:43:35,842 --> 00:43:40,430
لكن كن حذرًا
وتأكد من أنك لن تنسى ذلك
319
00:43:41,055 --> 00:43:45,444
والآن لدي موضوع آخر ... سيد ديكر
320
00:43:50,189 --> 00:43:55,000
دنفر ، أوماها ، سانت لويس ...
ماذا تريد ايضا؟
321
00:43:55,222 --> 00:44:00,888
- ارسل ايضا الى سانتافي وسان فرانسيسكو
- ارسلت الى نيويورك وأورلينز وتمبكتو
323
00:44:00,999 --> 00:44:03,286
لا أحد لديه أي شيء ضد فرانك ووكر
324
00:44:03,453 --> 00:44:07,290
فقط لأنك لا تحبه ، لا يعني أنه لص
انساه
325
00:44:07,498 --> 00:44:10,111
يمكنك أن تنسى
لكن انا لن أنسى
326
00:44:11,586 --> 00:44:15,923
- مرحبا ديف
- شريف ، سمعت أنك تبحث عن شخص وتتبعه باجتهاد
327
00:44:16,549 --> 00:44:20,845
- هل المحطة مفتوحة؟
- لقد مرت أربعة أيام ولم نواجه أي مشاكل مع الهنود
328
00:44:21,054 --> 00:44:24,015
دع الناس يرون أنه لا توجد مشاكل مع الهنود
329
00:44:24,223 --> 00:44:28,000
وهناك خزنة ذهب
ستشحن إلى توين فالس
330
00:44:43,368 --> 00:44:45,411
أبي؟
331
00:45:25,410 --> 00:45:28,663
يا فتى
هل تشرفت بمقابلة صديقي العزيز
332
00:45:28,871 --> 00:45:31,707
اسمه مورغان
إذا كنت تعتقد أنك سريع بقبضات اليد
333
00:45:32,041 --> 00:45:36,295
- انتظر لرؤيته بالمسدس
- سأراه مرة أخرى
334
00:45:36,546 --> 00:45:40,591
أوصي بعدم القيام بذلك
انه قتل ثلاثة في أبيلينيو واثنين في دودج
335
00:45:40,842 --> 00:45:46,097
لا تكن الأول في كراون سيتي
والآن لدي مهمة لك
336
00:45:46,389 --> 00:45:50,226
أنا لا أفعل أي شيء من أجلك والكر
انت لم تضربني حتى
337
00:45:50,476 --> 00:45:54,771
إذا كان لا يزال يتعين عليك الضرب
فلن تحصل عليه
338
00:45:57,400 --> 00:46:01,903
ليز وجاد ووتر
سياخذوا والدك العجوز في رحلة صغيرة
339
00:46:08,244 --> 00:46:10,288
حسنا
340
00:46:16,711 --> 00:46:20,423
احتمال يعود أو لا يعود إليك
341
00:46:27,847 --> 00:46:30,266
أنا وأنت سنكون معا ولد
342
00:46:30,641 --> 00:46:33,644
في الفجر سنغادر في عربتك مع هذه الرافعة
343
00:46:33,978 --> 00:46:38,566
أنا واثق تمامًا بأنك لن تخلق أي مشاكل
. هل هذا واضح؟
344
00:46:44,947 --> 00:46:47,116
هذا يكفي
345
00:46:52,455 --> 00:46:56,999
حافظ على حياتك قليلا بني
انا بسهولة اصبح متوتر
346
00:47:24,487 --> 00:47:26,906
غاري
347
00:47:27,239 --> 00:47:30,409
- غاري ، انتظر
- توقف قبل أن تستيقظ المدينة كلها
348
00:47:31,118 --> 00:47:35,888
- إلى أين أنت ذاهب يا غاري؟
- الى تووين فولز. للعمل يا سيدتي
000
00:47:35,999 --> 00:47:37,777
لدينا عمل لننجزه
349
00:47:40,252 --> 00:47:42,840
- هذا صحيح
- وأين والدك؟
350
00:47:42,852 --> 00:47:45,555
كانت لديه مشكلة
كان عليه أن يذهب إلى دنفر
351
00:47:45,966 --> 00:47:51,346
- ألا ينبغي علينا الذهاب
