﻿1
00:01:00,511 --> 00:01:01,887
‫"باسم الله"‬

2
00:01:10,980 --> 00:01:13,524
‫(رحيم سلطاني)، ادخل‬

3
00:01:17,861 --> 00:01:19,238
‫مرحباً‬

4
00:04:56,580 --> 00:04:59,458
‫(رحيم)! ما الذي تفعله هنا؟‬

5
00:04:59,708 --> 00:05:01,543
‫لو علمت بقدومك لنزلت‬

6
00:05:01,668 --> 00:05:06,465
‫أتساءل قبل ٢٥٠٠ عام‬
‫كيف كانوا يتسلقون إلى هنا لزيارة موتاهم‬

7
00:05:06,590 --> 00:05:08,175
‫كانوا يدخنون سجائر أقل منك!‬

8
00:05:08,300 --> 00:05:09,676
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

9
00:05:09,802 --> 00:05:11,970
‫- من الرائع أن أراك‬
‫- كيف حالكم؟‬

10
00:05:12,095 --> 00:05:14,139
‫- لماذا لم تخبرنا؟‬
‫- لم يكن ذلك مخططاً له‬

11
00:05:15,474 --> 00:05:17,351
‫- هل الأحوال على ما يرام؟‬
‫- نعم، دعنا ننزل‬

12
00:05:17,476 --> 00:05:18,852
‫- إلى الدرج مجدداً؟‬
‫- نعم‬

13
00:05:18,977 --> 00:05:20,771
‫- ستعيدني إلى الأسفل‬
‫- أنت منقطع الأنفاس‬

14
00:05:21,271 --> 00:05:24,691
‫لماذا لا تزال ممتلئ الجسم‬
‫برغم صعود ونزول كل هذه السلالم؟‬

15
00:05:24,817 --> 00:05:26,235
‫ضع اللوم على أختك‬

16
00:05:26,360 --> 00:05:30,280
‫- كيف حال (مَلي)؟‬
‫- كالمعتاد، آلام عنق والتهاب مفاصل‬

17
00:05:30,614 --> 00:05:34,159
‫- مرحباً، يا (مهدي)‬
‫- مرحباً، يا سيد (رحيم)، تهانينا‬

18
00:05:34,284 --> 00:05:36,411
‫- هل انتهيت؟‬
‫- لا، مجرد إجازة‬

19
00:05:36,537 --> 00:05:37,913
‫استمتع بوقتك‬

20
00:05:39,248 --> 00:05:41,917
‫- كم ستمكث هنا؟ فقط؟‬
‫- يومان‬

21
00:05:42,042 --> 00:05:45,087
‫كان عليّ أن أتوسل إليهم‬
‫من أجلهما، مرحباً‬

22
00:05:45,212 --> 00:05:48,715
‫(رحيم)، هل هذا أنت؟‬
‫مرحباً بك، السلام عليكم‬

23
00:05:48,841 --> 00:05:51,593
‫- هل يوجد سكر هنا؟‬
‫- احتسيت الشاي قبل المجيء‬

24
00:05:51,718 --> 00:05:53,095
‫بحقك‬

25
00:05:53,512 --> 00:05:57,516
‫كيف تجرؤ على مقارنة شاي السجن بالشاي‬
‫الذي يتم تقديمه على قبر (خشايارشا)؟‬

26
00:05:57,766 --> 00:06:01,228
‫عليك بتجميع إجازاتك للبقاء أسبوعاً أو اثنين‬

27
00:06:01,979 --> 00:06:04,815
‫أعتقد أنه إن حدث ذلك‬
‫فلن أعود مطلقاً‬

28
00:06:06,817 --> 00:06:11,405
‫- كيف حالك؟‬
‫- دعنا نذهب ونتحدث إلى (بهرام)‬

29
00:06:11,530 --> 00:06:15,075
‫لو كان الحديث معه يحدث فرقاً‬
‫لما رمى بك في السجن‬

30
00:06:15,534 --> 00:06:16,910
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

31
00:06:17,744 --> 00:06:19,830
‫يمكنني الحصول على ٧٥ مليون تومان‬

32
00:06:20,080 --> 00:06:21,456
‫من أين؟‬

33
00:06:24,459 --> 00:06:25,836
‫سيعطيها لي شخص ما‬

34
00:06:26,962 --> 00:06:30,465
‫- بالفائدة؟‬
‫- لا، ليس بالفائدة‬

35
00:06:31,216 --> 00:06:34,595
‫حين تتأكد من الحصول على المال‬
‫سنذهب إليه ونغلق له فمه‬

36
00:06:34,761 --> 00:06:36,597
‫إذا قطعنا له وعوداً فلن نستطيع الوفاء...‬

37
00:06:36,763 --> 00:06:38,140
‫سأحصل عليها بعد ظهر هذا اليوم‬

38
00:06:38,265 --> 00:06:39,808
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، متأكد‬

39
00:06:41,393 --> 00:06:42,769
‫اتصل به إذاً‬

40
00:06:43,687 --> 00:06:45,063
‫إنه لا يرد على مكالماتي‬

41
00:06:45,188 --> 00:06:47,941
‫اجلب المال‬
‫وسنذهب بعد ظهر اليوم‬

42
00:06:48,150 --> 00:06:49,693
‫هل سيارتك هنا؟‬

43
00:07:33,862 --> 00:07:35,447
‫انظروا إلى عباءتها!‬

44
00:07:36,490 --> 00:07:37,866
‫عزيزتي‬

45
00:07:38,909 --> 00:07:40,911
‫- مرحباً يا حبيبي‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

46
00:07:41,620 --> 00:07:44,206
‫دعنا نذهب من هنا‬
‫المكان مزدحم جداً‬

47
00:07:44,581 --> 00:07:45,999
‫يا لها من لحية!‬

48
00:07:46,458 --> 00:07:49,670
‫- أهي جميلة؟‬
‫- جداً! احتفظ بها‬

49
00:07:52,422 --> 00:07:56,843
‫انتظارك منذ الليلة الماضية كان تقريباً‬
‫أصعب مما كان عليه طوال الشهرين الماضيين‬

50
00:07:57,427 --> 00:07:59,513
‫لم أرك قط ترتدين العباءة‬

51
00:07:59,846 --> 00:08:02,474
‫اضطررت لإخفاء الحقيبة تحتها‬

52
00:08:02,766 --> 00:08:04,142
‫دعيني أرى‬

53
00:08:07,229 --> 00:08:08,605
‫أعيديها‬

54
00:08:11,358 --> 00:08:14,444
‫لم أكن أتوقع أن لدي هذه القدرة‬
‫على احتمال الشوق‬

55
00:08:14,903 --> 00:08:17,114
‫وأنا اشتقت إليك كثيراً أيضاً‬

56
00:08:20,325 --> 00:08:24,454
‫ثلاثة عشر، أربعة عشر‬
‫خمسة عشر، ستة عشر، سبعة عشر...‬

57
00:08:28,208 --> 00:08:31,003
‫إذاً جداء ١٧ في ٤٣٠٠‬

58
00:08:31,461 --> 00:08:34,297
‫- هل انخفض السعر؟‬
‫- متى سألت عنه؟‬

59
00:08:34,548 --> 00:08:38,969
‫- الأسبوع الماضي‬
‫- يتغير سعر الذهب كل ساعة‬

60
00:08:40,220 --> 00:08:41,930
‫هل يمكن أن يرتفع مرة أخرى غداً؟‬

61
00:08:42,222 --> 00:08:43,765
‫كل شيء ممكن‬

62
00:08:44,683 --> 00:08:46,059
‫بئساً!‬

63
00:08:50,439 --> 00:08:53,608
‫إذاً؟ هل ستبيعها؟‬

64
00:08:54,735 --> 00:08:57,487
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

65
00:08:57,779 --> 00:08:59,823
‫كيف ذلك؟ لماذا تبدو منزعجاً؟‬

66
00:09:00,115 --> 00:09:01,950
‫يجب أن نتأكد أولاً‬

67
00:09:02,159 --> 00:09:04,995
‫- مم؟‬
‫- من أن ذلك الرجل سيوافق‬

68
00:09:05,120 --> 00:09:06,580
‫ولمَ قد لا يفعل؟‬

69
00:09:06,705 --> 00:09:10,042
‫قد يرغب في استعادة جميع أمواله‬
‫حتى يسمح لي بالخروج‬

70
00:09:13,462 --> 00:09:16,339
‫سأتركها لك‬
‫لن أعود بها إلى المنزل‬

71
00:09:16,465 --> 00:09:18,133
‫ضعيها في كيسي‬

72
00:09:21,887 --> 00:09:23,472
‫تحت ملابسي‬

73
00:09:23,764 --> 00:09:26,975
‫- أعطني إياه‬
‫- لا، اتركي ملابسي‬

74
00:09:27,601 --> 00:09:30,854
‫الإجازة ليومين فقط‬
‫فلا تقض نصف يوم في غسل الملابس‬

75
00:09:32,064 --> 00:09:33,482
‫أنا سأفعل ذلك‬

76
00:09:42,157 --> 00:09:43,533
‫"من الطارق؟"‬

77
00:09:47,662 --> 00:09:49,039
‫مرحباً يا خالي!‬

78
00:09:49,164 --> 00:09:51,416
‫"مرحباً يا عزيزتي‬
‫التي لم تغتسل بعد!"‬

79
00:09:51,541 --> 00:09:54,252
‫انظروا إلى لحيته! إنها واخزة!‬

80
00:09:57,214 --> 00:09:58,924
‫- من يوجد في المنزل؟‬
‫- أمي!‬

81
00:09:59,049 --> 00:10:01,593
‫- أمي! خالي هنا!‬
‫- من دون أن يخبرني!‬

82
00:10:01,718 --> 00:10:04,971
‫- أصبحت ثقيلة مثل أخيك‬
‫- أمي! خالي هنا!‬

83
00:10:05,097 --> 00:10:06,807
‫أهلاً وسهلاً به! يسعدني ذلك!‬

84
00:10:06,932 --> 00:10:09,309
‫- مرحباً يا (ملي)‬
‫- مرحباً يا عزيزي‬

85
00:10:09,434 --> 00:10:11,937
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحباً بك‬

86
00:10:12,062 --> 00:10:14,231
‫- عرفت أنه أنت‬
‫- كيف ذلك؟‬

87
00:10:14,689 --> 00:10:16,274
‫من طريقة رنّك للجرس‬

88
00:10:16,399 --> 00:10:21,113
‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ماذا تفعلان؟‬
‫- تعال إلى هنا، وانظر بنفسك‬

89
00:10:21,238 --> 00:10:24,908
‫- يبدو أن أمك ستفتتح متجر صلصة طماطم‬
‫- تعال إلى هنا‬

90
00:10:25,158 --> 00:10:29,204
‫أيها الزائر غير المتوقع‬
‫مرحباً، كم لطيف أن أراك‬

91
00:10:30,872 --> 00:10:34,918
‫- أصبحتَ أنحف بكثير‬
‫- أنت تقولين لي ذلك في كل مرة‬

92
00:10:35,710 --> 00:10:37,921
‫- كيف حال (سياوش)؟‬
‫- إنه في المدرسة‬

93
00:10:40,257 --> 00:10:42,134
‫(ملي)، أيمكنني الحصول على منشفة كي أستحم؟‬

94
00:10:43,510 --> 00:10:46,596
‫اتصلوا بأمي من مدرسته اليوم‬

95
00:10:50,600 --> 00:10:53,353
‫- لماذا؟‬
‫- لا شيء‬

96
00:10:53,478 --> 00:10:56,022
‫- هل تريد شفرة حلاقة؟‬
‫- لا، ماذا قد فعل الآن؟‬

97
00:10:56,189 --> 00:10:58,400
‫خاض شجاراً بالأمس‬

98
00:10:58,733 --> 00:11:01,194
‫دعي خالك يرتاح ثم ابدأي بالثرثرة‬

99
00:11:01,319 --> 00:11:04,656
‫ولكن لماذا لم يتصلوا بوالدته؟‬
‫لماذا اتصلوا بك؟‬

100
00:11:04,781 --> 00:11:08,034
‫قالوا إنهم اتصلوا بها أيضاً‬
‫فطلبت منهم الاتصال بعائلة والده‬

101
00:11:08,577 --> 00:11:11,538
‫اذهب إلى المدرسة غداً، إذا استطعت‬

102
00:11:12,330 --> 00:11:14,791
‫ما الأمر؟ كان وضعه يتحسن‬

103
00:11:20,338 --> 00:11:23,091
‫خالي، خالي‬

104
00:11:23,383 --> 00:11:25,886
‫- ماذا؟‬
‫- والدته ستتزوج مرة أخرى‬

105
00:11:28,221 --> 00:11:29,598
‫من قال ذلك؟‬

106
00:11:30,223 --> 00:11:33,935
‫- (سياوش) قال ذلك‬
‫- قال فقط إن أحدهم قد تقدم لخطوبتها‬

107
00:11:42,819 --> 00:11:47,824
‫سأترك المنشفة خلف الباب‬
‫نادني إذا كنت تريد مني أن أغسل عنقك‬

108
00:12:05,550 --> 00:12:07,135
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

109
00:12:09,137 --> 00:12:10,513
‫مرحباً‬

110
00:12:11,556 --> 00:12:12,974
‫أليس والدك هنا؟‬

111
00:12:13,767 --> 00:12:15,518
‫كان هنا، ولكنه غادر‬

112
00:12:20,315 --> 00:12:23,193
‫- هذه لأجلك‬
‫- شكراً لك، بكم هذا؟‬

113
00:12:23,318 --> 00:12:24,694
‫بـ٥٢ توماناً‬

114
00:12:24,819 --> 00:12:27,447
‫- طلب مني أن آتي بعد الظهر‬
‫- وهو ليس هنا‬

115
00:12:27,656 --> 00:12:29,699
‫- تفضلي‬
‫- شكراً لك‬

116
00:12:29,824 --> 00:12:31,952
‫- إلى اللقاء‬
‫- مع السلامة‬

117
00:12:32,327 --> 00:12:34,329
‫هل يمكنك الاتصال به لنعلم متى سيعود؟‬

118
00:12:49,261 --> 00:12:52,305
‫مرحباً؟ مرحباً يا أبي‬
‫أين أنت؟‬

119
00:12:53,932 --> 00:12:56,518
‫السيد (حسين) هنا وهو يريد أن يراك‬

120
00:12:57,686 --> 00:13:00,272
‫صهر (رحيم)، حسناً‬

121
00:13:00,397 --> 00:13:02,899
‫- هلا تعطيني الهاتف للحظة؟‬
‫- ابق معي‬

122
00:13:03,775 --> 00:13:05,151
‫شكراً‬

123
00:13:06,069 --> 00:13:09,489
‫مرحباً‬
‫مرحباً يا (بهرام)، كيف حالك؟‬

124
00:13:11,199 --> 00:13:12,909
‫آمل أن لا شيء ملحّ‬

125
00:13:14,452 --> 00:13:20,417
‫كنت أفضّل أن أراك شخصياً‬
‫لحل هذه المشكلة أخيراً بعد ثلاث سنوات‬

126
00:13:23,586 --> 00:13:28,008
‫جمع جزءاً من دينه‬
‫حوالى سبعين مليون‬

127
00:13:29,134 --> 00:13:32,512
‫"قمنا بالعديد من الاجتماعات‬
‫وقد سمعت الكثير من الوعود"‬

128
00:13:32,637 --> 00:13:34,347
‫"أقسم إن هذا الحقير يكذب"‬

129
00:13:34,973 --> 00:13:37,934
‫أنا أعدك يا سيدي بسبعين مليون‬

130
00:13:38,685 --> 00:13:40,603
‫أعطاها له أقاربه وأصدقاؤه‬

131
00:13:40,979 --> 00:13:43,690
‫"أصدقاؤه وأقاربه عليهم أن يعطوني"‬

132
00:13:43,815 --> 00:13:46,943
‫"إيصالات مصرفية لسداد ديونه‬
‫وسأسحب الشكوى"‬

133
00:13:47,068 --> 00:13:51,406
‫إذا خرج، فسيعمل بجد‬
‫لسداد الباقي شيئاً فشيء‬

134
00:13:51,531 --> 00:13:54,993
‫"ما دمتم أنتم أقاربه‬
‫لن تكتبوا عنه سندات مصرفية"‬

135
00:13:55,118 --> 00:13:57,871
‫"فلماذا تتوقعون مني أن أثق به؟"‬

136
00:13:58,038 --> 00:14:00,665
‫بالكاد أستطيع أنا دفع إيجار منزلي‬

137
00:14:00,957 --> 00:14:04,210
‫وإلا لما تركت (رحيم)‬
‫يقضي ليلة واحدة في السجن‬

138
00:14:04,336 --> 00:14:08,506
‫"أنت تقول إنه سيعمل إذا خرج‬
‫أعطني إذاً إيصالاً مصرفياً كضمان"‬

139
00:14:08,631 --> 00:14:10,467
‫اصنع له معروفاً، ودعه يخرج‬

140
00:14:10,592 --> 00:14:13,803
‫"لقد خذل زوجته وابنه‬
‫إنه لا يستحق أي معروف"‬

141
00:14:13,928 --> 00:14:18,683
‫انسَ أمر ما يستحقه، ألا تريد نقودك؟‬
‫نصفها جاهز، نقداً‬

142
00:14:18,808 --> 00:14:20,685
‫"أنا لا أثق به، يا سيدي"‬

143
00:14:20,810 --> 00:14:24,189
‫- سيد (بهرام)، الأمر لا يتعلق بالثقة‬
‫- "لقد خدعت ذات مرة"‬

144
00:14:24,314 --> 00:14:26,983
‫"بالنظرة البريئة التي على وجهه‬
‫وهذا يكفي"‬

145
00:14:28,485 --> 00:14:33,031
‫يا سيد (بهرام)، يا سيد (بهرام)‬
‫دعنا نجتمع ونتحدث عن الأمر‬

146
00:14:33,323 --> 00:14:36,743
‫انتظر، سأتحدث معه، لحظة واحدة‬
‫لحظة واحدة‬

147
00:14:37,786 --> 00:14:39,162
‫المعذرة‬

148
00:14:42,707 --> 00:14:45,293
‫- (رحيم)‬
‫- أتمنى لو استطعت إعادة المال له‬

149
00:14:45,418 --> 00:14:47,212
‫من دون أن يتم إذلالي إلى هذا الحد‬

150
00:14:47,337 --> 00:14:53,593
‫إذا أعطيته سندات مصرفية ببقية دينك‬
‫فهل يمكنك أن تودع ٧٥٠٠ في حسابك شهرياً؟‬

151
00:14:54,177 --> 00:14:57,722
‫- إذا خرجت فسأعمل، في أي شيء‬
‫- في ماذا؟‬

152
00:14:59,224 --> 00:15:01,935
‫(رحيم)، سأصدق كلامك‬

153
00:15:02,143 --> 00:15:04,270
‫ما عدت أستطيع‬
‫تحمل العودة إلى السجن‬

154
00:15:12,695 --> 00:15:16,366
‫- مرحباً؟‬
‫- تعالوا وتناولوا الطعام قبل أن يبرد‬

155
00:15:16,574 --> 00:15:18,576
‫تعال يا (سياوش)‬
‫(نيغار)، أطفئي الجهاز اللوحي‬

156
00:15:21,371 --> 00:15:25,250
‫- شكراً جزيلاً، أين (حسين)؟‬
‫- في الحمام‬

157
00:15:25,375 --> 00:15:28,670
‫بمجرد أن نجلس لتناول الطعام‬
‫يتذكر أن عليه أن يستخدمه‬

158
00:15:28,795 --> 00:15:33,133
‫- حسناً يا أطفال، تعالوا‬
‫- (سياوش)، أطفئ الجهاز اللوحي‬

159
00:15:33,258 --> 00:15:37,011
‫- هيا يا (نيغار)‬
‫- مرر لي الكؤوس (نيغار)!‬

160
00:15:37,137 --> 00:15:39,973
‫- انهض يا بني‬
‫- لست جائعاً‬

161
00:15:40,098 --> 00:15:42,892
‫تعال، سوف تلعب لاحقاً‬

162
00:15:43,351 --> 00:15:45,270
‫(نيغار)، تعالي‬

163
00:15:45,478 --> 00:15:46,855
‫- أين سأجلس؟‬
‫- بجانبي‬

164
00:15:47,480 --> 00:15:48,982
‫الهاتف يرن‬

165
00:15:49,107 --> 00:15:54,195
‫- (حسين)، ألن تأتي؟‬
‫- (حسين)، انظر من كان يتصل بك‬

166
00:15:55,780 --> 00:15:59,409
‫(سياوش)، لماذا أنت هنا؟‬
‫دعنا نأكل معاً بعد كل هذا الوقت‬

167
00:15:59,617 --> 00:16:01,870
‫أرز أمي يبدو لذيذاً!‬

168
00:16:03,580 --> 00:16:05,373
‫مرحباً يا (حسين)‬

169
00:16:06,082 --> 00:16:08,126
‫السلام عليكم، كيف حالك؟‬

170
00:16:08,626 --> 00:16:10,003
‫شكراً لك‬

171
00:16:10,211 --> 00:16:13,798
‫- آسف، كنت بالخارج‬
‫- "أجيبوا على الهاتف"‬

172
00:16:14,007 --> 00:16:15,592
‫أنا أسمعك‬

173
00:16:16,968 --> 00:16:18,636
‫أنا لست جائعاً‬

174
00:16:18,761 --> 00:16:20,680
‫والدك هنا بعد مرور شهرين‬

175
00:16:21,389 --> 00:16:22,765
‫(سياوش)، تعال‬

176
00:16:22,974 --> 00:16:25,852
‫- (سياوش)، لن يتبقى لك أرز‬
‫- لكنني...‬

177
00:16:27,145 --> 00:16:29,481
‫- لا أريد‬
‫- هذا أفضل!‬

178
00:16:29,606 --> 00:16:30,982
‫ليس لدي سوى ورقتي إيصالات‬
‫مصرفية متبقية‬

179
00:16:31,107 --> 00:16:33,276
‫أعطني لقمة...‬

180
00:16:34,486 --> 00:16:36,321
‫- هل يمكنني تحريكها؟‬
‫- بالتأكيد‬

181
00:16:36,529 --> 00:16:40,116
‫- (نعمة)، إلى أين تذهب؟‬
‫- فليذهبا، سآكل وحدي‬

182
00:16:41,493 --> 00:16:44,120
‫- دعني وشأني‬
‫- توقف، يا (نعمة)!‬

183
00:16:44,245 --> 00:16:45,830
‫- (سياوش)!‬
‫- (نعمة)!‬

184
00:16:48,708 --> 00:16:50,126
‫لا تقلق، سوف يأتي‬

185
00:16:51,252 --> 00:16:52,629
‫قليل الأدب!‬

186
00:16:53,880 --> 00:16:55,256
‫لذيذ‬

187
00:16:56,174 --> 00:16:57,550
‫شكراً جزيلاً لك‬

188
00:16:57,675 --> 00:17:00,345
‫- من يتصل وقت العشاء؟‬
‫- (بهرام)‬

189
00:17:03,515 --> 00:17:07,185
‫- ماذا قال؟‬
‫- إنه يريد السندات والمال في الصباح‬

190
00:17:08,102 --> 00:17:09,479
‫مرري لي الخبز‬

191
00:17:10,355 --> 00:17:11,773
‫وماذا قلتَ له؟‬

192
00:17:12,440 --> 00:17:15,693
‫- دعونا نتناول العشاء‬
‫- وأنا أيضاً، يا أمي‬

193
00:17:19,572 --> 00:17:23,409
‫- من هو الصديق الذي سيعطيك سبعين مليون؟‬
‫- خذ بعض الأرز، يا خالي‬

194
00:17:24,702 --> 00:17:26,120
‫شخص لا تعرفينه‬

195
00:17:26,412 --> 00:17:29,165
‫(رحيم)، من فضلك لا تأخذ قرضاً بالربا‬
‫مجدداً بحقك‬

196
00:17:32,794 --> 00:17:34,629
‫قلت إنه صديقي، وليس مرابياً‬

197
00:17:34,837 --> 00:17:39,551
‫- من أين يأتي كل هذا المال؟‬
‫- لقد أخبرتك، وعدني به صديق‬

198
00:17:39,676 --> 00:17:41,427
‫لا تظن أنني حمقاء‬

199
00:17:42,929 --> 00:17:44,305
‫(ملي)، إنه ليس ربا‬

200
00:17:48,643 --> 00:17:50,520
‫هل وافقتَ على اللقاء؟‬

201
00:17:51,729 --> 00:17:54,399
‫أخبرته بأنه لم يبق عندي سوى ورقتين‬
‫في دفتر إيصالاتي المصرفية‬

202
00:17:54,899 --> 00:17:57,318
‫سأطلب دفتر إيصالات مصرفية جديداً‬
‫من المصرف غداً‬

203
00:17:57,443 --> 00:17:59,571
‫- كم من الوقت سوف يستغرق ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

204
00:18:01,364 --> 00:18:02,740
‫دفتر الإيصالات الجديد‬

205
00:18:03,157 --> 00:18:05,660
‫انتظر حتى يعطيك صديقك‬
‫السبعين مليون‬

206
00:18:05,827 --> 00:18:08,454
‫الفرق شاسع بين ما يقوله الناس‬
‫وما يفعلونه‬

207
00:18:12,875 --> 00:18:16,588
‫ما كان عليك أن تعده إذاً‬
‫حتى لا تحرجني‬

208
00:18:17,046 --> 00:18:19,007
‫(رحيم)، ليس لدي ما يكفي من السندات‬

209
00:18:19,173 --> 00:18:24,637
‫حتى لو كان لديه وأعطاه السندات ككفالة‬
‫كيف ستدفع له المال كل شهر؟‬

