﻿1
00:00:39,851 --> 00:00:44,082
<font color="#d5ccd2">:فيلم من إخراج
فاليريان بوروتشيك</font>

2
00:00:46,457 --> 00:00:50,882
<font color="#d5ccd2">الهـامـش</font>

3
00:00:52,697 --> 00:00:57,056
:مأخوذ من رواية للكاتب
"أندريه بايير دي مانيارج"

4
00:01:00,723 --> 00:01:20,723
<font color="#ff9d02">:ترجمة
- فـارس جـودة -</font>

5
00:01:20,982 --> 00:01:35,982
<font color="#ff9d02">@FaresJouda</font>

6
00:02:53,833 --> 00:02:56,166
.شكراً (إيلاي)

7
00:03:45,958 --> 00:03:49,875
!(إيلاي)، تعال بسرعة

8
00:04:35,320 --> 00:04:39,820
بالنسبة لي، أنتي الهدية
.والمانح في ذات الوقت

9
00:04:41,087 --> 00:04:45,921
.أعدكَ بأني لن أخونكَ مطلقاً

10
00:04:58,583 --> 00:05:01,984
.لن نخون بعضنا البعض أبداً

11
00:05:38,223 --> 00:05:39,801
هل تأَذيت؟

12
00:05:41,629 --> 00:05:43,098
.تعال بسرعة

13
00:05:53,517 --> 00:05:55,851
.هناك أشواك -
.لا عليكِ -

14
00:05:56,125 --> 00:05:58,041
.سأضع لك ضمادة

15
00:06:09,098 --> 00:06:10,791
.صباح الخير (فيلين) -
.أهلاً -

16
00:06:10,887 --> 00:06:13,074
!يا له من طقس مخادع

17
00:06:13,790 --> 00:06:15,054
.لن يدوم

18
00:06:15,077 --> 00:06:17,601
.كان الباب مغلقاً
هل (سيغموند) هنا؟

19
00:06:17,703 --> 00:06:20,411
.كلاهما في الغرفة الآن

20
00:06:21,291 --> 00:06:22,625
..إنتظر

21
00:06:25,413 --> 00:06:27,663
.مرحباً (إيلاي) -
.أهلاً -

22
00:06:30,166 --> 00:06:34,341
.أنظر كم كبرت
.ستبلغ السقف عما قريب

23
00:07:15,728 --> 00:07:18,595
.السيد (أنطون) هنا، وهو يرغب برؤيتك

24
00:07:20,500 --> 00:07:21,929
!أنا قادم

25
00:07:52,083 --> 00:07:55,000
...تعال
.أحمل لك مفاجأة

26
00:07:56,309 --> 00:07:57,583
.أنظر

27
00:08:02,250 --> 00:08:05,250
هذا سيُبقيكَ منشغلاً
.حتى نهاية العام

28
00:08:07,291 --> 00:08:09,583
.صباح الخير (أنطون) -
.صباح الخير -

29
00:08:11,751 --> 00:08:13,392
كيف حالك؟

30
00:08:14,211 --> 00:08:17,708
أنظر أبي، لدي مجموعة
.من الفراشات الحمراء والبيضاء

