1
00:00:55,414 --> 00:00:58,584
<i>.حاول الفرنسيون بناء
قناةٍ هنا قبل الأمريكيين</i>

2
00:00:58,844 --> 00:01:00,971
في ذروة الجهد، كان 500 عامل

3
00:01:01,023 --> 00:01:05,163
يموتون كلّ أسبوع بسبب
الملاريا والحمى الصفراء

4
00:01:05,497 --> 00:01:08,604
لم يكن هنا حيّز كافٍ لدفنهم

5
00:01:09,344 --> 00:01:12,942
.أضف إلى الأثر النفسي لكلّ تلك الشعائر

6
00:01:13,484 --> 00:01:16,466
لذا فابتاعوا شحناتٍ كاملة مِن الخل في كوبا

7
00:01:16,820 --> 00:01:20,428
.وفي كلّ برميل، وضعوا جثّةً

8
00:01:20,720 --> 00:01:23,984
وباعوها كجثّثٍ طبية في جميع أنحاء أوروبا

9
00:01:24,651 --> 00:01:26,142
ولفترةٍ مِن الوقت

10
00:01:26,226 --> 00:01:28,468
كان هذا مصدر دخلهم الرئيسي

11
00:01:28,666 --> 00:01:29,792
أترون

12
00:01:30,063 --> 00:01:34,098
لطالما كان هذا المكان طريقةً خاصة للتعامل

13
00:01:34,328 --> 00:01:36,131
مع الربح والموت

14
00:01:57,121 --> 00:01:59,624
كمّا سمع بعضكم

15
00:01:59,655 --> 00:02:03,221
نتوقّع إعصاراً اللّيلة

16
00:02:03,336 --> 00:02:07,350
<i>.حسناً، الجنود لا ينتظرون الطقس الجيّد للقتال</i>

17
00:02:07,444 --> 00:02:12,939
<i>.الجنود لا ينتظرون الأيام المشرقة، المشمسة</i>

18
00:02:13,460 --> 00:02:18,643
<i>لا. الجنود مدرّبون على القتال في أسوأ
.الظروف الممكنة</i>

19
00:02:18,747 --> 00:02:23,106
واستغلال الظروف ضدّ أعدائهم

20
00:02:23,199 --> 00:02:26,515
كلّ واحدٍ منكم يملك مسدّساً

21
00:02:26,515 --> 00:02:29,403
.وبندقية وقنبلة يدوية فوسفورية بيضاء

22
00:02:29,445 --> 00:02:31,927
هذه مناورة هروب ومراوغة

23
00:02:31,958 --> 00:02:34,492
لذا أبقوا الاسلحة على الوضع الأمان

24
00:02:34,523 --> 00:02:38,976
لئلّا تطلقوا النار على أعضائكم غير الموجودة

25
00:02:40,300 --> 00:02:45,461
<i>.التجمّع عند الملجأ يبعد 2 كلم عن موقع الهبوط</i>

26
00:02:45,472 --> 00:02:48,318
سوف تنقسمون إلى فريقين

27
00:02:48,339 --> 00:02:53,198
<i>.كلّ منطقة محدّدة تحتوي على 20 هدفاً</i>

28
00:02:53,209 --> 00:02:56,274
أوّل فريق يدمّر العشرين هدفاً

29
00:02:56,285 --> 00:02:59,204
.ويبلغ نقطة التجمّع يفوز

30
00:02:59,215 --> 00:03:02,113
إن حصل أيّ سوء

31
00:03:02,124 --> 00:03:04,626
فجّروا القنبلة واتّصلوا بيّ

32
00:03:04,657 --> 00:03:08,244
<i>.سأزور كلّ منطقة لمراقبة تطوّركم</i>

33
00:03:08,255 --> 00:03:12,384
إذا رأيت أحدكم متلكّئاً

34
00:03:12,394 --> 00:03:16,221
أقسم بأنّه سيضطر
لعبور القناة سباحة

35
00:03:44,896 --> 00:03:48,545
<i>أين نقطة اللقاء الرئيسيّة؟ -
.على بُعد 2 كلم مِن الوادي -</i>

36
00:03:48,764 --> 00:03:51,360
إذاً هل كان فريق تدريب؟

37
00:03:51,402 --> 00:03:53,237
متى كان موعد الاتصال؟

38
00:03:53,300 --> 00:03:56,011
<i>.كان يجب أن يتّصلوا مُنذ 6 ساعات</i>

39
00:03:56,042 --> 00:03:59,097
كولونيل (ستايلز) هذا لا يعني بالضرورة

40
00:03:59,108 --> 00:04:00,849
.أيّ شيء في عاصفةٍ كهذه

41
00:04:00,860 --> 00:04:03,758
<i>.لا، لن يفاجئني إن كانوا قد تأخّروا بسببها</i>

42
00:04:09,451 --> 00:04:10,984
<i>.أنا لا أراهم</i>

43
00:04:12,090 --> 00:04:13,789
<i>.سأضطر للعودة</i>

44
00:04:14,290 --> 00:04:18,752
<i>،انتظر قليلاً. انتظر قليلاً
.سأحضر مِن جانبك</i>

45
00:04:18,763 --> 00:04:21,578
<i>.أرى واحداً - لا، ربّما اثنين</i>

46
00:04:21,599 --> 00:04:23,580
<i>انتظر، أظن أنّه يحمل أحداً. هل هو مصاب؟</i>

47
00:04:23,632 --> 00:04:25,478
<i>.حسناً، لنهبط هناك</i>

48
00:04:45,394 --> 00:04:46,634
<i>ما هذا؟</i>

49
00:04:49,429 --> 00:04:51,056
<i>هل هي طلقات نارية حيّة؟</i>

50
00:05:00,346 --> 00:05:01,681
يا للهول، إنّهم يطلقون
النار على بعضهم البعض

51
00:05:01,775 --> 00:05:03,578
!اهبط بنّا إلى الأرض. حالاً

52
00:05:18,823 --> 00:05:20,731
.إنّه ينزف

53
00:05:20,794 --> 00:05:22,212
.اسحبي الدم

54
00:05:22,431 --> 00:05:23,849
.ها هي

55
00:05:24,558 --> 00:05:26,018
!هذا يكفي

56
00:05:26,831 --> 00:05:28,906
خرجت مع الرقيب

57
00:05:28,968 --> 00:05:32,065
.و 6 مِن زملائك في مناورة أمس

58
00:05:32,441 --> 00:05:34,276
.لكنّكم عدتم ينقصكم بعض الرجال

59
00:05:35,141 --> 00:05:37,467
.‫4، بالتحديد

60
00:05:40,011 --> 00:05:41,888
أين هم؟

61
00:06:08,237 --> 00:06:09,770
.ليس في هذه الحياة

62
00:06:13,941 --> 00:06:15,150
...أيّتها النقيب

63
00:06:16,182 --> 00:06:17,986
إن لم تحزري التقدّم...

64
00:06:18,049 --> 00:06:20,343
.واشنطن" ستسحقنا"

65
00:06:20,384 --> 00:06:21,667
ماذا كتب؟

66
00:06:26,828 --> 00:06:28,737
.لن أتكلّم إلّا مع ضابط في الخارج"
".لا أثق بأحد

67
00:06:28,789 --> 00:06:30,488
.دعيني أراها

68
00:06:33,533 --> 00:06:35,890
.إنّها مناورة للتأجيل، سيّدي. ليس أكثر

69
00:06:53,386 --> 00:06:55,294
.أعطِه ما يريد
.أعرف شخصاً مثالياً

70
00:06:55,357 --> 00:06:56,911
.سيّدي، أنا واثقة مِن أنّني أستطيع الاهتمام

71
00:06:56,984 --> 00:06:58,516
.أنا لست كذلك

72
00:07:13,000 --> 00:07:14,981
.يا إلهي

73
00:07:27,389 --> 00:07:29,641
10, 9 , 8 , 7

74
00:07:29,683 --> 00:07:31,487
6 ‫4، 5،

75
00:07:31,560 --> 00:07:33,218
3, 2, 1

76
00:07:33,291 --> 00:07:34,917
.مرحباً

77
00:07:34,990 --> 00:07:36,377
<i>(طوم)، ممَ يشكو هاتفك؟</i>

78
00:07:36,461 --> 00:07:38,442
<i>.حاولت الاتّصال بك كلّ النهار</i>

79
00:07:38,494 --> 00:07:41,163
.ثمّة إعصار هنا
.لا شيء يعمل

80
00:07:41,205 --> 00:07:44,948
!مرحباً، (طومي) -
.إنّه الكرنفال، هيّا -

81
00:07:44,969 --> 00:07:47,576
!وجدت لك اسم الفتاة (غابرييلا) -
!أريد أن أقابل كلّ أصدقائكِ -

82
00:07:47,586 --> 00:07:50,954
.إنّها تريد أن تقابلك -
!نعم، سنرقص السامبا -

83
00:07:51,111 --> 00:07:52,842
هل ستأتي؟ -
.سآتي. سآتي -

84
00:07:52,914 --> 00:07:55,646
.أتقسم؟ وإلّا أتيت لاصطحابك

85
00:07:55,657 --> 00:07:56,783
<i>(طوم)؟ -</i>
ما هذا؟ -

86
00:07:56,814 --> 00:07:58,097
قلت، هل عدت إلى الشرب؟

87
00:07:58,180 --> 00:07:59,463
لا، لا شيء مِن هذا

88
00:07:59,546 --> 00:08:02,539
<i>عندما يشتبه بقيام
...مروّج ممنوعات برشوة عميل</i>

89
00:08:02,549 --> 00:08:05,886
<i>.نعزله مِن منصبه ونجري تحقيقاً...
.لا شيء شخصي</i>

90
00:08:05,886 --> 00:08:08,524
سيّد الممنوعات الذي اعتقلته
...يقول إنّه رشاني

91
00:08:08,555 --> 00:08:11,475
،تصدّقونه...
.وتقولي إنّ الأمر ليس شخصياً؟ تبّاً لكِ

92
00:08:11,496 --> 00:08:14,728
استرخ، أنا متأكّدة مِن أنّك ستُبرّأ

93
00:08:14,728 --> 00:08:15,906
.ستسترجع لمنصبك خلال أسبوع

94
00:08:16,000 --> 00:08:19,118
،وكلّ شخص ينظر إليّ بطرف عينه
.متسائلاً عمّا إذا كنت فاسد

95
00:08:19,139 --> 00:08:21,610
اسمعي، أنا عميل مكافحة الممنوعات

96
00:08:21,641 --> 00:08:23,132
.كلّ ما نملك هو الثقة

97
00:08:23,205 --> 00:08:25,979
،وبعد ما فعلتم
.لا أحد سيثق بيّ - انتظري

98
00:08:26,010 --> 00:08:27,115
<i>هل تضعني؟</i>

99
00:08:28,116 --> 00:08:31,808
(طوم)، أنا (بيل). أريدك أن تحضر

100
00:08:31,818 --> 00:08:34,675
إلى أين؟ -
<i>.کلایتون"، بأسرع ما يُمكن" -</i>

101
00:08:34,696 --> 00:08:37,136
<i>.حصل شيء. خطير -</i>
هل أنت بخير؟ -

102
00:08:39,628 --> 00:08:41,692
.كلّا

103
00:08:41,703 --> 00:08:43,903
.كلّا، أحتاج إلى مساعدتك

104
00:08:48,230 --> 00:08:49,190
سيّدي؟

105
00:08:49,648 --> 00:08:52,088
.سيّدي. هذا مريب

106
00:08:52,140 --> 00:08:53,454
.إنّه ليس مِن الجيش

107
00:08:58,094 --> 00:08:59,377
.تفضّل، سيّدي

108
00:09:00,482 --> 00:09:01,629
كان في الجيش

109
00:09:01,681 --> 00:09:03,037
لم أره مُنذ سنوات

110
00:09:03,110 --> 00:09:05,091
حتّى إلتقيته اللّيلة الماضية
في موقفٍ للسيّارات

111
00:09:05,153 --> 00:09:07,510
صدّقيني، كان في الجيش

112
00:09:08,021 --> 00:09:09,898
تدرّب في "بينينغ" ثمّ هنا معي

113
00:09:09,950 --> 00:09:11,754
إنّه بارع

114
00:09:11,827 --> 00:09:15,320
قبل مغادرته الخدمة
.كان أفضل مستجوب عرفته في حياتي

115
00:09:15,330 --> 00:09:18,479
(طوم هاردي) يستطيع دخول عقلكِ
.أسرع ممّا تربطين ربطة حذائكِ

116
00:09:18,500 --> 00:09:20,367
لِمَ ترك الجيش؟

117
00:09:20,429 --> 00:09:22,452
...لست أدري ولا أبالي

118
00:09:22,504 --> 00:09:24,652
.لأنّه الأفضل في مجاله بهذه الغرفة...

119
00:09:24,704 --> 00:09:26,988
،سيّدي، إن لم يكُن مِن الجيش
.لن يكون الأمر رسمياً

120
00:09:27,040 --> 00:09:30,137
،حسناً، إذاً، أيّتها النقيب (أوزبورن)
.ليس الأمر رسمياً

121
00:09:30,137 --> 00:09:31,419
.مساء الخير، سيّدي

122
00:09:39,782 --> 00:09:41,898
لا يُمكن أن يكون الأمر
.غیر رسمي أكثر مِن هذا

123
00:09:42,389 --> 00:09:45,861
مرحباً، (بيل)، كيف الحال؟ -
سيئة. ماذا عنك؟ -

124
00:09:46,288 --> 00:09:47,675
مبلّل. كيف حال ركبتك؟

125
00:09:47,759 --> 00:09:49,979
.ما كانوا سيرقّوني إلى لواء بأيّ حال

126
00:09:50,032 --> 00:09:52,878
.تبّاً إن لم يحتملوا المزاح
ماذا أفعل هنا؟

127
00:09:52,899 --> 00:09:54,953
.أشعر مثلك بالفضول، سيّدي

128
00:09:54,995 --> 00:09:58,060
.سيّدي، أنا (جولي أوزبورن)
.أنا قائدة الشرطة هنا

129
00:09:58,071 --> 00:10:01,011
(أوزبورن)، هل أبدو لكِ "سيّداً"؟ -
.ليس تماماً، سيّدي -

130
00:10:01,720 --> 00:10:06,381
النقيب، (أوزبورن)
تقوم مقام محقّق داخلي

131
00:10:06,840 --> 00:10:08,342
.ها أنت تستخدم شخصاً خارجياً

132
00:10:08,415 --> 00:10:09,874
بمَ تشعرين لهذا؟

133
00:10:09,947 --> 00:10:12,168
.بالعداء وعدم التعاون، سيّدي -
.رائع -

134
00:10:12,220 --> 00:10:14,056
حسناً. (طوم)

135
00:10:14,118 --> 00:10:15,328
اسمع، قبل وقوع الإعصار

136
00:10:15,422 --> 00:10:18,164
ألغيت كل المناورات ما عدا واحدة

137
00:10:18,185 --> 00:10:21,886
فرقة مِن 6 جنود ورقيبهم في الأدغال

138
00:10:21,897 --> 00:10:24,285
‫3 منهم مفقودون مع الرقيب.‬

139
00:10:24,326 --> 00:10:25,880
ليس (ويست)؟

140
00:10:25,963 --> 00:10:28,018
.قُل ليّ إنّه لم يكن (ويست)

141
00:10:28,497 --> 00:10:30,124
هل تعرف الرقيب (ويست)، سيّدي؟

142
00:10:30,197 --> 00:10:32,313
.كان الرقيب الذي درّبني

143
00:10:32,366 --> 00:10:33,961
.لا بدّ أنّه كان شرفاً كبيراً

144
00:10:34,034 --> 00:10:35,212
.هذه طريقة لوصف الأمور

145
00:10:35,306 --> 00:10:37,485
،الرقيب (ويست) محترف
.إنّه صورة الجيش الحديث

146
00:10:37,537 --> 00:10:39,800
.لاحظت أنّني لم أعد في الجيش

147
00:10:40,447 --> 00:10:42,386
.كان يجب أن يتمّ إخراجهم الساعة 6:30

148
00:10:42,449 --> 00:10:44,878
إذن المشكلة أنّ ۳ لم يعودوا؟

149
00:10:44,920 --> 00:10:48,038
...لا. المشكلة، أنّ أحدهم توفّي

150
00:10:48,048 --> 00:10:51,583
أحدهم مصاب برصاصةٍ...
.في الفخذ والآخر يرفض الكلام

151
00:10:51,593 --> 00:10:54,221
الآن الشخص الذي رفض كلّام
.كان يتبادل إطلاق النار مع الشخص الميت

152
00:10:54,263 --> 00:10:56,692
.أفترض أنّ هذا ما أدّى إلى وفاته

153
00:10:57,130 --> 00:10:59,758
.الرقيب (موللر)، قُتل أمامي

154
00:10:59,799 --> 00:11:02,396
إذا اكتشفت القيادة
أنّك تستخدم مدنياً

155
00:11:02,437 --> 00:11:05,420
.يملك ماضٍ مشبوه
انسَ هذا، ستعاقبك بشدّة

156
00:11:05,440 --> 00:11:07,547
.سيبقى الأمر سرّاً

157
00:11:07,609 --> 00:11:09,590
.ما تكشفه يُنسب لـ(أوزبورن)

158
00:11:09,642 --> 00:11:10,883
.حسناً، إذاً، دعها تهتمّ بالأمر

159
00:11:10,977 --> 00:11:14,074
.سيّدي، ليست هذه فكرةً سيئة

160
00:11:15,179 --> 00:11:17,192
أيّتها النقيب، اعذرينا للحظة؟

161
00:11:19,454 --> 00:11:23,041
،مع إحترامي لـ(أوزبورن)
.هذا يفوق قدراتها

162
00:11:23,052 --> 00:11:25,971
.الشاب في الاستجواب طلب جندياً

163
00:11:25,992 --> 00:11:28,390
شخص ما لم يقابله قط. هذا انت

164
00:11:28,724 --> 00:11:30,705
يا للهول، (بيل)، كان
يُمكن أن يطلب مركباً

165
00:11:30,757 --> 00:11:32,634
.لست مضطراً للانصياع

166
00:11:33,427 --> 00:11:35,616
.أنا لا أفهم ما يحصل

167
00:11:35,669 --> 00:11:37,399
هل يوجد جواسيس هنا ؟

168
00:11:37,472 --> 00:11:39,652
مِن الاستخبارات الأمريكية؟
أو المباحث الفدرالية؟

169
00:11:40,142 --> 00:11:41,873
.ليس تماماً

170
00:11:41,935 --> 00:11:43,364
ماذا تقصد؟

171
00:11:43,937 --> 00:11:47,170
كانت هناك مجموعة
...مِن الشبان هناك وكانوا

172
00:11:48,546 --> 00:11:50,079
وكانوا ماذا؟

173
00:11:50,152 --> 00:11:51,956
هيّا، (بيل)، تكلّم

174
00:12:04,124 --> 00:12:05,897
أطلب الإذن للكلام، سيّدي؟

175
00:12:06,335 --> 00:12:08,097
(أوزبورن)، أقسم

176
00:12:08,170 --> 00:12:11,048
إن ناديتني سيّدي ثانيةً سأصرخ

177
00:12:13,634 --> 00:12:14,812
.أعرف مَن أنت

178
00:12:14,906 --> 00:12:17,575
.أنت تخضع لتحقيق بالرشوة

179
00:12:17,940 --> 00:12:20,234
.إشتباه بالرشوة

180
00:12:20,276 --> 00:12:21,589
دقّة الكلمات مهمّة جدّاً

181
00:12:21,683 --> 00:12:24,415
عدا التعابير، لست
مرتاحة لتورّطك في القضية

182
00:12:24,446 --> 00:12:26,594
:ثلاثة أشياء
.أوّلاً، لا تملكين الخيار

183
00:12:26,647 --> 00:12:29,014
.ثانياً، أنّني لم أقبض رشوة في حياتي

184
00:12:29,055 --> 00:12:32,809
وثالثاً، ما زلت ثملاً بعض الشيء
...مِن جراء الشرب مبكراً اليوم