- اراك قريبا جيني
352
00:48:02,233 --> 00:48:04,151
صديقتك؟
353
00:48:05,111 --> 00:48:07,196
انها لطيفه
354
00:48:24,046 --> 00:48:26,888
رائع جدا هذا البلد
355
00:48:27,508 --> 00:48:31,470
ما هذا يا بني؟
أنت لا تستمتع بالرحلة
356
00:48:31,804 --> 00:48:35,348
أنا غير منزعج من القيادة
لكن من الرفقة
357
00:48:49,321 --> 00:48:51,449
ليس من السهل خداعي بني
358
00:48:51,615 --> 00:48:55,327
لذلك لا تكررها
أقسم ، اذا كررتها انا سأقضي عليك
359
00:48:55,536 --> 00:48:59,540
في يوم من الأيام سنقوم بتعديل الفواتير
لامفر لك
360
00:49:02,084 --> 00:49:06,838
بالطبع بكل تأكيد بني
والآن خذ زمام الأمور وامضِ قدمًا
361
00:49:13,596 --> 00:49:15,639
تعال
362
00:49:36,869 --> 00:49:39,246
كم سنبقى هنا؟
363
00:49:39,997 --> 00:49:43,125
لماذا لا تكون هادئا وتستمتع بالشمس؟
364
00:49:51,133 --> 00:49:55,137
العربة لن تذهب إلى أي مكان بني
. لا تستعجلني
365
00:50:10,903 --> 00:50:13,614
ما بك يا مجنون
كان يمكن أن تقتلنا
366
00:50:13,906 --> 00:50:16,825
أزل العربة من الطريق غاري
سوف نتأخر
367
00:50:18,369 --> 00:50:21,454
الهنود ينتظرونا
368
00:50:35,135 --> 00:50:38,638
أنت لا تستسلم أبدا بني أليس كذلك؟
369
00:50:47,147 --> 00:50:52,403
- هل مازلت سجينا؟
- كنت سأقتله مائة مرة لو لم تكن بحاجة إليه
370
00:50:52,653 --> 00:50:55,197
- يا فرانك
- نعم؟ البضائع كلها هنا
371
00:50:55,447 --> 00:50:59,409
أحضر الرافعة وضع الخزنة في العربة
372
00:51:12,089 --> 00:51:15,052
هيا يا فتى
لا يزال لدينا بضائع ننقلها
373
00:51:15,052 --> 00:51:17,052
انا لن آخذ هذه الخزنة إلى أي مكان
374
00:51:17,344 --> 00:51:19,999
ستاخذها حيث يقول مورغان
375
00:51:20,013 --> 00:51:24,000
والكر ، يمكنك قتلي هنا إذا أردت
لكنني لن أغادر هذا المكان
376
00:51:24,226 --> 00:51:26,770
انا لا أقول بإني لاأحب ذلك
377
00:51:27,020 --> 00:51:33,111
- لكني ما زلت بحاجة إلى خدماتك
- انا لن أذهب
378
00:51:33,999 --> 00:51:35,737
جاد
379
00:51:44,580 --> 00:51:48,417
سينتظرك الى نهاية الرحلة
إذا أطعت
380
00:52:02,973 --> 00:52:06,977
سيبقى معك حتى طريق ساند كريك
381
00:52:07,227 --> 00:52:11,999
ثم يمكنك الذهاب
إلى مزرعة العجوز رسل لوحدك
382
00:52:24,453 --> 00:52:26,580
والكر يريد الحرب مع الهنود
383
00:52:26,830 --> 00:52:31,043
- عندما يسمع اهالي المدينة بما حدث سيكون لديه واحدة
- نعم ، بجانب اخذه كل هذا الذهب
384
00:52:31,335 --> 00:52:36,422
كما تعلم ، هذا الرجل يؤيد عدم الأمانة
انطلق بني
385
00:52:51,438 --> 00:52:53,523
قف
386
00:52:56,026 --> 00:53:00,777
- انت تعرفهم؟
- أعتقد أنه إد كروكيت ، شريف توين فولز
387
00:53:01,073 --> 00:53:04,222
لا هراء واصرفهم بني
388
00:53:07,955 --> 00:53:10,111
