﻿1
00:01:26,836 --> 00:01:28,463
لقد عشت في هذه المدينة طوال حياتي.

2
00:01:29,130 --> 00:01:30,298
أنا "ماكس".

3
00:01:30,465 --> 00:01:33,009
وأنا الكلب الأكثر حظاً في "نيويورك"

4
00:01:33,176 --> 00:01:34,177
بفضلها.

5
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
هذه "كايتي".

6
00:01:36,554 --> 00:01:37,555
أنا و"كايتي"

7
00:01:37,722 --> 00:01:39,390
تجمعنا علاقة مثالية.

8
00:01:40,391 --> 00:01:41,726
تقابلنا قبل بضع سنوات.

9
00:01:41,810 --> 00:01:42,811
"جراء مجانية"

10
00:01:42,894 --> 00:01:44,062
وأؤكد لكم

11
00:01:44,145 --> 00:01:46,564
أننا انسجمنا على الفور.

12
00:01:46,689 --> 00:01:49,859
كانت من العلاقات
التي نعرف ببساطة أنها مثالية.

13
00:01:51,820 --> 00:01:52,904
واسمعوا هذا!

14
00:01:53,071 --> 00:01:56,074
كانت تبحث عن زميل في السكن، وأنا كذلك!

15
00:01:56,241 --> 00:01:59,202
لذلك انتقلت للسكن معها
في ذلك اليوم بالذات.

16
00:01:59,369 --> 00:02:00,995
كان أمراً مثالياً.

17
00:02:01,663 --> 00:02:03,581
نحن معاً منذ ذلك الوقت.

18
00:02:05,583 --> 00:02:07,836
"كايتي" مستعدة للقيام بأي شيء من أجلي.

19
00:02:08,002 --> 00:02:09,879
وأنا حاميها المخلص.

20
00:02:15,802 --> 00:02:16,803
حبنا هو...

21
00:02:17,345 --> 00:02:19,055
كيف يمكنني التعبير عن هذا؟

22
00:02:19,222 --> 00:02:20,974
حبنا أقوى من الكلمات.

23
00:02:22,058 --> 00:02:23,852
أو الأحذية.

24
00:02:25,019 --> 00:02:26,229
إنه مبني علي أنا و"كايتي".

25
00:02:27,522 --> 00:02:28,898
"كايتي" وأنا.

26
00:02:32,026 --> 00:02:33,695
نحن بمواجهة العالم.

27
00:02:40,076 --> 00:02:43,037
لن أبالغ باعتبارنا توأمين روحيين،

28
00:02:43,163 --> 00:02:45,582
رغم أن أي شخص عاقل يرانا قد يعتبرنا كذلك.

29
00:03:02,599 --> 00:03:05,059
ولكن هناك مشكلة صغيرة واحدة.

30
00:03:05,768 --> 00:03:07,228
كل يوم تقريباً...

31
00:03:07,395 --> 00:03:08,396
هيا يا "ماكس".

32
00:03:08,521 --> 00:03:09,564
تغادر المنزل.

33
00:03:10,773 --> 00:03:11,941
سأراك الليلة.

34
00:03:12,108 --> 00:03:14,944
أحاول أحياناً
القيام بأشياء لإقناعها بالبقاء.

35
00:03:15,069 --> 00:03:16,404
حسناً.

36
00:03:16,571 --> 00:03:17,739
اجلس.

37
00:03:18,573 --> 00:03:19,949
استدر.

38
00:03:20,909 --> 00:03:21,951
تكلم.

39
00:03:22,744 --> 00:03:24,996
حسناً. أحسنت.

40
00:03:25,121 --> 00:03:26,789
ولكن ذلك لا يجدي نفعاً أبداً.

41
00:03:28,041 --> 00:03:29,500
إلى أين تذهب؟

42
00:03:31,461 --> 00:03:33,922
ما الذي يمكن أن تفعله؟

43
00:03:35,965 --> 00:03:38,968
أنا أفتقدها كثيراً.

44
00:03:40,929 --> 00:03:42,472
يا للبهجة! لقد عادت!

45
00:03:43,473 --> 00:03:44,641
نسيت هاتفي.

46
00:03:44,766 --> 00:03:46,935
ما سبب تأخرك؟ لماذا...

47
00:03:47,101 --> 00:03:49,270
بربك!

48
00:03:51,105 --> 00:03:53,691
أنا أفتقدها كثيراً.

49
00:03:53,816 --> 00:03:56,319
إلى اللقاء يا "غيدجيت". أحسني التصرف.

50
00:04:03,785 --> 00:04:04,994
مرحباً يا "ماكس".

51
00:04:05,161 --> 00:04:06,204
مرحباً يا "غيدجيت".

52
00:04:06,329 --> 00:04:07,747
هل لديك أي خطط اليوم؟

53
00:04:07,872 --> 00:04:08,873
نعم.

54
00:04:08,957 --> 00:04:11,000
لدي خطط مهمة جداً اليوم يا "غيدجيت".

55
00:04:11,084 --> 00:04:14,128
سأجلس هنا وأنتظر عودة "كايتي".

56
00:04:14,295 --> 00:04:15,630
يبدو هذا شيقاً.

57
00:04:15,755 --> 00:04:17,382
لن أقاطعك.

58
00:04:17,507 --> 00:04:20,301
أنا أيضاً لدي يوم حافل.

59
00:04:24,347 --> 00:04:25,348
"الهر الممشوق"

60
00:04:25,431 --> 00:04:27,976
تفضلي. إلى اللقاء يا "كلوي".

61
00:04:28,059 --> 00:04:29,060
"(كلوي)"

62
00:04:34,524 --> 00:04:36,150
إلى اللقاء يا "بيبي".

63
00:04:45,868 --> 00:04:47,120
إلى اللقاء يا "مل".

64
00:04:51,040 --> 00:04:53,001
إلى اللقاء يا "سويتبي".

65
00:04:53,167 --> 00:04:55,253
إلى اللقاء يا "جينو".

66
00:04:55,378 --> 00:04:56,838
- إلى اللقاء يا "مستر ويغلز".
- وداعاً.

67
00:04:56,963 --> 00:04:57,964
سأفتقدك يا "شيلي"!

68
00:04:58,423 --> 00:04:59,465
أراك لاحقاً يا "رانتي".

69
00:04:59,590 --> 00:05:00,591
أودعكم جميعاً.

70
00:05:00,717 --> 00:05:01,926
إلى اللقاء.

71
00:05:10,727 --> 00:05:12,228
"الطيور"

72
00:05:28,369 --> 00:05:29,454
"حليب"

73
00:05:54,395 --> 00:05:56,731
"طعام الكلاب (دوغي باغ)"

74
00:06:08,493 --> 00:06:09,494
"(مل)"

75
00:06:56,958 --> 00:06:58,960
أحسن التصرف يا "لينارد".

76
00:07:11,472 --> 00:07:12,557
مرحباً يا "ماكس".

77
00:07:12,723 --> 00:07:15,935
مرحباً يا "كلوي"،
ألا تتساءلين إلى أين يذهبون خلال النهار؟

78
00:07:16,060 --> 00:07:17,478
أتعرف؟ أنا ببساطة

79
00:07:17,645 --> 00:07:19,105
لا أبالي حقاً.

80
00:07:19,272 --> 00:07:21,023
ربما الأمر كذلك بالنسبة إليك،

81
00:07:21,149 --> 00:07:22,900
ولكن علاقتي بـ"كايتي" مختلفة.

82
00:07:23,067 --> 00:07:25,278
أنت هرة، وربما هذا هو السبب.

83
00:07:25,445 --> 00:07:27,738
لأن لا أحد يستطيع
أن يحب هراً كما يحب كلباً.

84
00:07:27,905 --> 00:07:29,907
ولا أقصد الإهانة. قد يكون هذا هو السبب.

85
00:07:30,074 --> 00:07:32,243
يمكنك أن تبرر ذلك لنفسك كما تشاء.

86
00:07:38,332 --> 00:07:39,667
مرحباً! صباح الخير يا "ماكس"!

87
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
مرحباً يا رفاق.

88
00:07:41,335 --> 00:07:43,212
كيف الحال يا "سويتبي"؟

89
00:07:43,838 --> 00:07:45,923
مرحباً يا "مل"، أين كنت مؤخراً؟

90
00:07:46,090 --> 00:07:47,341
اسمع هذا!

91
00:07:47,508 --> 00:07:50,470
يوم الأحد الماضي،
أعطاني مالكي حبة بيضاء صغيرة.

92
00:07:50,636 --> 00:07:52,305
فبدأت أشعر بدوار.

93
00:07:52,472 --> 00:07:55,183
وفجأة، استيقظت ووجدت نفسي في السماء!

94
00:07:55,308 --> 00:07:56,851
غير معقول. السماء؟

95
00:07:57,018 --> 00:07:59,520
نعم. كنت محاطاً بالحقائب،
ومحتجزاً في صندوق.

96
00:07:59,687 --> 00:08:01,939
- دعك من ذلك.
- هناك حقائب في السماء؟

97
00:08:02,106 --> 00:08:04,442
فأُغمي علي من الخوف، وحين استيقظت

98
00:08:04,609 --> 00:08:06,444
وجدت نفسي في "فلوريدا".

99
00:08:06,611 --> 00:08:07,820
هذا غير معقول.

100
00:08:07,987 --> 00:08:10,031
لن أتناول حبة كتلك مرة أخرى.

101
00:08:10,156 --> 00:08:11,699
إلا إن كانت مغطاة بزبدة الفستق.

102
00:08:11,866 --> 00:08:15,119
لأنه لا يمكن رفض زبدة الفستق! صحيح؟

103
00:08:16,329 --> 00:08:17,330
مرحباً يا رفاق.

104
00:08:17,497 --> 00:08:18,748
مرحباً يا "نورمان".

105
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
أما زلت تبحث عن شقتك؟

106
00:08:20,708 --> 00:08:22,960
نعم. منذ 3 أسابيع.

107
00:08:23,127 --> 00:08:24,879
هل هذا الطابق الثاني أم الثالث؟

108
00:08:25,004 --> 00:08:27,840
لا أعرف أي أرقام، ولكنك لا تسكن هنا.

109
00:08:27,965 --> 00:08:29,383
يا للأسف!

110
00:08:30,176 --> 00:08:31,385
إلى اللقاء يا رفاق.

111
00:08:32,303 --> 00:08:34,138
أتعرف شيئاً؟ أنت قادر على ذلك!

112
00:08:34,305 --> 00:08:35,806
ليس قادراً على ذلك.

113
00:08:37,058 --> 00:08:38,684
"بادي"! ها أنت ذا.

114
00:08:38,809 --> 00:08:39,852
هل وجدتها؟

115
00:08:40,853 --> 00:08:42,522
بالطبع وجدتها.

116
00:08:45,399 --> 00:08:46,526
كرة!

117
00:08:46,609 --> 00:08:47,902
كرة!

118
00:08:48,444 --> 00:08:50,071
ستفرح "كايتي" للغاية!

119
00:08:50,238 --> 00:08:52,031
هذه كالكرة التي فقدتها بالضبط!

120
00:08:52,198 --> 00:08:53,407
انظروا إليها!

121
00:08:53,574 --> 00:08:55,535
إنها مستديرة، وتلائم اتساع فمي.

122
00:08:56,244 --> 00:08:57,537
كرة!

123
00:09:08,548 --> 00:09:12,343
لا توجد كرة أخرى كهذه في كل المدينة،
هذا مضمون.

124
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
هذه هي الكرة المطلوبة.

125
00:09:24,230 --> 00:09:25,940
- مرحباً.
- "كايتي"!

126
00:09:26,023 --> 00:09:27,858
لقد عدت يا "ماكس".

127
00:09:28,442 --> 00:09:29,694
مرحباً يا "ماكسميليان".

128
00:09:29,819 --> 00:09:31,279
كيف كان يومك يا صديقي؟

129
00:09:31,445 --> 00:09:33,072
أحسنت.

130
00:09:33,239 --> 00:09:36,409
نعم، أنا أيضاً متحمسة لرؤيتك يا صديقي.

131
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
حسناً، اهدأ، لا عليك.

132
00:09:38,619 --> 00:09:39,870
لنهدأ.

133
00:09:40,037 --> 00:09:42,582
والآن، لدي خبر مهم.

134
00:09:43,583 --> 00:09:46,210
أعرف أن الاعتياد عليه سيتطلب وقتاً،

135
00:09:47,128 --> 00:09:49,505
ولكنني أظن أنه
سيكون أمراً رائعاً على المدى...

136
00:09:51,132 --> 00:09:53,426
"ماكس"، هذا هو "ديوك".

137
00:09:55,469 --> 00:09:57,430
سوف يكون

138
00:09:57,597 --> 00:09:58,639
أخاك.

139
00:10:00,891 --> 00:10:02,643
لا يا "ماكس".

140
00:10:02,810 --> 00:10:04,478
ستكون بخير يا "ديوك".

141
00:10:04,645 --> 00:10:06,147
لا عليك.

142
00:10:13,321 --> 00:10:16,282
أترى؟ إنه يستلطفك.

143
00:10:22,246 --> 00:10:24,999
نعم، أحسنت يا "ديوك". ألق نظرة على المكان.

144
00:10:26,500 --> 00:10:29,587
أعرف يا صديقي.
من الصعب تقبل هذا على الفور.

145
00:10:30,087 --> 00:10:31,672
ولكن لم يكن لديه بيت.

146
00:10:31,839 --> 00:10:34,300
لذا فأنا وأنت علينا الاعتناء به.

147
00:10:35,009 --> 00:10:36,177
اتفقنا؟

148
00:10:37,928 --> 00:10:39,055
رباه!

149
00:10:39,180 --> 00:10:41,182
وجد "ديوك" كرتنا المفقودة!

150
00:10:41,349 --> 00:10:43,643
كم سنشكل فريقاً رائعاً.

151
00:11:00,201 --> 00:11:01,827
أحبك يا "ماكسي".

152
00:11:03,996 --> 00:11:05,373
أحبك يا "ديوك".

153
00:11:12,213 --> 00:11:13,672
نوماً هنيئاً أيها الصغيران.

154
00:11:21,889 --> 00:11:24,100
اسمع. أيها الصغير.

155
00:11:24,266 --> 00:11:26,852
هذا المكان رائع!

156
00:11:27,937 --> 00:11:29,355
بالمناسبة،

157
00:11:29,522 --> 00:11:31,440
هذا سرير رائع.

158
00:11:31,607 --> 00:11:33,192
نعم، لا بأس به.

159
00:11:33,359 --> 00:11:34,443
ربما يمكننا تقاسمه؟

160
00:11:34,568 --> 00:11:37,947
تحظى بالسرير لليلة،
ثم أحظى به الليلة التالية.

