﻿1
00:00:31,800 --> 00:00:34,094
‫لماذا لا يستخدم باب الكلب؟

2
00:00:35,220 --> 00:00:38,766
‫إنه لا يفهم، فهو جديد

3
00:00:38,933 --> 00:00:40,643
‫أتقصدين الكلب؟

4
00:00:40,768 --> 00:00:42,812
‫بل بيتك

5
00:02:40,774 --> 00:02:42,568
‫- هل رأيت الصحيفة؟
‫- كلا

6
00:02:42,776 --> 00:02:44,278
‫سيتنحى العجوز

7
00:02:44,486 --> 00:02:46,864
‫- ماذا؟
‫- سيتولى ابنه مكانه، مات الملك

8
00:02:47,031 --> 00:02:49,284
‫- يا لها من طريقة لإعلامنا
‫- قل لي عن هذا!

9
00:02:49,492 --> 00:02:54,122
‫عيّنه مقرّ "نيويورك" مسؤولاً
‫عن كلا المجلتين، إنه اندماج

10
00:02:54,247 --> 00:02:58,127
‫المبيعات قليلة، يمكن أن يحدث تسريح
‫بقسم التحرير، فانتبه لنفسك

11
00:03:18,607 --> 00:03:22,487
‫مرحباً، السيد "غاسكون" يود رؤيتك
‫أقصد السيد "غاسكون" الابن

12
00:03:28,826 --> 00:03:30,161
‫مرحباً

13
00:03:31,997 --> 00:03:34,333
‫- سنتعرض للطرد، أليس كذلك؟
‫- لا أعرف

14
00:03:34,541 --> 00:03:40,381
‫اللعنة! انفصلت عن حبيبتي
‫الخميس الماضي، كان ذلك غباءً!

15
00:03:40,547 --> 00:03:42,759
‫سأصبح بلا عمل
‫وبلا حبيبة الآن

16
00:03:42,968 --> 00:03:45,178
‫سينتهي بي الأمر
‫كنادل في "ستاربكس"

17
00:03:45,345 --> 00:03:48,515
‫ماذا عنك "كوينسي"؟
‫أما زلت تواعد تلك العارضة؟

18
00:03:48,682 --> 00:03:50,475
‫- "هيلين"
‫- لا تنفصل عنها

19
00:03:50,642 --> 00:03:54,522
‫بلا إلحاح، سنعلن الليلة
‫خطوبتنا في نادي "زيغزاغ"

20
00:03:54,689 --> 00:03:56,440
‫- يجب أن تحضر
‫- بعد نهاية العمل؟

21
00:03:56,607 --> 00:03:58,901
‫- نعم
‫- قد ينتهي عملي بعد 10 دقائق

22
00:03:59,068 --> 00:04:01,195
‫لن يحتاج السيد "غاسكون"
‫لرؤيتك، شكراً

23
00:04:01,362 --> 00:04:05,033
‫- أترى؟
‫- حقاً؟ أيمكنني الذهاب؟

24
00:04:05,200 --> 00:04:06,868
‫يمكنك الذهاب، أنا آسفة

25
00:04:10,872 --> 00:04:13,041
‫- سيد "واتسون"، إنه بانتظارك
‫- أنا وحدي؟

26
00:04:22,593 --> 00:04:25,514
‫- اعذريني
‫- كلا، اعذرني

27
00:04:37,027 --> 00:04:39,988
‫كما سمعت على الأرجح "كوينسي"
‫فإن الشركة تخفض موظفيها

28
00:04:40,322 --> 00:04:42,073
‫نعم، سمعت هذا

29
00:04:42,699 --> 00:04:45,910
‫لدي مشكلة "كوينسي"
‫عليّ تسريح 15 بالمئة من الموظفين

30
00:04:46,036 --> 00:04:48,998
‫هذا أمر مؤسف وضروري

31
00:04:49,749 --> 00:04:51,250
‫نعم

32
00:04:51,917 --> 00:04:53,794
‫الآن، رأيت سيرتك الذاتية...

33
00:04:53,961 --> 00:04:57,006
‫درست بجامعة دراسات عليا
‫بتخصص علم النفس لعام

34
00:04:57,173 --> 00:04:58,550
‫"بيركلي"

35
00:04:58,717 --> 00:05:02,262
‫- أنت تعرف المجانين
‫- من العيش في "لوس أنجلوس" على الأغلب

36
00:05:02,679 --> 00:05:05,599
‫حسناً، ماذا تعرف
‫عن طرد الموظفين؟

37
00:05:05,766 --> 00:05:07,643
‫- كيف هذا؟
‫- لا أعرف، الطرد...

38
00:05:07,809 --> 00:05:10,146
‫وتسريحهم بشكل عام

39
00:05:10,313 --> 00:05:13,274
‫إنهاء التوظيف، نعم
‫ثمة دراسات عديدة منشورة

40
00:05:13,441 --> 00:05:15,360
‫لم أدرسها بنفسي، لماذا؟

41
00:05:15,526 --> 00:05:18,237
‫أتعرف اسم "جيفري جاسبر"؟

42
00:05:18,404 --> 00:05:21,158
‫- نعم، الرجل من "نيوجيرسي"
‫- هذا صحيح، لقد تعرض للطرد

43
00:05:21,367 --> 00:05:24,870
‫فأحضر سلاحاً، وثمل
‫وأطلق النار على 10 مديرين بببطونهم

44
00:05:25,412 --> 00:05:29,793
‫لا أريد التعرض لإطلاق النار
‫أريد منك تجميع...

45
00:05:29,959 --> 00:05:33,213
‫لا أعرف، تعليمات ما
‫أو مجموعة من الإرشادات الإجرائية

46
00:05:33,380 --> 00:05:36,341
‫ألن يكون السيد "بيترز"
‫من الموارد البشرية أكثر كفاءة؟

47
00:05:36,508 --> 00:05:38,927
‫الأرجح أنه كذلك
‫ولكني طردته صباح اليوم

48
00:05:39,094 --> 00:05:41,806
‫لم يعجبه هذا
‫وقال إنه سيقتلني بمضرب غولف

49
00:05:41,973 --> 00:05:45,977
‫- السيد "بيترز"؟
‫- مضرب "ماكغريغور" حديدي، كان دقيقاً

50
00:05:47,770 --> 00:05:50,648
‫أريد هذه الإرشادات على مكتبي
‫عصر يوم الجمعة

51
00:05:50,815 --> 00:05:52,901
‫- هل ستكون هذه مشكلة؟
‫- كلا سيدي

52
00:05:55,487 --> 00:05:56,905
‫"هيلين"!

53
00:05:58,031 --> 00:05:59,491
‫"هيلين"!

54
00:06:01,368 --> 00:06:03,705
‫الحذر أمر ضروري

55
00:06:07,333 --> 00:06:08,918
‫احذر

56
00:06:09,085 --> 00:06:11,004
‫هذه غلطتي

57
00:06:11,212 --> 00:06:13,215
‫أأنت بخير؟

58
00:06:15,467 --> 00:06:18,512
‫"إلى اللقاء الليلة، مع حبي..."
‫أحبك أيضاً

59
00:06:20,264 --> 00:06:21,640
‫"إنهاء عمل الموظفين:

60
00:06:21,807 --> 00:06:24,227
‫الإستراتيجيات النفسية
‫لأصحاب العمل

61
00:06:24,352 --> 00:06:26,021
‫ألديك من تود طرده؟"

62
00:06:26,146 --> 00:06:27,689
‫"زيغزاغ"

63
00:06:34,612 --> 00:06:37,199
‫استرخِ "كيو"
‫ستحضر، اتفقنا؟ استرخِ!

64
00:06:37,533 --> 00:06:39,702
‫حسناً، سأقول النخب

65
00:06:39,869 --> 00:06:41,787
‫- نخب ابن خالتي "كيو"
‫- نعم

66
00:06:41,954 --> 00:06:46,043
‫نخب معاشرتك نفس المرأة
‫لبقية حياتك...

67
00:06:46,168 --> 00:06:49,296
‫مراراً وتكراراً

68
00:06:49,421 --> 00:06:52,549
‫بأوضاع عديدة ومختلفة
‫لا تفكر بالأمر

69
00:06:52,716 --> 00:06:55,302
‫هذا هو ما عليك فعله
‫إذا لم تسرع...

70
00:06:55,469 --> 00:06:57,680
‫- استرخِ! ستحضر
‫- أنا بخير

71
00:06:57,805 --> 00:07:00,391
‫- نعم، بخير، ولكني...
‫- ها هي هناك

72
00:07:00,558 --> 00:07:02,810
‫ها هو يتجه إليها!

73
00:07:04,312 --> 00:07:06,939
‫أين كنتِ؟ الجميع بانتظارك

74
00:07:07,106 --> 00:07:11,070
‫"إيفان" و"غريغ" و"لامونت" و"تراي"
‫والجميع هنا، أين صديقاتك؟

75
00:07:11,195 --> 00:07:13,238
‫- لن يأتين
‫- حسناً، ما المانع؟

76
00:07:13,864 --> 00:07:17,201
‫- لم أدعوهن
‫- أتريدين إخبارهن لاحقاً؟

77
00:07:17,368 --> 00:07:21,706
‫ماذا؟ أتريدين الذهاب للخلف
‫وتبادل القبل أو شيء كهذا؟

78
00:07:21,956 --> 00:07:25,877
‫- لاأرتاح لهذا الأمر
‫- ألا تريدين إعلان الخطوبة الآن؟

79
00:07:26,044 --> 00:07:29,340
‫لا تغضب أرجوك، ولكني أعتقد
‫أن علينا الانفصال لبعض الوقت

80
00:07:29,674 --> 00:07:32,802
‫لنبتعد عن بعضنا البعض
‫ونفكر بالأمور ملياً

81
00:07:33,719 --> 00:07:37,890
‫- لماذا؟
‫- كل شيء بيننا صائب أكثر مما يجب

82
00:07:38,099 --> 00:07:42,437
‫- وأسهل مما يجب، وليس درامياً
‫- عم تتحدثين؟

83
00:07:42,604 --> 00:07:48,819
‫أنا بالـ25 من عمري، وما زلت
‫أنتظر العاطفة العظيمة

84
00:07:49,194 --> 00:07:51,864
‫هذه ليست غلطتك
‫إنك لا تتصرف بعظمة

85
00:07:52,031 --> 00:07:56,244
‫ولا تقوم بحركات رومانسية وساحقة

86
00:07:56,452 --> 00:08:00,123
‫أريد الزواج بك
‫أريد تمضية بقية حياتي معك

87
00:08:00,289 --> 00:08:03,627
‫أليس هذا عظيماً وكاسحاً؟
‫أو كاسحاً على الأقل؟

88
00:08:05,129 --> 00:08:09,258
‫إنك لا تفهم
‫أريد الابتعاد عنك لبعض الوقت

89
00:08:09,425 --> 00:08:12,887
‫- ماذا فعلتُ لك؟
‫- أنا بغاية الأسف

90
00:08:13,054 --> 00:08:16,766
‫ستجعلين هؤلاء الناس يعتقدون
‫أني ضربتك، أين تذهبين؟

91
00:08:16,933 --> 00:08:19,102
‫- هذا ليس مهماً
‫- إنه مهم بالنسبة إلي

92
00:08:19,269 --> 00:08:22,147
‫- لن ترغب بالمعرفة
‫- بل أرغب بالمعرفة

93
00:08:22,314 --> 00:08:24,692
‫- كلا
‫- من الأفضل أن تخبريني

94
00:08:24,900 --> 00:08:26,319
‫هل تبكين؟

95
00:08:26,527 --> 00:08:30,740
‫سأذهب إلى "باريس" مع "توني"...

96
00:08:30,906 --> 00:08:32,992
‫- مع من ستذهبين إلى "باريس"؟
‫- غداً

97
00:08:35,077 --> 00:08:37,039
‫هل ستذهبين إلى "باريس"
‫مع إشبيني؟

98
00:08:37,205 --> 00:08:40,000
‫وأنا جمعت هؤلاء الناس
‫لإعلان خطوبتي!

99
00:08:40,167 --> 00:08:42,461
‫كنت سأرسل رسالة
‫ولكن سيكون هذا ظلماً

100
00:08:42,627 --> 00:08:45,340
‫أأنتِ مدمنة؟ هل تدخنين؟
‫سترسلين لي رسالة!

101
00:08:45,506 --> 00:08:49,844
‫- سترسلين لي بطاقة بريدية من "باريس"
‫- كلا، لن تكون بطاقة بريدية

102
00:08:50,011 --> 00:08:52,930
‫تعرف أني أحبك

103
00:08:53,097 --> 00:08:56,435
‫أنا حتى لا أعرفك
‫أنتِ امرأة أخرى الآن

104
00:08:56,643 --> 00:09:00,773
‫أنتِ مخلوقة فضائية الآن
‫"هيلين"! لا...

105
00:09:00,939 --> 00:09:05,194
‫- أعتقد أنها انفصلت عنه للتو
‫- الرحمة يا إلهي!

106
00:09:23,547 --> 00:09:25,049
‫"كوينسي"

107
00:09:26,425 --> 00:09:30,555
‫- "كوينسي"، ماذا تفعل؟
‫- مرحباً سيد "غاسكون"

108
00:09:32,224 --> 00:09:34,434
‫هل حصلت عليها؟

109
00:09:34,685 --> 00:09:37,145
‫- على ماذا؟
‫- إرشادات الطرد

110
00:09:37,312 --> 00:09:39,607
‫نعم، أجريت أبحاثاً
‫وجمعت الأرشادات

111
00:09:39,774 --> 00:09:42,443
‫- حسناً، هذا رائع
‫- نعم

112
00:09:42,610 --> 00:09:45,571
‫- حسناً، تفضل
‫- حسناً، أرى أسماءً

113
00:09:45,738 --> 00:09:48,783
‫- ما... ما هذا؟
‫- نعم، حسناً...

114
00:09:48,950 --> 00:09:51,078
‫إنها مجرد تجربة عملية

115
00:09:51,245 --> 00:09:53,831
‫حسناً، لا أفهم عمّا تتحدث

116
00:09:53,998 --> 00:09:57,084
‫بحقك! ماذا؟
‫لا تدّعي الحماقة

117
00:09:57,251 --> 00:10:00,880
‫- لستُ كذلك، نعم
‫- إنها قائمة الموظفين الذين يجب...

