﻿1
00:00:44,009 --> 00:00:46,217
هل ستجلب "ميكي"؟

2
00:00:47,162 --> 00:00:49,145
يجب أن يأتي، يجب أن يكون هنا أيضاً

3
00:00:49,324 --> 00:00:51,126
هل تظن أنه آت؟

4
00:00:51,306 --> 00:00:53,108
قالوا إن كلينا سنكون هنا

5
00:00:54,640 --> 00:00:57,207
هل أنظر بشكل صحيح إلى الكاميرا هنا؟

6
00:00:58,424 --> 00:00:59,459
حسناً

7
00:01:00,000 --> 00:01:03,109
لا تريدني أن أنظر إلى الكاميرا
خلال المقابلات؟

8
00:01:05,991 --> 00:01:08,784
بدأت الملاكمة حين كنت في الثانية عشرة

9
00:01:08,919 --> 00:01:11,532
وكذبت وقلت إنني في الثامنة عشرة
أو ما شابه

10
00:01:11,712 --> 00:01:13,244
كان لي اسم مختلف وكل شيء

11
00:01:13,423 --> 00:01:15,766
لم أشارك في الكثير من المباريات
إلا نحو المئة منها

12
00:01:15,901 --> 00:01:18,063
أكثر من ذلك قبل أن أصبح ملاكماً محترفاً

13
00:01:19,083 --> 00:01:21,650
ماذا نفعل؟

14
00:01:21,965 --> 00:01:23,542
أتريد إعادة... أتريد أن أبدأ مجدداً؟

15
00:01:23,947 --> 00:01:26,875
هذا أخي الأصغر، علمته كل ما يعرفه

16
00:01:27,461 --> 00:01:29,308
ما زلت مدربه، لدينا أسلوبان مختلفان

17
00:01:29,488 --> 00:01:30,795
أنا غريب الأطوار إلى حد كبير

18
00:01:30,974 --> 00:01:33,497
وكأنني... أجل، لست هناك حتى

19
00:01:33,767 --> 00:01:35,028
"هذا ما قاله "شوغر راي

20
00:01:35,164 --> 00:01:37,686
كنت أصعب ملاكم عرفه يوماً

21
00:01:39,173 --> 00:01:41,155
"لاكمت "شوغر راي لينارد

22
00:01:41,334 --> 00:01:43,497
واجهته ولم يستطع التغلب عليّ

23
00:01:43,677 --> 00:01:45,299
لم يستطع التغلب عليّ

24
00:01:45,569 --> 00:01:48,091
"لقبوني بمفخرة "لويل

25
00:01:48,407 --> 00:01:51,155
ما زال الجميع يتكلم عن ذلك، بخاصة أخي

26
00:01:51,290 --> 00:01:52,912
أراد طوال حياته أن يفعل ما فعلته

27
00:01:53,092 --> 00:01:55,614
لكننا ملاكمان مختلفان كلياً

28
00:01:55,884 --> 00:01:57,641
إن "ميكي" ضارب ثقيل

29
00:01:57,776 --> 00:02:01,154
لديه لكمة يسرى مدوية، صدقني

30
00:02:01,695 --> 00:02:03,272
لكمة يسرى مدوية

31
00:02:03,452 --> 00:02:05,569
ميكي" يدخل إلى الحلبة ويتلقى العقاب"

32
00:02:05,749 --> 00:02:08,002
لا أعرف لمَ يفعل ذلك، هناك تماماً

33
00:02:08,136 --> 00:02:10,388
يحب الدخول فيما أبقى في الخارج

34
00:02:12,957 --> 00:02:15,209
يستند إلى قصة حقيقية

35
00:02:40,296 --> 00:02:41,287
!هيّا

36
00:02:43,089 --> 00:02:43,990
"ديكي"

37
00:02:49,395 --> 00:02:50,612
هلا تأتي

38
00:02:52,143 --> 00:02:53,990
هلاّ تتوقف، عليك مساعدتي في إنهاء هذا

39
00:02:57,548 --> 00:03:00,161
غير متوقع كما هي الحال دوماً

40
00:03:00,341 --> 00:03:01,467
...لست مضطراً لأن تكون

41
00:03:01,648 --> 00:03:03,495
!لتعرف إلى أين تتجه هذه المباراة

42
00:03:06,166 --> 00:03:08,373
"حسناً، لقد سقط "ميكي وارد

43
00:03:08,959 --> 00:03:12,788
تعد قناة "إيتش بي أو" فيلماً عني
وعن عودتنا أنا وأخي

44
00:03:13,103 --> 00:03:17,157
"سيكون "ساوول مامبي
!في "أتلانتك سيتي" الأسبوع المقبل

45
00:03:17,968 --> 00:03:21,031
!"لقد عاد "مفخرة "لويل

46
00:03:21,706 --> 00:03:23,149
!"كواكر"

47
00:03:48,959 --> 00:03:50,130
مرحباً

48
00:04:05,536 --> 00:04:06,751
!"مرحباً، "لو كابيلو

49
00:04:07,743 --> 00:04:09,454
مرحباً يا جماعة

50
00:04:14,364 --> 00:04:15,490
أعد لعودتي

51
00:04:17,067 --> 00:04:18,283
مرحباً يا جماعة

52
00:04:23,824 --> 00:04:25,265
خذ صورتك، موافق؟

53
00:04:37,382 --> 00:04:39,815
!تعد "إيتش بي أو" فيلماً عني

54
00:04:59,724 --> 00:05:01,436
كيف وصلتما إلى هنا؟ هل جئتما بالسيارة؟

55
00:05:02,382 --> 00:05:03,824
"مرحباً يا "راي

56
00:05:03,959 --> 00:05:05,401
"أحبك يا "راي

57
00:05:33,867 --> 00:05:36,028
هل ارتكب غلطة؟ -
كلا، سيأتي -

58
00:05:36,209 --> 00:05:38,146
كما قلت يعمل أحياناً بناءً على جدوله الخاص

59
00:05:38,326 --> 00:05:40,983
،لكن حين يأتي إلى هنا، نتمرن باجتهاد
لا أحد يدفعني أكثر منه

60
00:05:41,614 --> 00:05:44,136
يفترض أنه يدربك الآن، صحيح؟

61
00:05:44,633 --> 00:05:47,155
لمَ لا تتكلم مع أخواتي؟
لن يتوقفن عن الكلام

62
00:05:47,335 --> 00:05:48,371
عليك أن تدفع لهن ليصمتن

63
00:05:48,551 --> 00:05:50,668
"يمكننا أن نخبرك كيف كان "ديكي
يجعله يتعاطى الممنوعات

64
00:05:50,939 --> 00:05:52,875
!"هيّا يا "ميكي

65
00:05:53,686 --> 00:05:54,902
!"أوكيف"

66
00:05:56,389 --> 00:05:57,515
"لا نعرف أين هو "ديكي

67
00:05:58,191 --> 00:05:59,272
تعرف مكانه

68
00:06:16,524 --> 00:06:20,218
ماذا يفعل هذا الشرطي الغبي هناك؟
أين "ديكي"؟ أيتها الفتيات؟

69
00:06:21,119 --> 00:06:22,740
هل رأيتنه هذا الصباح؟ أخوكن؟

70
00:06:22,921 --> 00:06:24,317
ليس هذا الصباح

71
00:06:24,677 --> 00:06:26,794
أمي! أنت متأنقة للفيلم، صحيح؟

72
00:06:29,525 --> 00:06:30,832
"اخرج من الحلبة يا "أوكيف

73
00:06:30,966 --> 00:06:32,408
يجب أن يفعل ابني "ديكي" ذلك، صحيح؟

74
00:06:32,589 --> 00:06:33,985
"ديكي" ليس هنا يا "أليس"

75
00:06:35,336 --> 00:06:37,814
لدى "ميكي" مباراة مهمة وهو لا يتمرن

76
00:06:37,994 --> 00:06:38,670
لا تفعل

77
00:06:38,849 --> 00:06:40,606
لا يفعل ما يفترض به أن يفعله معه

78
00:06:40,787 --> 00:06:41,823
"هذا ليس عادلاً بحق "ميكي

79
00:06:42,002 --> 00:06:43,174
ليس جزءاً من هذا، مفهوم؟

80
00:06:43,354 --> 00:06:44,210
لا يلقى الاهتمام الصحيح

81
00:06:44,390 --> 00:06:45,697
هل صورتني حين دخلت؟

82
00:06:45,877 --> 00:06:46,823
هل تريدني أن أعيد الكرة؟ -
كلا -

83
00:06:47,003 --> 00:06:49,120
،"اخرج من الحلبة يا "أوكيف
ديكي" هو المدرب"

84
00:06:49,300 --> 00:06:50,110
"أسدي له خدمة يا "أليس

85
00:06:50,291 --> 00:06:53,174
سأريك قصاصات الأوراق هذه

86
00:06:53,310 --> 00:06:55,607
التي كنت أجمعها منذ سنوات

87
00:06:55,787 --> 00:06:58,490
كان "ميكي" يتبع أخاه الأكبر إلى كل مكان

88
00:06:58,624 --> 00:07:00,246
علمه كل شيء، أليس كذلك يا عزيزي؟

89
00:07:00,905 --> 00:07:02,211
سنة ثمانية وسبعين

90
00:07:02,436 --> 00:07:05,184
"حصلنا على العرض لقتال "شوغر راي لينارد

91
00:07:05,319 --> 00:07:07,076
يا إلهي، هل شاهدت ذلك الشريط؟

92
00:07:07,257 --> 00:07:09,059
لكنك من "إيتش بي أو"، عليك رؤيته مجدداً

93
00:07:09,238 --> 00:07:11,040
هيّا، "أرت"، أين الشريط؟

94
00:07:17,076 --> 00:07:19,373
الليلة سيفاجىء ابني الجميع

95
00:07:19,553 --> 00:07:20,950
"ويتغلب على "شوغر راي لينارد

96
00:07:21,130 --> 00:07:22,751
صدقوني، أعرف ذلك

97
00:07:25,288 --> 00:07:27,226
قد يواجه "شوغر راي" بعض المشاكل الليلة

98
00:07:27,360 --> 00:07:28,622
إنها إمكانية جيّدة

99
00:07:28,802 --> 00:07:30,919
جاء إلى هنا للعب ضد ملاكم جيّد

100
00:07:31,099 --> 00:07:32,721
شاب بارع في اللكم

101
00:07:32,901 --> 00:07:34,297
وأود أن أقول في هذه المرة

102
00:07:34,478 --> 00:07:36,730
إنهما متساويان بدنياً تقريباً

103
00:07:54,928 --> 00:07:57,631
!"لقد سقط "لينارد
لنر إن كانت هذه ضربة قاضية

104
00:07:59,523 --> 00:08:01,144
هذا أمر لا يصدق

105
00:08:03,785 --> 00:08:05,812
انتصر عليه "إكلاند" بسهولة للتو

106
00:08:06,579 --> 00:08:08,606
لا يبدو أن أحداً يعرف ما يجري

107
00:08:14,596 --> 00:08:16,038
لقد نجح "ديكي"، أجل

108
00:08:16,217 --> 00:08:17,840
"لقد نجح "ديكي

109
00:08:20,947 --> 00:08:23,515
ألا يفترض أنك تدرب "ميكي" الآن؟

110
00:08:23,696 --> 00:08:24,956
كلا، ليس حتى التاسعة

111
00:08:25,137 --> 00:08:27,524
إنها الحادية عشرة وخمس وأربعون دقيقة

112
00:08:27,704 --> 00:08:29,101
إنها الحادية عشرة وخمس وأربعون دقيقة

113
00:08:29,280 --> 00:08:30,181
ماذا؟

114
00:08:30,722 --> 00:08:32,569
أين ركنت السيارة يا "بوبو"؟

115
00:08:32,749 --> 00:08:34,957
لم أركنها بل أنت فعلت! لم أركنها

116
00:08:35,091 --> 00:08:37,479
،ابحث في جيبك عن المفتاح
المفتاح معك، صحيح؟

117
00:08:37,704 --> 00:08:38,920
لم أركنها يا رجل

118
00:08:39,416 --> 00:08:41,308
هنا، كلا -
ابحث في جيوبك -

119
00:08:43,966 --> 00:08:45,947
سأركض، أحتاج إلى الهرولة

120
00:08:46,263 --> 00:08:48,425
الهرولة؟ هل فقدت صوابك؟

121
00:08:49,325 --> 00:08:51,038
إنه عداء مذهل

122
00:09:16,652 --> 00:09:17,597
مرحباً

123
00:09:18,768 --> 00:09:19,714
مرحباً

124
00:09:21,696 --> 00:09:22,822
!"كواكر"

125
00:09:22,958 --> 00:09:23,723
"مرحباً يا "ديكي

126
00:09:23,904 --> 00:09:25,345
أن تصل متأخراً أفضل من ألا تأتي

127
00:09:28,093 --> 00:09:29,760
ثمة محقق في المكان

128
00:09:32,687 --> 00:09:34,400
سنعرف حقيقة هذا الأمر

129
00:09:35,480 --> 00:09:36,697
سنجد حلاً لهذه المسألة، صحيح؟

130
00:09:39,504 --> 00:09:40,855
مهلاً، دعاني أفهم

131
00:09:41,035 --> 00:09:44,233
تعملان كلاكما لصالح "ميكي" معاً، صحيح؟

132
00:09:44,414 --> 00:09:47,206
أجل، كلاهما في صفي، هذا ما يجري

133
00:09:47,387 --> 00:09:48,738
هل لا بأس بذلك؟

134
00:09:48,918 --> 00:09:50,314
أليس لديك عمل تذهب إليه أو ما شابه؟

135
00:09:50,495 --> 00:09:51,305
كنت أتساءل عن ذلك

136
00:09:51,485 --> 00:09:53,648
حقاً، لدى "أوكيف" عمل يجب أن يقصده

137
00:09:53,873 --> 00:09:56,035
الرقيب "أوكيف" يعمل وقتاً إضافياً هنا

138
00:09:56,396 --> 00:09:57,881
"إذاً لدينا "ساوول مامبي

139
00:09:58,436 --> 00:10:00,463
متدين، أسود، بطل عالم سابق

140
00:10:00,599 --> 00:10:02,040
أظن أننا غطينا كل القواعد

141
00:10:02,671 --> 00:10:04,247
وأخي الصغير؟

142
00:10:05,239 --> 00:10:06,950
خسر ثلاث مباريات متتالية

143
00:10:07,130 --> 00:10:08,842
،لا يمكنه الاعتياد على الخسارة
إنها مسألة ذهنية

144
00:10:09,022 --> 00:10:11,454
سنغير ذلك مع "مامبي"، موافق؟

145
00:10:11,635 --> 00:10:13,256
!أجل، آمل ذلك، إن تمرنا -
تمرنا؟ -

146
00:10:13,437 --> 00:10:15,689
"صحيح، كفانا تضييعاً للوقت يا "ميك

147
00:10:15,869 --> 00:10:17,355
تضييعاً للوقت؟ -
لقد انتهى نصف النهار -

148
00:10:17,491 --> 00:10:18,436
أنتظر

149
00:10:18,572 --> 00:10:20,733
انتهى نصف النهار وكنت أنتظرك

150
00:10:51,753 --> 00:10:53,420
هيّا، تحركوا! ابتعدوا عن الطريق

151
00:10:53,600 --> 00:10:55,357
عليك التغلب على "مامبي"، مفهوم؟

152
00:10:57,069 --> 00:10:57,879
افعل ذلك على السجادة

153
00:10:58,059 --> 00:11:00,447
،رأس، جسم، رأس! هذه توليفتك اللعينة
رأس، جسم، رأس

154
00:11:00,717 --> 00:11:02,969
،رأس، جسم، رأس، جسم
علمه ابني "ديكي" ذلك

155
00:11:03,195 --> 00:11:05,041
تعرف أن "شوغر راي" سيكون هناك

156
00:11:06,091 --> 00:11:08,029
"لنقل أحداث المباراة لـ"إي أس بي أن

157
00:11:08,794 --> 00:11:11,497
لم أره منذ صرعته

158
00:11:12,263 --> 00:11:14,199
منذ أربع عشرة سنة

159
00:11:16,812 --> 00:11:18,614
دعونا نحظى بمباراة حقيقة للتسلية هنا

160
00:11:18,750 --> 00:11:20,641
لا تريد أن تحرج نفسك

161
00:11:20,777 --> 00:11:23,299
،"لا تريد أن تحرج نفسك أمام "شوغر راي
صحيح يا "ميك"؟

162
00:11:24,064 --> 00:11:25,281
!هيّا، رأس، جسم، رأس

163
00:11:28,822 --> 00:11:30,174
"إنها لكمتك يا "ميك

164
00:11:30,849 --> 00:11:32,201
إنها لكمتك

165
00:11:32,472 --> 00:11:35,039
إنها ركلة الكبد خاصتك، تعطل الجسم بأكمله

166
00:11:35,534 --> 00:11:38,732
إن أصابع "جورج" سمينة جداً
بحيث أنه يعجز عن طلب رقم عبر الهاتف

167
00:11:41,840 --> 00:11:43,687
"هذا لا يساعدنا يا "جورج

168
00:11:44,768 --> 00:11:46,795
مهلاً، أنا محتار

169
00:11:46,931 --> 00:11:47,966
أجل، أنا محتار أيضاً

170
00:11:48,147 --> 00:11:49,949
نحن محتارون، "جورج" والد من؟

171
00:11:50,129 --> 00:11:51,391
أنتما محتاران؟

172
00:11:51,570 --> 00:11:53,237
"ديك إكلاند" الكبير هو والد "ديكي"

173
00:11:53,418 --> 00:11:56,255
"و"دونا" و"غايل" و"فيليس

174
00:11:56,435 --> 00:11:58,192
"ديك إكلاند" -
أجل -

175
00:11:58,327 --> 00:12:01,255
،"ورغم أن "أليس" هي من آل "إكلاند
"وكذلك "سيندي" و"كاثي

176
00:12:01,796 --> 00:12:03,417
جورج" والدنا فعلاً"

177
00:12:03,553 --> 00:12:04,949
"و"ميكي

178
00:12:05,129 --> 00:12:07,607
كلا، أنا و"ميكي" واحد -
أنتما واحد -

179
00:12:08,508 --> 00:12:09,363
...لا تجعل الأمر يبدو وكأن

180
00:12:09,647 --> 00:12:12,395
انفصلت عن "ديك إكلاند"، صحيح؟

181
00:12:12,575 --> 00:12:14,872
ثم جاء "جورج"، "جورج" فقط

182
00:12:15,008 --> 00:12:17,260
إن "جورج" هو رجلي -
لذا فإنه والدي -

183
00:12:17,441 --> 00:12:20,413
"بعد "ديكي"، لم يكن هناك سوى "جورج

184
00:12:26,494 --> 00:12:27,710
!"شارلين"

185
00:12:30,819 --> 00:12:32,846
هيّا! تعالي إلى هنا

186
00:12:33,972 --> 00:12:35,008
"شارلين"

187
00:12:50,757 --> 00:12:53,324
لمَ لا تذهب للتكلم معها ببساطة؟
إنها فتاة لطيفة

188
00:12:54,225 --> 00:12:55,937
أخبرتها كل شيء عنك

189
00:12:57,032 --> 00:12:58,879
...لا أريد أن أسألها إن كانت تظن أنني

190
00:13:00,952 --> 00:13:02,754
يمكنك الحصول عليها، أليس كذلك؟

191
00:13:03,699 --> 00:13:06,086
لا تتردد، اذهب إلى هناك، هيّا

192
00:13:14,330 --> 00:13:16,537
هل ستقف هناك فحسب وتحدق إلى مؤخرتي؟

193
00:13:16,672 --> 00:13:19,465
والدك يحدق إلى مؤخرتي لكنه يتكلم معي

194
00:13:20,500 --> 00:13:23,609
،يعتبرك الأعظم على الإطلاق
لكنه لم يخبرني أنك أخرس

195
00:13:23,789 --> 00:13:24,915
احتفظي بالفكة يا جميلة

196
00:13:25,096 --> 00:13:26,582
"قال لي إنك شقيقة "كيني فليمينغ

197
00:13:26,762 --> 00:13:28,383
هذه إكرامية؟ -
أجل، تلك إكرامية -

198
00:13:28,564 --> 00:13:30,501
أتعرف؟ أتعرف ما يقوله الجرس عن هذا؟

199
00:13:30,681 --> 00:13:32,934
لعين بخيل، سافل بخيل

200
00:13:33,113 --> 00:13:35,456
يأتي إلى هنا كل يوم
ويعطيني إكراميات حقيرة

201
00:13:36,056 --> 00:13:37,452
تباً لك أيضاً

202
00:13:39,479 --> 00:13:41,055
ترصف الطرقات، صحيح؟

203
00:13:41,416 --> 00:13:42,948
أجل، وأنا ملاكم

204
00:13:43,127 --> 00:13:45,065
أجل، سمعت أنك حجر مداس

205
00:13:45,245 --> 00:13:47,452
كلا، لست حجر عبور

206
00:13:47,632 --> 00:13:49,975
أنت الرجل الذي يستعملونه

207
00:13:51,025 --> 00:13:52,962
ضد الملاكمين الآخرين
لرفع الملاكمين الآخرين

208
00:13:53,097 --> 00:13:55,214
كلا، خضت بعض المباريات الصعبة
لكن هذه ليست حقيقتي

209
00:13:55,394 --> 00:13:57,646
في المباراة المقبلة، سأري الناس حقيقتي

210
00:13:57,871 --> 00:13:59,719
أجل، وسيخسر تلك المباراة أيضاً

211
00:14:00,214 --> 00:14:02,692
شراب وصودا يا "شارلين" وكوب لك

212
00:14:02,872 --> 00:14:05,259
لذا حركي مؤخرتك الجميلة واجلبي لي شرابي

213
00:14:06,340 --> 00:14:07,466
تصرف بلطف، موافق؟

214
00:14:07,602 --> 00:14:09,854
احترم غيرك، لا تقلل من احترامها

215
00:14:10,033 --> 00:14:12,106
!لا تؤذ يديك، لدينا مباراة الأسبوع المقبل

216
00:14:12,557 --> 00:14:14,538
كما أنك تمسح مؤخرتك بهذه اليد

217
00:14:15,243 --> 00:14:17,270
لا تنهض وإلا فسأضرب فمك القذر، مفهوم؟

218
00:14:17,449 --> 00:14:18,800
سيتغلب على "ساوول مامبي" أيضاً

219
00:14:18,981 --> 00:14:20,468
حسناً، سيتغلب عليه

220
00:14:24,431 --> 00:14:25,512
هذا صحيح

221
00:14:26,008 --> 00:14:27,675
وسآخذ شرابك، سآخذ شرابه

222
00:14:28,395 --> 00:14:30,467
سيصبح هذا الرجل بطلاً، إنه رجل رائع

223
00:14:30,603 --> 00:14:33,711
،إنه ملاكم رائع، لا يمكنك الاحتفاظ به
شكراً على الشراب