210
00:18:26,389 --> 00:18:28,349
‫(سياوش)، أطفئه يا عزيزي‬

211
00:18:32,562 --> 00:18:36,649
‫(حسين) هو من عرض تحرير السندات يا (ملي)‬
‫أنا لم أجبره على ذلك‬

212
00:18:36,774 --> 00:18:39,027
‫أقسم إنني لا أقول‬
‫إنه ليس عليك تقديم السندات له‬

213
00:18:39,360 --> 00:18:42,614
‫لكن علينا أن نجد له عملاً أولاً‬
‫ثم تعطيه إياها‬

214
00:18:42,905 --> 00:18:46,951
‫إذا عاد أحد السندين بلا رصيد‬
‫فسنواجه المتاعب عينها‬

215
00:18:47,076 --> 00:18:50,413
‫إجازته تنتهي خلال يومين‬
‫فكيف يمكنه أن يجد وظيفة؟‬

216
00:18:51,039 --> 00:18:53,374
‫لا أعلم، الأمر يعود إليك‬

217
00:19:26,949 --> 00:19:29,744
‫(رحيم)، أرجوك أن تقول لي الحقيقة‬

218
00:19:31,496 --> 00:19:33,122
‫حقيبة اليد هذه، لمن تعود؟‬

219
00:19:34,082 --> 00:19:35,708
‫هل فتشت في كيسي؟‬

220
00:19:35,833 --> 00:19:38,252
‫أردت أن آخذ ملابسك للغسيل‬
‫إن كان هناك شيء‬

221
00:19:38,378 --> 00:19:42,548
‫إياك أن تفعل أي شيء من شأنه‬
‫أن يخزيك ويخزي عائلتك إلى الأبد‬

222
00:19:43,132 --> 00:19:46,219
‫- مثل ماذا؟‬
‫- من أين لك بهذه القطع الذهبية؟‬

223
00:19:47,178 --> 00:19:48,763
‫أعطاها لي صديق‬

224
00:19:50,348 --> 00:19:53,685
‫السجائر والولاعة وحقيبة اليد‬
‫هل هي أيضاً لصديقك؟‬

225
00:19:54,310 --> 00:19:57,897
‫لم أفعل عيباً، يا (ملي)‬
‫أوشكت أن تصفيني باللص‬

226
00:19:58,147 --> 00:20:01,067
‫ما حقيبة اليد هذه إذاً‬
‫ذات الحمالة المقطوعة؟‬

227
00:20:08,616 --> 00:20:11,703
‫إنه يصرخ‬

228
00:20:13,037 --> 00:20:15,164
‫كان هذا قاسياً بعض الشيء‬
‫أليس كذلك؟‬

229
00:20:15,832 --> 00:20:17,625
‫فلنقم بذلك بسلاسة أكثر‬

230
00:20:18,334 --> 00:20:20,837
‫- الصبي‬
‫- حسناً‬

231
00:20:21,129 --> 00:20:24,924
‫- كان يصرخ‬
‫- جيد‬

232
00:20:25,049 --> 00:20:26,551
‫إلى اللقاء‬

233
00:20:27,051 --> 00:20:31,764
‫الفتاة تغسل يديها‬

234
00:20:31,973 --> 00:20:36,853
‫جيد، ألا يجب أن نحاول قليلاً بسلاسة أكثر؟‬
‫كيف سيكون ذلك؟‬

235
00:20:40,148 --> 00:20:41,524
‫صباح الخير‬

236
00:20:41,733 --> 00:20:44,861
‫هل هناك أي شخص آخر حولك‬
‫يمكنه تحرير الإيصالات المصرفية؟‬

237
00:20:44,986 --> 00:20:48,156
‫وإن كان هناك أحد‬
‫فمن سيقبل بهذه المخاطرة؟‬

238
00:20:48,281 --> 00:20:50,283
‫ما الذي ستفعله إذاً؟‬

239
00:20:51,117 --> 00:20:52,493
‫أنا...‬

240
00:20:54,370 --> 00:20:57,498
‫- لا أحب ذلك‬
‫- ماذا تعني بأنك لا تحب ذلك؟‬

241
00:20:58,124 --> 00:21:01,043
‫- ضميري لن يسمح بذلك‬
‫- هل تقول هذا الآن؟‬

242
00:21:01,210 --> 00:21:03,588
‫منذ أن أخبرتني، ساورتني الشكوك‬

243
00:21:06,883 --> 00:21:12,805
‫ظننت أن كل تلك الصلاة إلى السماء‬
‫جعلَتها تشفق علينا وتقدم لنا معجزة‬

244
00:21:13,097 --> 00:21:16,642
‫عندها، بدلاً من ١٧ قطعة ذهبية‬
‫كانت سترسل لنا كل ديوني‬

245
00:21:16,768 --> 00:21:18,394
‫وتخرجني من هذا البؤس‬

246
00:21:22,982 --> 00:21:25,651
‫- لماذا أنت منزعجة؟ بلى‬
‫- أنا غير منزعجة‬

247
00:21:27,487 --> 00:21:28,863
‫ما الأمر؟‬

248
00:21:30,239 --> 00:21:31,783
‫أخبريني، يا (فرخنده)‬

249
00:21:33,075 --> 00:21:35,328
‫- حبيبتي‬
‫- لا شيء‬

250
00:21:35,453 --> 00:21:37,455
‫أنا آسف، لا يمكنني التأقلم مع هذا‬

251
00:21:38,331 --> 00:21:40,166
‫اذهب وابحث عن صاحبتها‬

252
00:21:42,627 --> 00:21:45,046
‫- علينا أن نذهب معاً‬
‫- إلى اللقاء‬

253
00:21:51,052 --> 00:21:55,431
‫"رقم ٥٥، النافذة رقم ٧"‬

254
00:21:55,890 --> 00:21:58,684
‫- المعذرة‬
‫- خذ رقماً، وانتظر دورك‬

255
00:21:58,976 --> 00:22:02,063
‫- الأمر لا يخص عملية مصرفية‬
‫- تفضل‬

256
00:22:02,313 --> 00:22:03,856
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

257
00:22:04,607 --> 00:22:08,110
‫كنت أتساءل ما إذا كان أي شخص‬
‫قد جاء إلى هنا من أجل حقيبة ضائعة‬

258
00:22:08,277 --> 00:22:09,654
‫لا، لماذا؟‬

259
00:22:11,155 --> 00:22:13,366
‫وجدت بعض الذهب‬

260
00:22:16,118 --> 00:22:19,497
‫يا رفاق، هل أبلغ أحد عن شيء مفقود؟‬

261
00:22:21,457 --> 00:22:23,000
‫كم هناك؟‬

262
00:22:23,835 --> 00:22:25,419
‫- الكثير‬
‫- هنا أمام فرع المصرف؟‬

263
00:22:25,586 --> 00:22:27,088
‫لا، أمام محطة الحافلات‬

264
00:22:28,005 --> 00:22:30,424
‫- متى؟‬
‫- مؤخراً‬

265
00:22:30,800 --> 00:22:35,847
‫- لا أحد أتى ليسأل‬
‫- إذا سأل أحدهم، فحقيبة اليد معي‬

266
00:22:36,055 --> 00:22:38,349
‫جزاك الله خيراً، أعطنا رقمك‬

267
00:22:38,641 --> 00:22:40,518
‫هل يمكنني الحصول على ورقة...‬

268
00:22:40,935 --> 00:22:42,436
‫لكتابته؟‬

269
00:22:45,147 --> 00:22:47,149
‫- تفضل، على الرحب‬
‫- شكراً لك‬

270
00:22:47,275 --> 00:22:51,404
‫"رقم ٦٠، النافذة رقم ٧"‬

271
00:22:55,324 --> 00:22:59,161
‫قل لهم أن يتصلوا بهذا الرقم ويسألوا عني‬

272
00:22:59,328 --> 00:23:01,539
‫- ما هذا الرقم؟‬
‫- رقم سجن‬

273
00:23:01,789 --> 00:23:03,165
‫وهل تعمل في السجن؟‬

274
00:23:03,291 --> 00:23:06,502
‫لا، بل أنا سجين‬
‫أنا في الخارج في إجازة‬

275
00:23:08,588 --> 00:23:13,926
‫إن شئت، فاكتب إعلاناً برقمك‬
‫وسأقوم بطباعته ويمكنك وضعه هنا‬

276
00:23:14,176 --> 00:23:15,553
‫شكراً جزيلاً‬

277
00:23:29,650 --> 00:23:31,027
‫تخلصنا من عبئه‬

278
00:23:37,158 --> 00:23:38,534
‫ماذا؟‬

279
00:23:39,577 --> 00:23:42,371
‫- هل أنت نادمة؟‬
‫- لا‬

280
00:23:42,580 --> 00:23:44,624
‫من فضلك، كفي عن العبوس يا (فرخنده)‬

281
00:23:46,167 --> 00:23:49,253
‫إذا كنت نادمة، فاعبري الشارع فقط‬

282
00:23:49,378 --> 00:23:53,257
‫خذي رقمي، واتصلي بي‬
‫وقولي إنها حقيبتك‬

283
00:23:53,424 --> 00:23:58,262
‫قومي بوصفها، فإذا كان الوصف صحيحاً‬
‫فسنلتقي في مكان سري‬

284
00:23:58,387 --> 00:23:59,764
‫وسأعيدها لك‬

285
00:24:00,431 --> 00:24:04,018
‫لكن إذا اتصلت بي وأنت عابسة‬
‫فلن أعيدها‬

286
00:24:05,061 --> 00:24:06,604
‫يجب أن تكوني سعيدة‬

287
00:24:09,315 --> 00:24:13,778
‫ضعي نفسك في مكان‬
‫هذه المرأة المسكينة التي أضاعتها‬

288
00:24:15,321 --> 00:24:17,615
‫- هل تستطيعين؟‬
‫- حسناً‬

289
00:24:17,740 --> 00:24:20,826
‫مرحباً، يا سيدتي‬
‫هل فقدت حقيبة؟ لقد عثرت عليها‬

290
00:24:21,410 --> 00:24:24,163
‫- كم أنت رائع‬
‫- هكذا؟‬

291
00:24:25,081 --> 00:24:26,749
‫أريد مكافأة!‬

292
00:24:29,418 --> 00:24:31,462
‫لديك قلب نقي جداً‬

293
00:24:36,384 --> 00:24:41,097
‫في الغد، سيعود إلى السجن‬
‫وسيشتاق إليك هذا القلب المسكين‬

294
00:24:42,431 --> 00:24:44,600
‫وأنت تريدين مني أن أقلع عن التدخين!‬

295
00:24:48,187 --> 00:24:49,939
‫دعنا نذهب إلى مكان أكثر هدوءاً‬

296
00:24:51,065 --> 00:24:52,483
‫هل تريدين مكافأتي؟‬

297
00:24:53,609 --> 00:24:55,152
‫هيا اذهب‬

298
00:24:56,487 --> 00:24:58,364
‫بالكاد رأيتك في هذين اليومين‬

299
00:24:58,572 --> 00:25:01,534
‫اسمح لي على الأقل أن أودّعك بشكل لائق‬

300
00:25:02,618 --> 00:25:05,454
‫- ما هذا؟‬
‫- ملابسك‬

301
00:25:08,124 --> 00:25:12,628
‫- أحضرت لك قميصاً جديداً‬
‫- شكراً جزيلاً لك، إنه جميل جداً‬

302
00:25:14,130 --> 00:25:16,090
‫وهناك فرشاة أسنان جديدة‬

303
00:25:50,583 --> 00:25:52,793
‫- أحسنت!‬
‫- شكراً لك‬

304
00:25:55,171 --> 00:25:58,507
‫- السيد (سلطاني)؟‬
‫- نعم؟‬

305
00:25:59,300 --> 00:26:01,469
‫هل أعطيت رقمنا لأي شخص؟‬

306
00:26:01,844 --> 00:26:04,263
‫أنا آسف يا سيدة (مارفاستي)‬
‫اضطررت إلى ذلك‬

307
00:26:04,513 --> 00:26:07,266
‫ما كان يجب أن أعطيك هذا الرقم‬

308
00:26:07,391 --> 00:26:12,938
‫المسألة هي أنني وجدت حقيبة وأعطيت الرقم‬
‫في حال العثور على المالكة‬

309
00:26:13,064 --> 00:26:14,648
‫حتى تتمكن من استعادتها‬

310
00:26:14,857 --> 00:26:17,777
‫- هل اتصل بك أحد؟‬
‫- ستتصل مرة أخرى‬

311
00:26:17,902 --> 00:26:21,530
‫- لا تعط هذا الرقم لأي شخص‬
‫- لن أفعل‬

312
00:26:23,866 --> 00:26:28,454
‫عدت تواً من الإجازة‬
‫ولن أحصل على إجازة أخرى في أي وقت قريب‬

313
00:26:28,871 --> 00:26:31,290
‫ألا يستطيع أحد في منزلكم‬
‫أن يعطيها إياها؟‬

314
00:26:31,499 --> 00:26:35,419
‫- إنها قلقة جداً‬
‫- سأتصل لأعرف ما إذا كانت أختي هناك‬

315
00:26:35,544 --> 00:26:38,672
‫اعذريني، هل يمكنك وصف الحقيبة من فضلك‬

316
00:26:38,798 --> 00:26:42,301
‫حتى أستطيع أن أرتب لك‬
‫أمر استعادتها من منزل أختي؟‬

317
00:26:43,469 --> 00:26:45,137
‫لا، على الرحب والسعة‬

318
00:26:45,930 --> 00:26:49,975
‫أين أضعتها؟ منذ متى؟‬

319
00:26:51,769 --> 00:26:53,687
‫كيف كان شكلها؟‬

320
00:26:58,818 --> 00:27:00,361
‫كم عدد العملات الذهبية؟‬

321
00:27:02,988 --> 00:27:04,657
‫ما نوع السجائر؟‬

322
00:27:07,201 --> 00:27:10,246
‫- من الطارق؟‬
‫- افتح الباب، من فضلك‬

323
00:27:11,956 --> 00:27:15,209
‫- مرحباً، هل هذا منزل السيد (سلطاني)؟‬
‫- نعم‬

324
00:27:15,543 --> 00:27:18,420
‫- تفضلي‬
‫- اعذريني‬

325
00:27:19,588 --> 00:27:22,883
‫- مرحباً‬
‫- هل كنت أنت من تحدثت معها للتو؟‬

326
00:27:23,008 --> 00:27:24,385
‫نعم، تفضلي‬

327
00:27:24,635 --> 00:27:28,139
‫في محطة الحافلات‬
‫كنت ما زلت أحمل حقيبتي على كتفي‬

328
00:27:28,347 --> 00:27:31,559
‫أخذت نقوداً منها لشراء تذكرتي‬

329
00:27:32,143 --> 00:27:35,062
‫عندما وصلت الحافلة، قفزت إليها‬

330
00:27:35,229 --> 00:27:38,232
‫لا أعرف ما إذا كانت قد سقطت‬
‫عندما كنت أصعد‬

331
00:27:38,357 --> 00:27:40,776
‫أو إذا كانت قد سرقت في الحافلة‬

332
00:27:41,110 --> 00:27:44,613
‫في المحطة التالية‬
‫أدركت أنها ليست معي‬

333
00:27:44,822 --> 00:27:48,117
‫صرخت للسائق بأنني قد فقدت حقيبتي‬
‫وطلبت أن يتوقف‬

334
00:27:48,534 --> 00:27:50,369
‫توقف الرجل المسكين‬

335
00:27:50,578 --> 00:27:54,665
‫أغلق أبواب الحافلة وفتش جميع الركاب‬

336
00:27:54,832 --> 00:27:56,208
‫لا شيء‬

337
00:27:56,333 --> 00:27:58,002
‫فقال إنها لم تكن هناك‬

338
00:27:58,627 --> 00:28:00,629
‫ربما أسقطتها في مكان ما‬

339
00:28:00,754 --> 00:28:03,382
‫لماذا وضعت الكثير من العملات‬
‫الذهبية فيها؟‬

340
00:28:03,549 --> 00:28:05,467
‫كنت سأبيعها‬

341
00:28:06,552 --> 00:28:10,890
‫في كل مرة كنت أغادر فيها المنزل‬
‫كنت أشعر بالخوف الشديد...‬

342
00:28:11,015 --> 00:28:17,146
‫أن يجد زوجي أو أخوه الذهب‬
‫فيتبخر مثل نفخة من دخان‬

343
00:28:17,771 --> 00:28:22,651
‫فقررت بيعه ووضع المال في حساب مصرفي‬

344
00:28:23,402 --> 00:28:26,822
‫حتى لا يعرف أحد ممن حولي‬
‫أنني كنت أمتلك ذهباً‬

345
00:28:27,531 --> 00:28:31,535
‫(سياوش)، عزيزي اذهب‬
‫وأحضر الحقيبة التي أخبرنا والدك عنها‬

346
00:28:34,622 --> 00:28:41,003
‫هذا الصباح، وأنا أبحث صادفت الإعلان‬
‫الذي يقول إنه تم العثور على حقيبة‬

347
00:28:41,337 --> 00:28:43,255
‫كأن الله...‬

348
00:28:44,548 --> 00:28:46,050
‫مالك حلال‬

349
00:28:48,552 --> 00:28:52,890
‫يعلم الله أنني كسبت هذه القطع الذهبية‬
‫الواحدة تلو الأخرى‬

350
00:28:53,432 --> 00:28:55,851
‫من نسج البسط‬

351
00:28:56,185 --> 00:29:00,856
‫واحتفظت بها سراً‬
‫في حال احتجت إليها يوماً ما‬

352
00:29:00,981 --> 00:29:05,486
‫كانت إرادة الله أن يأتي أخي في إجازة‬
‫ويعثر على حقيبتك في طريقه‬

353
00:29:06,153 --> 00:29:09,323
‫- اشربي بعض الشاي من فضلك‬
‫- شكراً جزيلاً لكم‬

354
00:29:09,740 --> 00:29:13,744
‫كنت متوترة جداً لدرجة أنني طلبت‬
‫سيارة أجرة، وهي لا تزال في الخارج‬

355
00:29:14,245 --> 00:29:18,540
‫(سياوش)، هل وجدتها؟‬
‫وضعتها بالقرب من المرآة‬

356
00:29:18,832 --> 00:29:23,504
‫آمل أن يجد القدر مخرجاً‬
‫ليخرج أخوك من السجن‬

357
00:29:23,671 --> 00:29:26,131
‫رجل طيب كهذا لا ينبغي أن يكون فيه‬

358
00:29:31,720 --> 00:29:33,264
‫- تفضلي‬
‫- انظري‬

359
00:29:33,889 --> 00:29:36,558
‫الحمالة مقطوعة‬
‫لا شك أنها قد سقطت‬

360
00:29:38,435 --> 00:29:40,938
‫تحققي مما إذا كان لديك كل شيء بداخلها‬

361
00:29:41,105 --> 00:29:44,483
‫- "آسفة أنني قد أزعجتكم"‬
‫- "مطلقاً"‬

362
00:29:45,192 --> 00:29:46,652
‫- "شكراً لكم"‬
‫- "اعتني بنفسك"‬

363
00:29:46,777 --> 00:29:48,570
‫- شكراً‬
‫- إلى اللقاء‬

364
00:29:53,242 --> 00:29:54,618
‫أيها الطفل‬

365
00:29:57,162 --> 00:30:00,541
‫خذ يا بني، خذها رجاء‬

366
00:30:00,666 --> 00:30:03,460
‫- لا‬
‫- لا حاجة إلى ذلك، شكراً لك‬

367
00:30:03,585 --> 00:30:06,297
‫إنها من أعماق قلبي، خذها‬

368
00:30:07,298 --> 00:30:08,674
‫أبي...‬

369
00:30:11,051 --> 00:30:13,095
‫- ماذا؟‬
‫- يقول إن أبيه لن يعجبه ذلك‬

370
00:30:13,220 --> 00:30:15,764
‫هذا لأجلك أنت‬
‫خذه ولا تخبر والدك‬

371
00:30:16,181 --> 00:30:17,766
‫هيا، لا مشكلة‬

372
00:30:17,933 --> 00:30:20,561
‫- إلى اللقاء‬
‫- هذا لطف منك، إلى اللقاء‬

373
00:30:23,480 --> 00:30:24,857
‫فلنذهب‬

374
00:30:36,702 --> 00:30:40,122
‫اكتب رقم أختك‬
‫يريد السيد (طاهري) أن يتحدث معها‬

375
00:30:41,915 --> 00:30:43,334
‫مع أختي؟‬

376
00:30:44,084 --> 00:30:45,461
‫لماذا؟‬

377
00:30:45,586 --> 00:30:47,921
‫بخصوص الذهب‬
‫يريد أن يطرح عليها بعض الأسئلة‬

378
00:30:48,047 --> 00:30:56,013
‫- مرحباً‬
‫- بوركت، بوركت، مرحباً‬

379
00:31:24,083 --> 00:31:28,587
‫- أتود بعض الشاي؟‬
‫- أجل، شكراً‬

380
00:31:32,883 --> 00:31:35,219
‫أتود بعض الشاي؟‬

381
00:31:36,678 --> 00:31:38,472
‫إنه في السجن بسبب دين ما‬

382
00:31:39,473 --> 00:31:41,725
‫تحدثت تواً مع أخته‬

383
00:31:46,688 --> 00:31:49,441
‫نعم، وجدها أثناء إجازته‬

384
00:31:50,025 --> 00:31:52,945
‫في الوقت الذي تشاءه‬

385
00:31:53,779 --> 00:31:55,155
‫إنه هنا‬

386
00:31:55,280 --> 00:31:58,575
‫يمكن أن يحدث ذلك أيضاً في الخارج‬
‫يمكننا ترتيب المسألة‬

387
00:31:58,700 --> 00:32:03,539
‫ما فعلته شيء جميل يا (سلطاني)‬
‫إنها لفتة نبيلة‬

388
00:32:06,375 --> 00:32:07,876
‫حسناً، أبقني على اطلاع من فضلك‬

389
00:32:08,001 --> 00:32:09,920
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- هو لم يخبر أحداً‬

390
00:32:10,170 --> 00:32:12,297
‫هذا ما يجعل الأمر جميلاً‬

391
00:32:12,548 --> 00:32:14,216
‫حسناً، كيف حالك؟‬

392
00:32:14,341 --> 00:32:16,301
‫- شكراً جزيلاً لك‬
‫- جيد جداً يا (علي)‬

393
00:32:17,052 --> 00:32:20,722
‫- حسناً؟‬
‫- سيقومون بترتيب المسألة ومعاودة الاتصال‬

394
00:32:20,889 --> 00:32:25,644
‫هناك طاقم تلفزيوني قادم لمقابلتك‬

395
00:32:25,769 --> 00:32:28,730
‫لم أفعل شيئاً مميزاً‬
‫كان مجرد عدد قليل من العملات الذهبية‬

396
00:32:29,440 --> 00:32:30,816
‫الرقم لا يهم‬

397
00:32:30,983 --> 00:32:35,529
‫أخذتَ إجازتك لمدة يومين‬
‫للعثور على المالك، في وضعك‬

398
00:32:35,863 --> 00:32:40,701
‫هناك أيضاً صحيفة‬
‫راغبة في ترتيب مقابلة معك‬

399
00:32:41,577 --> 00:32:44,621
‫- هذا لطف منكم‬
‫- لا، هذا لطف منك‬

400
00:32:45,080 --> 00:32:46,832
‫علينا أن نتعلم منك‬

401
00:32:47,291 --> 00:32:50,127
‫تعال، سيتأخر الوقت‬

402
00:32:50,377 --> 00:32:54,214
‫- دعه يشرب الشاي‬
‫- اصنع لافتات تهنئة وعلقها‬

403
00:32:54,339 --> 00:32:57,926
‫- إنه خطاطنا، فمن سيكتبها لنا؟‬
‫- ألا يستطيع أن يهنئ نفسه؟‬

404
00:32:58,051 --> 00:32:59,761
‫سوف نعلقها في الخارج‬

405
00:32:59,887 --> 00:33:02,014
‫- لم أفعل شيئاً مميزاً‬
‫- بلى، لقد فعلت‬

406
00:33:02,139 --> 00:33:04,558
‫جنون مثل هذا لن يمر مرور الكرام!‬

407
00:33:04,683 --> 00:33:07,186
‫أن تتخلى عن كمية كبيرة‬
‫من الذهب أمر مميز!‬

408
00:33:07,311 --> 00:33:08,687
‫هيا بنا‬

409
00:33:08,812 --> 00:33:11,356
‫- ليس عليك أن تسخر منه‬
‫- لا شيء مميز‬

410
00:33:14,151 --> 00:33:15,527
‫(سلطاني)!‬

411
00:33:16,195 --> 00:33:17,571
‫تعال إلى هنا‬

412
00:33:17,696 --> 00:33:21,909
‫- هل لديك شيء لائق لارتدائه؟‬
‫- نعم‬

413
00:33:22,117 --> 00:33:25,370
‫اذهب ورتب نفسك وشذّب لحيتك‬

414
00:33:25,496 --> 00:33:26,955
‫ما هذا؟‬

415
00:33:34,087 --> 00:33:36,006
‫- السلام عليكم‬
‫- وعليكم السلام‬

416
00:33:40,344 --> 00:33:42,095
‫سيد (طاهري)؟‬

417
00:33:43,096 --> 00:33:44,473
‫"سيد (طاهري)"‬

418
00:33:47,851 --> 00:33:50,521
‫- ما الأمر؟‬
‫- عذراً، لحظة فقط‬

419
00:33:51,980 --> 00:33:54,983
‫الأمر فقط أنني لم أجد الحقيبة‬

420
00:33:55,609 --> 00:33:59,863
‫- من فعل ذلك إذاً؟‬
‫- إنها زوجتي‬

421
00:34:00,656 --> 00:34:04,826
‫- من أعادها إلى المالكة؟‬
‫- أنا اتخذت القرار بإعادتها‬