- مرحبا غاري
- مرحبا إد
389
00:53:10,555 --> 00:53:12,777
العربة تأخرت ساعتين في توين فولز
390
00:53:12,999 --> 00:53:15,003
- هل رأيتها؟
- نحن لم نراها
391
00:53:15,295 --> 00:53:19,466
لقد جئنا عبر الممر الجنوبي من منزلي
. أنا مورجان
392
00:53:19,758 --> 00:53:24,304
- انتقلت هنا
- أنت تختار الأوقات السيئة ، سيد مورغان
393
00:53:24,554 --> 00:53:28,517
- لا أحد يعرف ما يمكن أن يفعله الهنود
- أنا لست خائفا
394
00:53:30,352 --> 00:53:33,222
تلك رافعة ثقيلة غاري
395
00:53:35,816 --> 00:53:40,000
- كنا ناخذ بعض المعدات الثقيلة الى توين فولز
- من الأفضل أن تسرع
396
00:53:40,237 --> 00:53:44,333
- يبدو أن عاصفة أتت
- نعم أنت على حق
397
00:53:44,950 --> 00:53:49,538
كان من دواعي سروري مقابلتك شريف
. أتوقع هذا الأنبوب جيد للعربة
398
00:53:49,913 --> 00:53:54,594
- كيف حال والدك ، غاري؟
- إنه بخير إد
399
00:53:54,795 --> 00:53:58,571
- من الأفضل أن نمضي قدما
- أراك لاحقا
400
00:54:01,675 --> 00:54:05,999
يبدو ليس من السهل القيام بالعمل
الكل يربكك كثيرا
401
00:54:06,805 --> 00:54:08,890
دعنا نمضي قدما
402
00:54:22,571 --> 00:54:26,333
اتبع المسار وتوقف عند ساند كريك
403
00:54:39,713 --> 00:54:42,716
انا قلت ساند كريك
. نحن لم نصلها بعد
404
00:54:42,966 --> 00:54:45,343
البغل لديه مشكلة
405
00:54:45,969 --> 00:54:49,333
حسنًا
حلها
406
00:55:12,746 --> 00:55:17,999
انت أردت معركة عادلة بني
حسنا سيكون من دواعي سروري
407
00:55:19,000 --> 00:55:21,587
خذ المسدس
408
00:55:24,174 --> 00:55:27,999
هل تسميها معركة عادلة؟
بمجرد أن أحاول الحصول على مسدسي
409
00:55:28,011 --> 00:55:32,649
هذا صحيح. انا سأنهيك
. لكن هذه هي الطريقة التي أفضلها
410
00:55:32,907 --> 00:55:35,965
أنا لا أحب المخاطر الغبية
411
00:55:36,186 --> 00:55:38,777
اسمع ، مورغان
412
00:55:46,446 --> 00:55:48,657
اين ابي
413
00:56:14,432 --> 00:56:17,021
- كيف حاله؟
- لا يزال فاقدًا للوعي
414
00:56:17,432 --> 00:56:21,021
أقسم غاري بأن الهنود يريدون السلام
415
00:56:22,899 --> 00:56:26,736
لقد أرسلت برقية إلى حصن هانيس
انهم يقولون أنها اوامر واشنطن
416
00:56:26,987 --> 00:56:29,865
لاعادة الهنود للمحمية
سلاح الفرسان سيكون هنا خلال يومين
417
00:56:29,987 --> 00:56:30,865
رائع
418
00:56:31,157 --> 00:56:34,828
- إنها وظيفتهم ، دعونا لا نتدخل
-حسنا جيم
419
00:56:41,251 --> 00:56:45,444
- هل رايت ابن برانون اليوم ، ناثان؟
- لا
420
00:56:46,000 --> 00:56:50,444
جيني اخبرتني إنها رأت غاري هذا الصباح
يغادر المدينة مع شخص غريب
421
00:56:50,999 --> 00:56:53,138
نعم أنا أعرف ذلك
422
00:56:53,471 --> 00:56:58,222
انا لم أخبر أحداً بذلك يا ناثان
كنت أنتظر ديف ليأتي ايضا ... لو استطاع