185
00:12:32,819 --> 00:12:35,040
فإن تجاوزت الحديث الممتع

186
00:12:35,093 --> 00:12:37,970
وتحرّشت بكِ مباشرةً

187
00:12:37,991 --> 00:12:39,941
أرجوك ألّا تشعري بالإساءة

188
00:12:46,270 --> 00:12:49,607
وفقاً لرقعة الهوية إنّه
الرقيب (ريمون دنبار)

189
00:12:49,607 --> 00:12:51,828
.والملازم الثاني (لیفي کیندال)

190
00:12:52,110 --> 00:12:54,987
(ليفي)؟ مَن يدعو ابنه (ليفي)؟

191
00:12:55,008 --> 00:12:59,242
،الجنرال (جوناثان كيندال)
.مِن هيئة الأركان

192
00:12:59,252 --> 00:13:02,130
ذكّريني بأن أشكر (بيل)
.لإخباري بذلك بالهاتف

193
00:13:02,151 --> 00:13:05,310
(كيندال) الإبن سيبقى
فاقد الوعي لساعةٍ أخرى

194
00:13:05,321 --> 00:13:07,792
.الجندي الذي سنكلّمه أوّلاً هو (دنبار)

195
00:13:07,823 --> 00:13:09,971
هل هو في غرفة استجواب؟ -
.نعم، سيّدي -

196
00:13:10,023 --> 00:13:11,348
.أنقليه إلى مكانٍ آخر

197
00:13:11,431 --> 00:13:12,786
لماذا؟

198
00:13:12,859 --> 00:13:17,155
لأنّ غرفة الاستجواب
تشبه غرفة الاستجواب

199
00:13:17,166 --> 00:13:19,387
وهي تجعل الأشخاص
يشعرون بعدم الارتياح

200
00:13:19,439 --> 00:13:21,347
هل هو فاتن؟ -
عفواً؟ -

201
00:13:21,410 --> 00:13:23,349
(دنبار)، هل هو فاتن؟

202
00:13:24,308 --> 00:13:25,341
أنت لا تأخذ الأمر جديّاً

203
00:13:25,445 --> 00:13:29,887
أهو وسيم؟
هل هو واثق مِن نفسه؟

204
00:13:31,149 --> 00:13:32,702
أينظر في عينيكِ عندما
تكلمينه أو إلى الأرض؟

205
00:13:32,786 --> 00:13:36,706
أيملك بنيةً جيّدة، أم أنّها التربية؟
أهو مستقيم؟

206
00:13:36,717 --> 00:13:40,512
هذه أسئلة مهمّة تكشف
.الكثير عن شخصية الرجل

207
00:13:40,523 --> 00:13:42,639
والآن، انسي غروركِ للحظة

208
00:13:42,691 --> 00:13:45,267
وأجيبيني , أهو فاتن؟

209
00:13:46,727 --> 00:13:48,353
.نعم، سيّدي

210
00:13:49,271 --> 00:13:50,762
.شكراً لكِ

211
00:13:51,231 --> 00:13:53,077
.سأخبركِ بمّا أكتشفه

212
00:13:54,610 --> 00:13:56,299
أيّها العميل (هاردي)

213
00:13:56,841 --> 00:13:58,676
إن بلغت المسألة المحكمة
.سيضطر أحد للشهادة

214
00:13:58,739 --> 00:14:00,292
بمّا قيل في الإستجواب

215
00:14:00,376 --> 00:14:02,253
،وبماضيك المشكوك بأمره

216
00:14:02,315 --> 00:14:06,006
.ستكون شاهداً مشكوكاً به

217
00:14:06,017 --> 00:14:07,508
،الآن، قد أكون عالقةً معك

218
00:14:07,581 --> 00:14:09,531
.لكنّك أيضاً عالق معي

219
00:14:13,024 --> 00:14:17,226
حسناً. عند حد ما أريدكِ
.أن تكوني الشرطية السيئة

220
00:14:18,696 --> 00:14:21,470
.إشارتي ستكون عندما أحكّ أنفي

221
00:14:21,501 --> 00:14:23,086
ليس أعضاءك؟

222
00:14:23,472 --> 00:14:25,547
.ابحثي عن الإشارتين
هل يوجد كعك محلّی؟

223
00:14:25,599 --> 00:14:28,383
.استجوبته لساعتين
.لم يُصدر أيّ صوت

224
00:14:28,404 --> 00:14:30,833
هل حاولتِ وخزه بالعصا؟

225
00:14:30,875 --> 00:14:34,034
آسفة، لا. لم أتعلّم
هذه التقنيات المتطوّرة

226
00:14:34,378 --> 00:14:37,851
أراهنكِ أنّني أستطيع
دفعه للكلام في 3 دقائق

227
00:14:38,153 --> 00:14:41,344
‫10 دولارات, مِن دون
أن أخبره بأنّني جندي

228
00:14:43,252 --> 00:14:44,284
.اذهب

229
00:14:46,620 --> 00:14:49,998
.أيّها الرقيب (دنبار)، مساء الخير

230
00:14:50,363 --> 00:14:51,719
أنا (طوم هاردي)

231
00:14:51,792 --> 00:14:55,577
أظنك التقيت النقيب
(أوزبورن) المفعمّة بالحيوية

232
00:14:56,630 --> 00:14:59,372
أتفهم أنك مررت بأوقات عصيبة هناك

233
00:14:59,737 --> 00:15:01,541
.وأنّك لا تتكلّم

234
00:15:02,104 --> 00:15:04,607
.لا بدّ أنّك تريد الأكل والنوم

235
00:15:04,638 --> 00:15:06,098
هل أطعموك؟

236
00:15:15,221 --> 00:15:17,818
هيّا. يُمكنك أن تأكل أمام
الآخرين مِن دون كلام

237
00:15:17,859 --> 00:15:20,007
.والداي فعلّا ذلك طوال سنوات

238
00:15:29,569 --> 00:15:30,810
هل تريد كعكةً أخرى؟

239
00:15:31,373 --> 00:15:33,104
.ربّما لاحقاً

240
00:15:33,166 --> 00:15:37,097
.حسناً، (راي)، سأكون صريحاً معك
لا أعرف إن فعلت هذا دفاعاً عن النفس

241
00:15:37,108 --> 00:15:40,299
.وبصراحة، لا يهمني

242
00:15:40,809 --> 00:15:43,354
لكن اتّفقت مع صديقٍ

243
00:15:43,385 --> 00:15:47,504
على مكالمتك حتّى وصول طائرتك

244
00:15:51,059 --> 00:15:52,582
هل تحب الـ"بايسبول"؟

245
00:15:54,490 --> 00:15:57,128
يُمكنني التكلّم عن
الـ"بايسبول" طوال أيام

246
00:15:59,599 --> 00:16:01,434
،تعرف، معدل الضرب، متوسط الركض

247
00:16:01,497 --> 00:16:04,093
.لديّ إحصاءات في رأسي

248
00:16:04,135 --> 00:16:06,387
.لا أعرف كيف أذكرها. هذا مخيف

249
00:16:07,837 --> 00:16:09,432
أتريد التكلّم عن الـ"بايسبول"؟

250
00:16:11,340 --> 00:16:12,351
.هيّا، يا (راي)

251
00:16:12,445 --> 00:16:13,728
يجب أن نتحدّث عن شيء

252
00:16:13,811 --> 00:16:15,719
.سوف نبقى هنا 6 ساعات

253
00:16:17,012 --> 00:16:19,755
هيّا، مَن تحبّ؟ مَن تحبّ؟

254
00:16:21,788 --> 00:16:23,998
."سيّدي، لا أحبّ الـ"بايسبول

255
00:16:25,688 --> 00:16:27,492
لِمَ لا؟

256
00:16:29,859 --> 00:16:31,767
.أجد أن لعبة الـ"بايسبول" بطيئة جدّاً

257
00:16:31,829 --> 00:16:35,958
.بطيئة؟ إنّها لعبة توقّع
.هذا هو جمالها

258
00:16:36,970 --> 00:16:39,149
.حسناً، سيّدي، أنا لا أحبّها

259
00:16:39,201 --> 00:16:41,391
.آسفٌ لا أملك شرحاً مناسباً

260
00:16:41,443 --> 00:16:45,186
.حسناً، هذا صحيح
.لن أقوم بكسر ركبتيك أو أيّ شيء

261
00:16:45,510 --> 00:16:48,460
.سيّدي، طلبت جندياً

262
00:16:54,884 --> 00:16:56,614
...أعتذر. لكن

263
00:16:56,687 --> 00:16:59,117
.اعتقدت أنّني أبدو كالأوغاد. أعرف ذلك

264
00:16:59,159 --> 00:17:02,871
.شكلي يقزّز الكثيرين

265
00:17:05,467 --> 00:17:08,616
،تعرف، كنت في الكتيبة 75
.تحت قيادة الرقيب (ويست)

266
00:17:08,637 --> 00:17:12,193
.نعم، كان يملك سكيناً مخيفة

267
00:17:12,203 --> 00:17:14,278
نعم. أمّا زالت معه؟

268
00:17:14,341 --> 00:17:16,447
.محفور باليد. نعم، سيّدي

269
00:17:16,509 --> 00:17:20,597
حسناً، السبب الذي أتذكّره هو
.أنّه كان يستخدمني للتجارب

270
00:17:20,607 --> 00:17:23,318
هل فعل بكم ذلك؟ -
.نعم -

271
00:17:23,350 --> 00:17:28,334
(ويست) كان يدّعي القدرة على

272
00:17:28,490 --> 00:17:29,877
تقطيع المرء بدءاً مِن الأسفل
الأسفل يعني أعضائكِ، حسناً؟

273
00:17:29,950 --> 00:17:30,857
.فهمت -
...حسناً. إذاً، على أيّ حال -

274
00:17:30,951 --> 00:17:33,422
عندما تكون نموذج اختبار (ویست)

275
00:17:33,453 --> 00:17:37,019
كان يمضي النهار بحشر
أنبوب في أعضائكِ كلّ النهار

276
00:17:37,030 --> 00:17:39,355
.وكان ذلك النهار طويلاً

277
00:17:40,930 --> 00:17:45,392
بالمناسبة، (راي)، وعدت بالسؤال عن
...مکان (ویست) والآخرين

278
00:17:45,403 --> 00:17:47,061
وهل يُمكن العثور عليهم؟

279
00:17:49,011 --> 00:17:50,773
.لا داعي لذلك

280
00:17:52,410 --> 00:17:54,287
لقد قضوا نحبهم. أليس كذلك؟

281
00:17:56,977 --> 00:17:58,166
.نعم، سيّدي

282
00:17:58,791 --> 00:18:00,032
هل قتلتهم؟

283
00:18:10,928 --> 00:18:14,901
اسمع، لدينا الكافي
مِن الأدلة للقضاء عليك

284
00:18:14,995 --> 00:18:16,069
.لا أبالي بصمتك

285
00:18:16,121 --> 00:18:17,789
سأرمي بك خارجاً

286
00:18:17,873 --> 00:18:20,156
.حسناً، توقّفي

287
00:18:20,208 --> 00:18:23,733
اسمع، (راي)، هذه لعبة الشرطي
."السيىء والصالح"

288
00:18:23,743 --> 00:18:26,413
.هي تصيح بك. وأنا أدافع عنك
.استشعر بالامتنان

289
00:18:26,444 --> 00:18:30,636
.فهذا يجعلك نوعاً ما تثق بيّ

290
00:18:30,646 --> 00:18:32,596
لكنّني لن أخدعك حسناً؟

291
00:18:32,648 --> 00:18:35,745
لنأخذ إذاً استراحة

292
00:18:35,755 --> 00:18:37,517
.وسأجلب لك كعكةً أخرى

293
00:18:37,590 --> 00:18:40,291
.سترى إن كنت تريد الكلام بعد الآن

294
00:18:42,929 --> 00:18:44,389
القضاء عليك"؟"

295
00:18:44,462 --> 00:18:45,640
.لقد أوقعت بيّ

296
00:18:45,734 --> 00:18:47,673
.ثمّة مَن يدين ليّ بـ10 دولارات

297
00:18:47,736 --> 00:18:50,405
.كان يُمكن أن تطلعني على خطّتك

298
00:18:50,437 --> 00:18:52,345
.الكلّ يعرف خدعة الشرطي

299
00:18:52,407 --> 00:18:54,242
.ظننت أنّني قد أكتسب ثقته

300
00:18:57,079 --> 00:18:58,465
هل تظن أنّه فعل ذلك؟

301
00:18:58,538 --> 00:18:59,936
.کلّا، سيّدي

302
00:19:01,375 --> 00:19:02,699
.نعم

303
00:19:03,846 --> 00:19:05,754
ماذا عن بقيّة رجالي؟

304
00:19:09,685 --> 00:19:11,562
بعد 5 ساعات ونصف
سنفقد السيطرة

305
00:19:11,624 --> 00:19:13,637
وسوف يتوجب عليّ
الإجابة على الكثير

306
00:19:14,523 --> 00:19:17,193
أكون ممتناً إن حصلت ليّ
.على بعض الأجوبة

307
00:19:19,862 --> 00:19:21,593
لِمَ طلبت جندياً؟

308
00:19:21,666 --> 00:19:23,470
.لن أخبركِ ماذا حدث

309
00:19:24,001 --> 00:19:26,014
لِمَ لا تخبرنا عن الشبان الآخرين؟

310
00:19:26,066 --> 00:19:29,027
أخبرنا عن برنامج التدريب
وأخبرنا عن الرقيب (ويست)

311
00:19:29,038 --> 00:19:30,988
أمّا زال وغداً؟

312
00:19:31,040 --> 00:19:32,395
.أنا لا أبالي

313
00:19:32,479 --> 00:19:34,731
إن کنتم متطوّعين للمرّة الثالثة

314
00:19:34,783 --> 00:19:38,370
.لا أبالي إن کنتم تظنون أنفسكم أقوياء

315
00:19:38,380 --> 00:19:43,709
ولا أبالي أيّ لواءٍ تملّقتم للحصول

316
00:19:43,719 --> 00:19:47,984
على امتياز الوقوف أمامي اليوم

317
00:19:47,994 --> 00:19:51,216
الذين مِن بينكم أعتبرهم
غير جديرين، لن يبقوا

318
00:19:51,227 --> 00:19:54,886
هل هذا مفهوم؟

319
00:19:54,897 --> 00:19:56,451
هل يُمكنني سماع "مفهوم، أيّها الرقيب"؟

320
00:19:56,534 --> 00:19:57,889
!مفهوم، أيّها الرقيب

321
00:19:57,973 --> 00:20:01,529
.الذين مِن بينكم يفتقرون للمطلوب، سيغادرون

322
00:20:01,539 --> 00:20:06,596
والذين يرفضون المغادرة
.سيتعرّضون لحادث تدريب

323
00:20:06,607 --> 00:20:09,985
هذه القاعدة تتعرّض
.لـ٣ حوادث تدريب سنوياً

324
00:20:09,985 --> 00:20:14,312
حوادث مؤسفة لن أتردّد
...في تكرارها

325
00:20:14,323 --> 00:20:18,076
إذا عصيتم أوامري. هل هذا مفهوم؟...

326
00:20:18,087 --> 00:20:19,547
."دعوني أسمع "مفهوم، أيّها الرقيب

327
00:20:19,620 --> 00:20:21,350
!مفهوم، أيّها الرقيب

328
00:20:21,830 --> 00:20:22,894
وما اسمك؟

329
00:20:22,998 --> 00:20:24,937
.أيّها الرقيب، اسمي (بايك)، أيّها الرقيب

330
00:20:25,000 --> 00:20:27,878
.(بايك)، أعطني مسدّسك للتفتيش

331
00:20:29,233 --> 00:20:32,226
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟
هل فقدت صوابك؟

332
00:20:32,236 --> 00:20:34,071
أيّها الرقيب لقد طلبت منّي أن أعطيك -
هل أنت تتكلّم؟ -

333
00:20:34,134 --> 00:20:36,355
هل كلّمتني؟

334
00:20:36,407 --> 00:20:38,555
!مَن سمح لك بالكلام؟

335
00:20:38,607 --> 00:20:41,673
!الجندي لا يتخلّى أبداً عن سلاحه

336
00:20:41,683 --> 00:20:46,104
ولو نهض (جورج باتن) ابن
السفلة مِن قبره وطلب سلاحك

337
00:20:46,115 --> 00:20:48,753
لن تعطيه سلاحك

338
00:20:48,784 --> 00:20:51,182
."والآن أجيبوا "مفهوم، أيّها الرقيب

339
00:20:51,224 --> 00:20:52,684
!مفهوم، أيّها الرقيب -
...والآن، يا بني -

340
00:20:52,757 --> 00:20:57,313
قد يقتلك البعض في هذا
العالم مِن دون سبب

341
00:20:57,324 --> 00:21:00,035
إلّا لفكرةٍ خطرت على بالهم

342
00:21:00,066 --> 00:21:02,058
أنا مِن "بیلوکسي"، "ميسيسيبي

343
00:21:02,068 --> 00:21:04,279
حيث الأوغاد البيض مثل هذا

344
00:21:04,331 --> 00:21:08,095
كانوا يشنقوننا على شجرة لإرضاء نزوة

345
00:21:08,106 --> 00:21:11,473
هل يبدو لك ذلك مكاناً
ترغب في الترعرع فيه؟

346
00:21:11,473 --> 00:21:12,787
!أیّها الرقيب، کلّا، أیّها الرقيب

347
00:21:12,881 --> 00:21:16,458
هل تلمّح إلى شيءٍ سلبي
عن ولاية "ميسيسيبي"؟

348
00:21:17,115 --> 00:21:21,150
<i>مُنذ البداية، لم يستلطف
.(ویست) المدعو (بايك)</i>

349
00:21:22,787 --> 00:21:26,426
<i>،"مع انتهاء "الجحيم الأخضر
.أصبح الأمر جنونياً</i>

350
00:21:27,187 --> 00:21:29,481
‫"الجحيم الأخضر" كان ‫20 يوماً
في وادي"داريين" ‫40 ميلاً باليوم

351
00:21:29,523 --> 00:21:32,442
مع رزمة ۸۰ باوند على ظهرك

352
00:21:32,463 --> 00:21:35,341
<i>.اعتدنا القيام بمثل هذه الحسابات</i>

353
00:21:35,362 --> 00:21:36,989
"البرنامج كان يُدعى "قائد الأدغال

354
00:21:37,072 --> 00:21:40,127
.ويهدف لتعليمنا التفكير تحت تأثير الإجهاد

355
00:21:41,472 --> 00:21:44,069
<i>.وكان (ویست) يجيد إرهاقنا</i>

356
00:21:47,176 --> 00:21:48,907
<i>...كنّا نمضي الليل في الهرب</i>

357
00:21:48,980 --> 00:21:51,451
<i>...ومناورات تحت الرصاص الحي</i>

358
00:21:51,482 --> 00:21:54,079
.أو في مستنقع رطب

359
00:21:54,120 --> 00:21:56,373
نتجنّب الحشرات والأفاعي

360
00:21:56,425 --> 00:21:58,260
في المساء عندما كنّا
نهزأ بتمارين سجناء الحرب

361
00:21:58,322 --> 00:22:00,053
لم يسمحوا لنّا بالنوم البتّة

362
00:22:05,632 --> 00:22:08,583
كنّا نجتاز ذهاباً وإياباً 3 مرّات

363
00:22:08,604 --> 00:22:10,543
."جبال "کوردیلیرا" حتّى حدود "كولومبيا

364
00:22:11,200 --> 00:22:15,360
<i>.المنطقة شاهقة والمطر لا يتوقّف أحياناً</i>

365
00:22:16,778 --> 00:22:19,479
الحقائب تصبح ثقيلة الوزن تحت المطر

366
00:22:19,510 --> 00:22:23,473
ولم يكره أحد شيئاً بقدر
ما كرهنا تلك الحقائب

367
00:22:24,119 --> 00:22:25,537
كان هناك جرف

368
00:22:25,621 --> 00:22:28,915
يرتفع 500 قدم
.لكن، يا للهول، زلق جدّا

369
00:22:29,385 --> 00:22:31,157
...سیّد (بايك)

370
00:22:31,220 --> 00:22:34,285
ما هي سرعة فوهة بندقية "أم ۱6"؟...