422
00:34:04,952 --> 00:34:07,079
‫لذلك أنت من قمت بإعادتها‬
‫لا مشكلة‬

423
00:34:07,204 --> 00:34:08,580
‫قل لهم ذلك بالضبط‬

424
00:34:08,705 --> 00:34:12,042
‫- زوجتي وجدتها وأنا أعدتها‬
‫- لا، في الحقيقة...‬

425
00:34:12,209 --> 00:34:18,006
‫لا أحد يعلم أننا متزوجان‬
‫أعني، لا أستطيع إعطاء اسمها‬

426
00:34:18,590 --> 00:34:22,970
‫- أليست زوجتك؟‬
‫- ليس بعد‬

427
00:34:23,178 --> 00:34:27,975
‫- إذاً فأنت مشاكس أيضاً!‬
‫- لا، يا سيدي، سنتزوج حالما أخرج‬

428
00:34:28,100 --> 00:34:30,811
‫على أي حال، أنت أعدت الذهب‬
‫أليس كذلك؟‬

429
00:34:30,978 --> 00:34:35,190
‫هذا جيد جداً‬
‫انسَ الباقي وأسرع‬

430
00:35:01,925 --> 00:35:03,302
‫نحن نسجل‬

431
00:35:03,427 --> 00:35:04,928
‫ضميره يقظ جداً‬

432
00:35:05,637 --> 00:35:09,099
‫مرتب جداً ومنظم جداً‬

433
00:35:09,433 --> 00:35:10,976
‫رجل شريف جداً‬

434
00:35:11,101 --> 00:35:16,481
‫بالرغم من صعوباته المالية‬
‫فقد أثبت عبر هذا الفعل‬

435
00:35:16,607 --> 00:35:20,736
‫أنه يمكن للمرء دائماً عند تحديد أولوياته‬

436
00:35:20,902 --> 00:35:24,072
‫أن يضع الحسنات‬
‫قبل المصلحة الشخصية‬

437
00:35:30,454 --> 00:35:32,914
‫أنا (رحيم سلطاني)‬
‫والدي (مصطفى)‬

438
00:35:33,040 --> 00:35:37,461
‫ولدت في حي (سنج سياه) في (شيراز)‬

439
00:35:40,839 --> 00:35:44,301
‫(رحيم)! أنتَ على التلفاز!‬

440
00:35:44,426 --> 00:35:45,802
‫حقاً؟‬

441
00:35:49,139 --> 00:35:53,018
‫"كنت رسام لافتات وخطاطاً"‬

442
00:35:53,143 --> 00:35:56,313
‫"عندما ظهرت اللافتات المطبوعة‬
‫اضطررت إلى إغلاق عملي"‬

443
00:35:56,480 --> 00:35:57,856
‫"لماذا أنتَ في السجن؟"‬

444
00:35:59,232 --> 00:36:05,155
‫- "حصلت على قرض لبدء عمل جديد"‬
‫- ما شاء الله"‬

445
00:36:06,239 --> 00:36:09,326
‫"لكن شريكي أخذ أموالي"‬

446
00:36:09,534 --> 00:36:12,871
‫"لذلك لم أتمكن من سداد القرض"‬

447
00:36:13,080 --> 00:36:16,083
‫"كان على الكفيل أن يدفع بدلاً عني"‬

448
00:36:16,208 --> 00:36:20,170
‫"لكنه بعد ذلك، تقدم بشكوى ضدي‬
‫فدخلت السجن"‬

449
00:36:20,295 --> 00:36:24,466
‫"في البداية، اعتقدت أنها كانت معجزة"‬

450
00:36:24,925 --> 00:36:31,640
‫"أن الله وضع هذه الحقيبة في طريقي‬
‫ليخلصني من مضايقات وإهانات دائني"‬

451
00:36:32,057 --> 00:36:37,104
‫"حتى إنني أوصلت له رسالة لأخبره‬
‫بأنه يمكنني سداد جزء من ديوني"‬

452
00:36:37,396 --> 00:36:41,149
‫"ولكن بعد ذلك‬
‫قلت في نفسي إنني لا أستطيع"‬

453
00:36:42,025 --> 00:36:43,402
‫"ربما كان ذلك اختباراً"‬

454
00:36:43,527 --> 00:36:45,237
‫"نزلت من الحافلة هنا"‬

455
00:36:45,362 --> 00:36:50,033
‫"ذهبت إلى هناك لشراء الكعك‬
‫حتى لا أعود إلى المنزل خالي الوفاض"‬

456
00:36:50,325 --> 00:36:54,746
‫"فرأيت حقيبة يد قد سقطت هنا، هنا"‬

457
00:36:55,372 --> 00:36:56,748
‫"هنا"‬

458
00:36:56,957 --> 00:36:59,000
‫"كانت على الأرض وحمالتها مقطوعة"‬

459
00:36:59,209 --> 00:37:01,503
‫"فتحتها، فكانت مليئة بالعملات المعدنية"‬

460
00:37:01,795 --> 00:37:04,923
‫"نظرت حولي، فلم يكن هناك أحد"‬

461
00:37:05,048 --> 00:37:09,803
‫"بقيت أفكر في ذلك طوال الليل‬
‫فكرت في أنني إذا أخذت ممتلكات شخص آخر"‬

462
00:37:10,262 --> 00:37:13,473
‫"ففي مرحلة ما، سأعاقب مائة ضعفها"‬

463
00:37:13,682 --> 00:37:16,727
‫"في صباح اليوم التالي، عدت إلى هنا"‬

464
00:37:16,852 --> 00:37:19,396
‫"ووضعت إعلانات في كل مكان‬
‫تفيد بأنني عثرت على حقيبة"‬

465
00:37:19,521 --> 00:37:21,022
‫أولاً، ذهبت إلى ذلك المصرف‬

466
00:37:21,189 --> 00:37:24,693
‫سألتهم إذا كان هناك أي شخص‬
‫قد جاء يسأل عن حقيبة مفقودة‬

467
00:37:24,943 --> 00:37:26,361
‫فقالوا لا‬

468
00:37:26,528 --> 00:37:31,700
‫لهذا السبب اضطررت إلى كتابة الإعلان‬
‫مع رقم هاتفي‬

469
00:37:31,825 --> 00:37:34,953
‫"هنا، في السجن، نحن نقدّره حقاً"‬

470
00:37:35,078 --> 00:37:42,252
‫فمنذ أن جاء إلينا، ومساحاتنا وأجواؤنا‬
‫أصبحت تشرق بالألوان‬

471
00:37:42,377 --> 00:37:49,009
‫"شارك في جميع الدورات التدريبية‬
‫والأنشطة الثقافية التي نظّمت للسجناء"‬

472
00:37:49,217 --> 00:37:53,513
‫"وكان دائماً منضبطاً جداً‬
‫ومجتهداً ونشيطاً"‬

473
00:37:53,638 --> 00:37:56,391
‫ولحسن الحظ، فقد أثمر ذلك‬

474
00:37:56,683 --> 00:38:01,104
‫"أود أن أشكر الآمر السيد (صالح بور)"‬

475
00:38:01,229 --> 00:38:04,524
‫والسيد (طاهري)‬
‫مسؤول الأنشطة الثقافية‬

476
00:38:04,649 --> 00:38:08,069
‫لجهودهما في تحسين حياة السجناء‬
‫شكراً‬

477
00:38:08,195 --> 00:38:12,240
‫هل كنت أبدو جيداً؟ حقاً؟‬

478
00:38:13,784 --> 00:38:15,619
‫هل شاهد الجميع في المنزل ذلك؟‬

479
00:38:16,411 --> 00:38:18,288
‫- أحسنت‬
‫- شكراً لك‬

480
00:38:18,622 --> 00:38:22,626
‫هل تدركين أن (إيران) كلها‬
‫قد رأت القميص الذي أعطيتني إياه؟‬

481
00:38:24,711 --> 00:38:26,922
‫أنت تجيد خداع الناس‬

482
00:38:30,342 --> 00:38:32,552
‫(فرخنده)، الهاتف يرن‬

483
00:38:35,180 --> 00:38:36,723
‫سوف أتصل بك‬

484
00:38:38,558 --> 00:38:39,935
‫اعتني بنفسك‬

485
00:38:40,894 --> 00:38:44,439
‫وأنا أيضاً، كثيراً‬
‫إلى اللقاء‬

486
00:38:52,614 --> 00:38:53,990
‫ماذا قلت؟‬

487
00:39:00,997 --> 00:39:03,250
‫- أنا أتحدث إليك‬
‫- ماذا قلت؟‬

488
00:39:03,416 --> 00:39:06,545
‫- من الذي يخدع الناس؟‬
‫- جعلتك تشعر بالإهانة‬

489
00:39:06,795 --> 00:39:09,172
‫كنتَ تمثّل، أليس كذلك؟‬

490
00:39:11,383 --> 00:39:15,095
‫- ماذا سيعطونك في المقابل؟‬
‫- من؟‬

491
00:39:15,220 --> 00:39:19,766
‫الذين شكرتَهم على قلقهم‬
‫على حياة السجناء‬

492
00:39:20,350 --> 00:39:21,977
‫لن يعطيني أحد أي شيء‬

493
00:39:22,227 --> 00:39:25,814
‫لا شيء؟‬
‫فهل تتستر على قذارتهم بالمجان؟‬

494
00:39:26,147 --> 00:39:29,067
‫- تراجع‬
‫- هيا، اصفعني‬

495
00:39:33,530 --> 00:39:36,741
‫أتمنى أن يكون لديك الشجاعة لصفعي‬
‫أقسم إنني أتمنى ذلك‬

496
00:39:39,578 --> 00:39:41,663
‫كونك رجلاً لا يعني أن تطلق لحيتك‬

497
00:39:41,913 --> 00:39:47,586
‫كان يجب أن تقول إنه قبل أسبوعين‬
‫قتل (شاكوري) نفسه بعد ست سنوات في السجن‬

498
00:40:40,305 --> 00:40:45,101
‫نأمل بفضل تدخلكم أن تتم تسوية الأمور‬
‫ويصبح خارج القضبان‬

499
00:40:45,268 --> 00:40:47,270
‫إن شاء الله‬

500
00:40:47,395 --> 00:40:49,189
‫أخبرتني على الهاتف قبل بضعة أيام...‬

501
00:40:49,648 --> 00:40:51,274
‫- في ذلك اليوم...‬
‫- دعني أتكلم‬

502
00:40:51,399 --> 00:40:53,777
‫قلتَ إن معه سبعين مليون، أليس كذلك؟‬

503
00:40:53,944 --> 00:40:55,320
‫لا، في الحقيقة...‬

504
00:40:55,570 --> 00:40:59,115
‫يا سيد (طاهري)، السبعون مليون‬
‫كانت قيمة العملات الذهبية التي وجدتها‬

505
00:40:59,282 --> 00:41:03,662
‫اعتقدت أنه يمكنني بيعها‬
‫وسداد بعض ديوني‬

506
00:41:03,828 --> 00:41:08,583
‫- ثم لم يسمح ضميري لي بذلك‬
‫- فهمت‬

507
00:41:08,708 --> 00:41:13,088
‫- كيف لا يؤنبه ضميره معي أنا؟‬
‫- لم يفعل شيئاً سيئاً في ذلك‬

508
00:41:13,213 --> 00:41:17,592
‫أم ربما أخطأ في تحكيم ضميره‬
‫وإعادة المال لامرأة فقيرة؟‬

509
00:41:17,842 --> 00:41:22,514
‫- ألم تكن ستشعر بالسوء لو أخذت مالها؟‬
‫- هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟‬

510
00:41:24,224 --> 00:41:26,184
‫من فضلكما، غادرا لبضع دقائق‬

511
00:41:36,194 --> 00:41:37,570
‫أنا أسمعك‬

512
00:41:37,696 --> 00:41:41,157
‫كيف يمكنكم التأكد من عدم اختلاقهم‬
‫لهذه القصة حول الحقيبة؟‬

513
00:41:41,282 --> 00:41:42,826
‫كيف يمكنك أنت التأكد من اختلاقهم لها؟‬

514
00:41:42,951 --> 00:41:46,955
‫- إنه طليق أخت زوجتي، أنا أعرفه‬
‫- هذا لا يثبت شيئاً‬

515
00:41:47,205 --> 00:41:49,332
‫على أي حال، قام بمبادرة إنسانية‬

516
00:41:49,457 --> 00:41:51,626
‫كيف أصبح إنساناً هكذا بين ليلة وضحاها؟‬

517
00:41:51,751 --> 00:41:54,170
‫لماذا تعتقد أن زوجته قد تركته؟‬

518
00:41:54,295 --> 00:41:57,382
‫هل لديك أي دليل واضح على أنه يكذب؟‬

519
00:41:57,507 --> 00:41:59,759
‫- نعم‬
‫- ما هو؟ قله‬

520
00:41:59,884 --> 00:42:04,472
‫- كان يكذب على الناس طوال حياته‬
‫- ما هذا الهراء؟‬

521
00:42:04,597 --> 00:42:09,269
‫قال على شاشة التلفاز إنه حصل على قرض‬
‫ولم يكن قادراً على سداده‬

522
00:42:09,394 --> 00:42:11,438
‫- اسمح لي أن أكمل كلامي، من فضلك‬
‫- حسناً‬

523
00:42:11,646 --> 00:42:13,148
‫أي مصرف سيعطيه قرضاً كهذا؟‬

524
00:42:13,273 --> 00:42:15,775
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- لم يقل إنه اقترض مني بالفائدة‬

525
00:42:15,900 --> 00:42:18,111
‫- وماذا في ذلك؟‬
‫- لماذا يكذب؟‬

526
00:42:18,236 --> 00:42:21,072
‫ربما كان محرجاً، هذا ليس دليلاً‬

527
00:42:22,323 --> 00:42:26,119
‫لا أريد أن أفقد صوابي‬
‫لكنني أحذرك، يا سيد (طاهري)‬

528
00:42:26,494 --> 00:42:28,788
‫إذا لم يدفع لي‬
‫فسأفضحه في كل مكان‬

529
00:42:28,913 --> 00:42:30,290
‫تفضحه في ماذا؟‬

530
00:42:30,415 --> 00:42:34,919
‫لو لم تتصل صاحبة الحقيبة‬
‫لما عرف أحد بالأمر‬

531
00:42:35,045 --> 00:42:39,090
‫إن كان يريد ألا يعرف أحد‬
‫فلماذا وضع رقم السجن في الإعلان؟‬

532
00:42:39,215 --> 00:42:42,343
‫كان يجب أن يترك رقم هاتفه المحمول‬

533
00:42:42,469 --> 00:42:44,304
‫لا توجد هواتف خلوية في السجن‬

534
00:42:44,429 --> 00:42:48,183
‫- فكيف تمكن إذاً من إرسال رسالة نصية؟‬
‫- رسالة نصية من السجن؟‬

535
00:42:48,349 --> 00:42:50,935
‫هل أرسل لك رسالة نصية من السجن؟‬

536
00:42:53,271 --> 00:42:56,483
‫يا سيد (طاهري)‬
‫هل تعلم ما هي كل قصته؟‬

537
00:42:56,608 --> 00:42:57,984
‫اختصر، من فضلك‬

538
00:42:58,109 --> 00:43:02,363
‫منذ أن علم أن زوجته السابقة‬
‫أخت زوجتي‬

539
00:43:02,489 --> 00:43:05,950
‫هناك من تقدم لها‬
‫فقد بدأ يزعجني‬

540
00:43:06,367 --> 00:43:12,916
‫يستمر في الاتصال بي ومراسلتي للحصول على‬
‫موافقتي فأخرجه من السجن لمنعها من الزواج‬

541
00:43:13,208 --> 00:43:17,712
‫- مسألة حياته الخاصة ليست من شأني‬
‫- استمع إلي‬

542
00:43:17,837 --> 00:43:19,714
‫طلبتَ مني إثبات أنه يكذب‬

543
00:43:20,006 --> 00:43:21,382
‫إنه يشعر بالإهانة‬

544
00:43:21,508 --> 00:43:25,386
‫- فاختلق هذه القصة لاستعادة سمعته‬
‫- لا!‬

545
00:43:25,678 --> 00:43:28,098
‫ومحاولة استعادة زوجته‬

546
00:43:28,223 --> 00:43:30,934
‫كلا، أنتَ مخطئ‬
‫لدي بعض المعلومات‬

547
00:43:31,059 --> 00:43:32,435
‫هذا كل ما في الأمر‬

548
00:43:32,811 --> 00:43:34,562
‫لديه فتاة يحبها‬

549
00:43:34,813 --> 00:43:37,357
‫وهو يخطط للزواج منها عندما يخرج‬

550
00:43:48,326 --> 00:43:52,831
‫أتعلم يا سيدي؟‬
‫لا يهمني ما إذا كان قد وجد الحقيبة أم لا‬

551
00:43:53,039 --> 00:43:55,583
‫أريد ما هو مستحق بعد ثلاث سنوات‬

552
00:43:55,750 --> 00:43:58,211
‫لكن ليس من خلال ٢ أو ٣ تومان، وما شابه‬

553
00:43:58,336 --> 00:44:01,548
‫انتظرتَ لمدة ثلاث سنوات‬
‫امنحه بضعة أيام أخرى‬

554
00:44:01,798 --> 00:44:04,926
‫سأتحدث معه‬
‫وسأرى كيف يمكنه أن يسدد لك‬

555
00:44:07,929 --> 00:44:11,057
‫- وإن لم يسدده؟‬
‫- الأمر يعود لك عندها لتقرر‬

556
00:44:15,728 --> 00:44:18,314
‫تم منحه إجازة خاصة لعشرة أيام‬

557
00:44:18,898 --> 00:44:21,401
‫- السلام عليكم، يا (حسين)‬
‫- السلام عليكم‬

558
00:44:21,526 --> 00:44:24,988
‫سيحصلون على موافقة الدائن‬
‫حتى لا يعود إلى السجن‬

559
00:44:25,780 --> 00:44:27,198
‫إن شاء الله‬

560
00:44:28,032 --> 00:44:29,784
‫سأبلغه بذلك‬

561
00:44:29,909 --> 00:44:33,288
‫(رحيم)، (رحيم)!‬

562
00:44:33,538 --> 00:44:34,914
‫إنه قادم‬

563
00:44:44,591 --> 00:44:48,303
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا عزيزي، تهانينا‬

564
00:44:48,428 --> 00:44:51,347
‫- تفضّلي‬
‫- بماذا تحتفلون؟‬

565
00:44:53,099 --> 00:44:56,186
‫أبي، تم...‬

566
00:44:56,644 --> 00:45:00,190
‫- الإفراج عنه‬
‫- رائع، انتظر، سأعيد لك الوعاء‬

567
00:45:00,398 --> 00:45:02,192
‫رأيته على شاشة التلفاز‬

568
00:45:03,735 --> 00:45:07,405
‫- ومن هؤلاء الناس ليهتموا؟‬
‫- إنه حديث الحي‬

569
00:45:07,530 --> 00:45:10,992
‫اتصل ما لا يقل عن عشرة أشخاص‬
‫ليقولوا إنك تشعرهم بالفخر‬

570
00:45:11,117 --> 00:45:13,953
‫بعض أقاربنا سيأتون إلينا الليلة‬

571
00:45:14,078 --> 00:45:17,165
‫- هل لدينا ما يكفي من الطعام؟‬
‫- سأشتري بعض الأشياء‬

572
00:45:17,290 --> 00:45:19,417
‫سيزورنا الكثير من الناس هذه الأيام‬

573
00:45:19,626 --> 00:45:21,544
‫(رحيم)، جرب هذا لمعرفة‬
‫ما إذا كان المقاس مناسباً‬

574
00:45:21,836 --> 00:45:23,338
‫شكراً جزيلاً‬

575
00:45:35,225 --> 00:45:40,063
‫- قد تحتاج إلى ارتداء هذه، اسكت، لا تثر ضجة‬
‫- أنا لا أحتاج إليها‬

576
00:45:40,813 --> 00:45:42,190
‫شكراً لك‬

577
00:45:42,315 --> 00:45:45,443
‫توقف عن التدخين أمام الناس‬
‫هذا لا يليق بك‬

578
00:45:45,568 --> 00:45:46,945
‫حسناً‬

579
00:45:48,488 --> 00:45:50,365
‫- (سياوش)، هل وزعتَ الحساء؟‬
‫- نعم‬

580
00:45:50,490 --> 00:45:52,242
‫- (ملي)!‬
‫- نعم؟‬

581
00:45:52,492 --> 00:45:53,993
‫ارتدي لباساً جميلاً، سنذهب إلى مكان ما‬

582
00:45:54,118 --> 00:45:56,287
‫- أين؟‬
‫- هذا كل شيء، دعينا نذهب‬

583
00:45:56,913 --> 00:46:00,375
‫- أين؟‬
‫- سأخبرك في طريقنا إلى هناك‬

584
00:46:03,378 --> 00:46:05,338
‫كنت في السجن، فكيف وجدتها؟‬

585
00:46:06,506 --> 00:46:08,132
‫كانت زميلتي في الزنزانة‬

586
00:46:09,008 --> 00:46:10,385
‫لا، فعلاً‬

587
00:46:10,510 --> 00:46:12,929
‫عرفتها قبل السجن‬
‫إنها تعمل في مركز علاج النطق‬

588
00:46:13,680 --> 00:46:15,890
‫- ألا مشكلة لديها في وضعك؟‬
‫- لا‬

589
00:46:17,350 --> 00:46:18,977
‫هل يعرف (سياوش)؟‬

590
00:46:19,811 --> 00:46:21,187
‫ليس بعد‬

591
00:46:44,961 --> 00:46:48,047
‫- ألست وحدك؟‬
‫- إنها (مليحة)، أرادت رؤيتك‬

592
00:46:48,172 --> 00:46:50,591
‫- دعها تدخل، هذا ليس تصرفاً لائقاً‬
‫- في المرة القادمة‬

593
00:46:50,717 --> 00:46:52,218
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

594
00:46:52,468 --> 00:46:54,095
‫- هل أخوك بالمنزل؟‬
‫- نعم‬

595
00:46:54,220 --> 00:46:56,931
‫- اطلبي منه أن يأتي، مرحباً‬
‫- تفضل بالدخول‬

596
00:46:57,056 --> 00:46:58,433
‫- شكراً لك‬
‫- تفضل‬

597
00:47:01,477 --> 00:47:03,730
‫إنه يريد التحدث إلى (مرتضى)‬

598
00:47:07,984 --> 00:47:10,278
‫لا تجعلنا نبدو سيئين‬
‫انضج قليلاً!‬

599
00:47:10,403 --> 00:47:12,822
‫لا بد من أنه خطط لذلك مع (فرخنده)‬

600
00:47:13,448 --> 00:47:15,283
‫سبق أن قلت لا لهذا الرجل‬

601
00:47:15,408 --> 00:47:17,493
‫إذا ذهبت وقابلته الآن‬
‫فسأقولها له مرة أخرى‬

602
00:47:17,744 --> 00:47:20,538
‫- اذهبي إلى الباب الآن، وقولي له لا‬
‫- هو لم يقتل أحداً‬

603
00:47:20,872 --> 00:47:24,375
‫حسناً، إنه قديس! حتى إن لديه طفل‬

604
00:47:24,542 --> 00:47:28,171
‫لقد سجن ولم يحصل على عمل‬
‫أقسم إنني غير راض!‬

605
00:47:28,296 --> 00:47:31,299
‫منذ متى هذه الغيرة؟‬
‫بلغت أختك السابعة والثلاثين!‬

606
00:47:31,424 --> 00:47:34,802
‫أقسم إنني لا أتدخل بالأشخاص‬
‫الذين تقابلهم‬

607
00:47:34,927 --> 00:47:36,429
‫فلتفعل ما يحلو لها‬

608
00:47:36,679 --> 00:47:42,477
‫لكن ليس أن تعود إلى هنا غداً‬
‫وهي تبكي قائلة إنها تريد الطلاق‬

609
00:47:42,935 --> 00:47:46,230
‫اقرأ هذا ثم اذهب وأخبره بما تريد‬

610
00:47:46,397 --> 00:47:48,107
‫- ما هذا؟‬
‫- اقرأه فحسب‬

611
00:47:49,067 --> 00:47:51,235
‫- أشعر بالبرد يا أمي‬
‫- اذهب وارتد ملابسك‬

612
00:48:16,386 --> 00:48:21,057
‫- نعم، لقد فعل‬
‫- أعادها؟ لحسن الحظ‬

613
00:48:22,850 --> 00:48:24,268
‫"نعم، قلت لك"‬

614
00:48:26,979 --> 00:48:28,856
‫هيا، دع الأطفال يرقصون‬

615
00:48:28,981 --> 00:48:30,817
‫نريد أن نتحدث‬

616
00:48:33,736 --> 00:48:35,113
‫انهض‬

617
00:48:51,045 --> 00:48:53,214
‫"واحد، اثنان، ثلاثة، تجربة"‬

618
00:49:03,182 --> 00:49:06,936
‫مساء الخير، شكراً لك‬
‫يسعدنا رؤيتكم معنا‬

619
00:49:07,061 --> 00:49:09,814
‫شكراً لكم على وجودكم معنا‬
‫دائماً في هذه الجمعية الخيرية‬