118
00:10:01,047 --> 00:10:03,258
‫- طردهم
‫- ماذا؟ أتريد مني فعلها؟

119
00:10:03,425 --> 00:10:05,927
‫- بالطبع، أنت هو الخبير
‫- كلا، مهلاً لحظة

120
00:10:06,094 --> 00:10:09,848
‫كنت أجري الأبحاث فحسب
‫لم أعرف أنك توشك على طردهم

121
00:10:10,056 --> 00:10:12,768
‫نعم... لا
‫ظننتُ أني كنتُ واضحاً

122
00:10:12,935 --> 00:10:15,855
‫- كلا
‫- هذه غلطتي إذاً، حسناً

123
00:10:16,022 --> 00:10:17,523
‫- أنا آسف
‫- حسناً

124
00:10:17,690 --> 00:10:20,401
‫- أعلمني كيف يسير الامر
‫- أصغِ سيد "غاسكون"

125
00:10:20,568 --> 00:10:23,739
‫- لستُ مرتاحاً لهذا
‫- بالطبع لا

126
00:10:23,905 --> 00:10:26,408
‫لكي تشعر بالارتياح
‫يجب أن تكون وحشاً

127
00:10:26,616 --> 00:10:29,953
‫- نعم
‫- كلا، لست وحشاً، ولا أنا كذلك

128
00:10:30,120 --> 00:10:33,583
‫- حسناً
‫- يصدف أني بموقع...

129
00:10:33,750 --> 00:10:36,127
‫لتفويض غيري، وأنت لستَ كذلك

130
00:10:36,836 --> 00:10:38,755
‫حظاً موفقاً

131
00:10:44,470 --> 00:10:47,806
‫- "كوينسي"، ماذا يحدث؟
‫- لا شيء

132
00:10:47,973 --> 00:10:49,600
‫- تبدو فظيعاً
‫- شكراً

133
00:10:49,725 --> 00:10:53,020
‫- يبدو أنها كانت ضربة شديدة
‫- نعم، تعرضت لضربة شديدة

134
00:10:53,187 --> 00:10:55,982
‫- حسناً، ما الأمر؟
‫- أمور تافهة

135
00:10:56,274 --> 00:10:57,609
‫- أمور تافهة؟
‫- نعم

136
00:10:57,776 --> 00:11:00,737
‫- قالت "ساندرا" إنك تود رؤيتي
‫- نعم

137
00:11:05,241 --> 00:11:07,495
‫- الأمر بهذه البساطة إذاًُ؟
‫- إسمع...

138
00:11:09,372 --> 00:11:10,790
‫لا بأس بهذا

139
00:11:15,044 --> 00:11:16,337
‫اللعنة!

140
00:11:26,598 --> 00:11:30,436
‫- أعطي هذا للسيد "غاسكون"
‫- طبعاً

141
00:11:32,021 --> 00:11:33,856
‫"كوينسي آر. واتسون"

142
00:11:42,157 --> 00:11:45,661
‫اغسلني

143
00:11:57,757 --> 00:11:59,217
‫"كيو"

144
00:12:04,974 --> 00:12:07,727
‫"كيو"، افتح الباب!

145
00:12:09,228 --> 00:12:12,065
‫"كيو"، ماذا ترتدي "كيو"؟

146
00:12:13,066 --> 00:12:16,319
‫- إنه مريح للبشرة
‫- هل ستُدخلني؟

147
00:12:16,445 --> 00:12:18,321
‫- ماذا تريد؟
‫- هذا بسبب سؤالك

148
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
‫أمك، وهي خالتي
‫تتصل بي...

149
00:12:20,824 --> 00:12:23,578
‫بشكل يومي منذ أسبوع
‫إنها قلقة عليك

150
00:12:23,745 --> 00:12:25,413
‫- ألا يمكنك الاتصال بها؟
‫- أنا مشغول

151
00:12:25,580 --> 00:12:27,123
‫- أأنت مشغول؟
‫- أنا مشغول

152
00:12:27,290 --> 00:12:28,750
‫- ابتعد...
‫- يا له من إزعاج!

153
00:12:28,916 --> 00:12:32,421
‫- ما هذا؟
‫- إنك مستعجل، ولا تنظر

154
00:12:32,838 --> 00:12:35,466
‫لا! لا! لا!

155
00:12:35,632 --> 00:12:38,344
‫- هذا أمر مزعج "كيو"
‫- يا لها من فوضى!

156
00:12:38,552 --> 00:12:41,764
‫كأنه انتشار لوباء
‫أين أغراضك؟

157
00:12:41,930 --> 00:12:44,351
‫أخذت "هيلين" أغراضي
‫وأخذت التلفاز

158
00:12:44,517 --> 00:12:48,063
‫تركتني مع الكلب وصورة
‫نصف عارية لها، كم هذا شرير!

159
00:12:48,188 --> 00:12:51,608
‫- أعطيتها كل شيء عدا روحي
‫- وأراهن أنها أرادتها أيضاً

160
00:12:51,816 --> 00:12:53,903
‫- هذا طمع
‫- ليس عليك منحها لهن

161
00:12:54,070 --> 00:12:56,405
‫ما عليك إلا التظاهر
‫بأنك تعطيها لهن

162
00:12:56,530 --> 00:12:59,617
‫لماذا عليّ أن أتظاهر؟
‫لماذا لا أتصرف على طبيعتي؟

163
00:12:59,784 --> 00:13:02,203
‫لا أحد يجد المثيرين للشفقة جذابين

164
00:13:03,913 --> 00:13:06,792
‫هل كانت هذه جبنة؟ حسناً
‫أنا آسف بشأن "هيلين"، اتفقنا؟

165
00:13:06,958 --> 00:13:09,795
‫ولكن عليك تصحيح
‫أوضاعك يا صاح

166
00:13:09,961 --> 00:13:11,713
‫- أنا أكتب
‫- هل تكتب؟

167
00:13:11,922 --> 00:13:14,633
‫أكتب بضعة رسائل لـ"هيلين"

168
00:13:14,800 --> 00:13:16,552
‫كم رسالة "كيو"؟

169
00:13:16,719 --> 00:13:20,348
‫- لم أجد اللهجة المناسبة
‫- كلا، كم رسالة؟

170
00:13:20,515 --> 00:13:23,976
‫ظللت مهووساً بشأن طريقة
‫هجرها، وإخبارها لي

171
00:13:24,143 --> 00:13:27,147
‫ثم خطر بذهني
‫ومع أبحاثي بإنهاء التوظيف...

172
00:13:27,314 --> 00:13:31,151
‫بأنه لو كانت "هيلين" مديرتي
‫فإن طريقة طردها لي كانت سيئة...

173
00:13:31,318 --> 00:13:36,073
‫بجميع الأشكال، وإذلال علني
‫ورسائل متناقضة، وتوقيت فظيع

174
00:13:36,240 --> 00:13:38,159
‫نعم، كتبت رسالة

175
00:13:38,326 --> 00:13:43,581
‫كتبت رسالة تفصّل اشمئزازي
‫من أسلوبها وتقنياتها

176
00:13:43,748 --> 00:13:46,501
‫أسلوبها وتقنياتها بهجرك؟

177
00:13:46,626 --> 00:13:49,755
‫- تماماً
‫- حسناً، أين هذه الرسالة؟

178
00:13:50,631 --> 00:13:52,049
‫- سأتصل بأمك
‫- مهلاً

179
00:13:52,216 --> 00:13:54,969
‫كلا، هذه صرخة لطلب النجدة
‫سأتصل بأمك

180
00:13:55,177 --> 00:13:59,224
‫بدأ الأمر كرسالة
‫ثم تطور إلى دليل

181
00:13:59,391 --> 00:14:01,518
‫دليل عن كيفية الانفصال
‫عن العشيق...

182
00:14:01,643 --> 00:14:04,730
‫بناءً على علم النفس
‫وأبحاث إنهاء التوظيف

183
00:14:04,855 --> 00:14:07,566
‫هل تقول لي إنك لا تجد
‫شيئاً غريباً بهذا؟

184
00:14:07,733 --> 00:14:11,404
‫ما الغريب؟
‫ما الغريب بهذا؟

185
00:14:11,529 --> 00:14:14,866
‫هجران أحد ما أو فصله
‫هو الأمر نفسه...

186
00:14:15,033 --> 00:14:19,370
‫سترغب بفعلها بأسهل طريقة
‫من دون جعله يطاردك

187
00:14:20,998 --> 00:14:24,209
‫- لقد أسميته "الخطة"
‫- "الخطة"؟

188
00:14:24,376 --> 00:14:27,046
‫"الخطة"، هذا عبقري

189
00:14:27,212 --> 00:14:28,672
‫هل يوجد جدول محتويات؟

190
00:14:29,131 --> 00:14:31,091
‫لا أصدقه!

191
00:14:31,676 --> 00:14:33,970
‫"التزام أم قابل للالتزام؟
‫الوقت المناسب للقتل

192
00:14:34,137 --> 00:14:36,473
‫الموقع المهم"
‫من ينفصل عن امرأة في بيتها؟

193
00:14:36,598 --> 00:14:39,726
‫ستتحكم بفترة الانفصال
‫وتغادر متى شئت

194
00:14:39,893 --> 00:14:43,189
‫يمكن للشخص ملاحقتك
‫إن كنت بحانة أو مطعم أو فندق

195
00:14:43,314 --> 00:14:45,733
‫ولكن لن يترك أحد شقته

196
00:14:46,484 --> 00:14:49,445
‫- ماذا عن جهاز الرد الآلي؟
‫- تغيير الرسائل الصادرة...

197
00:14:49,612 --> 00:14:53,867
‫إلى آلية لأن المنفصل عنه
‫سيتصل بالمنفصل...

198
00:14:54,034 --> 00:14:56,328
‫لسماع صوته
‫ثم إغلاق السماعة

199
00:14:56,495 --> 00:15:00,665
‫وما سيفعله هذا هو تكوين
‫دائرة من اليأس العاطفي...

200
00:15:00,832 --> 00:15:04,504
‫خاصةً إذا كانت الرسال تقول:
‫"لستُ هنا، أنا في "باريس"..."

201
00:15:06,714 --> 00:15:10,802
‫بالنسبة إلي، الوقوع بالحب
‫هو نعمة للجنون

202
00:15:10,968 --> 00:15:13,096
‫ولكن الانفصال
‫هو تصرف عقلاني

203
00:15:13,262 --> 00:15:18,936
‫كيف نحسّن أنفسنا بهذا التصرف
‫العقلاني؟ نقوم به بشكل علمي

204
00:15:19,603 --> 00:15:21,939
‫ماذا كنت تخطط
‫أن تفعل بهذا؟

205
00:15:22,106 --> 00:15:24,066
‫سوف...

206
00:15:26,152 --> 00:15:28,405
‫أواعد فتاة جميلة
‫منذ ثلاثة أشهر

207
00:15:28,780 --> 00:15:31,616
‫الفصل السادس، نعم
‫ما... برج الجدي؟

208
00:15:31,741 --> 00:15:33,743
‫- برج الحمل
‫- نعم

209
00:15:33,910 --> 00:15:36,287
‫أتريد تجربة هذا
‫بشكل ميداني؟

210
00:16:05,194 --> 00:16:09,450
‫"كوينسي"! سنصبح ثريان يا صاح
‫سنصبح ثريان لدرجة كبيرة!

211
00:16:17,624 --> 00:16:19,334
‫دليل الانفصال لـ"سبويل"

212
00:16:39,940 --> 00:16:43,403
‫كيف ترتدي ثيابك وتتصرف
‫وما عليك ارتدائه، وعدم ارتدائه

213
00:16:43,570 --> 00:16:47,866
‫لم أقم إلا بإجراء أبحاث
‫وأدركت أنه يمكن الانفصال...

214
00:16:48,033 --> 00:16:50,535
‫ولكن تحسينه بالعلم

215
00:16:50,702 --> 00:16:53,956
‫- هذا ابن خالة حبيبي
‫- من هو يا عزيزتي؟

216
00:16:54,123 --> 00:16:57,460
‫الرجل بالتلفاز، وهو يتحدث
‫عن كتاب عن الانفصال من تأليفه

217
00:16:57,627 --> 00:17:02,382
‫إنه لا يقودنا للخروج من العصور
‫المظلمة، صحيح؟ ولكنه ظريف نوعاً ما

218
00:17:02,548 --> 00:17:05,093
‫- كيف يبدو؟
‫- لا أعرف، لم أقابله قط

219
00:17:05,260 --> 00:17:08,429
‫- ولكني أعرف أنه وحيد
‫- لماذا تقولين هذا؟

220
00:17:08,597 --> 00:17:12,559
‫أية امرأة ستواعد رجلاً
‫خبيراً بهجر الناس؟

221
00:17:13,226 --> 00:17:16,523
‫لديك وجهة نظر، سنبدأ

222
00:17:16,689 --> 00:17:18,690
‫كيف حياتك العاطفية؟

223
00:17:21,236 --> 00:17:24,322
‫- هل تواعد امرأة؟
‫- أمهلني لحظة

224
00:17:24,782 --> 00:17:27,743
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟

225
00:17:28,077 --> 00:17:31,789
‫أريد شيئاً متطرفاً
‫أواعد "إيفان" منذ ثلاثة أشهر...

226
00:17:31,914 --> 00:17:34,834
‫وأنا أستلطفه كثيراً
‫ولكنه ينظر للأخريات

227
00:17:35,000 --> 00:17:36,712
‫تعرفين جمال الفتيات

228
00:17:36,837 --> 00:17:38,296
‫أعتقد أن عليّ صدمه

229
00:17:38,463 --> 00:17:41,508
‫أحتاج لأن أصدم نفسي
‫راودني ذلك الحلم مجدداً

230
00:17:41,675 --> 00:17:46,263
‫- أهو الحلم عن الأطواق؟
‫- كلا، حلمتُ بـ"هالي بيري"

231
00:17:46,556 --> 00:17:49,600
‫- لذا...
‫- الحلم بـ"هالي" قبل قص الشعر...

232
00:17:49,767 --> 00:17:52,770
‫أوضح إشارة ستتلقينها بحياتك

233
00:18:00,487 --> 00:18:03,949
‫ما شعورك للرجوع لهذا المبنى
‫كمؤلف وليس كعبد؟

234
00:18:04,116 --> 00:18:07,286
‫- يمكنني الانتظار قرب مكتب "فيليب"
‫- لا أريدك أن تشعر بالوحدة

235
00:18:07,453 --> 00:18:09,289
‫- الوحدة؟
‫- عليك الخروج أكثر...

236
00:18:09,456 --> 00:18:11,291
‫لأن رؤيتك تثير الكآبة

237
00:18:11,666 --> 00:18:14,127
‫كتب لي معجب رسالة
‫وقال إني كنت مغروراً

238
00:18:14,294 --> 00:18:17,172
‫كلا، دعني أخبرك بأمر
‫لقد قدمت...

239
00:18:17,338 --> 00:18:20,134
‫- خدمة إنسانية للعالم
‫- كلا

240
00:18:20,259 --> 00:18:22,845
‫كلا، أصغِ إليّ
‫يجب أن تشعر بالرضى عن هذا

241
00:18:23,012 --> 00:18:25,514
‫كيف سيجد أحد حبه الحقيقي...