423
00:56:59,519 --> 00:57:04,222
انا زرت الموقع ورأيت ألكثير من آثار الهنود
حيث تم حرق الحافلة
425
00:57:04,555 --> 00:57:08,361
رأينا آثار عجلات عربة الشحن
وعلامات اثار البغل
426
00:57:35,930 --> 00:57:38,057
ديف هنا إيضا
427
00:57:39,555 --> 00:57:43,146
ديف يقول ان جاري برانون
سد الطريق بعربته
428
00:57:43,354 --> 00:57:47,316
حتى يتمكن الهنود من مهاجمة الحافلة
429
00:58:07,444 --> 00:58:10,131
- لقد وفرتي لي عناء البحث عنك
- دعني أذهب
430
00:58:10,298 --> 00:58:14,999
- أخبريني أولاً أين خبأ حبيبك والدي
- انا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
431
00:58:15,428 --> 00:58:18,666
مهلا انظروا
بغال برانون
432
00:58:20,433 --> 00:58:25,666
- لقد قتلت مورغان ، وسوف تأخذيني إلى ووكر
- أنا لا آخذك إلى أي مكان
433
00:58:26,230 --> 00:58:28,000
دعها تذهب ، برانون
434
00:58:28,233 --> 00:58:30,235
أردت أن أصرخ ، لقد أوقفني
435
00:58:30,401 --> 00:58:34,444
- تذكر فرانك ، انك لن ترى رجلك العجوز بعد الآن
- الذهب معي
436
00:58:34,739 --> 00:58:36,616
نحن نصدق ذلك
437
00:58:41,204 --> 00:58:43,623
دعوا هذا الرجل
انه رهن الاعتقال
438
00:58:43,915 --> 00:58:48,999
- رهن الاعتقال؟
- لاتهامك بالسطو المسلح والقتل
439
00:58:56,511 --> 00:58:58,555
انتظر شريف
440
00:58:59,347 --> 00:59:01,432
هل اعتقدت بأني ميت؟
441
00:59:01,766 --> 00:59:07,666
حسنا، انا بقيت حيا
وبأستطاعتي أن أشهد ضدك
442
00:59:08,555 --> 00:59:11,025
إذا كانت هناك محاكمة
443
00:59:11,317 --> 00:59:15,696
أنا وأبي لا علاقة لنا بهذا الكمين
ولا علاقة لنا بالهنود أيضًا
444
00:59:15,946 --> 00:59:20,000
- من فعلها اذن واين والدك؟
- لا يسعني إلا أن أقول إني لست مذنبا
445
00:59:20,158 --> 00:59:25,222
- كما ان ديف لم يرى أي هنود
- انا رأيت السهام التي في ظهر هانكا
447
00:59:25,498 --> 00:59:29,919
- ورأيتك أنت وصديقك تطلقون النار علينا من الخلف
- انا لم يكن لدي مسدس
448
00:59:30,211 --> 00:59:35,300
ليس انت؟
حسنًا ، انا أتساءل من سيصدق الناس
449
00:59:36,342 --> 00:59:40,333
- غاري
- جيني ، هذا ليس مكانك
450
00:59:40,763 --> 00:59:43,999
كيف يمكنك أن تعتقد ان لجاري علاقة بهذا؟
451
00:59:44,100 --> 00:59:49,730
- الرجل يفعل اي شيء من اجل الذهب
- شريف؟
452
00:59:50,982 --> 00:59:53,735
إذا كنت ترغب في شنق هذا الرجل
بشكل قانوني
453
00:59:54,110 --> 00:59:59,999
أسرع في المحاكمة
قبل أن تفقد الشاهد الرئيسي
454
01:00:02,577 --> 01:00:05,662
مدينة كراون
قاعة المحكمة
455
01:00:13,129 --> 01:00:17,888
لم تكن المحاكمة عادلة أبي
كان الجميع راسهم ناشف
456
01:00:18,000 --> 01:00:21,999
هذا عادل يا جيني
كان هناك أيضا الكثير من الأدلة ضده
457