161
00:11:38,114 --> 00:11:39,240
شيء من هذا القبيل.

162
00:11:39,407 --> 00:11:40,825
لعلمك، هذا سريري.

163
00:11:40,950 --> 00:11:42,743
أما أنت، فتنال غطاء قديماً.

164
00:11:42,910 --> 00:11:43,953
هذا يلائمك.

165
00:11:44,120 --> 00:11:46,914
أنت كلب من النوع الذي يلائمه غطاء قديم.

166
00:11:47,873 --> 00:11:49,917
أنت عنيد.

167
00:11:50,084 --> 00:11:52,670
أفهم ذلك. أنا عنيد أيضاً.

168
00:11:52,795 --> 00:11:54,713
- ولكن علينا التفاهم.
- مهلاً. ماذا...

169
00:11:54,880 --> 00:11:56,924
أراهن أن السرير يتسع لكلينا إن حاولنا.

170
00:11:57,091 --> 00:11:58,134
دعني أحشر نفسي هنا.

171
00:11:58,300 --> 00:11:59,760
لا، مهلاً.

172
00:11:59,927 --> 00:12:02,430
ممتاز. هذا مريح، صحيح؟

173
00:12:02,596 --> 00:12:04,265
لا، ليس مريحاً.

174
00:12:05,391 --> 00:12:06,559
أنا مرتاح.

175
00:12:08,894 --> 00:12:11,147
"ديوك" يدمر حياتنا!

176
00:12:11,313 --> 00:12:13,566
من الطارئ أن تتخلصي من هذا الكلب.

177
00:12:13,649 --> 00:12:14,650
لقد سرق...

178
00:12:17,736 --> 00:12:19,280
وهو مرعب ومخيف،

179
00:12:19,447 --> 00:12:21,240
ويجلب الموت لكل ما هو جيد.

180
00:12:21,407 --> 00:12:23,492
يا صغيري الظريف.

181
00:12:23,617 --> 00:12:25,453
سنلعب غداً يا صديقي، اتفقنا؟

182
00:12:25,619 --> 00:12:26,745
حسناً، نوماً هنيئاً.

183
00:12:28,747 --> 00:12:30,708
هل تحاول التخلص مني؟

184
00:12:30,833 --> 00:12:32,793
قبل أن أجيب على سؤالك،

185
00:12:32,960 --> 00:12:35,254
أود أن أعرف كم سمعت مما قلته.

186
00:12:35,379 --> 00:12:37,256
هكذا سيكون الأمر إذن؟

187
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
كم تثير غضبي!

188
00:12:39,758 --> 00:12:42,595
وحين أغضب، فإنني أفعل هذا.

189
00:12:44,430 --> 00:12:45,723
ولا أريد أن أفعل هذا.

190
00:12:45,848 --> 00:12:47,433
أحتاج إلى هذا المكان.

191
00:12:47,600 --> 00:12:50,019
وإن كان سيتعين الاختيار
في النهاية بينك وبيني،

192
00:12:50,186 --> 00:12:51,979
فالخيار سيقع علي.

193
00:13:44,782 --> 00:13:45,950
صباح الخير يا "ماكس"!

194
00:13:46,116 --> 00:13:48,369
"ماكس"! ماذا تفعل؟ مرحباً!

195
00:13:48,536 --> 00:13:50,788
هذه أنا! مرحباً!

196
00:13:51,789 --> 00:13:52,831
"كلوي"!

197
00:13:52,957 --> 00:13:56,085
"كلوي"! أنا أواجه وضعاً سيئاً.

198
00:13:56,835 --> 00:13:59,088
أحضرت "كايتي"
كلباً جديداً من ملجأ الحيوانات.

199
00:13:59,255 --> 00:14:01,924
قالت إنه أخي، وأنا لا أريد أخاً.

200
00:14:02,091 --> 00:14:03,759
حتى أنه لم يعد لدي سرير الآن.

201
00:14:03,926 --> 00:14:05,928
أنا أنام على الأرض، مثل كلب.

202
00:14:06,095 --> 00:14:07,888
لماذا قد تفعل "كايتي" هذا بي؟

203
00:14:08,055 --> 00:14:10,224
لأنها تحب الكلاب يا "ماكس".

204
00:14:10,349 --> 00:14:14,812
ومحبو الكلاب يفعلون أشياء غريبة
لا يمكن تفسيرها.

205
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
كاقتناء الكلاب بدلاً من القطط.

206
00:14:16,772 --> 00:14:18,899
حسناً، أرجوك
ألا تبدئي بذلك الآن يا "كلوي".

207
00:14:19,066 --> 00:14:20,192
هذا لا يساعدني.

208
00:14:20,276 --> 00:14:22,736
"ماكس"؟ بربك، أنا صديقتك.

209
00:14:22,903 --> 00:14:24,864
وبصفتي صديقتك، علي أن أكون صريحة معك.

210
00:14:25,030 --> 00:14:26,949
أنا لا أبالي بك وبمشكلاتك.

211
00:14:27,074 --> 00:14:28,576
ولكن إن لم تفعل شيئاً

212
00:14:28,742 --> 00:14:31,245
حيال هذا الكلب، وقريباً،

213
00:14:31,412 --> 00:14:34,248
فإن حياتك المثالية
مع صاحبتك البشرية الغبية

214
00:14:34,415 --> 00:14:36,584
ستنتهي إلى الأبد.

215
00:14:36,750 --> 00:14:38,085
إلى الأبد؟

216
00:14:38,252 --> 00:14:40,170
إلى الأبد. نعم، هذا ما قلته للتو...

217
00:14:40,337 --> 00:14:43,632
لماذا لا يزال هذا الفأر عالقاً بقائمتي؟

218
00:14:44,592 --> 00:14:47,177
اسمع، إن كنت تريد حقاً
استعادة منطقة نفوذك،

219
00:14:47,344 --> 00:14:49,305
فعليك أن تبدأ بالتصرف ككلب مسيطر.

220
00:14:49,430 --> 00:14:51,098
حسناً. التصرف ككلب مسيطر.

221
00:14:51,265 --> 00:14:53,309
يمكنني أن أفعل ذلك.

222
00:14:53,434 --> 00:14:55,019
- حسناً.
- أرجوك ألا تذهبي!

223
00:14:55,185 --> 00:14:56,478
هذه المرة، لا تذهبي حقاً.

224
00:14:56,604 --> 00:14:58,397
- تأخرت. علي الذهاب.
- مهلاً. ابقي!

225
00:14:58,522 --> 00:15:00,232
ابقي لرؤية الحيلة. "دوران!" أنا أدور.

226
00:15:00,357 --> 00:15:01,650
أحسناً التصرف. إلى اللقاء.

227
00:15:01,817 --> 00:15:02,818
مهلاً. لا، اسمعي...

228
00:15:02,985 --> 00:15:03,986
حسناً يا "ماكس".

229
00:15:11,869 --> 00:15:14,830
اسمع يا "ديوك".
لست متأكداً إن كنت تدرك هذا،

230
00:15:14,955 --> 00:15:18,459
ولكن أحد أوعية الطعام تلك، عملياً،

231
00:15:18,626 --> 00:15:20,210
محجوز...

232
00:15:20,377 --> 00:15:23,047
أعرف أنك ربما لم تقرأ الأسماء،

233
00:15:23,213 --> 00:15:24,465
ولكن هذا وعائي.

234
00:15:27,009 --> 00:15:28,761
أعرف أنه... مهلاً...

235
00:15:28,886 --> 00:15:30,471
كنت أفكر، ولا أعلم،

236
00:15:30,638 --> 00:15:32,640
ربما يمكننا تحديد بعض القواعد الأساسية.

237
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
فكرت في أنه...

238
00:15:35,100 --> 00:15:37,394
أو لا. لا أحتاج إلى وعاء.

239
00:15:37,478 --> 00:15:38,479
هنا مجدداً؟

240
00:15:38,646 --> 00:15:39,688
حيوان قارض!

241
00:15:49,281 --> 00:15:50,491
"ديوك".

242
00:15:50,658 --> 00:15:52,034
"ديوك"، "كايتي" لن...

243
00:15:52,201 --> 00:15:54,662
"كايتي" ستغضب للغاية حين ترى هذا.

244
00:15:54,828 --> 00:15:57,539
"كايتي" سيثور غضبها

245
00:15:57,706 --> 00:16:01,043
حين ترى كيف أعثت الفوضى في كل منزلها.

246
00:16:01,168 --> 00:16:03,462
إنها مجرد مزهرية.

247
00:16:03,587 --> 00:16:05,714
حقاً يا "ديوك"؟ حقاً؟

248
00:16:06,340 --> 00:16:08,342
هذا مؤسف.

249
00:16:11,136 --> 00:16:12,179
ماذا تفعل؟

250
00:16:12,304 --> 00:16:13,847
ماذا أفعل؟

251
00:16:14,014 --> 00:16:16,767
لا شيء. أنا كلب صغير ظريف.

252
00:16:16,934 --> 00:16:20,354
تعرف "كايتي"
أنه لا يمكن أن أفعل شيئاً كهذا.

253
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
لا.

254
00:16:25,693 --> 00:16:28,278
لا بد أن يكون هذا تصرف كلب شارد خطير،

255
00:16:28,946 --> 00:16:32,074
لم يبن أي أسس متينة للثقة.

256
00:16:32,241 --> 00:16:33,367
أنت الكلب الجديد.

257
00:16:34,118 --> 00:16:36,829
ولماذا فعلت هذا يا "ديوك"؟

258
00:16:38,539 --> 00:16:39,915
- سوف...
- ماذا؟ هل ستعضني؟

259
00:16:40,082 --> 00:16:41,583
هل ستمزق وجهي؟

260
00:16:41,709 --> 00:16:43,711
ممتاز. انتظر حتى تكتشف "كايتي" ذلك.

261
00:16:43,877 --> 00:16:46,380
النجدة يا "كايتي"! شكراً للسماء على مجيئك.

262
00:16:46,547 --> 00:16:50,342
حاولت إيقافه، ولكنه مجنون!

263
00:16:52,928 --> 00:16:54,555
والآن اجلس.

264
00:16:54,680 --> 00:16:56,724
حسناً.

265
00:16:59,059 --> 00:17:00,686
استلق.

266
00:17:02,521 --> 00:17:04,273
أحسنت.

267
00:17:09,028 --> 00:17:10,946
"(ماكس)"

268
00:17:20,080 --> 00:17:21,415
مرحباً يا "ماكس".

269
00:17:21,582 --> 00:17:22,750
مرحباً يا "غيدجيت".

270
00:17:22,916 --> 00:17:24,501
من هو زميلك الجديد في السكن؟

271
00:17:24,626 --> 00:17:26,086
هل هو كلب ذكر أم أنثى؟

272
00:17:26,253 --> 00:17:27,755
لا أعني أنني أبالي. لا فرق لدي.

273
00:17:27,880 --> 00:17:30,299
لا أهمية له يا "غيدجيت". إنه مجرد زائر.

274
00:17:30,424 --> 00:17:32,634
نعم، سيرحل قريباً.

275
00:17:37,431 --> 00:17:39,016
"متنزه للكلاب"

276
00:17:43,020 --> 00:17:44,229
مرحباً، كيف حالك؟

277
00:17:44,313 --> 00:17:45,355
مرحباً.

278
00:17:45,481 --> 00:17:47,316
قبعتك هي أفضل قبعة رأيتها في حياتي.

279
00:17:47,483 --> 00:17:48,484
اسمع.

280
00:17:48,609 --> 00:17:50,569
من فضلك أيها العبقري!

281
00:17:50,736 --> 00:17:52,279
لقد نسيت رسني.

282
00:17:53,447 --> 00:17:54,448
انس ذلك.

283
00:17:56,408 --> 00:17:57,993
مرحباً يا رفاق، كيف الحال...

284
00:17:59,119 --> 00:18:00,746
مرحباً يا رفاق، كيف الحال...

285
00:18:01,747 --> 00:18:03,248
مرحباً يا رفاق...

286
00:18:04,583 --> 00:18:05,834
اسمع يا "ديوك"...

287
00:18:06,001 --> 00:18:07,127
نعم؟

288
00:18:07,294 --> 00:18:09,963
هلا تكون كلباً صالحاً وتحضر لي عوداً؟

289
00:18:10,089 --> 00:18:14,259
سيسرني أن أمضغ عوداً الآن.

290
00:18:14,384 --> 00:18:16,804
سمعتني جيداً. أحضره.

291
00:18:20,474 --> 00:18:22,309
لا، ليس ذلك العود.

292
00:18:22,476 --> 00:18:24,311
إنه لا يسرني.

293
00:18:24,478 --> 00:18:25,979
جد واحداً مناسباً جداً يا "ديوك".

294
00:18:30,984 --> 00:18:32,986
نعم، أحسنت.

295
00:18:39,118 --> 00:18:41,286
"ماكس".

296
00:18:41,453 --> 00:18:43,831
يوجد عدد هائل من العيدان هنا يا "ماكس"!

297
00:18:43,956 --> 00:18:45,541
يُجدر بك المجيء لإلقاء نظرة عليها.

298
00:18:45,707 --> 00:18:48,127
نعم، أريد التأكد
من إحضار العود المناسب لك.

299
00:18:48,293 --> 00:18:50,587
هذه اهتمام شديد منك.

300
00:18:53,757 --> 00:18:55,968
انظر إلى كل هذه العيدان!

301
00:18:58,512 --> 00:18:59,763
النجدة!

302
00:19:00,806 --> 00:19:02,307
هل سمعتم ذلك؟

303
00:19:02,891 --> 00:19:03,892
فراشة!

304
00:19:04,017 --> 00:19:06,728
- فراشة!
- فراشة! لنمسك بها!

305
00:19:12,025 --> 00:19:13,318
ماذا...

306
00:19:33,881 --> 00:19:35,090
النجدة!

307
00:19:35,215 --> 00:19:36,216
وداعاً!

308
00:19:36,383 --> 00:19:37,551
لا تتركني هنا!

309
00:19:37,676 --> 00:19:39,469
لم يكن هذا ضرورياً يا "ماكس".

310
00:19:39,636 --> 00:19:40,804
- مهلاً!
- لا ضغينة!

311
00:19:40,888 --> 00:19:41,889
"ديوك"!

312
00:19:42,055 --> 00:19:43,140
أرجوك!

313
00:19:44,892 --> 00:19:46,852
ماذا يجري هنا؟

314
00:19:46,977 --> 00:19:49,188
لا تتدخل فيما لا يعنيك. رباه، ماذا حدث لك؟

315
00:19:49,313 --> 00:19:50,731
كنت في عراك، مفهوم؟

316
00:19:51,273 --> 00:19:53,400
مع كلب ضخم غبي.