31
00:08:18,062 --> 00:08:19,478
...إنها تطير

32
00:08:19,750 --> 00:08:21,916
.طبعت الملصقات الجديدة

33
00:08:22,000 --> 00:08:24,041
.أردتُ أن أُطلعكَ عليها

34
00:08:24,125 --> 00:08:27,007
.لكن دعنا نعود لليداية

35
00:08:27,876 --> 00:08:29,567
تعاني من السعال؟

36
00:08:29,833 --> 00:08:32,520
.لست بصحة جيدة

37
00:08:33,623 --> 00:08:37,396
.(فيلين)! أعِّدي بعض القهوة بالحليب

38
00:08:40,617 --> 00:08:42,429
.أنظري للفراشات

39
00:08:42,617 --> 00:08:45,583
.ليست فراشات، إنها ملصقات

40
00:08:45,968 --> 00:08:48,166
.أريد اللعب في الحديقة

41
00:08:49,333 --> 00:08:51,000
.لا، إبقَ هنا -
.أود اللعب في الخارج -

42
00:08:51,000 --> 00:08:54,083
.لا تبكي، سنذهب ونلعب معاً

43
00:08:57,774 --> 00:08:59,582
.لن أذهب للمسبح

44
00:08:59,708 --> 00:09:03,208
..اليوم هو الثلاثاء

45
00:09:04,250 --> 00:09:07,522
...الخميس القادم، ستكون

46
00:09:09,500 --> 00:09:11,125
.ستكون هنا

47
00:09:13,218 --> 00:09:15,179
.مرحباً -
.أهلاً (سيرجين) -

48
00:09:15,374 --> 00:09:17,707
.لا تقتربي، أنا مريض

49
00:09:17,833 --> 00:09:20,041
.أنت تبالغ كعادتك

50
00:09:22,119 --> 00:09:24,203
...طلب مني (أنطون) الذهاب في رحلة

51
00:09:24,250 --> 00:09:27,250
.لتمثيل شركة النبيذ الخاصة به

52
00:09:29,375 --> 00:09:32,416
!(سيغموند)، التاجر الرَّحالة -
..."سيرجين" -

53
00:09:32,637 --> 00:09:36,833
.تولوس، بوردو، نانت، باريس

54
00:09:37,833 --> 00:09:40,916
.لوحة فرانك أنجيليكو، ومعركة سان رومانو

55
00:09:40,937 --> 00:09:43,187
.ستشاهد كل هذا بدوني لأول مرة

56
00:09:43,250 --> 00:09:44,632
ماذا؟
!ألن تأتي

57
00:09:44,733 --> 00:09:46,054
.سأبقى مع (إيلاي)

58
00:09:46,187 --> 00:09:49,585
كل ما تفكر فيه (سيرجين)
.هم عباقرة الماضي

59
00:09:49,773 --> 00:09:53,101
،باريس ليست متحف اللوفر فقط
.بل شارع "سانت دينيس" أيضاً

60
00:09:53,687 --> 00:09:56,569
.ومنطقة يولون وود

61
00:09:56,991 --> 00:10:00,708
حيث تجتمع كل المتع
.التي يرغب بها الإنسان

62
00:10:07,000 --> 00:10:08,234
أين (إيلاي)؟

63
00:10:08,622 --> 00:10:10,539
.يلعب في الخارج

64
00:10:20,161 --> 00:10:22,791
.قهوتكِ رائعة، شكراً لكي

65
00:10:22,875 --> 00:10:24,166
.شكراً سيدي

66
00:10:53,785 --> 00:10:55,488
أترغب بالفاكهة؟

67
00:10:55,785 --> 00:10:58,291
.لا شكراً -
.يجب أن تتناول الفاكهة -

68
00:10:58,958 --> 00:11:01,833
ماذا عن (سيغموند)؟ -
.قهوة من فضلك -

69
00:11:02,270 --> 00:11:04,613
.لا يمكنني القول بأنكَ تُحب عمك

70
00:11:04,958 --> 00:11:08,528
."نبيذ روسيلين الحلو، أنطون بونس"

71
00:11:10,741 --> 00:11:12,507
.يا له من رجل

72
00:11:14,500 --> 00:11:17,039
.دائماً ما يأتي في توقيت خاطئ

73
00:11:21,083 --> 00:11:22,166
.حاذِر

74
00:11:23,934 --> 00:11:25,528
أنت ذاهب إلى باريس؟

75
00:11:26,106 --> 00:11:27,958
كن مهذباً، حسناً؟ -
.حسناً -

76
00:11:32,625 --> 00:11:34,463
.أراك عما قريب

77
00:11:34,625 --> 00:11:36,666
.سلام -
.سأكتب لكم من باريس -

78
00:11:36,874 --> 00:11:40,707
.سألتقط الصور لمتحف اللوفر

79
00:11:42,958 --> 00:11:44,598
.إلى اللقاء يا أبي

80
00:13:23,458 --> 00:13:25,875
.أنا مُبلل

81
00:13:40,125 --> 00:13:42,333
!وغـد

82
00:13:49,200 --> 00:13:52,750
.إفتحي من فضلكِ سيدتي -
!لقد أغلقنا، تأخر الوقت -