371
00:22:40,531 --> 00:22:42,366
‫ 1100، أیّها الرقيب.‬

372
00:22:42,429 --> 00:22:44,097
‫ 1100 ماذا؟

373
00:22:44,733 --> 00:22:47,100
.متراً في الثانية، أيّها الرقيب

374
00:22:47,142 --> 00:22:48,664
خذ 40 مِن هذا واضربه بالرقم الصحيح

375
00:22:48,737 --> 00:22:53,148
.لحيوانات سفينة (موسی)

376
00:22:56,777 --> 00:22:58,132
.هيّا -
...عشرين -

377
00:23:00,416 --> 00:23:02,470
هيّا. هل أنت متعب، سيّد (بايك)؟

378
00:23:02,522 --> 00:23:03,627
هل أنت متعب ولا يُمكنك التفكير؟

379
00:23:03,732 --> 00:23:05,243
.صفر، یا غبي

380
00:23:05,337 --> 00:23:07,225
(موسی) لم يكن على السفينة

381
00:23:07,329 --> 00:23:08,778
هل فقدت قدرتك على الردّ؟

382
00:23:09,571 --> 00:23:11,020
.حسناً، قل ليّ هذا

383
00:23:11,948 --> 00:23:14,054
ما هو سلاحك؟

384
00:23:15,452 --> 00:23:18,017
.سلاحك، يا رجل. سلاحك

385
00:23:18,246 --> 00:23:20,915
ما الذي يبقيك حيّاً ويقتل الآخر؟

386
00:23:21,604 --> 00:23:25,055
ما هو سلاحك؟

387
00:23:26,108 --> 00:23:28,256
.إنّه عقلك، يا سيّد (بايك)

388
00:23:28,444 --> 00:23:31,363
.إنّه عقلك. رأسك
.ذكائك. مادتك الدماغية الرمادية

389
00:23:31,384 --> 00:23:33,668
.هدوءك تحت النار

390
00:23:33,720 --> 00:23:37,818
.حضورك الذهني، عندما يفقد الآخرون صوابهم

391
00:23:38,558 --> 00:23:41,676
أظنك جئت إلى هنا مِن
دون سلاح، سیّد (بايك)

392
00:23:42,625 --> 00:23:44,460
.انزع حقيبتك

393
00:23:46,128 --> 00:23:47,723
.انزعها

394
00:23:53,709 --> 00:23:55,784
.هيّا، سأساعدك. هيّا

395
00:24:12,425 --> 00:24:16,523
لا يُمكنك إكمال المسيرة
.مِن دون حقيبة، يا سيّد (بايك)

396
00:24:16,898 --> 00:24:19,286
،أنصحك أن تعود لإحضارها

397
00:24:19,328 --> 00:24:22,352
.حتّى ولو استغرق ذلك 40 يوم و40 ليلة

398
00:24:25,303 --> 00:24:27,837
هذه المسألة أزعجت الكثيرين مِن بيننا

399
00:24:27,868 --> 00:24:31,997
.حتّی (موللر)، الذي لا تشعر بالارتياح قربه

400
00:24:32,007 --> 00:24:33,113
.سُحقاً

401
00:24:41,851 --> 00:24:44,395
<i>.هذا ما كنّا عائدين منّه بعد ظهر أمس</i>

402
00:24:46,428 --> 00:24:49,024
<i>.كنّا ننتظر دشاً ووجبةً ساخنة</i>

403
00:24:50,192 --> 00:24:52,413
<i>.أعني، كنّا أشبه بأمواتٍ أحياء</i>

404
00:24:52,997 --> 00:24:55,875
<i>.كنّا مرهقين إلى أقصى حدّ</i>

405
00:25:03,508 --> 00:25:05,562
.ها قد جاء السيّد (ویست) نفسه

406
00:25:09,712 --> 00:25:13,445
.لدينا هنا فرصة مؤاتية

407
00:25:13,455 --> 00:25:17,376
.فرصة فريدة لحدثٍ تدريبي إستثنائي

408
00:25:17,386 --> 00:25:18,700
.(دنبار). (كيندال)

409
00:25:18,794 --> 00:25:21,255
(موللر). (نونیز). (کاسترو)

410
00:25:21,296 --> 00:25:23,371
.دعوا الحقائب. الأسلحة فقط

411
00:25:23,423 --> 00:25:26,885
.لنلتقِ عند المدرج الشرقي بعد دقيقتين

412
00:25:26,896 --> 00:25:28,074
.يا إلهي

413
00:25:28,168 --> 00:25:29,846
ماذا قلت، يا سيّد (بايك)؟

414
00:25:31,390 --> 00:25:34,236
هل تجد أنّ المطر ليس مناسباً للقتال؟

415
00:25:34,268 --> 00:25:39,033
بأنّه يجب إلغاء اللعبة بسبب الطقس؟
أم أنّك قلق على سلامتهم؟

416
00:25:39,043 --> 00:25:40,117
...أيّها الرقيب

417
00:25:41,681 --> 00:25:42,672
ماذا؟

418
00:25:44,987 --> 00:25:46,123
.کلّا، أيّها الرقيب

419
00:25:46,217 --> 00:25:49,137
.جيّد، يُمكنك الانضمام إليهم إذاً

420
00:25:52,087 --> 00:25:54,694
هل هؤلاء الرجال الذين رافقوك؟

421
00:25:55,852 --> 00:25:58,354
.نعم. وهذا كلّ ما سأقوله

422
00:26:02,556 --> 00:26:03,995
یا (راي)؟

423
00:26:07,926 --> 00:26:08,958
هل تدخّن؟

424
00:26:09,000 --> 00:26:12,629
أهي أحد خدع التحقيق
حيث لن تعطيني سيجارة ما لم أتكلّم؟

425
00:26:12,796 --> 00:26:15,027
،کلّا. نسيت سجائري في السيّارة

426
00:26:15,069 --> 00:26:16,800
.وكنت سأطلب منّك

427
00:26:21,106 --> 00:26:22,983
.إنّها الماركة التي أدخّنها

428
00:26:23,045 --> 00:26:24,432
إنّه يوم سعدي

429
00:26:30,949 --> 00:26:32,930
.تبدو رجلاً طيّباً، (راي)

430
00:26:32,993 --> 00:26:35,902
حملت (کیندال) المصاب إلى المدرج

431
00:26:36,288 --> 00:26:37,675
.لكن لا أفهم

432
00:26:37,758 --> 00:26:41,960
ماذا فعلت ليرغب (موللر) بقتلك؟

433
00:26:44,035 --> 00:26:45,943
.لن أقول المزيد

434
00:26:51,105 --> 00:26:53,816
.لا أفهم لماذا طلب جندياً

435
00:26:54,848 --> 00:26:56,715
.الشاب في مأزق

436
00:26:56,777 --> 00:26:58,654
لا تتركِ رجلاً وراءكِ

437
00:26:58,717 --> 00:26:59,926
إذاً؟

438
00:27:00,020 --> 00:27:02,199
.إنّه شعار الجنود

439
00:27:02,585 --> 00:27:04,566
.لا تتركوا رجلاً وراءكم

440
00:27:06,120 --> 00:27:07,580
ما الخطب؟

441
00:27:10,530 --> 00:27:12,960
.هذا المكان يصيبني بالتوتّر

442
00:27:13,325 --> 00:27:14,879
لا يحتوي على أجمل الذكريات، هاه؟

443
00:27:14,962 --> 00:27:16,349
.لا

444
00:27:19,331 --> 00:27:20,540
،تذكّر. إنّه إبن لواء

445
00:27:20,634 --> 00:27:22,928
.كُن لطيفاً معه. وبرفقٍ شديد

446
00:27:22,970 --> 00:27:24,670
.أنا جادة. كُن لطيفاً

447
00:27:24,743 --> 00:27:26,129
.مفهوم

448
00:27:27,120 --> 00:27:29,852
.أجل. شكراً

449
00:27:30,446 --> 00:27:32,386
(طومي)، هل هذا أنت؟

450
00:27:32,448 --> 00:27:34,502
.(بيت فيلمر)، يا للمفاجأة
كيف حالك، يا صدیقي؟

451
00:27:34,554 --> 00:27:36,629
كيف حالك؟ -
.أنا جيّد -

452
00:27:36,682 --> 00:27:38,412
.(أوزبورن)، (بیت فیلمر)

453
00:27:38,485 --> 00:27:40,988
.(بيتر)، أعرف، أجل
دعني أحزر. تدّربتما معاً؟

454
00:27:41,019 --> 00:27:42,406
.صحيح، (جولي) الجميلة

455
00:27:42,489 --> 00:27:45,305
ماذا تفعل هنا؟ -
أهو الحنين لي ؟ -

456
00:27:45,326 --> 00:27:46,577
لا يُمكنني إخبارك لكن

457
00:27:46,660 --> 00:27:48,287
.أنا أدير هذا المكان -
.لا -

458
00:27:48,360 --> 00:27:53,094
.أجل، أجل. نحنُ منهمكون جدّاً
.نستعدّ للعودة إلى الديار

459
00:27:53,104 --> 00:27:56,024
مَن كان ليظن؟
.(بيت فيلمر)، أنت تساعد الناس

460
00:27:56,034 --> 00:27:57,108
هلّا قابلنا (كيندال) أو ستستمرّان

461
00:27:57,202 --> 00:28:00,226
بالتعانق لبضع دقائق؟

462
00:28:00,643 --> 00:28:02,864
".(جولي) الجميلة"

463
00:28:02,916 --> 00:28:06,242
(جولي) الجميلة, الآن لو
كنت رجلاً ذكياً، وأنا لست

464
00:28:06,253 --> 00:28:11,664
كذلك، لظننت أنّكما
تتقابلان بشكلٍ غير رسمي

465
00:28:12,926 --> 00:28:16,252
...رأيتك في القاعدة مِن قبل، لكن

466
00:28:17,462 --> 00:28:22,050
حسناً، هل أنت في الجيش أو...؟...

467
00:28:22,060 --> 00:28:23,072
مِن خفر السواحل

468
00:28:23,166 --> 00:28:25,001
."تقلقنا شواطيء "فلوريدا

469
00:28:25,063 --> 00:28:27,211
.سبق أن رأيتك

470
00:28:27,274 --> 00:28:29,484
.الصحف كتبت عنّك

471
00:28:29,537 --> 00:28:33,103
أنت عميل مكافحة المُخدّرات
.الذي يملك أصدقاء سیّئين

472
00:28:33,113 --> 00:28:35,501
.هذا ثمن الشهرة

473
00:28:35,543 --> 00:28:38,639
كنّا نتساءل عمّا إذا كنت
ستجيب على بعض الأسئلة لنّا؟

474
00:28:39,849 --> 00:28:45,146
.کلّا. أنا متعب جدّاً. أنا مخدّر

475
00:28:45,156 --> 00:28:47,617
.قلبانا يشفقان عليك

476
00:28:48,253 --> 00:28:51,068
.حسناً، نودّ فقط أن نعرف ماذا حصل هناك

477
00:28:51,089 --> 00:28:53,634
تریدان معرفة ماذا حصل؟

478
00:28:54,666 --> 00:28:57,617
.حسناً، ثمّة درجات للحقيقة، أيّتها النقيب

479
00:28:57,638 --> 00:29:00,307
تعرفين، ثمّة درجات دائماً

480
00:29:00,338 --> 00:29:01,756
.وليس كلّ شيء كمّا يبدو عليه

481
00:29:01,850 --> 00:29:03,445
أتعرفين، هذا

482
00:29:03,842 --> 00:29:06,584
الوقت متأخّر وأنا متعب جدّاً

483
00:29:06,605 --> 00:29:10,067
لدرجة أنّني لا أبالي
بالرواية السيّدة لملازمٍ تافه

484
00:29:10,077 --> 00:29:12,444
.أنت تكذب، (ليفي)

485
00:29:12,486 --> 00:29:13,904
هل تعرف كيف حزرت ذلك؟

486
00:29:13,987 --> 00:29:15,332
لأنّك تتصبّب عرقاً، وتتصبّب عرقاً

487
00:29:15,416 --> 00:29:19,545
.لأنّك لا تعرف مدى ما أخبرنا به (دنبار)

488
00:29:22,287 --> 00:29:23,570
.المعذرة

489
00:29:28,095 --> 00:29:29,586
هل تعتبر هذه معاملةً لطيفة؟

490
00:29:29,670 --> 00:29:31,745
.اعتقدت أنّني أحسنت التصرّف حتّى النهاية

491
00:29:31,797 --> 00:29:34,372
تقصد عندما صرخت عليه وخرجت؟

492
00:29:34,403 --> 00:29:36,583
.حسناً، ستكون النهاية، نعم

493
00:29:36,937 --> 00:29:38,772
.سنتصرّف بشكلٍ مختلف عندما نعود

494
00:29:38,835 --> 00:29:41,202
.عندما نعود؟ لقد أفسدنا كلّ شيء

495
00:29:42,808 --> 00:29:44,507
.ظننتك لا تحمل السجائر

496
00:29:44,580 --> 00:29:45,967
.لقد كذبت

497
00:29:46,051 --> 00:29:48,157
.هلّا انتظرتِ؟ انتظري

498
00:29:48,219 --> 00:29:49,533
أنتظر ماذا؟

499
00:29:50,920 --> 00:29:53,913
.المعذرة. المريض يطلبكما

500
00:29:54,924 --> 00:29:56,165
هلّا دخلنا؟

501
00:29:58,730 --> 00:30:01,785
.والدي هو ما تدعوانه رجلاً قوي النفوذ

502
00:30:01,795 --> 00:30:03,151
.هذا ما سمعناه

503
00:30:03,599 --> 00:30:08,458
هيّا، أنتما تعرفان
أنتما لا تعرفان شيئاً. أعني

504
00:30:08,469 --> 00:30:13,734
تعرفان، طوال حياتي
.جعلني أشعر بأنّني ضعيف

505
00:30:13,745 --> 00:30:15,955
وعديم الأهمية

506
00:30:17,082 --> 00:30:22,076
نعم، أعتقد أنّ هذا سبب
.انضمامي إلى الجيش في المقام الأوّل

507
00:30:22,087 --> 00:30:24,141
وكيف تجري الأمور بالنسبة إليك؟

508
00:30:24,516 --> 00:30:25,767
.إنّها مريعة

509
00:30:25,851 --> 00:30:27,926
أنا أكره الجيش

510
00:30:28,520 --> 00:30:30,814
إنّه يخيفك، أليس كذلك؟

511
00:30:32,691 --> 00:30:35,788
.لا، لا، نحنُ نكره بعضنا فقط

512
00:30:37,362 --> 00:30:42,023
تعرفان، وهو عادةً لا يحرّك ساكناً للقيام

513
00:30:42,034 --> 00:30:45,475
بأيّ شيءٍ مِن أجلي

514
00:30:46,309 --> 00:30:49,677
لكن الشيء الوحيد الذي
لا يحتمله هو الفضيحة

515
00:30:49,677 --> 00:30:56,538
وتعرفان، رئيس هيئة
أركان ابنه شاذ في الجيش

516
00:30:56,548 --> 00:30:58,623
هذا يشكّل حتماً فضيحة

517
00:30:58,686 --> 00:31:01,324
حسناً، ويُبطل قاعدة لاتسأل ولا تتكلّم مِن الماء

518
00:31:01,355 --> 00:31:05,807
إلى أين يؤدّي بنّا هذا الدرس العائلي؟

519
00:31:06,297 --> 00:31:11,407
مُنذ 4 أشهر، بدأت علاقةً
...مع أحد السكان المحليين

520
00:31:13,503 --> 00:31:16,526
وقرّر والدي التدخّل

521
00:31:16,537 --> 00:31:22,605
ولكنّ الكولونيل (ستایلز) أبقى الأمر سراً

522
00:31:22,616 --> 00:31:26,901
لكن بناءً على تعليمات أبي
نقلني إلى فرقة (ويست)

523
00:31:26,912 --> 00:31:30,071
.وكمّا تعلمان، کره (ويست) ذلك

524
00:31:30,082 --> 00:31:32,928
.وحرص على أن يعرف الجميع بشأني

525
00:31:32,949 --> 00:31:36,745
لم يستطع طردك
.لذا كان يريدك أن تترك مِن تلقاء نفسك

526
00:31:36,755 --> 00:31:38,872
.حسناً، كان يريد أكثر مِن ذلك

527
00:31:39,560 --> 00:31:42,334
المزيد مِن الغموض، يا (ليفي)؟

528
00:31:43,168 --> 00:31:44,794
.نعم

529
00:31:46,338 --> 00:31:50,050
!أقسم بالله، بأنّك ستجتاز القناة سباحة

530
00:31:50,675 --> 00:31:53,251
الفرق هي كالتالي

531
00:31:53,272 --> 00:31:56,931
...(دنبار) و

532
00:31:56,942 --> 00:31:59,090
.(موللر)...