317
00:19:53,650 --> 00:19:54,693
وهو خسر.

318
00:19:54,818 --> 00:19:58,697
أنت تقترب من وضع شديد الخطورة أيها الهرير.

319
00:19:58,822 --> 00:20:00,991
أنصحك بمراقبة لهجتك يا عزيزي.

320
00:20:01,116 --> 00:20:02,701
هل تعرف ما سأفعله؟

321
00:20:02,826 --> 00:20:05,329
سأقطعك إلى خيوط، ثم أجعل منك كرة،

322
00:20:05,454 --> 00:20:08,081
ثم أضربك طوال ساعات

323
00:20:08,248 --> 00:20:10,083
في لعبة لا يفهمها أحد غيري.

324
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
جميل جداً.

325
00:20:11,251 --> 00:20:12,252
"(دي)"

326
00:20:12,336 --> 00:20:13,337
سآخذ هذا!

327
00:20:21,261 --> 00:20:22,888
أتريد البدء بمواجهتي أيها الصغير المتغضن؟

328
00:20:23,555 --> 00:20:24,556
حسناً.

329
00:20:24,681 --> 00:20:26,266
يجب تجهيز المظلات أيتها الهررة،

330
00:20:26,391 --> 00:20:28,268
لأنهما قادمان!

331
00:20:28,435 --> 00:20:31,063
البرق والرعد!

332
00:20:31,230 --> 00:20:32,773
مباشرة على وجوهكم!

333
00:20:37,361 --> 00:20:39,738
عجبا، هناك الكثير منكم.

334
00:20:39,821 --> 00:20:41,949
أنا أتحدث عن البرق والرعد اللذين سيصيبان

335
00:20:42,074 --> 00:20:44,368
وجوهكم جميعاً!

336
00:20:44,451 --> 00:20:45,452
الهجوم حين أعد إلى 3...

337
00:20:46,203 --> 00:20:47,371
2...

338
00:20:51,917 --> 00:20:54,044
تذكرت للتو أن لدي موعد!

339
00:20:57,256 --> 00:20:59,758
يا لذلك الكلب؟ صحيح؟

340
00:21:01,385 --> 00:21:03,595
حسناً. أتعرفون شيئاً؟ سوف...

341
00:21:03,762 --> 00:21:05,514
لا أقصد الإهانة، ولكن وداعاً!

342
00:21:36,837 --> 00:21:38,130
أيها الصغير...

343
00:21:47,848 --> 00:21:48,849
"ديوك"؟

344
00:21:50,600 --> 00:21:51,852
هل عدت؟

345
00:21:51,977 --> 00:21:53,020
اهرب!

346
00:21:57,691 --> 00:21:59,860
إنها الشرطة! ارحلوا بسرعة!

347
00:22:09,536 --> 00:22:10,495
مهلاً!

348
00:22:10,579 --> 00:22:13,290
"مدينة (نيويورك)
مراقبة الحيوانات"

349
00:22:15,083 --> 00:22:17,210
2، 4، 6، 8...

350
00:22:17,961 --> 00:22:19,171
أراك غدا يا "غييرمو"!

351
00:22:19,338 --> 00:22:20,505
بالتأكيد.

352
00:22:20,881 --> 00:22:22,049
10...

353
00:22:22,132 --> 00:22:23,175
حسناً.

354
00:22:23,800 --> 00:22:24,801
صحيح.

355
00:22:27,888 --> 00:22:28,889
هل رأيت ذلك؟

356
00:22:28,972 --> 00:22:29,973
نعم، رأيته.

357
00:22:30,057 --> 00:22:32,726
ارمها بذراعك أيها الكسول غريب الأطوار!

358
00:22:32,893 --> 00:22:35,353
لن أحضر ذلك. أنا من الطراز القديم.

359
00:22:47,324 --> 00:22:48,575
شكراً جزيلاً يا "ديوك".

360
00:22:48,742 --> 00:22:49,868
لا أحب استخدام هذه الجملة

361
00:22:49,993 --> 00:22:51,828
لأنها مهينة لأبناء جنسنا،

362
00:22:51,912 --> 00:22:53,914
ولكنك كلب سيئ!

363
00:22:54,081 --> 00:22:55,582
لن تكون "كايتي" مسرورة من هذا.

364
00:22:55,749 --> 00:22:57,584
لا يمكن أن أعود إلى الملجأ.

365
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
ماذا؟ ما خطبك؟

366
00:23:01,755 --> 00:23:02,923
قامت "كايتي" للتو

367
00:23:03,090 --> 00:23:05,592
بإخراجي من ملجأ الحيوانات.

368
00:23:05,926 --> 00:23:07,844
وإن عدت...

369
00:23:08,762 --> 00:23:11,056
"ماكس"، هذه هي نهاية الطريق بالنسبة إلي.

370
00:23:21,441 --> 00:23:22,442
نعم!

371
00:23:23,318 --> 00:23:25,946
لماذا؟

372
00:23:26,113 --> 00:23:27,572
ما الأمر يا "ماريا"؟

373
00:23:27,697 --> 00:23:29,241
"ماريا"، وجهك

374
00:23:29,324 --> 00:23:30,951
يظهر أحزاناً كثيرة.

375
00:23:31,076 --> 00:23:32,786
ما الخطب؟

376
00:23:32,911 --> 00:23:36,873
لقد واجهت أسوأ شيء في العالم.

377
00:23:36,998 --> 00:23:39,918
ماذا؟ أخبريني يا "ماريا". أخبريني الآن!

378
00:23:40,085 --> 00:23:42,504
لا أستطيع أن أتحمل
لحظة أخرى من دون أن أعلم!

379
00:23:42,671 --> 00:23:44,464
الوحدة.

380
00:23:48,135 --> 00:23:49,719
"ماكس"!

381
00:23:50,303 --> 00:23:51,638
"ماكس"؟

382
00:23:52,472 --> 00:23:54,141
أنا أراك أيها السنجاب!

383
00:23:54,266 --> 00:23:55,308
هذه ليست منطقتكم!

384
00:23:55,475 --> 00:23:56,560
لقد تبولنا على تلك الشجرة!

385
00:23:58,353 --> 00:23:59,980
لا تحاولوا الاختباء! يمكنني أن أرى...

386
00:24:00,355 --> 00:24:01,481
ما كان ذلك؟

387
00:24:01,648 --> 00:24:03,483
- كيف تجرؤون؟
- يا رفاق، أين "ماكس"؟

388
00:24:03,650 --> 00:24:05,735
لا أحد يحبكم أيها السناجب!

389
00:24:08,155 --> 00:24:10,490
جدياً يا رفاق، أين "ماكس"؟

390
00:24:10,657 --> 00:24:12,325
اهدئي، إنه...

391
00:24:13,410 --> 00:24:14,536
لقد رحل فعلاً.

392
00:24:14,619 --> 00:24:15,620
لا بأس.

393
00:24:15,787 --> 00:24:19,332
سمعته يصرخ قبل أن يختفي في تلك الأجمة.

394
00:24:20,458 --> 00:24:22,377
"ماكس" مفقود؟

395
00:24:22,502 --> 00:24:25,172
هذا سيئ. هذا سيئ للغاية.

396
00:24:25,338 --> 00:24:27,632
"ماريا"، إن كان حبك الحقيقي

397
00:24:27,716 --> 00:24:29,551
فعليك الذهاب إليه!

398
00:24:29,676 --> 00:24:31,720
أنقذيه!

399
00:24:32,345 --> 00:24:35,473
نعم! يجب إنقاذ حبي الحقيقي!

400
00:24:36,975 --> 00:24:38,185
أنا قادمة يا "ماكس"!

401
00:24:49,404 --> 00:24:50,906
مرحباً يا "كلوي". إن سأل أحد،

402
00:24:50,989 --> 00:24:52,991
أنا في طريقي إلى السطح بحثاً عن "ماكس".

403
00:24:54,868 --> 00:24:55,952
حسناً، إلى اللقاء.

404
00:25:05,045 --> 00:25:06,713
هل رأيت ذلك؟

405
00:25:07,380 --> 00:25:09,382
نعم، انتظر لحظة.

406
00:25:12,385 --> 00:25:13,970
مرحباً أيها الأرنب الصغير الظريف.

407
00:25:14,054 --> 00:25:16,723
ماذا تفعل في وسط الطريق؟

408
00:25:24,231 --> 00:25:25,273
أيها الأرنب!

409
00:25:27,025 --> 00:25:28,443
ماذا يجري؟

410
00:25:29,319 --> 00:25:30,737
ما هذا...

411
00:25:31,947 --> 00:25:33,198
أنقذ نفسك!

412
00:25:33,365 --> 00:25:34,532
اصمت أيها البشري!

413
00:25:34,616 --> 00:25:35,659
لنفعل هذا! الآن!

414
00:25:35,784 --> 00:25:37,702
الآن! نعم!

415
00:25:38,703 --> 00:25:40,372
ابتعد عني!

416
00:25:43,583 --> 00:25:44,584
"(غوتشا 2)"

417
00:25:44,751 --> 00:25:46,419
مهلاً!

418
00:25:46,586 --> 00:25:48,296
ابتعد عني أيها الخنزير!

419
00:25:49,756 --> 00:25:50,966
ابتعد!

420
00:26:00,767 --> 00:26:02,102
ماذا يجري؟

421
00:26:02,227 --> 00:26:03,228
لا أدري!

422
00:26:06,606 --> 00:26:08,608
"ريبر"، أين أنت؟

423
00:26:09,526 --> 00:26:12,112
هيا بنا يا "ريبر"!
سأساعدك على الفرار من هنا!

424
00:26:17,659 --> 00:26:19,411
لقد بدأت الثورة!

425
00:26:19,577 --> 00:26:20,912
سنتحرر إلى الأبد!

426
00:26:21,079 --> 00:26:22,789
لن يتم تدجيننا أبداً!

427
00:26:22,956 --> 00:26:24,082
نعم!

428
00:26:27,002 --> 00:26:28,586
من يقود هذه الشاحنة؟

429
00:27:01,036 --> 00:27:03,204
هيا بنا!

430
00:27:06,833 --> 00:27:08,126
من أنتم؟

431
00:27:08,668 --> 00:27:09,878
من نحن؟

432
00:27:10,045 --> 00:27:12,047
من نحن؟

433
00:27:12,213 --> 00:27:15,050
نحن "الحيوانات المنبوذة".

434
00:27:15,216 --> 00:27:16,676
تخلى عنا مالكونا

435
00:27:16,843 --> 00:27:19,012
ونحن الآن نسعى إلى الانتقام!

436
00:27:19,179 --> 00:27:20,347
إنه كالنادي،

437
00:27:20,472 --> 00:27:22,098
ولكنه يتضمن العض والخدش.

438
00:27:22,849 --> 00:27:24,184
خذونا معكم!

439
00:27:26,019 --> 00:27:27,729
لا أظن ذلك أيها الحيوانان الأليفان.

440
00:27:27,896 --> 00:27:30,482
يبدو بوضوح أنكما داجنان.

441
00:27:30,607 --> 00:27:33,443
لقد اخترتما طرفاً، والآن ستحترقان.

442
00:27:33,526 --> 00:27:35,862
لا! توقف!
إياك أن تعتبرنا "حيوانين أليفين"!

443
00:27:36,029 --> 00:27:37,697
أنا لست حيواناً أليفاً! أنت مخطئ كلياً!

444
00:27:37,864 --> 00:27:40,367
نحن مثلكم تماماً، نكره البشر.

445
00:27:40,533 --> 00:27:42,243
- نعم! هذا صحيح!
- نكرههم.

446
00:27:42,410 --> 00:27:44,829
لا يمكنك أن تتخيل كم أكره البشر.
صحيح يا "ديوك"؟

447
00:27:44,954 --> 00:27:47,374
نعم، لذلك أحرقنا أطواقنا!

448
00:27:47,540 --> 00:27:49,042
أحرقناها كلياً!

449
00:27:49,209 --> 00:27:50,377
وقتلنا مالكينا!

450
00:27:50,543 --> 00:27:52,212
نعم، مهلاً، ربما هذا مبالغ فيه؟

451
00:27:52,379 --> 00:27:53,671
لا، يعجبهم ذلك.

452
00:27:53,797 --> 00:27:55,131
- نعم، قتلناهم.
- نعم، هذا صحيح!

453
00:27:55,298 --> 00:27:57,008
قتلناهم بقوائمنا!

454
00:27:57,092 --> 00:27:59,135
لو حظيت بـ10 سنتات عن كل مالك قتلته...

455
00:27:59,219 --> 00:28:00,220
نعم!

456
00:28:00,303 --> 00:28:01,471
لكانت لدي 10 سنتات.

457
00:28:02,138 --> 00:28:03,765
لأنني قتلت واحداً فقط.

458
00:28:06,643 --> 00:28:08,228
أنتما بلا رحمة.

459
00:28:08,353 --> 00:28:10,522
وتذكرانني بصديقي "ريكي".

460
00:28:10,730 --> 00:28:11,940
غير أنه مات.

461
00:28:12,107 --> 00:28:13,775
ارقد بسلام يا "ريكي"!

462
00:28:14,401 --> 00:28:17,278
الحقيقة هي أن ثورتنا
بحاجة إلى المزيد من المقاتلين.

463
00:28:17,445 --> 00:28:18,655
حسناً، سأقول لكما شيئاً.

464
00:28:18,780 --> 00:28:20,573
سنخرجكما من هنا، ولكن افهما هذا.

465
00:28:20,740 --> 00:28:22,075
من الآن فصاعداً، ستعملان لحسابي.

466
00:28:22,242 --> 00:28:24,077
- هذا يناسبنا.
- يبدو تحدياً ممتعاً.

467
00:28:26,913 --> 00:28:28,790
حسناً يا رفاق، لنفعل هذا!

468
00:28:32,460 --> 00:28:33,711
إلى المجاري!

469
00:28:34,295 --> 00:28:35,588
المجاري؟

470
00:28:35,755 --> 00:28:38,466
ماذا تنتظران؟ أنا لا أمزح.

471
00:28:38,633 --> 00:28:39,801
قلت،

472
00:28:39,968 --> 00:28:41,469
إلى المجاري!

473
00:28:48,810 --> 00:28:51,896
لتحيا الثورة أيها الحمقى!

474
00:28:56,609 --> 00:28:57,986
أنا قادرة على هذا.

475
00:29:04,075 --> 00:29:05,493
"ماكس"؟

476
00:29:06,119 --> 00:29:07,287
"ماكس"؟

477
00:29:07,495 --> 00:29:08,496
"ماكس".