83
00:13:58,710 --> 00:14:02,953
كم يبلغ ثمن هذا المنظار؟ -
.ألف فرانك -

84
00:14:05,867 --> 00:14:10,158
.إنه قديم، يعود لعام 1825

85
00:14:11,062 --> 00:14:14,750
.يبلغ مدى رؤيته حوالي 5 كيلومترات

86
00:15:01,375 --> 00:15:03,265
.صائدة ماهرة

87
00:15:03,867 --> 00:15:05,258
!إصمتي

88
00:15:10,273 --> 00:15:12,452
..."تذهبين لشارع "سانت دينيس

89
00:15:13,023 --> 00:15:14,867
.تقفين على الزاوية

90
00:15:15,017 --> 00:15:17,697
،أنظري في الجوار
وتأكدي من عدم وجود رقابة

91
00:15:17,833 --> 00:15:20,375
.تفحَّصي جميع الإتجاهات

92
00:15:21,305 --> 00:15:22,992
.والآن المعطف

93
00:15:23,457 --> 00:15:25,084
!إخلعيه

94
00:15:26,515 --> 00:15:29,140
.جيد
.دعينا نرى جسدكِ

95
00:15:30,083 --> 00:15:31,583
..المزيد

96
00:15:32,501 --> 00:15:34,033
.إرفعي ساقكِ

97
00:15:35,273 --> 00:15:36,460
.الأُخرى

98
00:15:40,739 --> 00:15:42,958
.إرفعي قدمكِ على الحافة

99
00:15:45,847 --> 00:15:49,000
.إسحبي بطنكِ، وأبرزي صدركِ

100
00:15:49,578 --> 00:15:51,023
.تنفسي

101
00:15:53,164 --> 00:15:56,455
.جيد
.والآن هناك زبون فادم

102
00:15:57,541 --> 00:16:00,525
...إتبعيه
!لا، بنظراتكِ فقط

103
00:16:01,658 --> 00:16:04,368
.تذكَّري أن الإستدراج مخالف للقانون

104
00:16:04,681 --> 00:16:06,572
.إعتبريني زبوناً

105
00:16:07,375 --> 00:16:08,742
.راقِبيني

106
00:16:16,583 --> 00:16:17,708
.إبتسمي قليلاً

107
00:16:18,333 --> 00:16:19,708
...أخبريني

108
00:16:20,067 --> 00:16:23,336
هل تبلُغين النشوة بسهولة؟
.لم أبلغها مطلقاً -

109
00:16:23,500 --> 00:16:25,291
حقـاً؟ -
.نعم -

110
00:16:27,708 --> 00:16:29,004
.لا تفعلي

111
00:16:31,666 --> 00:16:33,000
.إحسم قرارك

112
00:16:34,875 --> 00:16:37,416
!لم تدفع يا سيدي

113
00:16:40,583 --> 00:16:42,625
كم تُريدين؟ -
.150 فرانك -

114
00:16:47,273 --> 00:16:49,085