533
00:31:59,914 --> 00:32:04,293
.(بايك) و (نونیز)

534
00:32:04,616 --> 00:32:08,224
.(كيندال) و (كاسترو)

535
00:32:08,620 --> 00:32:10,841
لديكم دقيقة للخروج مِن الطوّافة

536
00:32:10,893 --> 00:32:13,990
استعدّوا

537
00:32:15,033 --> 00:32:17,629
<i>.عندها فعل ذلك</i>

538
00:32:23,041 --> 00:32:25,783
<i>.كان يهددني. كان الأمر واضحاً كالشمس</i>

539
00:32:27,243 --> 00:32:29,422
هل سمع أو رأى أحد آخر ذلك؟

540
00:32:30,246 --> 00:32:33,614
<i>کلّا، طبعاً لا. كنّا على طوّافة، أتعرفين؟</i>

541
00:32:33,614 --> 00:32:35,491
.لم يكن أحد يستطيع أن يسمع

542
00:32:35,553 --> 00:32:38,442
لا أعرف إن كنت على
اطلاعٍ على عمل التحقيقات

543
00:32:38,452 --> 00:32:40,746
ستعرف أنّ هناك ما يُدعى بالدافع

544
00:32:40,788 --> 00:32:42,863
.وقد قدّمت لنفسك واحداً

545
00:32:42,925 --> 00:32:47,920
حسناً، لقد أردتما معرفة ما جرى
وأنا أقول الحقيقة

546
00:32:47,930 --> 00:32:49,911
ماذا جرى لدرجات الحقيقة؟

547
00:32:52,935 --> 00:32:54,812
.أنا لم أقتله

548
00:32:56,835 --> 00:32:58,368
مَن فعل ذلك إذاً؟

549
00:33:01,976 --> 00:33:04,124
!‫30 ثانية حتّى مدرج الهبوط. استعدّوا

550
00:33:04,176 --> 00:33:08,107
على المنزلقات
أفلتوا أنفسكم

551
00:33:09,452 --> 00:33:10,766
أردت أن أخبر أحداً

552
00:33:10,849 --> 00:33:12,903
لكنّ (موللر) كان سيسخر منّي

553
00:33:12,955 --> 00:33:15,833
و(نونيز) لن تأبه

554
00:33:15,854 --> 00:33:17,877
<i>.وكذلك (بايك) و (دنبار) كمّا أعتقد</i>

555
00:33:19,566 --> 00:33:22,100
طبعاً، (ویست) وضعني مع (کاسترو)

556
00:33:22,131 --> 00:33:24,759
الذي كان يعاملني کالأبرص مُنذ أن قابلته

557
00:33:26,907 --> 00:33:29,993
<i>.بدأت أظن أنّ (ویست) ربّما دفع له</i>

558
00:33:30,004 --> 00:33:33,101
<i>ربّما كان الشخص الذي
.سيعرّضني لحادث تدريب</i>

559
00:34:08,782 --> 00:34:10,648
لم أفكّر إلّا بـ (ویست)

560
00:34:10,711 --> 00:34:13,599
في ذلك المستنقع

561
00:34:14,548 --> 00:34:18,333
.يرغمنا على القيام بالمناورات، والانتظار

562
00:34:28,333 --> 00:34:31,482
مهلاً! ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ هاه؟

563
00:34:32,003 --> 00:34:33,526
!هذا سخیف تماماً

564
00:34:33,599 --> 00:34:35,371
!اصمت وأطلق النار على أيّ شيء

565
00:34:58,321 --> 00:35:00,761
كنت خائفاً، ولم أشأ أن أكون

566
00:35:00,792 --> 00:35:02,982
.ضحية جريمة حقد عنصريّة

567
00:35:05,203 --> 00:35:08,498
أتعرفان، كان يجب أن أدّعي عدم
الخوف لكنّي كنت خائفاً , أعني. حقّاً لقد

568
00:35:08,498 --> 00:35:11,282
<i>.كنت مرعوباً</i>

569
00:35:11,303 --> 00:35:15,067
أتعرفان، كنت خائفاً كفاية
...لدرجة قتل أحدهم. أعني

570
00:35:15,077 --> 00:35:16,631
.لكنّك لم تفعل

571
00:35:26,954 --> 00:35:28,059
!هيّا

572
00:35:29,029 --> 00:35:30,343
!هيّا

573
00:36:01,259 --> 00:36:02,677
هل هذا (ویست)؟

574
00:36:10,831 --> 00:36:12,666
منطقة مَن هذه؟

575
00:36:28,317 --> 00:36:30,017
.(ويست)

576
00:36:30,882 --> 00:36:32,269
ماذا فعلتما؟

577
00:36:32,353 --> 00:36:34,532
.عثرنا عليه مقتولاً

578
00:36:37,253 --> 00:36:38,880
هل قتلتماه؟

579
00:36:39,464 --> 00:36:41,612
عثرنا عليه بهذا الشكل

580
00:36:42,133 --> 00:36:43,791
أين (بايك)؟

581
00:36:48,337 --> 00:36:50,141
هيّا، أخبرِني! أين (بايك)؟

582
00:36:50,204 --> 00:36:54,396
.لقد انفصلنا -
نعم؟ -

583
00:36:54,406 --> 00:36:57,117
.نعم، لقد انفصلنا -
قبل أو بعد الانفجار؟ -

584
00:37:02,685 --> 00:37:04,864
قبل أو بعد الانفجار؟

585
00:37:06,616 --> 00:37:09,119
.لست أدري -
ماذا تعني بقولكِ؟ -

586
00:37:09,160 --> 00:37:10,818
أعني، لست أدري بحقّ الجحيم، حسناً؟

587
00:37:10,891 --> 00:37:12,841
!لقد انفصلنا، لذا أقفل فمّك اللعين

588
00:37:12,893 --> 00:37:14,207
!حسناً، اصمتا

589
00:37:14,290 --> 00:37:16,511
انتهت المناورة! انصرفا

590
00:37:22,007 --> 00:37:23,498
.جهاز اللاسلكي لا يعمل

591
00:37:25,010 --> 00:37:26,073
هل نترکه هكذا؟

592
00:37:26,177 --> 00:37:27,449
.علينا ذلك

593
00:37:27,543 --> 00:37:30,421
الشرطة العسكرية ستحمي المكان
.حتّى وصول شعبة التحقيق

594
00:37:30,442 --> 00:37:33,362
ماذا عن (بايك)؟ -
.لن أنتظر (بايك) -

595
00:37:33,382 --> 00:37:35,489
.يُمكنك ذلك إن أردت

596
00:37:35,551 --> 00:37:38,054
لكن افعل شيئاً، حسناً؟

597
00:38:07,917 --> 00:38:09,335
أین کنتم؟

598
00:38:09,888 --> 00:38:11,275
هل أنتم بخير؟

599
00:38:11,681 --> 00:38:13,350
أين (بايك)؟

600
00:38:15,591 --> 00:38:16,488
.لقد توفّي (ويست)

601
00:38:16,592 --> 00:38:18,177
ماذا؟ -
ماذا حصل؟ -

602
00:38:18,261 --> 00:38:20,659
.أصيب بقنبلة فوسفورية في ظهره

603
00:38:20,690 --> 00:38:22,713
هل أنتِ تمزحين؟ -
.لا -

604
00:38:22,765 --> 00:38:24,527
.ما زالت جثّته تحترق

605
00:38:25,236 --> 00:38:27,218
متى وصلتم إلى هنا؟

606
00:38:27,270 --> 00:38:29,209
مُنذ 10 دقائقً

607
00:38:29,272 --> 00:38:32,535
أنهينا المرحلة
وقبل أن نصل إلى هنا سمعنا انفجارا

608
00:38:32,535 --> 00:38:34,412
هل هذه قصّتكم؟

609
00:38:34,475 --> 00:38:36,623
.نعم، هذه قصّتنا، (نونيز) -
!إنتبه، يا ابن السافلة -

610
00:38:38,844 --> 00:38:40,053
!مهلاً! مهلاً! توقّفي

611
00:38:42,160 --> 00:38:43,828
ماذا؟

612
00:38:45,225 --> 00:38:48,207
!مهلاً، اهدأوا
!اهدأوا جميعاً

613
00:38:49,094 --> 00:38:51,200
أين (بايك) بحقّ الجحيم؟

614
00:38:51,262 --> 00:38:52,722
لقد افترقنا، حسناً؟

615
00:38:52,795 --> 00:38:54,349
.لكنّها لا تذكر إن كان قبل أو بعد الانفجار

616
00:38:54,432 --> 00:38:56,539
قبل الانفجار، حسناً؟

617
00:38:56,601 --> 00:38:57,143
قبل

618
00:38:58,269 --> 00:39:00,313
إذاً الآن تتذكّرین؟ الآن؟

619
00:39:00,365 --> 00:39:04,067
تذكر, قبل الانفجار. أتسمعني؟

620
00:39:04,077 --> 00:39:05,245
إذاً هل تظنين أنّ (بايك) فعل ذلك؟

621
00:39:05,339 --> 00:39:08,634
هل تدركون المأزق الذي نحنُ فيه؟

622
00:39:14,786 --> 00:39:16,934
.دعيني أرى قنبلتكِ (نونیز)

623
00:39:16,986 --> 00:39:18,998
.نعم، دعينا نرى قنبلتكِ، (نونیز) -
(نونیز)؟ -

624
00:39:19,051 --> 00:39:20,750
.لنرَ ذلك

625
00:39:22,460 --> 00:39:25,088
.دَع حقيبتي! إليك عنّي

626
00:39:25,130 --> 00:39:28,247
.هذا هراء، يا رجل. هذا هراء

627
00:39:28,831 --> 00:39:30,364
.لقد سئمت معاملتكم، أيّها الشبان

628
00:39:30,427 --> 00:39:31,709
حسناً

629
00:39:32,303 --> 00:39:34,316
.هل أنتم سعداء الآن؟ ها هي

630
00:39:34,368 --> 00:39:36,422
واحدة , ها هي , أترون؟

631
00:39:36,474 --> 00:39:38,414
.آسفة جدّاً لتخييب أملك

632
00:39:38,476 --> 00:39:40,416
.لن تتمكّن مِن تفتیشي اللّيلة

633
00:39:40,478 --> 00:39:42,001
لقد توفّي الرجل، حسناً؟

634
00:39:42,074 --> 00:39:43,606
ماذا جرى إذاً؟

635
00:39:47,610 --> 00:39:49,696
.لا بدّ أنّه إعصار بقوّة 3 درجات

636
00:39:49,748 --> 00:39:51,625
هل أنت بخير؟

637
00:39:51,687 --> 00:39:53,074
.نعم

638
00:39:53,158 --> 00:39:56,004
(بايك)، ألديك قنبلتك؟

639
00:39:56,025 --> 00:39:57,579
.کلّا، لقد استخدمتها

640
00:40:00,665 --> 00:40:02,740
هل تعرف أنّ (ویست) توفّي؟

641
00:40:04,200 --> 00:40:05,555
.طبعاً أعرف ذلك

642
00:40:07,432 --> 00:40:09,090
.لقد قتلته

643
00:40:10,206 --> 00:40:11,415
إعترف بالأمر؟

644
00:40:11,509 --> 00:40:13,657
.ظنّ أنّنا سنوافق

645
00:40:13,709 --> 00:40:17,004
.كان مِن هذا النوع مِن الرجال، على ما أظن

646
00:40:17,682 --> 00:40:21,968
أتعرفان، يبدو أنّ (بايك)
لم يكن اسمه الحقيقي

647
00:40:21,978 --> 00:40:24,241
لقد غيّره -
هيّا، هيّا، ركّز، یا (ليفي) -

648
00:40:24,283 --> 00:40:27,713
...حسناً، حسناً. عندها هجم (موللر) عليه

649
00:40:27,723 --> 00:40:31,248
...واضطررنا لإبعاده وتهدئته...

650
00:40:31,258 --> 00:40:33,552
.وقرّرنا تسلیم (بايك)

651
00:40:33,594 --> 00:40:35,252
اتّفقنا جميعاً على ذلك

652
00:40:37,066 --> 00:40:38,599
!(كيندال)

653
00:40:39,871 --> 00:40:41,331
.تعال إلى هنا

654
00:40:45,377 --> 00:40:46,763
!تعال إلى هنا

655
00:40:50,173 --> 00:40:51,675
.اقترب

656
00:40:56,753 --> 00:40:59,630
.لا تقل ليّ إنّك لست سعيداً لموت (ويست)

657
00:41:00,183 --> 00:41:02,268
.الآن لدينا فرصة كبيرة هنا

658
00:41:04,489 --> 00:41:05,803
لا أفهم عمّ تتكلّم -
ما أتكلّم عنّه هو -

659
00:41:05,897 --> 00:41:10,589
أنّه يُمكننا أن نغادر المكان كالأبطال. حسناً؟

660
00:41:10,600 --> 00:41:14,896
.الآن، يكفي أن نتخلّص مِن (موللر) و (نونیز)

661
00:41:14,906 --> 00:41:17,012
سنقنع الآخرين بالتعاون

662
00:41:17,075 --> 00:41:21,632
.ونكون الرجال الذين تخلّصوا مِن قتلة رقيبهم

663
00:41:21,642 --> 00:41:26,960
.كلّ ما علينا هو أن نخبر القصّة بشكل جيّد

664
00:41:28,785 --> 00:41:30,588
.أنت مجنون

665
00:41:36,793 --> 00:41:40,160
<i>.بعد استيقاظي، رأيت (بايك) و (دنبار) يتكلّمان</i>

666
00:42:17,031 --> 00:42:18,240
!لا! لا

667
00:42:21,045 --> 00:42:23,172
!أيّها الحقير

668
00:42:47,061 --> 00:42:48,896
.كانت ردّة فعل

669
00:42:48,958 --> 00:42:50,908
.(کاسترو) كان قد أصيب بالفعل

670
00:42:51,294 --> 00:42:53,901
<i>...لا بدّ أنّني فقدت وعيي، لأنّني أدركت</i>

671
00:43:00,772 --> 00:43:03,066
<i>(موللر) كان يطارد (دنبار)؟</i>

672
00:43:03,108 --> 00:43:05,506
.لأنّه أطلق النار على (کاسترو)

673
00:43:05,548 --> 00:43:07,310
لِمَ حملك؟

674
00:43:07,383 --> 00:43:08,447
لست أدري

675
00:43:08,551 --> 00:43:11,815
ربّما لأنّه كان يحتاج إلى مَن يخفي فعلته

676
00:43:12,482 --> 00:43:13,942
.لكنّني لا أستطيع ذلك

677
00:43:14,620 --> 00:43:16,423
أعرف ما رأيته

678
00:43:16,486 --> 00:43:18,509
.وقد قتل هؤلاء الرجال

679
00:43:20,292 --> 00:43:22,440
وهل ستشهد على ذلك؟

680
00:43:22,867 --> 00:43:24,254
.طبعاً

681
00:43:26,267 --> 00:43:28,800
.حسناً. انتهى الأمر

682
00:43:29,541 --> 00:43:31,032
أيّها العميل (هاردي)؟

683
00:43:32,638 --> 00:43:34,660
ماذا أخبرك (دنبار)؟

684
00:43:37,007 --> 00:43:38,466
.لنذهب لتناول الشراب

685
00:43:38,883 --> 00:43:41,136
لا أتناول الشراب. ماذا عن التحقيق؟

686
00:43:41,177 --> 00:43:43,920
لا تتناولين الشراب؟
مَن لا يشرب؟

687
00:43:43,951 --> 00:43:46,620
أنا. ماذا عن التحقيق؟

688
00:43:49,561 --> 00:43:53,481
انتهى التحقيق، قبل ساعتين
.و40 دقيقة مِن الموعد

689
00:43:53,492 --> 00:43:56,453
فكّرت أنّ نتناول شراباً وأغازلكِ قليلاً

690
00:43:56,463 --> 00:43:57,600
ما رأيكِ؟

691
00:43:57,694 --> 00:44:00,134
هل صدّقت (کیندال)؟ -
.طبعاً -

692
00:44:00,165 --> 00:44:02,355
لأنّ (دنبار) لم يخبرنا كلّ شيء , لماذا؟

693
00:44:02,407 --> 00:44:03,929
لأنّه الفاعل

694
00:44:04,002 --> 00:44:06,672
.کلّا. (دنبار) عاد لأجل (كيندال)

695
00:44:07,037 --> 00:44:09,122
.لا أعتقد أنّه قادر على القتل

696
00:44:09,174 --> 00:44:10,144
مُنذ متى تقومين بهذا العمل؟

697
00:44:10,248 --> 00:44:11,802
ما علاقة هذا الأمر بأيّ شيء؟

698
00:44:11,875 --> 00:44:13,126
.هذا يعني أقل مِن عام

699
00:44:13,209 --> 00:44:15,118
(أوزبورن)، الجريمة بسيطة

700
00:44:15,232 --> 00:44:16,911
لا مؤامرات , ولا غموض

701
00:44:16,984 --> 00:44:20,675
ما مِن أحدٍ يتحكّم بكلّ شيء

702
00:44:20,779 --> 00:44:23,230
.الجميع قادر على القتل

703
00:44:24,544 --> 00:44:26,389
.(دنبار) هو مرتكب الجرائم

704
00:44:27,505 --> 00:44:31,154
.اسمع، لا توجد أدلّة حسية
.نحتاج إلى اعتراف

705
00:44:31,300 --> 00:44:33,918
.مِن (دنبار)؟ انسى الأمر

706
00:44:34,199 --> 00:44:37,505
لن تقنع هذا الفتى بأن
يحكم على نفسه بالإعدام

707
00:44:37,869 --> 00:44:40,487
.مع ذلك -
مع ذلك ماذا؟ -

708
00:44:40,643 --> 00:44:44,637
.(کیندال) سيشهد
.هذا كلّ ما نحتاجه

709
00:44:45,909 --> 00:44:47,994
.هذا لا يكفيني

710
00:44:50,684 --> 00:44:53,802
.اسمع، (راي). لقد كلّمت مع صديقك، (كيندال)

711
00:44:53,823 --> 00:44:55,700
.يبدو أنّك قتلت عدداً مِن الرجال

712
00:44:56,054 --> 00:44:56,993
السافل

713
00:44:57,087 --> 00:44:58,890
.حسناً، ستكون هذه ردّة فعلي أيضاً

714
00:44:58,963 --> 00:45:00,455
.إنّه يكذب

715
00:45:00,528 --> 00:45:03,343
لِمَ لم تقل شيئاً؟
.كنّا أسقطنا التهم

716
00:45:03,364 --> 00:45:04,896
!أنا جاد، اللعنة

717
00:45:04,969 --> 00:45:08,556
بئس "الجدّية" الآن
قد نصدّق مدمناً أكثر منّك

718
00:45:08,567 --> 00:45:11,664
.إن كان لديك ما تقوله؟ افعل

719
00:45:13,071 --> 00:45:14,979
هل أخبركما (كيندال) عن الممنوعات؟

720
00:45:15,647 --> 00:45:17,065
عن أعمال (موللر)؟

721
00:45:17,148 --> 00:45:18,671
أيّة ممنوعات؟

722
00:45:19,515 --> 00:45:22,706
كان يبيعها مِن المستشفى
.لقاء 50 دولاراً للجرعة

723
00:45:22,716 --> 00:45:24,176
يسهل تحمّل (ویست) عندما لا نشعر بالألم

724
00:45:24,249 --> 00:45:25,459
وأنت تعتقد أنك تقول مخدرات

725
00:45:25,553 --> 00:45:28,712
هذا جيّد، يا (راي) تعرف
أنّني عميل لمكافحة المخدّرات

726
00:45:31,663 --> 00:45:33,498
وتريد إثارة اهتمامي بمسألة الممنوعات ؟ -
ليس هذا ما في الأمر -

727
00:45:33,561 --> 00:45:36,438
إذاً لِمَ لم تتكلّم عن هذا قبل أن تتهم بالقتل؟

728
00:45:36,459 --> 00:45:39,838
.لا، إنتظر! لا تقل شيئاً. أنا سأجيب

729
00:45:40,672 --> 00:45:44,061
عقاب الممنوعات في الجيش
.هو ۲۰ عاماً في السجن

730
00:45:44,071 --> 00:45:47,168
.فكّرت بمّا أنّ (كيندال) خانك، أن تنتقم منّه

731
00:45:47,178 --> 00:45:48,419
.لم أطلق النار على (ویست)

732
00:45:48,513 --> 00:45:50,817
.أعرف. (بايك) فعل ذلك

733
00:45:51,975 --> 00:45:54,050
أتظن أنّك تعرف كلّ شيء، أليس كذلك؟

734
00:45:54,383 --> 00:45:57,480
.لم تكشف سوى جزء مِن الحقيقة

735
00:45:58,116 --> 00:46:02,610
.أعرف الكافي لأعرف أنّك تملك خيارين

736
00:46:02,621 --> 00:46:04,466
إمّا توقّع إعترافاً

737
00:46:04,529 --> 00:46:07,303
وتمضي حياتك في زنزانة

738
00:46:07,323 --> 00:46:11,182
.أو ترفض

739
00:46:11,494 --> 00:46:13,090
وستشنق

740
00:46:13,163 --> 00:46:15,384
...الآن

741
00:46:16,239 --> 00:46:19,429
هل بدأت أقترب مِن الحقيقة؟...