620
00:49:10,440 --> 00:49:12,775
‫أقدم لكم السيد (سلطاني)‬

621
00:49:15,778 --> 00:49:17,572
‫سيد (سلطاني)‬
‫اصعد وانضم إلينا‬

622
00:49:17,697 --> 00:49:19,615
‫- تفضل، تفضل‬
‫- شجعوه ببعض التصفيق‬

623
00:49:21,117 --> 00:49:22,493
‫نعم‬

624
00:49:24,996 --> 00:49:26,581
‫هيا بنا، نعم‬

625
00:49:27,331 --> 00:49:31,210
‫السيد (سلطاني)‬
‫في حديث تلفزيوني له‬

626
00:49:31,335 --> 00:49:34,130
‫قال إنه حين عثر على الذهب أولاً‬

627
00:49:34,464 --> 00:49:36,257
‫ظنّ أنها كانت معجزة‬

628
00:49:36,424 --> 00:49:37,884
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

629
00:49:38,301 --> 00:49:41,179
‫ثم ظنّ أنه ربما اختبار من الله‬

630
00:49:42,138 --> 00:49:45,475
‫بالمناسبة، أريد أن أقول لك يا سيد (سلطاني)‬
‫إن كل هذه معجزات‬

631
00:49:45,975 --> 00:49:50,605
‫اسألني لماذا، تلقيت مكالمة اليوم‬
‫في وقت سابق من مجلس المحافظة‬

632
00:49:50,855 --> 00:49:54,775
‫وتقديراً للعمل النبيل لرجل شريف‬

633
00:49:54,901 --> 00:49:58,613
‫سيعرض على هذا الرجل وظيفة في إدارتهم‬

634
00:49:58,821 --> 00:50:01,199
‫شجعوه! هيا! هيا!‬

635
00:50:01,365 --> 00:50:03,075
‫شكراً لكم! شكراً لكم!‬

636
00:50:04,911 --> 00:50:06,454
‫من فضلك‬

637
00:50:06,913 --> 00:50:12,502
‫نأمل بفضل جهود إدارة السجن‬
‫والمحسنين في هذه المدينة‬

638
00:50:12,627 --> 00:50:15,296
‫والمال الذي سيقدمه‬
‫المحسنون الموجودون معنا الليلة‬

639
00:50:15,421 --> 00:50:17,965
‫أن تتم مساعدته في سداد ديونه‬

640
00:50:18,090 --> 00:50:21,594
‫لنتمكن من إرضاء المدعي‬
‫على هذا السجين العزيز‬

641
00:50:21,719 --> 00:50:26,057
‫بما يمكنه من العودة إلى أحضان أسرته‬
‫وابنه الجميل في أقرب وقت ممكن‬

642
00:50:26,265 --> 00:50:28,059
‫- شكراً‬
‫- نعم‬

643
00:50:29,936 --> 00:50:33,940
‫جولة أخرى من التصفيق‬
‫فقد قام بعمل رائع حقاً!‬

644
00:50:36,734 --> 00:50:38,110
‫نعم‬

645
00:50:38,736 --> 00:50:40,196
‫تهانينا‬

646
00:50:41,572 --> 00:50:45,076
‫سيد (سلطاني)، هل لي بلحظة؟‬
‫هل يمكنك منحنا بضع كلمات؟‬

647
00:50:45,243 --> 00:50:46,619
‫بالتأكيد‬

648
00:50:47,787 --> 00:50:49,997
‫مرحباً، شكراً لكم‬

649
00:50:50,456 --> 00:50:53,125
‫أنا ممتن لكم وفي الحقيقة‬

650
00:50:53,751 --> 00:50:55,336
‫شعرت بالإغراء في البداية‬

651
00:50:55,920 --> 00:50:59,757
‫لأخذ هذه العملات الذهبية‬
‫لبيعها وسداد ديوني‬

652
00:51:00,132 --> 00:51:07,515
‫لكن وقع حادث بسيط جداً عند تاجر الذهب‬
‫لما جاء الرجل ليحسب قيمة العملات‬

653
00:51:08,099 --> 00:51:09,725
‫تعطّلت الآلة الحاسبة الخاصة به‬

654
00:51:10,309 --> 00:51:13,563
‫التقط قلماً، فلم يكتب...‬

655
00:51:15,106 --> 00:51:20,778
‫ففكرت في نفسي للحظة‬
‫أن كل هذا كان علامة‬

656
00:51:21,070 --> 00:51:26,409
‫علامة على أنني يجب ألا أفعل هذا‬
‫وأنه من الأفضل إعادة المال إلى صاحبته‬

657
00:51:26,701 --> 00:51:29,412
‫أحسنت، صفقوا له‬

658
00:51:32,790 --> 00:51:36,335
‫شكراً لك يا سيد (سلطاني)!‬
‫هذا لطف منك، تهانينا!‬

659
00:51:36,460 --> 00:51:40,798
‫حبذا لو سمحتم لنا‬
‫بإجراء حديث بسيط مع ابنه‬

660
00:51:41,007 --> 00:51:43,718
‫هل لديك ما تقوله بشأن والدك؟‬

661
00:51:44,010 --> 00:51:45,386
‫- نعم‬
‫- تفضّل‬

662
00:51:45,511 --> 00:51:46,887
‫أود...‬

663
00:51:51,642 --> 00:51:53,019
‫أن...‬

664
00:51:53,894 --> 00:51:58,441
‫يتم جمع مال يكفي...‬

665
00:52:00,651 --> 00:52:03,070
‫لقرض أبي‬

666
00:52:03,779 --> 00:52:06,991
‫ليخرج...‬

667
00:52:08,993 --> 00:52:12,538
‫من السجن‬

668
00:52:13,581 --> 00:52:16,208
‫وسأضع...‬

669
00:52:17,752 --> 00:52:21,339
‫أيضاً أموالي‬

670
00:52:22,840 --> 00:52:24,884
‫لأجل ذلك‬

671
00:52:25,134 --> 00:52:28,387
‫فتى طيب!‬
‫بكم تريد المساعدة الآن؟‬

672
00:52:29,221 --> 00:52:31,974
‫خمسون...‬

673
00:52:35,394 --> 00:52:37,688
‫- توماناً‬
‫- توماناً‬

674
00:52:37,855 --> 00:52:40,524
‫ألا تعتقدون أنه يستحق التشجيع؟‬
‫صفقوا له‬

675
00:52:40,650 --> 00:52:42,026
‫نعم‬

676
00:52:47,990 --> 00:52:50,034
‫يا للروعة، دعني أعانقك!‬

677
00:53:35,287 --> 00:53:36,956
‫أحضر تلك الحلوى من المطبخ‬

678
00:53:41,293 --> 00:53:43,254
‫سيدي، لماذا أنت هنا؟ تفضّل‬

679
00:53:53,806 --> 00:53:57,351
‫- إنها ٢٥٠ توماناً‬
‫- نعم‬

680
00:53:57,476 --> 00:53:58,853
‫١٠٠ تومان‬

681
00:53:59,770 --> 00:54:02,273
‫- نعم‬
‫- مئة تومان آخر‬

682
00:54:02,523 --> 00:54:03,899
‫مرحباً، أهلاً وسهلاً‬

683
00:54:04,024 --> 00:54:06,569
‫- نعم‬
‫- أخيراً، ٥٠٠ تومان‬

684
00:54:07,153 --> 00:54:09,989
‫٣٢ مليون و٧٥٠ ألف المجموع‬

685
00:54:11,157 --> 00:54:15,202
‫وهناك مليون و٤٠٠ ألف تومان نقداً‬
‫بالإضافة إلى سوار ذهبي‬

686
00:54:15,870 --> 00:54:20,875
‫ما مجموعه ٣٤ مليون و١٥٠ ألف تومان‬

687
00:54:21,000 --> 00:54:23,461
‫الآن سنقوم بتقدير السوار أيضاً‬

688
00:54:23,919 --> 00:54:29,175
‫وحوالى ٨٤٠ ألف تومان من السجناء أيضاً‬
‫سأضعها مباشرة في حساب الجمعية الخيرية‬

689
00:54:29,675 --> 00:54:32,428
‫- بارك الله فيكم‬
‫- ومني ومن رئيس السجن ٢٠٠ ألف تومان‬

690
00:54:32,553 --> 00:54:33,929
‫جزاكما الله خيراً‬

691
00:54:34,054 --> 00:54:37,391
‫- سيد (طاهري)، لقد غمرتني بلطفك‬
‫- لم أفعل أي شيء، على الرحب والسعة‬

692
00:54:37,641 --> 00:54:39,018
‫- سيد (حسين)‬
‫- ماذا؟‬

693
00:54:39,185 --> 00:54:42,021
‫بينما نحن هنا، اذهب وأحضر دفتر‬
‫الإيصالات المصرفية الخاص بك‬

694
00:54:42,146 --> 00:54:43,522
‫انتظر، انتظر‬

695
00:54:44,440 --> 00:54:49,987
‫كان ديني عليه ١٥٠ مليون‬
‫لكنها ١٥٠ مليون قبل ٣ سنوات‬

696
00:54:50,321 --> 00:54:52,490
‫بماذا تفيدني ٣٤ أو ٣٥ مليون؟‬

697
00:54:54,408 --> 00:54:57,411
‫- (بهرام)، بحقك‬
‫- إلى أين يا سيدي؟‬

698
00:54:58,329 --> 00:55:01,373
‫سيدي، دقيقة واحدة‬
‫هناك امرأة مسكينة خلعت سواراً من يدها‬

699
00:55:01,499 --> 00:55:05,085
‫ووضع السجناء أموالهم قطعة فوق قطعة‬
‫حتى يتم تحرير هذا الرجل‬

700
00:55:05,211 --> 00:55:06,587
‫حسناً، تعاون أنت أيضاً‬

701
00:55:06,712 --> 00:55:09,215
‫سيدي، لماذا تتحدث عني وكأنني أريد‬
‫الحصول على المال بطريقة مجحفة؟‬

702
00:55:09,340 --> 00:55:12,551
‫لقد قام بعمل خيري، يجب أن تكون‬
‫أنت أيضاً شريكاً في هذا المجهود‬

703
00:55:12,676 --> 00:55:15,971
‫ما العمل الخيري الذي فعله؟‬
‫ما العمل الخيري الذي فعله؟‬

704
00:55:16,597 --> 00:55:20,059
‫فلنقل إنه قد وجد حقاً حقيبة‬
‫وأعادها إلى مالكتها‬

705
00:55:20,684 --> 00:55:22,728
‫ألم يكن من المفترض به أن يعيدها؟‬
‫كان هذا واجبه‬

706
00:55:22,853 --> 00:55:26,065
‫- لو حدث هذا معك، هل ستعيدها؟‬
‫- بالتأكيد! لماذا لا أفعل؟‬

707
00:55:26,315 --> 00:55:29,276
‫أنت لست سجيناً بسبب مشكلة مالية مثله‬

708
00:55:29,401 --> 00:55:32,488
‫- لو كنت مكان هذا الرجل ووجدتها...‬
‫- سيدتي الفاضلة‬

709
00:55:32,655 --> 00:55:37,743
‫اسمحي لي، فكثير من الناس‬
‫حياتهم أسوأ بمئة مرة من هذا الرجل‬

710
00:55:38,452 --> 00:55:40,412
‫يمكنهم أن يسرقوا، لكنهم لا يسرقون‬

711
00:55:40,538 --> 00:55:42,289
‫فهل ينبغي أن يقام لهم حفل؟‬

712
00:55:43,707 --> 00:55:48,629
‫أنا لم ألوث سمعة شخص‬
‫فهل يجب أن يمنحوني درعاً تقديرياً؟‬

713
00:55:49,588 --> 00:55:53,384
‫في أي عالم يتم تقدير الإنسان‬
‫على فعل سيئ لم يفعله؟‬

714
00:55:54,134 --> 00:55:56,512
‫هل أنت مستاء من هذا الدرع‬
‫إلى هذا الحد؟‬

715
00:55:56,720 --> 00:55:59,139
‫لا، بل يؤسفني عدم تقديرك للآخرين‬

716
00:55:59,265 --> 00:56:00,724
‫سيد (بهرام)، فلنتكلم للحظة‬

717
00:56:00,850 --> 00:56:02,226
‫أنت لا تعرف التقدير على الإطلاق‬

718
00:56:02,351 --> 00:56:07,314
‫هذا التقدير هو أقل ما يمكن فعله لشخص‬
‫مثله مقابل ما قام به من عمل نبيل‬

719
00:56:07,439 --> 00:56:10,276
‫أي عمل نبيل؟‬
‫ما هو العمل النبيل الذي فعله؟‬

720
00:56:10,901 --> 00:56:12,278
‫ما هو الشيء الخيري؟‬

721
00:56:12,403 --> 00:56:17,324
‫قمت أنا بعمل خيري عندما اعتبرته من عائلتي‬
‫قبل ٣ سنوات وضمنت له قرضاً‬

722
00:56:17,449 --> 00:56:21,203
‫ليكسب المال ويبدأ العمل‬
‫ليعيل زوجته وولده‬

723
00:56:21,453 --> 00:56:25,833
‫أنا من فعلت الخير عندما لم يسدد القرض‬
‫فأخذت مجوهرات زوجتي‬

724
00:56:26,000 --> 00:56:28,961
‫لأدفع القرض والفوائد والغرامات‬

725
00:56:29,295 --> 00:56:31,881
‫- بوركت‬
‫- هل أصبح بطلاً الآن؟‬

726
00:56:32,006 --> 00:56:35,217
‫وأنا الذي فعلت كل هذا الخير في صمت‬
‫أصبحت دائناً عديم الشرف وظالماً؟‬

727
00:56:35,342 --> 00:56:37,094
‫- لم يقل ذلك أحد قط‬
‫- بئساً!‬

728
00:56:38,095 --> 00:56:40,472
‫اضطررت إلى بيع مهر ابنتي لأجله‬

729
00:56:43,934 --> 00:56:47,980
‫أراد أن يبيع لي تلك القطع النقدية‬
‫لكنني لم أقبل‬

730
00:56:48,898 --> 00:56:50,482
‫- أما حدث ذلك يا سيدي؟‬
‫- في اليوم الذي...‬

731
00:56:50,608 --> 00:56:54,069
‫فلنفترض أنني قبلت المال منه‬
‫في ذلك اليوم، كجزء من دينه‬

732
00:56:54,361 --> 00:56:55,738
‫كان سيخرج من السجن‬

733
00:56:55,863 --> 00:56:59,158
‫لو خرج عندها، فهل كانت ستثار كل هذه الضجة‬
‫التي افتعلها بشأن الذهب؟‬

734
00:57:00,451 --> 00:57:03,913
‫اختلق هذه القصة‬
‫لأنني لم أقبل ذلك المال منه‬

735
00:57:04,872 --> 00:57:06,832
‫احتراماً لك فلن أجيب‬

736
00:57:06,957 --> 00:57:10,502
‫- (رحيم)، سأفقد صوابي، أتريد أن أصفعك؟‬
‫- لا حاجة إلى هذه الألفاظ‬

737
00:57:10,669 --> 00:57:12,087
‫يوجد طفل يجلس هنا!‬

738
00:57:15,549 --> 00:57:17,343
‫- سيد (بهرام)‬
‫- انتظر، يا سيد (بهرام)‬

739
00:57:17,468 --> 00:57:18,886
‫- انتظر!‬
‫- سيدي‬

740
00:57:19,470 --> 00:57:20,846
‫انتظر‬

741
00:57:20,971 --> 00:57:23,390
‫دعنا نتحدث يا سيدي‬
‫تعال اجلس هنا‬

742
00:57:28,437 --> 00:57:31,982
‫رتبنا أن يأتي التلفزيون ليجري معه مقابلة‬

743
00:57:32,274 --> 00:57:35,444
‫سيكون معي ليتصل بك في منتصف البرنامج‬

744
00:57:36,153 --> 00:57:39,990
‫فتقول إنه بسبب العمل الإنساني الذي قام به‬
‫فأنت موافق على الإفراج عنه‬

745
00:57:40,240 --> 00:57:44,203
‫بهذه الطريقة تعلّم الناس شيئاً جميلاً‬
‫ويصبح اسمك معروفاً‬

746
00:57:45,371 --> 00:57:47,539
‫وهل يمكن لاسمي أن يقدم لابنتي مهراً؟‬

747
00:57:47,665 --> 00:57:51,377
‫على أي حال‬
‫إذا دفع هذا المبلغ للمحكمة ككفالة‬

748
00:57:51,835 --> 00:57:55,214
‫فسيقررون سداد باقي ديونه على أقساط‬
‫وسيخرج في اليوم التالي‬

749
00:57:58,801 --> 00:58:02,054
‫ستكون صورتك أجمل‬
‫إن أخذت المال ومنحت موافقتك‬

750
00:58:06,350 --> 00:58:09,478
‫سيدي، إذا وافقت‬
‫فهذا فقط لأجل هذا الطفل‬

751
00:58:09,603 --> 00:58:11,605
‫- بوركت‬
‫- شكراً‬

752
00:58:11,730 --> 00:58:14,733
‫سيدة (رادمهر)، وقّعي على محضر الجلسة‬
‫حتى نتمكن جميعاً من التوقيع‬

753
00:58:20,656 --> 00:58:23,951
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ماذا هناك؟‬

754
00:58:24,159 --> 00:58:26,453
‫- أنا (رحيم سلطاني)‬
‫- ماذا هناك؟‬

755
00:58:27,413 --> 00:58:29,540
‫- أرسلتني السيدة (رادمهر)‬
‫- مَن؟‬

756
00:58:29,748 --> 00:58:31,375
‫من جمعية (مهربويان) الخيرية‬

757
00:58:31,750 --> 00:58:34,461
‫جئت للقاء السيد (جافانماردي)‬
‫في الموارد البشرية‬

758
00:58:34,962 --> 00:58:38,215
‫- هل أنت الذي ظهرت على التلفاز؟‬
‫- هذا صحيح‬

759
00:58:38,966 --> 00:58:42,761
‫- طلبوا مني أن أكون هنا عند الحادية عشرة‬
‫- نعم‬

760
00:58:46,056 --> 00:58:47,474
‫أعطني بطاقتك الشخصية‬

761
00:58:51,103 --> 00:58:54,064
‫اذهب إلى الطابق الأول‬
‫عند السيد (نادعلي)‬

762
00:58:54,231 --> 00:58:56,525
‫"سجين أمين يعيد حقيبة‬
‫مليئة بالذهب لصاحبتها"‬

763
00:59:02,865 --> 00:59:06,577
‫يمكنني القيام بكل أنواع الأعمال الخط‬
‫والرسم والطلاء‬

764
00:59:06,702 --> 00:59:09,830
‫- هذا جيد، اشرب الشاي الخاص بك‬
‫- أنا في الخدمة‬

765
00:59:10,748 --> 00:59:12,124
‫شكراً لك‬

766
00:59:12,249 --> 00:59:17,463
‫اسمح لي، ذلك الشخص‬
‫الذي أعدت له القطع الذهبية...‬

767
00:59:17,629 --> 00:59:19,006
‫كانت سيدة‬

768
00:59:19,256 --> 00:59:21,884
‫حسناً، هل يمكن أن تعطيني رقمها‬
‫لأتصل بها؟‬

769
00:59:22,092 --> 00:59:25,137
‫رقمها؟ ليس لدي رقمها‬

770
00:59:25,262 --> 00:59:27,139
‫فكيف وصلت إليك؟‬
‫ألم تتصل من رقم؟‬

771
00:59:27,264 --> 00:59:29,892
‫اتصلت بالسجن‬
‫والسجن رتّب الموضوع‬

772
00:59:30,392 --> 00:59:31,894
‫عنوانها، أو ما شابه إذاً؟‬

773
00:59:32,269 --> 00:59:35,397
‫لا أعتقد أن لدي عنواناً‬
‫ما الهدف من ذلك؟‬

774
00:59:35,522 --> 00:59:37,107
‫أليس لديك أية معلومات عنها؟‬

775
00:59:37,274 --> 00:59:40,110
‫لأنني لم ألتقيها بنفسي‬
‫أعطتها أختي الحقيبة‬

776
00:59:40,694 --> 00:59:42,071
‫هل في ذلك مشكلة؟‬

777
00:59:42,196 --> 00:59:45,783
‫هل لديك بلاغ شرطي يثبت أنك عثرت‬
‫على محفظة وقمت بإعادتها إلى صاحبتها؟‬

778
00:59:46,075 --> 00:59:47,868
‫ليس لدي إثبات لذلك‬

779
00:59:48,243 --> 00:59:53,290
‫لدي درع تقديري يخص المؤسسة الخيرية‬
‫وقد كتب ذلك فيه‬

780
00:59:53,540 --> 00:59:56,502
‫- هل هناك شهود؟‬
‫- جميع مسؤولي السجن شهود‬

781
00:59:56,627 --> 01:00:01,090
‫- من خارج مسؤولي السجن؟‬
‫- أختي وطفلي شهود، ما المشكلة؟‬

782
01:00:01,340 --> 01:00:06,970
‫من أجل قبول طلب توظيفك‬
‫يجب أن أتأكد من بعض الحقائق أولاً‬

783
01:00:08,097 --> 01:00:09,473
‫أي حقائق؟‬

784
01:00:09,723 --> 01:00:11,266
‫هناك شائعات تدور حولك‬

785
01:00:11,809 --> 01:00:13,560
‫- شائعات ماذا؟‬
‫- أنه ربما...‬

786
01:00:14,686 --> 01:00:17,397
‫ربما تكون قصتك هذه ملفقة‬

787
01:00:23,112 --> 01:00:24,530
‫كيف ستكون ملفقة؟‬

788
01:00:24,822 --> 01:00:28,200
‫الآن، هل يضر بنا‬
‫أن نتأكد من حقيقة ما فعلته؟‬

789
01:00:30,327 --> 01:00:34,248
‫- هل اتصل بك دائني؟‬
‫- لا‬

790
01:00:37,417 --> 01:00:40,254
‫هل قال أي من السجناء أي شيء؟‬

791
01:00:40,462 --> 01:00:45,676
‫لا، في وسائل التواصل الاجتماعي‬
‫هناك شائعات قد انتشرت‬

792
01:00:46,760 --> 01:00:50,848
‫- هل تعني الآن أنك تشك بي؟‬
‫- ليس لدي شك بك، أنا أقول...‬

793
01:00:51,056 --> 01:00:53,559
‫إن هناك شائعة حولك‬

794
01:00:53,684 --> 01:00:55,060
‫أي حساب أطلقها؟‬

795
01:00:55,394 --> 01:00:58,438
‫يقولون إن هذه القصة‬
‫اختلقتها سلطات السجن بنفسها‬

796
01:00:58,564 --> 01:01:02,234
‫لصرف الأنظار عن قضية الانتحار‬
‫في السجن التي حدثت مؤخراً‬

797
01:01:02,943 --> 01:01:06,780
‫- أقسم بحياة طفلي إنني لم أفهم‬
‫- لماذا تقسم بحياة طفلك؟‬

798
01:01:07,489 --> 01:01:10,284
‫- ألم تُعد هذه الحقيبة إلى صاحبتها؟‬
‫- بلى‬

799
01:01:10,409 --> 01:01:14,830
‫اطلب من صاحبة الحقيبة وأختك وطفلك‬
‫المجيء إلى هنا، لنطرح عليهم بضعة أسئلة‬

800
01:01:15,330 --> 01:01:17,749
‫بعد ذلك، سيوقعون لنا تصريحاً‬

801
01:01:17,875 --> 01:01:22,796
‫حتى إذا جاءني شخص مشكك غداً‬
‫أظهر له تلك الورقة وأجبره على الصمت‬

802
01:01:23,672 --> 01:01:26,800
‫- هل هذا صعب؟‬
‫- لا‬

803
01:01:46,570 --> 01:01:49,740
‫مرحباً؟ كيف حالك؟‬

804
01:01:50,324 --> 01:01:52,159
‫أنا آسفة لإزعاجك‬

805
01:01:52,326 --> 01:01:55,829
‫قبل أيام قليلة‬
‫اتصلت بي سيدة من هذا الرقم‬

806
01:01:56,121 --> 01:01:58,248
‫إذا كانت موجودة‬
‫فأود أن أتحدث معها‬

807
01:01:59,416 --> 01:02:03,670
‫جاءت سيدة بسيارة أجرة‬
‫واتصلت بي من هذا الرقم‬

808
01:02:05,380 --> 01:02:07,174
‫نعم، هل أنت زوجها؟‬

809
01:02:09,593 --> 01:02:12,888
‫فهمت، مرحباً، كيف حالك؟‬
‫هل أنت بخير؟‬

810
01:02:14,306 --> 01:02:18,185
‫نعم، أليس لديك عنوان‬
‫أو رقم أو ما شابه؟‬

811
01:02:20,145 --> 01:02:21,521
‫من هذا؟‬

812
01:02:25,984 --> 01:02:27,444
‫لا، لم يحدث شيء‬

813
01:02:30,530 --> 01:02:33,325
‫أشكرك، باركك الله‬

814
01:02:33,617 --> 01:02:34,993
‫إلى اللقاء، يوماً طيباً‬

815
01:02:35,160 --> 01:02:36,536
‫ماذا؟‬

816
01:02:36,995 --> 01:02:39,331
‫الرقم لسائق السيارة‬
‫الذي أعادها إلى المنزل‬

817
01:02:39,581 --> 01:02:41,333
‫قال إنها اتصلت من هاتفه الخلوي‬

818
01:02:44,002 --> 01:02:47,214
‫(ملي)، أما كان عليك أخذ رقم هاتف منه‬
‫قبل إعطائها المال؟‬

819
01:02:47,339 --> 01:02:52,219
‫اتصلت بي مسبقاً من هاتف محمول وحفظت الرقم‬
‫ما أدراني أن هذا الرقم لم يكن لها؟‬

820
01:02:54,429 --> 01:02:57,641
‫(رحيم)، أما كان عليك أن تأخذ عنواناً‬
‫أو رقماً أو شيئاً ما منها؟‬

821
01:02:57,766 --> 01:03:01,436
‫وهل تظن أنني كنت أتوقع‬
‫أنني سأحتاج إلى هذه الأشياء لاحقاً؟‬