كيف سار الأمر؟

115
00:16:49,500 --> 00:16:51,046
.بشكلٍ جيد

116
00:16:51,541 --> 00:16:53,833
.أنتي تُبلين حسناً

117
00:16:55,185 --> 00:16:56,442
.أظن ذلك

118
00:16:56,676 --> 00:17:00,372
أتودي أن نخرج معاً؟ -
لماذا؟ -

119
00:17:00,574 --> 00:17:03,024
.لنحصل على زبون مشترك

120
00:17:03,720 --> 00:17:06,720
.حسناً، إن كنتِ ترغبين بذلك

121
00:17:38,637 --> 00:17:40,489
ماذا تفعلين هنا؟

122
00:17:41,515 --> 00:17:43,320
.أضاجع الرجال

123
00:17:43,508 --> 00:17:47,133
منذ متى؟ -
منذ الصباح. أتشعرين بالغيرة؟ -

124
00:17:48,463 --> 00:17:51,005
أغار؟ منكِ أنتي؟

125
00:17:52,668 --> 00:17:55,227
.إجمعي أشياءكِ وارحلي

126
00:17:55,892 --> 00:17:57,726
.فهذا مكاني

127
00:18:00,239 --> 00:18:01,541
.إهدأي

128
00:19:42,583 --> 00:19:43,625
.15 فرانك

129
00:19:44,301 --> 00:19:45,566
.حسناً

130
00:20:42,562 --> 00:20:43,875
أتريد الذهاب؟

131
00:20:43,936 --> 00:20:46,304
كم تريدين؟ -
.200 فرانك -

132
00:20:46,608 --> 00:20:47,819
.حسناً

133
00:21:03,833 --> 00:21:05,458
...في فندق جورج الخامس

134
00:21:05,841 --> 00:21:10,133
تم حجز غرفة بواسطة برقية بالأمس

135
00:21:19,458 --> 00:21:20,950
.ستُكلف 50 فرانك

136
00:21:22,750 --> 00:21:25,382
.بالإضافة لـ 20 فرانك مقابل خدمات

137
00:22:48,310 --> 00:22:49,625
ما اسمكِ؟

138
00:22:50,469 --> 00:22:51,734
."ديـانـا"

139
00:22:53,232 --> 00:22:54,950
."إسمي "ديانا

140
00:24:17,997 --> 00:24:19,444
.أنا جاهزة

141
00:24:35,359 --> 00:24:37,341
."الدَّفع قبل الرَفع"

142
00:24:38,566 --> 00:24:40,502
!"الـ200 فرانك"

143
00:25:10,523 --> 00:25:12,129
.أموالكَ مزورة

144
00:25:15,507 --> 00:25:19,115
.أعطني مال حقيقي -
.كما تشائين أيتها الحسناء -

145
00:25:55,503 --> 00:25:58,075
<font color="#ffd800">♪ 10CC - i'm not in love ♪</font>