478
00:29:08,580 --> 00:29:09,581
"ماكس".

479
00:29:09,706 --> 00:29:10,790
"ماكس".

480
00:29:10,874 --> 00:29:11,875
"ماكس".

481
00:29:12,000 --> 00:29:13,084
"ماكس".

482
00:29:25,805 --> 00:29:27,807
أين أنت يا "ماكس"؟

483
00:29:30,018 --> 00:29:32,687
يبدو أنك بحاجة إلى بعض المساعدة.

484
00:29:32,854 --> 00:29:34,105
من قال ذلك؟

485
00:29:34,272 --> 00:29:35,482
أنا هنا.

486
00:29:35,648 --> 00:29:38,526
في هذا الكوخ المظلم الذي ينذر بالشر.

487
00:29:47,619 --> 00:29:48,828
مرحباً؟

488
00:29:48,953 --> 00:29:51,206
يمكنني أن أرى عن مسافة كيلومترات.

489
00:29:51,372 --> 00:29:54,459
إن أخرجتني، سأعثر على صديقك.

490
00:29:54,584 --> 00:29:55,835
حقاً؟

491
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
أنت طيب جداً.

492
00:29:58,171 --> 00:30:00,006
وأنت أيضاً طيبة.

493
00:30:01,090 --> 00:30:02,383
شكراً أيها الغريب.

494
00:30:02,550 --> 00:30:03,927
ولكنك لست شديدة الطيبة.

495
00:30:04,052 --> 00:30:07,514
هناك أيضاً رائحة لحم مالح.

496
00:30:07,680 --> 00:30:08,890
نعم، هذه أنا.

497
00:30:09,057 --> 00:30:11,476
هيا، لنخرجك من هذا الكوخ.

498
00:30:12,060 --> 00:30:13,520
نعم، هكذا بالضبط.

499
00:30:13,686 --> 00:30:15,730
عليك فقط السير فوق كومة العظام.

500
00:30:15,855 --> 00:30:18,316
كومة العظام. حسناً، سأفعل ذلك.

501
00:30:18,441 --> 00:30:20,527
أرجو أن يكون "ماكس" بأمان.

502
00:30:20,652 --> 00:30:22,737
أنت وجبة شديدة الاهتمام بالآخرين.

503
00:30:22,904 --> 00:30:25,406
"وجبة"؟ لم أقل ذلك. قلت "صديقة".

504
00:30:26,366 --> 00:30:27,534
عنيت وجبة...

505
00:30:27,700 --> 00:30:28,827
صديقة.

506
00:30:28,993 --> 00:30:30,119
تعرفين ما عنيته.

507
00:30:30,245 --> 00:30:32,747
أنا محظوظة بالتأكيد لأنني وجدتك.

508
00:30:32,914 --> 00:30:34,082
"تايبيريوس".

509
00:30:34,207 --> 00:30:36,334
ونعم، هذا أمر جيد جداً لك،

510
00:30:36,501 --> 00:30:39,045
وأعني مقابلتي.

511
00:30:39,212 --> 00:30:41,130
انزعي الغطاء عن منقاري.

512
00:30:54,185 --> 00:30:55,186
السلسلة!

513
00:30:57,105 --> 00:30:59,107
حاولت أكلي!

514
00:30:59,232 --> 00:31:00,567
آسف.

515
00:31:01,192 --> 00:31:03,903
يُجدر بك أن تشعر بالأسف.
أنت تستحق الاحتجاز.

516
00:31:04,070 --> 00:31:05,655
أنت طائر سيئ جداً.

517
00:31:05,780 --> 00:31:08,825
لا أستطيع المقاومة،
فقد وُلدت بغرائز مفترسة.

518
00:31:08,950 --> 00:31:10,451
هذا ليس عذراً.

519
00:31:10,618 --> 00:31:13,288
أنت محقة.
أنا أناني حتى بالنسبة إلى حيوان مفترس.

520
00:31:13,454 --> 00:31:15,707
أنا حيوان مفترس أناني.

521
00:31:15,874 --> 00:31:17,750
لا عجب أنه ليس لدي أصدقاء.

522
00:31:17,917 --> 00:31:19,127
لا أحد.

523
00:31:20,795 --> 00:31:22,422
هذا وضع ميؤوس منه.

524
00:31:23,089 --> 00:31:24,757
لا ضرورة للبكاء.

525
00:31:24,924 --> 00:31:26,968
آسفة لأنني صحت في وجهك.

526
00:31:27,093 --> 00:31:28,803
أرجوك أن تفكي السلسلة.

527
00:31:28,970 --> 00:31:31,598
هذه المرة، سأساعدك. أعدك.

528
00:31:32,724 --> 00:31:33,766
"تايبيريوس"،

529
00:31:33,933 --> 00:31:37,228
سيبدو هذا فظيعاً كلياً،

530
00:31:37,395 --> 00:31:38,980
ولكنني لا أثق بك كلياً.

531
00:31:41,983 --> 00:31:43,276
لا، لا...

532
00:31:43,401 --> 00:31:45,528
ولكنني أظن أن الجميع يستحقون فرصة ثانية.

533
00:31:45,695 --> 00:31:47,530
وأنت مجرد طائر عجوز يشعر بالوحدة.

534
00:31:47,697 --> 00:31:48,948
وتصرفاتك غريبة فعلاً

535
00:31:49,115 --> 00:31:51,284
لأنك تعيش في كوخ غريب على سطح مبنى.

536
00:31:51,451 --> 00:31:54,704
لذلك سأقترح عليك شيئاً، إن وجدت "ماكس"،

537
00:31:55,246 --> 00:31:56,873
سأكون أفضل صديقة لديك.

538
00:31:57,040 --> 00:31:59,042
أفضل صديقة؟

539
00:31:59,292 --> 00:32:00,960
أنا وأنت؟

540
00:32:18,645 --> 00:32:20,980
نعم! يبدو هذا لطيفاً.

541
00:32:21,147 --> 00:32:22,231
لنفعل هذا.

542
00:32:22,357 --> 00:32:24,067
حسناً.

543
00:32:30,239 --> 00:32:32,575
كيف يبدو إذن هذا المدعو "ماكس"؟

544
00:32:32,700 --> 00:32:33,701
لونه بني وأبيض.

545
00:32:33,826 --> 00:32:36,663
شعره قصير، وهو وسيم بشقاوته.

546
00:32:36,829 --> 00:32:38,414
ويشع بريق من عينيه.

547
00:32:38,539 --> 00:32:40,375
يبدو جذاباً.

548
00:32:41,000 --> 00:32:43,086
لا يمكنك أن تتخيل.

549
00:32:43,252 --> 00:32:45,630
أعني، ماذا؟ لا يهم. اصمت.

550
00:32:48,007 --> 00:32:49,258
إن أتى مالكي،

551
00:32:49,384 --> 00:32:51,886
ضعي الغطاء على وجهك وتظاهري بأنك أنا.

552
00:32:52,095 --> 00:32:53,513
حسناً، شكراً!

553
00:33:04,649 --> 00:33:06,526
الرائحة مقززة

554
00:33:07,694 --> 00:33:08,861
على نحو جيد.

555
00:33:09,028 --> 00:33:10,488
كل هذا رائع.

556
00:33:10,613 --> 00:33:12,031
أحب هذا المكان.

557
00:33:21,541 --> 00:33:22,625
- ما...
- هي...

558
00:33:22,709 --> 00:33:24,669
- كلمة...
- السر؟

559
00:33:24,794 --> 00:33:26,212
كلمة السر؟

560
00:33:26,379 --> 00:33:27,547
انظروا إلي!

561
00:33:27,714 --> 00:33:29,340
أنا قائدكم.

562
00:33:29,507 --> 00:33:32,218
القائد لا يبوح بكلمة السر.

563
00:33:32,385 --> 00:33:34,554
القائد يختار كلمة السر أيها الأغبياء.

564
00:33:34,721 --> 00:33:36,556
اسمعوا جميعاً،
أنا أختار كلمة سر جديدة الآن.

565
00:33:36,723 --> 00:33:38,182
كلمة السر الجديدة هي،

566
00:33:38,349 --> 00:33:41,060
"لا تسألوا القائد عن كلمة السر!"

567
00:33:43,229 --> 00:33:44,731
اتبعاني.

568
00:33:51,738 --> 00:33:54,657
أهلاً بكما في جوف الأرض يا أخوي.

569
00:33:54,824 --> 00:33:57,243
موطن "الحيوانات المنبوذة".

570
00:34:19,932 --> 00:34:21,267
أيها الإخوة والأخوات!

571
00:34:21,350 --> 00:34:22,393
كما ترون،

572
00:34:22,518 --> 00:34:25,938
لقد عدت من سطح الأرض مع مجندين جديدين.

573
00:34:26,064 --> 00:34:28,608
هذان الاثنان قتلا مالكيهما!

574
00:34:30,735 --> 00:34:31,736
اهدؤوا!

575
00:34:32,945 --> 00:34:35,615
أريدكما أن تخبراهم كيف فعلتما ذلك.

576
00:34:35,782 --> 00:34:38,451
هيا. أخبراهم بالتفصيل كيف قتلتما مالكيكما.

577
00:34:38,618 --> 00:34:39,744
لا تنسيا شيئاً.

578
00:34:39,869 --> 00:34:41,370
نحب التفاصيل الدموية هنا.

579
00:34:41,537 --> 00:34:42,955
- نعم!
- أخبرانا!

580
00:34:43,081 --> 00:34:44,874
- حسناً.
- أخبرهم يا "ماكس".

581
00:34:45,041 --> 00:34:46,751
حسناً. كنت...

582
00:34:46,918 --> 00:34:47,919
كنا...

583
00:34:48,086 --> 00:34:49,253
- خذوا هذا!
- نعم!

584
00:34:49,420 --> 00:34:50,755
أيها المالك الغبي.

585
00:34:50,922 --> 00:34:52,799
هذا إذن من تتعاملون معه.

586
00:34:54,634 --> 00:34:56,219
تلك القصة أضجرتني بشدة.

587
00:34:56,385 --> 00:34:57,470
مملة!

588
00:34:57,637 --> 00:34:58,888
أخبرانا التفاصيل!

589
00:34:59,013 --> 00:35:00,723
حسناً. "ماكس"؟

590
00:35:00,890 --> 00:35:02,475
حسناً، في الواقع،

591
00:35:02,642 --> 00:35:04,602
هناك شيء في المطبخ...

592
00:35:04,727 --> 00:35:05,812
نعم. طاولة!

593
00:35:05,895 --> 00:35:07,313
- إنها مسطحة.
- آلة تحميص!

594
00:35:07,522 --> 00:35:10,483
- وهي مستديرة عند طرفها.
- ملعقة؟

595
00:35:10,608 --> 00:35:12,110
- نعم، ملعقة!
- بالضبط.

596
00:35:12,235 --> 00:35:14,112
لا يمكن إيذاء أحد بملعقة.

597
00:35:14,278 --> 00:35:15,988
إننا نغرف بالملعقة.

598
00:35:16,155 --> 00:35:18,282
كم واحدا منكم يريد أن يعرف
كيفية قتل شخص بملعقة؟

599
00:35:18,407 --> 00:35:20,284
أنا أريد ذلك! نعم!

600
00:35:20,409 --> 00:35:21,911
حسناً.

601
00:35:22,078 --> 00:35:23,663
استخدمنا ملعقة،

602
00:35:23,830 --> 00:35:26,457
وضغطنا زراً في الآلة التي على المنضدة...

603
00:35:26,624 --> 00:35:29,710
- صحيح، وهي لديها شفرات.
- لديها شفرات!

604
00:35:29,836 --> 00:35:31,337
هل كانت آلة للخلط؟

605
00:35:32,505 --> 00:35:34,340
هل خلطتما شخصاً ما؟

606
00:35:35,007 --> 00:35:36,342
إنه يتحدث عن آلة الخلط.

607
00:35:36,509 --> 00:35:38,261
أرجو أنها كانت آلة للخلط!

608
00:35:38,386 --> 00:35:40,847
لا أسأل عن اسمها يا صاح،
فنحن نقتل بها وحسب.

609
00:35:41,013 --> 00:35:42,390
ولكنها كانت فعلاً آلة للخلط.

610
00:35:43,182 --> 00:35:44,475
هل تسمعون هذا جميعاً؟

611
00:35:44,642 --> 00:35:46,853
هل تعرفون من كان هكذا؟ "ريكي"!

612
00:35:47,854 --> 00:35:49,188
ارقد بسلام!

613
00:35:49,355 --> 00:35:51,649
كان "ريكي" الجندي الوحيد لدي

614
00:35:51,816 --> 00:35:54,277
الذي كان مستعداً لقتل البشر على الفور.

615
00:35:54,443 --> 00:35:56,320
كان كل الآخرين بحاجة إلى التحفيز.

616
00:35:56,487 --> 00:35:58,072
ولكن ليس هذين الأخوين.

617
00:36:00,992 --> 00:36:04,829
لقد عانينا جميعاً بسبب البشر.

618
00:36:04,912 --> 00:36:06,205
خذوني أنا على سبيل المثال.

619
00:36:06,372 --> 00:36:08,791
كنت أرنباً لساحر في حفلات الأطفال.

620
00:36:09,041 --> 00:36:12,211
ولكن حيل الأرانب أصبحت قديمة الطراز.

621
00:36:12,336 --> 00:36:13,546
وماذا فعل مالكي؟

622
00:36:13,713 --> 00:36:16,757
توقف مالكي عن ممارسة السحر وجعلني أختفي،

623
00:36:17,383 --> 00:36:18,676
من حياته!

624
00:36:20,136 --> 00:36:21,971
أنا كنت أعيش في صالة للوشوم!

625
00:36:22,138 --> 00:36:24,724
كان المتدربون يتمرنون علي!

626
00:36:24,891 --> 00:36:26,893
حتى لم يعد هناك مكان في جسدي!

627
00:36:28,186 --> 00:36:30,229
نعم، يقول البشر إنهم يحبوننا.

628
00:36:30,396 --> 00:36:32,773
ولكنهم يتغيرون كلياً
ويتخلون عنا كأننا بلا قيمة.

629
00:36:32,899 --> 00:36:34,775
أليس هذا صحيحاً يا قرود البحر؟

630
00:36:34,901 --> 00:36:37,320
ليس ذنبنا أننا لا نبدو
كما يصوروننا في الإعلانات!

631
00:36:37,403 --> 00:36:38,404
نعم!

632
00:36:39,030 --> 00:36:42,033
حسناً، ستنضمان إلى الأخوية.