242
00:18:25,681 --> 00:18:29,560
‫عندما يتورط بمجموعة علاقات
‫المسدودة؟ "كوينسي"...

243
00:18:29,895 --> 00:18:32,773
‫- أنت صانع للحب
‫- أحتاج إلى أحد طبيعي فحسب

244
00:18:32,939 --> 00:18:37,027
‫ها أنت تقولها، ليس ثمة
‫علاقات طبيعية، أتعرف السبب؟

245
00:18:37,235 --> 00:18:38,904
‫لأنه ليس ثمة نساء طبيعيات

246
00:18:39,071 --> 00:18:42,158
‫أتعرف؟ جاءت فتاة إلى غرفتي
‫ولم أرها من قبل

247
00:18:42,325 --> 00:18:45,995
‫- قالت إنها معجبة بالكتاب
‫- مهلاً! معجبة!

248
00:18:46,162 --> 00:18:50,166
‫صديقي وأول معجبة به!
‫المعجبات يسعين لإرضائك

249
00:18:50,333 --> 00:18:53,837
‫إنهن موجودات لفعل ما تتشاء
‫أينما تشاء، وكلما تشاء

250
00:18:54,004 --> 00:18:56,965
‫- لم أستطع إنهاء الأمر
‫- "كيو"! لا تقل لي هذا

251
00:18:57,174 --> 00:18:59,510
‫أتعرف ما يمكنني فعله
‫للحصول على معجبة؟

252
00:18:59,676 --> 00:19:02,137
‫إذا تكرر هذا
‫فيمكنك التظاهر بأنك مكاني

253
00:19:02,514 --> 00:19:06,393
‫سأفعل هذا، يجب أن ألتقي
‫بـ"نيكي" لاحقاً، أتريد رؤيتها؟

254
00:19:06,559 --> 00:19:10,814
‫- كلا، كم أسبوعاً بقي أمامها؟
‫- من الناحية الفنية، انتهى وقتها

255
00:19:10,980 --> 00:19:14,443
‫- ولكنها مخيفة قليلاً، لذا...
‫- إنك تستلطفها

256
00:19:14,610 --> 00:19:17,988
‫- كلا
‫- لقد حدّقت بالهواء

257
00:19:18,155 --> 00:19:20,241
‫- كلا، أنا...
‫- عندما تستلطف أحدهم، فإنك تحدق

258
00:19:20,408 --> 00:19:26,164
‫حسناً، اتعرف ما الأمر؟
‫تمتلك شعراً طويلاً للغاية ومثيراً

259
00:19:30,210 --> 00:19:34,381
‫- إنه يثير ألماً غريب عند ملامستي
‫- لا أريد التحديق بهذا

260
00:19:35,299 --> 00:19:39,554
‫ستروق لك "كيو"، تعمل
‫بالعلاج الجسدي بالمستشفيات

261
00:19:39,721 --> 00:19:41,431
‫- حادة الذكاء
‫- هل لونها زنجي؟

262
00:19:41,597 --> 00:19:44,225
‫- كلا، بل بلون القرفة
‫- حسناً، تقصد أنها ذكية

263
00:19:44,392 --> 00:19:46,228
‫نعم، أقصد أنها ذكية، وهي صلبة

264
00:19:46,395 --> 00:19:49,189
‫تمتلك جسداً رائعاً
‫وشعراً طويلاً أسود

265
00:19:49,815 --> 00:19:51,525
‫اللعنة، يصيبني هذا مجدداً

266
00:19:51,692 --> 00:19:54,319
‫أنت عجوز لكي تصاب بالقمل

267
00:19:55,154 --> 00:19:57,657
‫هل كنت تضعه بأماكن محرّمة؟

268
00:19:57,824 --> 00:19:59,951
‫إنه عضو اجتماعي، ولكن...

269
00:20:00,452 --> 00:20:01,911
‫- مرحباً
‫- إنه بانتظارك

270
00:20:02,036 --> 00:20:05,373
‫حسناً، ما أقوله هو
‫إنه يوماً ما، ستهجرك فتاة...

271
00:20:05,582 --> 00:20:09,420
‫قبل أن تهجرها
‫وسيجعلك هذا حساساً للغاية

272
00:20:09,587 --> 00:20:11,547
‫- لا تنحسني
‫- أنا لا أنحسك

273
00:20:11,714 --> 00:20:13,466
‫ستخفي أموراً عنك

274
00:20:13,591 --> 00:20:16,844
‫ثم لا تدري بنفسك
‫إلا وهي تقول لك الكلمات القاتلة:

275
00:20:16,969 --> 00:20:19,598
‫"حبيبي، أعتقد أن علينا التحدث"

276
00:20:20,557 --> 00:20:22,768
‫- اخرج من الباب
‫- حسناً، سأخرج

277
00:20:22,934 --> 00:20:25,854
‫- اغرب من هنا، اخرج!
‫- أتريد شيئاً من العيادة؟

278
00:20:28,523 --> 00:20:29,859
‫- مرحباً
‫- مرحباً

279
00:20:30,026 --> 00:20:34,238
‫- أيها المؤلف، تسرني رؤيتك
‫- الملك المؤلف

280
00:20:34,405 --> 00:20:36,115
‫- ما الأمر؟
‫- نعم

281
00:20:36,282 --> 00:20:38,951
‫- أأنت مستعد للطبعة الثانية؟
‫- لنبدأ

282
00:20:39,118 --> 00:20:41,914
‫- أيعاملك موظفو النشر بشكل جيد؟
‫- باحترام شديد

283
00:20:42,039 --> 00:20:44,083
‫وذلك الكتاب
‫هو مجرد بداية أيضاً

284
00:20:44,249 --> 00:20:47,169
‫أتصور المجموعة بأكملها الآن
‫لكتب "سبويل"

285
00:20:47,377 --> 00:20:50,214
‫دليل "سبويل" للجنس
‫ودليل "سبويل" للغولف

286
00:20:50,339 --> 00:20:53,468
‫- ودليل "سبويل" للقوادة
‫- سأقوم بتحديد العالم كله

287
00:20:53,635 --> 00:20:55,970
‫- نعم
‫- حسناً

288
00:20:56,137 --> 00:20:58,473
‫أظنك تتساءل عن سبب
‫استدعاؤك إلى هنا

289
00:20:58,640 --> 00:21:02,395
‫- نعم، ما سبب وجودي هنا؟
‫- حسناً... هلا تجلس؟

290
00:21:04,605 --> 00:21:07,775
‫دعني أدخل بصلب الموضوع
‫أحتاج إلى مساعدتك

291
00:21:08,067 --> 00:21:09,985
‫- بماذا؟
‫- طرد أحدهم

292
00:21:10,444 --> 00:21:16,493
‫هذه ليست الكلمة المناسبة بل
‫"إفلات" أو "التخلص" أو "إطلاق"

293
00:21:16,660 --> 00:21:19,663
‫- أهو موظف آخر؟
‫- بل حبيبتي

294
00:21:19,830 --> 00:21:21,790
‫أتريد مني مساعدتك
‫بطرد حبيبتك؟

295
00:21:21,957 --> 00:21:26,045
‫كلا، لو استطعت هذا
‫كلا، يجب أن أفعلها بنفسي

296
00:21:26,212 --> 00:21:30,007
‫لن أفوضك بهذا
‫سأفعل لو استطعت، ولكن لا أستطيع

297
00:21:30,174 --> 00:21:33,511
‫لقد سئمت، هذه المرأة...
‫إنها تملك سلطة عليّ

298
00:21:33,678 --> 00:21:37,099
‫إنها... تقوم بعمل ساحر!
‫وتنال مني

299
00:21:37,307 --> 00:21:39,101
‫ولا يمكنني التحكم بها

300
00:21:39,518 --> 00:21:42,563
‫كلا، هذه ليست طبيعتي

301
00:21:42,855 --> 00:21:44,189
‫مرحباً، أنا "ساندرا"

302
00:21:44,356 --> 00:21:47,026
‫طلبتِ مني إخبارك
‫إذا حدث أي شيء

303
00:21:47,152 --> 00:21:50,363
‫- أحضر السيد "غاسكون" خبيراً
‫- أحتاج إلى خبير

304
00:21:50,488 --> 00:21:52,782
‫- خبير انفصال؟
‫- خبير انفصال

305
00:21:52,949 --> 00:21:54,367
‫- أنا؟
‫- أنت

306
00:21:54,534 --> 00:21:56,287
‫- هو
‫- يجب أن تساعدني

307
00:21:56,454 --> 00:22:00,249
‫كلا، إنها كارثة، يا إلهي!
‫"إيمي"، أبدو كمخلوقة فضائية برأس كبير

308
00:22:00,374 --> 00:22:05,171
‫كلا، سيصاب "إيفان" بالذعر
‫كلا، لا أعرف ماذا فعلت، إنه بشع

309
00:22:05,337 --> 00:22:09,092
‫يا إلهي! هلا تتوقفين
‫عن هراء "الثنائي الرائع"؟

310
00:22:09,259 --> 00:22:12,971
‫كلا، لا أبدو مثل "هالي بيري"
‫أبدو مثل كلبها "يوركشاير"

311
00:22:14,473 --> 00:22:16,349
‫حسناً، كلا، عليّ الذهاب

312
00:22:18,936 --> 00:22:20,730
‫"نيكي"

313
00:22:22,231 --> 00:22:23,900
‫- "نيكي"
‫- أنا بغرفة النوم

314
00:22:24,108 --> 00:22:26,319
‫حسناً، هيا بنا، سنتأخر

315
00:22:28,405 --> 00:22:30,532
‫- هل تسمعينني؟
‫- لن أخرج

316
00:22:30,741 --> 00:22:34,078
‫- ماذا؟
‫- لن أخرج أبداً

317
00:22:34,244 --> 00:22:36,163
‫- ماذا تفعلين هناك؟
‫- لا شيء

318
00:22:36,330 --> 00:22:38,165
‫ألا تفعلين شيئاً بغرفة النوم؟

319
00:22:38,332 --> 00:22:40,919
‫- نعم
‫- ولماذا لن تخرجي أبداً؟

320
00:22:41,086 --> 00:22:44,380
‫- لأني أختبىء
‫- ولماذا تختبئين؟

321
00:22:46,466 --> 00:22:48,676
‫حبيبي، علينا التحدث

322
00:22:49,511 --> 00:22:50,930
‫اللعنة! لقد نحسني!

323
00:22:51,097 --> 00:22:53,307
‫جهز نفسك

324
00:22:54,809 --> 00:22:56,477
‫يا إلهي!

325
00:23:00,272 --> 00:23:02,442
‫"إيفان"!

326
00:23:07,114 --> 00:23:08,990
‫"إيفان"!

327
00:23:13,913 --> 00:23:15,665
‫"إيفان"!

328
00:23:27,803 --> 00:23:30,472
‫- ما الأمر "كيو"؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

329
00:23:30,639 --> 00:23:33,143
‫كنت أمرّ بالجوار
‫ورأيت أضواء بيتك مشتعلة

330
00:23:33,309 --> 00:23:35,603
‫- هذا سبب وجودي هنا
‫- ما سبب الضربة؟

331
00:23:35,812 --> 00:23:38,815
‫- لقد نحستني، عرفت هذا
‫- سأبرحك ضرباً

332
00:23:38,982 --> 00:23:41,067
‫- أتعرف ماذا حدث؟
‫- ماذا؟

333
00:23:41,234 --> 00:23:43,361
‫- حاولت الانفصال عني
‫- ماذا؟

334
00:23:43,528 --> 00:23:46,073
‫"ماذا؟" كانت تراوغني
‫وكانت تختبىء...

335
00:23:46,240 --> 00:23:49,702
‫وهل تعرف ماذا قالت لي؟
‫"حبيبي، علينا التحدث"

336
00:23:49,869 --> 00:23:52,788
‫- نعم، يبدو هذا مألوفاً، صحيح؟
‫- ماذا قلت؟

337
00:23:52,955 --> 00:23:55,459
‫ماذا تقصد؟
‫تفاديت الضربة، وهربت

338
00:23:55,584 --> 00:23:57,294
‫كنت ستنفصل عنها على أي حال

339
00:23:57,502 --> 00:24:00,547
‫كنت سأنفصل عنها
‫أتشعر بهذا؟ أنا معها

340
00:24:00,714 --> 00:24:04,342
‫كان سيكون ثمة فرق
‫ولكن لا بأس، لأنه لدي خطة

341
00:24:04,509 --> 00:24:08,181
‫هذه هي الخطة، اتفقنا؟ أجريت ترتيبات
‫للقائها في "زيغزاغ" بالتاسعة

342
00:24:08,347 --> 00:24:10,683
‫- بحقك!
‫- لذا ستذهب إلى هناك

343
00:24:10,892 --> 00:24:12,518
‫وستخبرها بأني سأتأخر

344
00:24:12,685 --> 00:24:15,605
‫ستتحدث عني
‫وتخبرها كم أنا رجل رائع...

345
00:24:15,813 --> 00:24:19,401
‫ومدى روعة أن تكون برفقتي
‫واتصل بي، ثم سأتولى الأمر

346
00:24:19,568 --> 00:24:21,695
‫- أين ستكون؟
‫- سأكون هنا

347
00:24:21,862 --> 00:24:26,033
‫- لماذا ستبقى في شقتي؟
‫- لا يمكنني الذهاب للبيت، ستجدني هناك

348
00:24:26,200 --> 00:24:27,869
‫- الفصل الثالث
‫- الفصل الثالث

349
00:24:28,036 --> 00:24:29,370
‫- إنك تقرأ الكتاب
‫- بحقك!

350
00:24:29,537 --> 00:24:31,372
‫هذا سبب توترك

351
00:24:46,847 --> 00:24:48,432
‫أأنتِ "نيكي"؟

352
00:24:49,434 --> 00:24:53,605
‫- ربما
‫- وربما لا؟ ما اسمك؟

353
00:24:53,772 --> 00:24:57,859
‫- كلا، لستُ "نيكي"، أنا آسفة
‫- حسناً، إنه الاسم الخطأ

354
00:25:11,917 --> 00:25:14,753
‫أرجو المعذرة، أنا "كوينسي"
‫هل سألتِ عن اسمي؟

355
00:25:14,920 --> 00:25:17,714
‫- كلا
‫- ألم تسألي للتو...

356
00:25:17,923 --> 00:25:20,426
‫- حسناً، اسمي "كوينسي"
‫- حسناً

357
00:25:21,761 --> 00:25:24,013
‫- "ماري"
‫- تسرني معرفتك "ماري"

358
00:25:24,222 --> 00:25:27,684
‫جئت بموعد دقيق لأن ابن خالتي
‫أرسلني هنا لإيجاد حبيبته

359
00:25:27,851 --> 00:25:30,979
‫إنها ذات شعر طويل
‫لم أدرك كم امرأة...