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
لا ابي
انا لأاعتقد أنه مذنب
458
01:00:25,091 --> 01:00:29,000
انت تحبيه
لن تصدقي حتى لو رأيتيه متلبسا
459
01:00:29,222 --> 01:00:35,111
الان أتوسل إليك جيني. رجاءا
انتهى كل شيء. عليك أن تنسى ذلك
460
01:00:46,621 --> 01:00:49,165
فقط بضع دقائق ، جيني
461
01:00:52,043 --> 01:00:57,777
انا جئت حالما تركوني
غاري انت لم تقل كل شيء في المحاكمة
462
01:00:58,049 --> 01:01:01,999
انت لا يمكنك التستتر
. عليك أن تخبرهم
463
01:01:02,000 --> 01:01:04,999
- أود أن أكون قادرًا على ذلك
- ولما لا؟
464
01:01:05,000 --> 01:01:09,999
- إذا تكلمت ، سيقتلون ابي
- أبوك؟
465
01:01:10,000 --> 01:01:12,999
- نعم. لا يمكنني قول المزيد
- لكن غاري
466
01:01:13,000 --> 01:01:17,666
كيف يسمحون بشنقك؟
دون أن تنبس ببنت شفة للدفاع عن نفسك؟
467
01:01:17,777 --> 01:01:21,999
انا لم أُشنق بعد
لكني أحتاج مساعدتك
468
01:01:22,000 --> 01:01:27,999
- أيا كان ما تريد ، غاري ، أنت تعرف ذلك
- هل ستفعلين ما أقوله دون طرح اي أسئلة؟
469
01:01:28,777 --> 01:01:33,999
- لك ماتريد
- حسنا .. ابحثي عن سو راندولف
470
01:01:34,000 --> 01:01:34,999
سو راندولف ؟
471
01:01:35,000 --> 01:01:38,797
هي تعمل في الصالون
اخبريها أن تخبر أصدقائها
472
01:01:38,999 --> 01:01:42,333
إذا كانوا يريدون الذهب
فمن الأفضل لهم إخراجي من هنا
473
01:01:42,999 --> 01:01:48,000
- ذهب؟ هل لديك ذهب لاكي بك؟
- انا قلت بدون طرح أي أسئلة
474
01:01:48,777 --> 01:01:52,000
الان ثقي بي
وافعلي ما قلته لك
475
01:01:53,111 --> 01:01:56,777
حسنًا ، غاري
انا ساخبرها
476
01:02:07,326 --> 01:02:11,555
- هل هو أخبرها عنا؟
- لا ، أنا الوحيدة التي تعرف
477
01:02:12,123 --> 01:02:17,003
لقد قال لها ، إذا ارادوني ان اسكت
فعليهم أخراجي من السجن
478
01:02:17,169 --> 01:02:21,555
سيكون فمه مغلقا
طالما لدينا والده
479
01:02:26,512 --> 01:02:29,435
فرانك الآن صامت
479
01:02:29,512 --> 01:02:33,435
- لكنه سيتكلم حالما يضعوا الحبل حول رقبته
- ربما
480
01:02:33,810 --> 01:02:39,024
- أنا اخبرتك ، انه سيتكلم
- يتكلم... لا يزال يتعين عليهم العثور علينا
481
01:02:39,316 --> 01:02:43,237
- وهنا لن يأتي أحد للبحث عنا ؟
- وماذا عن الذهب ؟
482
01:02:43,612 --> 01:02:48,999
- إنه الكثير من الذهب
- جاد ، الجيش قادم. وسنحقق الربح كما نريد
483
01:02:49,118 --> 01:02:52,955
سيظل أصدقاؤنا في دنفر راضين
. وسيكونوا كرماء
484
01:02:53,205 --> 01:02:57,293
- ما زلت أعتقد أنه من الغباء التخلي عن ذلك الذهب
- وأنا كذلك
485
01:02:57,543 --> 01:03:00,296
لا يمكنك الحصول على كعكتك وأكلها
486
01:03:00,546 --> 01:03:04,050
لا تمزح يا فرانك؟
أنت دائما من يسعى اليه
487
01:03:04,300 --> 01:03:06,260
أنا ادعمك دائمًا يا فرانك