742
00:46:24,341 --> 00:46:25,800
!أيّها النذل

743
00:46:27,145 --> 00:46:29,617
لِمَ لم يكن مغلّلاً بحقّ الجحيم؟

744
00:46:30,055 --> 00:46:31,327
عفواً؟

745
00:46:31,421 --> 00:46:34,642
،عندما أرغب في استعارة جرأتكِ
.سأطلب منّكِ ذلك

746
00:46:35,226 --> 00:46:37,208
(طوم)؟ إلى أين تذهب؟

747
00:46:37,260 --> 00:46:39,241
.لقد أنهيت مهمتي. سأرحل مِن هنا

748
00:46:39,293 --> 00:46:40,878
إنتظر، إنتظر. ماذا عن الاعتراف؟

749
00:46:40,961 --> 00:46:42,734
لِمَ لا تعترف بنفسك؟

750
00:46:42,796 --> 00:46:45,643
أحضرتني إلى هنا لحماية مهنتك
هل أنا محقّ؟

751
00:46:45,664 --> 00:46:47,812
لقد توفّي أشخاص لكنّك لا تأبه

752
00:46:47,864 --> 00:46:50,158
ما الذي تتحدّث عنّه؟ -
!أتحدّث عن (ويست) -

753
00:46:50,200 --> 00:46:51,597
.أنت قائد هذه القاعدة

754
00:46:51,670 --> 00:46:54,037
.كنت تعلم ما هو عليه ولم تفعل شيئاً

755
00:46:54,079 --> 00:46:56,508
!كانت مسألة وقت قبل أن يقتله أحد

756
00:46:56,539 --> 00:46:58,166
.أو تعرف ماذا، لقد استحق ذلك

757
00:46:58,249 --> 00:47:00,950
.الآن، تفضّل! هذا اعترافك اللعين

758
00:47:02,587 --> 00:47:04,005
(هاردي)؟

759
00:47:04,923 --> 00:47:06,383
(هاردي)

760
00:47:06,883 --> 00:47:11,252
ماذا عن (دنبار)؟
ماذا قال عن الممنوعات؟

761
00:47:11,262 --> 00:47:13,515
!أنتِ مذهلة

762
00:47:13,556 --> 00:47:15,089
"إذا ذكر أحدهم "رجل العيد

763
00:47:15,162 --> 00:47:17,039
تقولين : لا يُمكنك الرحيل

764
00:47:17,102 --> 00:47:19,834
لم نتحدّث عن الرنّة الطائرة

765
00:47:19,865 --> 00:47:21,293
!أيّها الجبان

766
00:47:21,366 --> 00:47:22,503
.لا، لا، مهلاً! كفيّ حالاً

767
00:47:22,607 --> 00:47:25,381
مررت بكلّ هذا

768
00:47:25,402 --> 00:47:27,904
لقد عذبني هذا الرجل! حسناً؟

769
00:47:27,946 --> 00:47:29,812
!أردت له الموت مُنذ 15 عاماً

770
00:47:29,875 --> 00:47:32,763
والآن، هل يجب أن أكره
الرجل الذي قتله؟

771
00:47:32,784 --> 00:47:35,036
انسى ذلك. لا يمكن القيام به

772
00:47:35,078 --> 00:47:36,225
إذاً ليذهب الجيش إلى الجحيم، صحيح؟

773
00:47:36,319 --> 00:47:38,853
ليذهب الجيش وهؤلاء الشبان إلى الجحيم -
.هذا صحيح -

774
00:47:38,884 --> 00:47:42,648
نعم، أرادوا خدمة بلادهم
...والدفاع عن مبادئهم

775
00:47:42,658 --> 00:47:44,567
!وحماية الأوغاد أمثالك... -
.لا... لا تجرؤي حتّى -

776
00:47:44,629 --> 00:47:49,582
...لا توجّهِ ليّ شعارات كملصقات التجنيد

777
00:47:49,592 --> 00:47:53,325
!لأنّني خدمت في الجيش... -
.نعم، أرجوك. نعم -

778
00:47:53,336 --> 00:47:55,661
!ولم تنجح في ذلك -
.نعم -

779
00:47:58,038 --> 00:47:59,769
كنت مثلي في ما مضى

780
00:47:59,842 --> 00:48:02,418
کنت تؤمن بالواجب والشرف

781
00:48:02,439 --> 00:48:05,431
وبإحداث تغيير. أليس هذا ما قلته؟

782
00:48:05,442 --> 00:48:08,956
.كنت أحاول الحصول على رقم هاتفكِ

783
00:48:09,320 --> 00:48:11,531
‫ 334-5644.

784
00:48:11,583 --> 00:48:12,376
شكراً لكِ

785
00:48:12,490 --> 00:48:15,368
.کنت تؤمن بذلك. قرأت ذلك في عينيك

786
00:48:15,556 --> 00:48:18,496
.کنت تؤمن بذلك مثل هؤلاء الشبان أيضاً

787
00:48:18,694 --> 00:48:20,655
.الآن لن يتمكّنوا أبداً مِن إخبار قصّتهم

788
00:48:20,696 --> 00:48:23,845
.لن يتّهموا (ویست) بكونه الوحش الذي وصفته

789
00:48:25,962 --> 00:48:27,943
.ظننتكِ تريدين أن أرحل

790
00:48:29,038 --> 00:48:30,873
.بدأت أحترمك

791
00:48:31,509 --> 00:48:36,097
اسمع، سأدخل، وأكلّم (كيندال) و (دنبار)

792
00:48:36,108 --> 00:48:38,224
وأحاول توضيح الأمور

793
00:48:38,277 --> 00:48:40,988
لاني إنا اهتمّ بمعرفة ما حصل

794
00:48:41,353 --> 00:48:42,906
وأعتقد أنّ هذا يهمك أيضاً

795
00:48:46,358 --> 00:48:48,193
".لم أطلق النار على (ویست)"

796
00:48:48,891 --> 00:48:50,111
ماذا؟

797
00:48:51,561 --> 00:48:54,585
هذا ما قاله (دنبار)
لم أطلق النار على (ویست)

798
00:48:54,595 --> 00:48:56,503
(ويست) لم تُطلق عليه النار

799
00:48:56,566 --> 00:48:59,788
.(كيندال) قال إنّ قنبلةً فوسفورية أحرقته

800
00:48:59,798 --> 00:49:01,873
.(دنبار) لم يرَ الجثّة

801
00:49:12,842 --> 00:49:16,596
.اسمع، أنا أعتذر

802
00:49:21,424 --> 00:49:23,050
أرأيت جثّة (ويست)؟

803
00:49:23,123 --> 00:49:24,333
.طبعاً رأيتها

804
00:49:24,427 --> 00:49:25,543
أین؟

805
00:49:25,991 --> 00:49:27,711
.قرب مجرى الجدول

806
00:49:28,431 --> 00:49:29,682
وكان مصاباً برصاصة؟ -
.نعم -

807
00:49:29,964 --> 00:49:32,862
ماذا عن القنبلة الفوسفورية؟

808
00:49:33,603 --> 00:49:36,147
.انفجرت واحدة، نعم، لكنّه لم يُصب بأذى

809
00:49:37,033 --> 00:49:38,378
.ظننتكما تعرفان ذلك

810
00:49:38,702 --> 00:49:39,692
أخبرنا

811
00:50:00,327 --> 00:50:01,985
ماذا فعلتما؟

812
00:50:02,058 --> 00:50:03,862
.عثرنا عليه على هذه الحال

813
00:50:06,198 --> 00:50:07,658
هل قتلتماه؟

814
00:50:08,169 --> 00:50:10,045
!وجدناه على هذه الحال

815
00:50:10,108 --> 00:50:11,276
توقّف

816
00:50:11,505 --> 00:50:14,039
(کیندال) قال إنّ (نونیز) رأى الجثّة

817
00:50:14,070 --> 00:50:15,572
.وأنّك كنت في الملجأ مع (موللر)

818
00:50:15,645 --> 00:50:17,970
إنّه يكذب , كنت قرب الجثّة

819
00:50:18,012 --> 00:50:20,306
.لم نرَ (موللر) إلّا في الملجأ

820
00:50:23,986 --> 00:50:25,509
أين كنتم؟

821
00:50:25,582 --> 00:50:28,022
.(ويست). لقد توفّي

822
00:50:28,053 --> 00:50:29,294
<i>.لحظة</i>

823
00:50:29,304 --> 00:50:31,963
(موللر) كان وحده في الملجأ؟ -
.نعم -

824
00:50:32,297 --> 00:50:34,278
لِمَ أنت هنا بمفردك؟

825
00:50:35,633 --> 00:50:38,720
،افترقت عن (بايك)
.ثمّ سمعت طلقاتٍ نارية

826
00:50:38,730 --> 00:50:39,982
كانت قريبة

827
00:50:40,065 --> 00:50:41,619
.حسناً، نحنُ أيضاً

828
00:50:42,067 --> 00:50:43,871
لِمَ لم تذهب لرؤية ما الأمر؟

829
00:50:46,770 --> 00:50:48,959
إذاً أين قنبلتك؟

830
00:50:57,916 --> 00:50:59,720
ولم أصدّق روايته

831
00:50:59,783 --> 00:51:01,972
لكنّ (موللر) كان لا يزال يحمل قنبلته

832
00:51:03,860 --> 00:51:06,112
هذا أمر تتّفقان عليه أنت و (كيندال) على الأقلّ

833
00:51:06,164 --> 00:51:08,103
حسناً، ماذا حصل بعد ذلك؟

834
00:51:09,501 --> 00:51:11,607
.عاد (بايك)

835
00:51:13,901 --> 00:51:17,498
(موللر)، ماذا جرى لك بحقّ الجحيم؟
أین کنت؟

836
00:51:17,509 --> 00:51:19,313
كنت بجانبي وفجاةً اختفيت

837
00:51:19,375 --> 00:51:21,773
.السماء أضاءت كمّا في العيد

838
00:51:22,138 --> 00:51:23,640
أين كنت، يا (جاي)؟

839
00:51:23,713 --> 00:51:25,412
ثمّة إعصار قوي في الخارج، حسناً؟

840
00:51:25,475 --> 00:51:28,853
.لم أجد المكان. جهازي اللاسلكي معطّل

841
00:51:29,813 --> 00:51:31,929
أين (ویست)؟

842
00:51:31,981 --> 00:51:34,307
.نعم، صحيح -
اصمت -

843
00:51:36,257 --> 00:51:37,842
.(ويست) توفّي

844
00:51:38,519 --> 00:51:39,833
ماذا؟

845
00:51:42,763 --> 00:51:44,504
أين كنت، یا (جاي)؟

846
00:51:45,599 --> 00:51:47,507
قلت لك، إنّني لم أستطع

847
00:51:50,437 --> 00:51:54,744
.لا، لا، لا، لا. لا

848
00:51:56,172 --> 00:51:57,768
.اذهبوا إلى الجحيم

849
00:51:58,477 --> 00:52:00,729
!اذهبوا إلى الجحيم

850
00:52:00,781 --> 00:52:02,731
لا! توقّفوا! لا

851
00:52:09,425 --> 00:52:11,125
.نريد أن نتفقّد حقيبتك

852
00:52:12,126 --> 00:52:15,984
...نريد فقط تفقّد حقيبتك، لأنّ

853
00:52:15,994 --> 00:52:17,548
لماذا؟

854
00:52:17,631 --> 00:52:19,164
لأنّ مَن أطلق النار على الرقيب

855
00:52:19,237 --> 00:52:21,865
.فجّر قنبلةً أوّلاً. هذا هو السبب

856
00:52:21,906 --> 00:52:25,326
لمجرّد أنّ شخصاً قُتل
تتهمون الشخص الأسود في الغرفة؟

857
00:52:25,337 --> 00:52:26,619
ليس هذا ما في الأمر وأنت تعرف ذلك -
حقّاً؟ -

858
00:52:26,703 --> 00:52:30,144
حقّاً، (دنبار)؟

859
00:52:33,043 --> 00:52:34,919
.أريدك فقط، (بابي)

860
00:52:36,317 --> 00:52:39,580
أن تريهم حقيبتك

861
00:52:39,591 --> 00:52:40,978
.حالاً

862
00:52:51,394 --> 00:52:52,677
.جيّد

863
00:53:04,783 --> 00:53:06,305
.أوثقوه

864
00:53:11,049 --> 00:53:12,509
.(راي)؟ تعال

865
00:53:14,417 --> 00:53:16,784
.اقترب، اقترب. أريد مكالمتك. هيّا

866
00:53:19,558 --> 00:53:21,289
نحنُ صديقان، أليس كذلك؟

867
00:53:25,668 --> 00:53:29,057
(راي)، نحنُ صديقان، لا؟ -
.نعم -

868
00:53:29,067 --> 00:53:30,975
!حسناً إذاً، هيّا، يا رجل، حرّرني

869
00:53:31,038 --> 00:53:33,259
.أنت تعلم أنّني لم أفعل هذا

870
00:53:33,676 --> 00:53:35,167
.کنت تكره (ویست) أكثر منّنا كلّنا

871
00:53:35,240 --> 00:53:38,087
.ربّما، لكن ليس كفاية لأصبح قاتلاً

872
00:53:38,108 --> 00:53:39,463
.أنت الوحيد الذي يفتقر إلى قنبلته

873
00:53:39,547 --> 00:53:41,976
.كان يُمكن لأيّ كان أن يأخذها

874
00:53:42,018 --> 00:53:44,864
أتفقّدت حقيبتك عندما قدمت إلى هنا بالطائرة؟

875
00:53:48,024 --> 00:53:51,360
اسمع، أنت تعرف أنّني لست
.قادراً على مثل هذه الأمور

876
00:53:51,360 --> 00:53:52,883
إن لم تكن الفاعل، مَن إذاً؟

877
00:53:52,956 --> 00:53:53,967
.(موللر)، هو الفاعل

878
00:53:54,061 --> 00:53:55,239
.هيّا، يا رجل

879
00:53:55,333 --> 00:53:57,168
كنّا نقوم بدورية معاً

880
00:53:57,231 --> 00:53:59,108
ثمّ اختفى فجأةً؟

881
00:53:59,170 --> 00:54:00,588
.هذا تماماً ما قاله عنّك

882
00:54:00,672 --> 00:54:04,269
مَن ستصدّق؟ رجل ريفي أو صديقك؟

883
00:54:06,709 --> 00:54:08,617
.اسمع، تفقّد حقيبتي

884
00:54:08,680 --> 00:54:09,681
لماذا؟

885
00:54:09,775 --> 00:54:13,299
.خليط القتال. "دیمرول" ومنبّهات

886
00:54:13,309 --> 00:54:14,936
أعطاني إياها (مولر)

887
00:54:15,020 --> 00:54:16,479
.أنت تكذب، يا رجل

888
00:54:17,751 --> 00:54:19,587
هل يبدو لك أنّني أكذب؟

889
00:54:20,254 --> 00:54:22,683
إنّه يقضي على الألم
ويساعد على التركيز، يا رجل

890
00:54:22,725 --> 00:54:25,155
.أنا أستخدمها بانتظام مُنذ 8 أسابيع

891
00:54:25,655 --> 00:54:27,730
.بعد أوّل ليلة، يا رجل

892
00:54:27,793 --> 00:54:29,743
.كان سوء التغذية والتعرّض سیئین

893
00:54:29,795 --> 00:54:32,819
احتجت إلى شيءٍ كي لا أنهار

894
00:54:32,829 --> 00:54:34,977
.فزوّدني بها (موللر)

895
00:54:35,040 --> 00:54:38,929
.حسبما أرى الأمر، عرف (ویست) هذا
.وكان سيتّهمه

896
00:54:38,939 --> 00:54:40,357
.لكنّهم قتلوه أوّلاً

897
00:54:40,441 --> 00:54:43,433
هم؟ -
نعم! (موللر) و (کاسترو) -

898
00:54:43,444 --> 00:54:46,113
لا بدّ أنهما عطّلا أجهزة اللاسلكي

899
00:54:46,144 --> 00:54:47,573
وأخذ أحدهما

900
00:54:47,646 --> 00:54:49,596
قنبلةً مِن حقيبتي على الطوّافة

901
00:54:56,321 --> 00:54:57,677
مَن فجّر قنبلة؟

902
00:54:58,855 --> 00:55:01,222
ماذا يجري بحقّ الجحيم؟ -
لا أدري، أيّها الرقيب, لا أعرف ما حصل -

903
00:55:01,232 --> 00:55:02,786
!انبطحوا أرضاً

904
00:55:16,279 --> 00:55:18,604
رأيت جثّة (ويست). كيف قُتل؟

905
00:55:19,480 --> 00:55:21,106
.صدره كان مصاباً بطلقاتٍ عدة، يا (جايك)

906
00:55:21,179 --> 00:55:22,910
اسمع، كان ذلك إذاً عن قُرب

907
00:55:22,983 --> 00:55:25,204
عندما تطلق النار عن قرب على شخص ما

908
00:55:25,256 --> 00:55:26,675
تتلطّخ كلّياً بدمه

909
00:55:26,758 --> 00:55:29,605
انظر إليّ. لا توجد أيّة نقطة دم عليّ

910
00:55:29,625 --> 00:55:31,148
الآن، ماذا عن (موللر)؟

911
00:55:31,221 --> 00:55:34,954
.عندما دخلت، كان عارياً

912
00:55:34,964 --> 00:55:36,132
.لست أدري، يا رجل

913
00:55:36,226 --> 00:55:37,508
ما الذي لا تعرفه؟

914
00:55:37,602 --> 00:55:40,511
!ثمّة أمور كثيرة لا بدّ مِن فهمها
يجب أن أفكّر

915
00:55:41,106 --> 00:55:43,087
!بحقك، (راي)، يا رجل، لا نملك الوقت للتفكير

916
00:55:43,139 --> 00:55:44,672
!يجب أن نخرج مِن هنا حالاً

917
00:55:46,559 --> 00:55:48,133
.أنظر، الآن، إسمع

918
00:55:48,144 --> 00:55:50,772
دعنا ننتظر حتى نعود

919
00:55:50,813 --> 00:55:52,544
ونخبر الشرطة العسكرية بكلّ شيء

920
00:55:52,617 --> 00:55:55,672
.إذا انتظرنا، قضي عليّ

921
00:55:55,683 --> 00:55:59,843
فأنا رجل أسود والمئات يرغبون بأن يشهدوا
.كم كنت أكره (ویست)

922
00:55:59,854 --> 00:56:02,210
.محاكمتي ستدوم 5 دقائق
.إمّا هم أو أنا

923
00:56:02,252 --> 00:56:06,256
لا أملك الوقت
يجب أن تقرّر، يا رجل

924
00:56:08,998 --> 00:56:11,918
.(راي). حرّرني

925
00:56:16,172 --> 00:56:17,632
.هيّا، يا (راي)

926
00:56:23,711 --> 00:56:25,243
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟

927
00:56:25,608 --> 00:56:26,714
!استيقظوا

928
00:56:26,724 --> 00:56:29,070
!اسمعوا. اسمعوا. سيدمّر الإعصار المكان -
!اصمت، (بايك) -