360
00:25:31,146 --> 00:25:32,898
‫لديها شعر طويل في "لوس أنجلوس"

361
00:25:33,065 --> 00:25:37,570
‫أليس ثمة خصائص مميزة أخرى
‫مثل ندبة أو وشم...

362
00:25:37,736 --> 00:25:40,281
‫- أو غمّازات أو شيء كهذا؟
‫- ابتسامة جميلة

363
00:25:41,115 --> 00:25:42,491
‫كلا، ليس على حسب علمي

364
00:25:42,825 --> 00:25:46,037
‫قد يكون وصفك لديها
‫أكثر تفصيلاً من وصفها لديك

365
00:25:46,204 --> 00:25:47,372
‫إنها لا تعرفني

366
00:25:47,581 --> 00:25:50,167
‫تعتقد أنها قادمة
‫للقاء حبيبها

367
00:25:50,333 --> 00:25:53,128
‫- ولكنها لن تفعل؟
‫- كلا، أرسلني ابن خالتي لكي...

368
00:25:53,295 --> 00:25:56,716
‫لسبب ما، فإنه يخشى
‫أنها تريد الانفصال عنه

369
00:25:56,883 --> 00:25:58,384
‫لماذا يعتقد هذا؟

370
00:25:58,551 --> 00:26:00,344
‫لأنها أرادت التحدث

371
00:26:00,511 --> 00:26:03,264
‫ألم يعتقد أنها تريد
‫التحدث بأمر آخر؟

372
00:26:03,431 --> 00:26:05,476
‫تعرفين النساء
‫عندما يردن التحدث فقط

373
00:26:05,642 --> 00:26:09,104
‫أنتن جميعاً تردن التحدث
‫جميعكن تتحدثن، ولا شيء إلا الحديث

374
00:26:09,313 --> 00:26:11,398
‫- وتتحدثن
‫- هذا الأمر مسلٍ

375
00:26:11,565 --> 00:26:12,900
‫حقاً؟

376
00:26:13,066 --> 00:26:16,488
‫- ماذا أراد منك أن تفعل؟
‫- يريد مني التحدث إليها...

377
00:26:16,654 --> 00:26:18,740
‫وإخبارها كم هو رجل رائع

378
00:26:19,491 --> 00:26:22,744
‫- هذه تفاهات الثانوية
‫- قلت له الشيء نفسه

379
00:26:22,911 --> 00:26:24,579
‫وأسوأ جزء هو أني سأكذب

380
00:26:24,746 --> 00:26:26,499
‫- إنه ليس رائع
‫- ماذا تقصد؟

381
00:26:26,665 --> 00:26:29,376
‫إنه مدلّك ومتلاعب، أتفهمين؟

382
00:26:29,543 --> 00:26:32,213
‫ولديه شرط التزام
‫لثلاثة أشهر فقط

383
00:26:32,338 --> 00:26:35,883
‫- حقاً؟
‫- نعم، إنها سياسة ثابتة

384
00:26:36,092 --> 00:26:39,137
‫- يبدو حقيراً حقيقياً
‫- حتى خلال الأشهر الثلاثة...

385
00:26:39,346 --> 00:26:42,849
‫فإنه يعبث مع الفتيات على أي حال
‫فقلت له: "ما الأمر المهم؟"

386
00:26:43,016 --> 00:26:45,352
‫- نعم، ما الأمر المهم؟
‫- هذا يكفي، أتريدين شراباً؟

387
00:26:45,519 --> 00:26:48,106
‫نعم، نبيذ "ماري"
‫هلا تجعله كأس مزدوج من فضلك؟

388
00:26:48,272 --> 00:26:51,359
‫"ماري" تحب نبيذ "ماري"
‫هذا لطيف

389
00:26:51,526 --> 00:26:56,656
‫نعم، إذاً "كوينسي"
‫ماذا تعمل؟

390
00:26:56,989 --> 00:27:01,120
‫- أنا محرر بمجلة "سبويل"
‫- حقاً؟

391
00:27:02,538 --> 00:27:07,459
‫يا للروعة!
‫إنك تذكرني بشخص ما

392
00:27:08,043 --> 00:27:10,505
‫- وأنتِ تذكرينني بشخص ما أيضاً
‫- حقاً؟

393
00:27:10,672 --> 00:27:12,715
‫"هالي بيري"

394
00:27:13,800 --> 00:27:15,510
‫تفضلي

395
00:27:15,677 --> 00:27:17,971
‫- شكراً
‫- نعم

396
00:27:54,470 --> 00:27:56,346
‫- "كيو"
‫- لم تظهر

397
00:27:56,513 --> 00:28:01,477
‫- اللعنة! أليست هذه علامة؟
‫- كضوء تحذيري قبل منحدر

398
00:28:01,643 --> 00:28:03,729
‫أتريد الخروج لتناول مشروباً؟

399
00:28:03,897 --> 00:28:06,065
‫لا يمكنني، قابلت للتو فتاة جميلة

400
00:28:06,232 --> 00:28:08,693
‫قد نخرج لتناول العشاء
‫ونذهب للنادي بعدها

401
00:28:08,860 --> 00:28:12,447
‫لم أقل إني ألّفت كتاباً
‫أهذا خداع؟

402
00:28:12,572 --> 00:28:14,616
‫أنت بموعد، وهو كله خداع

403
00:28:14,784 --> 00:28:16,118
‫حسناً

404
00:28:20,372 --> 00:28:23,459
‫هذا غريب، كنتِ ستقابلين رفيق موعدك
‫وأنا كنت سأقابل رفيقة موعدي

405
00:28:23,626 --> 00:28:26,171
‫والتقينا ببعضنا البعض
‫في الوقت نفسه، هذا غريب!

406
00:28:26,338 --> 00:28:27,672
‫- هذا ليس غريباً
‫- حقاً؟

407
00:28:27,881 --> 00:28:30,884
‫- لا، أتريد سماع ما هو غريب؟
‫- أسمعيني ما هو غريب

408
00:28:31,093 --> 00:28:33,470
‫- "تريماتوز"
‫- هل هي كعك؟

409
00:28:33,637 --> 00:28:35,764
‫- هل تأتي برزمة؟
‫- هذه "تيراميسو"

410
00:28:35,889 --> 00:28:39,102
‫"تريماتوز"، إنها أورام
‫يمكن أن تنمو داخل أجسادنا...

411
00:28:39,227 --> 00:28:42,271
‫وتتشكل من المواد
‫الجينية الثلاثة

412
00:28:43,397 --> 00:28:46,359
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- هذا يعني أنها ذات شعر...

413
00:28:46,526 --> 00:28:50,447
‫وبشرة وغدد، لكي تتعرق
‫مثلك الآن، ونسيج دماغي

414
00:28:50,614 --> 00:28:53,492
‫رأيت ورم بحجم كرة سلة
‫يتم إخراجه من امرأة

415
00:28:53,659 --> 00:28:56,954
‫وعندما يتم فتحه
‫فإنه يحتوي على صف أسنان كامل

416
00:28:57,121 --> 00:29:00,291
‫كل العناصر التي تتجمع
‫لتشكيل حياة الإنسان موجودة

417
00:29:00,458 --> 00:29:03,837
‫ولكنها تتنكر بشيء بشع
‫بشكل ما، هذا جنون

418
00:29:04,003 --> 00:29:07,465
‫إذاً، ما هو أغرب شيء تعرفه؟

419
00:29:08,299 --> 00:29:10,010
‫لا يمكن أن يعض المرء لنفسه

420
00:29:10,177 --> 00:29:11,595
‫- ماذا؟
‫- هذا مستحيل

421
00:29:11,762 --> 00:29:15,891
‫القانون الأول للطبيعة هو حفظ الذات
‫لا يمكنك فعلها، لأن هذا أناني

422
00:29:16,016 --> 00:29:19,019
‫ألا يمكنني عض نفسي
‫لأني سأصبح أنانية؟

423
00:29:19,186 --> 00:29:20,522
‫- جربي هذا
‫- كلا

424
00:29:20,689 --> 00:29:22,357
‫- عضي نفسك
‫- هذا سخيف

425
00:29:22,524 --> 00:29:25,819
‫- عضي نفسك
‫- حسناً

426
00:29:30,783 --> 00:29:33,244
‫أتريدين الصلصة الحارّة؟

427
00:29:34,287 --> 00:29:36,497
‫لا يمكنني عض نفسي لأني عاقلة

428
00:29:36,664 --> 00:29:40,543
‫إنه الأمر نفسه من ناحية بيولوجية
‫لو لم تكوني أنانية...

429
00:29:40,710 --> 00:29:43,130
‫فسيجعلك هذا مجنونة
‫ويمكنك فعل هذا

430
00:29:43,297 --> 00:29:46,884
‫ماذا لو كنت تكترث لأحد
‫أكثر مما تكترث لنفسك؟

431
00:29:48,093 --> 00:29:51,638
‫أولاً، من سيفعل هذا؟
‫ثانياً، هل تتحدثين عن الحب؟

432
00:29:51,805 --> 00:29:54,559
‫نعم، الحب

433
00:29:54,809 --> 00:29:58,438
‫إذا وقع أحد بالحب، وبالتالي
‫لا يكون أنانياً، فسيكون مجنوناً...

434
00:29:58,855 --> 00:30:03,152
‫وقد يعض نفسه أو نفسها

435
00:30:03,569 --> 00:30:06,530
‫لذا، أليس الحب والجنون
‫هما الشيء نفسه؟

436
00:30:06,697 --> 00:30:08,073
‫هذا واضح

437
00:30:08,240 --> 00:30:10,743
‫- أتريدين عض يدك الأخرى؟
‫- كلا

438
00:30:11,494 --> 00:30:16,041
‫أتريدين عضي؟
‫أنا رقيق ورطب، ومحب

439
00:30:26,761 --> 00:30:28,471
‫مرحباً

440
00:30:41,360 --> 00:30:42,986
‫"كوينسي واتسون" كما أفترض؟

441
00:30:46,908 --> 00:30:50,286
‫نعم، أنا "كوينسي"

442
00:30:50,453 --> 00:30:53,414
‫"كوينسي واتسون"
‫ما الأمر؟ تفضلي

443
00:30:56,793 --> 00:31:00,798
‫- أنا "ريتا مونرو"
‫- نعم، أنتِ كذلك "ريتا"

444
00:31:04,135 --> 00:31:07,096
‫- هذه طريقته للترحيب
‫- يا إلهي!

445
00:31:07,263 --> 00:31:09,224
‫مرحباً "ريتا"

446
00:31:12,394 --> 00:31:14,604
‫- أتريدين شراباً؟
‫- أتعرف سبب وجودي هنا؟

447
00:31:15,647 --> 00:31:21,237
‫أعرف، بلى، هل...
‫هل... هل أعرف السبب؟

448
00:31:21,654 --> 00:31:22,905
‫لحظة واحدة

449
00:31:26,409 --> 00:31:30,581
‫- هل قرأتِ كتابي؟
‫- اطلعت عليه

450
00:31:30,998 --> 00:31:33,375
‫اطلعت أيضاً على حقيقة
‫أنك تنوي...

451
00:31:33,542 --> 00:31:36,044
‫إعطاء عشيقي "فيليب"
‫نصائح عن الانفصال

452
00:31:36,253 --> 00:31:40,048
‫هذه ليست فكرة جيدة، أنا...

453
00:31:40,758 --> 00:31:46,890
‫كل شخص له عمله، وعملي
‫هو أن أصبح زوجة "فيليب غاسكون"

454
00:31:47,807 --> 00:31:50,101
‫أنا آسف، ماذا كنت تقولين؟

455
00:31:50,268 --> 00:31:53,355
‫أقول إني أعتقد
‫أننا بحاجة لتسوية الأمور

456
00:31:54,690 --> 00:31:56,275
‫من محترف مهني لآخر

457
00:31:56,525 --> 00:31:58,819
‫- محترف؟
‫- لا تتوهم

458
00:31:58,986 --> 00:32:00,488
‫الحب ليس كل شيء

459
00:32:01,655 --> 00:32:04,493
‫إنه ليس الحب
‫أظنني أفهم الآن

460
00:32:04,701 --> 00:32:07,996
‫أنا آسف
‫لم أتوقع منك أن تكوني...

461
00:32:08,163 --> 00:32:10,207
‫- ماذا؟ صادقة هكذا؟
‫- بل صريحة

462
00:32:10,373 --> 00:32:13,336
‫لا داعي لأن نعمل
‫ضد بعضنا بهذا الأمر

463
00:32:13,753 --> 00:32:16,547
‫- أتتحدثين عن التعويض؟
‫- رائع، أنت مباشر

464
00:32:16,714 --> 00:32:19,717
‫- هل كنتُ سريعاً؟
‫- كلا، أنا معتادة على التهدئة...

465
00:32:19,884 --> 00:32:21,803
‫وتلطيف الأمور، أتفهمني؟

466
00:32:21,969 --> 00:32:25,474
‫لست معتادة على القيام بالعمل
‫مع رجل حقيقي

467
00:32:29,144 --> 00:32:31,647
‫عليّ إيجاد جهاز صرّاف آلي

468
00:33:25,330 --> 00:33:27,583
‫ما هذا؟

469
00:33:29,377 --> 00:33:31,504
‫- انظر لهذا الثمل
‫- أين أنا؟

470
00:33:31,671 --> 00:33:35,258
‫أنت في غرفة معيشتي، أي رجل هذا
‫الذي يفسد كلب غيره؟

471
00:33:35,425 --> 00:33:37,760
‫- أترى امرأة بالجوار؟
‫- أنت مجنون...

472
00:33:37,886 --> 00:33:39,763
‫أتحتاج لمساعدة لجعل الكلب يثمل؟

473
00:33:39,930 --> 00:33:42,433
‫ماذا فعلت للكلب؟
‫سأبلغ عنك

474
00:33:42,600 --> 00:33:44,435
‫إنه ليس كلبك
‫بل كلب حبيبتك السابقة

475
00:33:44,560 --> 00:33:47,980
‫إذا رجعت "هيلين" الآن
‫ورأت كلباً ثملاً، فماذا ستقول؟

476
00:33:48,189 --> 00:33:50,692
‫لا يمكنك السماح للكلاب بالشرب
‫إنها ليست "روتويلر"

477
00:33:50,859 --> 00:33:53,820
‫- وكليتها صغيرة
‫- لن ترجع "هيلين"

478
00:33:54,529 --> 00:33:55,822
‫لا يتعلق الأمر بـ"هيلين"

479
00:33:55,989 --> 00:33:58,492
‫كلا، ولا يتعلق حتماً بالكلب

480
00:33:58,658 --> 00:34:01,996
‫لا أعرف ما الأشياء المفزعة...
‫هل ترتدي جواربي؟

481
00:34:05,917 --> 00:34:08,920
‫"ريتا"- 5550198

482
00:34:12,341 --> 00:34:14,008
‫سيد "لينش"، أخبرتك...