224
00:14:34,071 --> 00:14:36,323
تلك الكاميرات تعد فيلماً عنه

225
00:14:36,504 --> 00:14:38,756
"لقد تغلب على "شوغر لينارد
"على "إيتش بي أو

226
00:14:38,936 --> 00:14:40,558
لهذا السبب يتبعونه مع الكاميرا

227
00:14:40,738 --> 00:14:42,495
يعدون فيلماً عن عودته

228
00:14:42,629 --> 00:14:44,206
أجل، يتكلم الجميع عن ذلك

229
00:14:44,386 --> 00:14:45,513
من ستقاتل؟

230
00:14:45,693 --> 00:14:46,549
"ساوول مامبي"

231
00:14:46,728 --> 00:14:49,161
ساوول مامبي"؟ ما هذا الاسم؟"

232
00:14:49,296 --> 00:14:50,693
إنه أسود ومتدين

233
00:14:51,638 --> 00:14:53,440
أين وجدوا شخصاً مماثلاً؟

234
00:14:53,576 --> 00:14:55,467
إنه ليس مدعاة للسخرية، إنه بطل عالم سابق

235
00:14:55,558 --> 00:14:57,179
بطل عالم؟ -
أجل -

236
00:14:58,049 --> 00:14:59,491
أتوافق جيداً معه

237
00:14:59,670 --> 00:15:00,571
حقاً؟ -
أجل -

238
00:15:00,752 --> 00:15:01,923
ماذا يعني ذلك؟

239
00:15:02,644 --> 00:15:04,986
،أصبحت أخف وزناً
معروف عني أنني أهاجم بعنف

240
00:15:05,167 --> 00:15:07,553
،لكنني لن أفعل ذلك معه
سأحاول التغلب عليه

241
00:15:07,824 --> 00:15:08,860
ما الفرق؟

242
00:15:09,040 --> 00:15:11,788
،في الهجوم، تضربين بعنف
أضربك فتضربينني

243
00:15:11,923 --> 00:15:13,094
إن الملاكمة لعبة شطرنج

244
00:15:13,680 --> 00:15:15,346
سأختار لكماتي وأتغلب عليه

245
00:15:15,691 --> 00:15:18,032
سأرسل لكمات إلى الرأس ثم الجسد

246
00:15:18,978 --> 00:15:20,735
ماذا تعني بذلك؟

247
00:15:20,916 --> 00:15:22,267
أضربه على رأسه

248
00:15:22,447 --> 00:15:24,564
فيضطر إلى رفع يده لحماية وجهه

249
00:15:24,744 --> 00:15:26,546
فيصبح جسمه مكشوفاً فأضربه على جسمه

250
00:15:26,727 --> 00:15:29,069
ينزل يده فأعود إلى الرأس

251
00:15:29,204 --> 00:15:31,140
فتعود يده إلى الأعلى فأضربه على جسمه

252
00:15:31,276 --> 00:15:33,798
من لا يملكون خبرة في المصارعة
يظنون أنك تحدثين الكثير من الضرر

253
00:15:33,979 --> 00:15:37,041
عندما تضربين أحدهم على رأسه
لكنك تحدثين ضرراً أكبر بضربهم على جسمهم

254
00:15:37,852 --> 00:15:40,105
ما رأيك؟ هل يمكنني دعوتك للخروج؟

255
00:15:42,988 --> 00:15:44,384
هل أنت متزوج؟

256
00:15:45,015 --> 00:15:47,131
كلا، أكنت لأطلب منك ذلك إن كنت متزوجاً؟

257
00:15:47,312 --> 00:15:48,933
يحصل ذلك طوال الوقت، ثق بي

258
00:15:49,114 --> 00:15:50,420
لست من ذلك النوع

259
00:15:51,727 --> 00:15:55,465
،لست متزوجاً، لديّ ابنة أراها كل أسبوعين
اسمها "كاسي" لكن هذا كل شيء

260
00:15:56,456 --> 00:15:58,123
هيّا، دعيني أدعوك إلى الخروج

261
00:16:00,464 --> 00:16:01,546
متى؟

262
00:16:02,416 --> 00:16:04,398
"أعود السبت من "أتلانتك سيتي

263
00:16:21,484 --> 00:16:22,881
هل هذا الرقم الصحيح؟

264
00:16:23,061 --> 00:16:24,682
عليك الاتصال به فتعرف

265
00:16:24,863 --> 00:16:27,836
سأفعل، السبت، عشاء وفيلم

266
00:16:50,928 --> 00:16:52,595
مرحباً -
ميكي"، كيف الحال؟" -

267
00:16:52,775 --> 00:16:54,847
لا أظن أن "لوري" تتوقعك الآن

268
00:16:54,982 --> 00:16:56,153
ماذا يفعل هنا؟

269
00:16:56,334 --> 00:16:58,676
"هذا ليس يوم الزيارة يا "ميكي

270
00:16:59,037 --> 00:17:01,064
"أريد أن ألقي التحية على "كاسي

271
00:17:01,423 --> 00:17:02,865
ليس يوم زيارتك، وداعاً

272
00:17:03,046 --> 00:17:04,892
لن أكون هنا الأسبوع المقبل

273
00:17:05,073 --> 00:17:06,514
ماذا؟ تتخلى عن الأيام التي لديك؟

274
00:17:06,694 --> 00:17:08,902
كلا، لديّ مباراة، أخبرتك ذلك

275
00:17:11,558 --> 00:17:12,595
"جيمي"

276
00:17:12,730 --> 00:17:14,127
لا يمكنني التدخل

277
00:17:14,307 --> 00:17:15,612
لا يمكنني التكلم معها، مفهوم؟

278
00:17:15,748 --> 00:17:17,189
"لذا أسألك يا "جيمي

279
00:17:17,474 --> 00:17:19,681
أريد التكلم مع ابنتي الآن

280
00:17:19,861 --> 00:17:22,248
تكلمي مع والدك -
"تباً يا "جيمي -

281
00:17:22,473 --> 00:17:24,275
"سيلاكم أبي "ساوول مامبي

282
00:17:24,456 --> 00:17:26,483
هذا صحيح، وأريد أن أخبرك أنني بعد فوزي

283
00:17:26,663 --> 00:17:30,267
سأبدأ بجني الكثير من المال
وسأنتقل إلى شقة أكبر كما تكلمنا

284
00:17:30,356 --> 00:17:31,888
فستستطيعين العيش معي مزيداً من الأيام

285
00:17:32,068 --> 00:17:33,690
أجل! شقة أكبر -
تمني لي الحظ -

286
00:17:33,870 --> 00:17:35,808
"لا تتأملي الكثير يا "كاسي

287
00:17:36,167 --> 00:17:37,609
"من القسوة أن تضلل ابنتك يا "ميكي

288
00:17:37,744 --> 00:17:39,771
حظاً سعيداً يا أبي -
"شكراً يا "كاسي -

289
00:17:39,951 --> 00:17:42,023
أحبك يا عزيزتي، وداعاً يا حبيبتي

290
00:17:44,320 --> 00:17:45,132
أين هو؟

291
00:17:45,312 --> 00:17:47,023
يا إلهي

292
00:17:56,151 --> 00:17:58,764
كف عن القلق من فضلك -
لا تنفثي هذه القذارة في وجهي -

293
00:17:59,574 --> 00:18:02,727
هذا ليس من شأني لكنني أحضر لقاءات كثيرة

294
00:18:03,223 --> 00:18:07,232
،لديهم قول: انسوا واتركوا الأمر للقدر
"عليك نسيان أمره يا "ميك

295
00:18:07,367 --> 00:18:09,575
علمني كل ما أعرفه، كان في صفي

296
00:18:09,754 --> 00:18:11,511
لا يمكنني الاستمرار بدونه

297
00:18:11,647 --> 00:18:12,862
أنت مستمر بدونه أصلاً

298
00:18:13,043 --> 00:18:14,619
كلا، لست كذلك

299
00:18:14,800 --> 00:18:15,520
بلى أنت كذلك

300
00:18:15,701 --> 00:18:18,133
إن كنت تعرف مكانه، فلمَ لا تذهب وتجلبه؟

301
00:18:18,913 --> 00:18:20,309
هل يمكننا جلبه؟

302
00:18:20,352 --> 00:18:21,884
لن أذهب لجلبه

303
00:18:22,156 --> 00:18:25,624
هل سنذهب جميعاً بالليموزين مع "أليس"؟
لا يمكننا فعل ذلك

304
00:18:34,633 --> 00:18:36,075
"ديكي"

305
00:18:38,147 --> 00:18:40,489
والدتك في الخارج -
ماذا؟ -

306
00:18:41,300 --> 00:18:44,634
ديكي"، والدتك في الخارج، إنها هناك"

307
00:18:49,183 --> 00:18:50,670
لست هنا

308
00:18:56,255 --> 00:18:57,742
"لا تفعل يا "ديكي

309
00:18:57,922 --> 00:18:59,543
!"ديكي" -
لقد ذهب -

310
00:18:59,724 --> 00:19:01,435
عليّ الخروج من هنا -
!ديكي"، كلا" -

311
00:19:02,922 --> 00:19:04,588
كواكر"، ماذا تفعل؟"

312
00:19:04,724 --> 00:19:07,201
،علينا الذهاب إلى المطار
لدينا طائرة نلحق بها

313
00:19:07,471 --> 00:19:09,453
تعرف أهمية هذه المباراة بالنسبة إليّ

314
00:19:10,535 --> 00:19:11,795
لا تخبر أمي أنني هنا، موافق؟

315
00:19:11,976 --> 00:19:13,192
إنها تعرف -
كلا -

316
00:19:13,431 --> 00:19:15,324
خذني من المنزل -
ما الذي يجري؟ -

317
00:19:15,503 --> 00:19:17,396
سأذهب عبر الباحة -
إنها في الممر الآن -

318
00:19:17,576 --> 00:19:20,954
،حسناً، لكن أسرع، إنها في الممر
لدينا طائرة نلحق بها

319
00:19:21,089 --> 00:19:23,521
تفعل هذا في يوم يسافر فيه أخوك؟

320
00:19:26,103 --> 00:19:27,769
ماذا تفعل؟ -
لمَ فعلت هذا؟ -

321
00:19:27,950 --> 00:19:30,157
لمَ ضربته؟ -
أنت من جعلني أفعل هذا -

322
00:19:30,293 --> 00:19:31,283
يا إلهي

323
00:19:31,419 --> 00:19:32,996
أنا في طريقي يا أمي

324
00:19:33,175 --> 00:19:35,112
ماذا تفعل؟

325
00:19:36,508 --> 00:19:39,256
لمَ لا يمكننا الذهاب إلى المطار اللعين
لمرة من فضلكما؟

326
00:19:39,436 --> 00:19:40,562
لدينا طائرة نلحق بها

327
00:19:40,698 --> 00:19:43,175
أليس"، ماذا عن زوجك؟"
إنه مستلق على الأرض هنا

328
00:19:43,356 --> 00:19:44,842
هل تريدين مساعدة زوجك؟

329
00:19:45,158 --> 00:19:47,319
ماذا تفعل؟ تركض هنا مثل غوريلا

330
00:19:47,604 --> 00:19:49,361
كان علينا جلبه، أليس كذلك؟

331
00:19:49,541 --> 00:19:51,703
لقد جلبته فعلاً، جلبته يا صديقي

332
00:20:10,245 --> 00:20:11,597
هل ترى "مامبي"؟

333
00:20:11,776 --> 00:20:13,443
هل ترى كيف ترتفع ذراع "مامبي"؟

334
00:20:13,624 --> 00:20:17,002
،يترك ذلك جانبه مفتوحاً
هاجمه بقوة هائلة

335
00:20:17,181 --> 00:20:20,020
"سيبول دماً، يستحيل أن تخسر يا "ميك

336
00:20:20,606 --> 00:20:21,911
"مرحباً يا "لو -
"عزيزي "ديكي -

337
00:20:22,091 --> 00:20:23,759
اسمع، ماذا؟

338
00:20:23,938 --> 00:20:25,425
ألا تستطيع "إي أس بي أن" إيجاد غرف أفضل؟

339
00:20:25,561 --> 00:20:27,182
"ما كنت لأقلق بشأن الغرف الآن يا "ديكي

340
00:20:27,316 --> 00:20:29,343
لدينا مشاكل أكبر -
مثل ماذا؟ -

341
00:20:29,989 --> 00:20:32,106
لن يسمح الطبيب لـ"مامبي" بالملاكمة

342
00:20:32,601 --> 00:20:33,818
لمَ لا؟

343
00:20:33,952 --> 00:20:34,808
إنه مصاب بالإنفلوانزا

344
00:20:34,989 --> 00:20:37,016
مامبي" مصاب بالإنفلوانزا؟" -
أجل -

345
00:20:37,151 --> 00:20:38,457
ميك"، ما زال يمكننا إجراء مباراة"

346
00:20:38,637 --> 00:20:40,980
مع من؟ -
"مايك مونجن" -

347
00:20:41,701 --> 00:20:42,961
مايك مونجن"، من هو؟"

348
00:20:43,142 --> 00:20:45,079
الرجل من "فيلادلفيا"؟ أليس في السجن؟

349
00:20:45,259 --> 00:20:46,295
خرج منذ بضعة أشهر

350
00:20:46,430 --> 00:20:47,871
اتصلت بالجميع وسألت في كل مكان

351
00:20:48,007 --> 00:20:49,628
إنه الوحيد الذي استطعت إيجاده

352
00:20:50,276 --> 00:20:52,888
،كانت المباريات القليلة الأخيرة صعبة
كان يفترض بهذه أن تكون أسهل

353
00:20:53,170 --> 00:20:55,062
"كنا نستعد لمواجهة "مامبي

354
00:20:55,242 --> 00:20:58,531
،أجل، هذا الرجل ليس لائقاً جسدياً للقتال
كان جالساً بلا حراك

355
00:20:58,710 --> 00:21:00,422
قد يفوز "ميك" بسهولة

356
00:21:01,504 --> 00:21:04,071
جوي فاريل"، هل تذكره؟"
لقد هزمه شر هزيمة

357
00:21:04,296 --> 00:21:05,467
"تغلب "ميكي" على "جوي فاريل

358
00:21:05,647 --> 00:21:07,945
"تماماً، و"مونجن
لا يتمتع باللياقة الجسدية

359
00:21:08,125 --> 00:21:09,792
،لا يمكنه بلوغ الوزن الصحيح
لكنه قد يتخطى الوزن قليلاً

360
00:21:09,972 --> 00:21:11,008
كيف يتخطى ذلك؟

361
00:21:11,188 --> 00:21:12,855
ربما أربعة وسبعون أو خمسة وسبعون كلغ

362
00:21:13,035 --> 00:21:14,701
خمسة وسبعون

363
00:21:15,557 --> 00:21:17,450
خسر "ميكي" وزناً، وزنه ستة وستون كلغ

364
00:21:17,629 --> 00:21:21,008
لو"، استعددنا لأجل "مامبي"، مفهوم؟"

365
00:21:21,188 --> 00:21:23,081
لا يتمتع هذا الرجل بأيّ لياقة جسدية

366
00:21:23,260 --> 00:21:25,422
أما "ميكي" فلائق، يقوم بالهرولة وكل شيء

367
00:21:25,603 --> 00:21:27,449
أما هذا الرجل الآخر؟ فلم يفعل شيئاً

368
00:21:27,810 --> 00:21:29,791
لا تنس، إن لم تقاتل

369
00:21:29,972 --> 00:21:31,459
لن يتلقى أحد أجراً

370
00:21:35,872 --> 00:21:37,495
حسناً

371
00:21:38,711 --> 00:21:41,728
لذا... من فضلك

372
00:21:43,049 --> 00:21:44,176
"ميك"

373
00:21:44,986 --> 00:21:46,067
تغلب "جوي فاريل" عليه

374
00:21:46,247 --> 00:21:47,644
ستكون مباراة رائعة، صحيح؟

375
00:21:47,779 --> 00:21:48,995
لن أفعل هذا

376
00:21:49,130 --> 00:21:50,076
خمسة وسبعون كلغ وزن كبير جداً

377
00:21:50,257 --> 00:21:51,517
"تغلبت على "جوي فاريل

378
00:21:51,698 --> 00:21:53,094
وإن يكن؟ إن وزنه متوسط

379
00:21:53,185 --> 00:21:54,896
لا يتمتع هذا الرجل بأيّ لياقة جسدية

380
00:21:55,076 --> 00:21:57,328
"إنه أثقل مني بتسعة كلغ، "ديكي

381
00:21:57,464 --> 00:22:00,211
،"تغلب عليه "جوي فاريل
"تغلبت على "جوي فاريل

382
00:22:00,392 --> 00:22:01,112
قلت ذلك للتو

383
00:22:01,293 --> 00:22:03,275
أجل، صحيح، سيكون خائفاً

384
00:22:03,454 --> 00:22:04,221
خائفاً؟ -
أجل -

385
00:22:04,401 --> 00:22:06,562
لمَ لا تلاكمه أنت؟ -
سأذهب لملاكمته، إنه سمين -

386
00:22:06,698 --> 00:22:09,356
،جيّد، ارتداد سريع، إنها عودتك الكبيرة
"هذا ما تريده "أليس

387
00:22:09,535 --> 00:22:12,374
"لقد تغلبت على "جوي فاريل

388
00:22:12,688 --> 00:22:14,175
"حسناً، تغلبت على "جوي فاريل

389
00:22:14,356 --> 00:22:15,887
لكن الرجل متوسط الوزن

390
00:22:16,022 --> 00:22:16,968
وزني أقل من المتوسط

391
00:22:17,103 --> 00:22:18,950
سيكون لديهم ملاكم من الوزن الثقيل
ليضعوه في الحلبة ضدي؟

392
00:22:19,085 --> 00:22:21,653
أخبره يا "ديكي"، يمكنه أن يفعل ذلك

393
00:22:21,833 --> 00:22:23,545
أجل يا "أليس"، لا مشكلة

394
00:22:24,221 --> 00:22:26,248
تفرج من الخارج يا صديقي

395
00:22:26,923 --> 00:22:28,139
سيّداتي سادتي

396
00:22:28,320 --> 00:22:31,562
مايك مونجن" الملقب بالرشاش"

397
00:22:34,085 --> 00:22:35,572
تباً

398
00:22:37,221 --> 00:22:38,618
"هذا "شوغر راي لينارد

399
00:22:38,753 --> 00:22:39,745
"راي"

400
00:22:40,510 --> 00:22:42,401
شوغر راي"! هنا"

401
00:22:42,582 --> 00:22:45,285
ديكي"، هيّا، انظر إلى حجم ذلك الرجل"

402
00:22:46,501 --> 00:22:48,482
تباً -
أجل، تباً -

403
00:22:48,618 --> 00:22:50,645
وزن هذا الرجل ليس أقل من المتوسط

404
00:22:51,366 --> 00:22:52,266
"حسناً يا "ميك

405
00:22:52,537 --> 00:22:54,113
علينا إرهاقه في الجولات القليلة الأولى

406
00:22:54,294 --> 00:22:57,132
،لم ينهض للتو عن الكنبة
إن فعل، فأريد كنبة مثلها

407
00:22:57,266 --> 00:22:59,564
لا يهّمني من هو هذا الرجل

408
00:22:59,744 --> 00:23:00,735
لا يهّمني من هو

409
00:23:00,870 --> 00:23:03,573
"أنت "ميكي وارد

410
00:23:04,924 --> 00:23:06,500
الجولة الثانية

411
00:23:07,943 --> 00:23:11,096
جلب "ميكي وارد" بديلاً في آخر لحظة
"من "فيلادلفيا

412
00:23:11,185 --> 00:23:13,482
يتعرض "وارد" للرمي
من قبل رجل أضخم منه بكثير

413
00:23:13,663 --> 00:23:16,095
"لكمات تسحق "وارد

414
00:23:18,753 --> 00:23:21,816
وارد" يسقط"

415
00:23:22,087 --> 00:23:24,429
هيّا

416
00:23:27,627 --> 00:23:28,978
إن "ميكي وارد" ملاكم فاشل

417
00:23:29,159 --> 00:23:30,645
تخلصوا من هذا الرجل -
اصمت -

418
00:23:30,825 --> 00:23:32,312
أيّها اللعين! لا تلمسني

419
00:23:33,348 --> 00:23:35,284
لم يعرف "مونجن" أنه سيلاكم اليوم

420
00:23:40,781 --> 00:23:42,536
"هيّا يا "ميك

421
00:23:44,429 --> 00:23:46,681
وارد" وهو ملاكم محترم"
ويواجه بلا أمل شخصاً أضخم منه

422
00:23:46,966 --> 00:23:48,677
لا يقلل ذلك من ثقته بنفسه

423
00:23:48,813 --> 00:23:49,984
أنت فاشل

424
00:24:14,127 --> 00:24:15,884
والآن سيّداتي سادتي، قبل أن نبدأ

425
00:24:16,065 --> 00:24:18,226
أريد أن أقدم إعلاناً
بشأن ليلة الملاكمة الكبرى

426
00:24:18,362 --> 00:24:19,803
التي ستقام في الرابع من نوفمبر

427
00:24:19,983 --> 00:24:22,055
ثلاث مباريات بطولة عالمية

428
00:24:22,805 --> 00:24:25,463
"راي"

429
00:24:28,345 --> 00:24:31,633
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

430
00:24:32,804 --> 00:24:34,787
خمسة وسبعون كلغ

431
00:24:34,967 --> 00:24:36,453
إن "إي أس بي أن" تستغلنا

432
00:24:36,633 --> 00:24:37,985
كان الرجل ضخماً

433
00:24:38,165 --> 00:24:39,381
...أتعرف؟ أنا

434
00:24:40,401 --> 00:24:41,887
"لقد صرعت "راي

435
00:24:42,022 --> 00:24:44,049
"بدوت رهيباً لكنني صرعت "راي

436
00:24:44,499 --> 00:24:46,301
دعوني أقدم لكم شراباً

437
00:24:46,482 --> 00:24:47,472
هل تريد شراباً بارداً؟ -
كلا -

438
00:24:47,653 --> 00:24:49,950
شراباً بارداً، هيّا -
لديّ طائرة ألحق بها -

439
00:24:50,085 --> 00:24:51,392
في المرة المقبلة

440
00:24:51,572 --> 00:24:54,229
راي"، "إيتش بي أو" تعد فيلماً عني"

441
00:24:55,654 --> 00:24:57,006
هل يمكننا الاتصال بك؟

442
00:24:57,276 --> 00:24:58,177
سأخوض مباراة

443
00:24:58,357 --> 00:25:00,474
وأريدك أن تكون موجوداً
لأجل الأيام الخوالي

444
00:25:00,654 --> 00:25:02,095
لتتولى التعليق أو ما شابه

445
00:25:02,231 --> 00:25:03,627
ما موضوع الفيلم؟

446
00:25:03,807 --> 00:25:05,970
عودتي

447
00:25:06,195 --> 00:25:08,943
اتصل بي -
سأتصل بك -

448
00:25:09,123 --> 00:25:10,744
لا تتردد في زيارتنا غالباً

449
00:25:13,942 --> 00:25:15,069
ما هذا؟

450
00:25:15,204 --> 00:25:17,276
يمكنك القيام بعمل أفضل، أنت ملاكم بارع

451
00:25:17,410 --> 00:25:19,483
هل ستذهب إلى المستشفى؟ -
ماذا قالوا؟ -

452
00:25:19,618 --> 00:25:20,880
قالوا إنني بحاجة إلى بعض الغرزات

453
00:25:21,060 --> 00:25:23,447
اسمع يا "ميك"، لا يملك أحد قلباً مثلك

454
00:25:23,627 --> 00:25:26,330
أنت ملاكم موهوب جداً
لكنك لا تخوض المباريات الصحيحة