146
00:27:01,309 --> 00:27:02,517
.لا

147
00:27:03,532 --> 00:27:06,125
.لا تعبث بشعري

148
00:27:07,146 --> 00:27:09,683
.هذا سيكلفك أكثر من 200 فرانك

149
00:29:32,000 --> 00:29:33,542
أترغب باصطِحابي؟

150
00:29:34,032 --> 00:29:36,220
كم تريدين؟ -
.200 فرانك -

151
00:29:36,712 --> 00:29:38,129
.حسناً، لنذهب

152
00:31:05,572 --> 00:31:07,668
.الرجال يحبون هذا العرض

153
00:31:16,204 --> 00:31:17,867
..هناك نوع من

154
00:31:24,300 --> 00:31:26,375
.مساء الخير
كل شيء على ما يرام؟

155
00:31:26,410 --> 00:31:27,999
.أنتظر الدفع فقط

156
00:31:35,871 --> 00:31:37,798
.نسخة من الإيصال

157
00:32:12,541 --> 00:32:13,958
.إنتظرني

158
00:32:56,218 --> 00:32:59,468
أتريد سيجارة؟
.لا، شكراً. لست مُدخناً -

159
00:32:59,625 --> 00:33:05,607
إن كنت لا تدخن،
.فيمكنني أن أُدخن سجائرك

160
00:33:06,078 --> 00:33:09,745
.فشفاهي دافئة ورطبة كما ترى

161
00:33:09,780 --> 00:33:12,274
.لكنها بحاجة للمزيد من الدفئ

162
00:33:12,538 --> 00:33:16,089
.هذا صحيح
.يمكننا أن نمتص دفئك إن أردت

163
00:36:28,079 --> 00:36:30,153
أتنوي النزول سيدي؟ -
.أجل -

164
00:36:50,092 --> 00:36:52,186
.البريد العام يغلق في وقت متأخر

165
00:36:52,250 --> 00:36:55,416
يمكنك الحصول على
.بريدك متى ما شئت

166
00:37:28,932 --> 00:37:30,166
.شكراً

167
00:37:30,250 --> 00:37:34,416
.من فضلك، (فيالا)
.ف-ي-ا-ل-ا

168
00:37:36,650 --> 00:37:38,333
.تفضل -
.شكراً -

169
00:37:39,711 --> 00:37:41,168
.وداعاً

170
00:37:43,543 --> 00:37:44,958
."سيغموند بونس"

171
00:37:45,711 --> 00:37:46,906
."بونس"

172
00:37:55,344 --> 00:37:57,761
.أريد 60 سنت من فضلك

173
00:38:10,685 --> 00:38:12,791
.أفسح المجال يا سيد

174
00:38:12,875 --> 00:38:16,011
.إمنحيه لحظة يا سيدة -
.لقد أخذ ما يكفي من الوقت -

175
00:38:23,416 --> 00:38:25,375
."المرسل: "فيلين

176
00:40:21,954 --> 00:40:24,583
<i>."ذهبَت راكضة باتجاه طريق "ديس فان</i>

177
00:40:24,583 --> 00:40:28,500
<i>،ومن أعلى الدرج الحلزوني
.رمَت بنفسها إلى الأسفل</i>

178
00:40:29,000 --> 00:40:31,208
<i>.وماتَت على الفور</i>

179
00:42:26,465 --> 00:42:30,543
غالباً ما يظهر الأشخاص الذين يتم
.قلتهم مُبتسمين في اللوحات القديمة

180
00:42:30,981 --> 00:42:34,083
.بينما القَتلَة لا يبتسمون أبداً

181
00:42:34,583 --> 00:42:37,019
!يا فتيات، جاء بعض الرجال

182
00:42:50,208 --> 00:42:52,958
.إبتعد من هنا
!إرحل

183
00:42:53,145 --> 00:42:55,062
.إنصرف

184
00:43:24,134 --> 00:43:25,736
.إلى اللقاء

185
00:43:26,486 --> 00:43:28,072
.أراك سيدي

186
00:45:19,757 --> 00:45:23,250
حبوب منع الحمل لم تحل
.مشكلة النظافة الشخصية

187
00:45:24,087 --> 00:45:28,875
نحتاج للصابون وغسل الملابس،
.كما كنا نفعل دائماً