633
00:36:42,200 --> 00:36:43,910
حان الوقت لمراسم الانضمام!

634
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
- ماذا؟
- عفواً، أي وقت؟

635
00:36:45,912 --> 00:36:48,497
ادعوا الثعبان "فايبر"!

636
00:36:51,584 --> 00:36:53,044
هل "فايبر" سام؟

637
00:36:53,211 --> 00:36:55,880
لأنه يجب أن أحذركم من حساسيتي تجاه السم!

638
00:37:05,681 --> 00:37:07,642
حسناً. أرها!

639
00:37:13,856 --> 00:37:15,066
طوق "ماكس"!

640
00:37:15,233 --> 00:37:16,609
أين هو؟

641
00:37:16,859 --> 00:37:18,277
ماذا حدث له؟

642
00:37:18,444 --> 00:37:20,071
لن أقول شيئاً!

643
00:37:20,947 --> 00:37:22,740
ستخبرنا عن مكان "ماكس".

644
00:37:22,907 --> 00:37:24,825
وستخبرنا على الفور!

645
00:37:26,577 --> 00:37:28,079
هل يُفترض أن يخيفني هذا؟

646
00:37:28,246 --> 00:37:30,414
أنا هر، وأسقط على قدمي.

647
00:37:30,539 --> 00:37:31,540
هل يحدث ذلك دائماً؟

648
00:37:31,624 --> 00:37:34,126
لأن رأسك يبدو كأنه تعرض لصدمات هبوط كثيرة.

649
00:37:34,293 --> 00:37:35,294
أتريدني أن أجرحك؟

650
00:37:35,461 --> 00:37:37,964
لأنني سأجرحك في كل اتجاه
حتى تبدو ككعكة الوافل.

651
00:37:39,215 --> 00:37:40,258
حسناً.

652
00:37:40,424 --> 00:37:42,760
إنه أغبى من أن يبوح بأي معلومات،
وأقبح من أن يُؤكل.

653
00:37:44,595 --> 00:37:46,180
سئمت التعامل بلطف!

654
00:37:46,347 --> 00:37:48,266
أين "ماكس"؟

655
00:37:49,976 --> 00:37:50,977
أخبرني!

656
00:37:52,979 --> 00:37:54,063
دعيني أنهي...

657
00:37:54,897 --> 00:37:56,190
النجدة!

658
00:37:56,315 --> 00:37:58,276
لا تنظر إليه. انظر إلي.

659
00:37:58,442 --> 00:38:00,027
لا أحد يستطيع مساعدتك!

660
00:38:00,152 --> 00:38:02,655
أين "ماكس"؟

661
00:38:02,780 --> 00:38:03,864
حسناً!

662
00:38:04,031 --> 00:38:06,033
إنه في المجاري! لقد تعرض للخطف!

663
00:38:06,158 --> 00:38:07,368
أرجوك! ارحميني

664
00:38:07,535 --> 00:38:09,412
أيتها الكلبة المنتفخة الجميلة!

665
00:38:10,371 --> 00:38:12,456
لسعة الثعبان!

666
00:38:25,219 --> 00:38:27,096
كإثبات لولائكما

667
00:38:27,263 --> 00:38:28,848
ستتلقيان الآن لسعة

668
00:38:29,015 --> 00:38:31,684
من "فايبر"، الثعبان شبه الأعمى
وذو الناب الواحد

669
00:38:31,851 --> 00:38:33,227
والمشحون

670
00:38:33,352 --> 00:38:36,814
بالغضب تجاه البشر!

671
00:38:56,667 --> 00:38:58,336
من يريد أن يبدأ؟

672
00:38:58,461 --> 00:39:00,379
حسناً، ولكن هناك أمر علي قوله.

673
00:39:01,380 --> 00:39:02,381
أيها "الكلب الصغير".

674
00:39:03,174 --> 00:39:04,467
أيمكنني أن أدعوك "الكلب الصغير"؟

675
00:39:04,633 --> 00:39:06,510
إنه يلائمك. لنقر بذلك.

676
00:39:06,677 --> 00:39:07,678
اسمع.

677
00:39:07,803 --> 00:39:10,056
بينك وبين الكلب السمين، أنت المفضل لدي.

678
00:39:10,222 --> 00:39:11,390
شكراً!

679
00:39:11,557 --> 00:39:13,392
"الكلب الصغير" سيبدأ.

680
00:39:13,559 --> 00:39:15,186
اسمعوا جميعا، "الكلب الصغير" سيبدأ!

681
00:39:15,353 --> 00:39:16,354
لا.

682
00:39:16,479 --> 00:39:19,023
لا يريد "الكلب الصغير" أن يبدأ.
خذوا الكلب السمين!

683
00:39:19,106 --> 00:39:20,191
لسعة الثعبان!

684
00:39:20,316 --> 00:39:22,568
لا. توقفوا!

685
00:39:22,693 --> 00:39:25,905
لسعة الثعبان!

686
00:39:26,030 --> 00:39:27,406
لا.

687
00:39:28,491 --> 00:39:30,326
توقفوا!

688
00:39:30,910 --> 00:39:34,121
لماذا تقومون بمراسم الانضمام
لحيوانين داجنين؟

689
00:39:34,246 --> 00:39:35,289
حيوانان داجنان؟

690
00:39:35,414 --> 00:39:37,249
نعم. لقد هاجمناهما للتو في الزقاق.

691
00:39:37,416 --> 00:39:39,210
وقطعنا طوقيهما.

692
00:39:39,377 --> 00:39:40,961
لا. هذا غير صحيح.

693
00:39:41,087 --> 00:39:42,421
قلتما إنكما أحرقتما طوقيكما.

694
00:39:42,546 --> 00:39:45,341
"أحرقناهما"، "فقدناهما"،
"تعرضا للسرقة على يد الهررة."

695
00:39:45,508 --> 00:39:47,885
إنها مجرد كلمات، صحيح؟

696
00:39:48,010 --> 00:39:50,471
أنتما لا تستحقان وسم "فايبر".

697
00:39:50,596 --> 00:39:52,431
- لا.
- سنرحل من دون أي مرافقة.

698
00:39:52,556 --> 00:39:53,724
أنتما تستحقان

699
00:39:53,891 --> 00:39:55,768
أن يأكلكما "فايبر".

700
00:39:55,935 --> 00:39:57,728
أمسكوا بعاشقي الأرسان هذين!

701
00:40:03,776 --> 00:40:05,111
مهلاً.

702
00:40:12,701 --> 00:40:14,286
هاجمهم يا "ديوك".

703
00:40:52,241 --> 00:40:54,618
أيها الرفاق، كان ذلك حادثاً.

704
00:40:54,743 --> 00:40:57,496
سحقتما "فايبر" الثعبان المقدس!

705
00:40:58,289 --> 00:40:59,748
إنه كرغيف خبز.

706
00:41:00,332 --> 00:41:01,750
"فايبر"!

707
00:41:02,334 --> 00:41:04,420
"فايبر"، أنت في مكان أفضل!

708
00:41:04,545 --> 00:41:05,629
أنت و"ريكي"!

709
00:41:05,754 --> 00:41:07,089
"(ريكي)"

710
00:41:10,801 --> 00:41:13,137
لم تمس أحداً بأذى قط!

711
00:41:13,304 --> 00:41:14,805
لقد لسعت الكثيرين يا "فايبر".

712
00:41:14,972 --> 00:41:16,765
لذا فربما قد استحققت هذا عملياً.

713
00:41:16,932 --> 00:41:19,268
وربما كان يجب أن يحدث قبل وقت طويل.

714
00:41:20,144 --> 00:41:23,022
ولكن ما كان يجوز أن يحدث هكذا.
وليس بينما أتولى القيادة.

715
00:41:23,189 --> 00:41:24,815
أمسكوا بهما!

716
00:41:26,901 --> 00:41:28,277
لا!

717
00:41:28,402 --> 00:41:29,403
هيا!

718
00:41:47,713 --> 00:41:48,923
مهلاً يا "ديوك"!

719
00:41:53,469 --> 00:41:55,888
نحن آسفان. هل يمكن إنهاء هذا الأمر الآن؟

720
00:41:57,056 --> 00:41:58,140
لدينا مشكلة.

721
00:41:58,224 --> 00:42:01,894
لدينا مشكلات كثيرة.
أي واحدة تعني في هذه اللحظة؟

722
00:42:07,024 --> 00:42:08,651
توقفا عن الركض أيها الغبيان!

723
00:42:08,817 --> 00:42:10,069
توقفا فوراً!

724
00:42:10,194 --> 00:42:12,071
- احبس أنفاسك!
- أحبس أنفاسي؟

725
00:42:18,410 --> 00:42:19,578
أمسكوا بهما!

726
00:42:23,082 --> 00:42:26,835
هذا أسوأ وضع بالنسبة إلي حتى الآن!

727
00:42:42,268 --> 00:42:43,269
يا أصدقائي!

728
00:42:43,435 --> 00:42:46,564
أخشى أن لدي بعض الأخبار الفظيعة.

729
00:42:46,689 --> 00:42:48,566
سيصبح العالم تحت سيطرة السناجب!

730
00:42:48,732 --> 00:42:49,733
توقعت ذلك!

731
00:42:49,858 --> 00:42:52,945
لطالما اعتبرت السناجب
مخلوقات صغيرة مخادعة.

732
00:42:53,070 --> 00:42:55,573
لا، لن نتحدث عن السناجب الآن. هذا ليس...

733
00:42:55,739 --> 00:42:56,740
لا!

734
00:42:57,074 --> 00:42:58,867
"ماكس" مفقود!

735
00:42:58,993 --> 00:43:00,703
إنه في مكان ما.

736
00:43:00,869 --> 00:43:02,496
تائه. خائف.

737
00:43:02,621 --> 00:43:04,290
ووسيم للغاية.

738
00:43:04,456 --> 00:43:06,875
يجب أن نجده ونعود به إلى دياره!

739
00:43:07,001 --> 00:43:09,795
ولكن العالم الخارجي صاخب ومخيف.

740
00:43:09,920 --> 00:43:11,088
هل ذلك صقر؟

741
00:43:11,839 --> 00:43:14,883
هذا هو صديقي، "تايبيريوس". سوف يساعدنا.

742
00:43:15,467 --> 00:43:17,761
لن يأكلنا. لقد سبق أن بحثنا في ذلك.

743
00:43:17,928 --> 00:43:19,847
بربك يا "غيدجيت". إن خرجنا من دون رسن،

744
00:43:20,014 --> 00:43:22,808
سيمسكون بنا بشبكة. أو بشيء أسوأ!

745
00:43:22,975 --> 00:43:24,476
نعم، كصقر!

746
00:43:24,602 --> 00:43:27,479
نحن نضيع الوقت! "ماكس" بحاجة إلينا!

747
00:43:27,646 --> 00:43:30,065
دعك من ذلك، "ماكس" لا يكترث لك إطلاقاً.

748
00:43:30,190 --> 00:43:31,442
لا أبالي!

749
00:43:31,609 --> 00:43:33,986
أحبه! أحبه من كل قلبي!

750
00:43:34,153 --> 00:43:37,531
وسأذهب للبحث عن "ماكس"،
أياً كان من يرافقني.

751
00:43:37,698 --> 00:43:38,824
إذن،

752
00:43:38,991 --> 00:43:40,159
من سيرافقني؟

753
00:43:46,081 --> 00:43:48,208
حسناً. لا بأس.

754
00:43:49,043 --> 00:43:50,836
هيا يا رفاق.

755
00:43:51,003 --> 00:43:52,796
لا أصدق تصرفكم.

756
00:43:52,921 --> 00:43:55,382
حين علقت مخالبي في الستائر،

757
00:43:55,549 --> 00:43:57,301
من سحبني إلى الأسفل؟

758
00:43:57,468 --> 00:43:58,844
"ماكس" فعل ذلك.

759
00:43:59,386 --> 00:44:00,971
"بادي"، "مل".

760
00:44:01,096 --> 00:44:04,183
حين تم إخصاؤكما،
من علمكما الجلوس بطريقة مريحة؟

761
00:44:04,308 --> 00:44:05,351
"ماكس" فعل ذلك!

762
00:44:05,517 --> 00:44:06,685
"ماكس" فعل ذلك!

763
00:44:06,852 --> 00:44:08,145
"ماكس" فعل ذلك!

764
00:44:08,270 --> 00:44:11,190
وحين حاول ذلك الهر العابر أكل "سويتبي"،

765
00:44:11,357 --> 00:44:13,108
من أنقذه؟

766
00:44:13,233 --> 00:44:15,235
لم يكن هراً عابراً، بل كنت أنت.

767
00:44:15,944 --> 00:44:17,988
هوية الهر العابر ليست بيت القصيد.

768
00:44:18,155 --> 00:44:20,449
نحن نتحدث عمن أنقذه!

769
00:44:20,574 --> 00:44:21,575
"ماكس" فعل ذلك!

770
00:44:21,700 --> 00:44:24,203
يجب أن ننقذه. يجب أن نذهب لإنقاذ "ماكس"!

771
00:44:25,871 --> 00:44:28,499
نعم! لنذهب لإنقاذ "ماكس"!

772
00:44:29,208 --> 00:44:30,709
هلا تخبرونني مجدداً من هو "ماكس"؟

773
00:44:33,545 --> 00:44:35,047
"تايبيريوس"!

774
00:44:35,214 --> 00:44:37,174
لا! أنت طائر سيئ.

775
00:44:38,509 --> 00:44:40,552
أيها الصغير اللطيف.

776
00:44:40,719 --> 00:44:42,304
أيها الصغير اللطيف.

777
00:44:42,429 --> 00:44:43,722
يعجبني هذا الطائر.

778
00:44:44,348 --> 00:44:45,724
طائر مجنون.

779
00:45:17,756 --> 00:45:18,882
هيا!

780
00:45:19,049 --> 00:45:20,259
علينا الوصول إلى الضفة.

781
00:45:20,426 --> 00:45:23,595
لا أعرف سوى سباحة الكلاب!
ولا أجيد القيام بها!

782
00:45:24,430 --> 00:45:26,890
اسبح أيها "الكلب الصغير"!

783
00:45:28,267 --> 00:45:30,811
"معدية (بيغ آبل)"

784
00:45:36,942 --> 00:45:38,152
"ديوك"!

785
00:45:41,196 --> 00:45:42,614
النجدة!

786
00:45:48,412 --> 00:45:49,955
"ماكس"، أمسك بطوق النجاة!

787
00:45:50,789 --> 00:45:51,957
لا أستطيع!

788
00:45:52,124 --> 00:45:53,250
تابع بذل الجهد يا "ماكس"!

789
00:45:53,375 --> 00:45:54,376
أنت تبلي...