455
00:25:26,510 --> 00:25:27,681
إن ذلك يقتل فرصك

456
00:25:27,862 --> 00:25:29,978
لمَ يتكلم مع "مايك توما"؟ -
لا أعرف -

457
00:25:30,114 --> 00:25:31,645
سأعطيك فرصة حقيقية

458
00:25:31,825 --> 00:25:33,087
أريدك أن ترافقني

459
00:25:33,326 --> 00:25:35,263
أريد أن أدفع لك لتتدرب مع رجالي

460
00:25:35,443 --> 00:25:37,200
أين؟ -
!"لاس فيغاس" -

461
00:25:37,335 --> 00:25:40,173
افعل ذلك بشكل صحيح
وقم بمحاولة أخيرة قبل أن يفوت الأوان

462
00:25:40,353 --> 00:25:41,839
ماذا عن أخي؟

463
00:25:42,019 --> 00:25:44,272
مع كل احترامي، إنه يتسبب بالمشاكل

464
00:25:44,588 --> 00:25:47,155
"تدين لنفسك بالمجيء إلى "فيغاس

465
00:25:48,039 --> 00:25:50,381
هيّا يا "ميك"، ماذا فعل "ديكي" لك؟

466
00:25:50,697 --> 00:25:53,400
يجعلك تشارك في مباريات
ويدعك تتعرض للهزيمة كما فعل الليلة

467
00:25:53,580 --> 00:25:55,021
لم يكن يفترض بك خوض تلك المباراة

468
00:25:55,201 --> 00:25:57,138
تسعة كلغ، فكر في الأمر هكذا

469
00:25:57,498 --> 00:25:59,345
كان عليه التخلي عن الأمر

470
00:26:01,057 --> 00:26:02,498
اجلسي في السيارة هناك، هيّا

471
00:26:02,679 --> 00:26:03,444
مهلاً

472
00:26:03,579 --> 00:26:04,616
اجلسي الآن

473
00:26:04,795 --> 00:26:06,597
مزيد من الشراب للأم

474
00:26:06,777 --> 00:26:07,859
تفضلي، بهدوء وسهولة

475
00:26:08,039 --> 00:26:10,742
،لا تزعجي نفسك بالعودة
مفهوم أيتها العجوز؟

476
00:26:10,876 --> 00:26:13,354
يا إلهي، "شوغر راي" ذاك

477
00:26:13,534 --> 00:26:15,606
إنه رجل وسيم، أليس كذلك؟

478
00:26:15,786 --> 00:26:17,093
رجل وسيم

479
00:26:17,273 --> 00:26:20,382
كان يجب أن تري كيف نظر إلينا

480
00:26:20,561 --> 00:26:22,228
إنه رجل صالح ويعجبني

481
00:26:23,399 --> 00:26:25,966
،رأيته بالقرب من الحلبة
"كان سعيداً برؤيتنا أنا و"ميك

482
00:26:26,251 --> 00:26:29,495
،ذلك الرجل يحب العائلة كثيراً
يحب رؤية العائلة متحدة، أتعرفين ذلك؟

483
00:26:29,629 --> 00:26:30,486
"ميك"

484
00:26:30,621 --> 00:26:32,963
ماذا أراد "مايك توما" منك ليلة أمس؟

485
00:26:33,549 --> 00:26:34,495
"يريدني أن أتمرن في "فيغاس

486
00:26:34,629 --> 00:26:35,576
ماذا؟

487
00:26:35,755 --> 00:26:39,539
،"لا يمكنك الثقة بذلك الرجل يا "ميكي
ليس من العائلة، لا تعرفه

488
00:26:39,720 --> 00:26:42,603
هل قال شيئاً عني؟
هل قال إنني أستطيع مرافقتك؟

489
00:26:43,053 --> 00:26:44,494
لم يذكرك

490
00:26:46,657 --> 00:26:49,044
ماذا ستفعل في "فيغاس" بدون أخيك؟

491
00:26:49,494 --> 00:26:51,702
ذلك الرجل يريد استعمالك كمنديل حمام

492
00:26:51,837 --> 00:26:53,414
ماذا ستفعل في "فيغاس" بدون "ديكي"؟

493
00:26:53,548 --> 00:26:54,765
بدون عائلتك؟

494
00:26:54,945 --> 00:26:56,026
أجل، أعرف، هذا ما قلته له

495
00:26:56,161 --> 00:26:57,918
قلت له ذلك، صحيح؟ -
أجل، قلت له ذلك -

496
00:26:58,099 --> 00:26:59,854
قلت إنني بحاجة أن أكون وحدي مع عائلتي

497
00:27:00,035 --> 00:27:02,153
هذا صحيح، لا خطب في ذلك

498
00:27:02,512 --> 00:27:04,450
قال "شوغر راي" أن تتصل به، سنتصل به

499
00:27:04,630 --> 00:27:05,306
هذا صحيح

500
00:27:05,485 --> 00:27:07,512
يمكنكما الملاكمة للتسلية قليلاً

501
00:27:07,963 --> 00:27:11,296
مرحباً، ها هو بطلي

502
00:27:12,107 --> 00:27:15,441
عاد والدك

503
00:27:15,981 --> 00:27:17,017
أحبك

504
00:27:17,783 --> 00:27:18,909
شكراً

505
00:27:19,388 --> 00:27:21,234
هل يؤلمك وجهك يا عزيزي؟

506
00:27:22,496 --> 00:27:25,785
لأنه يقتلني، هيّا

507
00:27:25,919 --> 00:27:26,955
هل فاز العم "ميكي" بالمباراة؟

508
00:27:27,136 --> 00:27:29,658
كلا، لم يفز "ميكي" هذه المرة

509
00:27:29,839 --> 00:27:32,495
ميك"، اهتم بنفسك"

510
00:27:32,676 --> 00:27:33,442
سأتصل بك غداً

511
00:27:33,622 --> 00:27:35,829
ابتهج، ستحظى بمباراة أخرى

512
00:27:36,009 --> 00:27:38,306
لا أعرف يا أمي
لا أظن أنني أريد أن أفعل هذا بعد الآن

513
00:27:38,487 --> 00:27:41,325
ما الذي لم تعد تريد أن تفعله بعد الآن؟ -
لم أعد أريد فعل ذلك -

514
00:27:41,460 --> 00:27:42,405
...ما الذي

515
00:27:42,541 --> 00:27:46,189
ميك"، "إي أس بي أن" خدعتنا"

516
00:27:46,370 --> 00:27:48,622
يدينون لنا، سنحصل على مباراة أخرى

517
00:27:48,918 --> 00:27:51,080
ستشفى، ستكون على ما يرام

518
00:27:51,353 --> 00:27:52,795
أصغ إلى شقيقك

519
00:27:52,974 --> 00:27:54,912
يدينون لنا بالكثير يا عزيزي

520
00:27:55,272 --> 00:27:58,560
،"ربما يمكنهم تدبير مباراة عودة "ديكي
ما رأيك؟

521
00:27:59,641 --> 00:28:00,632
هيّا، ابتهج

522
00:28:00,812 --> 00:28:03,155
،تناول بعض الأملاح حين تصل إلى المنزل
فكر في الأمر ليوم أو ويومين

523
00:28:03,335 --> 00:28:04,461
سأجد لك مباراة أفضل يا عزيزي

524
00:28:04,641 --> 00:28:06,488
مباراة أفضل بكثير، سأتكلم معهم

525
00:28:06,668 --> 00:28:08,515
"أرجوك يا "أليس -
ماذا؟ -

526
00:28:08,965 --> 00:28:10,767
لقد عانى وقتاً عصيباً، دعيه وشأنه

527
00:28:10,947 --> 00:28:11,623
عمّ تتكلم؟

528
00:28:11,759 --> 00:28:13,244
...دعيه يمضي بعض الوقت بمفرده، إنه

529
00:28:13,380 --> 00:28:14,596
ما خطبك؟

530
00:28:14,776 --> 00:28:15,677
هيّا

531
00:28:15,813 --> 00:28:17,704
أين "ميكي"؟ ألن يأتي "ميكي"؟

532
00:28:17,884 --> 00:28:18,921
كلا، لن يأتي

533
00:28:19,055 --> 00:28:20,857
يحتاج إلى العودة والاستراحة

534
00:28:21,849 --> 00:28:23,065
هيّا، لندخل

535
00:28:23,651 --> 00:28:26,082
كلا، عليه أن يرتاح، إنه غاضب جداً

536
00:28:26,668 --> 00:28:29,281
إنه متوتر ومحرج قليلاً

537
00:28:29,416 --> 00:28:30,858
لم نره

538
00:28:34,821 --> 00:28:36,533
أنت الآن في الموسم الخامس

539
00:28:36,668 --> 00:28:38,560
هل هذا أمر جيّد؟ هل أنت طبيب جيّد؟

540
00:28:38,695 --> 00:28:40,001
هل ستتزوج يوماً؟

541
00:28:40,722 --> 00:28:44,011
عليك مشاهدة نهاية الحلقة لمعرفة ذلك

542
00:28:46,082 --> 00:28:48,966
"سمعت أنك كنت في "إيطاليا
في الصيف الماضي

543
00:29:28,257 --> 00:29:29,653
من؟

544
00:29:47,747 --> 00:29:48,783
تباً

545
00:29:51,122 --> 00:29:53,240
رأيت الستارة تتحرك

546
00:29:54,050 --> 00:29:55,221
ميكي"، ما زالت الستارة تتحرك"

547
00:29:55,402 --> 00:29:58,510
،رأيتك تقترب من النافذة
أعرف أنك في الداخل

548
00:29:58,871 --> 00:30:00,582
أقل ما يمكنك فعله هو فتح هذا الباب

549
00:30:00,762 --> 00:30:03,735
وإخباري في وجهي لما لم تتصل بي أمس

550
00:30:09,366 --> 00:30:11,303
لمَ لم تتصل بي ليلة أمس؟

551
00:30:12,699 --> 00:30:15,447
بدأت بالاتصال، كنت سأتصل لكنني لم أستطع

552
00:30:15,763 --> 00:30:17,249
لأنك خسرت المباراة؟

553
00:30:17,429 --> 00:30:19,636
ربما، أجل، لأنني خسرت المباراة

554
00:30:20,132 --> 00:30:21,978
كيف تعرفين منزلي بأيّ حال؟

555
00:30:22,114 --> 00:30:24,230
سألت شقيقي

556
00:30:24,951 --> 00:30:26,888
إن ضمادتك تفلت من مكانها

557
00:30:27,024 --> 00:30:29,005
الضمادة الأخرى

558
00:30:30,853 --> 00:30:32,699
هل لديك شريط لاصق؟

559
00:30:40,791 --> 00:30:43,133
هل فعل الأسود المتدين هذا بك؟

560
00:30:44,034 --> 00:30:46,421
لم يتسن لي ملاكمة الأسود المتدين

561
00:30:47,728 --> 00:30:50,160
لم يتسن لك استعمال طريقة الرأس والجسم؟

562
00:30:51,151 --> 00:30:53,268
ساوول مامبي" مصاب بالأنفلوانزا"

563
00:30:53,403 --> 00:30:57,277
الرجل الذي حل مكانه أضخم مني بتسعة كلغ
لم يكن عليّ مواجهته قط

564
00:30:58,178 --> 00:30:59,619
لمَ فعلت ذلك؟

565
00:30:59,935 --> 00:31:02,007
ما كان أحد ليتلقى أجره

566
00:31:03,088 --> 00:31:05,160
قال الجميع إن باستطاعتي التغلب عليه

567
00:31:05,791 --> 00:31:07,502
من الجميع؟

568
00:31:08,178 --> 00:31:09,890
أمي وأخي

569
00:31:13,808 --> 00:31:16,827
إذاً هل ستأخذني إلى العشاء
ولمشاهدة فيلم أم ماذا؟

570
00:31:43,854 --> 00:31:45,520
مرحباً

571
00:31:48,989 --> 00:31:50,881
تبدين رائعة -
شكراً لك -

572
00:31:51,061 --> 00:31:52,727
منزلك جميل أيضاً

573
00:31:52,997 --> 00:31:55,160
إنه مبنى شقق، ثمة خمس شقق في الداخل

574
00:31:55,340 --> 00:31:56,872
إحدى زميلاتي السابقات في السكن تعيش هناك

575
00:31:57,051 --> 00:31:58,583
زميلة في السكن؟ هل كنت في الجيش؟

576
00:31:58,763 --> 00:32:00,025
الجامعة

577
00:32:00,880 --> 00:32:03,223
لم يفدني ذلك في شيء، فأنا أعمل في حانة

578
00:32:03,629 --> 00:32:06,376
يبدو أنك تستمتعين بذلك، لك شعبية كبيرة

579
00:32:06,736 --> 00:32:08,943
أجل، شعبية، عليّ ترك ذلك المكان

580
00:32:09,124 --> 00:32:11,782
إن لم أشرب خلال العمل، لقتلت نفسي

581
00:32:12,007 --> 00:32:12,997
أيّ جامعة؟

582
00:32:13,133 --> 00:32:15,025
جامعة "رود أيلند" مع كامل المصاريف

583
00:32:15,205 --> 00:32:16,376
كامل المصاريف أيّ منحة، صحيح؟

584
00:32:16,511 --> 00:32:17,277
أجل

585
00:32:17,412 --> 00:32:18,583
لماذا؟

586
00:32:18,764 --> 00:32:19,935
كنت أمارس القفز العالي

587
00:32:20,324 --> 00:32:22,531
القفز العالي؟ لا بد أنك تمزحين

588
00:32:22,710 --> 00:32:24,467
،تباً لك، كنت بارعة
"كنت بطلة "نيو إنغلند

589
00:32:24,648 --> 00:32:26,360
سجلت مئة وثلاثة وسبعين سنتم

590
00:32:26,539 --> 00:32:28,791
لم أتخرج قط، كنت أحتفل كثيراً

591
00:32:28,972 --> 00:32:30,098
أنت؟

592
00:32:45,847 --> 00:32:47,694
ماذا نفعل في "ريتشي ريتش لكسينغتون"؟

593
00:32:47,874 --> 00:32:49,181
هل تأتي إلى دار السينما هذه كثيراً؟

594
00:32:49,361 --> 00:32:51,297
إنها دار جيّدة، يعرضون أفلاماً جيّدة هنا

595
00:32:51,433 --> 00:32:52,739
حقاً؟ مثل ماذا؟

596
00:32:52,920 --> 00:32:54,316
"بالي إباكو"

597
00:32:54,496 --> 00:32:57,199
"أظن أنه "بيل إبيك"، إنه "إبيك

598
00:32:57,333 --> 00:32:58,234
"بيل إبيك"

599
00:32:58,474 --> 00:33:01,402
"بيل إيبوك"، أحبته "نيويورك تايمز"

600
00:33:01,853 --> 00:33:03,610
لم أسمع به قط

601
00:33:03,789 --> 00:33:05,771
أين سمعت به؟ في "نيويورك تايمز"؟

602
00:33:05,951 --> 00:33:07,753
كلا، رجل من العمل

603
00:33:07,934 --> 00:33:10,320
ويفترض بأن التصوير السينمائي مذهل

604
00:33:10,501 --> 00:33:11,762
رائع

605
00:33:28,556 --> 00:33:29,682
شكراً

606
00:33:39,142 --> 00:33:40,989
هذا الفيلم الذي أردت مشاهدته؟

607
00:33:42,025 --> 00:33:44,052
لم يكن فيه مواعدة جيّدة حتى

608
00:33:44,231 --> 00:33:46,033
اضطررت إلى قراءة الفيلم اللعين كله

609
00:33:46,214 --> 00:33:47,565
الترجمة اللعينة

610
00:33:48,916 --> 00:33:52,475
هل أوصى به رجل من طاقم الشارع به لك؟
فيلم مترجم؟

611
00:33:54,412 --> 00:33:56,214
ماذا يجري؟

612
00:33:56,393 --> 00:33:59,502
هل لديك صديقة أو ما شابه؟
هل تخفيني عنها؟

613
00:33:59,682 --> 00:34:01,754
ليس لديّ صديقة، مفهوم؟

614
00:34:02,699 --> 00:34:04,185
تعجبينني

615
00:34:05,102 --> 00:34:08,209
جئت إلى هنا لأنني لم أرغب في الظهور
"في "لويل

616
00:34:08,390 --> 00:34:10,508
قلت للجميع إنني سأفوز بتلك المباراة
وأستعيد نشاطي الجيد

617
00:34:10,687 --> 00:34:13,300
قلت لابنتي إنني سأشتري شقة أكبر
بحيث يمكنها الانتقال للعيش معي

618
00:34:13,480 --> 00:34:16,589
ألا تظنين أنني أردت الاتصال بك؟
كنت محرجاً

619
00:34:17,579 --> 00:34:20,192
سئمت من تخييبي للآمال

620
00:34:25,310 --> 00:34:27,787
هل تظن فعلاً أن عائلتك تهتم بك؟

621
00:34:31,076 --> 00:34:32,833
لا تقولي ذلك عن عائلتي

622
00:34:33,013 --> 00:34:35,895
ماذا عساي أقول غير ذلك بعد ما قلته لي؟

623
00:34:37,608 --> 00:34:39,409
انظر إلى وجهك

624
00:34:40,806 --> 00:34:42,157
انظر إلى نفسك

625
00:35:06,392 --> 00:35:07,698
"ترهات يا "لو

626
00:35:07,833 --> 00:35:08,959
لن أتوقف عن الاتصال بك

627
00:35:09,139 --> 00:35:11,977
إلى أن تصلح هذا الأمر
وتمنحنا مباراة عادلة

628
00:35:12,906 --> 00:35:15,339
كان يمكن أن يموت ابني في المرة السابقة

629
00:35:17,636 --> 00:35:19,122
حقاً؟ مثل ماذا؟

630
00:35:20,473 --> 00:35:22,906
لا تقل لي فحسب إنه نهض للتو عن الكنبة

631
00:35:27,996 --> 00:35:29,257
لقد شهد خسارة

632
00:35:30,654 --> 00:35:33,447
،يبدو هذا مثيراً جداً للاهتمام
سأعاود الاتصال بك

633
00:35:33,672 --> 00:35:35,474
لدينا فرصة عظيمة هنا

634
00:35:36,690 --> 00:35:38,176
"علينا إيجاد "ميكي

635
00:35:38,357 --> 00:35:40,248
لم يره أحد منذ نحو ثلاثة أسابيع

636
00:35:42,186 --> 00:35:43,221
!يا إلهي

637
00:35:44,646 --> 00:35:47,124
كان "ديكي" من لا نستطيع إيجاده
والآن كلاهما؟

638
00:35:47,304 --> 00:35:49,331
أمي، أظن أنه مع تلك الفتاة من الحانة

639
00:35:49,511 --> 00:35:50,457
أيّ فتاة؟

640
00:35:50,637 --> 00:35:52,439
"تلك الفتاة اللعينة "شارلين

641
00:35:52,619 --> 00:35:54,691
إنه معها، تلك الفتاة من الحانة

642
00:35:54,871 --> 00:35:57,394
كان "جورج" متحمساً لأن يجمعهما

643
00:35:58,566 --> 00:36:00,051
سمعت أنها تواعد ثلاثة أشخاص في وقت واحد

644
00:36:00,187 --> 00:36:01,133
مع فتيات أخريات

645
00:36:01,313 --> 00:36:03,070
"كواحدة من فتيات الـ"أم تي في

646
00:36:03,205 --> 00:36:05,097
أم تي في"؟ عمّ تتكلمين؟"

647
00:36:05,276 --> 00:36:06,313
إنها جامحة

648
00:36:06,448 --> 00:36:09,466
تتصرّف بتعال لأنها ارتادت الجامعة

649
00:36:10,682 --> 00:36:13,159
"يا فتيات، اذهبن لإيجاد أخيكن "ميكي

650
00:36:13,475 --> 00:36:16,178
قلن له إن لدينا مسألة مهمة نناقشها

651
00:36:17,138 --> 00:36:18,805
"عليّ إيجاد "ديكي

652
00:36:28,174 --> 00:36:29,345
"ديكي"

653
00:37:18,472 --> 00:37:20,770
...مرحباً يا أمي، لا شيء في الداخل

654
00:37:22,437 --> 00:37:24,598
كنت أرى بعض الأصدقاء فحسب

655
00:37:26,670 --> 00:37:27,977
لا تقلقي يا أمي

656
00:37:33,802 --> 00:37:35,154
كنت أساعدهم فحسب

657
00:37:42,451 --> 00:37:44,658
بدأت دعابة

658
00:37:46,248 --> 00:37:49,401
جعلت العالم أجمع يبكي

659
00:37:51,428 --> 00:37:53,726
...لو أنني كنت أعرف فحسب

660
00:37:55,618 --> 00:37:58,321
أنني الدعابة

661
00:37:59,582 --> 00:38:02,239
بدأت أبكي

662
00:38:03,501 --> 00:38:07,104
فبدأ العالم أجمع يضحك

663
00:38:08,726 --> 00:38:11,970
...لو أنني كنت أعرف فحسب

664
00:38:12,555 --> 00:38:15,483
أنني الدعابة

665
00:38:16,232 --> 00:38:19,745
...نظرت إلى السماء

666
00:38:20,106 --> 00:38:25,151
ووضعت يديّ على عينيّ

667
00:38:26,321 --> 00:38:30,781
ووقعت عن السرير

668
00:38:31,862 --> 00:38:34,115
وأذيت رأسي

669
00:38:50,796 --> 00:38:52,868
"إذاً أنتما "بيفر" و"ريد بير

670
00:38:53,994 --> 00:38:55,120
"ريد بيرد"

671
00:38:55,526 --> 00:38:57,687
"إنها "ريد دوغ" وهذه "بيفر

672
00:38:58,003 --> 00:39:00,209
"أنت "ريد دوغ" وأنت "بيفر

673
00:39:00,615 --> 00:39:02,958
لا تستعملي تلك الأسماء، إنها للعائلة فقط

674
00:39:03,137 --> 00:39:04,894
كوني لطيفة

675
00:39:05,255 --> 00:39:06,921
لا تستعملي ألقابهما

676
00:39:08,589 --> 00:39:10,210
لا أعرف ما أناديهما

677
00:39:11,832 --> 00:39:13,363
بالحديث عن العائلة

678
00:39:25,931 --> 00:39:26,966
مرحباً

679
00:39:28,707 --> 00:39:30,238
"أليس"، هذه "شارلين"

680
00:39:30,419 --> 00:39:31,409
مرحباً

681
00:39:33,256 --> 00:39:34,788
سمعت الكثير عنك

682
00:39:35,419 --> 00:39:36,995
حقاً؟ سمعت الكثير عنك أيضاً

683
00:39:37,176 --> 00:39:39,067
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ -
ما عنيته أنت تماماً -