929
00:56:29,081 --> 00:56:31,552
!کنت ستحرّره

930
00:56:31,583 --> 00:56:34,649
لماذا؟ -
لأنّني لم أفعل شيئاً، هذا هو السبب، (نونيز) -

931
00:56:34,659 --> 00:56:36,119
.كلّنا يعرف ماذا فعلت، (بايك)

932
00:56:36,192 --> 00:56:39,612
نعم، أين قميصك، يا (موللر)؟
!اسألوه أين قميصه

933
00:56:39,622 --> 00:56:41,677
.قميصي؟ لقد رميته. كان مبلّلاً

934
00:56:41,729 --> 00:56:43,606
.عذر ملائم للمجرم

935
00:56:43,668 --> 00:56:45,128
رمی قميصه المغطّى بالدم

936
00:56:45,201 --> 00:56:47,557
!كنت أرتجف برداً بسبب الإعصار

937
00:56:47,599 --> 00:56:49,778
فنزعت قميصك؟

938
00:56:50,206 --> 00:56:54,721
!لم أكن أرتدي واقياً مِن المطر، اللعنة
مهلاً، ماذا عنّه؟

939
00:56:56,379 --> 00:56:57,766
.ربّما قتلت الرقيب، وجلبت قميصاً آخر

940
00:56:57,849 --> 00:57:00,727
.هيّا بنا -
.لن نذهب إلى أيّ مكان -

941
00:57:00,748 --> 00:57:04,116
الرقيب (موللر)، أنت موقوف بتهمة
.قتل الرقيب (ويست)

942
00:57:04,116 --> 00:57:05,430
أنت لا تملك أيّة سلطة -
هذا ليس مهماً -

943
00:57:05,523 --> 00:57:08,850
لأنّك ستُتهم بالقتل

944
00:57:08,860 --> 00:57:11,467
.اصمت، (بايك)
...ستُحاكم في المحكمة العسكرية

945
00:57:11,477 --> 00:57:12,979
.ماذا تفعل؟ هيّا -
قُلت، اصمت -

946
00:57:12,989 --> 00:57:16,920
اصمت، أيّها الأسود الغبي -
!حثالة بيضاء -

947
00:57:17,515 --> 00:57:19,068
!رأيتك تفعل ذلك

948
00:57:20,903 --> 00:57:22,488
!ربّاه

949
00:57:27,306 --> 00:57:30,256
.یا إلهي -
!لم يصمت -

950
00:57:31,310 --> 00:57:33,040
فقتلته؟

951
00:57:34,844 --> 00:57:36,513
!أفلت المسدّس

952
00:57:38,588 --> 00:57:39,589
أنتِ أيضاً؟

953
00:57:39,683 --> 00:57:40,590
آسفة، يا (راي)

954
00:57:40,684 --> 00:57:44,886
.حسناً. (بايك) تحرّر
.حصل على سلاح ولحق بنّا

955
00:57:44,896 --> 00:57:46,033
هذه قصّتنا

956
00:57:46,126 --> 00:57:48,066
قتل (ویست) شيء، لكن هذا

957
00:57:48,128 --> 00:57:49,891
!اصمت، یا (موللر)

958
00:57:49,964 --> 00:57:52,737
.لدينا جثّتين وقصّة تبرّرهما

959
00:57:52,769 --> 00:57:54,635
.هذا ما سنقوله

960
00:57:57,638 --> 00:57:59,546
.إمّا أن تكون معنا أو ضدّنا

961
00:57:59,609 --> 00:58:01,413
!(کاسترو)، أخفض سلاحك

962
00:58:01,475 --> 00:58:03,175
ما هو قرارك؟

963
00:58:10,922 --> 00:58:13,456
.اللعنة، يجب الآن أن نقتل كليهما

964
00:58:55,060 --> 00:58:57,083
هل ليّ بالمزيد مِن القهوة؟

965
00:59:00,503 --> 00:59:02,192
هل ليّ بكوب آخر مِن القهوة؟

966
00:59:02,265 --> 00:59:04,319
.نعم. طبعاً. نعم

967
00:59:06,008 --> 00:59:09,032
إذاً. الخطّة

968
00:59:09,043 --> 00:59:12,067
كانت قتل (ویست)، واتهام (بايك)

969
00:59:12,077 --> 00:59:14,924
،صحيح. ولكي تنجح الخطّة
.حسناً، لا بدّ مِن شاهد

970
00:59:14,944 --> 00:59:16,821
.(دنبار) -
.تماماً -

971
00:59:16,884 --> 00:59:20,846
.إذاً إنّها خطّة جيّدة، لكنّها فشلت

972
00:59:20,857 --> 00:59:23,317
،(موللر) فقد صوابه وقتل مَن يريد اتهامه

973
00:59:23,359 --> 00:59:27,113
.ما يعني أنّ عليهم إشراك (دنبار) و (كيندال)

974
00:59:27,123 --> 00:59:31,524
صحيح. وكان (كيندال) ليوافق
.لو لم يدمّر الإعصار الملجأ

975
00:59:31,534 --> 00:59:33,088
يدمّر الملجأ"؟"

976
00:59:33,171 --> 00:59:39,980
حسناً، أنا فقط , حسناً، أنتِ تعلمين، (بام)
نهايات سعيدة. ما رأيكِ؟

977
00:59:41,607 --> 00:59:43,661
.أعتقد أنّنا بحاجةٍ إلى أدلّة

978
00:59:45,684 --> 00:59:48,937
.(راي)، يجب أن تكتب ما أخبرتنا به

979
00:59:50,386 --> 00:59:52,065
و يا (راي)؟ (راي)؟

980
00:59:52,169 --> 00:59:53,983
إن أردت الخروج مِن هذا المأزق

981
00:59:54,025 --> 00:59:55,443
نحتاج للأدلّة

982
00:59:55,527 --> 00:59:57,664
وإلّا، فإنّ هذه مجرّد قصّة

983
01:00:05,933 --> 01:00:08,978
.(بايك) قال إنّ المموّن شخص مِن المستشفى

984
01:00:09,770 --> 01:00:11,324
.رجل يُدعى (فیلمر)

985
01:00:19,843 --> 01:00:24,076
.يا إلهي، لم أدخّن سيجارة مُنذ الجامعة

986
01:00:25,755 --> 01:00:27,965
مُنذ متى تخرجان معاً أنتِ و (بيت)؟

987
01:00:28,654 --> 01:00:30,875
.مُنذ عامين بشكلٍ متقطّع

988
01:00:32,324 --> 01:00:34,159
هل العلاقة جديّة؟

989
01:00:35,358 --> 01:00:36,891
.نوعاً ما

990
01:00:36,964 --> 01:00:38,903
بالنسبة لكِ أو له؟

991
01:00:40,071 --> 01:00:42,574
.لا يُمكنك أن تستجوبني، (هاردي)

992
01:00:44,242 --> 01:00:46,004
هل كنتِ على علمٍ بأمر الممنوعات؟

993
01:00:47,506 --> 01:00:50,457
آسفٌ، يجب أن أسأل. هل كنتِ على علم؟

994
01:00:50,477 --> 01:00:52,062
!لا

995
01:00:53,783 --> 01:00:55,764
.يجب أن نضعه في غرفة استجواب، كمّا تعرفين

996
01:00:56,682 --> 01:00:58,037
.حاول أن تمنعني

997
01:00:58,121 --> 01:01:00,894
أحتاج إلى تقرير الاستشارة
هذا على الرسم البياني

998
01:01:00,925 --> 01:01:01,655
على الرسم البياني, حسنا؟

999
01:01:01,666 --> 01:01:03,428
.نعم، سيّدي

1000
01:01:04,992 --> 01:01:08,423
(بايك) قال إنّ المموّن مِن المستشفى

1001
01:01:08,433 --> 01:01:09,569
إسمه (فیلمر)

1002
01:01:09,663 --> 01:01:12,239
،حسناً، تبّاً، إن كان على الشريط
.فهو إذاً صحيح

1003
01:01:12,771 --> 01:01:14,387
هل تريد نصيحة؟

1004
01:01:14,470 --> 01:01:17,004
.لن ينفعك أن تكون فاتناً معنا الآن

1005
01:01:22,572 --> 01:01:24,074
.أريد محامياً

1006
01:01:27,118 --> 01:01:28,609
.لا

1007
01:01:28,682 --> 01:01:30,236
عفواً؟

1008
01:01:31,247 --> 01:01:33,322
.کلّا، لا يُمكنك الحصول على محامٍ

1009
01:01:33,823 --> 01:01:35,762
.اذهبي إلى الجحيم، (جولي)

1010
01:01:36,492 --> 01:01:40,215
.قانون العدل العسكري يمنحني الحق بمحامٍ

1011
01:01:40,225 --> 01:01:42,404
.لست مضطراً لأن أقول لكما شيئاً

1012
01:01:49,870 --> 01:01:51,705
ما رأيك بهؤلاء الـ"يانكيز"؟

1013
01:01:52,706 --> 01:01:55,407
.الآن، (بيتر)، ما فعلته غير شرعي

1014
01:01:55,438 --> 01:01:57,555
.سيقضي على مهنتي

1015
01:01:57,607 --> 01:02:00,600
...وأيّ أمل ليّ بكلية الحقوق

1016
01:02:00,610 --> 01:02:03,530
.لذا ليس لديّ ما أخسره...

1017
01:02:05,386 --> 01:02:09,379
والآن، أتريد الانتقال إلى الجولة الثانية؟

1018
01:02:13,696 --> 01:02:15,875
!يا إلهي

1019
01:02:15,928 --> 01:02:17,836
ماذا هذا بحقّ الجحيم

1020
01:02:21,235 --> 01:02:24,530
دعوته "كوكتيل القتال". حسناً؟

1021
01:02:24,540 --> 01:02:27,168
،جعلتهم يدمنون عليه، وأقنعتهم بترويجه

1022
01:02:27,210 --> 01:02:30,327
عندما يعلقون، لا مجال للهرب, الجرم المثالي

1023
01:02:30,348 --> 01:02:32,329
ماذا عن اختبارات اقتفاء آثار الممنوعات؟

1024
01:02:32,381 --> 01:02:34,780
مَن كان يجري الاختبارات برأيكما؟

1025
01:02:34,811 --> 01:02:38,440
.كنت أستبدل بولهما الملوّث ببولٍ نظيف

1026
01:02:38,450 --> 01:02:42,047
.كانوا يتعاطونه بقدر ما يشاؤون ومِن دون أثر

1027
01:02:42,058 --> 01:02:43,476
مَن المتورّط أيضاً؟

1028
01:02:43,559 --> 01:02:45,467
!لقد كسرتِ أنفي

1029
01:02:45,530 --> 01:02:47,668
مَن كان متورّطاً أيضاً؟

1030
01:02:49,263 --> 01:02:53,121
.(موللر) والشاب الذي أصيب برصاصة

1031
01:02:55,071 --> 01:02:56,875
ماذا؟ هل كنتما تجهلان ذلك؟

1032
01:02:58,835 --> 01:03:00,503
كيف كنت تجنّدهم؟

1033
01:03:01,139 --> 01:03:03,506
.أنت تعرف كيف الحال في "باناما"، (طومي)

1034
01:03:03,548 --> 01:03:05,310
.مكان تسهل فيه رؤية العناصر السيئة

1035
01:03:05,383 --> 01:03:08,084
.في الأسبوع الأوّل أخرجت ۲ سراً مِن القاعدة
.قدّمت لهما كأساً

1036
01:03:08,115 --> 01:03:12,046
وحاولت معرفة أيّ منهما مهتم

1037
01:03:12,057 --> 01:03:13,443
بعدها أصبح الأمر سهلاً
أزوّدهما بالتموين

1038
01:03:13,516 --> 01:03:16,613
ويوزّعان, هذا كلّ ما في الأمر

1039
01:03:16,624 --> 01:03:18,876
لقد كسرتِ أنفي اللعينة

1040
01:03:18,928 --> 01:03:20,909
متى اكتشف (ويست) ما يجري؟

1041
01:03:21,264 --> 01:03:24,632
.لم أكن أعلم أنّه يعرف. أنا أتولّى التموين

1042
01:03:24,632 --> 01:03:27,478
.لا أعرف شيئاً عن اللّيلة الماضية

1043
01:03:27,499 --> 01:03:29,897
.هذا تصرّف نبيل منّك. شكراً للتوضيح

1044
01:03:31,107 --> 01:03:32,911
کم مضى على قيامك بهذا الأمر؟

1045
01:03:33,609 --> 01:03:35,476
.يا إلهي، لم أنظر إلى ساعتي

1046
01:03:35,538 --> 01:03:39,428
هل كنت تفعل هذا عندما كنّا ؟ -
.عندما كنّا نتعاشر؟ نعم -

1047
01:03:40,116 --> 01:03:41,847
.أمام أنفكِ

1048
01:03:42,379 --> 01:03:43,880
(ريغز)؟

1049
01:03:44,756 --> 01:03:45,851
.نعم، سيّدتي

1050
01:03:45,955 --> 01:03:50,480
،اقرأ على هذا الرجل حقوقه

1051
01:03:50,491 --> 01:03:52,222
.وقدّم له العناية الطبية وضعه في زنزانة

1052
01:03:52,295 --> 01:03:53,463
.نعم، سيّدتي

1053
01:03:55,496 --> 01:03:57,300
.تسرنّي رؤيتك ثانيةً، (بیت)

1054
01:03:59,635 --> 01:04:01,502
لِمَ يجازف بالسجن ۲۰ عاماً

1055
01:04:01,564 --> 01:04:03,785
لبيع المهدّئات؟

1056
01:04:04,234 --> 01:04:07,570
هذا ليس منطقياً , (كيندال) هو الحل

1057
01:04:08,843 --> 01:04:11,439
سيّدتي، الكولونيل يبحث
عنّكِ والسيّد (هاردي)

1058
01:04:11,481 --> 01:04:13,138
.قل له إنّنا سنحضر حالاً

1059
01:04:14,849 --> 01:04:18,394
الآن، اسمعي. إلى أين تريدين
الوصول بهذا التحقيق؟

1060
01:04:20,385 --> 01:04:23,545
يجب أن نری (بیل)، نسلّم (فیلمر)

1061
01:04:23,555 --> 01:04:26,777
ونقدّم له اعتراف (دنبار) وننسى أمر (کیندال)

1062
01:04:27,695 --> 01:04:31,688
إذاً (فیلمر) اعترف بتأمين الممنوعات؟

1063
01:04:31,699 --> 01:04:33,190
.نعم

1064
01:04:34,702 --> 01:04:35,765
.ربّاه -
...الآن، اسمع، (بيل) -

1065
01:04:35,870 --> 01:04:40,165
،أتعرف، لديك اعتراف (فیلمر) و(دنبار)...

1066
01:04:40,176 --> 01:04:43,023
.هذا كافٍ لإرضاء دائرة التحقيق الجنائي

1067
01:04:43,043 --> 01:04:45,921
.رائع. جيّد. عمل جيّد، كلاكما. شكراً

1068
01:04:45,942 --> 01:04:47,152
.شكراً لك. حسناً

1069
01:04:47,245 --> 01:04:48,903
.سننصرف إذاً

1070
01:04:49,352 --> 01:04:51,187
.ثمّة أمر آخر، سيّدي

1071
01:04:53,158 --> 01:04:55,785
(فیلمر) قال إنّ (كيندال)
.متورّط بمسألة الممنوعات

1072
01:04:55,827 --> 01:04:58,288
أيّتها النقيب، لا أريد أن أسمع عن هذا الأمر

1073
01:05:03,335 --> 01:05:05,660
حسناً، في الواقع

1074
01:05:05,701 --> 01:05:09,393
(كيندال) حاول توريط (دنبار)

1075
01:05:09,403 --> 01:05:11,833
.وهذا يعني عادةً أنّ الشخص متورّط

1076
01:05:13,678 --> 01:05:17,432
.أيّتها النقيب (أوزبورن)
.ابتعدي عن الملازم (كيندال)

1077
01:05:17,442 --> 01:05:20,039
هذا أمر. مفهوم؟

1078
01:05:21,384 --> 01:05:24,126
.(بايك) لم يعترف بإطلاق النار على (ویست)

1079
01:05:24,783 --> 01:05:26,900
.حاولت أن تتهم (دنبار) بـ3 جرائم

1080
01:05:26,952 --> 01:05:28,860
لماذا لا تسأليه عن الجرائم التي ارتكبها

1081
01:05:28,923 --> 01:05:31,394
مِن أجل مروّجي الممنوعات؟

1082
01:05:31,425 --> 01:05:35,085
ألم يثقل ذلك ضميرك أم أنّك فقط ؟

1083
01:05:35,095 --> 01:05:37,150
أو أنّك لم تفكّر البتّة بالأمر؟

1084
01:05:41,237 --> 01:05:45,158
!انتهى الوقت
."تيك تاك"، "تيك تاك"، "تيك تاك"

1085
01:05:45,971 --> 01:05:49,829
.(موللر) قتل (بايك) عن كثب وببرودة أعصاب

1086
01:05:51,341 --> 01:05:53,249
.لا أذكر هذا البتّة

1087
01:05:53,312 --> 01:05:57,138
.لا تسيئا فهمي
.(موللر) كان قادراً على القتل

1088
01:05:57,149 --> 01:06:00,141
.مِن الأشخاص الذين لا يوحون بالثقة

1089
01:06:01,257 --> 01:06:04,844
لِمَ حاولت اتهام (دنبار) بـ3 جرائم؟

1090
01:06:04,854 --> 01:06:07,075
.الرجل أنقذ حياتك

1091
01:06:07,524 --> 01:06:11,350
هل يجب أن أتغاضى إذاً عن أعماله السيئة؟

1092
01:06:13,071 --> 01:06:15,427
.ماذا؟ كنت أقول لكما الحقيقة

1093
01:06:15,469 --> 01:06:17,482
.ليس وفقاً لـ(بيت فیلمر)

1094
01:06:19,411 --> 01:06:25,437
.(فیلمر). (فیلمر)

1095
01:06:25,448 --> 01:06:27,700
(فیلمر). أهذا ما تظنان أنّكما تملكانه ضدّي؟

1096
01:06:28,253 --> 01:06:32,643
.إنّها كلمته کمروّج ممنوعات ضدّ كلمتي
.عليك أن تقوم بأحسن مِن ذلك

1097
01:06:32,653 --> 01:06:34,728
.أنتما تهذیان

1098
01:06:36,021 --> 01:06:37,512
.إنهما متّفقين على روايتهما

1099
01:06:37,585 --> 01:06:38,492
ماذا تعني؟

1100
01:06:38,586 --> 01:06:42,548
ما قاله (كيندال) عن الشخص الذي لا يوثق به؟

1101
01:06:42,559 --> 01:06:45,197
.هذا تماماً ما قاله (دنبار) عن (موللر)

1102
01:06:45,228 --> 01:06:48,116
.یا (هاردي)، لقد خطّطا لهذا

1103
01:06:50,734 --> 01:06:53,580
.لا بأس بالنسبة لكونكِ عدائية وغير متعاونة

1104
01:06:53,601 --> 01:06:55,155
!الوقت بدأ ينفد

1105
01:06:55,238 --> 01:06:57,115
.أنت و (دنبار) اتّفقتما علی روایتكما

1106
01:06:57,178 --> 01:07:01,724
تلاعبتما بنّا في محاولةٍ لإيجاد نقاط الاختلاف

1107
01:07:01,818 --> 01:07:03,872
.کنتما تضيعان الوقت حتّى تمّ نقلكما

1108
01:07:03,913 --> 01:07:07,250
أنت شريك في الجريمة، هل تفهم ذلك؟
ستدخل السجن

1109
01:07:07,250 --> 01:07:09,753
صحيح، (هاردي)؟ -
.إن حالفه الحظّ -

1110
01:07:10,159 --> 01:07:11,296
.هل تعرف ماذا؟ أنت تقول أيّ شيء

1111
01:07:11,306 --> 01:07:13,100
.أنتما تقولان أيّ شيء

1112
01:07:17,229 --> 01:07:19,898
ماذا، هل أنت خائف، (ليفي)؟
ألهذا تضحك؟

1113
01:07:19,929 --> 01:07:23,360
أتظن أنّنا لا نملك شيئاً ضدّك؟
.هذا لا يهم، (ليفي)