483
00:34:14,176 --> 00:34:16,303
‫بألا ضرورة لخلع ملابسك للعلاج

484
00:34:16,512 --> 00:34:18,138
‫أمسكي بقضيبي

485
00:34:18,347 --> 00:34:21,850
‫حسناً، سأرجع
‫عندما ترتدي ثيابك

486
00:34:23,520 --> 00:34:26,523
‫دكتور "جيكوبس"، اتصل بـ2035

487
00:34:26,730 --> 00:34:29,150
‫اتصل "إيفان"
‫الساعة الواحدة في شقتك

488
00:34:29,692 --> 00:34:34,198
‫متعة صغيرة عصراً؟
‫كم هو رومانسي

489
00:34:34,365 --> 00:34:36,075
‫أنتما السبب بخروجي بمواعيد

490
00:34:36,242 --> 00:34:38,702
‫يعتقد أني سأنفصل عنه
‫ويصيبه الذعر

491
00:34:38,869 --> 00:34:42,748
‫- هل ستفعلين؟
‫- كلا، أو لم أكن سأفعل

492
00:34:42,914 --> 00:34:45,710
‫ثم خرجت بموعد مع "كوينسي"
‫الذي يعتقد أني "ماري"

493
00:34:45,877 --> 00:34:48,254
‫وعرفتُ أنه لو صحّ الأمر
‫فإن "إيفان" هو شيطان

494
00:34:48,421 --> 00:34:50,924
‫وكلام "كوينسي" ليس موثوقاً
‫لأنه كذب...

495
00:34:51,091 --> 00:34:53,385
‫بشأن عمله، أو عمله السابق
‫بتأليف ذلك الكتاب

496
00:34:53,551 --> 00:34:57,557
‫ولكنه بدا صادقاً، وهذا
‫أكثر انجذاب جنوني ومخيف...

497
00:34:57,723 --> 00:34:59,892
‫يا إلهي!

498
00:35:00,059 --> 00:35:01,394
‫أعتقد أني أجيب بنعم

499
00:35:02,186 --> 00:35:05,565
‫- نعم على ماذا؟
‫- سأهجر "إيفان" أثناء الغداء

500
00:35:06,942 --> 00:35:08,735
‫- مرحباً
‫- لقد تأخرت

501
00:35:08,902 --> 00:35:11,613
‫- ماذا نفعل هنا؟
‫- الجواسيس

502
00:35:11,780 --> 00:35:15,409
‫لا أظنك تدرك تماماً خطورة وضعي

503
00:35:15,576 --> 00:35:20,081
‫لدي أساليب بارعة لك
‫بحيث لن تقلق لتلك الفتاة مجدداً

504
00:35:20,290 --> 00:35:21,541
‫ما هي الخطة؟

505
00:35:21,958 --> 00:35:24,919
‫عشاء مبكر
‫وربما مشاهدة فيلم في شقتي

506
00:35:25,086 --> 00:35:26,754
‫أيمكنكما مشاهدته في شقتها؟

507
00:35:26,921 --> 00:35:29,842
‫- شقتها! ماذا سأقول؟
‫- لا شيء

508
00:35:30,009 --> 00:35:31,552
‫- لا شيء؟
‫- هذا ما ستفعله

509
00:35:31,719 --> 00:35:33,262
‫- ماذا سأفعل؟
‫- ستعبس

510
00:35:34,263 --> 00:35:35,639
‫عذراً؟

511
00:35:40,854 --> 00:35:44,149
‫ثم في النهاية، ستسألك...

512
00:35:44,483 --> 00:35:47,611
‫- ما الخطب؟
‫- وسترد بالقول...

513
00:35:49,196 --> 00:35:52,283
‫لا شيء، بحقك!

514
00:35:52,617 --> 00:35:56,954
‫- حبيبي، مؤكد ثمة خطب ما
‫- كلا، لا شيء

515
00:35:57,121 --> 00:36:01,960
‫- من الواضح أن ثمة خطب
‫- كلا، لا شيء

516
00:36:02,127 --> 00:36:05,297
‫أخبرني أرجوك! أخبرني بما يزعجك

517
00:36:05,464 --> 00:36:08,801
‫ستنال منها الآن، إنها يائسة
‫فقل لها هذا بشكل مباشر

518
00:36:08,967 --> 00:36:12,055
‫إذا كان يجب أن تعرفي
‫أريد الانفصال

519
00:36:12,430 --> 00:36:14,140
‫مهلاً لحظة، أبهذه البساطة؟

520
00:36:14,307 --> 00:36:16,935
‫أسميها الرصاصة السلبية
‫والعدائية بالرأس

521
00:36:17,101 --> 00:36:18,603
‫إنها تشعر بالمسؤولية

522
00:36:18,770 --> 00:36:21,397
‫ثم بالنهاية، ستتساءل:
‫"ولكن لماذا؟"

523
00:36:21,606 --> 00:36:26,362
‫ثم ستنظر بعينيها مباشرة
‫وتقول: "أنا لا أحبك"

524
00:36:28,322 --> 00:36:29,949
‫ثم تختفي

525
00:36:30,324 --> 00:36:33,036
‫يا للروعة! يبدو هذا قاسياً

526
00:36:33,245 --> 00:36:37,415
‫إنه أقل قسوة من علاقة سيئة
‫الآن، سأعطيك هذه

527
00:36:37,582 --> 00:36:40,961
‫اتفقنا؟ إنها تذكير بهويتك

528
00:36:41,127 --> 00:36:44,173
‫أنت معدن صلب، وفولاذ

529
00:36:47,760 --> 00:36:50,471
‫ما زلت لا أعرف
‫لماذا لم نذهب لشقتك

530
00:36:50,638 --> 00:36:52,598
‫أحب رائحة الطلاء الجديد

531
00:36:53,307 --> 00:36:56,228
‫- أتريدين شراباً؟
‫- كلا، شكراً

532
00:37:17,209 --> 00:37:19,378
‫تبدو كأنك قد ابتلعت عنكبوتاً

533
00:37:19,545 --> 00:37:21,130
‫لم أبتلع عنكبوتاً

534
00:37:21,297 --> 00:37:22,548
‫- أهو جرذ؟
‫- كلا

535
00:37:23,883 --> 00:37:26,135
‫- أتريدين معرفته؟
‫- أتقصد ما ابتلعته؟

536
00:37:26,302 --> 00:37:30,515
‫- بل سبب عبوسي
‫- تبدو كأنك مصاب بالإمساك

537
00:37:30,682 --> 00:37:33,059
‫كلا، شرحت لك
‫بأني كنتُ عابساً

538
00:37:33,185 --> 00:37:34,728
‫بسبب إصابتك بالإمساك

539
00:37:34,853 --> 00:37:37,397
‫- متى كانت آخر مرة؟
‫- لا يتعلق الامر بهذا

540
00:37:37,564 --> 00:37:39,859
‫- أتريدين معرفة السبب؟
‫- ليس فعلاً

541
00:37:40,067 --> 00:37:41,944
‫- ما المانع؟
‫- لأنك تبدو ظريفاً

542
00:37:42,445 --> 00:37:45,239
‫ثمة أمر يدور بذهني
‫ويجب أن تعرفيه

543
00:37:45,406 --> 00:37:48,659
‫افرك ساقي "فيليب"، لدي تشنج

544
00:37:50,078 --> 00:37:52,206
‫ألا تريدين أن تعرفي
‫ما يدور بذهني؟

545
00:37:52,372 --> 00:37:54,249
‫افرك ساقي أولاً

546
00:37:55,959 --> 00:37:57,503
‫أعلى

547
00:37:57,669 --> 00:37:59,171
‫أعلى

548
00:38:06,804 --> 00:38:10,433
‫ماذا يدور بذهنك أيها الطفل الكبير؟

549
00:38:25,784 --> 00:38:27,202
‫هيا بنا!

550
00:38:32,708 --> 00:38:33,960
‫الباب مفتوح

551
00:38:41,467 --> 00:38:42,970
‫- لقد قصصتِ شعرك
‫- أعرف

552
00:38:43,136 --> 00:38:45,639
‫كلا، ولكني أقصد
‫أنك قصصتِ شعرك فعلاً

553
00:38:45,806 --> 00:38:47,933
‫تبدين مثل تلك المثلة

554
00:38:48,100 --> 00:38:50,644
‫- "هالي بيري"
‫- كلا، ليس "هالي بيري"، بحقك! لا

555
00:38:50,978 --> 00:38:53,480
‫تلك الممثلة في الفيلم
‫عن مدمني المخدرات

556
00:38:53,647 --> 00:38:55,984
‫- إنك تشبهينها
‫- أأشبه مدمنة مخدرات؟

557
00:38:56,151 --> 00:38:58,319
‫هذا لا يهم، لأني...

558
00:38:58,528 --> 00:39:01,322
‫- يا لها من قصة شعر!
‫- هل تعجبك؟

559
00:39:01,489 --> 00:39:04,284
‫كلا، أكرهها، هذا جيد
‫هذا سيُسهل الأمور كثيراً

560
00:39:04,450 --> 00:39:05,995
‫- أريد الانفصال
‫- ماذا؟

561
00:39:06,162 --> 00:39:08,247
‫نعم، "ماذا؟" أريد الانفصال

562
00:39:08,455 --> 00:39:12,001
‫لا يمكنك الانفصال عني
‫يفترض بي الانفصال عنك

563
00:39:12,168 --> 00:39:13,419
‫حسناً...

564
00:39:16,464 --> 00:39:17,924
‫يبدو أنكِ لن تفعلي

565
00:39:19,676 --> 00:39:23,305
‫هذا ظلم! هذه من طباعك
‫النقيض التام

566
00:39:23,513 --> 00:39:26,976
‫حسناً، ولكن لماذا تصرخين؟
‫لأنكِ أنتِ أردت الانفصال عني

567
00:39:27,143 --> 00:39:29,645
‫أردتِ بالأمس "التحدث"، أتذكرين؟

568
00:39:29,812 --> 00:39:32,064
‫لم أرغب بالانفصال
‫ظننت أني سأفعل

569
00:39:32,231 --> 00:39:34,192
‫لا! لا!
‫حسناً، رأيت عبوسك

570
00:39:34,358 --> 00:39:37,196
‫- كنتِ عابسة عندما دخلت
‫- لم يكن هذا عبوساً

571
00:39:37,362 --> 00:39:39,990
‫كان عبوساً شديداًَ
‫كان جبينك بارزاً

572
00:39:40,199 --> 00:39:42,826
‫- لقد رأيته
‫- حسناً، كنت عابسة اليوم

573
00:39:42,993 --> 00:39:45,746
‫- أسأت فهمي أمس
‫- اليوم، ماذا؟

574
00:39:45,913 --> 00:39:48,166
‫- بخصوص التحدث
‫- لماذا قصصتِ شعرك؟

575
00:39:48,291 --> 00:39:51,544
‫- للاحتفاظ بك أيها الأحمق
‫- هذا مربك، سأخرج

576
00:39:51,669 --> 00:39:54,172
‫اذهب أيها الزنجي، لا أكترث
‫من الذي يمنعك؟

577
00:39:54,339 --> 00:39:56,883
‫أنتِ ساخطة أكثر مما يجب
‫نظراً لأنكِ تجاهلت موعدنا

578
00:39:57,050 --> 00:39:58,593
‫لم أفعل! أنت تجاهلته!

579
00:39:58,760 --> 00:40:00,971
‫هذا جيد، سأغادر
‫ولكنك تجاهلتِ موعدنا

580
00:40:01,138 --> 00:40:04,350
‫لقد أجبرتني على الخروج
‫بموعد مع رجل آخر

581
00:40:04,517 --> 00:40:05,893
‫ماذا؟

582
00:40:06,560 --> 00:40:07,895
‫نعم

583
00:40:08,687 --> 00:40:12,150
‫- أي رجل آخر؟
‫- من خرجت معه بموعد كما هو واضح

584
00:40:12,317 --> 00:40:14,069
‫- أين ذهبتما؟
‫- لمكان ما

585
00:40:14,236 --> 00:40:16,071
‫إنك تتقدمين الآن
‫أأصبحتِ ممثلة كوميدية؟

586
00:40:16,238 --> 00:40:18,198
‫هذا جيد، لأني سأخرج من هنا

587
00:40:18,323 --> 00:40:20,535
‫منذ متى تواعدينه؟

588
00:40:20,868 --> 00:40:24,914
‫أتعرف؟ لم يعد هذا
‫من شأنك، أليس كذلك؟

589
00:40:33,924 --> 00:40:36,510
‫- هل فعلتيها؟
‫- كلا، ليس فعلاً

590
00:40:36,635 --> 00:40:39,596
‫- أما زلتما معاً؟
‫- كلا، هو هجرني

591
00:40:39,930 --> 00:40:43,351
‫هل هجرك؟ يا للعجب!

592
00:40:43,601 --> 00:40:45,019
‫- إنه بارع
‫- أكثر مما يجب

593
00:40:46,271 --> 00:40:48,314
‫هذا غير منطقي، كنتما رائعان

594
00:40:48,523 --> 00:40:50,942
‫- يجب أن تتزوجا
‫- هذا منطقي تماماً

595
00:40:51,109 --> 00:40:54,196
‫ظهر أعزّ أصدقائه
‫وتصرف كأنه لا يعرف من أنا

596
00:40:54,363 --> 00:40:58,409
‫ووصف "إيفان" بصفات قذرة لإغضابي
‫وهو يعرف دوره ببراعة...

597
00:40:58,617 --> 00:41:00,452
‫ثم يكذب حول عمله

598
00:41:00,619 --> 00:41:04,291
‫وقد تسألين: "ما هو عمله؟"
‫إنه أستاذ بالانفصال، هذا واضح

599
00:41:04,457 --> 00:41:07,127
‫- حقاً؟
‫- قاما بحيلة الطعم القديمة

600
00:41:07,294 --> 00:41:09,129
‫سلّمني "إيفان" إلى "كوينسي"
‫مثل قوله:

601
00:41:09,296 --> 00:41:11,214
‫"لقد صفعت مؤخرتها
‫جرّب هذا بنفسك"

602
00:41:11,381 --> 00:41:13,300
‫ماذا ستفعلين حيال هذا؟

603
00:41:13,967 --> 00:41:15,553
‫لا يعرف "كوينسي" أني أعرف

604
00:41:15,720 --> 00:41:18,306
‫إنه لا يفهم أني أفهم
‫صلته مع "إيفان"

605
00:41:18,431 --> 00:41:20,933
‫وأني أعرف بأمر
‫الكتاب السخيف الذي ألّفه

606
00:41:21,100 --> 00:41:23,978
‫هذا جيد ورائع
‫سأحافظ على موعدنا الليلة

607
00:41:24,395 --> 00:41:26,982
‫وسأمضي معه بخدعة الرومانسية

608
00:41:27,149 --> 00:41:31,653
‫وعندما ينحني لتقبيلي
‫بأول قبلة محرجة بالمساء...