488
01:03:06,469 --> 01:03:11,056
لكن الذهب هو المال الذي في أيدينا
من ناحية أخرى المدينة لا يعلمون به عندنا
489
01:03:29,408 --> 01:03:32,999
خذ أنت بحاجة إلى المرطبات
490
01:03:48,636 --> 01:03:52,264
- ألا تعتقد أنه اجراء متسرع قليلاً؟
- يقول البعض نفذ صبرنا
491
01:03:52,890 --> 01:03:57,888
عليك أن تخبرنا يا غاري بما عندك
. ليس لديك الكثير من الوقت
492
01:03:58,604 --> 01:04:03,999
قريبا يصل سلاح الفرسان سيكون هناك سفك للدماء
انت تعرف شى ما
493
01:04:47,319 --> 01:04:51,999
شريف أنت ترتكب خطأ
عليك وقف هذا
494
01:04:54,111 --> 01:04:56,999
أنت اذهب وكلمهم أو سنقتلكم جميعًا
000
01:04:57,000 --> 01:04:59,370
تحرك
تحرك
495
01:05:02,167 --> 01:05:06,000
ألقوا اسلحتكم وإلا سيموت الكثير
496
01:05:07,333 --> 01:05:09,999
انا اريد ابني
497
01:05:25,691 --> 01:05:29,570
ليس هناك المزيد من الشك
بان برانون وابنه وراء ذلك
498
01:05:29,820 --> 01:05:33,300
- أحضر الخيول
- لن نتمكن من الإمساك بهم المطر سيمحو اثارهم
499
01:05:33,360 --> 01:05:34,325
علينا أن نحاول
500
01:05:57,014 --> 01:05:59,999
انزل
هل الديناميت جاهز؟
501
01:06:00,000 --> 01:06:04,999
لدينا ما يكفي لتفجير الخزنة
وحتى احتياطي صغير في حالة الطوارئ
502
01:06:06,774 --> 01:06:10,999
- ستأخذنا إلى الذهب
- لا ، ابني ، سوف يقتلنا في كل الاحوال
503
01:06:11,000 --> 01:06:14,111
جاد ، احتفظ بوالده حتى نعود
504
01:06:14,823 --> 01:06:18,555
- حرره وانا سآخذكم
- أولاً ستأخذنا ، ثم سأطلق سراحه
505
01:06:18,744 --> 01:06:24,777
كيف سأعرف أنك ستطلق سراحه؟
حركة صغيرة ، وسوف تحفر قبرك
506
01:06:28,670 --> 01:06:34,222
حسنا. من الافضل إحضار مجرفة
سوف نحتاجها. فالذهب مدفون
507
01:06:34,777 --> 01:06:37,000
- أين؟
- في جبال سان خوان
508
01:06:37,000 --> 01:06:38,763
سان خوان؟
509
01:06:38,971 --> 01:06:41,777
هل تعرف مكانا أكثر أمانا؟
510
01:06:42,184 --> 01:06:44,686
دعنا نذهب ونحصل عليه
511
01:07:18,178 --> 01:07:23,555
اذهب أولاً
في حال هناك البعض أصدقائك الهنود
512
01:07:45,999 --> 01:07:50,555
مكان لطيف
لكني لا أرى آثار عربة
513
01:07:51,127 --> 01:07:56,555
لقد جئت من الجانب الآخر
أنها افضل للعربة ، لكنها تستغرق وقتًا أطول
514
01:08:17,696 --> 01:08:20,333
عند سفح المنحدرات
حيث يوجد الذهب
515
01:08:20,888 --> 01:08:23,999
قم بفك قيدي
وانا سأريك المكان الذي ستحفر فيه
516
01:08:24,000 --> 01:08:26,999
انت ستبقى هنا معي ولد
سيجده رجالي
517
01:08:27,000 --> 01:08:29,999
انطلقوا يااولاد
518
01:09:17,777 --> 01:09:19,999
هنا المكان
519
01:09:31,770 --> 01:09:35,939
من الأفضل أن يكون الذهب هناك يا فتى
520
01:09:45,555 --> 01:09:48,555
أنت غشاش قذر
521
01:10:55,979 --> 01:10:59,190