790
00:45:54,460 --> 00:45:56,295
في الواقع، أنت لا تبلي بلاء حسناً.

791
00:45:56,462 --> 00:45:58,464
ولكنك لا تغرق، وهذا يستحق الذكر!

792
00:46:06,013 --> 00:46:07,473
تكاد تصل!

793
00:46:21,445 --> 00:46:22,654
شكراً يا "ديوك".

794
00:46:23,280 --> 00:46:24,615
على الرحب والسعة.

795
00:46:24,781 --> 00:46:27,159
أخيراً، سأعود إلى دياري.

796
00:46:28,660 --> 00:46:30,662
أليست الديار بذلك الاتجاه؟

797
00:46:32,331 --> 00:46:33,957
جدياً؟

798
00:46:44,218 --> 00:46:45,552
إنهما ذاهبان إلى "بروكلين".

799
00:46:45,719 --> 00:46:48,180
يُقال إن الجميع يذهبون إلى "بروكلين"
هذه الأيام.

800
00:46:48,347 --> 00:46:49,973
إنها تحظى بالشعبية مجدداً.

801
00:46:50,098 --> 00:46:52,309
لا أتحدث عن آخر الصيحات العقارية.

802
00:46:52,476 --> 00:46:54,728
أنا أتحدث عن الانتقام يا "تاتو"!

803
00:46:54,853 --> 00:46:57,022
الموت آت إلى "بروكلين".

804
00:46:57,189 --> 00:46:58,565
ولديه أسنان بارزة

805
00:46:58,732 --> 00:47:00,275
وذيل ناعم.

806
00:47:19,253 --> 00:47:20,712
هيا بنا!

807
00:47:39,314 --> 00:47:42,442
- مرحباً، كيف حالك؟
- مرحباً، كيف حالك؟

808
00:47:44,069 --> 00:47:45,862
اشرب!

809
00:48:00,586 --> 00:48:02,754
ما هو هذا المكان الجنوني؟

810
00:48:03,255 --> 00:48:04,590
هذا منزل "بوبس".

811
00:48:04,756 --> 00:48:07,759
صاحبه غائب دائماً، لذا فهو مكان مرغوب.

812
00:48:07,926 --> 00:48:09,803
"بوبس" يعرف الجميع في هذه المدينة.

813
00:48:09,970 --> 00:48:13,390
إن وافق على مساعدتنا،
سنضمن العثور على "ماكس".

814
00:48:13,557 --> 00:48:14,975
- رائع!
- مدهش!

815
00:48:29,448 --> 00:48:31,116
"آلة (رنلايت) للركض بسرعة فائقة"

816
00:48:49,301 --> 00:48:50,510
أرجو أن تكون قد صورت ذلك!

817
00:48:50,969 --> 00:48:52,137
نعم، بالتأكيد.

818
00:48:52,304 --> 00:48:54,139
- كيف الحال يا "بينات"؟
- مرحباً يا "بادي".

819
00:48:54,306 --> 00:48:55,766
هل رأيت "بوبس" هنا؟

820
00:48:55,932 --> 00:48:57,684
نعم، إنه هناك.

821
00:48:59,144 --> 00:49:00,145
مرحباً يا "بوبس".

822
00:49:00,312 --> 00:49:01,313
وحل وبطاطا حلوة.

823
00:49:01,480 --> 00:49:02,522
"بوبس"!

824
00:49:03,148 --> 00:49:04,858
من هذا؟ ماذا؟

825
00:49:05,609 --> 00:49:06,943
مرحباً يا "بادي".

826
00:49:07,527 --> 00:49:08,945
كيف حالك أيها العجوز؟

827
00:49:09,613 --> 00:49:10,947
مشلول.

828
00:49:12,532 --> 00:49:14,201
رائع! اسمع يا سيد "بوبس"،

829
00:49:14,368 --> 00:49:15,994
لقد تعرض صديقنا "ماكس" للخطف.

830
00:49:16,161 --> 00:49:18,288
آخر ما سمعناه هو أنه تاه في المجاري.

831
00:49:18,413 --> 00:49:21,833
قال "بادي" إنه قد يكون بوسعك مساعدتنا.

832
00:49:21,958 --> 00:49:25,170
أعرف فعلاً شخصاً في المجاري.

833
00:49:26,505 --> 00:49:28,048
ولكنني لم أعد أخرج.

834
00:49:28,173 --> 00:49:29,966
يا لها من إضاعة للوقت.

835
00:49:30,092 --> 00:49:31,218
من قال ذلك؟

836
00:49:31,343 --> 00:49:32,636
أنا قلت ذلك.

837
00:49:32,803 --> 00:49:34,513
بالمناسبة، لم أقصد الإهانة، ولكن...

838
00:49:34,680 --> 00:49:36,014
هل رأيت نفسك؟

839
00:49:36,181 --> 00:49:37,683
يا للمفاجأة،

840
00:49:37,891 --> 00:49:40,352
انظروا إلى ما لدينا هنا على ما يبدو.

841
00:49:40,519 --> 00:49:43,230
أود إلقاء نظرة.

842
00:49:43,397 --> 00:49:45,524
"مايرون"! ارفع حاجبي!

843
00:49:47,734 --> 00:49:48,944
لا.

844
00:49:49,069 --> 00:49:50,320
نعم.

845
00:49:50,487 --> 00:49:52,698
يعجبني ما أراه.

846
00:49:52,864 --> 00:49:54,491
ما يمكنني أن أراه.

847
00:49:54,658 --> 00:49:56,535
لا أرى سوى غشاوة جذابة.

848
00:49:57,244 --> 00:49:58,912
يا سيدتي الصغيرة، هذه مدينتي.

849
00:49:59,079 --> 00:50:00,872
سأعثر على صديقك.

850
00:50:01,039 --> 00:50:03,208
حسناً، انتهت الحفلة!

851
00:50:03,375 --> 00:50:04,876
"مايرون"! المكنسة الكهربائية!

852
00:50:10,215 --> 00:50:13,218
من أين أنت يا عزيزتي الغامضة؟

853
00:50:13,385 --> 00:50:15,053
أنا هرة يا صاح.

854
00:50:15,220 --> 00:50:17,222
لا أحد مثالي.

855
00:50:26,064 --> 00:50:28,066
أشعر بجوع شديد.

856
00:50:31,278 --> 00:50:34,322
يا للعجب. هلا تنظر إلى تلك الشطيرة!

857
00:50:34,448 --> 00:50:36,950
حسناً. حان الوقت لاستخدام موهبتي.

858
00:50:44,916 --> 00:50:47,127
لا!

859
00:50:51,256 --> 00:50:54,217
حسناً، هذا سنكون بخير. نحن بخير.

860
00:50:54,301 --> 00:50:55,761
يمكننا إيجاد طريقنا إلى ديارنا.

861
00:50:55,927 --> 00:50:58,221
نحن ننحدر من الذئاب الجبارة!

862
00:50:58,388 --> 00:51:00,390
لدينا غرائز بدائية

863
00:51:00,557 --> 00:51:05,020
على وشك أن تبدأ بإرشادنا إلى ديارنا!

864
00:51:05,145 --> 00:51:06,813
لا يسعني الانتظار!

865
00:51:06,980 --> 00:51:08,899
ها هي قادمة!

866
00:51:09,941 --> 00:51:10,942
هل من شيء؟

867
00:51:11,109 --> 00:51:12,110
لا.

868
00:51:12,235 --> 00:51:13,779
انتظر! أنا...

869
00:51:14,946 --> 00:51:15,947
لا.

870
00:51:16,782 --> 00:51:17,908
لا أدري يا "ديوك".

871
00:51:18,033 --> 00:51:21,620
ربما أسطورة انحدار الكلاب
من الذئاب غير صحيحة.

872
00:51:21,787 --> 00:51:24,873
ربما سأل جرو أمه، "من أين أتينا؟"

873
00:51:24,998 --> 00:51:26,291
فأصدرت أمه صوتاً كالذئاب.

874
00:51:26,458 --> 00:51:28,126
وقال الجرو، "الذئاب؟"

875
00:51:28,293 --> 00:51:29,961
فأجابت، "نعم، حسناً."

876
00:51:30,128 --> 00:51:31,296
نقانق.

877
00:51:32,464 --> 00:51:33,965
هل تشم ذلك؟

878
00:51:34,299 --> 00:51:36,218
يا للعجب، إنها كذلك.

879
00:51:36,343 --> 00:51:37,928
نقانق!

880
00:51:38,053 --> 00:51:39,721
حسناً إذن، ماذا ننتظر؟

881
00:51:39,846 --> 00:51:42,098
نحن قادمان من أجلك يا عزيزتي!

882
00:51:55,028 --> 00:51:57,239
أخفض السلم أيها الغبي.

883
00:51:57,823 --> 00:51:59,324
من هم؟

884
00:51:59,449 --> 00:52:02,285
إنهم "الكرة المنتفخة"، "الوجه المفلطح"،

885
00:52:02,452 --> 00:52:04,287
"كلب النقانق"، "الطائر الأصفر"،

886
00:52:04,454 --> 00:52:06,998
"عين النسر"، "(جو) الخنزير الغيني".

887
00:52:07,165 --> 00:52:09,000
وطبعاً، حبيبتي "روندا".

888
00:52:09,960 --> 00:52:11,837
أنت مخطئ كلياً.

889
00:52:12,796 --> 00:52:14,214
هذا جيد بما يكفي.

890
00:52:15,507 --> 00:52:17,968
هيا بنا! أسرعوا!

891
00:52:18,093 --> 00:52:20,387
كل غرائز الطيور لدي تلهمني

892
00:52:20,554 --> 00:52:23,014
بألا أتبع كلباً على عجلات.

893
00:52:23,306 --> 00:52:24,850
يا سيد "بوبس".

894
00:52:25,016 --> 00:52:27,310
ألا يُجدر بنا التوجه إلى المجاري؟

895
00:52:27,435 --> 00:52:30,522
إن سلكنا طريق البشر، سيتطلب الوصول أياماً.

896
00:52:30,689 --> 00:52:31,857
قد يكون لديكم متسع من الوقت،

897
00:52:32,023 --> 00:52:34,025
ولكنني قد أموت في أي لحظة.

898
00:52:34,192 --> 00:52:37,153
لذلك يجب أن نسلك الطريق السري.

899
00:52:39,114 --> 00:52:41,741
حسناً. الطريق السري كان الموت.

900
00:52:41,908 --> 00:52:43,368
انتهى الأمر على ما أظن.

901
00:52:43,493 --> 00:52:44,536
هيا!

902
00:52:47,038 --> 00:52:48,540
انزلوا إلى هنا!

903
00:52:53,253 --> 00:52:54,713
"سويتبي"...

904
00:53:06,558 --> 00:53:08,226
تابعوا التحرك!

905
00:53:09,853 --> 00:53:11,646
"(ساترداي نايت لايف)
(ذا تونايت شو)"

906
00:53:11,730 --> 00:53:12,898
"(بتسمارت)
قصص الشاشة الفضية"

907
00:53:13,064 --> 00:53:16,318
"أفضل فيديو لهذا اليوم!
موقع (يوتيوب)"

908
00:53:18,862 --> 00:53:19,905
لا.

909
00:53:23,199 --> 00:53:25,410
توقفوا! لا تنظروا إلى هذا!

910
00:54:07,911 --> 00:54:10,080
هيا! لا وقت لدي!

911
00:54:20,465 --> 00:54:21,967
نعم!

912
00:54:38,108 --> 00:54:39,818
هيا أيها البطيئون!

913
00:54:40,610 --> 00:54:42,153
ما هذه الرائحة؟

914
00:54:42,320 --> 00:54:44,990
إنه تغوط مع القليل من البراز.

915
00:54:46,658 --> 00:54:48,034
الرائحة تزداد قوة.

916
00:54:49,911 --> 00:54:51,538
"مغسل ملابس بخدمة ذاتية
متجر صحف"

917
00:54:54,332 --> 00:54:55,625
يا للعجب.

918
00:54:55,750 --> 00:55:00,839
"مملكة النقانق
مصنع نقانق"

919
00:55:00,964 --> 00:55:03,216
"ديوك"، لنأكل!

920
00:55:03,383 --> 00:55:04,801
نعم!

921
00:55:04,926 --> 00:55:06,886
"التفتيش الأمني
على كل الزوار التوقف هنا"

922
00:55:14,978 --> 00:55:16,688
رائحة شهية للغاية!

923
00:55:18,982 --> 00:55:20,650
نعم!

924
00:55:29,534 --> 00:55:31,411
نقانق!

925
00:55:53,058 --> 00:55:55,060
هيا أيها الصغار!

926
00:55:59,773 --> 00:56:02,150
يا للعجب!

927
00:56:04,944 --> 00:56:09,074
"نذهب معاً كأعز الأصدقاء

928
00:56:09,240 --> 00:56:10,992
نظل في الذاكرة إلى الأبد

929
00:56:11,117 --> 00:56:13,661
ونرقص ونبتهج

930
00:56:13,745 --> 00:56:15,997
نمضي الوقت معاً

931
00:56:16,122 --> 00:56:19,584
هكذا يجب أن تكون حياتنا

932
00:56:19,751 --> 00:56:21,628
نعم!

933
00:56:22,337 --> 00:56:26,633
نساند بعضنا كأعز الأصدقاء

934
00:56:26,716 --> 00:56:28,468
مثل الإخوة تماماً

935
00:56:28,551 --> 00:56:31,096
نفرح ونمرح

936
00:56:31,221 --> 00:56:33,056
نلهو ونفرح

937
00:56:33,139 --> 00:56:36,684
سنكون دائماً معاً

938
00:56:36,768 --> 00:56:38,895
نعم!"

939
00:56:55,787 --> 00:56:58,081
ينتابني شعور غريب.

940
00:57:00,625 --> 00:57:02,961
حسناً، هؤلاء عصبيون قليلاً.

941
00:57:03,128 --> 00:57:05,088
لذلك دعوني أتولى الكلام.

942
00:57:05,213 --> 00:57:08,633
أيها المنتحب! أين هو "فايبر"؟

943
00:57:15,974 --> 00:57:17,767
لا تقلق يا "فايبر"!

944
00:57:17,934 --> 00:57:20,645
لن ننساك أبداً!

945
00:57:21,479 --> 00:57:24,524
سننتقم لك يا "فايبر"!

946
00:57:25,608 --> 00:57:26,818
إن كنت لا تصدقني،

947
00:57:26,985 --> 00:57:28,528
يمكنك أن تنظر إلى خططي الحربية.

948
00:57:28,695 --> 00:57:30,488
إنها مشروحة هنا بالتفصيل.