684
00:39:39,157 --> 00:39:41,274
هلاّ نجلس ونتكلم عن العمل

685
00:39:42,220 --> 00:39:45,554
،"حصلت لك على مباراة أخرى يا "ميك
كما قلت إنني سأفعل

686
00:39:47,400 --> 00:39:49,472
صحح "لو غولد" و"إي أس بي أن" الوضع

687
00:39:49,653 --> 00:39:50,734
!كما أخبرتك تماماً

688
00:39:50,914 --> 00:39:54,202
!"جو بلنك" خلال ستة أسابيع في "فوكسوودز"

689
00:39:55,013 --> 00:39:58,572
الفتى عشرة وثمانية، إنه نكرة

690
00:39:58,797 --> 00:40:00,193
وسيدفعون لنا عشرين ألفاً

691
00:40:00,374 --> 00:40:01,500
"سبعة عشر وخمسة يا "ديك

692
00:40:01,679 --> 00:40:02,851
حسناً، سبعة عشر وخمسة

693
00:40:02,941 --> 00:40:05,869
"وما زال ذلك مبلغاً جيداً أيضاً يا "ميك

694
00:40:06,049 --> 00:40:06,950
أجل

695
00:40:10,238 --> 00:40:13,391
،"أجل، هذا جيّد يا "ديك
أحاول فحسب أن أحدد ما الأفضل لي

696
00:40:17,536 --> 00:40:18,932
مثل ماذا؟

697
00:40:23,436 --> 00:40:25,689
ما الأفضل لك يا عزيزي؟

698
00:40:26,275 --> 00:40:29,112
،هيّا "ميك"، ظننت أنك ستكون متحمساً أكثر
لمَ لست متحمساً أكثر؟

699
00:40:29,292 --> 00:40:30,554
إنها مباراة جيّدة وستكسب مبلغاً جيداً

700
00:40:30,733 --> 00:40:32,356
"تكلمت بعنف مع "لو غولد

701
00:40:33,076 --> 00:40:34,472
وقلت له إنه يدين لنا

702
00:40:35,943 --> 00:40:38,735
،أجل، أعرف يا أمي
لكنني لا أريد أن تجري الأمور كما تفعل

703
00:40:39,366 --> 00:40:40,356
"ميك"

704
00:40:40,762 --> 00:40:42,428
تلك المباراة الأخيرة كانت غير عادلة

705
00:40:42,609 --> 00:40:44,952
كانت غير عادلة لكننا لن نكرر ذلك

706
00:40:45,131 --> 00:40:46,663
ليس في حياتك

707
00:40:48,223 --> 00:40:50,430
لكنك أنت وحدك في الحلبة

708
00:40:50,610 --> 00:40:52,096
أجل، أعرف أنني من في الحلبة

709
00:40:52,232 --> 00:40:54,259
لكن لا يعجبني كيف كانت الأمور تجري هنا

710
00:40:54,439 --> 00:40:55,385
أين؟

711
00:40:55,565 --> 00:40:57,592
هنا، هذا، نحن، "لويل"، الروتين كله

712
00:40:57,773 --> 00:40:59,078
نبذل جهدنا لأجلك

713
00:40:59,259 --> 00:41:00,610
!جورج"، لا تتدخل"

714
00:41:00,746 --> 00:41:02,773
تتولين الكلام كله، دعيه يتكلم، اسمعي

715
00:41:02,907 --> 00:41:04,124
أسأله هو

716
00:41:04,409 --> 00:41:06,480
بل تقولين له، اسمعي

717
00:41:06,661 --> 00:41:07,381
!لا تتدخل

718
00:41:07,562 --> 00:41:09,498
لا تطلبي مني ألاّ أتدخل

719
00:41:09,678 --> 00:41:11,255
ميك"، ما المشكلة؟"

720
00:41:13,102 --> 00:41:15,354
المشاكل -
أيّ مشاكل؟ -

721
00:41:15,534 --> 00:41:16,616
مشاكل

722
00:41:16,796 --> 00:41:18,373
مثل ماذا؟

723
00:41:19,453 --> 00:41:22,697
مثل ربما عدم حضورك على الوقت للتمرين

724
00:41:23,282 --> 00:41:26,210
مثل اضطراره إلى البحث عنك
في منزل ممنوعات

725
00:41:26,615 --> 00:41:28,958
بينما يفترض أن تكون في المطار

726
00:41:31,840 --> 00:41:34,723
آسفة، لا أعرف من أنت ولمَ تتكلمين

727
00:41:35,849 --> 00:41:38,237
أنا "شارلين"، التقينا للتو

728
00:41:39,047 --> 00:41:41,886
ونحن على علاقة، هل عليّ إعادة ذلك؟
"مرحباً، أنا "شارلين

729
00:41:43,147 --> 00:41:44,453
"شارلين"

730
00:41:45,084 --> 00:41:46,435
"مرحباً، أنا "شارلين

731
00:41:47,201 --> 00:41:48,823
!نحن على علاقة

732
00:41:49,994 --> 00:41:51,435
ماذا ستخبرني يا "ميك"؟

733
00:41:51,630 --> 00:41:53,972
"تصغي إلى فتاة كفتيات الـ"أم تي في
وتعمل في حانة

734
00:41:54,242 --> 00:41:56,043
ما الذي تعرفه عن الملاكمة؟

735
00:41:56,224 --> 00:41:58,521
"أعرف أن الذهاب إلى "فيغاس

736
00:41:58,701 --> 00:42:01,224
وتلقي أجر مقابل التمرين على مدار السنة

737
00:42:01,359 --> 00:42:04,693
يبدو أفضل بكثير مما تجعلونه يفعل هنا

738
00:42:07,530 --> 00:42:09,782
هل ستسمح لها بالتكلم هكذا مع أمك؟

739
00:42:09,963 --> 00:42:11,134
!"هيّا يا "ميكي

740
00:42:11,269 --> 00:42:14,197
!قلت لك إننا على علاقة
إنها صديقتي وأريدها هنا

741
00:42:15,909 --> 00:42:19,558
"بذلت قصارى جهدي لأجلك يا "ميكي

742
00:42:21,328 --> 00:42:23,175
...فتأتي فتاة الـ"أم تي في" هذه

743
00:42:23,355 --> 00:42:26,193
"كفي عن وصفي بفتاة الـ"أم تي في
مهما كان ذلك يعني

744
00:42:26,419 --> 00:42:27,634
يعني جامحة

745
00:42:29,887 --> 00:42:31,869
أفعل هذا منذ أكثر من خمس عشرة سنة

746
00:42:32,049 --> 00:42:34,257
فتأتي وتقلل من احترامي

747
00:42:34,436 --> 00:42:37,229
لا تقصد التقليل من احترامك، مفهوم؟

748
00:42:37,544 --> 00:42:39,256
كانت لديّ فرصة لأتلقى أجراً لأتمرن

749
00:42:39,346 --> 00:42:41,509
على مدار السنة، مفهوم؟

750
00:42:41,689 --> 00:42:42,860
هذا كل ما تتكلم عنه

751
00:42:43,040 --> 00:42:44,662
أتمنى لو تقدرون ذلك

752
00:42:44,796 --> 00:42:46,734
أعرف عما تتكلم، مفهوم؟

753
00:42:47,158 --> 00:42:48,914
كان يمكنني الحصول على ذلك

754
00:42:50,006 --> 00:42:54,105
حصلت على فرص ربما ستحصل عليها

755
00:42:57,618 --> 00:43:00,591
تريد المال لتتمرن على مدار السنة؟ أجل؟

756
00:43:01,312 --> 00:43:02,978
سأجد لك المال لتتمرن على مدار السنة

757
00:43:03,158 --> 00:43:04,420
أنت؟ -
أجل، ثق بي -

758
00:43:04,555 --> 00:43:05,681
كيف؟

759
00:43:05,861 --> 00:43:08,203
ثق بي، مفهوم؟ انتهيت

760
00:43:10,861 --> 00:43:13,969
موافقون؟ "شارلين"؟ أجل، الجميع؟

761
00:43:19,825 --> 00:43:21,402
إذاً تشارك بمئتي دولار

762
00:43:22,933 --> 00:43:25,591
ثم تجعل عشرة أشخاص آخرون يشاركون بالمثل

763
00:43:26,852 --> 00:43:28,699
فتحصل على ألفي دولار

764
00:43:34,870 --> 00:43:36,086
يعطيك الجميع مئتي دولار؟

765
00:43:36,267 --> 00:43:38,383
كلا، ليس الجميع بل عشرة منكم فقط

766
00:43:38,564 --> 00:43:40,185
عشرة أشخاص محظوظين

767
00:43:43,924 --> 00:43:44,690
!أنت تخدعنا

768
00:43:44,870 --> 00:43:46,537
!كلا، أعطيكم فرصة

769
00:43:46,717 --> 00:43:48,339
!أعطني مئتي دولار

770
00:43:49,628 --> 00:43:52,961
كلا، تحصل عليها من عشرة أشخاص آخرين
تقدم لهم الفرصة

771
00:43:53,142 --> 00:43:55,214
صحيح؟ هل تفهم؟ أجل؟

772
00:44:00,213 --> 00:44:02,601
يظن أنك تعتقد أن الكمبوديون أغبياء

773
00:44:04,133 --> 00:44:06,880
أحب الكمبوديين! اسمع

774
00:44:07,241 --> 00:44:11,205
كارين" صديقتي وهي جميلة وأحبها"

775
00:44:11,565 --> 00:44:14,403
و"براين"، نعمل في طاقم تبليط معاً

776
00:44:14,583 --> 00:44:16,025
ليس كثيراً مؤخراً

777
00:44:16,204 --> 00:44:18,052
براين"، نعمل معاً في طاقم تبليط"

778
00:44:18,187 --> 00:44:20,709
لم تكن تأتي إلى العمل، هذا كل ما أقوله

779
00:44:20,889 --> 00:44:23,232
هذه ليست مسألة ضد الكمبوديين

780
00:44:23,412 --> 00:44:26,655
،يفعل البيض هذا ببيض آخرين
هذا ما يجعل العالم يدور

781
00:44:26,745 --> 00:44:28,457
بوبو"، لا أظن أن ذلك يساعد، ما أقصده"

782
00:44:28,638 --> 00:44:31,880
أن هذه فرصة تأتي مرة في الحياة

783
00:44:37,061 --> 00:44:39,132
أتعرف؟ لم يفهموا

784
00:44:39,521 --> 00:44:41,459
إنهم جماعتي عملياً

785
00:44:41,638 --> 00:44:43,215
غالباً ما يصغون إلى ما أقوله

786
00:44:43,395 --> 00:44:47,089
لكنهم لم يفهموا الفرصة التي كنت أقدمها

787
00:44:47,674 --> 00:44:48,756
ما الذي كنا نتكلم عنه؟

788
00:44:48,936 --> 00:44:50,197
"قبل أن تواجه "شوغر راي

789
00:44:50,377 --> 00:44:51,548
"صحيح، "شوغر راي

790
00:44:51,728 --> 00:44:54,025
كان شيئاً كثيراً في وقت مبكر جداً

791
00:44:54,386 --> 00:44:56,953
احتجت إلى بناء نفسي ببط، صحيح؟

792
00:44:57,495 --> 00:44:59,116
ما موضوع هذا الفيلم مجدداً؟

793
00:44:59,505 --> 00:45:01,802
قلت لك إنه عن الإدمان على الممنوعات

794
00:45:01,982 --> 00:45:05,000
نعرض ماهية الإدمان فعلاً
ليرى الأولاد الوجه الحقيقي للمسألة

795
00:45:08,784 --> 00:45:09,730
تباً

796
00:45:12,477 --> 00:45:14,325
"علينا أن نحصل على مال "ميكي

797
00:45:28,077 --> 00:45:29,519
!كان ذلك مذهلاً

798
00:46:14,322 --> 00:46:15,493
!اخرج من السيارة

799
00:46:16,078 --> 00:46:18,196
!اخرج من السيارة الآن

800
00:46:19,412 --> 00:46:22,835
!ضع يديك على السقف
!أحسنت، أفرغ جيوبك

801
00:46:23,060 --> 00:46:25,312
!أنا شرطي -
!اذهب إلى الرصيف اللعين -

802
00:46:25,854 --> 00:46:28,916
!تحرك! لا تستدر! لا تستدر

803
00:46:29,141 --> 00:46:30,448
!علينا أخذ المركبة

804
00:46:30,628 --> 00:46:32,791
كيف سأصل إلى المنزل؟ -
تلك مشكلتك -

805
00:46:35,493 --> 00:46:37,835
ما المبلغ الذي لدينا؟ قومي بعده

806
00:46:40,719 --> 00:46:41,934
ما الذي يجري؟

807
00:46:42,115 --> 00:46:42,746
!هذا هو

808
00:46:42,926 --> 00:46:44,862
!لقد فعل ذلك بي وهو يعيد الكرة

809
00:46:45,043 --> 00:46:47,159
!ديكي"، انبطح على الأرض الآن"

810
00:47:23,990 --> 00:47:25,071
!افتحوا الباب

811
00:47:25,206 --> 00:47:26,963
!أحاول الابتعاد عن الشارع اللعين

812
00:47:27,143 --> 00:47:30,386
!تباً! أحاول الابتعاد عن الشارع اللعين

813
00:47:50,054 --> 00:47:51,045
!"إنه "ديكي إكلاند

814
00:47:51,181 --> 00:47:54,559
،يحيط رجال الشرطة به ويلكمونه ويضربونه
!يحتاج إلى المساعدة

815
00:47:57,126 --> 00:47:59,784
!ابق هنا! لا تنهض، ابق هنا

816
00:47:59,920 --> 00:48:02,036
!ابق هنا -
عليّ الذهاب -

817
00:48:02,217 --> 00:48:05,189
عد إلى هنا! هل تمزح؟ هل تمزح؟

818
00:48:13,056 --> 00:48:14,947
ماذا يجري؟ ضعوه في السيارة فحسب

819
00:48:15,127 --> 00:48:18,461
ليس عليكم فعل ذلك، ضعوه في السيارة فحسب

820
00:48:18,641 --> 00:48:21,074
هل تريد التورط؟ أنت متورط الآن

821
00:48:23,236 --> 00:48:25,578
!لا تفعل هذا بأخي! سأقتلك

822
00:48:25,713 --> 00:48:27,785
!إنه مصارع! اكسر يده

823
00:48:32,155 --> 00:48:34,272
لم أفعل شيئاً! ماذا يفعلون هناك؟

824
00:48:34,452 --> 00:48:35,623
اصمت

825
00:48:42,830 --> 00:48:44,902
!ميكي"، يدك، يدك"

826
00:48:46,958 --> 00:48:48,174
لا تطلب مني التحرك

827
00:48:48,354 --> 00:48:49,795
!تراجع أنت

828
00:48:51,102 --> 00:48:53,174
سيارات مختلفة وزنزانات مختلفة

829
00:48:53,309 --> 00:48:55,742
لا أريدهم أن يختلقوا قصة دفاع سخيفة ما

830
00:48:55,921 --> 00:48:57,948
هيّا يا جماعة، حان وقت العودة إلى المنزل

831
00:49:00,530 --> 00:49:02,153
!"ديكي"

832
00:49:02,693 --> 00:49:03,908
!"ديكي"

833
00:49:04,089 --> 00:49:05,621
!يا إلهي

834
00:49:05,801 --> 00:49:08,143
إنها غلطتك، لم يكن يفترض أن تتدخل

835
00:49:11,746 --> 00:49:12,738
انظروا إلى يديه

836
00:49:12,873 --> 00:49:14,585
اذهبوا إلى المنزل يا جماعة

837
00:49:36,657 --> 00:49:37,963
"أهلاً بعودتك يا "ديكي

838
00:49:38,143 --> 00:49:40,260
بات عدد الاعتقالات سبعة وعشرين

839
00:49:48,503 --> 00:49:49,675
"وارد"

840
00:49:49,945 --> 00:49:53,413
،تهمتك الإخلال بالأمن
سيتم إطلاق سراحك بتعهد رسمي منك

841
00:49:53,593 --> 00:49:57,242
إكلاند"، ثمة ثلاث تهم"
بالاعتداء على شرطي وضربه

842
00:49:57,558 --> 00:49:59,224
وتهمتان بمقاومة الاعتقال

843
00:49:59,360 --> 00:50:01,206
وتهمتان بالسرقة من أحدهم

844
00:50:01,387 --> 00:50:03,548
وتهتمان بانتحال شخصية شرطي

845
00:50:03,892 --> 00:50:06,775
الكفالة خمس وعشرون ألف دولار

846
00:50:07,017 --> 00:50:10,080
ستتابع القضية بعد أسبوعين من اليوم

847
00:50:23,050 --> 00:50:24,357
سنقول إنه كان دفاعاً عن النفس، صحيح؟

848
00:50:24,537 --> 00:50:25,618
دفاعاً عن النفس؟

849
00:50:25,798 --> 00:50:27,059
علينا أن نقول إنه كان دفاعاً عن النفس

850
00:50:27,195 --> 00:50:30,302
خرجت ورأيتهم يضربونني، لم أفعل شيئاً

851
00:50:30,482 --> 00:50:33,051
،كنت أنتظر في الخارج مثل الجميع
ميك"! كنت أفعل ذلك لأجلك"

852
00:50:33,230 --> 00:50:34,536
فعلت ذلك لأجلي؟ ما هذا؟

853
00:50:34,654 --> 00:50:37,582
أسد لي خدمة ولا تفعل لي شيئاً بعد الآن

854
00:50:37,780 --> 00:50:39,447
لقد اكتفيت من الكذب لأجلك

855
00:50:39,582 --> 00:50:41,068
ماذا ستفعل بدوني؟

856
00:50:42,600 --> 00:50:44,807
رأيت كيف كان الأمر يجري

857
00:50:45,258 --> 00:50:47,194
رأيتهم يضعونني في السيارة

858
00:50:48,050 --> 00:50:50,347
"هيّا يا "ميك

859
00:51:04,041 --> 00:51:06,338
ديكي"، كيف الحال يا "ديكي"؟"

860
00:51:15,257 --> 00:51:17,870
"ديكي"

861
00:52:01,710 --> 00:52:03,107
من؟

862
00:52:09,518 --> 00:52:11,545
"لا أريد رؤيتك يا "ميكي

863
00:52:11,724 --> 00:52:13,166
"شارلين"

864
00:52:13,347 --> 00:52:15,193
لا يمكنني تحمل ذلك

865
00:52:15,418 --> 00:52:18,166
لن أسمح لك ولعائلتك بالقضاء عليّ

866
00:52:18,346 --> 00:52:20,013
سأتوقف يا "شارلين"، مفهوم؟

867
00:52:20,148 --> 00:52:22,806
انتهيت من الملاكمة، لم أعد أحتاج إليها

868
00:52:23,752 --> 00:52:25,284
هذا غباء

869
00:52:25,418 --> 00:52:27,039
ماذا؟ لماذا؟

870
00:52:27,311 --> 00:52:31,409
لأنه من المؤسف أن تسمح لهم
بأن يسلبوك ذلك بترهاتهم الغبية

871
00:52:33,195 --> 00:52:35,852
ماذا عساي أفعل غير ذلك يا "شارلين"؟

872
00:52:36,437 --> 00:52:39,591
،هناك أمور كثيرة يمكنك فعلها
هناك الرجل الذي يريدك والدك أن تلتقيه

873
00:52:39,726 --> 00:52:42,338
"لا تظن فحسب أنه يمكنك النجاح بلا "ديكي

874
00:52:42,834 --> 00:52:44,411
"شارلين"

875
00:52:45,266 --> 00:52:46,528
لا تتصل بي

876
00:52:46,708 --> 00:52:48,194
أرجوك

877
00:52:48,690 --> 00:52:50,717
لا تتصل بي، مفهوم؟

878
00:52:59,861 --> 00:53:01,979
يا "ديك"، هل تتألم هناك؟

879
00:53:40,131 --> 00:53:42,564
ميكي"! اجلب دلواً آخر"

880
00:53:44,604 --> 00:53:45,866
جيّد

881
00:53:56,466 --> 00:53:59,304
"يوم الجمعة هذا على "إيتش بي أو
فيلم وثائقي أصلي هنا

882
00:53:59,484 --> 00:54:02,547
"في "لويل - ماساشوستس"، قصة "ديك إكلاند

883
00:54:02,727 --> 00:54:05,295
الذي كان يوماً ملاكماً واعداً
تحول إلى مجرم

884
00:54:19,574 --> 00:54:21,376
انظروا من هذا

885
00:54:24,724 --> 00:54:25,714
"إنه هو، أخ "ديكي

886
00:54:25,850 --> 00:54:26,885
"مرحباً يا "ميكي

887
00:54:27,021 --> 00:54:28,507
المعتاد

888
00:54:30,368 --> 00:54:31,810
مرحباً

889
00:54:33,296 --> 00:54:34,467
كيف الحال يا رجل؟

890
00:54:34,647 --> 00:54:35,954
انظروا من هنا

891
00:54:37,711 --> 00:54:38,926
تسرني رؤيتك يا صديقي

892
00:54:39,062 --> 00:54:40,188
كيف حالك؟

893
00:54:40,323 --> 00:54:42,440
كيف حالك؟ كيف يدك؟

894
00:54:43,716 --> 00:54:45,607
إنها تتحسن -
تبدو بحالة أفضل -

895
00:54:46,238 --> 00:54:49,391
لمَ لا تأتي إلى النادي وتتمرن إن أردت؟

896
00:54:49,932 --> 00:54:52,635
أيّها اللعين السمين -
...أعرف، أنا -

897
00:54:53,311 --> 00:54:55,338
،كنت أركب السقف لأجل أبي
"وأمضي الوقت مع "كاسي

898
00:54:55,472 --> 00:54:57,860
والآن عليّ القلق بشأن هذا الفيلم
على "إيتش بي أو" الليلة