822
01:03:04,231 --> 01:03:08,652
‫ألم تقل أي شيء يخصها؟‬
‫أين بيتها؟ من أين أتت؟ إلى أين تذهب؟‬

823
01:03:08,777 --> 01:03:10,487
‫أخبرتك بكل ما يمكنني تذكره‬

824
01:03:11,029 --> 01:03:12,864
‫يا أولاد، هل تتذكرون أي شيء آخر؟‬

825
01:03:13,031 --> 01:03:14,408
‫- لا‬
‫- لا‬

826
01:03:14,533 --> 01:03:19,079
‫قالت إن لا أحد يعرف أن لديها ذهباً‬
‫وإنها لم تخبر أحداً بسبب الخوف‬

827
01:03:20,205 --> 01:03:22,082
‫خذني إلى المجلس غداً‬

828
01:03:22,207 --> 01:03:25,002
‫سأقول إنني رأيت المرأة بنفسي‬
‫وإنني من أعطيتها الحقيبة‬

829
01:03:25,502 --> 01:03:27,921
‫أصر الرجل على أن تأتي المرأة نفسها‬
‫بشكل قطعي‬

830
01:03:28,046 --> 01:03:30,966
‫وأنا أيضاً...‬

831
01:03:32,426 --> 01:03:34,136
‫- رأيتها‬
‫- رأيتها‬

832
01:03:34,386 --> 01:03:36,054
‫أنا رأيتها‬

833
01:03:37,806 --> 01:03:39,891
‫(ملي)، اتصلي بسائق سيارة الأجرة مرة أخرى‬

834
01:04:10,255 --> 01:04:12,758
‫أقسم لك إنها حين دخلَت‬
‫كانت خائفة جداً‬

835
01:04:13,175 --> 01:04:15,844
‫قلت لها يا سيدتي، هل حدث شيء لك؟‬
‫فقالت لا‬

836
01:04:16,219 --> 01:04:19,222
‫ثم سألتني إذا كان يمكنها إجراء‬
‫مكالمة من هاتفي المحمول‬

837
01:04:20,057 --> 01:04:22,309
‫أعتقد أنها اتصلت بأختك‬
‫أليس كذلك؟‬

838
01:04:22,434 --> 01:04:24,686
‫بلى، هل قالت لك‬
‫أي عنوان على الطريق؟‬

839
01:04:24,811 --> 01:04:27,647
‫لا، ولكنها حين عادت إلى السيارة‬
‫من منزلكم‬

840
01:04:27,773 --> 01:04:31,276
‫نظرت في المرآة‬
‫فرأيتها تعدّ عملاتها الذهبية‬

841
01:04:32,361 --> 01:04:36,615
‫ثم طلبت مني أن أمرّ بصائغ في طريقنا‬
‫إن استطعت‬

842
01:04:37,491 --> 01:04:40,994
‫عثرت على واحد وتوقفت عنده‬
‫ثم دخلَت إليه‬

843
01:04:42,120 --> 01:04:43,789
‫وماذا فعلت؟‬

844
01:04:44,456 --> 01:04:47,584
‫ماذا فعلت؟‬
‫كيف أعرف ماذا ذهبت لتفعل؟‬

845
01:04:47,709 --> 01:04:49,086
‫لقد غادرت‬

846
01:04:49,503 --> 01:04:54,132
‫- ألم تكن سمراء قليلاً؟‬
‫- بصراحة، أنا لم أرها بنفسي‬

847
01:04:54,966 --> 01:04:56,510
‫كان ذلك قبل حوالى ١٠ أيام‬
‫أليس كذلك؟‬

848
01:04:56,635 --> 01:04:59,554
‫بلى، وقطعها الذهبية هي من النوع‬
‫الذي لا يحمل دمغة‬

849
01:05:00,764 --> 01:05:04,059
‫ربما تلك التي جاءت ذلك اليوم لتسأل‬
‫هل تلك القطع ذهبية أم لا‬

850
01:05:04,976 --> 01:05:07,729
‫- كانت ١٧ قطعة ذهبية‬
‫- نعم، لقد جاءت إلينا‬

851
01:05:07,854 --> 01:05:10,941
‫عاينت عملاتها واحدة واحدة‬
‫أخبرتها بأنها كلها ذهبية‬

852
01:05:12,192 --> 01:05:16,655
‫سألتني عن سعر الشراء، وقالت‬
‫"هل يمكنني أن أبيع واحدة؟"‬

853
01:05:16,947 --> 01:05:20,158
‫أحسست بشيء مريب‬
‫فقلت إننا لا نشتري الذهب ذلك اليوم‬

854
01:05:21,535 --> 01:05:24,704
‫- ما هو المريب؟‬
‫- أن يأتي شخص ما‬

855
01:05:24,955 --> 01:05:27,874
‫ليسألنا إن كان الذهب حقيقياً‬
‫لو كان ملكاً له‬

856
01:05:30,335 --> 01:05:32,379
‫لماذا تسأل عنها؟‬
‫هل كانت القطع النقدية لك؟‬

857
01:05:41,638 --> 01:05:44,683
‫- عذراً؟‬
‫- تفضل‬

858
01:05:45,725 --> 01:05:47,686
‫هل يمكنني مشاهدة مقاطع الفيديو‬
‫الخاصة بكاميراتكم؟‬

859
01:05:49,312 --> 01:05:52,441
‫إن أردت ذلك‬
‫فيجب أن تأتي بمذكرة من الشرطة‬

860
01:05:56,236 --> 01:05:59,114
‫هل يمكنني التقاط صورة واحدة‬
‫على الأقل بهاتفي المحمول؟‬

861
01:05:59,364 --> 01:06:00,740
‫لا، أعتذر‬

862
01:06:08,915 --> 01:06:13,462
‫عذراً، هل يمكنك إلقاء نظرة‬
‫على هذا الدرع التقديري؟‬

863
01:06:13,712 --> 01:06:15,088
‫عذراً‬

864
01:06:28,226 --> 01:06:33,982
‫ربما أرادت أن تتحقق من أنني لم أستبدل‬
‫عملاتها الذهبية بأخرى مزيفة‬

865
01:06:35,317 --> 01:06:38,737
‫بصراحة، لا أعرف ماذا أقول‬
‫لا أريد أن أفزعك‬

866
01:06:39,863 --> 01:06:42,949
‫لكن هذه السيدة‬
‫لو لم يكن هناك شبهة حولها‬

867
01:06:43,492 --> 01:06:45,410
‫فعلى الأقل في اليوم التالي‬
‫أو ما بعده‬

868
01:06:45,785 --> 01:06:49,789
‫لعادت إليكم أو اتصلت بكم لتشكركم‬

869
01:06:50,332 --> 01:06:53,627
‫هل يمكننا الذهاب‬
‫إلى المكان الذي ذهبت إليه؟‬

870
01:06:58,340 --> 01:07:00,091
‫أظن أنه هذا الحي‬

871
01:07:11,228 --> 01:07:12,812
‫أعد أموالك إلى جيبك‬

872
01:07:12,938 --> 01:07:15,273
‫لا، شكراً جزيلاً لك‬
‫كم تريد؟‬

873
01:07:15,398 --> 01:07:19,027
‫- هل آخذ المال من سجين؟‬
‫- لا، هذا ليس عدلاً، تفضل‬

874
01:07:19,152 --> 01:07:20,946
‫لا شيء عادل في هذا العالم‬

875
01:07:21,238 --> 01:07:23,782
‫أنا نفسي سجنت ظلماً لمدة عامين‬
‫أريد سلامتك‬

876
01:07:25,075 --> 01:07:26,660
‫أنت تشعرني بالإحراج‬

877
01:07:27,827 --> 01:07:29,788
‫اسمع، ستجدها إن شاء الله‬

878
01:07:29,913 --> 01:07:31,540
‫ولكن إذا لم تجدها‬

879
01:07:31,665 --> 01:07:35,293
‫فتحدث إلى سيدة أخرى، وخذها إلى هناك‬
‫لتخبرهم بأنك أعطيتها الحقيبة‬

880
01:07:35,794 --> 01:07:37,712
‫إذا احتجت إلى أي شيء‬
‫فاتصل بي‬

881
01:08:46,239 --> 01:08:49,534
‫ألست السيد الذي ظهر‬
‫في نشرة الأخبار المحلية على التلفاز؟‬

882
01:08:50,243 --> 01:08:52,912
‫- بلى‬
‫- قلت لنفسي إن وجهك مألوف‬

883
01:08:53,913 --> 01:08:55,749
‫شكراً لك، أهلاً بك‬

884
01:08:58,168 --> 01:09:01,004
‫- خذ، هذه لك‬
‫- شكراً لك‬

885
01:09:02,839 --> 01:09:06,051
‫- عمتي، ماذا عن هذا؟‬
‫- دعني أرى‬

886
01:09:06,843 --> 01:09:10,180
‫لا، ليس شيئاً ضيقاً هكذا‬
‫اذهب وارتد شيئاً أجمل‬

887
01:09:10,305 --> 01:09:11,848
‫ما هذا؟‬

888
01:09:11,973 --> 01:09:14,309
‫- دعني، أنا...‬
‫- كفى، كفى‬

889
01:09:15,143 --> 01:09:18,104
‫- "(رحيم)، لا تتأخر"‬
‫- أنا قادم‬

890
01:09:18,271 --> 01:09:21,691
‫- ماذا حدث؟ هل تم إصلاحه؟‬
‫- لا، إنه يسجل بشكل سيئ‬

891
01:09:22,150 --> 01:09:23,985
‫(نعمة)، اذهب إلى منزل (أبي الفضل)‬

892
01:09:24,110 --> 01:09:25,612
‫وأخبره بأن والدك يريد مشغل‬
‫الأقراص الرقمية الخاص بهم‬

893
01:09:25,737 --> 01:09:27,113
‫حسناً‬

894
01:09:32,118 --> 01:09:34,621
‫قل له إن خالك سيظهر على التلفاز‬
‫ونريد أن نسجله‬

895
01:09:34,746 --> 01:09:36,122
‫"سأفعل"‬

896
01:09:39,000 --> 01:09:41,419
‫برأيي، خذ معك صورة المرأة‬
‫واعرضها في البرنامج‬

897
01:09:41,544 --> 01:09:43,004
‫فربما يتم العثور عليها‬

898
01:09:43,380 --> 01:09:44,756
‫حسناً‬

899
01:09:45,382 --> 01:09:47,634
‫- بني، هل اتصلت بأمك لتشاهدني؟‬
‫- نعم‬

900
01:09:47,759 --> 01:09:49,135
‫هل كانت سعيدة؟‬

901
01:09:49,260 --> 01:09:50,637
‫- جداً‬
‫- (رحيم)، إنه هاتفك‬

902
01:09:50,762 --> 01:09:53,306
‫(رحيم)، تعال وأجب على هاتفك‬
‫وسأرتب لك شعرك بعد دقائق‬

903
01:09:53,431 --> 01:09:56,393
‫- هل وجدت ما يناسب، يا عزيزي؟‬
‫- ليس بعد‬

904
01:09:56,518 --> 01:09:58,436
‫مرحباً؟ مرحباً‬

905
01:09:59,688 --> 01:10:01,064
‫من المتكلم؟‬

906
01:10:01,690 --> 01:10:04,442
‫كيف حالك؟‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

907
01:10:04,567 --> 01:10:07,862
‫"أنا سعيد جداً وفخور بوالدي"‬

908
01:10:08,071 --> 01:10:10,949
‫"الآن أجهز نفسي مع ابني، ثم سنذهب"‬

909
01:10:11,074 --> 01:10:13,284
‫"أنا سعيد جداً"‬

910
01:10:14,536 --> 01:10:15,912
‫"وأنا..."‬

911
01:10:16,162 --> 01:10:18,998
‫"فخور بوالدي"‬

912
01:10:19,833 --> 01:10:22,127
‫"لا تتوتر، تعال وارتد هذا‬
‫فلنكرر"‬

913
01:10:22,293 --> 01:10:26,005
‫"أنا... سعيد جداً"‬

914
01:10:26,589 --> 01:10:28,842
‫"وفخور..."‬

915
01:10:29,008 --> 01:10:31,302
‫- لماذا لم يخبرني أحد؟‬
‫- بوالدي‬

916
01:10:31,428 --> 01:10:33,304
‫ارتد البنطال الذي أعطتك إياه أمي‬

917
01:10:33,430 --> 01:10:34,806
‫وماذا حدث؟‬

918
01:10:36,933 --> 01:10:40,687
‫الأمر أن ابني قد أخبر زملائه‬
‫في الصف بذلك‬

919
01:10:41,104 --> 01:10:43,273
‫قال إنه سيظهر على التلفاز الليلة‬

920
01:10:46,651 --> 01:10:48,403
‫(رحيم)، تعال إلى الصالة، قليلاً‬

921
01:10:55,785 --> 01:10:57,162
‫ما الخطب؟‬

922
01:10:57,912 --> 01:10:59,289
‫لقد ألغوه‬

923
01:10:59,914 --> 01:11:01,291
‫ماذا تعني؟‬

924
01:11:02,250 --> 01:11:05,295
‫لماذا؟ من كان المتصل؟‬

925
01:11:05,712 --> 01:11:07,172
‫من التلفزيون‬

926
01:11:07,756 --> 01:11:09,132
‫أبي، هل هذا...‬

927
01:11:14,220 --> 01:11:15,597
‫جيد؟‬

928
01:11:19,225 --> 01:11:20,602
‫أبي؟‬

929
01:11:29,152 --> 01:11:30,528
‫أبي؟‬

930
01:11:36,576 --> 01:11:38,870
‫- ماذا كان ذلك اليوم؟‬
‫- الثلاثاء‬

931
01:11:39,370 --> 01:11:42,081
‫الثلاثاء قبل الظهر‬
‫ربما قرابة العاشرة‬

932
01:11:43,583 --> 01:11:47,754
‫هذا هو سجل المكتب الرئيسي‬
‫إنه واحد من هذين الرقمين‬

933
01:11:48,004 --> 01:11:50,298
‫احصلي على رقمها‬
‫واتصلي أريد أن أكلمها‬

934
01:11:50,423 --> 01:11:51,800
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- تعال معي‬

935
01:11:53,259 --> 01:11:54,761
‫من كتب هذا الهراء؟‬

936
01:11:54,886 --> 01:11:57,055
‫من المستحيل أن نعرف شخصاً ما‬
‫يكتب شيئاً ما‬

937
01:11:57,180 --> 01:11:59,474
‫ثم ينتقل من واحد إلى آخر كالفيروس‬

938
01:12:01,100 --> 01:12:05,438
‫أعتقد أنهم ربما لهذا السبب‬
‫ألغوا البرنامج التلفزيوني‬

939
01:12:05,855 --> 01:12:08,358
‫ألا يمكن أن زوجتك السابقة‬
‫تريد أن تزعجك؟‬

940
01:12:10,527 --> 01:12:14,072
‫لا أعتقد، إنها تعيش حياتها‬
‫ليس لديها ما تحمله عليّ‬

941
01:12:14,405 --> 01:12:18,701
‫لماذا إذاً هدد الدائن أن يتصل‬
‫بزوجتك السابقة ويسأل عنك؟‬

942
01:12:19,536 --> 01:12:23,414
‫حسناً، من الواضح أن السيدة‬
‫بعد أن انفصلنا...‬

943
01:12:23,998 --> 01:12:25,500
‫لن تثني عليّ‬

944
01:12:26,459 --> 01:12:28,545
‫لماذا انفصلت عن زوجتك؟‬

945
01:12:29,921 --> 01:12:31,297
‫في الحقيقة...‬

946
01:12:32,549 --> 01:12:35,301
‫كنا نتشاجر‬
‫لم نتمكن من العيش معاً‬

947
01:12:37,303 --> 01:12:38,680
‫ماذا وجدت؟‬

948
01:12:38,805 --> 01:12:41,140
‫كان هاتف محل عصير‬
‫اتصلت من هناك في كلتا المرتين‬

949
01:12:41,766 --> 01:12:43,685
‫- ماذا قال؟‬
‫- هل عرف السيدة؟‬

950
01:12:43,810 --> 01:12:49,232
‫لا، يقول إنها كانت امرأة عابرة‬
‫جاءت وطلبت إجراء مكالمة هاتفية من هناك‬

951
01:12:49,732 --> 01:12:51,109
‫هذا غريب‬

952
01:12:51,651 --> 01:12:54,696
‫كان عقلها متيقظاً جداً‬
‫حتى لا تترك أي أثر لنفسها‬

953
01:12:57,532 --> 01:13:01,244
‫وأنت؟ هل أنت متأكد من أن السيدة‬
‫حقاً هي مالكة الحقيبة؟‬

954
01:13:01,369 --> 01:13:03,621
‫نعم، أعطتني أوصاف الحقيبة الصحيحة‬

955
01:13:04,330 --> 01:13:06,082
‫لماذا أعطيت هاتف السجن أصلاً؟‬

956
01:13:07,292 --> 01:13:09,002
‫لماذا لم تجعلها تتصل بأختك من البداية؟‬

957
01:13:10,128 --> 01:13:11,504
‫في الحقيقة...‬

958
01:13:12,547 --> 01:13:16,426
‫وددت أن أبلغها بنفسي‬
‫بشأن العثور على الحقيبة‬

959
01:13:16,843 --> 01:13:18,511
‫ومن أين لك برقم الهاتف هنا؟‬

960
01:13:22,682 --> 01:13:24,309
‫أخذته من السيدة (مارفاستي)‬

961
01:13:25,768 --> 01:13:29,480
‫- لماذا؟‬
‫- ذات مرة حين ذهبت في إجازة‬

962
01:13:30,315 --> 01:13:36,029
‫كان منزلها بحاجة إلى طلاء وما شابه‬
‫فأعطتني الرقم‬

963
01:13:36,696 --> 01:13:39,449
‫اذهب الآن‬
‫وسنرى كيف ستسير الأمور‬

964
01:13:40,533 --> 01:13:41,910
‫حسناً‬

965
01:13:46,372 --> 01:13:49,000
‫أنت تحدثت مع أخته‬
‫هل شككت في شيء؟‬

966
01:13:49,584 --> 01:13:52,795
‫- مثل ماذا؟‬
‫- أنهم اختلقوا هذه القصة بأنفسهم؟‬

967
01:13:53,963 --> 01:13:55,340
‫لا‬

968
01:13:58,051 --> 01:13:59,969
‫اتصل بالسيدة (مارفاستي)‬
‫ودعها تأتي‬

969
01:14:01,387 --> 01:14:04,307
‫ماذا لو كان سائق سيارة الأجرة نفسه‬
‫متعاوناً مع تلك المرأة؟‬

970
01:14:04,682 --> 01:14:07,810
‫لا، الرجل طلب مني‬
‫إذا احتجت إلى أي شيء أن تصل به‬

971
01:14:08,186 --> 01:14:11,064
‫(رحيم)، وفق هذا الكلام الذي تقوله‬
‫ففي المرأة شيء مريب‬

972
01:14:11,522 --> 01:14:13,608
‫إما أن هذه القطع الذهبية ليست لها‬
‫أو أنها قد سرقتها‬

973
01:14:13,733 --> 01:14:16,778
‫- يجب أن تخبر المجلس‬
‫- وهل يخبرهم بأن تلك المرأة كانت لصة؟‬

974
01:14:16,903 --> 01:14:18,696
‫وما علاقة (رحيم) إذا كانت لصة أساساً؟‬

975
01:14:19,113 --> 01:14:21,658
‫المهم أنه لم يأخذ أموال الناس‬
‫بل أعادها‬

976
01:14:21,950 --> 01:14:23,326
‫إلى لصة!‬

977
01:14:23,451 --> 01:14:27,163
‫مع ما قاله (بهرام)، فقد بدأت‬
‫بالفعل الشكوك تنتابهم بالتأكيد‬

978
01:14:27,538 --> 01:14:32,293
‫لا نحتاج إلى أن نعطيهم الآن ذريعة أن تلك‬
‫العملات الذهبية قد أعطيت لسيدة مشبوهة‬

979
01:14:32,460 --> 01:14:34,045
‫ماذا تعني بمشبوهة؟‬

980
01:14:34,337 --> 01:14:38,049
‫لا شك أنها قد نأت بنفسها‬
‫حتى لا يعرف أحد أنها حصلت على الذهب‬

981
01:14:38,299 --> 01:14:39,676
‫في النهاية، هذا غير مهم‬

982
01:14:40,093 --> 01:14:42,178
‫المهم أنه لم يعد من الممكن‬
‫العثور على هذه المرأة‬

983
01:14:43,054 --> 01:14:46,432
‫لا أعلم، لم أعد قادرة على التفكير‬

984
01:14:46,975 --> 01:14:48,351
‫شكراً‬

985
01:14:55,733 --> 01:14:58,027
‫- (ملي)؟‬
‫- نعم‬

986
01:15:00,321 --> 01:15:02,949
‫- هناك شيء واحد يمكننا القيام به‬
‫- ما هو؟‬

987
01:15:04,325 --> 01:15:05,994
‫أخبري (سياوش) أن يأتي‬

988
01:15:08,329 --> 01:15:10,415
‫(سياوش)، عزيزي‬
‫هل تريد أي شيء آخر؟‬

989
01:15:10,540 --> 01:15:12,125
‫لا، شكراً لك‬

990
01:15:20,675 --> 01:15:22,051
‫أغلق الباب‬

991
01:15:48,786 --> 01:15:50,621
‫سيخرج السيد (نادعلي)‬
‫عند الساعة الواحدة‬

992
01:15:50,830 --> 01:15:54,500
‫قالت السيدة إنها ستأتي عند الـ١٢ والنصف‬
‫لا أعرف لماذا تأخرت‬

993
01:15:54,834 --> 01:15:57,045
‫- سيدي، بعد إذنك‬
‫- إلى اللقاء‬

994
01:15:58,004 --> 01:15:59,714
‫- إلى اللقاء‬
‫- مع السلامة‬

995
01:15:59,839 --> 01:16:02,550
‫- شكراً لكم‬
‫- إلى اللقاء‬

996
01:16:05,762 --> 01:16:07,138
‫مرحباً‬

997
01:16:07,972 --> 01:16:10,558
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

998
01:16:10,933 --> 01:16:12,310
‫آسفة، لقد تأخرت‬

999
01:16:12,435 --> 01:16:14,562
‫لا، شكراً لك‬
‫نعتذر إن أدخلناك في مشكلة‬

1000
01:16:14,687 --> 01:16:16,439
‫- لا بأس‬
‫- اجلسي!‬

1001
01:16:16,856 --> 01:16:19,734
‫- لا، ابقَ جالساً‬
‫- تفضل‬

1002
01:16:20,902 --> 01:16:23,362
‫- رجاء، اجلس هنا‬
‫- لا، كن مرتاحاً‬

1003
01:16:23,488 --> 01:16:24,864
‫تفضل‬

1004
01:16:29,702 --> 01:16:31,621
‫- سيدي، هل ستأتي؟‬
‫- تعال قليلاً‬

1005
01:16:32,580 --> 01:16:34,457
‫اجلب لي هذه الصحيفة أيضاً‬

1006
01:16:48,679 --> 01:16:51,891
‫ابقوا هنا، من فضلكم‬
‫إنه يريد التحدث إلى السيدة على انفراد‬

1007
01:16:58,689 --> 01:17:00,441
‫- السلام عليكم‬
‫- السلام عليكم‬

1008
01:17:00,775 --> 01:17:02,985
‫من فضلك، يا سيدتي‬
‫تفضلي، مرحباً بك‬

1009
01:17:03,319 --> 01:17:04,904
‫- أشكرك‬
‫- تفضلي‬

1010
01:17:09,492 --> 01:17:13,788
‫- أهلاً وسهلاً بك، هل أنت بخير؟‬
‫- الحمد لله‬

1011
01:17:13,913 --> 01:17:17,708
‫سيدتي، كان عليك أن تعطي رقمك لهذا الرجل‬

1012
01:17:18,042 --> 01:17:21,504
‫- في الواقع، كنت أخشى أن أعطيه الرقم‬
‫- لماذا؟‬

1013
01:17:21,879 --> 01:17:24,298
‫لم أبلغ زوجي أنني قد فقدت الحقيبة‬

1014
01:17:25,174 --> 01:17:27,802
‫لماذا هذه الخشية‬
‫بعد أن تم العثور على الحقيبة؟‬

1015
01:17:27,927 --> 01:17:30,429
‫لا أريده أن يعرف أن لدينا‬
‫هذه القطع الذهبية على الإطلاق‬

1016
01:17:30,638 --> 01:17:32,265
‫أعلم أنه سينفقها على الفور‬

1017
01:17:32,849 --> 01:17:36,686
‫اشتريتها واحدة تلو الأخرى‬
‫من حياكة البساط والسجاد‬

1018
01:17:37,270 --> 01:17:40,648
‫- ماذا يعمل زوجك؟‬
‫- إنه عاطل عن العمل‬

1019
01:17:40,898 --> 01:17:45,153
‫الشخص الذي يجمع شيئاً بهذه الصعوبة‬
‫يجب أن يكون أكثر حرصاً على عدم فقدانه‬

1020
01:17:48,531 --> 01:17:51,450
‫كنت أرغب في بيعها‬
‫ووضعها في المصرف‬

1021
01:17:52,910 --> 01:17:59,000
‫في كل مرة أخرج فيها من المنزل‬
‫كنت أقلق من أن يعثر زوجي عليها ثم يبذّرها‬

1022
01:17:59,333 --> 01:18:01,544
‫فقلت لنفسي إنه من الأفضل بيعها‬
‫ووضعها في حساب أو ما شابه‬

1023
01:18:01,752 --> 01:18:04,088
‫- هل كنت مع السائق الجالس في الخارج؟‬
‫- نعم‬