949
00:57:32,657 --> 00:57:33,658
أيها الرئيس،

950
00:57:33,825 --> 00:57:35,994
لا أعرف من يوجد فيها.

951
00:57:36,161 --> 00:57:38,288
عليك إمعان النظر إليها لتفهمها.

952
00:57:38,413 --> 00:57:40,540
هؤلاء أنتم هنا.

953
00:57:40,707 --> 00:57:42,000
وهذه هي "بروكلين".

954
00:57:42,167 --> 00:57:44,043
هناك سنقبض على الكلبين.

955
00:57:48,339 --> 00:57:50,967
ذلك الأرنب مصاب بالجنون.

956
00:57:51,134 --> 00:57:52,469
لنرحل بسرعة.

957
00:57:52,635 --> 00:57:53,970
تفهمون ما أعنيه.

958
00:57:54,137 --> 00:57:56,556
خلاصة الحديث هي أنني قادم للنيل منك
أيها "الكلب الصغير"!

959
00:57:56,723 --> 00:57:59,517
وذلك الكلب البني السمين الضخم؟
سينال عقابه أيضاً.

960
00:57:59,684 --> 00:58:00,727
"الكلب الصغير"؟

961
00:58:00,894 --> 00:58:02,854
هناك كلاب صغيرة كثيرة في المدينة.

962
00:58:03,021 --> 00:58:05,315
أعني أنك كلبة صغيرة أيضاً، مفهوم؟
لذا فلنذهب.

963
00:58:05,482 --> 00:58:07,859
قال أيضاً، "الكلب البني السمين الضخم."

964
00:58:08,026 --> 00:58:09,861
مثل زميل "ماكس" الجديد في السكن.

965
00:58:10,028 --> 00:58:11,112
ليس بالضرورة.

966
00:58:11,696 --> 00:58:14,157
يا "ماكس"،

967
00:58:14,324 --> 00:58:16,075
ستنال عقابك!

968
00:58:17,243 --> 00:58:18,745
هذا لا يترك مجالاً للشك.

969
00:58:18,912 --> 00:58:20,872
إياك أن تقترب من...

970
00:58:21,956 --> 00:58:22,957
مهلاً، ماذا؟

971
00:58:23,041 --> 00:58:24,042
أتعرفين "الكلب الصغير"؟

972
00:58:25,752 --> 00:58:27,212
إنه صديقي!

973
00:58:27,378 --> 00:58:29,380
وقد يقول البعض إنه حبيبي!

974
00:58:29,881 --> 00:58:30,965
لا أحد يقول ذلك.

975
00:58:31,090 --> 00:58:32,884
لا أصدق أنك تعرفين "الكلب الصغير"!

976
00:58:33,051 --> 00:58:36,262
هذا رائع. يا له من عالم صغير،
وهذا ما أجده غريباً فيه.

977
00:58:36,679 --> 00:58:37,680
أمسكوا بهم!

978
00:58:37,805 --> 00:58:39,098
اهربوا!

979
00:58:44,896 --> 00:58:45,897
هذا سيئ!

980
00:58:50,693 --> 00:58:51,778
إلى اللقاء يا رفاق!

981
00:58:51,903 --> 00:58:52,904
تمسك!

982
00:58:57,075 --> 00:58:58,743
ليركض الجميع!

983
00:59:03,665 --> 00:59:04,958
"ديريك"، أيها الأبله!

984
00:59:05,124 --> 00:59:06,334
هل هربوا جميعاً؟

985
00:59:09,254 --> 00:59:10,797
كادوا يمسكون بنا!

986
00:59:12,090 --> 00:59:13,633
اللعنة!

987
00:59:13,758 --> 00:59:15,885
نعم! أمسكنا بواحد!

988
00:59:16,427 --> 00:59:17,971
أحسنتم يا رفاق!

989
00:59:18,137 --> 00:59:19,764
- نعم!
- نعم!

990
00:59:19,931 --> 00:59:21,683
نعم أيها "الكلب الصغير"،

991
00:59:21,849 --> 00:59:23,351
أمسكنا بصديقك!

992
00:59:23,518 --> 00:59:25,311
الأفضلية لي!

993
00:59:28,273 --> 00:59:30,692
تجاهلوا ما حدث للتو، مفهوم؟

994
00:59:32,944 --> 00:59:34,028
نعم!

995
00:59:38,866 --> 00:59:40,243
أتعرف شيئاً؟

996
00:59:40,326 --> 00:59:42,704
قد يكون هذا تأثير النقانق،

997
00:59:42,787 --> 00:59:44,122
ولكن لا بأس بك.

998
00:59:44,205 --> 00:59:46,249
وأنت أيضاً.

999
00:59:46,374 --> 00:59:48,376
حين قابلتك، قلت لنفسي،

1000
00:59:48,459 --> 00:59:50,962
"لا أعرف إن كان يعجبني."

1001
00:59:51,129 --> 00:59:53,298
ولكن بعد أن تعرفت عليك الآن، بت أقول،

1002
00:59:53,464 --> 00:59:55,300
"إنه يعجبني."

1003
00:59:57,051 --> 00:59:59,971
لقد رأيت هذا المكان من الخارج

1004
01:00:00,138 --> 01:00:01,472
مرات عديدة.

1005
01:00:01,598 --> 01:00:05,685
لو كنت أعرف
ما يوجد خلف هذه الجدران من كنوز،

1006
01:00:05,810 --> 01:00:09,480
لكنت حطمت ذلك الباب قبل وقت طويل، أؤكد لك!

1007
01:00:10,064 --> 01:00:11,649
عم تتحدث؟

1008
01:00:11,816 --> 01:00:14,110
أنا ومالكي القديم كنا نعيش في هذه الأنحاء.

1009
01:00:14,235 --> 01:00:15,737
"ديوك"، مهلاً.

1010
01:00:15,820 --> 01:00:17,363
هل كان لديك مالك؟

1011
01:00:17,488 --> 01:00:20,491
كان ذلك قبل وقت طويل.

1012
01:00:20,658 --> 01:00:21,951
لا أريد التحدث عن ذلك.

1013
01:00:22,076 --> 01:00:23,786
بلى. هيا.

1014
01:00:24,495 --> 01:00:26,247
لا أدري.

1015
01:00:26,706 --> 01:00:27,999
ولكن هل تعرف شيئاً؟

1016
01:00:29,000 --> 01:00:31,085
كان رائعاً.

1017
01:00:31,210 --> 01:00:32,462
حقاً؟

1018
01:00:33,046 --> 01:00:34,255
نعم.

1019
01:00:34,422 --> 01:00:36,257
كان الأفضل.

1020
01:00:49,354 --> 01:00:50,772
كم كنا نستمتع بوقتنا.

1021
01:00:53,691 --> 01:00:55,193
كنا نلعب لعبة الرمي والجلب.

1022
01:01:01,449 --> 01:01:03,201
كنا نذهب في نزهات.

1023
01:01:05,203 --> 01:01:06,954
كنا نأخذ استراحات نوم.

1024
01:01:07,789 --> 01:01:09,624
كان كلانا يهوى استراحات النوم.

1025
01:01:23,554 --> 01:01:27,392
خرجت ذات ليلة لمطاردة فراشة أو سيارة.

1026
01:01:27,558 --> 01:01:29,936
حين لحقت بها وأكلتها...

1027
01:01:30,103 --> 01:01:31,562
الأرجح أنها كانت فراشة إذن.

1028
01:01:31,729 --> 01:01:34,482
أدركت أنني ابتعدت كثيراً عن منزلي

1029
01:01:34,649 --> 01:01:36,401
ولم أستطع إيجاده.

1030
01:01:36,818 --> 01:01:39,987
بعد بضعة أيام، أمسك بي مراقبو الحيوانات.

1031
01:01:43,408 --> 01:01:45,451
كانت لدي حياة رائعة.

1032
01:01:46,994 --> 01:01:48,913
ولكنني أفسدتها.

1033
01:01:50,581 --> 01:01:52,291
"ديوك"، علينا الذهاب إلى منزلك.

1034
01:01:52,417 --> 01:01:53,668
لا.

1035
01:01:53,835 --> 01:01:56,003
سيشعر مالكك بالارتياح!

1036
01:01:56,170 --> 01:01:57,213
حقاً؟

1037
01:01:57,338 --> 01:01:58,339
نعم، ولكن...

1038
01:01:58,423 --> 01:02:00,425
ولكنه لم يأت لأخذي قط.

1039
01:02:01,300 --> 01:02:02,760
ربما...

1040
01:02:03,594 --> 01:02:05,513
ربما لم أكن أعجبه.

1041
01:02:05,638 --> 01:02:08,474
بالطبع كنت تعجبه. لقد كان مالكك.

1042
01:02:08,641 --> 01:02:10,893
الأرجح أنه قلق بشدة!

1043
01:02:11,018 --> 01:02:12,437
لا أعلم.

1044
01:02:12,603 --> 01:02:14,439
أنا أعلم، وسوف نذهب!

1045
01:02:14,605 --> 01:02:17,859
سيبتهج مالكك جداً!
أنا متحمس لمجرد التفكير في ذلك.

1046
01:02:20,111 --> 01:02:21,112
حسناً.

1047
01:02:21,946 --> 01:02:23,197
لنفعل ذلك!

1048
01:02:23,364 --> 01:02:24,449
ها هما!

1049
01:02:25,158 --> 01:02:26,367
حسناً أيها الكلب، هيا.

1050
01:02:29,954 --> 01:02:31,330
إلى أين تظنان أنكما ستذهبان؟

1051
01:02:31,456 --> 01:02:33,458
ارجعا أيها الكلبان!

1052
01:02:45,052 --> 01:02:46,137
ذلك الأرنب،

1053
01:02:46,304 --> 01:02:47,638
كانت عيناه توحيان بالجنون.

1054
01:02:47,805 --> 01:02:50,224
لا علاج لخلله العقلي!

1055
01:02:50,391 --> 01:02:52,685
"غيدجيت"، إليك هذه الفكرة.

1056
01:02:52,810 --> 01:02:56,814
ربما يوجد كلب في الحي يشبه "ماكس".

1057
01:02:56,981 --> 01:02:58,816
ابدئي بالتسكع معه.

1058
01:02:58,983 --> 01:03:00,818
بعد فترة، ستظنين أنه هو

1059
01:03:00,943 --> 01:03:02,278
وتحلين مشكلتك.

1060
01:03:02,445 --> 01:03:04,489
لن نستسلم بهذه البساطة!

1061
01:03:04,614 --> 01:03:05,823
نحن ملتزمون، ومخلصون.

1062
01:03:05,990 --> 01:03:07,617
نحن أفضل حيوانات أليفة على الإطلاق.

1063
01:03:07,784 --> 01:03:08,826
نحن كلاب!

1064
01:03:08,951 --> 01:03:10,578
- هرة.
- صقر.

1065
01:03:11,454 --> 01:03:12,705
تهانينا!

1066
01:03:12,872 --> 01:03:14,957
اليوم أنتم كلاب، شئتم أم أبيتم!

1067
01:03:15,082 --> 01:03:16,125
رائع.

1068
01:03:16,250 --> 01:03:18,795
والآن لنجد "ماكس" قبل أن يجده ذلك الأرنب!

1069
01:03:18,961 --> 01:03:21,297
انطلقوا! نحن كلاب!

1070
01:03:26,594 --> 01:03:28,054
لا يعجبني هذا.

1071
01:03:29,680 --> 01:03:31,474
يا للإحباط.

1072
01:03:36,687 --> 01:03:38,731
نعم، كانا هنا.

1073
01:03:38,898 --> 01:03:41,192
ممتاز. إننا نقترب من هدفنا!

1074
01:03:41,359 --> 01:03:43,653
هذا تصرف شرير لم يسبق له مثيل.

1075
01:03:44,445 --> 01:03:45,446
لم يسبق له مثيل!

1076
01:03:53,496 --> 01:03:54,872
"مفتوح - متجر أغراض مستعملة"

1077
01:03:54,997 --> 01:03:57,124
لمعت فكرة في رأسي.

1078
01:03:57,291 --> 01:03:59,335
لدى الأرنب فكرة.

1079
01:04:02,505 --> 01:04:04,257
حسناً، كيف أبدو؟

1080
01:04:04,423 --> 01:04:05,883
تبدو رائعاً.

1081
01:04:06,884 --> 01:04:08,052
كيف هي رائحتي؟

1082
01:04:08,219 --> 01:04:09,554
كرائحة كلب يا "ديوك".

1083
01:04:09,720 --> 01:04:10,888
اهدأ يا صاح.

1084
01:04:13,891 --> 01:04:15,601
ها هو ذا.

1085
01:04:18,688 --> 01:04:20,398
اصعد.

1086
01:04:20,565 --> 01:04:22,024
اذهب واخدش ذلك الباب.

1087
01:04:27,238 --> 01:04:30,658
هل تتذكر مصنع النقانق؟
كان ذلك ممتعاً، صحيح؟

1088
01:04:30,825 --> 01:04:32,076
هل تماطل؟

1089
01:04:32,201 --> 01:04:34,871
لا. لماذا تظن ذلك؟

1090
01:04:35,037 --> 01:04:37,373
لنتحدث مطولاً عن سبب اعتقادك أنني أماطل.

1091
01:04:37,456 --> 01:04:39,417
"ديوك"، لا شيء يدعو إلى التوتر.

1092
01:04:39,584 --> 01:04:41,502
سيكون مالكك مسروراً جداً برؤيتك.

1093
01:04:44,672 --> 01:04:45,882
حسناً.

1094
01:04:50,386 --> 01:04:52,513
تلك السيارة جديدة.

1095
01:05:00,021 --> 01:05:01,856
أيمكنني أن أساعدكما؟

1096
01:05:04,150 --> 01:05:06,235
لا. لا نحتاج إلى شيء. شكراً.

1097
01:05:06,360 --> 01:05:08,237
بل تحتاجان إلى شيء ما. تبدوان قذرين.

1098
01:05:08,404 --> 01:05:10,573
وسأضطر إلى الطلب منكما أن تغادرا باحتي

1099
01:05:10,740 --> 01:05:12,450
قبل أن أُصاب

1100
01:05:12,617 --> 01:05:14,410
بالعدوى منكما.

1101
01:05:14,535 --> 01:05:16,037
هذه باحتي أنا.

1102
01:05:16,203 --> 01:05:17,955
"ديوك"، ربما علينا الذهاب.

1103
01:05:18,122 --> 01:05:20,666
ولماذا قد يقتني "فريد" هراً؟

1104
01:05:20,833 --> 01:05:22,126
إنه يكره الهررة.

1105
01:05:22,293 --> 01:05:23,961
هذا من الأشياء التي أحبها فيه.