609
00:41:31,820 --> 00:41:34,239
‫- نعم
‫- سأتراجع وأضحك

610
00:41:34,406 --> 00:41:37,076
‫سأهجره بقسوة بحيث سأحطمه

611
00:41:38,328 --> 00:41:39,704
‫ماذا؟

612
00:41:39,871 --> 00:41:42,582
‫- يبدو هذا طفولياً قليلاً
‫- ليس كذلك

613
00:41:42,749 --> 00:41:46,127
‫حسناً، قد يدرك "إيفان"
‫مدى حبه لكِ...

614
00:41:46,294 --> 00:41:49,673
‫ثم يمكنك اقتراح
‫العلاج النفسي للأزواج...

615
00:41:51,175 --> 00:41:53,802
‫حان الوقت لأقوم بجولاتي
‫سنتحدث لاحقاً

616
00:41:55,471 --> 00:41:57,181
‫استلقِ على ظهرك سيد "لينش"

617
00:42:01,937 --> 00:42:03,355
‫"كيو"

618
00:42:04,689 --> 00:42:06,816
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أساعد "فيليب"

619
00:42:07,025 --> 00:42:09,153
‫انسَ أمر "فيليب"
‫صديقك يعاني مشاكلاً

620
00:42:09,320 --> 00:42:11,447
‫- أعرف هذا
‫- أأنت مستعد لهذا؟

621
00:42:11,614 --> 00:42:13,491
‫- أنا مغرم
‫- هذا ما تقوله

622
00:42:13,783 --> 00:42:17,203
‫كلا، كانت تلك شهوة
‫وكانت معاشرة...

623
00:42:17,370 --> 00:42:20,332
‫والتحدث الجنسي بينما
‫أمارس الحب، وهذا...

624
00:42:20,499 --> 00:42:22,709
‫- هذا هو الحب، إنها "نيكي"
‫- حسناً

625
00:42:22,876 --> 00:42:25,879
‫- انفصلت عنها اليوم
‫- هذه طريقة غريبة لإظهار الحب

626
00:42:26,046 --> 00:42:28,966
‫لم أكن أحبها عندما فعلتها
‫هل اتفقنا؟ على الأقل...

627
00:42:29,132 --> 00:42:30,760
‫لم أعتقد أني كذلك

628
00:42:30,927 --> 00:42:32,804
‫هل كنت أحبها عندما فعلتها؟

629
00:42:32,971 --> 00:42:37,392
‫كلا، لم أكن أحبها قبل أن تخبرني
‫أنها تواعد رجل آخر، هذا هو السبب

630
00:42:37,559 --> 00:42:39,853
‫- هذه غيرة، وليست حباً
‫- أتعتقد هذا؟

631
00:42:40,019 --> 00:42:42,565
‫إنها الغيرة بالطبع
‫هذا ما أقوله

632
00:42:42,731 --> 00:42:45,025
‫لماذا سأشعر بالغيرة
‫إذا لم أكن أحبها؟

633
00:42:45,150 --> 00:42:48,904
‫- لأننا نتصرف هكذا أحياناً
‫- أظنني ارتكبت غلطة كبيرة

634
00:42:49,071 --> 00:42:51,699
‫لا أعرف ماذا أفعل
‫ماذا تعتقد أن عليّ أن أفعل؟

635
00:42:51,824 --> 00:42:54,327
‫اشترِ لها شيئاً
‫خواتم ماس أو ملابس

636
00:42:54,494 --> 00:42:56,621
‫- حسناً، أنت لا تساعدني
‫- بطاقة ائتمان

637
00:42:56,746 --> 00:42:58,957
‫عليّ إيجاد ذلك الرجل
‫وضربه بشدة

638
00:42:59,124 --> 00:43:01,042
‫قد يكون ضخماً، ويبرحك ضرباً

639
00:43:01,209 --> 00:43:04,755
‫لولا قصة الشعر السخيفة تلك
‫التي قامت بها...

640
00:43:06,340 --> 00:43:08,843
‫- هل قصت شعرها؟
‫- لقد قصت شعرها، هل تصدق؟

641
00:43:09,010 --> 00:43:11,470
‫تعرف النساء أن هذا
‫تصرف عدائي نحو الرجال

642
00:43:11,637 --> 00:43:14,433
‫قص النساء لشعورهن هو عدائية
‫لقد اعتدت عليّ!

643
00:43:14,600 --> 00:43:16,185
‫- أليس شعرها طويلاً؟
‫- كلا

644
00:43:16,351 --> 00:43:18,562
‫تعتقد أنها تبدو
‫مثل "هالي بيري"، بحقك!

645
00:43:18,770 --> 00:43:20,480
‫"هالي"...

646
00:43:22,107 --> 00:43:23,734
‫هذا...

647
00:43:25,403 --> 00:43:27,947
‫- ما خطبك؟
‫- لا شيء، كنت أهذي

648
00:43:28,114 --> 00:43:31,451
‫أشعر بتوعك بمعدتي
‫تناولت إحدى الشطائر...

649
00:43:31,618 --> 00:43:34,662
‫التي يقدمونها بالأمام
‫كلا، عليّ الذهاب

650
00:43:34,829 --> 00:43:37,291
‫أين... سأذهب إلى الحمّام

651
00:43:37,458 --> 00:43:39,126
‫عرض "هيثر هيدلي" الليلة

652
00:45:23,031 --> 00:45:25,075
‫"نيكي"!

653
00:46:42,285 --> 00:46:44,412
‫إذاً، اسمك "ماري"

654
00:46:46,038 --> 00:46:49,250
‫- أهو اختصار لـ"ماريلين"؟
‫- كلا

655
00:46:49,959 --> 00:46:51,628
‫بالواقع، ليس كذلك

656
00:46:52,296 --> 00:46:55,757
‫لماذا لم تخبرني بالمزيد
‫عن عملك كمحرر

657
00:46:56,508 --> 00:47:00,137
‫بالواقع، أتعرفين ما الذي
‫أحاول فعله؟ أحاول تأليف كتاب

658
00:47:00,304 --> 00:47:02,515
‫- مثل كتاب أطفال
‫- بالطبع، كتاب!

659
00:47:04,350 --> 00:47:07,020
‫اسمه "كل الكلاب تغادر "لوس أنجلوس""

660
00:47:07,145 --> 00:47:11,024
‫لأنها لا تحظى
‫بأية رعاية أو حب

661
00:47:11,441 --> 00:47:14,028
‫- أين ستذهب؟
‫- إلى "كومبتون"

662
00:47:14,904 --> 00:47:18,532
‫ماذا حدث لصديقك الرخيص
‫وحبيبته ذات الشعر الطويل؟

663
00:47:19,200 --> 00:47:22,328
‫- لقد انفصلا
‫- كيف يتحمل الأمر؟

664
00:47:22,996 --> 00:47:26,291
‫- يشعر بأنه ارتكب غلطة كبيرة
‫- حقاً؟

665
00:47:40,348 --> 00:47:43,684
‫نعم، يقولون إن الصراحة
‫هي العنصر الأهم بالحب

666
00:47:43,809 --> 00:47:45,395
‫لا أصدق هذا

667
00:47:45,604 --> 00:47:49,858
‫أعتقد أنها العنصر الأهم
‫بالعلاقة، ولكن الحب...

668
00:47:50,025 --> 00:47:54,863
‫لا يكترث لهذا بشكل أو بآخر

669
00:47:56,491 --> 00:47:58,576
‫فيمَ يكترث؟

670
00:47:59,994 --> 00:48:01,538
‫يكترث بنفسه

671
00:48:22,978 --> 00:48:24,646
‫من تحسب نفسك بحق السماء؟

672
00:48:24,813 --> 00:48:26,314
‫كان بيننا اتفاق

673
00:48:26,481 --> 00:48:29,694
‫لا أعرف ما اللعبة الجنونية
‫التي تعتقد أنك تلعيها...

674
00:48:29,860 --> 00:48:33,030
‫- ولكنك لستَ بمستواي
‫- مؤكد أنه رقم خطأ

675
00:48:33,197 --> 00:48:35,366
‫- كلمة الأمان هي أرنب
‫- انضج!

676
00:48:35,491 --> 00:48:40,247
‫أصغِ سيد "واتسون"، إذا أردت
‫أكثر من الجنس، فقل هذا بحق السماء!

677
00:48:40,414 --> 00:48:44,293
‫ولكن الخداع بالتعامل غير مقبول
‫إطلاقاً، عاود الاتصال بي

678
00:48:44,459 --> 00:48:46,795
‫هذه الأشياء تلسعني

679
00:48:46,962 --> 00:48:50,174
‫أقسم أني لا أعرف من هي
‫مؤكد أنه رقم خطأ

680
00:48:50,341 --> 00:48:52,010
‫- لا أعرف من هي
‫- سأخرج

681
00:48:52,135 --> 00:48:54,470
‫إنه "كوينسي" آخر
‫مهلاً حبيبتي!

682
00:48:54,637 --> 00:48:57,515
‫- أقسم أني لا أعرف...
‫- بماذا تقسم؟

683
00:48:57,682 --> 00:49:00,853
‫بأنك صادق وصريح؟
‫هل تقسم بهذا؟

684
00:49:01,020 --> 00:49:02,980
‫على الأغلب، نعم

685
00:49:16,828 --> 00:49:19,956
‫لديك كل ما تحتاجه
‫لديك كل ما تحتاجه

686
00:49:23,002 --> 00:49:26,589
‫أخذت اليوم إجازة، ولكن
‫إذا استطعت خدمتك بشيء...

687
00:49:26,756 --> 00:49:29,050
‫- هل ستأتي غداً؟
‫- لا أعتقد هذا

688
00:49:29,217 --> 00:49:31,177
‫كنت أتصل بها
‫ولم تعاود الاتصال بي

689
00:49:31,344 --> 00:49:35,349
‫- عيناك جميلتان
‫- شكراً

690
00:49:36,099 --> 00:49:39,811
‫هل يمكنني مساعدتك بأمر آخر؟
‫تعجبني قبعتك

691
00:49:46,152 --> 00:49:48,238
‫أشعر بالحيرة

692
00:49:48,696 --> 00:49:52,325
‫- أنا أيضاً
‫- ماذا أفعل سيد "لينش"؟

693
00:49:52,533 --> 00:49:54,285
‫أحبيني

694
00:49:54,452 --> 00:49:56,580
‫وأمسك بقضيبك، صحيح؟

695
00:49:57,998 --> 00:49:59,667
‫حسناً

696
00:50:00,751 --> 00:50:02,086
‫- هل رحل؟
‫- نعم

697
00:50:02,211 --> 00:50:04,547
‫- أخيراً
‫- أعتقد أنه بغاية الأسف

698
00:50:04,713 --> 00:50:06,299
‫ألا يجب أن تمنحيه فرصة؟

699
00:50:06,466 --> 00:50:09,719
‫- لا أعرف
‫- إنكما مناسبان لبعضكما

700
00:50:13,431 --> 00:50:15,141
‫هل ستمسكينه الآن؟

701
00:50:29,408 --> 00:50:30,576
‫5550198- "ريتا"

702
00:50:47,635 --> 00:50:51,098
‫إذا كنت تكره تلك الفتاة كثيراً
‫فلماذا لا يمكنك الانفصال عنها؟

703
00:50:51,265 --> 00:50:53,267
‫هذا يسمى الخوف
‫لا تفهمني خطأ...

704
00:50:53,434 --> 00:50:56,854
‫لديها صفات جيدة عديدة
‫فهي جميلة وممتعة وذكية...

705
00:50:57,021 --> 00:51:00,609
‫ولكن بعد مرحلة، يراودك إحساس
‫بالقسوة العميقة

706
00:51:00,734 --> 00:51:05,071
‫أخبرني أيها الحيوان الصغير الغريب...

707
00:51:05,238 --> 00:51:06,865
‫ماذا يعرض "فيليب"؟

708
00:51:07,032 --> 00:51:08,283
‫أخبريني أنتِ

709
00:51:08,450 --> 00:51:10,703
‫لا شيء على الإطلاق

710
00:51:10,912 --> 00:51:12,997
‫الانتقام بالكتاب

711
00:51:14,290 --> 00:51:17,585
‫- الكتاب!
‫- لا شيء، ويمكنني إعطاؤك الجنس

712
00:51:17,752 --> 00:51:19,337
‫- "فيليب غاسكون"!
‫- ولكن قرر أنت

713
00:51:19,503 --> 00:51:23,133
‫هل ستساعدني بالانفصال عن "فيليب"
‫أم ستساعدني بالزواج به؟

714
00:51:25,928 --> 00:51:28,222
‫- تباً!
‫- ما الأمر؟

715
00:51:28,388 --> 00:51:29,890
‫لدي تشنج

716
00:51:30,057 --> 00:51:32,393
‫- أين؟
‫- في ساقي

717
00:51:32,769 --> 00:51:34,646
‫سأساعدك بفركه

718
00:51:39,359 --> 00:51:40,652
‫- هنا؟
‫- نعم، هنا

719
00:51:40,777 --> 00:51:42,237
‫هذا هو موضع التشنج

720
00:51:42,362 --> 00:51:43,989
‫إنك حتى لا تصغي لي

721
00:51:44,240 --> 00:51:45,491
‫مرحباً "فيليب"؟

722
00:51:46,617 --> 00:51:47,826
‫- أين شرد ذهنك؟
‫- آسف

723
00:51:47,993 --> 00:51:50,663
‫إذا لم نفعل شيئاً بسرعة، فسأتزوج

724
00:51:50,955 --> 00:51:53,165
‫لماذا تريدين الزواج بـ"فيليب"؟

725
00:51:55,502 --> 00:51:58,171
‫"كوينسي"! "كوينسي"!

726
00:51:59,256 --> 00:52:00,632
‫أنا فتاة عملية

727
00:52:02,133 --> 00:52:06,847
‫نشأت بالفقر وبالجانب الخطأ
‫من "توليدو"، وعائلتي لم تكن حنونة

728
00:52:07,348 --> 00:52:11,978
‫كان عليّ تجميع حياتي
‫بناءً على الشكل الجيد ومكر الشارع

729
00:52:12,353 --> 00:52:16,858
‫خمسة أو سبعة سنوات أخرى
‫لجمع المال، الأمر بهذه البساطة

730
00:52:17,025 --> 00:52:19,903
‫حتى الكتاب هو نظري، ومجرد...