188
00:45:44,515 --> 00:45:46,203
.هذه هدية

189
00:45:47,975 --> 00:45:49,733
أهي من الفضة؟

190
00:45:49,832 --> 00:45:53,040
.لا، بل من الكروم
.وهذا أفضل

191
00:45:54,512 --> 00:45:57,512
.تذكَّرن: يُمنع تقبيل الزبائن

192
00:45:57,583 --> 00:45:58,950
أتسمعن؟

193
00:45:59,916 --> 00:46:01,500
.إعطِني هذه

194
00:46:04,750 --> 00:46:06,210
!أتركيها

195
00:46:08,523 --> 00:46:11,000
.هذه عُلبَتي -
.لا، إنها لي -

196
00:46:19,504 --> 00:46:21,754
!أيتها المجنونة -
.ساعدوني -

197
00:46:21,833 --> 00:46:24,000
.هذا يكفي
.إرتدين ملابسكن

198
00:46:24,000 --> 00:46:25,820
.وإلا سأرميكم في الخارج

199
00:46:25,921 --> 00:46:28,085
.أعطني صابوني

200
00:46:43,625 --> 00:46:45,289
.أنا مفلسة

201
00:46:50,041 --> 00:46:53,017
هل ستتركين العمل؟ -
.لا، أحتاج للعمل -

202
00:46:53,525 --> 00:46:55,583
هل ستدفعين ديونكِ؟

203
00:46:55,668 --> 00:46:58,460
.لا أملك سوى 50 فرانك -
.شكراً -

204
00:47:53,043 --> 00:47:54,754
ستدعوني للشراب؟

205
00:47:55,104 --> 00:47:57,572
..من فضلك -
.قدحان من القهوة -

206
00:48:03,916 --> 00:48:05,103
.شكراً

207
00:48:21,691 --> 00:48:23,511
.مرحباً -
.أهلاً -

208
00:48:38,747 --> 00:48:40,309
.لا يفارقها

209
00:48:40,770 --> 00:48:43,020
.وهي.. أنظري إليها

210
00:49:19,041 --> 00:49:20,499
دمية؟

211
00:51:19,833 --> 00:51:21,247
.إنها لكي

212
00:51:21,796 --> 00:51:23,972
كي أتناولها؟ -
.نعم -

213
00:52:58,434 --> 00:53:01,418
.الزبائن المعتادون يدفعون أكثر

214
00:53:46,851 --> 00:53:48,458
.إنه يوم الأحد

215
01:01:43,286 --> 01:01:44,770
!إفتحي

216
01:01:49,895 --> 01:01:51,343
.إفتحي

217
01:02:02,601 --> 01:02:04,397
هذا لكي؟

218
01:02:07,375 --> 01:02:09,031
.تعالي

219
01:02:52,710 --> 01:02:54,608
.إخلعي تنورتكِ

220
01:02:55,679 --> 01:02:57,476
.إخلعيـها

221
01:03:16,334 --> 01:03:17,693
.ملابس جديدة

222
01:03:18,125 --> 01:03:20,100
تحاولين إثارة أحدهم؟

223
01:03:21,384 --> 01:03:24,455
يبدو أنكِ تحملين
بعض المشاعر، صحيح؟

224
01:03:24,705 --> 01:03:26,384
.لا مكان للمشاعر هنا

225
01:03:30,541 --> 01:03:32,128
لمن هذا؟

226
01:03:32,250 --> 01:03:34,440
لمن؟ -
.لا أعلم -

227
01:03:34,625 --> 01:03:36,166
.لا تعلمين إذاً

228
01:03:36,750 --> 01:03:38,078
.لا تعلمين

229
01:03:42,317 --> 01:03:43,942
.ربما ستعلمين الآن

230
01:03:57,751 --> 01:03:59,158
.كونياك

231
01:04:03,681 --> 01:04:05,345
أتحمل ولَّاعة؟

232
01:04:17,919 --> 01:04:19,395
كم تريدين؟

233
01:04:21,291 --> 01:04:23,541
.200 فرانك -
هيا بنا -

234
01:05:13,856 --> 01:05:16,833
<i>...أتذكر أيام شبابي</i>

235
01:05:17,989 --> 01:05:20,137
<i>وأتأمل صوري القديمة</i>

236
01:05:20,501 --> 01:05:23,021
<i>.أنظر إلى نفسي في المرآة</i>

237
01:05:23,242 --> 01:05:24,875
<i>أستمع للأغاني القديمة</i>

238
01:05:24,945 --> 01:05:28,236
<i>لأستذكر أيامي الجميلة</i>

239
01:05:28,875 --> 01:05:31,750
<i>أتخيل نفسي على المسرح</i>

240
01:05:31,891 --> 01:05:35,500
<i>والأنوار تضيء وجهي الشاحب</i>

241
01:05:36,705 --> 01:05:38,455
<i>.وأبدأ بالغناء</i>

242
01:06:35,882 --> 01:06:37,882
.وغد حقير -
ما مشكلتك؟ -

243
01:06:38,000 --> 01:06:39,539
.لست وحدك هنا

244
01:06:39,708 --> 01:06:41,398
.ما هذا الغباء

245
01:06:57,708 --> 01:06:59,500
!يا لك من همجي

246
01:08:04,754 --> 01:08:06,528
.هذه 1500 فرانك

247
01:12:06,125 --> 01:12:07,703
.وداعاً

248
01:12:11,728 --> 01:12:13,173
!"ديانـا"