1106
01:05:24,128 --> 01:05:26,714
"فريد"؟ العجوز؟

1107
01:05:27,256 --> 01:05:28,633
لقد...

1108
01:05:29,884 --> 01:05:31,594
لقد مات.

1109
01:05:33,179 --> 01:05:35,765
"ديوك"، ربما اقترفت خطأً
باقتراحي المجيء إلى هنا.

1110
01:05:35,848 --> 01:05:37,350
هيا بنا.

1111
01:05:37,725 --> 01:05:39,310
أنت كاذب!

1112
01:05:39,477 --> 01:05:41,437
"ماكس"، الكذب من عادة الهررة.

1113
01:05:41,562 --> 01:05:43,064
لا تدعه يخدعك!

1114
01:05:48,486 --> 01:05:49,737
من هم؟

1115
01:05:53,199 --> 01:05:54,742
هذا منزلي.

1116
01:05:55,034 --> 01:05:56,035
ابتعدوا!

1117
01:06:00,831 --> 01:06:02,792
"ديوك"، حان وقت الرحيل.

1118
01:06:04,877 --> 01:06:06,587
"ديوك"، هيا بنا!

1119
01:06:06,754 --> 01:06:08,464
لم يعد هذا منزلك.

1120
01:06:08,589 --> 01:06:10,925
لماذا أحضرتني إلى هنا يا "ماكس"؟

1121
01:06:11,050 --> 01:06:13,052
مهلاً، هل هذا هو ذنبي؟

1122
01:06:13,219 --> 01:06:14,720
كنت أحاول مساعدتك!

1123
01:06:14,845 --> 01:06:17,056
كنت تحاول التخلص مني!

1124
01:06:18,474 --> 01:06:20,434
أتعرف شيئا يا "ديوك"؟ أنا بغنى عن هذا.

1125
01:06:21,268 --> 01:06:22,269
إلى اللقاء.

1126
01:06:22,353 --> 01:06:23,354
أمسكت بك!

1127
01:06:24,772 --> 01:06:26,565
هيا، اهدأ!

1128
01:06:29,318 --> 01:06:30,861
عد إلى منزلك يا "ماكس"!

1129
01:06:32,113 --> 01:06:33,531
ساعدني هنا!

1130
01:06:33,656 --> 01:06:35,574
مهلاً! أنا قادم!

1131
01:06:36,534 --> 01:06:37,743
هيا بنا.

1132
01:06:39,203 --> 01:06:40,538
وجدتك أخيراً أيها الضخم.

1133
01:06:40,705 --> 01:06:41,789
هيا.

1134
01:06:41,914 --> 01:06:43,833
هذه نهاية الطريق لك.

1135
01:06:49,964 --> 01:06:51,048
"ديوك"!

1136
01:07:33,174 --> 01:07:34,300
"الكلب الصغير"!

1137
01:07:37,094 --> 01:07:38,471
هل تمازحني؟

1138
01:07:39,096 --> 01:07:41,474
هل ظننت أننا انتهينا أيها "الكلب الصغير"؟

1139
01:07:45,936 --> 01:07:47,188
توقف!

1140
01:07:50,775 --> 01:07:51,817
"(غوتشا 3)"

1141
01:07:52,693 --> 01:07:53,694
ضربات مباشرة!

1142
01:07:53,861 --> 01:07:54,945
ضربة على الجسم!

1143
01:07:55,112 --> 01:07:56,864
ضربة كاراتيه على عنقك!

1144
01:07:57,990 --> 01:07:59,784
هلا تبتعد عني؟

1145
01:08:02,119 --> 01:08:03,329
"تاتو"!

1146
01:08:05,790 --> 01:08:07,958
لا.

1147
01:08:13,297 --> 01:08:14,924
أيها "الكلب الصغير".

1148
01:08:15,091 --> 01:08:16,634
أكره قول هذا،

1149
01:08:16,801 --> 01:08:18,803
ولكن علينا توحيد جهودنا.

1150
01:08:27,812 --> 01:08:29,647
"الجادة الأولى
محطة الشارع 85"

1151
01:08:31,357 --> 01:08:33,484
نشكل فريقاً رائعاً أيها "الكلب الصغير"!

1152
01:08:33,651 --> 01:08:36,987
أنا أقوم عموماً بكل العمل الصعب،
ولكنك تساعد!

1153
01:08:37,113 --> 01:08:38,197
نعم، حسناً.

1154
01:08:38,364 --> 01:08:40,574
عليك أن تنظر أمامك. أنت تقود كالحيوان!

1155
01:08:44,161 --> 01:08:45,162
ما كان ذلك؟

1156
01:08:45,287 --> 01:08:46,914
كان أخدوداً.

1157
01:08:47,039 --> 01:08:48,666
أنت تصدم الأشياء عمداً!

1158
01:08:49,208 --> 01:08:51,168
أنت تعرفني جيداً أيها "الكلب الصغير"!

1159
01:08:51,335 --> 01:08:53,170
وتبقيني دائماً منضبطاً.

1160
01:09:00,928 --> 01:09:02,096
هل ترى عربة النقل؟

1161
01:09:02,263 --> 01:09:03,347
نعم، أراها.

1162
01:09:03,514 --> 01:09:05,141
نكاد نصطدم بها.

1163
01:09:30,457 --> 01:09:32,209
استرخ يا "سنوبول"، أنا أمسك بك.

1164
01:09:32,334 --> 01:09:33,919
ها هو ذا!

1165
01:09:34,044 --> 01:09:35,880
لقد أمسك بـ"سنوبول"!

1166
01:09:52,813 --> 01:09:56,025
اسمعوا، ليس الأمر كما يبدو.

1167
01:09:56,150 --> 01:09:57,693
اصمت!

1168
01:09:59,278 --> 01:10:01,030
كنت ستأكل الزعيم!

1169
01:10:01,155 --> 01:10:03,532
لا. أنا و"سنوبول" متضامنان الآن.

1170
01:10:03,699 --> 01:10:05,868
أخبرهم يا "سنوبول"!

1171
01:10:06,035 --> 01:10:08,162
ذلك الراكون يكذب.

1172
01:10:08,329 --> 01:10:10,206
إنه ليس الرئيس.

1173
01:10:15,878 --> 01:10:16,879
بربكم.

1174
01:10:17,963 --> 01:10:19,256
تعال إلى هنا.

1175
01:10:28,557 --> 01:10:29,600
"غيدجيت"؟

1176
01:11:05,177 --> 01:11:06,387
اذهب يا "ماكس"!

1177
01:11:06,553 --> 01:11:07,930
حسناً، علي الذهاب.

1178
01:11:08,097 --> 01:11:09,515
شكراً!

1179
01:11:10,975 --> 01:11:12,351
ابق أرضاً!

1180
01:11:26,824 --> 01:11:28,284
اصمد يا "ديوك"!

1181
01:11:43,674 --> 01:11:44,675
"ديوك"!

1182
01:11:44,758 --> 01:11:45,968
"ماكس"؟

1183
01:11:46,093 --> 01:11:47,928
- أحضر المفاتيح!
- حسناً!

1184
01:11:48,095 --> 01:11:49,263
بسرعة!

1185
01:12:21,920 --> 01:12:23,589
هيا.

1186
01:12:23,714 --> 01:12:25,424
أحضرتها!

1187
01:12:28,719 --> 01:12:29,845
"ماكس"!

1188
01:13:04,338 --> 01:13:06,840
تذكروني!

1189
01:13:59,309 --> 01:14:01,019
أشعر بالبطولة!

1190
01:14:01,186 --> 01:14:02,563
والوسامة.

1191
01:14:02,729 --> 01:14:04,606
أنا مبتل قليلاً، ولكن لا يزال مظهري حسناً.

1192
01:14:04,773 --> 01:14:06,483
مظهري حسن.

1193
01:14:11,572 --> 01:14:12,614
هل أنت...

1194
01:14:12,906 --> 01:14:14,158
هل أنت بخير؟

1195
01:14:14,283 --> 01:14:15,492
أنا بخير.

1196
01:14:15,826 --> 01:14:16,869
أنا بخير.

1197
01:14:18,495 --> 01:14:20,414
شكراً على مجيئك لإنقاذي يا "ماكس".

1198
01:14:23,709 --> 01:14:24,710
"ماكس"!

1199
01:14:25,169 --> 01:14:26,170
"ماكس"!

1200
01:14:29,882 --> 01:14:31,175
"تاكسي مدينة (نيويورك)"

1201
01:14:32,676 --> 01:14:34,011
هل تحتاجون إلى توصيلة؟

1202
01:14:34,761 --> 01:14:36,180
نعم، نحتاج إلى توصيلة!

1203
01:14:36,388 --> 01:14:37,681
هيا بنا يا "تاتو".

1204
01:14:42,811 --> 01:14:44,396
تاكسي!

1205
01:14:54,490 --> 01:14:57,159
"ممنوع الوقوف في أي وقت"

1206
01:15:05,918 --> 01:15:07,211
"غيدجيت"، انتظري.

1207
01:15:08,003 --> 01:15:09,004
مرحباً يا "ماكس".

1208
01:15:09,087 --> 01:15:10,088
نعم. مرحباً.

1209
01:15:10,172 --> 01:15:11,715
علي أن أكون باردة الأعصاب.

1210
01:15:12,591 --> 01:15:14,218
نعم، أنا...

1211
01:15:14,384 --> 01:15:16,011
أردت فقط أن...

1212
01:15:16,678 --> 01:15:17,679
اسمعي...

1213
01:15:18,931 --> 01:15:21,433
هل سبق أن عشت طوال حياتك بجوار أحد ما،

1214
01:15:21,934 --> 01:15:24,228
ولكنك لم تقدري وجوده حقاً، حتى...

1215
01:15:25,479 --> 01:15:26,522
لا أدري...

1216
01:15:26,605 --> 01:15:29,525
حتى ضرب عشرات الحيوانات على جسر "بروكلين"؟

1217
01:15:29,983 --> 01:15:31,527
أظن أن ما أحاول قوله هو...

1218
01:15:32,277 --> 01:15:33,278
إن أردت يوماً...

1219
01:15:33,946 --> 01:15:34,947
حسناً.

1220
01:15:35,072 --> 01:15:36,657
رائع. أنتما مغرمان.

1221
01:15:36,823 --> 01:15:39,159
كم هذا مقزز للجميع. والآن تحركوا!

1222
01:15:39,326 --> 01:15:40,911
- وداعاً! إلى اللقاء!
- وداعاً!

1223
01:15:41,078 --> 01:15:42,788
هل يعرف أحد أين نحن؟

1224
01:15:42,955 --> 01:15:43,956
إلى اللقاء يا "ماكس".

1225
01:15:44,122 --> 01:15:45,165
إلى اللقاء يا "غيدجيت".

1226
01:15:45,332 --> 01:15:46,583
حسناً، وداعاً!

1227
01:15:46,750 --> 01:15:48,085
إلى اللقاء يا رفاق.

1228
01:15:48,585 --> 01:15:50,420
كم أشعر بالشفقة عليهم.

1229
01:15:50,587 --> 01:15:52,589
عليهم العودة بسرعة إلى مالكيهم.

1230
01:15:52,756 --> 01:15:53,757
على عكسنا.

1231
01:15:53,924 --> 01:15:56,760
سنستأنف الآن مهمتنا الأساسية.

1232
01:15:56,927 --> 01:15:59,638
إسقاط الجنس البشري!

1233
01:15:59,805 --> 01:16:01,431
بدأت الحرب أيها البشر!

1234
01:16:01,598 --> 01:16:03,308
بدأت الحرب!

1235
01:16:03,433 --> 01:16:04,601
نعم!

1236
01:16:05,978 --> 01:16:08,272
أمي! أيمكنني اقتناء أرنب؟

1237
01:16:09,523 --> 01:16:12,192
وخنزير وتمساح وسحلية؟

1238
01:16:16,280 --> 01:16:17,823
نعم، أرنب!

1239
01:16:18,615 --> 01:16:19,741
ضربات مباشرة!

1240
01:16:19,825 --> 01:16:22,119
ضربة على الجسم! حركة تحرر.

1241
01:16:24,413 --> 01:16:25,455
ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟

1242
01:16:25,622 --> 01:16:29,126
أيها الأرنب، سأحبك إلى الأبد.

1243
01:16:31,962 --> 01:16:33,046
أيها الأرنب.

1244
01:18:07,182 --> 01:18:08,642
تفضلي.

1245
01:18:48,682 --> 01:18:51,226
"ديوك"، هذا أفضل وقت في اليوم.

1246
01:18:52,352 --> 01:18:53,353
هل هذه هي؟

1247
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
لا. هذه... مهلاً...

1248
01:18:55,522 --> 01:18:56,940
نعم، هذه هي.

1249
01:18:58,650 --> 01:19:00,193
"كايتي"!

1250
01:19:00,902 --> 01:19:02,237
ها هما!

1251
01:19:02,362 --> 01:19:04,990
"ماكس" و"ديوك"!

1252
01:19:05,699 --> 01:19:07,325
صغيراي!

1253
01:19:07,743 --> 01:19:10,370
كيف جرت الأمور؟ على نحو رائع، صحيح؟ أنا...

1254
01:19:13,999 --> 01:19:16,126
ربما بعض المشكلات الصغيرة.

1255
01:19:16,293 --> 01:19:18,754
ولكنني عرفت أن هذا سينجح.

1256
01:19:19,171 --> 01:19:21,173
والآن، من يشعر بالجوع؟

1257
01:19:33,810 --> 01:19:35,729
أهلاً بك في منزلك يا "ديوك".

1258
01:19:36,229 --> 01:19:37,564
شكراً يا "ماكس".

1259
01:20:49,219 --> 01:20:51,054
هيا. بسرعة.

1260
01:20:51,721 --> 01:20:52,722
حسناً.

1261
01:20:52,848 --> 01:20:54,641
أنا قادم.

1262
01:20:59,437 --> 01:21:01,231
أهلاً بكم يا أصدقائي.

1263
01:21:01,731 --> 01:21:03,066
يبدو مظهركم غريباً.

1264
01:21:03,233 --> 01:21:04,276
بسرعة، ادخلوا.

1265
01:21:09,739 --> 01:21:11,908
قلت إنها حفلة تنكرية.

1266
01:21:12,075 --> 01:21:13,410
لماذا تصغي إلي؟

1267
01:21:23,128 --> 01:21:24,671
لقد عدت يا "لينارد".

1268
01:21:32,095 --> 01:21:34,389
هل أحسنت التصرف يا "لينارد"؟

1269
01:26:23,303 --> 01:26:25,346
حسناً، انتهت الحفلة.