731
00:52:20,654 --> 00:52:23,031
‫لا تقع بالحب
‫هذا هو المبدأ الرئيسي

732
00:52:23,198 --> 00:52:26,201
‫لا تقع بالحب، إنه خطر
‫وقد يتعرض أحد للأذى

733
00:52:27,203 --> 00:52:30,665
‫- هل تحبين "فيليب"؟
‫- كلا، أنا أستلطفه

734
00:52:30,790 --> 00:52:32,875
‫إنه رجل لطيف ومحبوب

735
00:52:33,042 --> 00:52:35,295
‫ولكن النساء لا يحببن الرجال
‫الذين يتلاعبن بهم

736
00:52:35,461 --> 00:52:37,464
‫ماذا عن الرجل
‫الذي يتلاعب بك؟

737
00:52:37,673 --> 00:52:38,882
‫إذا وجدت واحداً...

738
00:52:40,217 --> 00:52:42,678
‫فسأقع بالحب بالتأكيد

739
00:52:42,845 --> 00:52:45,055
‫يجب أن تنفصل عنها بمكان عام

740
00:52:45,222 --> 00:52:46,932
‫افعلها بمكتب بريد أو مطار

741
00:52:47,099 --> 00:52:49,352
‫المصارف جيدة، بسبب وجود الأمن

742
00:52:49,519 --> 00:52:51,438
‫ولكن عليك فعلها

743
00:52:51,605 --> 00:52:55,233
‫- يجب أن تكون حازماً
‫- أعرف، يجب أن أكون حازماً

744
00:52:55,400 --> 00:52:56,735
‫نعم، عليك أن...

745
00:52:57,694 --> 00:52:59,155
‫لم أخبرك عن الوجه

746
00:52:59,363 --> 00:53:00,740
‫- ماذا؟
‫- أتعرف الوجه؟

747
00:53:00,948 --> 00:53:03,034
‫- كلا
‫- وجه الصلابة

748
00:53:03,200 --> 00:53:07,371
‫ستتخلص من جميع تعابير العاطفة
‫على وجهك، مثل هذا الوجه

749
00:53:09,750 --> 00:53:13,921
‫أترى؟ إن لم تظهر العاطفة
‫فسيصعب عليها التصرف بعاطفية معك

750
00:53:14,046 --> 00:53:16,298
‫سيكسر هذا دائرة تعابير الوجه

751
00:53:16,465 --> 00:53:19,134
‫وسيخلصك من الألم والغضب والأذى

752
00:53:19,468 --> 00:53:21,930
‫- نعم، استمر بهذا!
‫- نعم

753
00:53:22,096 --> 00:53:25,600
‫عندما تراها، تصرّف فوراً
‫ولا تنتظر، قل لها: "انتهى الأمر"

754
00:53:34,485 --> 00:53:36,028
‫"فيليب"

755
00:53:38,030 --> 00:53:40,741
‫- ما خطبك؟
‫- لا شيء، أريد الانفصال

756
00:53:40,908 --> 00:53:42,953
‫- عذراً؟
‫- نعم، أريد الانفصال

757
00:53:43,286 --> 00:53:45,247
‫- هنا؟
‫- نعم، هنا

758
00:53:45,413 --> 00:53:46,957
‫لماذا هنا؟

759
00:53:47,165 --> 00:53:48,750
‫لتجنب العنف

760
00:53:50,126 --> 00:53:51,378
‫في مكتب بريد؟

761
00:53:51,878 --> 00:53:55,675
‫"فيليب"، هذه ليست حقيقتك
‫أنا أعرفك

762
00:53:55,800 --> 00:53:58,970
‫- أنت ألعوبة للآخرين
‫- نعم، لا يهم

763
00:53:59,095 --> 00:54:00,805
‫- هذا مستحيل!
‫- ما المانع؟

764
00:54:01,013 --> 00:54:03,641
‫- لأننا سنعلن خطوبتنا
‫- لن نفعل!

765
00:54:03,809 --> 00:54:05,477
‫فكرت بالأمر ملياً...

766
00:54:05,644 --> 00:54:09,398
‫وهذا أفضل ما علينا فعله
‫إنه الشيء الكريم الواجب فعله

767
00:54:09,565 --> 00:54:11,567
‫لا أريد أن أكون كريماً

768
00:54:11,733 --> 00:54:15,029
‫حبيبي، أنا كريمة معك
‫وليس أنت

769
00:54:15,196 --> 00:54:16,990
‫لنواجه الحقائق "فيليب"

770
00:54:17,156 --> 00:54:19,909
‫أنت رجل أبيض عجوز ومضجر

771
00:54:20,076 --> 00:54:23,663
‫من دون تحديدي لك
‫فستكون غير مرئي

772
00:54:23,830 --> 00:54:26,709
‫لذا، بسبب ضميري الطيب
‫ولكوني إنسانة محبة...

773
00:54:26,875 --> 00:54:29,878
‫فلا يمكنني التخلي عنك
‫بهذه البساطة

774
00:54:30,045 --> 00:54:33,465
‫- أريد الانفصال فحسب
‫- بالطبع

775
00:54:33,632 --> 00:54:37,345
‫سنتناول زجاجة نبيذ
‫وتخبرني كل شيء عن هذا، اتفقنا؟

776
00:54:37,470 --> 00:54:40,807
‫هيا بنا، هيا بنا، اهدأ

777
00:54:48,733 --> 00:54:50,693
‫صغيري "روفاس"!

778
00:54:50,818 --> 00:54:52,778
‫كيف حالك يا صغيري؟

779
00:54:54,530 --> 00:54:57,199
‫"روفاس"، هذه أنا "هيلين"

780
00:54:58,577 --> 00:54:59,828
‫توقف عن هذا

781
00:55:10,798 --> 00:55:12,342
‫ألديك ما تقوله لي؟

782
00:55:12,508 --> 00:55:14,344
‫- نعم
‫- ماذا؟

783
00:55:16,262 --> 00:55:18,681
‫هل سبق أن سمعتِ بلعبة الأسئلة؟

784
00:55:18,848 --> 00:55:20,309
‫- كلا
‫- إنها بسيطة للغاية

785
00:55:20,476 --> 00:55:23,729
‫ستطرحين عليّ سؤالاً
‫ويجب أن أجيبك بصدق

786
00:55:23,896 --> 00:55:27,274
‫وسأطرح عليك سؤالاً
‫ويجب أن تجيبيني بصدق

787
00:55:27,441 --> 00:55:29,735
‫- تبدو لعبة حقيرة وخطيرة
‫- كلا

788
00:55:29,902 --> 00:55:31,404
‫ما رأيك بأن أبدأ؟

789
00:55:31,571 --> 00:55:34,366
‫ما اسمك مجدداً؟ "ماري"؟

790
00:55:35,784 --> 00:55:37,327
‫"نيكي"

791
00:55:37,535 --> 00:55:39,204
‫- دورك
‫- حسناً

792
00:55:40,497 --> 00:55:42,416
‫ماذا تعمل؟

793
00:55:43,542 --> 00:55:45,253
‫كنتُ محرراً بمجلة "سبويل"

794
00:55:45,419 --> 00:55:49,006
‫ثم ألّفت دليلاً
‫عن كيفية الانفصال عن عشيقك

795
00:55:50,424 --> 00:55:53,762
‫- منذ متى تعرفين هذا؟
‫- منذ الليلة الأولى بالحانة

796
00:55:53,929 --> 00:55:56,765
‫منذ متى تعرف
‫أن اسمي ليس "ماري"؟

797
00:55:58,100 --> 00:56:00,686
‫- منذ الأمس
‫- ألم تعرف بالليلة الأولى؟

798
00:56:01,144 --> 00:56:02,896
‫مهلاً!

799
00:56:03,064 --> 00:56:04,899
‫لماذا خرجتِ بموعد معي؟

800
00:56:05,775 --> 00:56:08,111
‫لأنك اعتقدت
‫أني أشبه "هالي بيري"

801
00:56:08,278 --> 00:56:10,738
‫- من المرأة التي تحدثت بالهاتف؟
‫- لا أعرف

802
00:56:10,905 --> 00:56:13,199
‫أليست حبيبة بالسر
‫تحمل لك حقداً؟

803
00:56:13,366 --> 00:56:15,286
‫لا، لا شيء من هذا

804
00:56:17,955 --> 00:56:19,248
‫هل تحبين "إيفان"؟

805
00:56:20,791 --> 00:56:22,585
‫ظننت أني أحبه

806
00:56:24,086 --> 00:56:27,173
‫حالما عرفت هويتي
‫هل كنت تنوي التوقف عن مواعدتي؟

807
00:56:27,340 --> 00:56:29,884
‫لا يمكنني فعل هذا، إنه ابن خالتي
‫هذا ليس صائباً

808
00:56:30,051 --> 00:56:31,845
‫- ولكنك هنا
‫- نحن هنا

809
00:56:32,012 --> 00:56:33,805
‫لماذا؟

810
00:56:34,681 --> 00:56:36,475
‫أنا مجنون

811
00:56:38,227 --> 00:56:40,813
‫- ما مدى جنونك؟
‫- أنا مجنون بقدر...

812
00:56:45,985 --> 00:56:48,655
‫لم تنزف قطرة دماء
‫ماذا ستعتقد الفتاة؟

813
00:56:48,822 --> 00:56:50,407
‫أنا أنزف داخلياً

814
00:56:56,288 --> 00:56:58,333
‫مهلاً! مهلاً "كوينسي"!

815
00:56:58,499 --> 00:57:00,585
‫مهلاً! ربما يجب ألا نفعل "كوينسي"

816
00:57:00,752 --> 00:57:02,670
‫- لماذا؟
‫- تعرف السبب

817
00:57:04,297 --> 00:57:06,925
‫نعم، أنتِ محقة
‫أنتِ محقة

818
00:57:07,091 --> 00:57:08,469
‫عليّ التحدث إليه

819
00:57:08,636 --> 00:57:12,264
‫نعم، إذا مارسنا الجنس الليلة
‫فسيزيد هذا من تعقيد الأمور

820
00:57:12,431 --> 00:57:13,807
‫نعم، هذا صحيح

821
00:57:14,391 --> 00:57:17,102
‫أنا أخطىء، سأتحدث إليه

822
00:57:17,269 --> 00:57:19,314
‫أتعرفين؟ ربما عليّ الذهاب فحسب

823
00:57:19,481 --> 00:57:20,941
‫- أتريد الذهاب؟
‫- أتريدين مني هذا؟

824
00:57:21,107 --> 00:57:22,651
‫- ليس إن لم تكن تريد
‫- لا أريد

825
00:57:22,817 --> 00:57:25,320
‫- لا تذهب
‫- لماذا تثيرين الأمر؟

826
00:57:27,364 --> 00:57:29,951
‫- يمكننا لعب لعبة
‫- ""تويستر" العاري"

827
00:57:30,534 --> 00:57:32,370
‫- كلا، لدي لعبة أفضل
‫- حقاً؟

828
00:57:33,120 --> 00:57:36,207
‫- لعبة الأوهام
‫- لعبة الأوهام

829
00:57:36,374 --> 00:57:39,335
‫- اجلس هناك، وأنا هنا
‫- حسناً

830
00:57:39,502 --> 00:57:42,130
‫أخبرني أحد الأوهام المفضلة لديك

831
00:57:42,297 --> 00:57:43,840
‫وسأخبرك أحد أوهامي

832
00:57:44,007 --> 00:57:45,634
‫- يمكنك البدء
‫- حسناً

833
00:57:45,801 --> 00:57:48,053
‫ثمة صيصان صغيرة...

834
00:57:48,220 --> 00:57:49,721
‫وجميعها تملأها الزيت

835
00:57:51,557 --> 00:57:53,643
‫ابدأي أنتِ، عليّ تحسين أوهامي

836
00:57:53,810 --> 00:57:56,646
‫حسناً، أنا نائمة...

837
00:57:56,813 --> 00:57:58,564
‫بشكل...

838
00:57:58,731 --> 00:58:01,359
‫بشكل عميق وجميل

839
00:58:01,526 --> 00:58:03,779
‫ويدخل هذا الغريب
‫إلى غرفة نومي

840
00:58:03,946 --> 00:58:06,532
‫وشفتاه...
‫وطعم فمه لطيف...

841
00:58:06,699 --> 00:58:08,575
‫- مثل التداني والتباعد
‫- مثل قطوف العنب؟

842
00:58:08,742 --> 00:58:10,286
‫- قطوف العنب
‫- نعم

843
00:58:10,452 --> 00:58:14,082
‫ثم تتحرك شفتيه...

844
00:58:14,457 --> 00:58:17,877
‫ببطئ نحو جسدي من عنقي...

845
00:58:18,169 --> 00:58:20,255
‫إلى صدري...

846
00:58:21,131 --> 00:58:22,382
‫ومعدتي...

847
00:58:23,091 --> 00:58:26,429
‫بالكاد أستطيع
‫التقاط أنفاسي و...

848
00:58:26,679 --> 00:58:29,265
‫هذا... مثل انفجار...

849
00:58:29,432 --> 00:58:31,684
‫ضخم وبطيء و...

850
00:58:32,893 --> 00:58:34,771
‫ابتعد! ماذا تفعل؟

851
00:58:34,938 --> 00:58:36,940
‫ماذا؟ أنا...
‫الحلم والشفتان!

852
00:58:37,107 --> 00:58:39,276
‫كان هذا وهماً

853
00:58:39,610 --> 00:58:41,778
‫- يا...
‫- إلهي!

854
00:58:44,740 --> 00:58:47,452
‫جعلتني أشعر بإثارة، أنا...

855
00:58:48,119 --> 00:58:49,871
‫شعرت...

856
00:58:51,873 --> 00:58:54,125
‫- اللعنة! يا إلهي!
‫- نعم

857
00:59:06,096 --> 00:59:07,891
‫لم ينجح هذا، صحيح؟

858
00:59:08,058 --> 00:59:10,310
‫تحول الأمر بشكل ما إلى مفاوضات

859
00:59:10,477 --> 00:59:12,270
‫بدأ الخلاف عميقاً بيننا

860
00:59:12,437 --> 00:59:15,315
‫أردت الانفصال
‫وهي أرادت إعلان خطوبتنا

861
00:59:15,482 --> 00:59:18,319
‫بالنهاية، توصلنا لتسوية

862
00:59:18,569 --> 00:59:21,280
‫- ما هي التسوية؟
‫- أعلنا خطوبتنا

863
00:59:21,447 --> 00:59:23,908
‫- تهانينا
‫- شكراً

864
00:59:24,909 --> 00:59:28,037
‫- أما زلت تريد الانفصال؟
‫- أكثر من أي وقت

865
00:59:29,039 --> 00:59:32,376
‫أتعرف أني أؤمن بالصراحة
‫والصدق والتعامل المباشر؟

866
00:59:32,542 --> 00:59:34,544
‫أحترم فلسفتك بشدة

867
00:59:34,711 --> 00:59:36,838
‫اللعنة على هذا!
‫سنكتب رسالة

868
00:59:37,005 --> 00:59:40,677
‫ستوضح الرسالة أنكما ستنفصلان
‫حتى أني سأكتبها، هل اتفقنا؟

869
00:59:40,843 --> 00:59:44,764
‫بعد هذا، عليك تغيير
‫أرقام هواتفك وجهاز الرد الآلي

870
00:59:44,931 --> 00:59:48,476
‫وتأخذ إجازة لأسبوعين
‫بمكان مثير تعرفه وحدك

871
00:59:48,643 --> 00:59:51,188
‫ألا تريد الذهاب لمكان
‫حيث يمكنك التعري...