899
00:54:58,040 --> 00:54:59,796
ما الذي تنظرون إليه؟

900
00:55:00,427 --> 00:55:02,905
ليس الفيلم عنه بل عن أخيه المجنون

901
00:55:03,085 --> 00:55:04,572
عليّ الذهاب

902
00:55:04,932 --> 00:55:06,148
"عد إلى النادي يا "ميك

903
00:55:06,283 --> 00:55:07,634
"وداعاً يا "ميك

904
00:55:07,815 --> 00:55:10,517
لا تذهب لمشاهدة ذلك الفيلم على التلفزيون

905
00:55:23,040 --> 00:55:26,103
"سأذهب إلى "هوليوود

906
00:55:31,644 --> 00:55:33,626
حسناً

907
00:55:41,838 --> 00:55:44,000
لنبدأ بهذا

908
00:55:56,612 --> 00:56:00,081
كانت "لويل" منشأ الثورة الصناعية
"في "أميركا

909
00:56:00,261 --> 00:56:03,910
"الثورة الصناعية، "لويل

910
00:56:04,795 --> 00:56:06,236
كنت أعيش هناك

911
00:56:06,416 --> 00:56:08,938
لديّ ذكريات سعيدة في البلدة

912
00:56:09,119 --> 00:56:10,154
تباً، أجل

913
00:56:10,290 --> 00:56:11,956
هذا البيت هنا، البيت الأبيض

914
00:56:12,091 --> 00:56:14,254
أجل، ألم تعرف ذلك؟

915
00:56:14,433 --> 00:56:16,281
حصلت على ممنوعاتي الأولى هنا

916
00:56:16,460 --> 00:56:19,434
يدخنون الممنوعات في البيت الأبيض

917
00:56:21,731 --> 00:56:23,353
أول مرة تعاطيت الممنوعات أو ما شابه

918
00:56:23,488 --> 00:56:25,785
كنت في الـ ٢٣، أعطاني صديق لي غراماً

919
00:56:25,966 --> 00:56:27,767
تباً! أتمنى لو أن ذلك لم يحصل قط

920
00:56:27,947 --> 00:56:29,344
قبل ذلك؟

921
00:56:29,523 --> 00:56:31,461
كنت أشارك في دورة الملاكمين الناشئين

922
00:56:31,641 --> 00:56:33,713
كنت مجرد ولد صغير في الثانية عشرة

923
00:56:34,208 --> 00:56:35,290
لا مزاح

924
00:56:35,515 --> 00:56:37,497
سأخبرك عن طريقة عمل الممنوعات

925
00:56:39,029 --> 00:56:42,992
...حين يدخل رئتيك

926
00:56:43,217 --> 00:56:44,794
هل يمكنني مشاهدة التلفاز؟

927
00:56:44,929 --> 00:56:47,677
يا إلهي، كلا، عد إلى الطابق العلوي

928
00:56:47,857 --> 00:56:50,290
أريد مشاهدة أبي على التلفاز

929
00:56:51,461 --> 00:56:53,488
لا يمكنك مشاهدة أبيك الآن، مفهوم؟

930
00:56:53,622 --> 00:56:56,055
عد إلى الأعلى واخلد للنوم، موافق؟

931
00:56:56,280 --> 00:56:58,713
أجل، هذا صديقي هناك، انظر إليه

932
00:56:58,849 --> 00:57:01,010
أيّ نوع من الأفاعي هذه؟ أصلة؟

933
00:57:01,146 --> 00:57:03,488
انظر إليها، لن تعضني أو ما شابه

934
00:57:03,668 --> 00:57:04,479
كلا

935
00:57:06,911 --> 00:57:10,064
مر زمن طويل، سآخذ أيّ شيء الآن

936
00:57:11,011 --> 00:57:12,541
لم أظن قط أنني سأقبل أفعى لعينة

937
00:57:12,722 --> 00:57:14,253
لطالما حلمت بذلك

938
00:57:16,819 --> 00:57:19,657
تفعلون أموراً كثيرة حين تكونون منتشين

939
00:57:21,909 --> 00:57:24,387
ديكي"، لقد جعلت "لويل" مشهورة"

940
00:57:24,927 --> 00:57:26,954
"لقد صرع "شوغر راي لينارد

941
00:57:27,404 --> 00:57:29,070
ماذا قلت؟ -
أجل، صرعه -

942
00:57:29,206 --> 00:57:32,044
لكنني لا أظن أنها كانت ضربة قاضية

943
00:57:32,328 --> 00:57:33,229
أظن أنه انزلق

944
00:57:33,618 --> 00:57:36,546
لقد صرعه، لم ينزلق

945
00:57:36,588 --> 00:57:37,534
لقد انزلق

946
00:57:38,663 --> 00:57:39,879
هيّا

947
00:57:40,059 --> 00:57:41,366
تلك كذبة

948
00:57:41,545 --> 00:57:43,618
كان يتعاطى الممنوعات وكل شيء

949
00:57:43,798 --> 00:57:46,275
ما هذا؟ هل تقول هذه الترهات عن العائلة؟

950
00:57:46,455 --> 00:57:47,131
كلا

951
00:57:47,267 --> 00:57:49,383
..."بلى، سمعتك تقول: "ديكي"، "ميكي

952
00:57:49,564 --> 00:57:51,726
"لسنا كذلك، هذه ليست حقيقة "لويل

953
00:57:51,906 --> 00:57:55,150
ظننت أنه يستطيع العودة وإشعارنا بالفخر

954
00:57:55,330 --> 00:57:56,546
لا أعرف في ما كان "ديكي" يفكر

955
00:57:56,951 --> 00:57:58,708
هذا مخيب جداً للأمل، مقرف جداً

956
00:57:58,888 --> 00:58:01,140
أرجع بلدة "لويل" ثلاثين سنة إلى الوراء

957
00:58:01,320 --> 00:58:02,087
لسنا سعداء

958
00:58:02,221 --> 00:58:03,798
آلو؟ -
"جيمي" -

959
00:58:04,159 --> 00:58:04,924
هلاّ تسدي لي خدمة

960
00:58:05,104 --> 00:58:06,861
"وتحرص على عدم مشاهدة "كاسي
"لـ"إيتش بي أو

961
00:58:06,996 --> 00:58:08,528
"في الواقع، نشاهده الآن يا "ميك

962
00:58:08,708 --> 00:58:11,096
...لكن لا تقلق بشأن ذلك، أنا

963
00:58:11,546 --> 00:58:14,699
أريدها أن تشاهده لتعرف حقيقة عمها

964
00:58:14,879 --> 00:58:16,095
ماذا؟ -
وحقيقتك -

965
00:58:16,230 --> 00:58:18,437
حقيقتي؟ عمّ تتكلمين؟

966
00:58:18,573 --> 00:58:20,014
"يجب أن يعرف الأولاد الحقيقة يا "ميك

967
00:58:20,194 --> 00:58:21,771
لوري"، أطفئي التلفاز رجاءً"

968
00:58:21,951 --> 00:58:23,392
لا تحتاج إلى مشاهدة هذا

969
00:58:23,528 --> 00:58:25,555
لا تحتاج إلى مشاهدته، إنها طفلة

970
00:58:26,740 --> 00:58:28,632
...حين تدخن الممنوعات

971
00:58:29,983 --> 00:58:31,830
تشعر أنك أخف وزناً بكثير

972
00:58:32,731 --> 00:58:33,722
تشعر بأنك شاب

973
00:58:33,902 --> 00:58:35,794
...وحينما يكون ثمة شخص أمامك

974
00:58:35,929 --> 00:58:38,181
...كل شيء

975
00:58:38,903 --> 00:58:40,208
...الجميع

976
00:58:42,326 --> 00:58:43,947
يصبحون أكثر إضحاكاً

977
00:58:48,316 --> 00:58:50,614
ثم يزول الشعور وعليك الانتشاء مجدداً

978
00:58:56,394 --> 00:58:59,953
دورك في الفيلم سينتهي بدخولك السجن

979
00:59:01,844 --> 00:59:05,493
ماذا عن "ديكي" الصغير؟ من سيهتم به؟

980
00:59:08,826 --> 00:59:10,943
مع من غيري يمكنه الكلام؟

981
00:59:14,863 --> 00:59:16,033
أطفىء هذه القذارة

982
00:59:16,214 --> 00:59:17,971
أطفئه، مفهوم؟

983
00:59:18,105 --> 00:59:19,502
هلاّ تطفئه؟

984
00:59:19,682 --> 00:59:22,070
إن لم تفعل، فسأفعل أنا، سأطفئه

985
00:59:26,394 --> 00:59:27,430
هذه حياتي

986
00:59:27,610 --> 00:59:28,916
هذه حياتي اللعينة ما يتكلمون عنه

987
00:59:29,052 --> 00:59:29,772
أريد مشاهدة هذا

988
00:59:29,953 --> 00:59:32,114
لا يهّمني، سأبرحك ضرباً

989
00:59:33,556 --> 00:59:35,313
جربني

990
00:59:39,485 --> 00:59:41,782
هذا ابني، أنتم تسخرون منه

991
00:59:43,675 --> 00:59:46,558
هذا ابني، إنه يبكي ويحتاج إليّ

992
00:59:46,737 --> 00:59:48,585
وأنا عالق هنا؟

993
00:59:48,764 --> 00:59:51,332
أتعرف؟ كان "ديكي" فتى شارع

994
00:59:51,901 --> 00:59:53,748
ميك"، هل تشاهد هذا؟"

995
00:59:54,475 --> 00:59:56,052
ماذا يفعلون بنا؟

996
00:59:56,405 --> 00:59:58,523
كان يجدر بـ"ديكي" أن يقوم بعمل أفضل

997
00:59:58,793 --> 01:00:00,865
لا أعرف ماذا أقول لك

998
01:00:01,496 --> 01:00:03,387
تدعين أنك لا تعرفين ما يجري

999
01:00:03,567 --> 01:00:05,505
إنه يفعل هذا منذ سنوات

1000
01:00:06,540 --> 01:00:09,108
أجل، أعرف أن الأمر رهيب يا أمي

1001
01:00:13,432 --> 01:00:14,964
ما رأيك؟

1002
01:00:15,595 --> 01:00:18,252
هل تظن أنهم أوقعوا به؟ -
ماذا تظنين أنه كان يفعل؟ -

1003
01:00:18,613 --> 01:00:19,694
أعطوه بعض المال

1004
01:00:19,874 --> 01:00:22,397
لشراء بعض الممنوعات للفيلم، صحيح؟

1005
01:00:25,639 --> 01:00:26,676
ميكي"؟"

1006
01:00:27,667 --> 01:00:29,153
ميكي"؟"

1007
01:02:47,751 --> 01:02:49,643
اشتريت كيساً جديداً -
أجل -

1008
01:02:49,823 --> 01:02:51,940
وكتيفة جديدة أيضاً؟ -
أجل -

1009
01:02:52,390 --> 01:02:53,742
ماذا حصل لكيس اللكم الصغير؟

1010
01:02:53,922 --> 01:02:55,318
لا أعرف

1011
01:02:56,040 --> 01:02:57,796
يبدو مثل كرة شاطىء

1012
01:04:25,555 --> 01:04:27,267
"ميك"، "سال لانانو"

1013
01:04:27,448 --> 01:04:28,619
مرحباً يا "ميك"، كيف حالك؟

1014
01:04:28,799 --> 01:04:30,601
،تملك شركة سيارة أجرة
أنت رجل أعمال بارع؟

1015
01:04:30,780 --> 01:04:31,952
إنه منظم جداً

1016
01:04:32,132 --> 01:04:33,304
كيف حال يدك؟

1017
01:04:33,483 --> 01:04:35,735
إنها بخير، إنها تتحسن وتزداد قوّة

1018
01:04:36,816 --> 01:04:40,240
،أجريت بعض الاتصالات
"تكلمت مع "بادي تاغز

1019
01:04:40,420 --> 01:04:42,402
قال إنه يستطيع تدبير شيء محلي

1020
01:04:42,583 --> 01:04:45,825
شيء لتبدأ به من جديد -
لتستعيد ثقتك بنفسك -

1021
01:04:46,006 --> 01:04:49,069
صحيح، عليك استعادة ثقتك بنفسك
هذا كل شيء

1022
01:04:50,691 --> 01:04:53,033
يريد والدك أن يدير "سال" أعمالك

1023
01:04:53,213 --> 01:04:54,970
ويريدني أن أدربك

1024
01:04:55,195 --> 01:04:57,087
لكن سأفعل ذلك بشرط واحد

1025
01:04:59,894 --> 01:05:01,786
لا أريد ترهات جنونية

1026
01:05:01,921 --> 01:05:03,633
هذا ما يجب أن تكون عليه الأمور

1027
01:05:03,813 --> 01:05:06,425
"لا "ديكي" ولا "أليس

1028
01:05:07,836 --> 01:05:09,863
فهمت، أنا موافق، أفهم

1029
01:05:10,043 --> 01:05:11,350
اسمعوا، شكراً على الفرصة

1030
01:05:11,529 --> 01:05:12,881
"لا يمكنني تحمل الترهات يا "ميك

1031
01:05:13,061 --> 01:05:14,457
"لا أقصد الإهانة يا "جورج

1032
01:05:14,593 --> 01:05:15,854
لم أعتبرها كذلك

1033
01:05:16,034 --> 01:05:18,692
سأكون من يتلقى العقاب بأيّ حال

1034
01:05:20,179 --> 01:05:21,980
أجل، اضحك

1035
01:05:23,466 --> 01:05:25,539
أيّها الخائن -
ماذا تفعلين؟ -

1036
01:05:25,718 --> 01:05:27,701
لعين -
ما خطبك؟ -

1037
01:05:30,703 --> 01:05:32,594
هل آلمك ذلك؟ آمل أن يؤلمك

1038
01:05:32,774 --> 01:05:35,342
سال لانانو" رجل صالح"

1039
01:05:35,477 --> 01:05:37,324
إنه رجل أعمال شرعي

1040
01:05:37,413 --> 01:05:39,396
رجل أعمال شرعي؟

1041
01:05:39,531 --> 01:05:41,333
يا إلهي، أتعرف ما هو "سال"؟

1042
01:05:41,513 --> 01:05:42,504
"إنه محتال يا "جورج

1043
01:05:42,639 --> 01:05:45,026
يملك شركة سيارات أجرة، إنه منظم

1044
01:05:45,207 --> 01:05:48,270
،يا إلهي، سائق سيارات أجرة
يعرف كل شيء عن الملاكمة

1045
01:05:48,449 --> 01:05:52,639
،لا أظن ذلك
أظن أنه سيسلب مال ابنك ويسرقه

1046
01:05:52,819 --> 01:05:55,387
لمَ تظنين ذلك؟

1047
01:05:55,567 --> 01:05:56,874
لمَ لا يمكنك الثقة بأحد؟

1048
01:05:57,054 --> 01:05:58,585
"أعرف الناس، أعرف يا "جورج

1049
01:05:58,765 --> 01:06:00,657
لا تظن أنني أعرف شيئاً لكنني أعرف الناس

1050
01:06:00,837 --> 01:06:01,784
أعرف أنك تعرفين الناس

1051
01:06:01,963 --> 01:06:04,531
!و"سال لانانو" اللعين ذلك

1052
01:06:04,712 --> 01:06:06,197
لا نحتاج إلى ذلك في حياتنا

1053
01:06:06,378 --> 01:06:09,531
،لم نجن أيّ قرش مع الولدين
ولم يحصلوا على شيء

1054
01:06:09,666 --> 01:06:11,378
لقد خنتني -
ترهات! خنتك -

1055
01:06:11,558 --> 01:06:13,540
تتصرفين دوماً بالطريقة نفسها -
إنه محتال لعين -

1056
01:06:13,825 --> 01:06:16,572
ماذا يفترض بـ"ميكي" أن يفعل؟
ديكي" في السجن"

1057
01:06:16,753 --> 01:06:19,545
لا نتكلم عن مدربه

1058
01:06:19,681 --> 01:06:22,383
نتكلم عن مديرة أعماله، أيّ أنا

1059
01:06:22,667 --> 01:06:24,785
ربما على "ميكي" تجربة شيء مختلف

1060
01:06:24,965 --> 01:06:27,082
ماذا تفعلين؟ تتكلمين في مطبخي

1061
01:06:27,262 --> 01:06:29,019
تدينين لي بمئتي دولار

1062
01:06:29,920 --> 01:06:31,406
قلت لك إنني سأدفع لك الأسبوع المقبل

1063
01:06:31,586 --> 01:06:32,668
لا أريد أن أسمع منك أيّ كلمة أخرى

1064
01:06:32,757 --> 01:06:34,920
قلت لي الشهر الماضي
إنك ستدفعين بعد أسبوعين

1065
01:06:35,054 --> 01:06:37,532
تقفين ضدي في منزلي، تدينين لي بالمال

1066
01:06:38,163 --> 01:06:40,055
"تعامل أمي "ميكي" بشكل رائع يا "شيري

1067
01:06:40,235 --> 01:06:43,028
حقاً، من سيرعى "ميكي" أفضل من أمه؟

1068
01:06:43,298 --> 01:06:44,919
"إنها تلك الفتاة اللعينة "شارلين

1069
01:06:45,100 --> 01:06:47,172
علينا التخلص منها، أمي

1070
01:06:47,352 --> 01:06:48,973
إنها تلك الفتاة "شارلين"، علينا إبعادها

1071
01:06:49,154 --> 01:06:52,983
ماذا؟ هل ستورطن "شارلين" في هذا؟
هل هذا ما تقلنه لي؟

1072
01:06:53,163 --> 01:06:54,109
أعرف أين تعيش

1073
01:06:54,289 --> 01:06:55,596
لمَ تزعجينها؟

1074
01:06:55,775 --> 01:06:57,352
"تعيش في ذلك المنزل الأصفر في "ستيفنز

1075
01:06:57,532 --> 01:06:58,613
الأصفر المقزز

1076
01:06:58,749 --> 01:07:01,586
"عليّ التكلم مع "ميكي
وأعالج هذا الأمر بنفسي

1077
01:07:01,722 --> 01:07:03,929
أجل، طبعاً، قد يصغي إليك

1078
01:07:04,108 --> 01:07:06,632
تعالجين المسألة مع سيداتك اللعينات

1079
01:07:06,811 --> 01:07:08,208
"هذا خطأ يا يا "أليس

1080
01:07:16,857 --> 01:07:18,208
ابتعدي

1081
01:07:19,334 --> 01:07:20,730
هيّا، اركبن السيارة

1082
01:07:47,064 --> 01:07:48,235
ميكي"، هل أنت في الداخل؟"

1083
01:07:48,431 --> 01:07:50,503
إنهما هناك في الطابق الثاني

1084
01:07:51,990 --> 01:07:55,863
أين أنت؟ في الأعلى؟ انزل

1085
01:07:58,895 --> 01:08:01,733
تباً يا "ميكي"، أمك وأخواتك هنا

1086
01:08:01,868 --> 01:08:04,751
كلا، لا تخرجي، أرجوك

1087
01:08:04,932 --> 01:08:07,949
لن أختبىء من عائلتك اللعينة

1088
01:08:20,022 --> 01:08:21,373
مرحباً

1089
01:08:22,228 --> 01:08:24,571
انظرن إلى هذا -
انظرن إلى ماذا؟ -

1090
01:08:25,562 --> 01:08:28,670
لمَ تختبىء منا يا "ميكي"؟ -
لا يختبىء -

1091
01:08:28,850 --> 01:08:30,967
لم أكن أتكلم معك بل مع ابني

1092
01:08:31,373 --> 01:08:32,860
ماذا تفعل يا "ميكستر"؟

1093
01:08:33,039 --> 01:08:35,337
"أنا هنا ولا أختبىء من أحد يا "أليس

1094
01:08:35,516 --> 01:08:38,535
"لا تساعد نفسك مع صديق والدك "لانانو

1095
01:08:39,030 --> 01:08:41,597
ماذا ستفعل؟ تدير ظهرك لـ"ديكي" تالياً؟

1096
01:08:43,354 --> 01:08:46,057
لم نرغب إلاّ في أن تصبح بطل العالم

1097
01:08:46,193 --> 01:08:48,579
ميكي" ناضج ويمكنه التفكير بمفرده"

1098
01:08:49,030 --> 01:08:50,111
اصمتي

1099
01:08:50,381 --> 01:08:52,049
حقيرة -
لا تنادينني بالحقيرة -

1100
01:08:52,183 --> 01:08:54,796
سأقتلع شعركن القذر من رأسكن

1101
01:08:54,932 --> 01:08:57,409
أنا والدته ومديرة أعماله

1102
01:08:57,588 --> 01:08:59,841
"لم تعودي مديرة أعمالي، ولن أنتظر "ديكي

1103
01:09:00,021 --> 01:09:01,868
الوقت يمر وأنا أكبر في السن

1104
01:09:02,257 --> 01:09:05,140
من سيرعاك يا عزيزي؟

1105
01:09:05,320 --> 01:09:06,356
أعرف أنك لا تفهم هذا

1106
01:09:06,536 --> 01:09:07,753
لكنني أنجبت تسعة أولاد

1107
01:09:07,932 --> 01:09:09,599
وأحب كل واحد منهم بالقدر نفسه

1108
01:09:09,780 --> 01:09:13,248
لديك طريقة غريبة في إظهار ذلك
بأن تتركيه يتعرض لكسر يده

1109
01:09:13,923 --> 01:09:14,599
أنت مجنونة

1110
01:09:14,780 --> 01:09:16,131
حقيرة الحانة اللعينة

1111
01:09:16,265 --> 01:09:18,834
ماذا قلت لك للتو؟

1112
01:09:33,654 --> 01:09:34,374
تباً لك

1113
01:09:34,555 --> 01:09:36,671
اخرجن من هنا، تحركن، الآن

1114
01:09:36,852 --> 01:09:38,158
"تباً لك يا "شارلين

1115
01:09:38,293 --> 01:09:39,238
حقيرة

1116
01:09:39,374 --> 01:09:40,590
ميكي"؟"

1117
01:09:43,248 --> 01:09:45,005
سافلة لعينة

1118
01:09:45,185 --> 01:09:48,383
يا إلهي، "غايل"، ماذا فعلت بأنفك؟

1119
01:09:48,518 --> 01:09:49,959
لنرحل من هنا

1120
01:09:56,897 --> 01:10:00,230
ماذا يحصل للجميع؟ لا أفهم يا عزيزتي

1121
01:10:04,284 --> 01:10:05,680
"وارد" ضد "هرنانديز"

1122
01:10:05,861 --> 01:10:08,428
"كازينو "هامبتون بيتش"، "نيو هامبشير

1123
01:10:47,494 --> 01:10:49,566
لمَ تظن أنني أكتب اسمي مع "ألف"؟

1124
01:10:49,972 --> 01:10:51,232
لأنني لا أفعل

1125
01:10:51,638 --> 01:10:52,584
"لا "ألف"، "ميكي وارد

1126
01:10:52,764 --> 01:10:54,611
ليضغط أحدهم على الزر

1127
01:10:55,511 --> 01:10:56,773
إلى أين نذهب؟ -
إلى الحلبة -

1128
01:10:56,953 --> 01:10:58,169
علينا اجتياز الشارع

1129
01:10:58,350 --> 01:11:00,466
علينا اجتياز الشارع؟

1130
01:11:00,647 --> 01:11:03,214
إنه مكان جديد، ليس لديهم غرف ملابس هناك

1131
01:11:03,439 --> 01:11:04,565
إنها مجرد بداية

1132
01:11:04,746 --> 01:11:06,908
ميكي"، إنها مجرد بداية"

1133
01:11:11,756 --> 01:11:12,837
حظاً سعيداً

1134
01:11:20,990 --> 01:11:23,467
الجولة الرابعة

1135
01:11:55,870 --> 01:11:58,256
"وارد" ضد "مانيتي"

1136
01:12:23,969 --> 01:12:25,545
"وارد" ضد "كولينز"

1137
01:12:58,164 --> 01:13:00,056
"زيارة لـ"ديك إكلاند

1138
01:13:00,236 --> 01:13:01,498
"ديكي"

1139
01:13:01,678 --> 01:13:03,795
إكلاند"، لديك زائر"