249
01:16:15,781 --> 01:16:18,197
<i>.كانت أشعة الشمس لطيفة</i>

250
01:16:19,000 --> 01:16:22,041
<i>.وكان "إيلاي" يقف بجوار المسبح</i>

251
01:16:22,625 --> 01:16:25,666
<i>.وكان يحاول التقاط الكرة</i>

252
01:16:26,375 --> 01:16:29,666
<i>.وسقط في قاع المياه الباردة</i>

253
01:16:30,750 --> 01:16:32,666
<i>.يبدو أنه لم يبكي</i>

254
01:16:32,750 --> 01:16:35,458
<i>.أو أننا لم نسمعه</i>

255
01:16:36,250 --> 01:16:40,166
<i>كان قد فارق الحياة
عندما أخرجناه من الماء</i>

256
01:16:41,541 --> 01:16:43,750
<i>.والسيدة لم تتفوه بشيء</i>

257
01:16:44,791 --> 01:16:46,416
<i>!لم تبكي حتى</i>

258
01:16:47,083 --> 01:16:49,291
<i>."وذهبَت راكضة باتجاه طريق "ديس فان</i>

259
01:16:49,375 --> 01:16:51,625
<i>.صعدت لقمة الدرج الحلزوني</i>

260
01:16:51,625 --> 01:16:53,666
<i>.ورمَت بنفسها من هناك</i>

261
01:16:53,750 --> 01:16:55,916
<i>.وماتت على الفور</i>

262
01:16:57,291 --> 01:16:59,958
<i>...جاء الطبيب برفقة الشرطة</i>

263
01:17:01,000 --> 01:17:03,125
<i>.لم يتفوهوا بشيء أيضاً</i>

264
01:17:04,291 --> 01:17:06,208
<i>.أنا في غاية الحزن</i>

265
01:17:06,208 --> 01:17:09,208
<i>وأنا أرسل لك هذه الأخبار التعيسة</i>

266
01:17:09,708 --> 01:17:11,958
<i>.لكن من سيخبرك غيري</i>

267
01:17:12,500 --> 01:17:15,541
<i>."المخلصة فيلين"</i>

268
01:21:48,125 --> 01:21:50,750
!ومع ذلك، لم أقتل أحداً من قبل

269
01:21:51,791 --> 01:21:53,125
.لم أؤذي أحد

270
01:21:53,125 --> 01:21:55,541
.لم أسرق، لم أكذب

271
01:21:55,895 --> 01:21:58,625
!لا أتذكر بأنني آذيت أحدهم

272
01:22:42,458 --> 01:22:44,129
.مساء الخير يا جميل

273
01:22:50,797 --> 01:22:52,695
أتحتاج للرفقة؟

274
01:22:53,601 --> 01:22:55,208
مداعبة فقط؟

275
01:22:56,497 --> 01:22:57,715
لا؟

276
01:22:58,278 --> 01:22:59,718
ألا تحب هذا؟

277
01:23:00,166 --> 01:23:02,083
!يا لها من نظرة غريبة

278
01:23:02,567 --> 01:23:05,958
لقد توقفت هنا، ألم تفعل؟

279
01:23:08,953 --> 01:23:10,791
أم تفضل المضاجعة؟

280
01:23:12,814 --> 01:23:14,416
.هذا مكلف

281
01:23:27,875 --> 01:23:31,291
!يظن أنه يستطيع ضربي

282
01:23:31,375 --> 01:23:34,875
.الوغد الأحمق

283
01:23:35,458 --> 01:23:36,791
!إتصلي بالشرطة

284
01:23:36,875 --> 01:23:38,791
.تعال يا مختل

285
01:23:38,875 --> 01:23:41,333
.هؤلاء الأوغاد

286
01:23:41,421 --> 01:23:43,025
!فاشلون

287
01:24:24,001 --> 01:24:44,001
<font color="#ff9d02">:ترجمة
@FaresJouda</font>