1024
01:18:04,297 --> 01:18:06,007
‫- هل ذهبت وحصلت عليها من منزلهم؟‬
‫- نعم‬

1025
01:18:06,299 --> 01:18:09,302
‫أخذني هذا الرجل وتوقف عند منزلهم‬

1026
01:18:09,427 --> 01:18:13,431
‫ومن ثم السيدة... نسيت اسم أخته‬

1027
01:18:14,182 --> 01:18:18,811
‫أعطتني الحقيبة‬
‫ثم أخذني السائق إلى منزلي‬

1028
01:18:19,103 --> 01:18:22,023
‫هل أخذت سيارة أجرة‬
‫كل هذا الوقت الطويل؟‬

1029
01:18:24,567 --> 01:18:26,903
‫كنت متوترة جداً‬

1030
01:18:27,445 --> 01:18:29,238
‫- حسناً‬
‫- أردت أن أجلب الحقيبة بسرعة‬

1031
01:18:29,363 --> 01:18:34,160
‫- سيدتي، أنت... عليك أن تكتبي‬
‫- حسناً‬

1032
01:18:34,535 --> 01:18:36,704
‫لتشرحي كل ما جرى عندها‬

1033
01:18:38,831 --> 01:18:41,334
‫- هل أجلس في الخارج؟‬
‫- لا، اجلسي هنا‬

1034
01:18:41,959 --> 01:18:43,336
‫حسناً‬

1035
01:18:59,518 --> 01:19:00,895
‫دعهم يدخلون‬

1036
01:19:06,776 --> 01:19:10,363
‫- تفضل، هل هذا جيد؟‬
‫- هذا ممتاز، شكراً جزيلاً لك‬

1037
01:19:10,780 --> 01:19:15,034
‫حسناً، من فضلك اقرأ تصريح السيدة‬
‫ووقّع عليه‬

1038
01:19:16,577 --> 01:19:18,704
‫وأنتما أيضاً وقّعا كشاهدين‬

1039
01:19:18,829 --> 01:19:20,206
‫- حسناً‬
‫- بالطبع‬

1040
01:19:24,377 --> 01:19:26,379
‫- شكراً لك‬
‫- تفضل‬

1041
01:19:27,296 --> 01:19:29,382
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

1042
01:19:30,383 --> 01:19:31,884
‫تسببنا لك بالعناء‬

1043
01:19:32,301 --> 01:19:34,553
‫- أشكرك، باركك الله‬
‫- على الرحب والسعة‬

1044
01:19:34,679 --> 01:19:36,055
‫شكراً جزيلاً لك‬

1045
01:19:38,182 --> 01:19:39,684
‫هل انتهينا؟‬

1046
01:19:40,184 --> 01:19:42,186
‫بوسعكم الذهاب‬
‫وسأبقيكم على اطلاع‬

1047
01:19:42,979 --> 01:19:46,065
‫- جزاك الله كل ما تحب‬
‫- هذا لطف منك، يا سيدتي‬

1048
01:19:46,190 --> 01:19:49,110
‫- شكراً على وقتك، يا سيدتي‬
‫- شكراً جزيلاً لك‬

1049
01:19:49,277 --> 01:19:50,987
‫- أنا ممتن لك جداً‬
‫- شكراً لك‬

1050
01:19:51,153 --> 01:19:53,197
‫- بعد إذنك‬
‫- مع السلامة‬

1051
01:19:53,322 --> 01:19:54,699
‫إلى اللقاء‬

1052
01:19:57,618 --> 01:19:59,745
‫- شكراً لك‬
‫- إلى اللقاء‬

1053
01:20:00,121 --> 01:20:01,664
‫- بعد إذنك‬
‫- إلى اللقاء‬

1054
01:20:01,789 --> 01:20:03,332
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

1055
01:20:03,457 --> 01:20:04,834
‫إلى اللقاء‬

1056
01:20:06,502 --> 01:20:10,381
‫عذراً، أنا أسال فقط‬
‫متى تعتقد أنني سأبدأ بالعمل؟‬

1057
01:20:10,756 --> 01:20:13,467
‫دعنا نتحقق أولاً من تصريح هذه السيدة‬

1058
01:20:14,427 --> 01:20:16,721
‫- ما الذي يستوجب التحقق؟‬
‫- كل شيء‬

1059
01:20:16,846 --> 01:20:20,850
‫آسفة، المسألة فقط أنه سيعطي إيصالات‬
‫مصرفية لدائنه اعتماداً على هذه الوظيفة‬

1060
01:20:20,975 --> 01:20:23,227
‫لا تعتمد كثيراً على ذلك في الوقت الحالي‬

1061
01:20:23,352 --> 01:20:26,355
‫دعونا نرى ما إذا كان‬
‫يستوفي متطلبات العمل‬

1062
01:20:26,814 --> 01:20:30,151
‫قلتَ إن هذه السيدة ستأتي إلى هنا‬
‫وتطرح عليها بعض الأسئلة البسيطة‬

1063
01:20:30,318 --> 01:20:32,945
‫وقد واجهت الكثير من المتاعب‬
‫للعثور عليها وجلبها‬

1064
01:20:33,446 --> 01:20:34,822
‫هذا الرجل أيضاً شاهد‬

1065
01:20:35,114 --> 01:20:37,325
‫أسالهما بقدر ما تشاء‬

1066
01:20:37,533 --> 01:20:40,619
‫سيدي، إذا كان لديك أي أسئلة‬
‫فأنا في خدمتك‬

1067
01:20:41,037 --> 01:20:44,623
‫هل كنت تريد أن يخبرك بما حدث‬
‫في ذلك اليوم عندما أوصلها؟‬

1068
01:20:44,790 --> 01:20:47,293
‫- توقفت للسيدة عند قارعة الطريق‬
‫- نعم‬

1069
01:20:47,460 --> 01:20:49,879
‫ثم اتصلت بهذه السيدة من هاتفي المحمول‬

1070
01:20:50,171 --> 01:20:52,089
‫ثم أعطتها أوصاف الحقيبة‬
‫ألم تفعلي، يا سيدتي؟‬

1071
01:20:52,214 --> 01:20:55,051
‫- بلى، جئت مع هذا الرجل‬
‫- أعطيتها الحقيبة بنفسي‬

1072
01:20:55,176 --> 01:20:57,261
‫هذا الطفل أيضاً شاهد‬
‫عزيزي، تعال‬

1073
01:20:58,929 --> 01:21:00,306
‫أخبر السيد...‬

1074
01:21:01,432 --> 01:21:04,477
‫سيدي، هذه...‬

1075
01:21:05,728 --> 01:21:08,856
‫السيدة...‬

1076
01:21:11,525 --> 01:21:13,319
‫قامت...‬

1077
01:21:15,237 --> 01:21:16,614
‫إنه لا يستطيع التحدث جيداً‬

1078
01:21:16,739 --> 01:21:19,450
‫هذه السيدة أعطت هذا الطفل أيضاً‬
‫٥٠ توماناً كمكافأة‬

1079
01:21:19,658 --> 01:21:21,035
‫نعم‬

1080
01:21:24,663 --> 01:21:26,791
‫بني، هلا تبقى في الخارج قليلاً؟‬

1081
01:21:30,294 --> 01:21:31,796
‫هلا تغلق هذا الباب أيضاً؟‬

1082
01:21:34,465 --> 01:21:36,342
‫سيدي، متى وجدت هذه الحقيبة؟‬

1083
01:21:37,259 --> 01:21:38,636
‫كان ذلك يوم إجازتي‬

1084
01:21:38,761 --> 01:21:42,598
‫وأردت بيع القطع الذهبية‬
‫وإعطاء سبعين مليون لدائنك؟‬

1085
01:21:43,599 --> 01:21:47,353
‫تحدثت إلى دائني في ذلك اليوم‬
‫وقبل بالأمر‬

1086
01:21:47,978 --> 01:21:51,232
‫لكنني لم أستطع حمل نفسي‬
‫على التصرف بمال ليس لي‬

1087
01:21:51,357 --> 01:21:56,112
‫لكن قبل أسبوع من العثور على القطع الذهبية‬
‫هل وعدت دائنك بـ٧٥ مليون؟‬

1088
01:21:57,780 --> 01:22:01,659
‫ماذا؟ لا، من قال ذلك؟‬

1089
01:22:07,748 --> 01:22:11,544
‫"مرحباً، يا سيد (بهرام)‬
‫حصلت على ٧٥ مليون"‬

1090
01:22:11,669 --> 01:22:15,005
‫"سأعطيك إيصالات مصرفية‬
‫ببقية ديوني، إذا خرجت"‬

1091
01:22:15,131 --> 01:22:16,507
‫"المرسل (رحيم)"‬

1092
01:22:17,633 --> 01:22:19,802
‫أرسلت هذا في اليوم‬
‫الذي وجدت فيه الحقيبة‬

1093
01:22:19,927 --> 01:22:21,637
‫غير صحيح‬
‫الرسالة مؤرخة قبل ذلك بأسبوع‬

1094
01:22:21,762 --> 01:22:25,891
‫سيدي، قبل ذلك بأسبوع، كان في السجن‬
‫فكيف سيجد حقيبة؟‬

1095
01:22:26,016 --> 01:22:30,479
‫هذا سؤالي، قبل أسبوع من عثورك‬
‫على هذه القطع النقدية المفترضة‬

1096
01:22:30,604 --> 01:22:33,023
‫كيف حدث أن وعدت دائنك بـ٧٥ مليون؟‬

1097
01:22:33,149 --> 01:22:35,985
‫- لم أعده‬
‫- سيدي، اسمك موجود على الرسالة‬

1098
01:22:36,402 --> 01:22:39,947
‫- حصلت عليها يوم أمس‬
‫- أنا لا أعرف كيف أثبت لك ذلك‬

1099
01:22:40,072 --> 01:22:42,366
‫أقسم لك إنني أعدت القطع‬
‫النقدية إلى صاحبتها‬

1100
01:22:42,491 --> 01:22:43,868
‫إلى هذه السيدة؟‬

1101
01:22:44,660 --> 01:22:46,620
‫- نعم‬
‫- هل القطع الذهبية لديك الآن؟‬

1102
01:22:46,745 --> 01:22:48,122
‫- نعم، إنها لدي‬
‫- سيدتي‬

1103
01:22:48,247 --> 01:22:50,541
‫سيدتي، اذهبي إذاً مع السائق الآن‬

1104
01:22:50,666 --> 01:22:53,711
‫واجلبي الحقيبة مع ١٧ قطعة ذهبية‬
‫واجلسا أنتما هنا أيضاً‬

1105
01:22:56,046 --> 01:22:57,548
‫زوجي في المنزل‬

1106
01:22:58,924 --> 01:23:01,844
‫جئت الآن إلى هنا سراً‬
‫بناءً على إصرار هذا الرجل المسكين‬

1107
01:23:02,178 --> 01:23:04,388
‫لا أستطيع العودة إلى المنزل‬
‫ثم مغادرته مجدداً إلى هنا‬

1108
01:23:04,513 --> 01:23:06,015
‫- اتصلي بزوجك‬
‫- لماذا؟‬

1109
01:23:06,140 --> 01:23:09,435
‫حتى أتمكن من التحدث معه‬
‫ودعيني أشرح له كل ما جرى‬

1110
01:23:09,560 --> 01:23:11,228
‫وعندها لن يجرؤ على إزعاجك‬

1111
01:23:11,604 --> 01:23:12,980
‫زوجي...‬

1112
01:23:13,981 --> 01:23:15,608
‫سيدي، ماذا قلت لك؟‬

1113
01:23:15,983 --> 01:23:19,945
‫ألم أخبرك بأن زوجي لا يعرف شيئاً‬
‫عن القطع الذهبية على الإطلاق؟‬

1114
01:23:20,070 --> 01:23:21,447
‫أنا آسف‬

1115
01:23:21,572 --> 01:23:25,659
‫يا سيدي، سلوكك غير صحيح مع هذا الرجل‬
‫الذي كان سجيناً‬

1116
01:23:25,784 --> 01:23:29,121
‫ومر بالكثير من المتاعب‬
‫ليصنع معروفاً لهذه السيدة‬

1117
01:23:29,246 --> 01:23:32,583
‫سيدي، إذا تبين غداً أن هذه القصة مختلقة‬
‫فبماذا ستجيب؟‬

1118
01:23:32,708 --> 01:23:35,878
‫- من قال إنها مختلقة؟‬
‫- مؤخراً، تلقينا اتصالاً هنا...‬

1119
01:23:36,003 --> 01:23:37,379
‫أنا أعرف من اتصل بك‬

1120
01:23:37,880 --> 01:23:39,465
‫أرسل دائني لك الرسالة‬

1121
01:23:39,590 --> 01:23:41,467
‫- لم يكن هو‬
‫- هذا الرجل مريض‬

1122
01:23:41,759 --> 01:23:44,553
‫هذا الرجل دمر حياتي بالمضايقات عينها‬
‫فتركتني زوجتي‬

1123
01:23:44,678 --> 01:23:46,889
‫- هذا ليس من شأني‬
‫- شأن من هو إذاً؟‬

1124
01:23:47,139 --> 01:23:50,267
‫أتمنى لو كان بإمكاني أن أؤكد‬
‫أنك قد فعلت ذلك حقاً‬

1125
01:23:50,392 --> 01:23:54,605
‫ما سبب مجيئي في هذا العمر‬
‫لأشهد مع شخص لا أعرفه؟‬

1126
01:23:54,730 --> 01:23:56,857
‫هنا إجراءاتنا لها روتينها الخاص، يا سيدي‬

1127
01:23:57,191 --> 01:23:58,984
‫من هو رئيسك في العمل؟‬

1128
01:24:00,569 --> 01:24:04,949
‫سيدي، من أنت حتى تنفعل لأجله الآن‬
‫أم أنهم قد أغروك بشيء ما؟‬

1129
01:24:05,074 --> 01:24:07,535
‫أنا؟ أنا مجرد نكرة، أيها الشاب‬

1130
01:24:08,285 --> 01:24:13,832
‫أنت هو الشخص المسؤول‬
‫فلماذا تتهم مثل هذا الشخص البريء؟‬

1131
01:24:14,124 --> 01:24:15,501
‫اخرج يا سيدي‬

1132
01:24:15,626 --> 01:24:17,002
‫- سيد (صغافي)؟‬
‫- نعم؟‬

1133
01:24:17,127 --> 01:24:18,504
‫رافقهم إلى الخارج‬

1134
01:24:18,837 --> 01:24:20,214
‫هيا‬

1135
01:24:20,339 --> 01:24:21,715
‫- رافقهم إلى الخارج‬
‫- هيا‬

1136
01:24:21,882 --> 01:24:23,259
‫غادروا رجاءً‬

1137
01:24:23,384 --> 01:24:26,929
‫- أشفق على هذا البلد الذي وقع بين أيديكم‬
‫- من فضلك، اخرج‬

1138
01:24:27,054 --> 01:24:29,265
‫الشيء الوحيد الذي يهمني فقط هو سمعتي‬

1139
01:24:29,890 --> 01:24:33,018
‫- لا أريد هذه الوظيفة أو راتبه‬
‫- هيا‬

1140
01:24:33,143 --> 01:24:37,565
‫أقسم إنني سأقول كل شيء‬
‫سأقول إنكم لم تفوا بوعدكم‬

1141
01:24:37,690 --> 01:24:41,694
‫- سأفضح هذا المكتب‬
‫- افعل ما تشاء لكن لا ترفع صوتك هنا‬

1142
01:25:29,533 --> 01:25:31,410
‫عندما تنهي طعامك، دعنا نتحدث‬

1143
01:25:32,995 --> 01:25:34,371
‫قل ما لديك هنا‬

1144
01:25:39,627 --> 01:25:42,463
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- وماذا فعلت؟‬

1145
01:25:42,713 --> 01:25:46,842
‫- لماذا أعدت إرسال رسالتي إلى ذلك الشاب؟‬
‫- أي شاب؟‬

1146
01:25:47,217 --> 01:25:48,594
‫ضابط مخابرات المجلس‬

1147
01:25:48,719 --> 01:25:51,930
‫ضابط؟ أي ضابط؟‬
‫ما اللعبة التي تلعبها الآن؟‬

1148
01:25:52,056 --> 01:25:55,726
‫- لماذا تفعل هذا؟‬
‫- وماذا فعلت؟‬

1149
01:25:55,851 --> 01:25:57,603
‫لماذا تحاول الإساءة إلى سمعتي‬
‫في كل مكان؟‬

1150
01:25:57,728 --> 01:25:59,104
‫ماذا فعلت؟‬

1151
01:25:59,229 --> 01:26:01,899
‫- لماذا اتصلت بهم؟‬
‫- أنا اتصلت بهم؟‬

1152
01:26:02,024 --> 01:26:04,401
‫انظر، أحضرت لك الإيصال المصرفي‬

1153
01:26:05,569 --> 01:26:09,573
‫بعد ما قمت به، كيف سأتمكن‬
‫من أن أجد وظيفة لأعيد مالك؟‬

1154
01:26:10,240 --> 01:26:11,992
‫هل يروقك أن يشككوا بي؟‬

1155
01:26:12,701 --> 01:26:16,830
‫- لم يشككوا بك، رأوا حقيقتك‬
‫- لا تتدخلي‬

1156
01:26:21,377 --> 01:26:23,837
‫لماذا خدعت بك مرة أخرى؟‬

1157
01:26:35,557 --> 01:26:37,434
‫كيف تجرؤ على العودة إلى هنا؟‬

1158
01:26:38,227 --> 01:26:40,229
‫هل كان والدي قبل ثلاث سنوات‬
‫بهذه الحال؟‬

1159
01:26:41,438 --> 01:26:42,940
‫لقد أرهقته بهذه الأشياء‬

1160
01:26:43,691 --> 01:26:45,901
‫- وماذا فعلت؟‬
‫- ما الذي لم تفعله؟‬

1161
01:26:46,527 --> 01:26:48,737
‫لقد ابتليت بسوء الحظ‬
‫يا سيدة (نازانين)‬

1162
01:26:50,114 --> 01:26:51,490
‫أفلست‬

1163
01:26:51,615 --> 01:26:56,078
‫فرددت المعروف الذي قدمه لك‬
‫بالذهاب إلى التلفزيون والافتراء عليه؟‬

1164
01:26:57,746 --> 01:27:00,374
‫لو كان لديك القليل من الكرامة‬
‫لما دست بقدمك هذا المكان‬

1165
01:27:21,228 --> 01:27:23,814
‫(بهرام)، ألم نتفق في الحفل الخيري؟‬

1166
01:27:24,064 --> 01:27:26,775
‫وهل اتفقنا أن تقوم بإهانتي‬
‫بدلاً من أن تدفع لي؟‬

1167
01:27:26,984 --> 01:27:28,986
‫(بهرام)، هل تغار مني؟‬

1168
01:27:29,403 --> 01:27:31,029
‫ما الذي سأغار منه؟‬

1169
01:27:31,864 --> 01:27:33,699
‫لا، ما الذي سأغار منه؟‬

1170
01:27:33,907 --> 01:27:36,618
‫أن الناس لطفاء معي الآن‬

1171
01:27:36,744 --> 01:27:39,163
‫مساكين من يعتبرون شخصاً مثلك بطلاً‬

1172
01:27:39,371 --> 01:27:42,666
‫أنت هو المسكين لأنك لا تطيق‬
‫أن ترى الناس يحترمون أحداً‬

1173
01:27:43,167 --> 01:27:46,545
‫هل تعتقد أنك إنسان متفوق عليّ‬
‫لأنك ظهرت لدقائق على التلفاز؟‬

1174
01:27:46,795 --> 01:27:48,172
‫انتبه لألفاظك‬

1175
01:27:48,338 --> 01:27:50,716
‫إنهم يصنعون شيئاً من هراء كبير مثلك‬
‫ليظهروا أن بلادهم هي الجنة‬

1176
01:27:50,841 --> 01:27:53,510
‫- (بهرام)، تكلم بشكل مهذب‬
‫- الناس يحترمونني!‬

1177
01:27:54,678 --> 01:27:58,348
‫هل حقاً يحترمك الناس؟‬
‫الناس يشفقون عليك‬

1178
01:27:59,349 --> 01:28:03,061
‫أحزن قلوبهم كلام ذلك الطفل البريء المتلعثم‬
‫وهو يبكي ويرجو أمام الناس‬

1179
01:28:03,312 --> 01:28:05,981
‫حتى دفعوا لك حوالى ألفي دولار‬

1180
01:28:06,607 --> 01:28:08,275
‫الناس يحترمونني!‬

1181
01:28:09,318 --> 01:28:12,613
‫لم يكتب القلم‬
‫وتعطلت الآلة الحاسبة!‬

1182
01:28:16,825 --> 01:28:18,786
‫- اخرج قليلاً‬
‫- ارحل!‬

1183
01:28:18,911 --> 01:28:20,412
‫- اذهب من هنا‬
‫- اخرج قليلاً‬

1184
01:28:20,537 --> 01:28:22,122
‫- لحظة فقط، يا سيدة (نازانين)‬
‫- ارحل‬

1185
01:28:22,247 --> 01:28:23,624
‫- دقيقة واحدة‬
‫- لا‬

1186
01:28:23,749 --> 01:28:25,459
‫ماذا تفعل؟ ستجرح يدك‬

1187
01:28:25,584 --> 01:28:27,336
‫- لحظة واحدة‬
‫- أبي!‬

1188
01:28:27,461 --> 01:28:28,837
‫لا، لا‬

1189
01:28:29,087 --> 01:28:30,464
‫دعه وشأنه‬

1190
01:28:31,131 --> 01:28:33,133
‫اتركه، أيها الوغد‬

1191
01:28:34,218 --> 01:28:35,594
‫اتركه توقف‬

1192
01:28:37,721 --> 01:28:39,097
‫أيها النذل!‬

1193
01:28:41,183 --> 01:28:42,559
‫لا، يا أبي!‬

1194
01:28:52,319 --> 01:28:55,197
‫سيد (علي)!‬
‫سيد (ستار)، تعالا سريعاً!‬

1195
01:28:55,322 --> 01:28:56,698
‫توقفا‬

1196
01:28:57,199 --> 01:28:59,034
‫ماذا تفعل؟ اتركه‬

1197
01:29:01,870 --> 01:29:03,247
‫أبعدوه‬

1198
01:29:04,164 --> 01:29:06,667
‫أمسكوا به، لا تتركوه يذهب‬

1199
01:29:07,459 --> 01:29:08,836
‫اتصلوا بالشرطة‬

1200
01:29:11,421 --> 01:29:14,508
‫- مرحباً؟ الشرطة؟‬
‫- تعال إلى هنا‬

1201
01:29:14,716 --> 01:29:17,928
‫- إلى أين تأخذونني؟‬
‫- حسناً، من أجل ماذا؟‬

1202
01:29:19,096 --> 01:29:20,806
‫لماذا تغلقون الباب؟‬

1203
01:29:20,931 --> 01:29:23,225
‫- لماذا تفعلون هذا؟‬
‫- ابقَ هنا حتى تأتي الشرطة‬

1204
01:29:24,560 --> 01:29:26,186
‫حسناً، دعوني أخرج‬

1205
01:29:38,615 --> 01:29:40,576
‫من كان هذا الرجل؟‬

1206
01:29:47,291 --> 01:29:49,501
‫اذهبوا إلى العمل، انتهى الأمر‬

1207
01:30:01,722 --> 01:30:03,098
‫(رحيم)!‬

1208
01:30:03,765 --> 01:30:05,392
‫ماذا حدث لك؟‬

1209
01:30:13,358 --> 01:30:16,320
‫افتحوا هذا الباب، لماذا أغلقتم عليه؟‬

1210
01:30:16,612 --> 01:30:18,739
‫حين تأتي الشرطة، سنفتح الباب‬

1211
01:30:19,907 --> 01:30:22,409
‫- هل ضربك؟‬
‫- لا، أنا بخير‬

1212
01:30:37,799 --> 01:30:40,010
‫- لماذا هو هناك؟‬
‫- لا تتدخلي‬

1213
01:30:40,135 --> 01:30:41,511
‫لماذا؟ ماذا جرى؟‬

1214
01:30:41,637 --> 01:30:44,056
‫- دعونا نخرجه ونتحدث‬
‫- لا!‬

1215
01:30:50,562 --> 01:30:52,689
‫سيدتي، اخرجي‬
‫لا تصرخي قرب المتجر‬

1216
01:30:52,814 --> 01:30:54,942
‫- اهدأي يا سيدتي‬
‫- ارحلي‬

1217
01:30:55,067 --> 01:30:58,111
‫أخرجوه لأرحل، افتح له الباب‬

1218
01:31:04,368 --> 01:31:06,828
‫سيدتي، حذاؤه‬

1219
01:31:13,543 --> 01:31:15,170
‫سيدي، تعال وافتح الباب‬

1220
01:31:15,837 --> 01:31:17,214
‫افتح الباب‬

1221
01:31:26,723 --> 01:31:28,100
‫انتعل حذاءك‬

1222
01:31:45,409 --> 01:31:47,577
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، هل والدك في المنزل؟‬

1223
01:31:47,703 --> 01:31:50,372
‫- نعم‬
‫- فلماذا لا يرد إذاً على هاتفه؟‬

1224
01:31:50,664 --> 01:31:53,625
‫- أخبره أن يأتي سريعاً، فأنا منشغل‬
‫- حسناً‬