1140
01:13:05,457 --> 01:13:07,348
"سمعت أنك فزت بعدد من المباريات يا "ميك

1141
01:13:07,484 --> 01:13:08,610
هذا جيّد

1142
01:13:09,736 --> 01:13:11,268
أعرف أنك تعرف ما أفعله

1143
01:13:11,718 --> 01:13:13,745
أنا متأكد أن "أليس" والآخرون أخبروك

1144
01:13:14,556 --> 01:13:16,673
أريد فقط أن أخبرك بذلك بنفسي في وجهك

1145
01:13:17,349 --> 01:13:20,007
،لديّ إدارة جديدة
إن "أوكيفي" هو مدربي الآن

1146
01:13:20,953 --> 01:13:22,124
وتجري الأمور على ما يرام

1147
01:13:22,980 --> 01:13:26,088
"أجل، جعلوك تواجه "ألفونسو سانشيز

1148
01:13:26,358 --> 01:13:27,034
"يعرضون ذلك على "أيتش بي أو

1149
01:13:27,214 --> 01:13:29,016
أراهن أنك فخور بذلك -
صحيح -

1150
01:13:29,331 --> 01:13:31,989
لقد دعمت "إيتش بي أو" المكسيكي، استيقظ

1151
01:13:32,169 --> 01:13:34,016
ماذا؟ لا أظن أنهم سيدعمونني

1152
01:13:35,305 --> 01:13:37,828
لديّ فرصة وعليّ استغلالها -
استيقظ -

1153
01:13:37,917 --> 01:13:40,890
"لا يهمهم إن قتلك كما فعل "توما

1154
01:13:41,026 --> 01:13:44,629
"يستعملك كحجر عبور لـ"سانشيز

1155
01:13:46,746 --> 01:13:49,089
لمَ لا تفهم؟ -
فهمت -

1156
01:13:49,720 --> 01:13:52,737
كيف يكون لديّ فرصة
بدون "ديك إكلاند" العظيم في صفي؟

1157
01:13:53,549 --> 01:13:55,530
لم يهمك إن قتلتني "مونجن

1158
01:13:55,710 --> 01:13:59,133
والآن فجأة بت قلقاً
من أن يؤذيني "سانشيز"، لماذا؟

1159
01:13:59,584 --> 01:14:00,801
هيّا يا "ديك" لأنك عالق هنا

1160
01:14:00,981 --> 01:14:03,413
،ولا يمكنك أن تكون محط الاهتمام بعد الآن
هل تحتاج إلى ذلك بشدة؟

1161
01:14:03,593 --> 01:14:04,630
رأيت هذا المكسيكي يلاكم

1162
01:14:04,810 --> 01:14:07,197
يلاكم ويضرب كالبغل

1163
01:14:07,377 --> 01:14:09,765
،خمس عشرة ضربة قاضية، إنه لا يقهر
هل أنت مجنون؟

1164
01:14:09,944 --> 01:14:11,521
ومالك سيارات الأجرة ذاك "لانانو"؟

1165
01:14:11,701 --> 01:14:14,990
،لقد استغل الفرصة بلا تردد
إنه يستغلك لسرقة المال

1166
01:14:15,350 --> 01:14:17,737
لمَ لا تصمت وتكون سعيداً لأجلي؟

1167
01:14:18,908 --> 01:14:20,170
أمضيت السنوات العشر الأخيرة من حياتي

1168
01:14:20,350 --> 01:14:21,972
"أشارك في مباريات سيئة تدبراها أنت و"أليس

1169
01:14:22,152 --> 01:14:23,729
وأخيراً، بدأت الأمور تتحسن بالنسبة إليّ

1170
01:14:23,908 --> 01:14:26,251
ولا يمكنك أن تكون سعيداً لأجلي، لماذا؟

1171
01:14:28,036 --> 01:14:30,198
ما هي خطتك؟ كيف ستواجه "سانشيز"؟

1172
01:14:30,378 --> 01:14:33,172
لن أتكلم عن ذلك -
ما هي خطتك؟ -

1173
01:14:34,252 --> 01:14:36,414
لم آت إلى هنا لأتكلم عن ذلك

1174
01:14:36,550 --> 01:14:38,036
بلى، فعلت

1175
01:14:38,847 --> 01:14:40,739
شاهد المباراة وسترى الخطة

1176
01:14:40,919 --> 01:14:43,532
،لا يمكنني مشاهدتها، لا يسمحون لنا بذلك
إنها عنيفة جداً

1177
01:14:44,793 --> 01:14:45,604
"دقيقتان يا "ديكي

1178
01:14:45,784 --> 01:14:48,216
يدعوننا نشاهد الفيلم الوثائقي الغبي
عن الممنوعات

1179
01:14:48,351 --> 01:14:51,594
لكن لا يمكنني مشاهدة أخي يلاكم، أتعرف؟

1180
01:14:54,027 --> 01:14:56,910
ميك"، ما الأمر؟ هل أنت خائف؟"

1181
01:14:57,000 --> 01:14:59,117
هل أنت محرج لأنه ليس لديك خطة حتى؟

1182
01:14:59,298 --> 01:15:00,558
أخبرني فحسب

1183
01:15:00,874 --> 01:15:02,451
لماذا؟ ستسخر من الأمر مهما قلت

1184
01:15:02,630 --> 01:15:04,162
لن أسخر منه، أخبرني فحسب

1185
01:15:07,704 --> 01:15:10,001
مواجهته عن قرب بالذراع فوق الكتف
في الجولات الوسطى

1186
01:15:10,137 --> 01:15:11,848
إنه ضعيف ضد تلك الحركة، صحيح؟

1187
01:15:13,560 --> 01:15:15,542
من أتى بهذه الفكرة؟ "أوكيف" السمين؟

1188
01:15:15,722 --> 01:15:17,163
تباً لك يا "ديك" سأذهب

1189
01:15:17,344 --> 01:15:19,866
،عليك إنهاك هذا الرجل
دعه يستنزف نفسه باللكمات

1190
01:15:20,361 --> 01:15:21,398
هاجمه على جسده، موافق؟

1191
01:15:21,578 --> 01:15:24,281
ادخل وبدل الوقفات وكأنك ستهاجم يمينه

1192
01:15:24,460 --> 01:15:26,037
واضربه على يساره -
لست أنا -

1193
01:15:26,471 --> 01:15:27,958
مفهوم؟ لا يمكنك أن تكون مكاني

1194
01:15:28,138 --> 01:15:29,354
واجهت وقتاً عصيباً كافياً بكونك أنت

1195
01:15:29,489 --> 01:15:32,913
حين حظيت بفرصتك ولهذا أنت هنا

1196
01:15:33,048 --> 01:15:34,534
سأواجه "سانشيز" كما أفعل

1197
01:15:34,669 --> 01:15:37,056
أتكلم عن طريقتك في الملاكمة أيّها الغبي

1198
01:15:38,633 --> 01:15:41,156
أجل، تعرف أنني محق، يعرف أنني محق

1199
01:15:42,462 --> 01:15:43,498
"سانشيز" ضد "وارد"

1200
01:15:43,678 --> 01:15:44,939
"مركز "طوماس أند ماك"، "لاس فيغاس

1201
01:15:45,075 --> 01:15:46,336
يعرف أنني محق

1202
01:15:49,849 --> 01:15:52,146
الإحصاءات: الفوز تسع وعشرون مرة

1203
01:15:52,327 --> 01:15:54,039
الخسارة سبع مرات

1204
01:15:54,219 --> 01:15:55,841
الضربة القاضية: عشرون مرة

1205
01:15:56,021 --> 01:15:57,823
تحسن قليلاً منذ بدأ يعيد التركيز

1206
01:15:57,957 --> 01:16:00,210
"على الرياضة كما أشار "جاي دي

1207
01:16:06,139 --> 01:16:08,796
"وها هو خصم "وارد"، "ألفونسو سانشيز

1208
01:16:09,157 --> 01:16:10,734
"من "تيهوانا" في "المكسيك

1209
01:16:10,914 --> 01:16:12,535
الإحصاءات: الفوز ست عشرة مرة

1210
01:16:12,716 --> 01:16:13,797
الضربة القاضية خمس عشرة مرة

1211
01:16:13,976 --> 01:16:15,778
ثماني ضربات قاضية في الجولة الأولى

1212
01:16:15,959 --> 01:16:17,805
ها هو "مايك توما"، متعهد المباراة

1213
01:16:17,986 --> 01:16:19,517
"لقد استثمر الكثير في "سانشيز

1214
01:16:19,968 --> 01:16:21,230
"يقول إن "سانشيز

1215
01:16:21,409 --> 01:16:23,571
واحد من أكثر الملاكمين الشبان الموهوبين

1216
01:16:23,707 --> 01:16:25,328
في رياضة الملاكمة

1217
01:16:34,878 --> 01:16:36,590
...هذه فعلاً واحدة من

1218
01:16:36,770 --> 01:16:40,193
أتعس أنواع المباريات

1219
01:16:40,689 --> 01:16:42,535
ميكي وارد" في الواحد والثلاثين من عمره"

1220
01:16:42,716 --> 01:16:44,428
إنه هنا لأنه يحتاج إلى المال

1221
01:16:44,607 --> 01:16:45,688
إنه يتعرض للضرب

1222
01:16:45,958 --> 01:16:49,112
برأيي، ليس مضطراً إلى الجلوس هنا
والتعرض للضرب

1223
01:16:49,653 --> 01:16:50,779
يمكنه أن يفعل شيئاً لمواجهة الأمر

1224
01:16:51,229 --> 01:16:54,112
ماذا؟ أن يجعل زاويته تعترف بالهزيمة؟
أو يقاتله

1225
01:16:57,670 --> 01:17:00,823
،"يمكنك أن ترى قوته، كلما ضرب "وارد
يجعله يتراجع أكثر

1226
01:17:04,112 --> 01:17:05,733
...إلا إن فعل الحكم ذلك، لا يمكنه

1227
01:17:05,914 --> 01:17:07,401
يجب أن يوقف الحكم هذه المباراة

1228
01:17:07,580 --> 01:17:09,157
يعرف أن "ميكي" لا يريد التواجد هنا

1229
01:17:11,274 --> 01:17:12,490
"إنه خائف جداً يا "ديك

1230
01:17:14,154 --> 01:17:16,092
إنه يهرب ولا يرد الضربة

1231
01:17:16,902 --> 01:17:19,515
يا إلهي، سيتأذى

1232
01:17:19,965 --> 01:17:21,677
يفعل الشيء القديم نفسه

1233
01:17:22,082 --> 01:17:24,245
لم يروا قط أداء محرجاً مماثلاً

1234
01:17:24,605 --> 01:17:26,361
يفعل ما طلبت منه أن يفعله يا أمي

1235
01:17:26,646 --> 01:17:28,313
لا تقلقي، يفعل ما طلبته منه

1236
01:17:28,448 --> 01:17:31,286
لا يظهر "ميكي وارد" إلا أفضل ما لديه

1237
01:17:31,466 --> 01:17:33,133
لمَ تهرب؟ توقف عن الركض

1238
01:17:33,313 --> 01:17:35,700
!اصمت يا "سال"! اصمت

1239
01:17:36,556 --> 01:17:37,998
"لا أعرف ما تفعله يا "ميكي

1240
01:17:38,177 --> 01:17:40,204
هلا تخبرني، لأنني لا أعرف ما تفعله

1241
01:17:40,475 --> 01:17:42,637
،خسرت الجولات الخمس كلها
هل هذا ما تريده؟

1242
01:17:43,043 --> 01:17:45,295
هذا مروع، هذا مروع جداً

1243
01:17:45,656 --> 01:17:47,727
"عليك أن تريني شيئاً قريباً "ميك
وإلا سأوقف المباراة

1244
01:17:48,133 --> 01:17:49,304
"سيوقفون المباراة يا "ميكي

1245
01:17:49,484 --> 01:17:51,331
عليه الدخول يا أمي

1246
01:17:51,511 --> 01:17:53,718
عليه مهاجمة الجسم! عليه ذلك

1247
01:17:53,898 --> 01:17:54,799
عليك البدء باللكم

1248
01:17:54,979 --> 01:17:57,142
!لا توقف المباراة -
سيوقفون المباراة -

1249
01:17:57,321 --> 01:17:59,574
"حسناً، إذاً عليك فعل شيء يا "ميك
عليك فعل شيء

1250
01:17:59,890 --> 01:18:01,466
"هذا ليس ما تكلمنا عنه يا "ميكي

1251
01:18:01,647 --> 01:18:04,169
كان لدينا خطة وأنت لا تلتزم بها
والآن هيّا بنا

1252
01:18:05,070 --> 01:18:07,231
حسناً، "ميكي" خسرت الجولات الخمس الأولى

1253
01:18:08,115 --> 01:18:10,098
ماذا ستكون الإستراتيجية التالية؟

1254
01:18:10,593 --> 01:18:12,260
"لكمة مزدوجة باليد اليمنى من "سانشيز

1255
01:18:12,441 --> 01:18:14,557
ثم ضربة خطافية يسرى ثلاثية

1256
01:18:14,738 --> 01:18:17,396
"أصابت الضربة الخطافية خد "ميكي وارد

1257
01:18:17,530 --> 01:18:19,287
"إن "وارد" يثبت "سانشيز

1258
01:18:20,098 --> 01:18:21,809
"أداء غريب جداً من قبل "ميكي وارد

1259
01:18:21,990 --> 01:18:22,891
هيّا يا "ميكي"، هيّا

1260
01:18:23,071 --> 01:18:25,999
يبدو أن "وارد" يحاول إرسال ضربة كبيرة

1261
01:18:26,179 --> 01:18:28,116
..."إما لتغيير ذهن "سانشيز

1262
01:18:28,296 --> 01:18:29,873
وها قد بدأ ينفتح

1263
01:18:30,053 --> 01:18:33,071
"يستغل الفرص أكثر فأكثر ليقترب من "وارد

1264
01:18:33,251 --> 01:18:37,395
ويهاجم ملاكم لا يدافع عن نفسه باللكم

1265
01:18:38,926 --> 01:18:41,089
سيحاول "سانشيز" إنهاء هذه المباراة

1266
01:18:47,755 --> 01:18:49,242
ماذا تفعل؟ هيّا

1267
01:18:53,549 --> 01:18:55,126
...ألفونسو"، سقط من ضربة علوية"

1268
01:18:59,119 --> 01:19:01,596
ضربة علوية يسرى من الداخل

1269
01:19:02,812 --> 01:19:05,786
تماماً بعد أن أرسل "وارد" ضربة جيّدة
باليد اليمنى

1270
01:19:06,056 --> 01:19:07,497
ميك"؟ هل أنت بخير؟"

1271
01:19:09,209 --> 01:19:11,100
هذه مباراة يجب إيقافها

1272
01:19:12,768 --> 01:19:14,028
هيّا، رأس، جسم، رأس

1273
01:19:16,146 --> 01:19:18,263
هذه ليست مباراة محترفة

1274
01:19:18,443 --> 01:19:21,010
هذا ما أقوله تماماً

1275
01:19:21,326 --> 01:19:23,218
يجب أن يدفع أحد لي لمشاهدة هذا

1276
01:19:24,208 --> 01:19:25,470
هيّا يا رجل

1277
01:19:25,650 --> 01:19:26,551
رأس، جسم، رأس

1278
01:19:28,262 --> 01:19:29,749
كانت تلك ضربة جيّدة على الجسم هناك

1279
01:19:29,929 --> 01:19:30,965
"كانت تلك ضربة جيّدة من "وارد

1280
01:19:31,100 --> 01:19:32,137
ربما يستطيع قلب النتيجة

1281
01:19:32,316 --> 01:19:33,713
...أتكلم عن

1282
01:19:36,370 --> 01:19:38,713
وقع "سانشيز" وتوقف ببساطة، يا إلهي

1283
01:19:39,389 --> 01:19:42,767
أقل ضربة قاضية يمكنكم توقعها

1284
01:19:42,948 --> 01:19:44,569
كانت تلك ضربة كلى

1285
01:19:44,750 --> 01:19:46,731
...نوع ضربة الكلى التي ليست

1286
01:19:50,515 --> 01:19:52,767
ما زلت لا أستطيع تصديق ما رأيته للتو

1287
01:19:57,452 --> 01:19:58,939
لقد فزنا

1288
01:20:01,833 --> 01:20:03,995
لقد خدعنا "ميكي وارد" جميعنا

1289
01:20:04,130 --> 01:20:06,247
باستراتيجية مميزة جداً

1290
01:20:06,427 --> 01:20:08,229
ألقوا نظرة أخرى، مذهل

1291
01:20:08,365 --> 01:20:10,211
"إنه يوم عظيم في مهنة "ميكي وارد

1292
01:20:10,346 --> 01:20:11,067
"من "لويل" في "ماساشوستس

1293
01:20:11,247 --> 01:20:14,536
"هزيمة لا تصدق على يد "ميكي وارد

1294
01:20:14,716 --> 01:20:16,427
...الذي تخلى عن

1295
01:20:17,013 --> 01:20:19,040
الجولات الست الأولى

1296
01:20:19,176 --> 01:20:21,428
أظن أن ما فعله "ميكي" هو أنه أدرك

1297
01:20:21,607 --> 01:20:23,094
أنه ألحق الضرر بالرجل بضربة الجسم

1298
01:20:23,274 --> 01:20:25,932
ميكي" ملاكم أفضل من ذلك المستوى"
ألا يكون مستعداً لرجل كهذا

1299
01:20:26,428 --> 01:20:28,004
مسرح ما غير متوقع

1300
01:20:29,806 --> 01:20:31,517
،لا تعرفون أبداً ما يمكن أن يحصل
لا تستسلموا أبداً في هذه اللعبة

1301
01:20:31,697 --> 01:20:33,049
لا تستسلموا أبداً

1302
01:20:33,365 --> 01:20:34,941
لا يمكنكم فهم ذلك يا جماعة

1303
01:20:35,121 --> 01:20:36,338
أتعرفون ماذا قال "ميكي"؟

1304
01:20:36,518 --> 01:20:38,365
قال: لا يمكنكم الاستسلام في هذه اللعبة

1305
01:20:38,499 --> 01:20:40,121
"ربما سمعني "ميكي وارد

1306
01:20:40,301 --> 01:20:43,545
،أقول إن عليهم إيقاف هذه المباراة
فكان أن أوقفها

1307
01:20:44,310 --> 01:20:46,517
هناك، هناك -
لا أصدق ذلك -

1308
01:20:46,653 --> 01:20:48,589
أنظر وأفكر في نفسي

1309
01:20:48,725 --> 01:20:51,067
كما كانوا يفكرون: هذه المباراة انتهت

1310
01:20:51,247 --> 01:20:53,049
،لكن سأخبرك أمراً
حتى بالنظر إلى المعلقين

1311
01:20:53,229 --> 01:20:55,887
بدأوا ينزعون سماعاتهم
قبل أن ينهي العد حتى

1312
01:20:56,022 --> 01:20:57,103
أرادوا الخروج من هناك فحسب

1313
01:20:57,779 --> 01:21:00,076
"ميك"، تكلمت مع "مايك توما"

1314
01:21:00,167 --> 01:21:02,103
وقال لي أمراً مثيراً جداً للاهتمام

1315
01:21:02,238 --> 01:21:02,823
ماذا؟

1316
01:21:03,004 --> 01:21:05,347
قال لي لو أن "سانشيز" فاز الليلة

1317
01:21:05,481 --> 01:21:07,013
لكان حصل على فرصة للمشاركة
في بطولة العالم

1318
01:21:07,193 --> 01:21:09,805
تباً! هذا جميل -
لماذا؟ لمَ هذا جميل؟ -

1319
01:21:10,302 --> 01:21:12,914
!فرصة للمشاركة في بطولة العالم
يحصل "ميكي" على الفرصة

1320
01:21:15,482 --> 01:21:17,824
الأفضل أن تكون متأكداً، هذا مستقبل ابني

1321
01:21:18,004 --> 01:21:19,670
تكلمت مع الرجل للتو

1322
01:21:19,851 --> 01:21:21,697
مايك"، تعال أخبر هؤلاء الأشخاص"

1323
01:21:21,833 --> 01:21:23,049
"مرحباً سيّد "توما -
مرحباً "ميك"، أهنئك -

1324
01:21:23,438 --> 01:21:25,195
شكراً -
لم تعد حجر عبور -

1325
01:21:25,284 --> 01:21:26,771
عرفت دوماً أنك تملك الموهبة

1326
01:21:26,952 --> 01:21:29,880
،كانت تلك استراتيجية مذهلة
استنزافه هكذا ومهاجمة الجسم

1327
01:21:30,420 --> 01:21:32,672
مضى عليّ ثلاثين سنة في المجال
ولم أر ضربة قاضية مماثلة

1328
01:21:33,167 --> 01:21:34,519
كان "لاري مارشنت" يكتب ورقة تأبينك

1329
01:21:34,654 --> 01:21:36,590
وسقط "سانشيز" وكأنه أصيب بعيار ناري

1330
01:21:36,726 --> 01:21:37,942
من أين أتيت بذلك؟

1331
01:21:38,331 --> 01:21:41,214
،كان ذلك أول شيء علمني إياه أخي
اضربهم على الرأس وهاجم الجسم

1332
01:21:41,394 --> 01:21:43,286
كانت تلك ضربة جسم رائعة -
شكراً -

1333
01:21:43,466 --> 01:21:44,592
هل أنت مستعد لفرصة لكسب البطولة؟

1334
01:21:44,953 --> 01:21:45,944
أنا أتقدم في السن

1335
01:21:46,124 --> 01:21:47,926
أجل، نحن مستعدون لفرصة لكسب البطولة

1336
01:21:48,106 --> 01:21:49,367
لم يكن يعرف عما أتكلم

1337
01:21:49,547 --> 01:21:51,213
إنه مستعد، أنت مستعد، صحيح؟

1338
01:21:52,385 --> 01:21:54,412
شي نيري" في "لندن" لأجل اللقب"

1339
01:21:55,539 --> 01:21:57,024
هل تمزح معي؟ علينا الاحتفال

1340
01:21:57,205 --> 01:21:58,511
أجل، أظن ذلك -
شكراً جزيلاً -

1341
01:21:58,692 --> 01:22:01,574
ابني سيكون بطل رائع

1342
01:22:02,219 --> 01:22:03,165
"لندن"

1343
01:22:03,345 --> 01:22:05,507
ما أراده أخوك دوماً

1344
01:22:06,003 --> 01:22:07,489
لن يكون حاضراً حتى

1345
01:22:35,311 --> 01:22:37,788
أبي -
هيّا يا صديقي -

1346
01:22:37,968 --> 01:22:39,320
أبي

1347
01:22:40,625 --> 01:22:42,382
تسرني رؤيتك

1348
01:22:44,500 --> 01:22:46,977
هذه معانقة جيّدة

1349
01:22:48,013 --> 01:22:49,680
عزيزي -
مرحباً يا أمي -

1350
01:22:50,671 --> 01:22:54,004
تبدو بحال جيّدة جداً، يا إلهي

1351
01:23:02,788 --> 01:23:05,355
لديك أسنان نظيفة -
فعلاً! انظر إلى أسناني -

1352
01:23:06,122 --> 01:23:08,283
حصلت على أسنان جديدة، كل شيء

1353
01:23:08,419 --> 01:23:09,634
كيف أبدو برأيك؟

1354
01:23:09,815 --> 01:23:11,121
بخير -
حقاً؟ -

1355
01:23:25,339 --> 01:23:28,356
ونريد كعكة، بوظة؟

1356
01:23:28,492 --> 01:23:30,834
بوظة وكعكة

1357
01:23:32,185 --> 01:23:35,023
بوظة وكعكة، بوظة وكعكة

1358
01:23:35,699 --> 01:23:36,735
"كواكر"