1114
01:07:23,370 --> 01:07:24,903
لا، لا يهم. أتعلم لماذا؟

1115
01:07:24,976 --> 01:07:27,114
سنجد جثّة

1116
01:07:27,176 --> 01:07:29,606
وعندما نجدها ونضع فيها
رصاصة مطابقة لسلاحك

1117
01:07:29,637 --> 01:07:32,630
سآخذ مسدّسك، سآخذه للمشرحة

1118
01:07:32,640 --> 01:07:34,381
.وأطلق النار على جثّة

1119
01:07:35,487 --> 01:07:36,654
ما الأمر؟

1120
01:07:36,748 --> 01:07:38,208
ماذا يجري؟ (كيندال)؟

1121
01:07:39,220 --> 01:07:41,368
!أيّتها الممرضة

1122
01:07:41,503 --> 01:07:44,266
!تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا

1123
01:07:45,476 --> 01:07:46,612
!ماذا يجري؟ امتصاص الدم

1124
01:07:46,623 --> 01:07:48,395
امتصاص الدم

1125
01:07:51,148 --> 01:07:53,776
!ضعوا أنبوبة في الداخل -
!أمسكاه -

1126
01:08:06,643 --> 01:08:08,374
أيّتها النقيب (أوزبورن)؟

1127
01:08:08,447 --> 01:08:09,729
.سيّدي

1128
01:08:09,813 --> 01:08:12,701
.أنتِ موقوفة عن العمل حتّى إشعارٍ آخر

1129
01:08:12,722 --> 01:08:13,483
نعم، سيّدي

1130
01:08:13,587 --> 01:08:16,434
أنتِ محظوظة بأنّني لم
أطلب محاكمتكِ عسكرياً

1131
01:08:18,624 --> 01:08:19,875
.كان متورّطاً، (بيل)

1132
01:08:19,958 --> 01:08:21,762
!لقد توفّي، (طوم)

1133
01:08:21,825 --> 01:08:24,369
.ولا تظن أنّك لست على لائحتي أيضاً

1134
01:08:24,932 --> 01:08:26,840
لقد وجدنا الملجأ

1135
01:08:26,903 --> 01:08:29,051
كان مدمّراً .كمّا قالا. ولا توجد جثّث

1136
01:08:29,103 --> 01:08:32,544
بحقك، إعصار كهذا لا بدّ أنّه دفع بهما بعيداً

1137
01:08:33,003 --> 01:08:35,025
ماذا سيحلّ بـ(دنبار) الآن؟

1138
01:08:35,411 --> 01:08:39,102
سيستقل الطائرة بعد 10 دقائق
انتهت مهمتكما

1139
01:08:39,113 --> 01:08:41,292
.ستفهم إن لم أرافقك

1140
01:08:45,682 --> 01:08:47,277
.إنّه شاب غريب الأطوار

1141
01:08:47,350 --> 01:08:48,664
ماذا؟

1142
01:08:48,758 --> 01:08:50,812
.(كيندال)

1143
01:08:50,854 --> 01:08:53,951
حتّى عند موته كان يمزح بشأن الأزل

1144
01:09:04,638 --> 01:09:06,223
ماذا؟

1145
01:09:12,115 --> 01:09:13,574
ماذا؟

1146
01:09:15,649 --> 01:09:19,205
(دنبار) كتب هذا عندما
طلب جندياً مِن المشاة

1147
01:09:19,215 --> 01:09:21,092
.ثمّة الرقم ۸ عليه

1148
01:09:30,602 --> 01:09:32,291
.لست أدري

1149
01:09:32,364 --> 01:09:36,952
حسناً , سأكتشف الأمر بنفسي

1150
01:09:37,400 --> 01:09:38,464
.توقّفي

1151
01:09:42,676 --> 01:09:43,865
.حسناً

1152
01:09:49,986 --> 01:09:51,946
هل الجواسيس متورّطون؟

1153
01:09:51,977 --> 01:09:54,459
الاستخبارات؟ المباحث؟

1154
01:09:54,490 --> 01:09:56,044
.ليس تماماً

1155
01:09:56,221 --> 01:09:57,754
ماذا يعني هذا الكلام؟

1156
01:09:58,359 --> 01:10:02,217
...كانت هناك مجموعة مِن الرجال هنا

1157
01:10:02,227 --> 01:10:05,658
كانت هناك مجموعة مِن الرجال هنا
.كانوا متورّطين في مسألة سرية خطيرة

1158
01:10:05,668 --> 01:10:08,588
كانوا يعملون بالتخفّي وكانوا

1159
01:10:09,203 --> 01:10:11,038
كانوا ماذا؟

1160
01:10:12,206 --> 01:10:15,595
.خرجوا عن الجيش. أصبحوا مِن المتمرّدين

1161
01:10:15,605 --> 01:10:17,107
واختفوا عن وجه الأرض

1162
01:10:17,180 --> 01:10:18,733
في عالم الممنوعات

1163
01:10:18,806 --> 01:10:20,756
بمهاراتهم الخاصة

1164
01:10:20,808 --> 01:10:23,655
كانوا الأقوى ضدّ المروّجين

1165
01:10:23,686 --> 01:10:27,054
.(ويست) درّب بعض هؤلاء الرجال

1166
01:10:27,054 --> 01:10:30,453
.وكرههم لمّا فعلوه، وبادلوه بالكره

1167
01:10:30,787 --> 01:10:32,069
.لعلّ هذا ما هو الأمر عليه

1168
01:10:32,163 --> 01:10:33,686
مَن يعرف بهذا الشأن؟

1169
01:10:33,759 --> 01:10:36,991
ما أدراني؟
.إنّهم أشباح، حسناً؟ إنّهم أموات

1170
01:10:36,991 --> 01:10:39,598
.قد تكون مجرّد قصّة
.قد لا يكون لها أيّة صحة

1171
01:10:40,505 --> 01:10:43,133
...لكنّ الورقة التي كتبها الشاب

1172
01:10:44,968 --> 01:10:46,813
.كانت تحمل الرقم ۸

1173
01:10:47,835 --> 01:10:50,724
.وهذا ما كانت الفرقة تدعو نفسها

1174
01:10:51,380 --> 01:10:53,362
.الشعبة الثامنة

1175
01:10:53,747 --> 01:10:55,280
.الشعبة الثامنة

1176
01:10:55,353 --> 01:10:57,710
هل تعني أنّهم مجانين؟

1177
01:11:01,015 --> 01:11:03,069
كيف استطعت أن تخفي عنّي هذا؟

1178
01:11:03,121 --> 01:11:04,675
.إنّها معلومات سرية

1179
01:11:09,127 --> 01:11:11,182
!أيّها السافل

1180
01:11:12,735 --> 01:11:14,643
!أيّها السيّد، لقد طفح الكيل منّك

1181
01:11:17,740 --> 01:11:20,097
حسناً، هل أنتِ سعيدة الآن؟

1182
01:11:33,756 --> 01:11:35,487
هل هذا يعني "لا"؟

1183
01:11:42,765 --> 01:11:46,352
.سيّدتي. أحتاج إلى توقيعٍ مِن أجل نقله

1184
01:11:46,363 --> 01:11:47,749
.طبعاً

1185
01:11:48,198 --> 01:11:50,252
ماذا أصابكما بحقّ الجحيم؟

1186
01:11:50,304 --> 01:11:52,733
.الأمر لا يعنيك

1187
01:11:52,775 --> 01:11:54,610
.(کیندال) توفّي وستدخل السجن

1188
01:11:54,673 --> 01:11:56,581
إدارة البحث الجنائي هنا لأخذك إلى واشنطن

1189
01:11:56,644 --> 01:11:59,042
.أظنني سأكون على نفس الطائرة مع (بايك)

1190
01:11:59,073 --> 01:12:01,961
...(جولي)، أيّتها السافلة

1191
01:12:01,982 --> 01:12:05,131
لِمَ لا تذهبي وتحضري ليّ طعاماً؟
.أنا أتضور جوعاً. ربّاه

1192
01:12:05,152 --> 01:12:06,956
ماذا قلت؟

1193
01:12:07,352 --> 01:12:08,739
.لم أقصد أن أنعتها بالسافلة

1194
01:12:08,822 --> 01:12:11,773
كلّا، كلّا، كلّا، قبل ذلك. ماذا قلت؟

1195
01:12:12,660 --> 01:12:16,695
ماذا، أنّني سأذهب مع (بايك)
على نفس الطائرة إلى "واشنطن"؟

1196
01:12:18,332 --> 01:12:20,209
.أنت تعني (دنبار)

1197
01:12:20,866 --> 01:12:24,724
.كلّا، (بايك)

1198
01:12:25,506 --> 01:12:28,498
.الرجل الذي أخرجوه للتوّ مِن هنا

1199
01:12:29,312 --> 01:12:33,201
.الشاب الذي أعادوه مع (كيندال) في الطوّافة

1200
01:12:33,743 --> 01:12:35,516
.كان ذلك (دنبار)

1201
01:12:35,578 --> 01:12:39,040
.لا. هذا ليس صحيحاً

1202
01:12:39,051 --> 01:12:41,970
ماذا تقصد؟ لِمَ لا؟

1203
01:12:41,991 --> 01:12:44,348
...(طوم)

1204
01:12:44,389 --> 01:12:46,402
.(راي دنبار) أسود البشرة...

1205
01:13:09,279 --> 01:13:11,531
!اللعين فعل كلّ شيء

1206
01:13:11,583 --> 01:13:13,835
.الملفات لا تذكر العرق
.استبدل بطاقات الهوية

1207
01:13:13,888 --> 01:13:15,055
في أيّ مرآب هذه الطائرة؟

1208
01:13:15,149 --> 01:13:16,182
.الرقم 4

1209
01:13:16,286 --> 01:13:18,955
!بسرعة. هيّا، انطلقي
!انطلقي! انطلقي! انطلقي

1210
01:13:40,727 --> 01:13:42,427
!سيّدي -
.لدينا رفقة، سيّدي -

1211
01:13:42,718 --> 01:13:45,909
!يجب أن أكلّم سجينك حالاً -
ماذا، أيّتها النقيب؟ -

1212
01:13:45,920 --> 01:13:49,142
يجب أن أعيده إلى المقرّ للاستجواب -
.لم ننتهِ منّك بعد، یا (بايك) -

1213
01:13:49,235 --> 01:13:51,133
أتراهن على هذا؟ -
!لنذهب -

1214
01:13:52,259 --> 01:13:54,657
مهلاً! (هاردي)، ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟

1215
01:13:54,741 --> 01:13:56,368
!مسدّس

1216
01:13:57,577 --> 01:14:00,267
سيّدي! لقد حاولنا

1217
01:14:00,267 --> 01:14:02,770
!انزل إلى هنا، (بايك)، انزل إلى هنا

1218
01:14:02,801 --> 01:14:04,636
تريد التحدّث عن الـ"بايسبول" الآن؟

1219
01:14:05,032 --> 01:14:06,534
!لا أعتقد ذلك

1220
01:14:09,005 --> 01:14:10,851
لا جثّث لديك

1221
01:14:11,414 --> 01:14:13,301
ماذا ستفعل؟ -
!لن تقتلني -

1222
01:14:13,405 --> 01:14:15,084
أتريد أن ترى ماذا يحصل عندما تكذب؟

1223
01:14:15,261 --> 01:14:18,202
ماذا لديك؟
ليس لديك شيء ضدّي! ليس

1224
01:14:27,294 --> 01:14:29,567
!(هاردي)، ماذا تفعل، يا رجل؟ توقّف

1225
01:14:29,578 --> 01:14:32,341
!دعوه يرحل -
!أخفضوا سلاحكم -

1226
01:14:32,633 --> 01:14:34,614
!(طوم)، ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟

1227
01:14:34,666 --> 01:14:36,220
!تراجعوا، بربّكم

1228
01:14:56,761 --> 01:14:58,179
!اصمتِ

1229
01:15:04,394 --> 01:15:06,166
.عجباً، عجباً، عجباً

1230
01:15:06,229 --> 01:15:08,596
ماذا لدينا هنا؟

1231
01:15:09,566 --> 01:15:11,755
.قلت لك إنّه يعرف

1232
01:15:11,808 --> 01:15:14,091
<i>الآن، مهلاً. يعرف ماذا؟</i>

1233
01:15:14,143 --> 01:15:16,573
.بشأن العملية الأخرى

1234
01:15:16,604 --> 01:15:18,658
أيّة عملية أخرى؟

1235
01:15:18,710 --> 01:15:20,483
.الممنوعات

1236
01:15:20,545 --> 01:15:24,570
،"يشحنون منها إلى "الولايات المتحدة
.عبر وسائل الشحن الحربية

1237
01:15:24,581 --> 01:15:26,729
.(فیلمر) كان يخفيها في صناديق الملفات

1238
01:15:26,791 --> 01:15:29,461
.يا للجحيم، أو الجثّث إذا اضطر إلى ذلك

1239
01:15:29,492 --> 01:15:32,610
.اكتشف (ویست) الأمر مُنذ أسبوع

1240
01:15:32,620 --> 01:15:34,810
.كان سيبلغ الكولونيل

1241
01:15:35,696 --> 01:15:39,325
.قرّر (كيندال) و (موللر) قتله

1242
01:15:39,335 --> 01:15:43,996
أنتم الشبان الأشدّ غباءً
على أرض الله الخضراء

1243
01:15:44,006 --> 01:15:46,853
أتظنون أنّكم تستطيعون تمرير هذه القذارة؟

1244
01:15:50,106 --> 01:15:51,535
!(موللر)، ماذا تفعل؟

1245
01:15:52,984 --> 01:15:54,642
.خذ سلاحه

1246
01:15:55,309 --> 01:15:56,634
!(کاسترو)، انتظر

1247
01:15:59,751 --> 01:16:01,587
.ارموا أسلحتكم -
!تبّاً لكم، أفلتوه -

1248
01:16:01,649 --> 01:16:03,109
!هذا ليس بحادث

1249
01:16:03,192 --> 01:16:04,162
أتظن أنّك تستطيع قتل رجلٍ وجهاً لوجه؟

1250
01:16:04,172 --> 01:16:06,602
!ضعه مِن يدك، يا (بايك) -
!سيقتلك -

1251
01:16:06,831 --> 01:16:08,416
أنا هدفكم، صحيح؟

1252
01:16:08,489 --> 01:16:09,699
تطلقون النار، سأردّ

1253
01:16:09,793 --> 01:16:13,025
.أنتم 4. حسناً، بل ۳
.لا يُمكنكم الوثوق به

1254
01:16:13,035 --> 01:16:15,183
.قد أقتل رجلاً أو ۲ منكم قبل أن تقتلوني

1255
01:16:15,236 --> 01:16:19,490
.ثمّة احتمال بأن ينجو ۲ منكم على الأقلّ

1256
01:16:19,500 --> 01:16:24,672
.منطقياً، لا أملك الفرصة بمغادرة هذا الملجأ

1257
01:16:34,755 --> 01:16:36,695
!هذا هراء! أنا سأقتله

1258
01:16:47,799 --> 01:16:49,186
.أنتِ فاتنة

1259
01:16:51,772 --> 01:16:53,128
.وميّتة

1260
01:17:15,692 --> 01:17:19,279
!(کیندال)، ماذا تفعل؟ (کیندال)

1261
01:17:22,699 --> 01:17:25,545
ماذا؟ ألّا تصدّقونني؟

1262
01:17:28,674 --> 01:17:31,593
الصندوق الطبي 8469846

1263
01:17:31,614 --> 01:17:34,315
في قسم التحميل "د" ينتظر النقل

1264
01:17:34,784 --> 01:17:36,306
.انظروا بأنفسكم

1265
01:17:43,657 --> 01:17:47,234
.لا بدّ أنّ (فیلمر) وشریکه کسبوا الملايين

1266
01:17:49,100 --> 01:17:51,175
مِن أين تأتي الممنوعات؟

1267
01:17:51,592 --> 01:17:54,032
."لا أدري. أعني، نحنُ في "باناما

1268
01:17:54,064 --> 01:17:57,160
،ارمِ حجراً في أيّ اتجاه
.ستصيب ۳ اتحادات

1269
01:17:57,671 --> 01:18:00,622
.بعد ساعة، عثرت و (كيندال) على (دنبار)

1270
01:18:21,257 --> 01:18:24,219
.أخفضها! أخفض بندقيتك، يا بني

1271
01:18:24,532 --> 01:18:25,814
!أريد أن أرحل

1272
01:18:25,897 --> 01:18:28,963
.هذا مفهوم. والآن، أخفضها

1273
01:18:29,297 --> 01:18:31,174
!اسمع، لم أقصد أن أؤذي أحداً

1274
01:18:31,236 --> 01:18:32,821
!لنبقِ الأمور على حالها

1275
01:18:32,904 --> 01:18:35,605
.استسلم، سأسلّمك

1276
01:18:35,636 --> 01:18:38,598
،أعلم أنّها تبدو مسألةً قذرة
.لكنّك ستتمكّن مِن العيش

1277
01:18:38,608 --> 01:18:42,174
،سأذهب في طريقي
وستذهب في طريقك، حسناً؟

1278
01:18:42,185 --> 01:18:43,874
لن يحصل ذلك

1279
01:18:43,947 --> 01:18:47,680
إمّا أن تستسلم أو نموت هنا

1280
01:18:47,690 --> 01:18:49,421
إذاً، ماذا تقرّر؟ -
!أيّها الرقيب -

1281
01:19:02,903 --> 01:19:05,228
.كنت أعلم أنّهم سيلوموني إن توفّي النقيب

1282
01:19:05,270 --> 01:19:07,668
.لذا أخذت هوية (دنبار)

1283
01:19:11,589 --> 01:19:13,581
!يا إلهي! آه! يا إلهي

1284
01:19:13,977 --> 01:19:15,958
.(موللر) لم يمت في الواقع

1285
01:19:16,010 --> 01:19:17,991
.بل تبعنا في الانتقام

1286
01:19:18,721 --> 01:19:20,629
.وأنتم تعرفون الباقي

1287
01:19:21,557 --> 01:19:24,884
كيف أقنعت (کیندال) بالموافقة
على تغيير هوية (دنبار)؟

1288
01:19:24,894 --> 01:19:26,552
أعطيته الخيار

1289
01:19:26,625 --> 01:19:29,722
إمّا أن يوافق أو أبلغ السلطات
عن نشاطاته غير الشرعية