1225
01:31:55,293 --> 01:31:56,753
‫تفضل‬

1226
01:31:57,546 --> 01:31:59,339
‫- مرحباً‬
‫- السيدة (رادمهر)؟‬

1227
01:31:59,464 --> 01:32:02,050
‫- مرحباً‬
‫- سأتصل بك لاحقاً‬

1228
01:32:02,384 --> 01:32:03,927
‫- السيدة (رادمهر)؟‬
‫- مرحباً‬

1229
01:32:04,052 --> 01:32:05,971
‫- تفضل‬
‫- مرحباً، يا سيدي‬

1230
01:32:06,221 --> 01:32:07,597
‫مرحباً‬

1231
01:32:07,723 --> 01:32:09,224
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

1232
01:32:09,558 --> 01:32:11,810
‫يا سيد (سلطاني)‬
‫ما الذي فعلتَه؟‬

1233
01:32:12,477 --> 01:32:16,523
‫- وماذا فعلت؟‬
‫- (شيدا)، اجلبي هاتفي ودعيه يرى‬

1234
01:32:16,773 --> 01:32:18,358
‫"من بعد إذنك"‬

1235
01:32:22,988 --> 01:32:24,614
‫"هذه الصور مما يجري اليوم"‬

1236
01:32:24,740 --> 01:32:29,119
‫"حيث ترون والدي في المتجر‬
‫وهذا الرجل الذي ترونه يهاجم والدي"‬

1237
01:32:29,411 --> 01:32:31,830
‫"وهو الشخص عينه الذي شاهدتموه‬
‫على التلفاز قبل أيام قليلة"‬

1238
01:32:31,955 --> 01:32:37,711
‫"وقد تم عندها تقديره‬
‫وإظهاره على أنه سجين أمين موثوق"‬

1239
01:32:37,836 --> 01:32:39,838
‫"ورجل نبيل ضميره حي"‬

1240
01:32:39,963 --> 01:32:42,007
‫"كونه أعاد حقيبة نسائية‬
‫مليئة بالعملات الذهبية لصاحبتها"‬

1241
01:32:42,132 --> 01:32:46,344
‫"وكان والدي منذ البداية‬
‫قد نبّه على حد سواء مسؤولي السجن"‬

1242
01:32:46,470 --> 01:32:48,221
‫"وأعضاء مجلس إدارة الجمعية الخيرية"‬

1243
01:32:48,346 --> 01:32:52,100
‫"الذين جمعوا المال من البائسين‬
‫لمثل هذا الرجل"‬

1244
01:32:52,225 --> 01:32:54,811
‫"وأوضح عدة مرات‬
‫أن هذه القصة غير صحيحة"‬

1245
01:32:54,936 --> 01:32:57,230
‫"لكن ليس من الواضح‬
‫ما هي الأسباب الخفية"‬

1246
01:32:57,355 --> 01:32:59,941
‫"وراء عدم رغبتهم حتى بالالتفات‬
‫إلى ما قاله"‬

1247
01:33:00,317 --> 01:33:04,529
‫"هذه السيدة القادمة إلى المتجر‬
‫هي على ما يبدو صديقة للرجل الذي..."‬

1248
01:33:04,905 --> 01:33:06,281
‫هل تم نشر الفيديو؟‬

1249
01:33:06,448 --> 01:33:09,618
‫أرسلته ابنته إلى السيدة (رادمهر)‬
‫قائلة إنها ستنشره في كل مكان‬

1250
01:33:09,743 --> 01:33:12,204
‫إن لم يتم دفع المال‬
‫المستحق لوالدها بحلول الغد‬

1251
01:33:12,537 --> 01:33:14,122
‫هو من بدأ بالإهانة أولاً‬

1252
01:33:14,289 --> 01:33:18,168
‫الفيديو يقول شيئاً آخر‬
‫أنت من هاجمته بشكل مفاجئ‬

1253
01:33:18,293 --> 01:33:22,506
‫أنت، كنموذج يحتذى به‬
‫ومحط انتباه الجميع‬

1254
01:33:22,631 --> 01:33:24,800
‫يجب ألا تتصرف هكذا بين الناس‬

1255
01:33:25,175 --> 01:33:29,179
‫هل تعلم كم عدد المهور‬
‫التي نقدمها للعرائس المحتاجات سنوياً؟‬

1256
01:33:29,596 --> 01:33:33,350
‫وكم عدد الإعدامات التي ندفع تعويضها سنوياً‬
‫حتى لا يتم تطبيقها؟‬

1257
01:33:33,892 --> 01:33:38,188
‫إذا تم نشر هذا الفيديو‬
‫فمن سيثق بنا مجدداً؟ من سيعطينا المال؟‬

1258
01:33:38,313 --> 01:33:40,690
‫- لم يكن الأمر خطأي‬
‫- لم يكن خطأك؟‬

1259
01:33:41,191 --> 01:33:44,694
‫تم إرسال هذا الفيديو أيضاً إلى المحافظ‬
‫من قبل ابنة الدائن‬

1260
01:33:45,278 --> 01:33:48,698
‫واليوم اتصل بي مكتب المحافظ‬
‫وقالوا إن هذه السيدة التي كانت في الفيديو‬

1261
01:33:48,865 --> 01:33:51,618
‫والتي يبدو الآن‬
‫أن بينكما علاقة ما‬

1262
01:33:51,743 --> 01:33:55,038
‫كانت قد ذهبت إلى المجلس‬
‫وادعت أنها من فقدت عملاتها الذهبية‬

1263
01:33:55,163 --> 01:33:57,207
‫فوجدتَها وأعدتها إليها باتفاق مسبق‬

1264
01:33:57,374 --> 01:33:58,750
‫هل هذا صحيح؟‬

1265
01:34:01,002 --> 01:34:02,838
‫لم أجد خياراً آخر‬

1266
01:34:03,839 --> 01:34:05,841
‫لم أعثر على صاحبة المحفظة‬

1267
01:34:10,720 --> 01:34:12,514
‫إذا تم نشر هذا الفيديو‬

1268
01:34:12,806 --> 01:34:15,725
‫فهل تظن أن الثقة التي كانت‬
‫لدى الناس بنا يمكن استعادتها؟‬

1269
01:34:16,143 --> 01:34:18,436
‫هل سيساهم أي شخص مجدداً‬
‫في هذه الجمعية الخيرية؟‬

1270
01:34:19,229 --> 01:34:24,276
‫أعني أن كل هؤلاء الذين كان من الممكن‬
‫أن يساعدوك في هذه الجمعية قد تأذوا بسببك‬

1271
01:34:24,484 --> 01:34:29,823
‫- أنت لا تدعينني أشرح لك‬
‫- اشرح لنا، دعوه يشرح لنا‬

1272
01:34:31,074 --> 01:34:32,450
‫في الحقيقة...‬

1273
01:34:33,368 --> 01:34:35,662
‫من وجد هذه المحفظة هي سيدة‬

1274
01:34:35,787 --> 01:34:37,372
‫أي سيدة، يا (رحيم)؟‬

1275
01:34:38,456 --> 01:34:40,208
‫السيدة عينها التي ظهرت في الفيديو‬

1276
01:34:40,333 --> 01:34:42,294
‫فلماذا قلت إنك وجدتها بنفسك؟‬

1277
01:34:42,669 --> 01:34:47,048
‫أخبرت سلطات السجن بأن امرأة‬
‫عثرت على الحقيبة وأعطتني إياها‬

1278
01:34:47,674 --> 01:34:50,510
‫فقالوا ليس من الخطأ‬
‫القول إنني وجدتها‬

1279
01:34:51,636 --> 01:34:53,138
‫إذاً فأنت لم تجد الحقيبة؟‬

1280
01:34:53,263 --> 01:34:55,640
‫لقد تلاعبت بسمعة‬
‫هذه الجمعية الخيرية!‬

1281
01:34:56,308 --> 01:35:02,063
‫نحن نكافح منذ ٠٥ عاماً‬
‫لنكون قادرين على مساعدة الناس المحتاجين‬

1282
01:35:02,314 --> 01:35:04,274
‫فتدمر أنت كل شيء بهذه السرعة؟‬

1283
01:35:04,566 --> 01:35:08,320
‫سأتصل بالسيدة لتأتي الآن‬
‫وستشرح لكم كل شيء‬

1284
01:35:08,445 --> 01:35:09,821
‫بحقك!‬

1285
01:35:09,946 --> 01:35:11,323
‫(رحيم)، ذهبت إلى كل مكان‬
‫وقلت إنك وجدتها‬

1286
01:35:11,448 --> 01:35:13,033
‫اختلفت هذه القصة بأكملها‬

1287
01:35:13,366 --> 01:35:15,619
‫ما الأمر، يا (رحيم)؟‬
‫قل الحقيقة لي على الأقل!‬

1288
01:35:15,744 --> 01:35:17,120
‫لقد قلتها‬

1289
01:35:17,913 --> 01:35:20,248
‫- لقد قلتها‬
‫- ارحمني من هذه القصص‬

1290
01:35:20,582 --> 01:35:23,793
‫دعني أتصل بدائنك وأتحدث معه وأعتذر‬

1291
01:35:24,169 --> 01:35:26,880
‫- اعتذر كي لا ينشروا الفيديو‬
‫- سيدي، إنهم في انتظارك‬

1292
01:35:27,380 --> 01:35:28,757
‫الجميع يريدون المغادرة‬

1293
01:35:28,882 --> 01:35:30,884
‫سيد (رمضاني)‬
‫دعني أجري مكالمة وسألحق بك‬

1294
01:35:31,468 --> 01:35:36,389
‫إذا انتشرت الفضيحة، فعلينا أن نبرر‬
‫ما حدث من جهتنا ونشرح ونعتذر‬

1295
01:35:36,514 --> 01:35:39,893
‫إنهم يحاولون إقناع الدائن‬
‫بعدم عرض الفيديو‬

1296
01:35:40,018 --> 01:35:42,979
‫حتى لو لم يتم نشره‬
‫فما زال من واجبنا إخبار الناس‬

1297
01:35:43,104 --> 01:35:46,358
‫إنهم يثقون بنا‬
‫فلنفعل ذلك اليوم‬

1298
01:35:46,483 --> 01:35:47,859
‫ماذا يجب أن نعلن؟‬

1299
01:35:48,735 --> 01:35:54,574
‫أننا وفقاً للدراسات اللاحقة‬
‫أدركنا أن في هذه المسألة شكاً وشبهات‬

1300
01:35:54,908 --> 01:35:58,119
‫ولهذا السبب، سيتم حالياً إبقاء الأموال‬
‫التي جمعناها في الجمعية الخيرية‬

1301
01:35:58,536 --> 01:36:01,665
‫دعونا نستخدمها‬
‫لوقف إعدام ذلك الرجل المسكين‬

1302
01:36:01,873 --> 01:36:04,084
‫- نعم، أنا موافق‬
‫- عذراً‬

1303
01:36:05,543 --> 01:36:06,920
‫أبي...‬

1304
01:36:07,587 --> 01:36:10,632
‫لم يكن كاذباً‬

1305
01:36:11,758 --> 01:36:13,134
‫عزيزي‬

1306
01:36:13,510 --> 01:36:16,888
‫لم نقل إن والدك يكذب‬
‫لا سمح الله‬

1307
01:36:17,889 --> 01:36:20,934
‫المشكلة هي أننا لا نفهم ما يقوله‬

1308
01:36:22,060 --> 01:36:23,436
‫ماذا حدث؟‬

1309
01:36:23,645 --> 01:36:26,064
‫إذا قمتم بإيداع المال في حساب دائنه الليلة‬

1310
01:36:26,273 --> 01:36:29,901
‫فسيعطيه (رحيم) غداً إيصالات مصرفية‬
‫ببقية ديونه حتى لا ينشر الفيديو‬

1311
01:36:30,485 --> 01:36:33,697
‫لا يمكننا دفع المال‬
‫من الجمعية الخيرية بعد ما جرى‬

1312
01:36:33,863 --> 01:36:35,240
‫لماذا لا يمكنكم؟‬

1313
01:36:35,365 --> 01:36:38,451
‫من واجبنا الأخلاقي‬
‫أن نبلغ كل شخص من الذين تبرعوا‬

1314
01:36:38,702 --> 01:36:42,330
‫ليقرروا ما إذا كانوا يريدون استعادة المال‬
‫أو أن نعطيه لشخص محتاج‬

1315
01:36:42,455 --> 01:36:45,917
‫- سيدتي، لقد تم جمع هذه الأموال باسمه‬
‫- لا، يا سيدي‬

1316
01:36:46,042 --> 01:36:50,338
‫قدموا هذه الأموال للجمعية الخيرية هنا‬
‫لقد وضعوا ثقتهم بنا‬

1317
01:36:50,463 --> 01:36:52,007
‫حسناً، أنا لا أنكر ذلك‬

1318
01:36:52,132 --> 01:36:54,217
‫هل سيكون من العدل إعطاء أموال الناس‬

1319
01:36:54,342 --> 01:36:58,596
‫وما عهد إلينا به السجناء‬
‫رغم هذه الظروف الصعبة‬

1320
01:36:58,722 --> 01:37:01,016
‫لرجل كذب علينا‬
‫بشأن عثوره على قطع ذهبية؟‬

1321
01:37:01,141 --> 01:37:03,685
‫- دعيني أفسّر لك الأمر‬
‫- ماذا ستفسر؟‬

1322
01:37:03,810 --> 01:37:05,186
‫ما تقولينه...‬

1323
01:37:05,312 --> 01:37:08,648
‫اصطحبتَ سيدة إلى المجلس‬
‫لتقول إنك أعطيتها القطع الذهبية‬

1324
01:37:09,065 --> 01:37:12,277
‫ثم اتضح أن هذه السيدة صديقة لك‬
‫ماذا ستفسّر؟‬

1325
01:37:12,402 --> 01:37:16,072
‫- اسمعيني، وسأفسّر لك‬
‫- اسمعي، الآن على أي حال‬

1326
01:37:16,698 --> 01:37:19,326
‫إذا تم نشر المقطع، فسيكون ذلك بمثابة‬
‫كارثة بالنسبة للجمعية الخيرية‬

1327
01:37:19,451 --> 01:37:20,827
‫هل اللوم علينا الآن؟‬

1328
01:37:20,994 --> 01:37:23,913
‫لا، الأمر لا يتعلق باللوم، الأمر أنه...‬

1329
01:37:24,497 --> 01:37:27,417
‫يضر بالجميع‬
‫ولا سيما الجمعية الخيرية‬

1330
01:37:31,212 --> 01:37:35,425
‫سيد (طاغيان)، اتصل بهم واطلب عدم نشر المقطع‬
‫ريثما نعرف ما يجب القيام به‬

1331
01:37:35,550 --> 01:37:37,010
‫- حسناً‬
‫- إلى اللقاء‬

1332
01:37:37,135 --> 01:37:39,596
‫إذا وافق هو‬
‫فلن تمرر ابنته الأمر‬

1333
01:37:39,721 --> 01:37:41,890
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

1334
01:37:42,390 --> 01:37:45,060
‫سيدتي، لقد أعدت هذه الحقيبة‬
‫سيدتي، انتظري قليلاً‬

1335
01:37:45,185 --> 01:37:47,103
‫قابلتَ ما فعلناه بطريقة بالغة السوء‬

1336
01:37:47,228 --> 01:37:49,064
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، تفضّلي‬

1337
01:37:49,397 --> 01:37:50,940
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

1338
01:38:15,423 --> 01:38:16,841
‫أبي؟‬

1339
01:38:19,803 --> 01:38:21,179
‫ماذا؟‬

1340
01:38:33,817 --> 01:38:36,194
‫لماذا السيدة...‬

1341
01:38:37,362 --> 01:38:39,823
‫(زاره) أعطت...‬

1342
01:38:42,450 --> 01:38:43,827
‫الذهب لك؟‬

1343
01:38:44,202 --> 01:38:46,329
‫لكي تخرجني من السجن‬

1344
01:38:49,082 --> 01:38:54,671
‫هل تريدان الزواج؟‬

1345
01:39:02,929 --> 01:39:04,639
‫إن لم ترغب في ذلك، فلن نفعل‬

1346
01:39:20,780 --> 01:39:23,199
‫(سياوش)، يا بني‬

1347
01:39:23,700 --> 01:39:25,076
‫بني‬

1348
01:39:26,870 --> 01:39:28,455
‫انظر إليّ‬

1349
01:39:28,830 --> 01:39:31,374
‫(سياوش)، حبيبي‬

1350
01:39:32,417 --> 01:39:33,793
‫تعال إليّ‬

1351
01:39:35,545 --> 01:39:37,005
‫لا تبك‬

1352
01:39:52,562 --> 01:39:54,230
‫قلت ذلك للسيد (طاهري)‬

1353
01:39:54,355 --> 01:39:56,149
‫قلت فقط إن زوجتي قد وجدتها‬

1354
01:39:56,399 --> 01:39:57,942
‫أنا لم أقل زوجتي‬

1355
01:39:58,234 --> 01:40:00,445
‫قلت إنها السيدة التي سوف أتزوجها‬

1356
01:40:00,570 --> 01:40:03,948
‫لا فرق، وبماذا أخبرتك؟‬
‫أن تذهب وتقول الشيء عينه في المقابلة‬

1357
01:40:04,073 --> 01:40:06,743
‫لا يا سيد (طاهري)، قلت إنه لا فائدة‬
‫من الإشارة إلى ذلك على الإطلاق‬

1358
01:40:06,868 --> 01:40:10,121
‫- هل تقول إنني كذبت؟‬
‫- أنت قلت لي ذلك في الغرفة المجاورة‬

1359
01:40:10,497 --> 01:40:12,582
‫كانت السيدة (مارفاستي) حاضرة‬
‫هل تريد مني أن أناديها؟‬

1360
01:40:12,790 --> 01:40:15,251
‫عد إلى هنا‬
‫قلت لك أن تكرر الكلام عينه‬

1361
01:40:15,585 --> 01:40:18,963
‫قلت إنك لا تريد تسمية السيدة‬
‫حتى لا يعرف أحد بعلاقتكما‬

1362
01:40:19,214 --> 01:40:22,425
‫- نعم، ولكن...‬
‫- فهل طلبت أن تقول إنه قرض مصرفي لا ربا؟‬

1363
01:40:22,550 --> 01:40:26,596
‫طاقم التلفزيون أخبرني بذلك، جاؤوا وقالوا‬
‫لي ألا أذكر أنه اقتراض بالفائدة‬

1364
01:40:26,721 --> 01:40:30,266
‫ثم ذهبت أمام الكاميرا وجبت الشارع وقلت...‬

1365
01:40:30,391 --> 01:40:33,937
‫لقد وجدت الحقيبة هنا‬
‫هل أملوا عليك ذلك؟‬

1366
01:40:34,062 --> 01:40:39,484
‫أنت من أبلغت بنفسك طاقم التلفزيون‬
‫ليأتي لتصوير تقرير عني‬

1367
01:40:40,193 --> 01:40:44,447
‫لم يخطر ببالي قط أن أي شخص‬
‫عليه أن يعرف شيئاً مما جرى‬

1368
01:40:44,572 --> 01:40:47,742
‫لو كنت لا تريد أن يعرف أحد‬
‫لقمتَ بإعطاء هاتف منزل أختك‬

1369
01:40:48,243 --> 01:40:49,619
‫أو حتى رقمك الخاص‬

1370
01:40:50,203 --> 01:40:53,790
‫ليس أن تتصل تلك السيدة إلى هنا‬
‫فنكتشف الأمر‬

1371
01:40:57,418 --> 01:41:01,339
‫أقسم بحياة طفلي إن كل هذه الحسابات‬
‫لم تخطر في بالي‬

1372
01:41:03,216 --> 01:41:04,884
‫ماذا تنتظر منا أن نفعل الآن؟‬

1373
01:41:05,927 --> 01:41:08,346
‫أن تأتي معي إلى الجمعية الخيرية‬
‫يا سيد (طاهري)‬

1374
01:41:09,847 --> 01:41:14,811
‫لتقول لهم إنني أخبرتك بأنني لم أجد‬
‫الحقيبة بنفسي، بل وجدها شخص آخر‬

1375
01:41:15,061 --> 01:41:19,607
‫- لماذا لا تخبرهم بذلك بنفسك؟‬
‫- أخبرتهم لكنهم لا يصدقونني‬

1376
01:41:19,774 --> 01:41:24,821
‫بحقك! يشاع الآن إن هذه القصة‬
‫قد ألفها مسؤولو السجن‬

1377
01:41:25,154 --> 01:41:27,824
‫الآن إذا ذهبت من هنا إلى الجمعية الخيرية‬
‫فماذا يمكنني أن أقول؟‬

1378
01:41:27,949 --> 01:41:30,368
‫إنه لم يجد هذه الحقيبة‬
‫بل وجدتها سيدة وأعطتها له؟‬

1379
01:41:30,493 --> 01:41:31,869
‫كم عدد الأيام المتبقية من إجازته؟‬

1380
01:41:33,079 --> 01:41:34,455
‫اليوم هو الأخير‬

1381
01:41:34,581 --> 01:41:38,585
‫اذهب وقدم لدائنك الإيصالات‬
‫الائتمانية اليوم واعتذر له‬

1382
01:41:38,793 --> 01:41:43,381
‫وإن اضطررت، فقبّل يديه أيضاً‬
‫وابق حتى يتم حذف الفيديو أمام عينيك‬

1383
01:41:43,590 --> 01:41:47,719
‫ستعود إلى السجن غداً‬
‫ولن تتحدث مع أحد إلى أن تنسى القصة‬

1384
01:41:47,844 --> 01:41:49,554
‫لماذا يجب أن تنسى؟‬

1385
01:41:50,096 --> 01:41:51,723
‫أعدت المال إلى مالكته‬

1386
01:41:51,848 --> 01:41:55,935
‫ألا تقول إنك لم تعد المال لأجل‬
‫أن يعرف الناس أنك فعلت ذلك؟‬

1387
01:41:56,060 --> 01:41:58,563
‫حسناً، تخيل أنك فعلت ذلك‬
‫ولم يعرف به أحد‬

1388
01:41:58,688 --> 01:42:01,899
‫اختلف الأمر الآن‬
‫يقولون إنني أكذب وأنا لا أكذب‬

1389
01:42:02,275 --> 01:42:03,735
‫لكنك لم تقل الحقيقة‬

1390
01:42:04,193 --> 01:42:06,863
‫إما أنك شخص ذكي جداً‬
‫أو ساذج جداً‬

1391
01:42:08,156 --> 01:42:10,158
‫ماذا كنت سأفعل في السجن لو كنت ذكياً؟‬

1392
01:42:10,867 --> 01:42:12,243
‫اذهب الآن‬

1393
01:42:12,577 --> 01:42:14,162
‫اذهب، ولا تفعل أي شيء‬

1394
01:42:14,746 --> 01:42:20,043
‫لا، سأتحدث مع دائني‬
‫كي لا يقوم بنشر ذلك الفيديو‬

1395
01:42:20,835 --> 01:42:24,130
‫لكن قبل ذلك، اذهبوا وأخبروا‬
‫الجمعية الخيرية‬

1396
01:42:24,339 --> 01:42:26,841
‫بأنني أخبرتكم أن شخصاً آخر وجد هذه الحقيبة‬

1397
01:42:27,342 --> 01:42:29,260
‫هل تضع شروطاً عليّ؟‬

1398
01:42:29,385 --> 01:42:32,930
‫حسناً، إذا نشر هذا الفيديو‬
‫فسيدمر سمعتكم‬

1399
01:42:34,182 --> 01:42:38,770
‫اتصل إذاً بتلك الصحيفة‬
‫وادحض القصة برمتها من ناحيتنا‬

1400
01:42:39,062 --> 01:42:41,272
‫اشرح لهم أن هذا الرجل خدعنا أيضاً‬

1401
01:42:51,658 --> 01:42:53,034
‫نادِه‬

1402
01:42:59,707 --> 01:43:01,084
‫تعال إلى هنا‬

1403
01:43:07,507 --> 01:43:09,175
‫لماذا تغلق الباب هكذا؟‬

1404
01:43:18,601 --> 01:43:19,977
‫أنا آسف‬

1405
01:44:53,613 --> 01:44:55,239
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

1406
01:44:55,656 --> 01:44:57,074
‫- مرحباً‬
‫- هل السيدة (رادمهر) هنا؟‬

1407
01:44:57,241 --> 01:45:00,119
‫نعم، إنها هنا، اجلسا من فضلكما‬
‫بينما أخبرها بحضوركما‬

1408
01:45:01,829 --> 01:45:03,456
‫تعالي، اجلسي هناك‬

1409
01:45:19,013 --> 01:45:22,725
‫- نعم؟‬
‫- سيدة (رادمهر)، جاء السيد (سلطاني)‬

1410
01:45:24,602 --> 01:45:27,230
‫- يمكنك الذهاب وسأخبرك بما يستجد‬
‫- من فضلك‬

1411
01:45:27,438 --> 01:45:29,816
‫- هذا لطف منكم‬
‫- على الرحب والسعة‬

1412
01:45:30,149 --> 01:45:32,151
‫- بارككم الله‬
‫- إلى اللقاء‬

1413
01:45:35,112 --> 01:45:38,491
‫سيدة (فضلي)، انتظري لحظة‬
‫سأعود وأناديك، تفضلا‬

1414
01:45:51,087 --> 01:45:53,214
‫- أمي، دعينا نذهب‬
‫- اجلسي لحظة‬

1415
01:45:53,506 --> 01:45:56,425
‫اتصلت وأرسلت لدائني مرات عديدة...‬

1416
01:45:57,009 --> 01:45:59,971
‫ومن أرقام زملائي في السجن‬
‫لكنه لم يرد‬

1417
01:46:00,680 --> 01:46:02,807
‫بشأن تلك الرسالة‬
‫التي أعاد إرسالها إلى المجلس‬