1359
01:23:42,726 --> 01:23:43,717
أمي

1360
01:23:56,809 --> 01:23:59,106
ركبوا لك أسناناً جديدة -
أجل -

1361
01:24:04,647 --> 01:24:05,322
"مرحباً يا "جورجي

1362
01:24:05,502 --> 01:24:07,214
هل يسمحون لك بالخروج من المنزل الآن؟

1363
01:24:07,394 --> 01:24:08,070
أجل

1364
01:24:08,204 --> 01:24:09,421
هل تسمحون له بالخروج من المنزل يا أمي؟

1365
01:24:09,602 --> 01:24:11,538
"اسمع، أريدك أن تلتقي "سال لانانو

1366
01:24:18,475 --> 01:24:20,096
كيف حالك يا "ديكي"؟

1367
01:24:22,287 --> 01:24:24,044
لنقم مباراة للتسلية، موافق؟

1368
01:24:32,242 --> 01:24:33,413
"مرحباً يا "شارلين

1369
01:24:59,404 --> 01:25:00,936
أهلاً بعودتك

1370
01:25:01,387 --> 01:25:03,999
يفترض أن تكون مفاجأة، لقد تأخرتن

1371
01:25:04,719 --> 01:25:06,342
مرحباً

1372
01:25:07,107 --> 01:25:09,629
ميك"، لا يمكنني إخبارك حتى"
عن ماهية التواجد في هذه الخزانة النتنة

1373
01:25:10,049 --> 01:25:12,031
إن العودة إليك هو ما جعلني أتخطى ذلك

1374
01:25:13,428 --> 01:25:14,869
تبدو بخير، عيناك صافيتان

1375
01:25:15,049 --> 01:25:16,131
حقاً؟

1376
01:25:18,878 --> 01:25:20,725
تقول "أليس" إن السجن
قد يكون أفضل شيء حصل معي

1377
01:25:21,789 --> 01:25:24,537
لقد جعلني أقلع عن الإدمان
وجعلني مرتاحاً هنا

1378
01:25:25,978 --> 01:25:28,501
"إنه أمر جميل يا "ديك

1379
01:25:29,672 --> 01:25:31,609
عليّ التكلم معك بشأن مسألة ما

1380
01:25:32,195 --> 01:25:33,501
أجل

1381
01:25:36,204 --> 01:25:37,690
الخزانة القديمة، أحبها

1382
01:25:41,263 --> 01:25:43,785
وعدتهم بألا أعمل معك مجدداً

1383
01:25:54,551 --> 01:25:57,704
كان عليّ ذلك، بعد كل ما حصل، آسف

1384
01:26:03,290 --> 01:26:04,642
هل ستلتزم بذلك الوعد؟

1385
01:26:06,862 --> 01:26:10,241
يسرني أنك عدت وتبدو بخير

1386
01:26:11,907 --> 01:26:13,619
لا أعرف ماذا عساي أقول غير ذلك

1387
01:26:21,683 --> 01:26:24,250
هل تمزح معي؟ -
كلا، لا أمزح -

1388
01:26:29,610 --> 01:26:31,142
ميكي"، هيّا"

1389
01:26:31,907 --> 01:26:35,241
أمي، عليك أن تفعلي هذا في المنزل
من فضلك

1390
01:26:36,142 --> 01:26:37,313
عمّ تتكلم؟ ما الأمر؟

1391
01:26:37,493 --> 01:26:39,205
أمي، من فضلك

1392
01:26:40,331 --> 01:26:42,493
حسناً يا فتيات، لنجمع الأغراض

1393
01:27:07,310 --> 01:27:09,382
هلا تقمن بتوضيبها -
لماذا؟ -

1394
01:27:09,563 --> 01:27:11,275
لننقل ذلك إلى مكان آخر

1395
01:27:11,454 --> 01:27:13,662
إن كان هذا ما يريده، فسنضعه في مكان آخر

1396
01:27:14,203 --> 01:27:16,319
ها قد أتى أخوكن -
"ديكي" -

1397
01:27:16,545 --> 01:27:18,032
كيف الحال؟

1398
01:27:24,517 --> 01:27:26,544
هذا لطيف

1399
01:27:27,355 --> 01:27:30,148
عملنا على هذا لأسبوعين -
شيري"، هيّا، توقفي" -

1400
01:27:30,869 --> 01:27:32,266
حسناً يا فتيات، لنذهب إلى المنزل

1401
01:27:32,491 --> 01:27:34,743
ليس الوقت المناسب لفعل هذا على ما يبدو

1402
01:27:34,923 --> 01:27:37,130
ابقي هنا، ربما يمكنك المساعدة مع الولد

1403
01:27:37,716 --> 01:27:39,698
ماذا يجري؟

1404
01:27:40,779 --> 01:27:42,310
لن نعمل معاً

1405
01:27:42,851 --> 01:27:44,517
لا يريدني أن أعمل معه

1406
01:27:44,698 --> 01:27:46,049
عمّ تتكلم؟

1407
01:27:47,896 --> 01:27:49,202
هذا ليس صواباً

1408
01:27:49,653 --> 01:27:52,400
"لما كان "ميكي" فاز على "سانشيز
"بدون "ديكي

1409
01:27:52,806 --> 01:27:54,923
هذه ترهات، اسحبيها

1410
01:27:56,184 --> 01:27:57,850
لا تتكلم مع أمي بهذه الطريقة

1411
01:27:58,031 --> 01:27:59,743
تباً لك -
خذيه إلى المنزل -

1412
01:28:02,325 --> 01:28:04,352
لمَ لا تسأل "ميكي"؟

1413
01:28:05,162 --> 01:28:07,414
إن كنا سنتمرن، فيجب أن يذهبا

1414
01:28:07,595 --> 01:28:08,991
يجب أن يذهبا يا "ميك"، هيّا

1415
01:28:09,757 --> 01:28:13,495
،"اسأله يا "جورج
اسأله إن كان ليربح "سانشيز" بلا أخيه

1416
01:28:17,789 --> 01:28:20,627
"كلا، ما كنت لأفوز على "سانشيز
"لولا "ديكي

1417
01:28:21,438 --> 01:28:22,924
كيف يمكنك قول ذلك لـ"أوكيف"؟

1418
01:28:23,105 --> 01:28:24,456
لأنها الحقيقة

1419
01:28:25,086 --> 01:28:27,924
جربت خطتنا لكنها لم تنجح
"لذا عدت إلى ما تعلمته مع "ديكي

1420
01:28:29,034 --> 01:28:32,006
"وما كنت لأفوز بدونك أيضاً يا "أوكيف

1421
01:28:32,682 --> 01:28:35,340
تعرف ذلك، عملنا بجهد وقد جعلتني مستعداً

1422
01:28:35,880 --> 01:28:38,313
"حصلت على ثقتك وتركيزك من "أوكيف

1423
01:28:38,448 --> 01:28:40,790
ومن "سال" ووالدك ومني

1424
01:28:43,763 --> 01:28:45,160
ديكي" مدمن"

1425
01:28:45,565 --> 01:28:47,141
إنه مدمن

1426
01:28:47,322 --> 01:28:48,583
"تباً لك يا "شارلين -
تباً لك -

1427
01:28:48,718 --> 01:28:50,430
لم أتعاط منذ ثمانية أشهر

1428
01:28:50,610 --> 01:28:53,719
وأنا متأكدة أنك ستحتاج إلى شيء الآن
بما أنك خرجت، ظهري

1429
01:28:53,898 --> 01:28:56,286
تباً لك، لمَ تزعجينني؟ -
تباً لك -

1430
01:28:56,571 --> 01:28:58,687
وماذا عن "أوكيفي"؟ نحن في الوضع نفسه

1431
01:28:58,868 --> 01:29:01,075
يوماً ما في وقت ما، صحيح يا "أوكيفي"؟
هل تفهم ما أعنيه؟

1432
01:29:01,255 --> 01:29:05,084
لا بأس بوجوده هنا؟ لمَ أنا المشكلة؟
أنا من عائلته

1433
01:29:05,264 --> 01:29:07,156
أنت المشكلة -
أنا من يلاكم -

1434
01:29:07,426 --> 01:29:09,768
ليس أنت ولا أنت ولا أنت

1435
01:29:11,391 --> 01:29:13,147
أعرف ما الذي أحتاج إليه -
وتحتاج إلى "ديكي"؟ -

1436
01:29:13,327 --> 01:29:14,769
"أريد استعادة "ديكي

1437
01:29:16,165 --> 01:29:18,237
"وأريدك يا "شارلين" وأريد "أوكيف

1438
01:29:18,417 --> 01:29:20,714
أريد عائلتي، ما الخطب في ذلك؟

1439
01:29:22,742 --> 01:29:24,813
هذا ليس الاتفاق الذي عقدناه يا عزيزي

1440
01:29:25,264 --> 01:29:26,796
إنها محقة يا "ميكي"، هذا ليس اتفاقنا

1441
01:29:26,976 --> 01:29:28,282
لم يكن هذا اتفاقنا

1442
01:29:28,508 --> 01:29:30,129
هيّا، لا تفعل هذا بنا

1443
01:29:30,444 --> 01:29:31,480
تبدين مثلهم الآن

1444
01:29:31,765 --> 01:29:33,431
أبدو مثلهم الآن؟ -
تبدين مثلهم -

1445
01:29:33,567 --> 01:29:36,945
لا يمكنك أن تفعل هذا بنا

1446
01:29:37,125 --> 01:29:38,612
تبدين مثلهم

1447
01:29:39,738 --> 01:29:41,225
عليك أن تصغي إلى نفسك

1448
01:29:41,675 --> 01:29:44,242
،تبدو مثلهم
ربما هذا المكان الذي تنتمي إليه

1449
01:29:44,423 --> 01:29:45,458
أهكذا تحبينه؟

1450
01:29:45,743 --> 01:29:47,725
"شارلين" -
هيّا -

1451
01:29:47,905 --> 01:29:49,977
تريد أخاك؟ حظاً سعيداً

1452
01:29:50,157 --> 01:29:52,140
أوكيف"، من فضلك" -
"ميك" -

1453
01:29:57,004 --> 01:29:59,166
هيّا، يحصل كل شيء لسبب

1454
01:30:00,427 --> 01:30:02,634
ربما ذلك للأفضل

1455
01:30:03,626 --> 01:30:05,653
لدى القدير خطة

1456
01:30:07,905 --> 01:30:10,292
تريد إقامة مباراة للتسلية مع أخيك

1457
01:30:16,582 --> 01:30:18,564
"ديك إكلاند"، مفخرة "لويل"

1458
01:30:19,735 --> 01:30:21,672
الانتباه لسنوات

1459
01:30:27,167 --> 01:30:28,744
ماذا تفعل؟

1460
01:30:29,510 --> 01:30:30,726
"ميكي" -
أبي -

1461
01:30:32,122 --> 01:30:35,141
،أخرجي ذلك الطفل من هناك
طلبت منك ذلك منذ عشر دقائق

1462
01:30:36,176 --> 01:30:39,240
عزيزي، هل أنت بخير؟ ظهرك؟

1463
01:30:40,141 --> 01:30:42,302
ماذا تفعل؟ ما خطبك؟

1464
01:30:43,113 --> 01:30:45,140
هل يمكن أن تكون هذه مباراتي يا "أليس"؟

1465
01:30:45,529 --> 01:30:49,178
لمرة واحدة، ربما هذه المرة فقط
وليس لأجل "ديكي"؟

1466
01:30:50,890 --> 01:30:53,007
أعرف أنك تظنين أنه سيعود

1467
01:30:53,187 --> 01:30:56,385
عمره ٤٠ سنة وليس في رأسه سن يملكها فعلاً

1468
01:30:57,511 --> 01:30:59,763
دع أخاك يتكلم قليلاً -
اصمت -

1469
01:31:00,078 --> 01:31:01,971
ماذا تقصد يا عزيزي؟ ماذا تقصد؟

1470
01:31:02,151 --> 01:31:04,629
!"اصمت قبل أن أشق رأسك يا "ديكي

1471
01:31:06,431 --> 01:31:08,052
ماذا ستفعل؟ هيّا

1472
01:31:08,322 --> 01:31:10,259
هل تريدني أن أشق رأسك؟

1473
01:31:10,439 --> 01:31:12,286
!هيّا! "جورج"، من فضلك

1474
01:31:12,466 --> 01:31:14,854
ماذا تقصد يا عزيزي؟ أخبرني ما تقصده

1475
01:31:15,242 --> 01:31:18,351
،يفترض بهذه أن تكون مباراتي
هذه فرصتي لكسب اللقب

1476
01:31:18,530 --> 01:31:21,053
،لن أحصل على فرصة أخرى بعد هذه
هل أتصرف بأنانية؟

1477
01:31:21,188 --> 01:31:24,207
هل أقول: "ميكي"؟
أتعرفين؟ إن كنت كذلك، فأنا آسف

1478
01:31:24,341 --> 01:31:27,630
،ظننت أنني ألاكم لأجل البطولة
ظننت أنك أمي أيضاً

1479
01:31:29,612 --> 01:31:30,963
أنا أمك

1480
01:31:36,352 --> 01:31:40,001
ميك"، آسفة، لم يكن لديّ فكرة أن هذا شعورك"

1481
01:31:40,676 --> 01:31:43,379
إن ارتكبت أخطاء، فسأحسن التصرف

1482
01:31:44,010 --> 01:31:47,208
لا أريد إيذاءك، آسفة جداً

1483
01:31:55,420 --> 01:31:56,816
ابقي معه

1484
01:32:07,249 --> 01:32:09,095
"ديكي" -
عليّ فعل شيء ما -

1485
01:32:09,303 --> 01:32:11,150
!ديكي"، مهلاً! هيّا"

1486
01:32:12,068 --> 01:32:14,185
ميكي" يريدك وأنا أيضاً"

1487
01:32:14,815 --> 01:32:16,077
عليّ فعل شيء ما

1488
01:32:16,212 --> 01:32:18,329
أعرف ما يعنيه ذلك، لا تفعل هذا

1489
01:32:31,482 --> 01:32:33,554
"عاد مفخرة "لويل

1490
01:32:46,871 --> 01:32:48,042
"مرحباً يا "تشين

1491
01:32:53,448 --> 01:32:54,438
"جون"

1492
01:32:57,547 --> 01:32:59,168
!"لقد عاد "ديكي

1493
01:33:00,925 --> 01:33:02,096
!"ديكي"

1494
01:33:03,222 --> 01:33:04,259
!انظر إلى نفسك

1495
01:33:04,439 --> 01:33:07,276
كيف حالك؟ تسرني رؤيتك يا رجل

1496
01:33:07,457 --> 01:33:09,033
تبدو بحالة جيّدة، أهلاً بعودتك

1497
01:33:09,214 --> 01:33:10,565
تبدو بحالة جيّدة

1498
01:33:11,060 --> 01:33:12,456
تسرني رؤيتك

1499
01:33:12,726 --> 01:33:13,898
أهلاً بعودتك

1500
01:33:14,078 --> 01:33:15,069
مرحباً يا عزيزي

1501
01:33:16,719 --> 01:33:17,936
ماذا يجري؟ كيف الحال يا رجل؟

1502
01:33:18,115 --> 01:33:19,332
تبدو بحال جيّدة

1503
01:33:20,008 --> 01:33:21,179
هل تريد الصعود إلى الطابق العلوي؟

1504
01:33:21,359 --> 01:33:22,530
"لقد عاد "ديكي

1505
01:33:23,206 --> 01:33:26,764
هل تريد الصعود إلى الطابق العلوي؟
كالأيام الخوالي؟

1506
01:33:29,062 --> 01:33:32,801
أتريد الصعود إلى الطابق العلوي؟ التجول؟
صديقي القديم

1507
01:33:33,160 --> 01:33:34,512
ديكي" المسكين"

1508
01:33:38,836 --> 01:33:40,548
هل أقاموا حفلة صغيرة لك؟

1509
01:33:40,818 --> 01:33:42,080
عد

1510
01:33:44,196 --> 01:33:45,367
ما كان ذلك؟

1511
01:34:01,747 --> 01:34:03,640
"شارلين"، أنا "ديكي"

1512
01:34:06,071 --> 01:34:08,189
ارحل عن شرفتي أيّها القذر

1513
01:34:10,576 --> 01:34:12,603
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

1514
01:34:13,684 --> 01:34:15,036
أيّها اللعين، القذر

1515
01:34:15,666 --> 01:34:16,793
السافل، المريض

1516
01:34:16,928 --> 01:34:18,594
!"أنت لعين يا "ديكي

1517
01:34:20,035 --> 01:34:22,693
أريدك أن ترحل عن شرفتي

1518
01:34:22,874 --> 01:34:23,910
ماذا؟

1519
01:34:24,089 --> 01:34:26,613
لمَ لا تنزلين إلى هنا وتتكلمين معي؟

1520
01:34:26,792 --> 01:34:28,279
أنت لعين سافل بمجيئك إلى منزلي

1521
01:34:28,459 --> 01:34:30,801
أيّها القذر الذي يقف على شرفتي

1522
01:34:30,937 --> 01:34:34,180
ليس تصرفاً يليق بسيدة
الصراخ في الشارع هكذا، مفهوم؟

1523
01:34:34,630 --> 01:34:36,387
أنت لعين جداً بمجيئك إلى هنا

1524
01:34:36,568 --> 01:34:38,279
!من فضلك -
هل تظن أنني أهتم؟ -

1525
01:34:38,459 --> 01:34:39,180
هيّا

1526
01:34:39,360 --> 01:34:41,387
"ارحل عن شرفتي يا "ديكي

1527
01:34:42,153 --> 01:34:45,216
هلاّ تنزلين إلى هنا وتتكلمين معي

1528
01:34:55,425 --> 01:34:58,262
أيّ نوع من الكلاب هذا؟
هل هو "كوكر سبانيل"؟

1529
01:35:04,388 --> 01:35:06,595
أعرف أنك لا تحبينني -
حقاً؟ لمَ تقول ذلك؟ -

1530
01:35:06,984 --> 01:35:09,912
،كما أنني لست مولعاً جداً بك كذلك
لكن أخي يحبك

1531
01:35:10,903 --> 01:35:13,065
ولا يمكنك الهرب بسببي

1532
01:35:13,246 --> 01:35:14,867
لا يستحق ذلك، مفهوم؟

1533
01:35:15,048 --> 01:35:17,615
لذا سأنسحب إن أردتني أن أنسحب

1534
01:35:18,065 --> 01:35:20,047
أنت تكذب -
أقسم -

1535
01:35:20,723 --> 01:35:22,570
إن كان انسحابي يعني عودتك، مفهوم؟

1536
01:35:22,750 --> 01:35:24,327
لكنني أريدك أن تفكري في أمر

1537
01:35:24,507 --> 01:35:27,435
لدى "ميكي" فرصة لفعل شيء لم أفعله قط

1538
01:35:27,778 --> 01:35:30,166
فرصة لم أحظ بها في زماني

1539
01:35:30,752 --> 01:35:32,418
"أجل، فرصتي الكبيرة كانت مع "شوغر راي

1540
01:35:32,554 --> 01:35:34,760
أنا رائع جداً، أنا مفخرة "لويل" اللعينة

1541
01:35:34,940 --> 01:35:36,742
أجل، قاتلت "شوغر راي لينارد"، سمعت ذلك

1542
01:35:36,923 --> 01:35:38,049
جئت إلى هنا لتصويب الأمور معك

1543
01:35:38,229 --> 01:35:39,536
حسناً، لنصوب الأمور

1544
01:35:39,670 --> 01:35:40,796
أولاً

1545
01:35:40,977 --> 01:35:43,679
لم تصرع "شوغر راي لينارد"، لقد تعثر

1546
01:35:45,932 --> 01:35:49,400
،كنت في الحلبة
ألا تظنين أنني أعرف ما حصل؟

1547
01:35:50,346 --> 01:35:52,013
ماذا فعلت في حياتك؟

1548
01:35:52,148 --> 01:35:53,814
أحب حياتي -
حقاً؟ ماذا فعلت فيها؟ -

1549
01:35:53,995 --> 01:35:56,832
أحب حياتي الآن -
ماذا فعلت في حياتك؟ -

1550
01:35:56,968 --> 01:35:58,274
"تركت الجامعة يا "شارلين

1551
01:35:58,409 --> 01:36:01,022
أنت مجرد فتاة حانة صغيرة، حياتك مقرفة

1552
01:36:02,734 --> 01:36:05,887
حسناً، أفرط في الشرب

1553
01:36:06,066 --> 01:36:07,914
عملت في الكثير من الحانات

1554
01:36:08,302 --> 01:36:11,230
وأفسدت الكثير من الفرص
لكنني أحاول القيام بشيء أفضل هنا

1555
01:36:11,455 --> 01:36:13,303
"وكذلك "ميكي -
وأنا كذلك -

1556
01:36:15,555 --> 01:36:17,446
وهو يحتاج إليّ، سمعته

1557
01:36:17,627 --> 01:36:20,239
وأعرف أنه يحتاج إليك

1558
01:36:23,483 --> 01:36:25,644
ما هذه القذارة الزرقاء على ذراعك؟

1559
01:36:26,681 --> 01:36:28,077
إنه تثليج

1560
01:36:31,636 --> 01:36:34,293
"حسناً، سأراك في زاوية "ميكي

1561
01:36:34,474 --> 01:36:35,915
وعدا ذلك، اذهب إلى الجحيم

1562
01:36:36,050 --> 01:36:37,447
اتفقنا

1563
01:36:50,465 --> 01:36:52,537
لقد حللنا المسألة لأجلك، اسألها

1564
01:36:54,502 --> 01:36:55,538
جيّد

1565
01:36:56,168 --> 01:36:57,925
اذهب وأعد "أوكيف" أيضاً

1566
01:36:59,232 --> 01:37:00,358
سأفعل

1567
01:37:06,259 --> 01:37:07,160
"ميك"

1568
01:37:09,727 --> 01:37:12,159
هل تظن أنني صرعت "شوغر راي لينارد"؟

1569
01:37:13,330 --> 01:37:14,817
خضت ١٠ جولات، أنت أفضل من فعل ذلك

1570
01:37:14,998 --> 01:37:17,970
لم يستطع إيذاءك، كنت بطلي

1571
01:37:19,682 --> 01:37:20,763
كنت كذلك

1572
01:37:22,970 --> 01:37:24,186
كنت كذلك

1573
01:37:30,071 --> 01:37:31,242
آسفة

1574
01:37:32,007 --> 01:37:33,133
حقاً؟

1575
01:38:19,485 --> 01:38:21,106
"وارد" ضد "نيري"، "لندن"