1290
01:19:32,162 --> 01:19:33,934
ماذا عن الجثّث؟

1291
01:19:34,466 --> 01:19:37,208
.الإعصار كاد يرفعني عن الأرض

1292
01:19:38,105 --> 01:19:39,836
.لكنّهم هناك في مكانٍ ما

1293
01:19:46,249 --> 01:19:48,324
.إنّه هناك، كمّا قلت

1294
01:19:50,315 --> 01:19:52,432
إذاً هل ستشهد على ذلك؟

1295
01:19:53,287 --> 01:19:55,685
.لا أظنّك ستحظى بأيّ خيار

1296
01:19:56,019 --> 01:19:57,750
.لا أريد أيّ خيار

1297
01:19:59,356 --> 01:20:01,264
.سآخذه الآن، إن کنتما لا تمانعان

1298
01:20:10,033 --> 01:20:12,629
.كان يجب أن نموت مع الآخرين

1299
01:20:14,172 --> 01:20:15,976
هل حصلت على ما أردته؟

1300
01:20:16,039 --> 01:20:17,593
.أبداً

1301
01:20:37,998 --> 01:20:40,595
.أردت أن أسألك عن شيء

1302
01:20:40,636 --> 01:20:41,606
.قل ليّ متى

1303
01:20:41,700 --> 01:20:44,109
.نعم، إنّه (هاردي)

1304
01:20:44,213 --> 01:20:45,016
حقّاً؟

1305
01:20:46,142 --> 01:20:48,186
.حسناً. شكراً لك

1306
01:20:49,541 --> 01:20:53,775
الشاب قال إنّ (ویست) انتظر
.آخر الأسبوع ليخبر الكولونيل

1307
01:20:53,816 --> 01:20:57,455
الآن، لِمَ ينتظر نهاية الأسبوع ليخبرك؟

1308
01:20:58,383 --> 01:21:01,199
أعني، هذا ليس مِن
تصرّفات (ويست) الذي نعرفه

1309
01:21:02,554 --> 01:21:04,254
هل تظن أنّ الشاب كان يكذب؟

1310
01:21:06,621 --> 01:21:09,061
.کلّا. لا أعتقد ذلك

1311
01:21:11,094 --> 01:21:12,940
.أظن أنّك تكذب -
ماذا؟ -

1312
01:21:13,002 --> 01:21:15,286
.حقّاً. أظنك تكذب. حقّاً

1313
01:21:15,765 --> 01:21:18,476
...حقّاً، أعتقد أنّ

1314
01:21:18,508 --> 01:21:20,520
أعتقد أنّ (ویست) جاء يخبرك -
وماذا؟ -

1315
01:21:20,572 --> 01:21:23,043
.وطلبت مِن (موللر) و (كيندال) أن يقتلاه

1316
01:21:25,880 --> 01:21:29,029
ثمّ ماذا فعلت، ذهبت وسمّمت لـ(كيندال)؟

1317
01:21:29,049 --> 01:21:31,375
حسناً، مَن قال إنّه مات مِن التسمّم؟

1318
01:21:31,416 --> 01:21:32,355
ماذا؟

1319
01:21:32,449 --> 01:21:34,398
.عرفت ذلك للتوّ

1320
01:21:34,451 --> 01:21:35,566
المستشفى عرف ذلك مُنذ 3 دقائق

1321
01:21:35,566 --> 01:21:37,276
كنت أتحدّث بالهاتف مع الطبيب الشرعي

1322
01:21:37,287 --> 01:21:42,584
(جولي)، (طوم)، الشاب
كان يبصق الدم في المستشفى

1323
01:21:42,594 --> 01:21:44,575
تعرف، لا يُمكن أن يكون ذلك
أثر طلق ناري أو ولادة

1324
01:21:44,627 --> 01:21:50,300
لذا تكهّنت

1325
01:21:52,542 --> 01:21:55,659
هل كان ذلك فعلاً الطبيب الشرعي؟

1326
01:21:55,670 --> 01:21:58,110
.كلّا، كانت آلة الرد

1327
01:21:58,141 --> 01:22:01,853
حتّى وإن كان الطبيب الشرعي
ماذا يثبت ذلك؟

1328
01:22:01,863 --> 01:22:04,595
أنت دائما تستمر في النسيان

1329
01:22:05,117 --> 01:22:06,994
.لا أحتاج إلى أن أثبت شيئاً

1330
01:22:07,421 --> 01:22:10,674
ماذا؟ -
لا أحتاج إلى أن أثبت أيّ شيء -

1331
01:22:10,737 --> 01:22:15,304
لأنّ هذا ليس عملي -
...أعني، (جولي)، (طوم) -

1332
01:22:16,326 --> 01:22:18,620
يكفي أن أبلّغ عنّك إلى
.قسم التحقيق العسكري

1333
01:22:21,602 --> 01:22:23,364
.الثلث

1334
01:22:30,371 --> 01:22:31,904
.هيّا، يا (طوم)

1335
01:22:33,009 --> 01:22:35,084
.لم ترفض الرشوة أبداً

1336
01:22:36,116 --> 01:22:39,943
فهمت. فهمت , اتصلت بيّ

1337
01:22:39,954 --> 01:22:44,364
لكي إذا اكتشفت شيئاً تتمكّن مِن رشوتي

1338
01:22:45,157 --> 01:22:46,961
.خطر الأمر في بالي

1339
01:22:49,359 --> 01:22:52,351
.مثلما قلت، لن يعيّنونني لواء بأيّ حال

1340
01:22:52,362 --> 01:22:54,416
.إنّها نوعية الحياة

1341
01:22:55,938 --> 01:22:58,295
(طوم)، لقد مررت بفترةً مِن سوء الحظ

1342
01:22:58,337 --> 01:23:00,558
طردت مِن الجيش وعلى وشك أن تُدان

1343
01:23:00,610 --> 01:23:02,935
سينتهي بك الأمر حاجباً في المحكمة

1344
01:23:03,540 --> 01:23:07,648
،إذا فشلت ما يكفي مِن المرات
.فأنت... فاشل

1345
01:23:08,513 --> 01:23:11,704
.%لِمَ لا تمنح نفسك فرصة، لِمَرضاة الله؟ 40

1346
01:23:11,715 --> 01:23:13,591
.حالما أعاود نشاطاتي

1347
01:23:14,488 --> 01:23:17,022
حالما تعاود نشاطاتك؟

1348
01:23:17,053 --> 01:23:18,753
.هذه مجرّد أزمة عابرة

1349
01:23:19,587 --> 01:23:23,299
يُمكنني أن أحصل على 3 أو 4 أشهر أخرى
.قبل إقفال هذه القاعدة

1350
01:23:34,539 --> 01:23:36,093
.يجب أن أفكّر بعرضك

1351
01:23:55,425 --> 01:23:58,449
وثمّ رأيت المسدّس وثمّ

1352
01:23:58,459 --> 01:24:00,649
صوبه

1353
01:24:00,701 --> 01:24:03,329
.فلم أجد خيار آخر سوى إطلاق النار

1354
01:24:03,370 --> 01:24:05,581
کم رصاصةً أطلقتِ، أيّتها النقيب؟

1355
01:24:07,208 --> 01:24:10,784
.اثنتان. أو ربّما ثلاثة -
.حسناً -

1356
01:24:10,847 --> 01:24:13,307
.حسناً، سيّدتي. شكراً لكِ

1357
01:24:24,360 --> 01:24:25,976
.شكراً

1358
01:24:27,092 --> 01:24:28,677
ماذا سنفعل الآن؟

1359
01:24:29,730 --> 01:24:33,025
.سأعود إلى منزلي وأثمل

1360
01:24:33,035 --> 01:24:35,048
وأحاول نسيان كلّ هذا

1361
01:24:35,100 --> 01:24:36,873
...حسناً، في هذه الحال

1362
01:24:37,769 --> 01:24:39,187
.تفضّلي...

1363
01:24:42,003 --> 01:24:43,285
رقم هاتفك؟

1364
01:24:43,379 --> 01:24:45,631
نعم، ظننت أنّني ربّما أمرّ بكِ لاحقاً

1365
01:24:45,673 --> 01:24:47,519
لكي نفعل الأشياء القديمة

1366
01:24:48,749 --> 01:24:52,743
لا، إنّه في حال احتجتِ إلى
شهادتي بشأن إطلاق النار

1367
01:24:53,890 --> 01:24:56,455
لكن لا تقلقي، ستتمّ تبرئتكِ مِن هذه المسألة

1368
01:24:57,122 --> 01:24:58,707
.كان صديقك

1369
01:24:59,353 --> 01:25:01,574
.نعم، إنّه أشياء كثيرة أخرى أيضاً

1370
01:25:01,627 --> 01:25:04,098
.كمّا أنّ أصدقائي لا يخونون بلادهم

1371
01:25:13,837 --> 01:25:15,536
الثلاثاء؟

1372
01:25:16,610 --> 01:25:18,863
الثلاثاء، اصطحبني الساعة ۷؟

1373
01:25:19,311 --> 01:25:21,188
.الثلاثاء الساعة ۷

1374
01:25:21,250 --> 01:25:23,231
.أنتِ مِن الصالحين، (أوزبورن)

1375
01:25:23,284 --> 01:25:27,726
.لا أريدكِ أن تقلقي ممّا يحصل

1376
01:25:43,189 --> 01:25:45,744
<i>كلّ ما علينا فعله هو إخبار القصّة بشكلٍ جيّد</i>

1377
01:25:52,010 --> 01:25:56,974
<i>.وسنكون الرجال الذين نالوا مِن قاتل رقيبهم</i>

1378
01:25:56,984 --> 01:26:00,425
<i>...كلّ ما يجب أن نفعله هو أن نخبر القصّة</i>

1379
01:26:00,435 --> 01:26:03,428
.هو أن نخبر القصّة بشكلٍ جيّد

1380
01:27:14,864 --> 01:27:17,074
.أصدقاء سیئین

1381
01:27:18,659 --> 01:27:21,506
كلّ الجرائم التي أخفاها لأجل مروّجه؟--

1382
01:27:23,101 --> 01:27:25,249
.لم يكن اسمه الحقيقي حتّى

1383
01:27:25,938 --> 01:27:28,044
(بايك) لم يكن اسمه الحقيقي

1384
01:27:28,106 --> 01:27:29,639
.إنّهم أموات، صحيح؟ إنّهم أشباح

1385
01:27:37,814 --> 01:27:40,932
.(ويست) درّب بعض هؤلاء الرجال
.وكانوا يكرهونه

1386
01:27:44,185 --> 01:27:46,510
أردته أن يموت

1387
01:27:47,824 --> 01:27:49,774
أنا هدفكم، صحيح؟

1388
01:30:02,928 --> 01:30:04,481
(أوزبورن)؟

1389
01:30:05,628 --> 01:30:07,922
.إن كانت الموسيقى لا تعجبكِ، قولي ذلك

1390
01:30:08,329 --> 01:30:09,716
لا تتحرّك

1391
01:30:10,102 --> 01:30:11,687
ضع يديك على الطاولة

1392
01:30:11,770 --> 01:30:13,157
حالاً

1393
01:30:13,970 --> 01:30:15,597
مَن هم؟

1394
01:30:15,670 --> 01:30:17,932
إنّهم زملائي

1395
01:30:17,974 --> 01:30:20,550
ويناقشون وصفات للفطور

1396
01:30:21,478 --> 01:30:23,209
.كنت تعرف بأمر الممنوعات

1397
01:30:23,282 --> 01:30:24,668
.نعم، كنت أعرف

1398
01:30:24,752 --> 01:30:27,942
.كنت تعرف بأمر (فیلمر)

1399
01:30:27,953 --> 01:30:30,205
.وبشأن (ستایلز)

1400
01:30:31,519 --> 01:30:32,947
بالواقع ، بل كانوا يعملون لحسابك

1401
01:30:33,020 --> 01:30:34,897
لأنك الشعبة الثامنة

1402
01:30:35,429 --> 01:30:37,786
.أنت خطّطت لكلّ هذه المسألة

1403
01:30:37,827 --> 01:30:39,662
.وقتلت (ويست)

1404
01:30:40,434 --> 01:30:41,498
أعطني سبباً واحدا

1405
01:30:41,602 --> 01:30:44,720
يمنعني مِن قتلك حالاً

1406
01:30:47,076 --> 01:30:48,463
(طوم)؟

1407
01:30:49,808 --> 01:30:53,030
لِمَ كانت تصوّب سلاحها إلى رأسك؟

1408
01:30:53,040 --> 01:30:54,427
هذه النقيب (أوزبورن)

1409
01:30:54,511 --> 01:30:56,627
وقد عرفت يوماً سيئاً

1410
01:30:56,680 --> 01:30:59,078
.أراهن أنّ السبب كان كلاماً قلته لها

1411
01:30:59,484 --> 01:31:01,247
.إنّها تظن بأنّني قتلتك

1412
01:31:02,759 --> 01:31:04,250
.لم يفعل ذلك

1413
01:31:04,427 --> 01:31:06,043
.كنت أظنكما تكرهان بعضكما

1414
01:31:06,126 --> 01:31:09,077
لا أحبّه بشكلٍ خاص , وهو وغد

1415
01:31:09,098 --> 01:31:10,412
لكن ما العمل؟

1416
01:31:10,495 --> 01:31:11,601
هلّا كنت متساهلاً معي؟ -
متساهل؟ -

1417
01:31:11,695 --> 01:31:14,812
هل قال "متساهلاً"؟

1418
01:31:14,833 --> 01:31:17,085
.أيّتها النقيب. اجلسي. إنّكِ في أمان

1419
01:31:17,137 --> 01:31:19,004
تريد أن أكون متساهلاً؟

1420
01:31:19,066 --> 01:31:22,372
أخذت عملية لمعرفة مَن يعمل لحساب مَن

1421
01:31:22,372 --> 01:31:23,550
وفجاةً

1422
01:31:23,644 --> 01:31:25,928
إذا بالجثّث تنهمر كالمطر

1423
01:31:25,980 --> 01:31:27,502
.نعم، لكن لقد أنقذت حياتك -
أنقذت ؟ -

1424
01:31:27,575 --> 01:31:30,119
هل كنت بحاجةٍ للإنقاذ؟

1425
01:31:30,150 --> 01:31:31,287
.لا تدخلاني في شجاركما

1426
01:31:31,381 --> 01:31:33,331
تقع على صفقة ممنوعات

1427
01:31:33,383 --> 01:31:35,750
وسط 10 آلاف مسلّح

1428
01:31:35,792 --> 01:31:36,720
ولم تكن بحاجةٍ إلى الدعم؟

1429
01:31:36,824 --> 01:31:40,463
.تدعمني، هذا مختلف
.كنت سأتقاعد باكراً بأيّ حال

1430
01:31:41,328 --> 01:31:44,383
اكتشفت إذاً أمر الممنوعات وأبلغت (ستایلز)؟

1431
01:31:45,666 --> 01:31:47,991
.نعم، لكنّه لم يفعل شيئاً

1432
01:31:48,033 --> 01:31:50,462
.عدا أنّه أمر (کیندال) و (موللر) بقتلك

1433
01:31:50,504 --> 01:31:53,080
.وأدركت أنّهما سيفعلان ذلك في الأدغال

1434
01:31:53,101 --> 01:31:54,425
.لذا اتصلت بالنابغة هنا

1435
01:31:54,508 --> 01:31:58,762
الفطور جاهز! هل تذكرون التوائم الثلاث؟

1436
01:31:58,773 --> 01:32:00,963
بنات (راوول)؟ , إنّه السخن

1437
01:32:01,015 --> 01:32:02,704
!هذا مثير للإعجاب

1438
01:32:04,549 --> 01:32:05,790
.أيّتها النقيب

1439
01:32:06,353 --> 01:32:09,377
(دنبار) أم أنّك (بايك)؟

1440
01:32:09,388 --> 01:32:11,713
.في الواقع لست أيّ منهما، سيّدتي -
.صحيح -

1441
01:32:12,954 --> 01:32:14,205
.إذاً أنتِ لستِ (نونیز)

1442
01:32:14,288 --> 01:32:16,864
.کلّا، سيّدتي. أخشى أنّني لست هي

1443
01:32:18,793 --> 01:32:21,921
نعم , لأنّ أيّاً منكم ليس موجوداً فعلياً
أنتم أموات

1444
01:32:22,630 --> 01:32:26,561
.حسناً، يُمكنكِ اعتباره غیاباً بيروقراطياً

1445
01:32:26,571 --> 01:32:29,345
.أعني، نحنُ هنا
.لكنّنا لسنا موجودين فعلاً

1446
01:32:29,376 --> 01:32:34,079
الآن، هو كان سيكون ميّتاً
.ومدفوناً لو لم تنقذيه. أعني ميّتاً

1447
01:32:34,142 --> 01:32:35,768
!أنت مضحك جدّاً اليوم

1448
01:32:35,852 --> 01:32:37,687
ما الذي يضحكك؟

1449
01:32:37,749 --> 01:32:40,346
.فكرة أنّك انتقلت إلى كتيبته

1450
01:32:40,387 --> 01:32:43,192
."کلّا. انتقلت إلى مقبرة "آرلنغتون

1451
01:32:43,224 --> 01:32:46,028
.استمرّ بالتفوّه بالتفاهات، ستنال العقاب

1452
01:32:47,029 --> 01:32:49,761
أنتم جميعاً إذاً مِن الشعبة الثامنة؟

1453
01:32:49,793 --> 01:32:51,252
.قلت لك إنّها ذكية

1454
01:32:51,325 --> 01:32:54,287
...کلّا، بل قلت
ماذا قال عنها؟

1455
01:32:54,297 --> 01:32:55,830
.مثيرة -
.مثيرة -

1456
01:32:57,603 --> 01:33:00,626
نعم، سيّدتي , نحنُ رسمياً الشعبة الثامنة

1457
01:33:00,637 --> 01:33:05,371
وماذا عن قصّة كونكم جميعاً
مروّجي ممنوعات وهاربين؟

1458
01:33:05,381 --> 01:33:06,622
.نحنُ بالأحرى كالصعاليك

1459
01:33:06,716 --> 01:33:09,489
كانت هذه تغطية كتيبتنا مُنذ البداية، سيّدتي

1460
01:33:09,510 --> 01:33:12,847
.وهي قصّة تخيف الكولومبيين كثيراً

1461
01:33:15,422 --> 01:33:19,750
،حسناً، بمّا أنّني عرفت كلّ هذا الآن
ماذا سيحصل؟

1462
01:33:19,760 --> 01:33:21,147
ستحقنوني بشيءٍ يجعلني أنسى كلّ شيء؟

1463
01:33:23,566 --> 01:33:25,578
أليس هذا ما تفعلونه؟

1464
01:33:26,298 --> 01:33:30,010
في الواقع وجدنا أنّكِ تدبّرتِ
.أمركِ جيّداً في هذا الموقف

1465
01:33:31,970 --> 01:33:33,805
.كنّا سنعرض عليكِ منصباً

1466
01:33:36,475 --> 01:33:38,831
هل أخبرتكم عن قصّة الكرنفال اللّيلة الماضية؟

1467
01:33:38,873 --> 01:33:40,750
.لا تبدأ -
.تبّاً -

1468
01:33:40,792 --> 01:33:43,002
.ماذا تريد أن تعرف؟ قُل ليّ -
.سيّدة حفلة المهرجان -

1469
01:33:43,013 --> 01:33:45,338
ماذا تريد أن تعرف؟

1470
01:33:45,682 --> 01:33:47,861
.لا تتظاهري بأنّكِ لم تعجبي بذلك الرجل

1471
01:33:47,872 --> 01:33:50,165
.نعم، قُل له الحقيقة

1472
01:33:52,626 --> 01:33:55,744
إذاً، ماذا ستفعلين؟

1473
01:33:58,632 --> 01:34:00,019
.أظنني أحتاج إلى زجاجة شراب

1474
01:34:02,334 --> 01:34:03,752
.تفضّل، أيّها الكولونيل

1475
01:34:04,607 --> 01:34:05,879
كولونيل؟