1418
01:46:02,974 --> 01:46:04,350
‫لم يرسلها هو‬

1419
01:46:04,934 --> 01:46:06,310
‫لقد أرسلتها إليه فقط!‬

1420
01:46:06,727 --> 01:46:08,104
‫على أي حال...‬

1421
01:46:08,229 --> 01:46:09,647
‫- ثم قلت له...‬
‫- انتظري‬

1422
01:46:12,441 --> 01:46:15,945
‫- هل أرسلها السجناء؟‬
‫- ما الفرق الذي تحدثه هوية مرسلها؟‬

1423
01:46:16,863 --> 01:46:19,407
‫سيدتي، لم أكن أنا راغبة في إعادتها أبداً‬

1424
01:46:19,866 --> 01:46:22,243
‫أقسم إنه من أصر على ذلك‬

1425
01:46:22,952 --> 01:46:25,746
‫أنا أقول لكم الحقيقة كاملة‬

1426
01:46:26,330 --> 01:46:29,959
‫أقسم بحياة هذا الرجل‬
‫الذي هو بهجتي الوحيدة في الحياة‬

1427
01:46:33,296 --> 01:46:35,590
‫ألا يمكنك أن تجد هذه السيدة‬
‫بأي شكل من الأشكال؟‬

1428
01:46:35,965 --> 01:46:42,263
‫لقد ذهبت صباح أمس‬
‫وأخذت هذه الصورة إلى مكان نزولها‬

1429
01:46:42,763 --> 01:46:46,851
‫وعرضتها على جميع المتاجر‬
‫ولا أحد يعرفها‬

1430
01:46:47,143 --> 01:46:48,728
‫أقسم لك، ما عدت أعلم ماذا أفعل‬

1431
01:46:48,936 --> 01:46:52,023
‫من جهة، لدي أنت‬
‫ومن جهة أخرى، المرأة التي كانت هنا تواً‬

1432
01:46:53,149 --> 01:46:56,152
‫منذ أن سمعت بقصتك وهي تأتي إلى هنا يومياً‬

1433
01:46:56,777 --> 01:46:58,362
‫إنها مثلك تماماً‬

1434
01:46:58,654 --> 01:47:02,533
‫إذا لم ندفع فدية زوجها‬
‫في غضون أيام قليلة، فسيتم إعدامه‬

1435
01:47:05,244 --> 01:47:08,706
‫ضع نفسك في مكاني‬
‫وقل لي ماذا أفعل‬

1436
01:47:14,211 --> 01:47:18,883
‫سيدتي، يمكنك جمع تبرعات‬
‫لزوج هذه السيدة‬

1437
01:47:19,258 --> 01:47:23,220
‫قمنا بجمع الناس وأقمنا محافل‬
‫لجمع الأموال أكثر من مرة‬

1438
01:47:23,346 --> 01:47:26,057
‫لكن الناس لا يدفعون بسهولة فدية عن جريمة‬

1439
01:47:27,433 --> 01:47:31,646
‫إن أعطيتك الآن المال لدائنك‬
‫فغداً سيتم إعدام والد هذه الطفلة‬

1440
01:47:32,355 --> 01:47:37,777
‫حسناً، ألن يتساءل الجميع لماذا أعطيت‬
‫المال لشخص حوله كل هذه الشائعات؟‬

1441
01:47:37,902 --> 01:47:40,696
‫- سيدتي، أنتم...‬
‫- ألن يقولوا إنني تسببت في إعدامه؟‬

1442
01:47:40,821 --> 01:47:43,449
‫سيدتي، أنتم جمعتم هذا المال‬
‫من الناس لأجله هو‬

1443
01:47:43,616 --> 01:47:47,828
‫نعم، ولكن الأشخاص عينهم الآن يقولون‬
‫إنهم غير راضين عن إعطائك المال‬

1444
01:47:48,245 --> 01:47:50,498
‫وإذا تم نشر المقطع، فستصبح الأمور أسوأ‬

1445
01:47:54,251 --> 01:47:55,795
‫ما عدت أهتم لهذا المال‬

1446
01:47:59,382 --> 01:48:01,133
‫أنا أفكر فقط في كرامتي‬

1447
01:48:03,386 --> 01:48:07,014
‫وافق على أن نعطي هذا المال لهذه السيدة‬
‫حتى لا يتم إعدام زوجها‬

1448
01:48:07,223 --> 01:48:12,395
‫وسأذهب اليوم على الفور إلى دائنك‬
‫وأطلب منه ألا ينشر هذا المقطع‬

1449
01:48:12,979 --> 01:48:14,355
‫أعدك بذلك‬

1450
01:48:16,816 --> 01:48:18,275
‫السيدة (فضلي)، من فضلك‬

1451
01:48:47,930 --> 01:48:49,974
‫اذهب واجلس في السيارة حتى آتي إليك‬

1452
01:48:50,891 --> 01:48:52,268
‫لماذا؟‬

1453
01:48:52,977 --> 01:48:55,062
‫- هيا، لن أتأخر‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

1454
01:49:05,114 --> 01:49:06,490
‫انتظري لحظة‬

1455
01:49:07,283 --> 01:49:10,536
‫- (راحلة)...‬
‫- كفى، كفى، انتهى الأمر‬

1456
01:49:10,745 --> 01:49:14,165
‫- لقد أنقذتم حياتي‬
‫- لا تقولي ذلك‬

1457
01:49:14,290 --> 01:49:16,417
‫هذه الطفلة وأنا‬
‫مدينتان لكم طوال حياتنا‬

1458
01:49:16,667 --> 01:49:20,337
‫- كيف أستطيع أن أشكرك؟‬
‫- لا حاجة إلى ذلك، إنه واجبنا‬

1459
01:49:20,463 --> 01:49:21,839
‫هيا، هيا‬

1460
01:49:22,339 --> 01:49:24,884
‫شكراً جزيلاً لكم‬

1461
01:49:25,342 --> 01:49:26,719
‫هذا لطف منكم‬

1462
01:49:27,094 --> 01:49:28,804
‫شكراً لكم‬

1463
01:49:31,098 --> 01:49:33,142
‫أخبري زوجك بالأخبار السعيدة أيضاً‬

1464
01:49:45,654 --> 01:49:50,785
‫لو انتشر الخبر أنكم لم تعطوه هذا المال‬
‫ومن ثم أعطيتموه لشخص آخر‬

1465
01:49:51,077 --> 01:49:52,953
‫لكان ذلك سيجلب العار لنا أكثر‬

1466
01:49:53,496 --> 01:49:56,415
‫سيدتي، لا يمكننا منحه هذا المال بأي شكل‬

1467
01:49:56,665 --> 01:49:58,042
‫حسناً، أنت لا تفهمينني‬

1468
01:49:58,375 --> 01:50:01,921
‫أردت فقط أن أرجوك بشكل خاص‬
‫أن تقولي أمام الجميع‬

1469
01:50:02,296 --> 01:50:05,049
‫إنه جاء بنفسه إلى الجمعية الخيرية‬

1470
01:50:05,341 --> 01:50:07,843
‫ووافق أن تذهب الأموال التي جمعت لأجله‬

1471
01:50:08,094 --> 01:50:10,721
‫إلى محتاج آخر حتى لا يتم إعدامه‬

1472
01:50:11,555 --> 01:50:13,140
‫أيمكنك فعل هذا يا سيدتي؟‬

1473
01:50:15,226 --> 01:50:18,437
‫سيدتي، الآن ستعطون هذا المال لشخص آخر‬

1474
01:50:18,771 --> 01:50:22,483
‫على الأقل اذكروا اسمه حتى‬
‫لا يتعرض للمزيد من العار لاحقاً‬

1475
01:50:23,692 --> 01:50:25,069
‫أتوسل إليك‬

1476
01:50:27,321 --> 01:50:28,697
‫لا بأس‬

1477
01:50:29,907 --> 01:50:33,744
‫سأطلب منهم أن يذكروا ذلك على مجموعتنا‬
‫على وسائل التواصل اليوم‬

1478
01:50:51,887 --> 01:50:54,306
‫ما الأمر؟ ما خطبك؟‬

1479
01:50:55,933 --> 01:50:57,393
‫تم نشر المقطع‬

1480
01:50:58,144 --> 01:51:00,146
‫لا تقل ذلك! متى؟‬

1481
01:51:00,771 --> 01:51:02,148
‫منذ لحظات‬

1482
01:51:03,399 --> 01:51:04,775
‫من قال لك؟‬

1483
01:51:05,276 --> 01:51:06,694
‫اتصل بي (حسين)‬

1484
01:51:15,536 --> 01:51:17,288
‫وماذا تريد أن تفعل الآن؟‬

1485
01:51:39,351 --> 01:51:41,478
‫- مرحباً يا عمتي‬
‫- مرحباً‬

1486
01:51:45,858 --> 01:51:47,443
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

1487
01:51:47,568 --> 01:51:48,944
‫مرحباً‬

1488
01:52:12,843 --> 01:52:14,428
‫لماذا فعل ذلك؟‬

1489
01:52:15,012 --> 01:52:16,388
‫- من؟‬
‫- (رحيم)‬

1490
01:52:16,513 --> 01:52:18,182
‫ألم تشاهدي المقطع المصور له؟‬

1491
01:52:18,432 --> 01:52:21,018
‫مهما كانت الصلة بينك وبين هذا الحقير‬
‫اقطعيها حالاً‬

1492
01:52:21,310 --> 01:52:22,686
‫من هو الحقير؟‬

1493
01:52:22,811 --> 01:52:25,522
‫ذلك الدجال الذي أدخلك‬
‫في هذا الاحتيال معه‬

1494
01:52:25,648 --> 01:52:29,360
‫- تكلم بهدوء، لماذا تصرخ؟‬
‫- أصرخ لأن أذنيك مصابتان بالصمم‬

1495
01:52:29,485 --> 01:52:34,156
‫لا تعتقد أنني سأتركك تتحدث معي‬
‫بالطريقة التي تريدها فقط لأنني أسكن عندك‬

1496
01:52:34,281 --> 01:52:36,325
‫كم مرة أخبرتك‬
‫بأن تتخلي عن هذا الوغد؟‬

1497
01:52:36,450 --> 01:52:38,410
‫- لا!‬
‫- هل كان سينتهي بك الأمر هكذا؟‬

1498
01:52:38,535 --> 01:52:40,621
‫- وأين سينتهي؟‬
‫- أين سينتهي؟‬

1499
01:52:40,996 --> 01:52:45,084
‫ألا تخجلان من نفسيكما؟‬
‫هل لهذا الرجل شرف؟‬

1500
01:52:46,752 --> 01:52:51,340
‫عجباً! لا أعرف ماذا يعني لك هذا التافه‬

1501
01:52:51,548 --> 01:52:53,884
‫حتى تدمري لأجله سمعتك وسمعة عائلتك!‬

1502
01:52:54,134 --> 01:52:56,178
‫هذا التافه يعني لي الحياة بأكملها‬

1503
01:52:57,596 --> 01:52:59,306
‫لو استطعت‬
‫لأعطيته حياتي أيضاً‬

1504
01:53:01,684 --> 01:53:03,769
‫ولا تتحدث معي هكذا مرة أخرى‬

1505
01:53:18,784 --> 01:53:21,537
‫"باسم الله‬
‫مرحباً بكم أعزائي المستمعين"‬

1506
01:53:35,175 --> 01:53:36,552
‫مرحباً، يا (رحيم)‬

1507
01:53:38,971 --> 01:53:40,973
‫دعنا نجلس في السيارة قليلاً‬

1508
01:53:44,935 --> 01:53:46,312
‫كيف حالك؟‬

1509
01:53:48,939 --> 01:53:50,733
‫(صالح بور) منزعج جداً منك‬

1510
01:53:50,983 --> 01:53:54,069
‫أراد أن يكتب تكذيباً‬
‫وعندما سمع ذلك الخبر، هدأ‬

1511
01:53:55,571 --> 01:53:59,033
‫- أي خبر؟‬
‫- أنك عرضت أن تقدم المال فدية لإعدام‬

1512
01:53:59,199 --> 01:54:00,576
‫من قال مثل هذا الشيء؟‬

1513
01:54:00,701 --> 01:54:04,455
‫الخبر من الجمعية الخيرية‬
‫هذه لفتة كريمة منك، أحسنت‬

1514
01:54:06,415 --> 01:54:09,335
‫- أريدك أن تأتي وتصنع لي معروفاً‬
‫- ما هو؟‬

1515
01:54:10,002 --> 01:54:14,006
‫تعال معي، ودعني أصور لك مقطعاً‬
‫نشاركه في كل مكان الليلة‬

1516
01:54:16,508 --> 01:54:18,635
‫- وماذا سأقول فيه؟‬
‫- ما فعلتَه‬

1517
01:54:19,345 --> 01:54:21,472
‫أنك قررت أن تتخلى عن هذا المال‬

1518
01:54:23,057 --> 01:54:25,017
‫لا، أنا لم أفعل‬

1519
01:54:25,684 --> 01:54:28,812
‫بعد انتشار هذا المقطع‬
‫وهذه الشائعات والكلمات والأقاويل‬

1520
01:54:28,979 --> 01:54:31,273
‫علينا أن نلملم هذا العار بقدر ما استطعنا‬

1521
01:54:32,608 --> 01:54:33,984
‫كيف ذلك؟‬

1522
01:54:35,277 --> 01:54:36,779
‫هل يمكنني الدخول إلى منزلك؟‬

1523
01:54:45,329 --> 01:54:48,123
‫بضعة...‬

1524
01:54:50,376 --> 01:54:54,088
‫قطع ذهبية فيها...‬

1525
01:54:54,505 --> 01:55:02,513
‫لكنه بعد أن أعادها‬
‫لم يستطع أن يعثر على صاحبتها‬

1526
01:55:06,558 --> 01:55:08,602
‫بعد أن أعادها إلى صاحبتها‬

1527
01:55:08,977 --> 01:55:12,064
‫بعد القيام بكل هذا‬
‫لم يتمكن من العثور على تلك السيدة‬

1528
01:55:12,606 --> 01:55:14,566
‫ولم يصدق أحد أقواله‬

1529
01:55:14,691 --> 01:55:17,528
‫وأشاعوا أن والدي كان يكذب‬

1530
01:55:17,986 --> 01:55:20,864
‫حسناً؟ هل يمكنك قول ذلك‬
‫مرة أخرى منذ البداية؟‬

1531
01:55:21,490 --> 01:55:25,869
‫- ماذا؟ هيا‬
‫- مرحباً، أنا...‬

1532
01:55:27,413 --> 01:55:31,625
‫(سياوش سلطاني)، أنا...‬

1533
01:55:35,921 --> 01:55:37,297
‫أكون...‬

1534
01:55:38,340 --> 01:55:39,716
‫ابن...‬

1535
01:55:40,801 --> 01:55:44,930
‫السيد (رحيم)‬

1536
01:55:45,347 --> 01:55:48,976
‫(سلـ...)‬

1537
01:55:52,813 --> 01:55:56,984
‫- (سلطاني) وهو...‬
‫- لا يا بني، قل ذلك مرة أخرى‬

1538
01:55:57,860 --> 01:55:59,653
‫- أما كان ذلك جيداً؟‬
‫- لا، لم يكن‬

1539
01:56:00,195 --> 01:56:04,032
‫تعال واشرب بعض الشاي‬
‫وسنكرر المحاولة مجدداً‬

1540
01:56:04,158 --> 01:56:05,576
‫لا يا سيدي‬
‫الأفضل أن يكون هكذا‬

1541
01:56:05,701 --> 01:56:07,953
‫عندما يكون متوتراً‬
‫لا يستطيع الكلام بسهولة‬

1542
01:56:08,287 --> 01:56:11,665
‫- بني، تعال إلى غرفتك لحظة‬
‫- لا، اجلس، اجلس‬

1543
01:56:12,416 --> 01:56:17,212
‫الطريقة التي يتحدث بها أكثر إقناعاً‬

1544
01:56:17,337 --> 01:56:18,714
‫هيا يا بني، تحدث بالطريقة عينها‬

1545
01:56:21,133 --> 01:56:22,509
‫حسناً، أخبرني‬

1546
01:56:23,010 --> 01:56:26,847
‫- مرحباً...‬
‫- انتظر، انتظر‬

1547
01:56:27,389 --> 01:56:31,768
‫إذا كان والدك سيؤخذ إلى السجن‬
‫أما يجب أن تبدو حزيناً أكثر من ذلك؟‬

1548
01:56:31,977 --> 01:56:33,353
‫بلى‬

1549
01:56:33,479 --> 01:56:35,105
‫- ألا تحب أبيك؟‬
‫- بلى‬

1550
01:56:35,314 --> 01:56:36,982
‫حسناً، إذاً فلماذا لستَ حزيناً؟‬

1551
01:56:37,608 --> 01:56:40,319
‫تبدو سعيداً جداً بأنك لن ترى أبيك مجدداً‬
‫بدءاً بالغد!‬

1552
01:56:41,987 --> 01:56:43,363
‫حسناً، تحدث‬

1553
01:56:43,906 --> 01:56:45,908
‫مرحباً، أنا....‬

1554
01:56:47,367 --> 01:56:49,953
‫(ياوش سلطـ...)‬

1555
01:56:50,662 --> 01:56:54,041
‫(طاني)، أنا...‬

1556
01:56:54,583 --> 01:56:57,503
‫أكون ابن...‬

1557
01:57:00,339 --> 01:57:01,965
‫(رحيم سلـ...)‬

1558
01:57:11,141 --> 01:57:12,518
‫ما الخطب؟‬

1559
01:57:13,894 --> 01:57:16,772
‫لا أريد أن يتم نشر هذا الفيديو‬

1560
01:57:17,648 --> 01:57:21,652
‫انظر، أقسم لك إنني حين شاهدته يتكلم‬
‫أجهشت بالبكاء‬

1561
01:57:21,902 --> 01:57:24,279
‫أي شخص سيشاهد هذا المقطع‬
‫سيشعر بالألم‬

1562
01:57:25,656 --> 01:57:28,200
‫حسناً، لكنني لا أريد أن يرى أحد‬
‫طفلي في هذه الحال‬

1563
01:57:28,492 --> 01:57:30,994
‫هذا لصالحك‬
‫ولصالح هذا الطفل أيضاً‬

1564
01:57:31,119 --> 01:57:33,539
‫تأكد أنه لو تم نشر هذا الفيديو‬
‫فسيكون الجميع في صفك‬

1565
01:57:33,705 --> 01:57:36,750
‫وربما ستراه السيدة وتتصل بك‬
‫فيتم إصلاح كل شيء‬

1566
01:57:37,543 --> 01:57:40,128
‫- لا، احذفه‬
‫- فكّر قليلاً‬

1567
01:57:40,879 --> 01:57:43,090
‫- لم يقل الطفل أي شيء سيئ!‬
‫- لا، لا أريد ذلك‬

1568
01:57:43,215 --> 01:57:45,592
‫ما الذي لا تريده؟‬
‫هل تظن أن الأمر يخصك أنت وحسب؟‬

1569
01:57:46,260 --> 01:57:48,470
‫سمعتنا جميعاً الآن على المحك‬

1570
01:57:48,762 --> 01:57:51,431
‫هل تريدون استعادة سمعتكم بتلعثم ابني؟‬

1571
01:58:00,983 --> 01:58:03,110
‫سيد (طاهري)، سيد (طاهري)‬
‫شكراً جزيلاً على قدومك‬

1572
01:58:03,235 --> 01:58:05,571
‫- لا حاجة إلى الشكر‬
‫- هذا لطف كبير منك‬

1573
01:58:05,737 --> 01:58:07,281
‫سيد (طاهري)‬

1574
01:58:08,574 --> 01:58:09,950
‫(رحيم)؟‬

1575
01:58:10,075 --> 01:58:12,327
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- احذف المقطع‬

1576
01:58:12,494 --> 01:58:14,413
‫- ابتعد عن طريقي!‬
‫- احذفه هنا‬

1577
01:58:14,538 --> 01:58:15,914
‫- قلت ابتعد عن طريقي!‬
‫- (رحيم)!‬

1578
01:58:16,039 --> 01:58:17,416
‫- افتح الباب‬
‫- (رحيم)، ما بك؟‬

1579
01:58:17,541 --> 01:58:20,419
‫- أبعد يدك!‬
‫- لا أريد أن يشفق علينا أحد!‬

1580
01:58:20,544 --> 01:58:21,920
‫- حسناً، حسناً!‬
‫- احذفه‬

1581
01:58:22,045 --> 01:58:23,797
‫- (رحيم)، توقف‬
‫- حسناً!‬

1582
01:58:24,464 --> 01:58:27,342
‫- حسناً‬
‫- أنا آسفة‬

1583
01:58:30,637 --> 01:58:32,014
‫ماذا حدث، يا (رحيم)؟‬

1584
01:58:32,556 --> 01:58:34,683
‫- (رحيم)!‬
‫- (رحيم)!‬

1585
01:58:35,767 --> 01:58:37,519
‫سيد (طاهري)، احذفه!‬
‫سيد (طاهري)‬

1586
01:58:37,644 --> 01:58:39,229
‫- (رحيم)!‬
‫- تراجع عني!‬

1587
01:58:39,980 --> 01:58:41,648
‫سيد (طاهري)، أنا آسف جداً‬

1588
01:58:41,773 --> 01:58:43,150
‫أنا آسفة، يا سيد (طاهري)‬

1589
01:58:43,817 --> 01:58:45,527
‫سيد (طاهري)، احذفه من فضلك‬

1590
01:58:45,694 --> 01:58:47,070
‫- (رحيم)!‬
‫- سيد (طاهري)!‬

1591
01:58:48,572 --> 01:58:49,948
‫- (رحيم)!‬
‫- (رحيم)!‬

1592
01:58:50,073 --> 01:58:52,075
‫- (رحيم)، ماذا تفعل؟‬
‫- (رحيم)، اتركه‬

1593
01:58:52,200 --> 01:58:54,661
‫سوف تحذفه!‬

1594
01:58:55,078 --> 01:58:56,455
‫احذفه!‬

1595
01:58:56,580 --> 01:58:58,999
‫- (رحيم)، إنه يحاول مساعدتك‬
‫- قلت احذفه!‬

1596
01:58:59,124 --> 01:59:00,542
‫- احذفه!‬
‫- لا تصرخ!‬

1597
01:59:00,667 --> 01:59:02,044
‫حسناً، لا تصرخ!‬

1598
01:59:02,461 --> 01:59:04,463
‫حسناً! هل جننت؟‬

1599
01:59:05,255 --> 01:59:07,090
‫أنا خجل منك يا سيد (طاهري)‬
‫اعذرني‬

1600
01:59:07,424 --> 01:59:09,092
‫دعنا نعود للداخل يا سيد (طاهري)‬

1601
01:59:09,217 --> 01:59:11,470
‫- دعونا نجلس‬
‫- نحن آسفان جداً‬

1602
01:59:11,678 --> 01:59:13,305
‫هذا مخجل جداً، أقسم لك‬

1603
01:59:14,097 --> 01:59:15,474
‫أراك غداً‬

1604
01:59:17,559 --> 01:59:18,935
‫عد يا (رحيم)‬

1605
01:59:19,061 --> 01:59:21,021
‫- سيد (طاهري)، أصغ إلي لدقيقة‬
‫- سيد (طاهري)‬

1606
01:59:21,146 --> 01:59:22,898
‫- من فضلك‬
‫- اسمحا لي أن أذهب‬

1607
01:59:23,023 --> 01:59:25,984
‫- اسمحا لي‬
‫- فلنعد إلى الداخل لدقيقة‬

1608
01:59:26,109 --> 01:59:27,486
‫رجاءً، اتركاني أذهب‬

1609
01:59:27,611 --> 01:59:29,404
‫- سامحه يا سيد (طاهري)‬
‫- من أجل ابنه فحسب‬

1610
01:59:29,529 --> 01:59:31,156
‫سيد (طاهري)، من أجل ابنه فحسب!‬

1611
01:59:46,088 --> 01:59:48,757
‫(رحيم)، كيف ستكون عودتك‬
‫إلى السجن غداً بعد ما فعلته؟‬

1612
02:00:01,895 --> 02:00:03,313
‫شكراً لك‬

1613
02:00:03,939 --> 02:00:05,315
‫خالي‬

1614
02:00:08,568 --> 02:00:10,070
‫كيف يبدو السجن؟‬

1615
02:02:38,635 --> 02:02:40,595
‫- شكراً لك!‬
‫- تهانينا‬

1616
02:02:40,929 --> 02:02:42,305
‫في أمان الله‬

1617
02:03:12,085 --> 02:03:14,588
‫- تفضل، تفضل‬
‫- لا حاجة إلى ذلك‬

1618
02:03:14,880 --> 02:03:17,132
‫ناد زميلك أيضاً، تفضل‬

1619
02:03:17,340 --> 02:03:19,301
‫بالهناء والشفاء‬

1620
02:03:20,927 --> 02:03:22,554
‫- تفضل‬
‫- أشكرك‬

1621
02:03:22,929 --> 02:03:24,556
‫- تعال وخذ‬
‫- شكراً لك‬

1622
02:03:24,848 --> 02:03:26,808
‫خذه وتناوله مع الرجال في الداخل‬

1623
02:03:27,726 --> 02:03:29,102
‫شكراً جزيلاً لك‬

1624
02:03:29,227 --> 02:03:30,604
‫- على الرحب والسعة‬
‫- بوركت‬

1625
02:03:30,729 --> 02:03:32,105
‫باركك الله‬

1626
02:03:32,439 --> 02:03:34,691
‫- إلى اللقاء، في أمان الله‬
‫- مع السلامة‬

1627
02:04:07,474 --> 02:04:09,184
‫تعال إلى هنا، يا سيدي‬

1628
02:04:20,362 --> 02:04:22,697
‫- ما اسمك؟‬
‫- (رحيم سلطاني)‬

1629
02:04:43,551 --> 02:04:45,136
‫ادخل‬

1630
02:05:21,256 --> 02:05:23,883
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