1576
01:38:21,242 --> 01:38:23,269
لقب بطل العالم في الوزن الخفيف الوسط

1577
01:38:51,540 --> 01:38:53,477
ثمة مؤتمر صحافي في الأسفل

1578
01:38:54,153 --> 01:38:55,279
هيّا، لنذهب

1579
01:38:56,839 --> 01:38:57,650
!كوب شاي يا صديقي

1580
01:38:57,920 --> 01:39:01,479
نيري"، ستة وستون كلغ"

1581
01:39:08,519 --> 01:39:12,169
وارد"، ستة وستون كلغ"

1582
01:39:13,700 --> 01:39:16,223
ميكي وارد"، لدينا سؤال هنا"

1583
01:39:19,015 --> 01:39:20,186
كيف كنت تتمرن؟

1584
01:39:20,322 --> 01:39:21,673
أتمرن، أتمرن بجهد

1585
01:39:21,854 --> 01:39:22,934
فاز "شيا" باثنتين وعشرين مباراة

1586
01:39:23,114 --> 01:39:23,970
ولم يخسر أيّ مباراة

1587
01:39:24,151 --> 01:39:25,366
سيتغير هذا غداً

1588
01:39:25,547 --> 01:39:27,754
في الواقع، توقعنا ملاكماً أفضل بكثير

1589
01:39:28,700 --> 01:39:30,637
أنا ممتن لوجودي هنا
ولأنني حظيت بهذه الفرصة

1590
01:39:30,817 --> 01:39:32,168
شكراً يا جماعة على هذه الفرصة

1591
01:39:32,304 --> 01:39:34,556
شيا" من تحترم كملاكم؟"

1592
01:39:34,736 --> 01:39:36,493
ومن تود أن تواجه تالياً؟

1593
01:39:37,588 --> 01:39:39,840
أخطط لتخطي "ميكي وارد" غداً

1594
01:39:40,380 --> 01:39:42,363
والارتقاء لمواجهة ملاكمين عظيمين آخرين
"مثل "غاتي

1595
01:39:43,083 --> 01:39:45,606
أظن أنني و"غاتي" نناسب بعضنا كثيراً

1596
01:39:59,404 --> 01:40:00,576
والآن، سيّداتي سادتي

1597
01:40:00,755 --> 01:40:02,647
اثنتا عشرة جولة من الملاكمة

1598
01:40:02,782 --> 01:40:06,476
في بطولة العالم في الوزن الخفيف الوسط

1599
01:40:12,602 --> 01:40:13,639
أين هو؟

1600
01:40:30,905 --> 01:40:32,346
حسناً يا جماعة، لنذهب

1601
01:40:55,860 --> 01:40:57,437
"لا تصغ إليهم يا "ميك

1602
01:41:11,054 --> 01:41:13,261
"وها هو "ميكي وارد" من "لويل - ماساشوستس

1603
01:41:13,396 --> 01:41:16,594
يدخل الحلبة، إنها أول مباراة له
"خارج "الولايات المتحدة

1604
01:41:16,910 --> 01:41:18,712
ميكي وارد" فاز في ثلاثين مباراة"

1605
01:41:18,891 --> 01:41:21,279
وخسر سبع مرات، تحسن مؤخراً

1606
01:41:21,594 --> 01:41:22,945
عشرون ضربة قاضية

1607
01:41:24,252 --> 01:41:27,225
"والآن ينتظر "وارد" خصمه "شيا نيري

1608
01:41:27,900 --> 01:41:32,045
يعتبر "نيري" نفسه "أرتورو غاتي" الأوروبي

1609
01:41:32,676 --> 01:41:35,783
مما يعني أنه ملاكم قوي جداً

1610
01:41:35,964 --> 01:41:39,072
يرسل سبعين لكمة في الجولة

1611
01:41:39,703 --> 01:41:40,919
"نيري" من "ليفربول"

1612
01:41:41,099 --> 01:41:43,576
لديه جمهور كبير جداً هنا

1613
01:41:45,948 --> 01:41:49,280
"ترافقه أغنية "باينت ذا تاون ريد
"لفرقة "ماهونيز

1614
01:41:50,181 --> 01:41:53,289
إن "نيري" هو البطل العالمي الحالي
في الوزن الخفيف الوسط

1615
01:41:53,875 --> 01:41:55,947
إنه رجل قوي جداً

1616
01:41:56,127 --> 01:41:59,325
إنه متفان ونظامي جداً

1617
01:41:59,506 --> 01:42:02,253
ووفقاً لمتعهديه، لا يفعل شيئاً

1618
01:42:02,389 --> 01:42:05,947
سوى الأكل والشرب والتفكير بالملاكمة

1619
01:42:06,127 --> 01:42:08,245
وتخيلها والحلم بها

1620
01:42:08,949 --> 01:42:12,327
خاض "شيا نيري" اثنتين وعشرين
مباراة احترافية وفاز بها كلها

1621
01:42:12,733 --> 01:42:14,444
سبع عشرة ضربة قاضية

1622
01:42:25,103 --> 01:42:27,175
اخرجا حين تسمعا الجرس، لا تضيعا الوقت

1623
01:42:27,310 --> 01:42:29,833
تصافحا، كلاكما

1624
01:42:30,779 --> 01:42:31,905
تصافحا

1625
01:42:33,031 --> 01:42:36,905
لقطة قريبة وقد رأيناهما للتو وسط الحلبة

1626
01:42:36,994 --> 01:42:38,436
يتواجهان وجهاً لوجه

1627
01:42:39,292 --> 01:42:41,499
نتوقع أن يكونا قريبين إلى هذا الحد

1628
01:42:41,679 --> 01:42:44,923
طالما هذه المباراة مستمرة

1629
01:42:45,311 --> 01:42:47,113
إن "وارد" بعيد جداً عن موطنه

1630
01:42:47,293 --> 01:42:49,231
يقاتل بعدائية في بلد أجنبي

1631
01:42:49,411 --> 01:42:50,716
"إن التحدي الكبير لـ"وارد

1632
01:42:50,897 --> 01:42:54,050
هو البدء بداية أسرع من المعتاد

1633
01:42:54,230 --> 01:42:57,698
ميكي وارد" معروف بأنه يبدأ ببطء"
في المباريات الكبرى

1634
01:42:57,969 --> 01:43:00,222
شيا نيري" يبدأ بسرعة كبيرة جداً"

1635
01:43:00,401 --> 01:43:02,608
وهذا سؤال يحوم حول الجولة الأولى

1636
01:43:02,789 --> 01:43:04,635
هل سيكون "وارد" مستعداً للمباراة؟

1637
01:43:04,816 --> 01:43:07,833
!يبدأ "شيا نيري" بسرعة برميه على الحبال

1638
01:43:08,014 --> 01:43:09,410
وها هو الهجوم على الجسم

1639
01:43:09,546 --> 01:43:11,528
"وهذه الحركة هي من اختصاص "وارد

1640
01:43:12,293 --> 01:43:14,365
نيري" يضرب "وارد" على جسمه"

1641
01:43:14,545 --> 01:43:16,528
!"لكمة قوية من تحت إلى فوق من "نيري

1642
01:43:16,663 --> 01:43:19,275
يتصدر "نيري" بلكمة يسرى قوية

1643
01:43:19,411 --> 01:43:21,032
يبقي "وارد" غير متوازن

1644
01:43:21,212 --> 01:43:23,014
يلكم هنا وهناك

1645
01:43:24,681 --> 01:43:26,393
"ضربة خطافية جيّدة من "نيري

1646
01:43:26,573 --> 01:43:28,465
"فيما يهاجم "وارد

1647
01:43:28,645 --> 01:43:31,078
لا يستطيع "وارد" التعامل معه جيداً

1648
01:43:31,212 --> 01:43:33,419
حين يقف "نيري" ويسيطر هكذا

1649
01:43:33,555 --> 01:43:35,672
!هيّا -
!أحسنت! الكمه -

1650
01:43:35,852 --> 01:43:38,419
ولكمة خطافية يسرى من تحت إلى فوق
"من "ميكي وارد

1651
01:43:39,815 --> 01:43:41,213
يقحم "نيري" يده اليمنى في الجسم

1652
01:43:41,392 --> 01:43:43,465
يتبادلان اللكمات عن قرب

1653
01:43:44,906 --> 01:43:47,383
"يحاول "وارد" مضاهاة "نيري
ورد الضربة بمثلها

1654
01:43:47,609 --> 01:43:49,500
والآن يبدأ "نيري" باستغلال

1655
01:43:49,636 --> 01:43:51,933
آخر ثلاثين ثانية من الجولة

1656
01:43:53,059 --> 01:43:54,005
ما رأيكم بهذا؟

1657
01:43:54,185 --> 01:43:55,266
!توقفا

1658
01:43:56,662 --> 01:43:58,645
سد منيع في اللحظة الأولى

1659
01:43:58,825 --> 01:44:00,627
انظروا إلى هذا -
أمر لا يصدق -

1660
01:44:01,212 --> 01:44:02,879
يا لها من جولة أولى رائعة

1661
01:44:03,735 --> 01:44:06,708
على "وارد" أن يتحرك بسرعة أكبر

1662
01:44:07,637 --> 01:44:10,114
ويتغلب عليه بعدد كبير من اللكمات

1663
01:44:10,295 --> 01:44:12,456
لا شك بأن "نيري" ملاكم أفضل منه

1664
01:44:15,295 --> 01:44:17,457
أربع ضربات قاسية باليد اليمنى

1665
01:44:17,637 --> 01:44:20,114
أرسلها "نيري" في الدقيقة الأخيرة

1666
01:44:20,205 --> 01:44:23,222
إنه أسرع من "وارد" وجازم أكثر منه

1667
01:44:23,808 --> 01:44:25,385
متأكد أكثر منه مما يريد فعله

1668
01:44:25,624 --> 01:44:28,282
يقفان ويتبادلان اللكمات وسط الحلبة

1669
01:44:28,462 --> 01:44:30,219
على "وارد" الإسراع في الحركة أكثر

1670
01:44:30,399 --> 01:44:31,435
مما يفعل الآن

1671
01:44:31,615 --> 01:44:32,741
"إن زاوية "ميكي وارد

1672
01:44:32,877 --> 01:44:34,633
تلقي نظرة عميقة جداً على ما يجري الآن

1673
01:44:34,813 --> 01:44:36,660
وعائلته بجانب الحلبة تدرك جيداً

1674
01:44:36,840 --> 01:44:38,552
أنه يواجه خصماً أفضل ممن واجههم من قبل

1675
01:44:38,687 --> 01:44:41,705
وارد" يجب أن يكون أكثر عدائية"

1676
01:44:42,169 --> 01:44:44,242
لا يمكنه فحسب محاولة الانتظار
حتى يصبح كل شيء ممتازاً

1677
01:44:44,512 --> 01:44:47,395
إن سيطرته على "ميكي وارد" تزداد
فيما المباراة مستمرة

1678
01:44:47,755 --> 01:44:51,539
لأن خطته التقنية كانت الصحيحة وهو يطبقها

1679
01:44:51,854 --> 01:44:55,232
إن هذه اللكمات تجعل الأمر يبدو

1680
01:44:56,314 --> 01:44:58,657
"وكأن هذه مباراة "نيري

1681
01:45:00,413 --> 01:45:02,575
لم يشارك "وارد" قط في حرب مماثلة

1682
01:45:02,756 --> 01:45:04,872
"مع ملاكم بقوة "نيري

1683
01:45:07,169 --> 01:45:09,557
يحاولان إيذاء بعضهما مع كل لكمة

1684
01:45:10,864 --> 01:45:12,800
لقد اختبرا إرادة أحدهما الآخر

1685
01:45:12,980 --> 01:45:15,323
والآن يختبران مهارة كل منهما

1686
01:45:15,458 --> 01:45:18,611
وقد ترنح "وارد" هناك
!"إثر ضربة يمنى من "نيري

1687
01:45:18,985 --> 01:45:21,418
،إن "وارد" يدور الآن
لقد فقد السيطرة على ساقيه

1688
01:45:21,959 --> 01:45:24,977
يهاجم "نيري" الجسم
"فيما يحاول القضاء على "ميكي

1689
01:45:26,013 --> 01:45:28,445
لكمات قوية من "نيري" على الجسم

1690
01:45:28,580 --> 01:45:30,292
وما زال "وارد" لا يحاول حتى

1691
01:45:30,472 --> 01:45:31,959
الابتعاد عن الحبال

1692
01:45:32,274 --> 01:45:34,075
"لا أعرف إن كان يستطيع يا "جيم

1693
01:45:34,211 --> 01:45:37,094
ينتظر "نيري" ليسدد اللكمة القاضية

1694
01:45:37,500 --> 01:45:40,067
!لقد سقط "ميكي وارد" وربما فقد وعيه

1695
01:45:40,787 --> 01:45:42,905
واحد، اثنان

1696
01:45:43,084 --> 01:45:44,211
!هيّا! أحسنت

1697
01:45:45,770 --> 01:45:46,762
!هذا ابني

1698
01:45:47,168 --> 01:45:48,879
!إلى الأمام

1699
01:45:51,626 --> 01:45:53,249
وقف "وارد" على قدميه

1700
01:45:53,428 --> 01:45:56,131
!"ميكي وارد"! عد إلى "أميركا"

1701
01:45:56,402 --> 01:45:58,249
"قد تكون هذه النهاية لـ"ميكي وارد

1702
01:45:58,429 --> 01:45:59,780
ديكي"، اجلب الكرسي"

1703
01:46:00,996 --> 01:46:02,347
شارلين"، هلاّ ترحلين من هنا"

1704
01:46:02,483 --> 01:46:03,788
!يحتاج إلى الجلوس

1705
01:46:04,974 --> 01:46:07,496
إن أخ "وارد" يجعله يقفز ليوقظ ساقيه

1706
01:46:09,659 --> 01:46:12,948
أظن أن هذه قد تكون فرصة "وارد" الأخيرة
لقلب نتيجة هذه المباراة

1707
01:46:13,651 --> 01:46:15,362
إنه "ميكي وارد" ضد عدائية

1708
01:46:15,543 --> 01:46:17,661
ولكمات "شيا نيري" النظيفة

1709
01:46:18,966 --> 01:46:21,624
إن لم تحموا أنفسكم، فقد تتأذون بشدة

1710
01:46:22,344 --> 01:46:24,282
"يصعب الأمر كثيراً على "ميكي وارد

1711
01:46:24,462 --> 01:46:27,255
لا أظن أنه سيتمكن من ذلك بهذا المعدل

1712
01:46:27,644 --> 01:46:29,490
هذه وضعية بقاء

1713
01:46:29,671 --> 01:46:31,337
هل أنت مثلي؟

1714
01:46:31,517 --> 01:46:33,860
جيّد كفاية لمواجهة "شوغر راي" فقط؟

1715
01:46:34,039 --> 01:46:35,662
لم أملك القدرة على الفوز، صحيح؟

1716
01:46:35,841 --> 01:46:38,454
عليك فعل المزيد هناك، عليك الفوز باللقب

1717
01:46:38,635 --> 01:46:41,518
"لأجلك ولأجلي ولأجل "لويل

1718
01:46:42,464 --> 01:46:44,535
هذه فرصتك، مفهوم؟ استغلها

1719
01:46:44,716 --> 01:46:47,374
،تسنت لي لكنني أفسدتها
ليس عليك ذلك، مفهوم؟

1720
01:46:47,553 --> 01:46:50,030
اذهب إلى هناك
وصب جام كل القذارة التي عانيتها

1721
01:46:50,211 --> 01:46:52,914
كل القذارة التي عانيناها عبر السنوات

1722
01:46:53,094 --> 01:46:55,932
!وأظهرها في تلك الحلبة الآن! هذه فرصتك

1723
01:46:56,608 --> 01:46:58,905
!حسناً، رأس، جسم، رأس، جسم

1724
01:46:58,995 --> 01:47:00,437
!كرر ذلك لي

1725
01:47:00,825 --> 01:47:02,447
رأس، جسم، رأس، جسم

1726
01:47:02,626 --> 01:47:05,014
!ادخل إلى هناك وافعل ذلك

1727
01:47:05,195 --> 01:47:07,086
ابق بعيداً عن الحبال اللعينة

1728
01:47:12,402 --> 01:47:14,113
إن كنت في زاوية "ميكي وارد" الليلة

1729
01:47:14,293 --> 01:47:15,735
أفكر في أنه إن لم يقم بتسوية الأمور

1730
01:47:15,870 --> 01:47:18,347
في هذه الجولة وحسن من أدائه

1731
01:47:18,528 --> 01:47:19,969
فسيقضى عليه كلياً

1732
01:47:21,726 --> 01:47:23,753
!"ابتعد عن الحبال يا "ميك

1733
01:47:25,195 --> 01:47:27,942
مجدداً، "وارد" على الحبال
فيما "نيري" حر للهجوم

1734
01:47:28,348 --> 01:47:30,645
!"ماذا تفعل؟ هيّا يا "ميك

1735
01:47:31,996 --> 01:47:34,338
أحياناً إن أردتم الفوز
عليكم أن تكونوا شيئاً لستم عليه

1736
01:47:36,771 --> 01:47:38,708
!"ابتعد عن الحبال اللعينة يا "ميك
!هذا ليس جيداً

1737
01:47:39,654 --> 01:47:42,221
!يستمر "نيري" بإرسال الضربات

1738
01:47:44,384 --> 01:47:47,762
!"لا تقبل الضرب! هذه فرصتك يا "ميكي

1739
01:47:48,572 --> 01:47:49,744
!الخيار لك

1740
01:47:49,924 --> 01:47:51,906
!"ضربتان فاشلتان كبيرتان من "نيري

1741
01:47:52,086 --> 01:47:53,167
!أحسنت

1742
01:47:53,257 --> 01:47:55,825
!يبدو أن "وارد" يستعيد قوّة ساقيه

1743
01:47:56,591 --> 01:47:58,348
"والآن يرد الضربات لـ"نيري

1744
01:47:58,482 --> 01:48:00,420
!يشق "وارد" طريق العودة

1745
01:48:00,555 --> 01:48:02,897
يتصرف "وارد" وكأنه يقول: هيّا

1746
01:48:03,843 --> 01:48:05,104
!هيّا، لنقاتل

1747
01:48:05,239 --> 01:48:07,221
تخيلوا فحسب إن اشتريتم تذكرة

1748
01:48:07,357 --> 01:48:09,473
!أقرب وأقرب إلى قفص "نيري" الصدري

1749
01:48:09,609 --> 01:48:12,042
!"تحولت هذه إلى مباراة "ميكي وارد

1750
01:48:12,221 --> 01:48:13,483
وضربة خطافية يسرى إلى الجسم

1751
01:48:13,663 --> 01:48:14,698
ولكمة من تحت إلى فوق

1752
01:48:14,879 --> 01:48:16,725
"والآن يقوم بمهاجمة "نيري

1753
01:48:18,181 --> 01:48:20,614
!وارد" يؤذي "نيري" بضربة على الجسم"

1754
01:48:20,839 --> 01:48:23,497
يؤذيه "وارد" مجدداً بتلك الضربة اليسرى
!على الجسم

1755
01:48:23,812 --> 01:48:27,011
!وتلك الضربة أوقعت "نيري" على مؤخرته

1756
01:48:27,190 --> 01:48:29,939
أول مرة في ثلاث وعشرين مباراة محترفة

1757
01:48:30,118 --> 01:48:32,281
يقع فيها "شيا نيري" على الأرض

1758
01:48:32,461 --> 01:48:34,983
!"أحسنت! أحسنت يا "ميكي

1759
01:48:36,154 --> 01:48:36,875
!استمر

1760
01:48:37,055 --> 01:48:38,902
بقيت ثلاث وخمسون ثانية في الجولة

1761
01:48:39,082 --> 01:48:40,975
"فيما "ميكي" يقضي على "نيري

1762
01:48:43,361 --> 01:48:45,614
!يرسل "وارد" ضربة يسرى هائلة

1763
01:48:46,334 --> 01:48:48,542
فيما يرسل "ميكي وارد" اللكمات

1764
01:48:49,128 --> 01:48:51,064
يهاجم الجسم بضربة خطافية يسرى

1765
01:48:51,244 --> 01:48:54,488
يقع "نيري" للمرة الثانية

1766
01:48:54,623 --> 01:48:56,875
سيوقف "مايكي فان" المباراة عند هذا الحد

1767
01:48:57,055 --> 01:48:59,308
ويفوز "ميكي وارد" بضربة قاضية تقنية

1768
01:48:59,488 --> 01:49:01,109
!في جولة ثامنة هائلة

1769
01:49:02,280 --> 01:49:03,992
لقد فعل ذلك مجدداً

1770
01:49:05,299 --> 01:49:06,604
لقد فعل ذلك مجدداً

1771
01:49:06,785 --> 01:49:09,037
حقق "ميكي وارد" الطاحن الجريء

1772
01:49:09,173 --> 01:49:11,200
!فوزاً كبيراً آخر

1773
01:49:38,930 --> 01:49:42,309
أنت الأفضل، أحبك

1774
01:49:43,570 --> 01:49:45,598
!ابني بطل العالم

1775
01:49:46,633 --> 01:49:48,840
!"أحبك! أحبك يا "ديكي

1776
01:50:19,376 --> 01:50:22,259
،قالت هذه البلدة دوماً إنك كنت ملاكماً
صحيح؟

1777
01:50:22,844 --> 01:50:24,962
ظن أن لا قيمة له

1778
01:50:25,141 --> 01:50:26,628
لقد جعل "لويل" مشهورة

1779
01:50:26,764 --> 01:50:27,979
نحن -
صدقني -

1780
01:50:28,264 --> 01:50:29,975
نحن -
مهلاً -

1781
01:50:30,606 --> 01:50:33,399
من كان مفخرة "لويل"؟ هنا

1782
01:50:33,625 --> 01:50:36,147
من مفخرة "لويل" الآن؟ هناك

1783
01:50:36,327 --> 01:50:39,481
هذا ما هو مقدر، تم تسليمها إليه

1784
01:50:40,110 --> 01:50:42,679
لا شيء أفضل من ذلك

1785
01:50:43,805 --> 01:50:46,733
لقد نجح، عليّ الذهاب، عليّ الذهاب

1786
01:50:54,135 --> 01:50:56,589
خاض "ميكي وارد" ثلاث مباريات ملحمية
"ضد "أرتورو غاتي

1787
01:50:56,632 --> 01:50:59,017
فحصل على أول أجر له بسبعة أرقام
تقاعد سنة ألفين وثلاثة

1788
01:50:59,985 --> 01:51:01,968
تزوج "ميكي" "شارلين" سنة ألفين وخمسة

1789
01:51:02,010 --> 01:51:03,857
"يعيشان في "لويل" مع ابنته "كاسي

1790
01:51:05,097 --> 01:51:07,124
يحتفظ "ديكي" بمكانته كأسطورة محلية

1791
01:51:07,258 --> 01:51:09,511
يدرب الملاكمين في نادي أخيه الرياضي