هذا مكان مقدس
قيل لك ألا تعود
522
01:10:59,399 --> 01:11:01,888
أنا آسف تاوس. لم يكن لدي خيار
523
01:11:02,027 --> 01:11:04,999
هؤلاء الناس
هم الذين قتلوا محاربيك
524
01:11:05,030 --> 01:11:08,777
- أنهم ما زالوا يحتجزون والدي رهينة
- والشخص الذي هرب؟
525
01:11:08,888 --> 01:11:11,745
يجب أن أحصل عليه
إنه مهم
526
01:11:14,000 --> 01:11:17,000
نحن سوف نساعدك
527
01:12:23,358 --> 01:12:27,999
لقد تم اسرهم على أرضنا
القوات على بعد ساعتين من النهر
529
01:12:28,196 --> 01:12:30,699
أعطني بندقية
ربما لا يعبر الجيش النهر
530
01:12:30,865 --> 01:12:33,000
إذا قبضت على ووكر حيًا
فانه سوف يتكلم
531
01:12:33,159 --> 01:12:35,888
انه يسبقك انت لن تصل إليه
533
01:12:35,999 --> 01:12:39,888
أنا سوف أحاول
أعتقد أنني أعرف إلى أين هو ذاهب
534
01:12:41,875 --> 01:12:45,999
- ماذا عن سلاح الفرسان؟
- لن نهاجمهم إذا لم يهاجمونا
535
01:12:46,000 --> 01:12:50,111
خلاف ذلك
سيكون جميع المحاربين جاهزين
536
01:14:11,000 --> 01:14:13,222
اقضي عليه
537
01:14:18,000 --> 01:14:20,555
ماذا حدث
اين البقية؟
538
01:14:28,999 --> 01:14:33,000
اخبره أن يتوقف عن إطلاق النار
وإلا سأفجر رأسك .... اخبره
539
01:14:33,222 --> 01:14:35,222
فرانك
540
01:14:51,222 --> 01:14:53,999
غاري ، في الاعلى
541
01:15:09,399 --> 01:15:13,111
- فرانك مات ، لقد قتله
- حسنا أنا أعرف
542
01:15:14,000 --> 01:15:16,999
- سوف يقتلك أيضا
- انهض
543
01:15:17,000 --> 01:15:20,616
لماذا لا تتخلى عن أسلحتك
وتبقى على قيد الحياة؟
544
01:15:22,888 --> 01:15:24,888
نحن سنذهب إلى الخيول
545
01:15:25,000 --> 01:15:27,999
والدك سيكون بمثابة درع
546
01:15:48,999 --> 01:15:51,666
توقفي سو
547
01:16:33,666 --> 01:16:35,781
اتركني
548
01:16:36,781 --> 01:16:38,220
اتركني وانا سأخبرك بكل شيء
549
01:16:38,319 --> 01:16:40,781
انا ساقتلك إذا لم تخبرني بكل ما يهمني
550
01:16:40,999 --> 01:16:41,781
لا
551
01:16:43,951 --> 01:16:47,832
حسنا سأقول ، كل ما تريد
552
01:16:47,999 --> 01:16:50,444
- الأسماء وكل شيء
- نعم
553
01:16:50,625 --> 01:16:54,587
سأخبرك عن الرجال من دنفر
وعن عقود التوريد الحكومية
554
01:17:04,096 --> 01:17:08,777
اصطحبه إلى مدينة كراون
وأخبر الشريف بما حدث
555
01:17:08,888 --> 01:17:12,999
انا سأذهب إلى النهر
سأحاول إيقاف فرقة الفرسان تلك
556
01:17:20,571 --> 01:17:24,888
يبدو أن مدينة كراون تنتظرها أيامًا أفضل
سيد مارلو
557
01:17:25,222 --> 01:17:28,666
تاوس على استعداد لمناقشة عادلة
فيما يخص منجم الذهب
558
01:17:28,888 --> 01:17:31,000
في مقابل حق الصيد من جانبنا
559
01:17:31,246 --> 01:17:34,668
حسنًا
لا أعتقد أنكم بحاجة إلي بعد الآن
560
01:17:34,777 --> 01:17:53,440
تحياتي لكم
عادل