872
00:59:51,355 --> 00:59:53,357
‫والركض على الشاطىء
‫والاستمتاع والمرح؟

873
00:59:53,524 --> 00:59:56,360
‫المرح هو كل ما تريده
‫ثم ارجع، وقم بالتغيير

874
00:59:56,527 --> 00:59:59,655
‫قم بتغيير كل عاداتك
‫وجدول مواعيدك لحوالي...

875
00:59:59,822 --> 01:00:01,700
‫ستة أشهر

876
01:00:07,080 --> 01:00:08,581
‫- نعم
‫- نعم؟

877
01:00:08,748 --> 01:00:11,459
‫- يمكنني فعل هذا
‫- ألا يمكنك الركض عارياً بمكان ما؟

878
01:00:12,336 --> 01:00:14,297
‫لدي مؤخرة، وسوف أعرضها

879
01:00:14,463 --> 01:00:17,300
‫إن كنت هذا ما تريده
‫ولا أريد رؤيتها، اعرض مؤخرتك

880
01:00:17,466 --> 01:00:19,385
‫حسناً، لنرَ مؤخرة أحدهم

881
01:00:19,552 --> 01:00:22,221
‫- لا تتعرّ هنا
‫- يمكنني الركض فحسب!

882
01:00:23,807 --> 01:00:26,852
‫حسناً! حسناً! إنك تخيفني!

883
01:00:27,019 --> 01:00:28,687
‫إنك... إنك تخيفني!

884
01:00:33,025 --> 01:00:37,238
‫"إيفان"، ابن خالتك هذا عبقري

885
01:00:37,405 --> 01:00:40,617
‫لا تنسَ إعطائي الرسالة
‫بحوالي السابعة؟ حسناً

886
01:00:40,783 --> 01:00:43,911
‫- وداعاً
‫- ماذا أعطيته؟

887
01:00:45,831 --> 01:00:48,542
‫- عليّ الشكوى لك
‫- لدي ما أريه لك

888
01:00:48,709 --> 01:00:51,587
‫- انتبه لعينيك!
‫- أهو لـ"نيكي"؟

889
01:00:51,754 --> 01:00:53,589
‫- ومن غيرها؟
‫- ظننت أنك انفصلت عنها

890
01:00:53,756 --> 01:00:57,927
‫"كيو"، كلما كان الخلاف أعمق
‫زادت قيمة الإيماءة الرومانسية

891
01:00:58,094 --> 01:00:59,596
‫وهذه إيماءة كبيرة

892
01:00:59,763 --> 01:01:01,598
‫- أتعتقد أنها ستوافق؟
‫- أنا متأكد

893
01:01:01,765 --> 01:01:03,058
‫- كيف تتأكد؟
‫- أنا متأكد

894
01:01:03,266 --> 01:01:05,101
‫- أخبرتني صديقتها
‫- كلا، لم تفعل

895
01:01:05,268 --> 01:01:06,562
‫- لقد فعلت
‫- ماذا عن صديقها؟

896
01:01:06,729 --> 01:01:09,607
‫إنها تستغل فاشلاً ما للوصول إلي
‫أنا الجائزة الحقيقية

897
01:01:09,774 --> 01:01:11,776
‫- أتعتقد أنه فاشل؟
‫- أنا متأكد أنه كذلك

898
01:01:11,943 --> 01:01:14,445
‫لا أصدق بأنها ستختار هذا

899
01:01:14,612 --> 01:01:18,200
‫صدّق هذا، أعرف "نيكي"، اتفقنا؟
‫أرى أين سيقودها هذا

900
01:01:18,367 --> 01:01:20,452
‫إنها تحب الألعاب
‫وأنا ألعب معها

901
01:01:20,619 --> 01:01:23,288
‫- بعض الألعاب شهوانية، صحيح؟
‫- با للهول!

902
01:01:23,455 --> 01:01:26,583
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- أحبها، هذا هو السبب

903
01:01:26,750 --> 01:01:28,670
‫- ألا تجدها فكرة جيدة؟
‫- كلا

904
01:01:28,836 --> 01:01:32,840
‫أوقعت بك، عرفت أنك ستقول هذا
‫أنت تحب الأمان والتحكم

905
01:01:33,007 --> 01:01:34,509
‫وهذا...

906
01:01:34,676 --> 01:01:36,886
‫- هذا جنون، صحيح؟
‫- متى؟

907
01:01:37,136 --> 01:01:39,264
‫الخطة الرئيسية ستحدث الليلة

908
01:01:41,183 --> 01:01:42,434
‫أنا عبقري للغاية

909
01:01:45,062 --> 01:01:47,314
‫كيف حالك؟
‫أبحث عن "نيكي كالاس"

910
01:01:47,481 --> 01:01:50,026
‫أنا صديق لها
‫أنا "كوينسي واتسون"

911
01:01:50,402 --> 01:01:54,239
‫لقد خرجت لبضعة ساعات
‫ولكن هلا تترك رسالة لها

912
01:01:54,781 --> 01:01:56,658
‫بالتأكيد ،أيمكنك إخباري أين ذهبت؟

913
01:01:57,158 --> 01:01:58,827
‫كلا، لا أعرف

914
01:01:58,994 --> 01:02:01,122
‫تأكدي من تلقيها هذا، الأمر مهم

915
01:02:01,289 --> 01:02:02,707
‫- اتفقنا؟
‫- بالطبع

916
01:02:07,003 --> 01:02:08,754
‫- مرحباً
‫- مرحباً

917
01:02:08,921 --> 01:02:11,508
‫- أما زال موعدنا قائم الليلة؟
‫- طبعاً

918
01:02:23,980 --> 01:02:26,149
‫- "نيكي"
‫- كلا، أنا "فيليب"

919
01:02:26,316 --> 01:02:28,526
‫ألن تحضر تلك الرسالة الآن؟

920
01:02:28,693 --> 01:02:32,030
‫- نعم، أنا قادم
‫- شكراً جزيلاً

921
01:02:48,506 --> 01:02:49,841
‫مفاجئة!

922
01:02:53,094 --> 01:02:57,433
‫لم أكن لأسرع بالذهاب للجنة
‫بلا الاحتفال بالطبعة الثانية

923
01:02:57,600 --> 01:03:00,561
‫أيها السيدات والسادة
‫المؤلف "كوينسي واتسون"

924
01:03:04,940 --> 01:03:08,028
‫ها هو الرجل المهم
‫لدي مفاجأة لك

925
01:03:08,195 --> 01:03:09,613
‫إنها بالخلف

926
01:03:09,780 --> 01:03:13,116
‫- هل رأيت حبيبة "فيليب"؟
‫- أشكّ بأن تكون مدعوة

927
01:03:13,283 --> 01:03:14,534
‫- هذا جيد
‫- نعم

928
01:03:14,701 --> 01:03:17,455
‫- ظننت أنك ستلتقي بـ"نيكي"
‫- تم ترتيب الأمر

929
01:03:17,747 --> 01:03:19,499
‫ثق بي يا صديقي

930
01:03:19,666 --> 01:03:23,753
‫هل سبق أن خذلتك؟
‫هل سبق أن خذلتك؟

931
01:03:24,754 --> 01:03:26,923
‫- مرحباً "كوينسي"
‫- "هيلين"!

932
01:03:28,926 --> 01:03:31,595
‫نعم، ماذا تفعلين هنا؟

933
01:03:32,262 --> 01:03:34,098
‫لقد رجعت

934
01:03:35,099 --> 01:03:36,767
‫- حفلة من هذه؟
‫- حفلة صديق

935
01:03:36,934 --> 01:03:41,106
‫- أردت الذهاب إلى السينما
‫- لا تكوني مملة، سيكون هذا ممتعاً

936
01:04:00,335 --> 01:04:04,172
‫احتجت إلى الابتعاد للإدراك...

937
01:04:04,339 --> 01:04:06,967
‫أنه ليس أنت من احتاج للتغيير...

938
01:04:07,134 --> 01:04:08,343
‫بل أنا

939
01:04:08,927 --> 01:04:11,472
‫أنت رائع...

940
01:04:11,639 --> 01:04:12,849
‫كما أنت

941
01:04:13,016 --> 01:04:16,602
‫ولكني لن أفعل شيئاً
‫لتصويب الأمور بيننا

942
01:04:19,731 --> 01:04:21,942
‫"إيمي"، ماذا فعلتِ؟

943
01:04:23,652 --> 01:04:24,987
‫يا إلهي!

944
01:04:25,154 --> 01:04:27,823
‫سأغمض عيني الآن

945
01:04:28,699 --> 01:04:32,829
‫ويمكنك إما تقبيلي أو صفعي

946
01:04:32,996 --> 01:04:34,497
‫لا أكترث

947
01:04:39,502 --> 01:04:41,087
‫عذراً "كيو"

948
01:04:41,254 --> 01:04:43,341
‫أريد التحدث إليك للحظة حالاً

949
01:04:43,507 --> 01:04:44,717
‫لا تذهب

950
01:04:45,551 --> 01:04:48,512
‫"نيكي" هنا، نعم
‫و"ريتا" هنا أيضاً

951
01:04:48,679 --> 01:04:50,431
‫- ماذا؟
‫- إنها قصة طويلة، اتفقنا؟

952
01:04:50,598 --> 01:04:54,102
‫ولكني أريد منك الذهاب
‫لإحضار "نيكي" إلى هنا من أجلي

953
01:04:54,269 --> 01:04:57,147
‫- سأخبرك كيف تتعرف عليها
‫- أعرف، شعرها قصير

954
01:04:57,439 --> 01:05:00,859
‫- لا أرى "إيفان" بأي مكان
‫- لا أصدق أنك فعلتِ هذا بي

955
01:05:01,026 --> 01:05:03,820
‫- سأرحل
‫- كلا، لقد تغير

956
01:05:03,987 --> 01:05:07,700
‫حسناً، كان يفترض أن تكون مفاجأة
‫ولكنه يحمل خاتماً

957
01:05:08,701 --> 01:05:11,537
‫- خاتم ماذا؟
‫- خاتم ماس يا سخيفة

958
01:05:14,540 --> 01:05:16,168
‫أنتِ معتوهة

959
01:05:16,335 --> 01:05:19,213
‫معتوهة فعلاً

960
01:05:19,380 --> 01:05:21,799
‫- هذه قسوة
‫- عذراً

961
01:05:23,008 --> 01:05:25,427
‫- "نيكي"، كيف حالك؟
‫- "كوينسي"

962
01:05:25,594 --> 01:05:28,598
‫- أتعرفين؟ لنبتعد من هنا!
‫- نعم

963
01:05:28,765 --> 01:05:30,892
‫كنت أفكر بالاختفاء وتناول...

964
01:05:32,894 --> 01:05:35,981
‫هل رأيتِ الأرضيات؟
‫هذه الأرضيات رائعة

965
01:05:36,147 --> 01:05:38,651
‫- من هذه المرأة التي تلوّح؟
‫- إنها تنظر إليكِ

966
01:05:38,901 --> 01:05:40,695
‫هل أحضرت الرسالة؟

967
01:05:40,861 --> 01:05:42,738
‫- إنها هنا
‫- حسناً، "نيكي"

968
01:05:42,905 --> 01:05:46,158
‫- تعرفتِ على "كوينسي" إذاً، رائع
‫- ألم تخبره؟

969
01:05:46,325 --> 01:05:48,203
‫يخبرني بماذا؟

970
01:05:48,370 --> 01:05:50,664
‫- هذه هي الفتاة
‫- مرحباً

971
01:06:02,427 --> 01:06:04,345
‫- لنطفىء الشموع
‫- نعم

972
01:06:04,512 --> 01:06:05,888
‫أعتقد أني سأختلط بالناس

973
01:06:06,848 --> 01:06:10,853
‫مرحباً، أنا "هيلين"
‫مصدر إلهام "كوينسي"

974
01:06:11,520 --> 01:06:13,105
‫أنا "نيكي"، حبيبة "كوينسي"

975
01:06:14,815 --> 01:06:17,318
‫أنا "ريتا"، لقد عاشرته فحسب

976
01:06:18,360 --> 01:06:20,405
‫- "إيفان"، أنا أواعد "نيكي"
‫- ماذا؟

977
01:06:20,572 --> 01:06:23,450
‫أريدك أن تعرف أني و"نيكي"
‫نواعد بعضنا البعض

978
01:06:23,616 --> 01:06:25,702
‫- حبيبتي "نيكي"؟
‫- أتعرف؟ لم...

979
01:06:25,869 --> 01:06:28,955
‫أنا أواعد "نيكي"، وأنا أحبها

980
01:06:40,593 --> 01:06:43,305
‫قابلت للتو مصدر إلهامك
‫وعاهرتك الصغيرة

981
01:06:43,472 --> 01:06:46,725
‫أتعرف ما أنت؟
‫أنت ورم يمشي ويتحدث

982
01:06:47,809 --> 01:06:49,978
‫لا "نيكي"، مهلاً

983
01:06:56,653 --> 01:06:58,571
‫"نيك"!

984
01:06:59,322 --> 01:07:01,324
‫مهلاً! مهلاً!

985
01:07:02,241 --> 01:07:05,037
‫تمهل يا صاح!
‫الأمر ليس كما تعتقده

986
01:07:05,204 --> 01:07:07,164
‫أعتقد أنك لم تكن تفكر

987
01:07:07,331 --> 01:07:09,541
‫- لم أعرف ما...
‫- لا أكترث

988
01:07:09,708 --> 01:07:13,587
‫لا تفعل هذا لأقاربك وعائلتك
‫إنك تعرف القواعد

989
01:07:13,962 --> 01:07:16,007
‫نعم، أعرف أنك تعرف
‫اذهب إلى الجحيم!

990
01:07:16,174 --> 01:07:18,677
‫سأسترجعها "كيو"
‫ابتعد عنها!

991
01:07:19,302 --> 01:07:20,762
‫يا صاح!

992
01:07:23,390 --> 01:07:24,599
‫هل ستذهب لمكان ما؟

993
01:07:26,227 --> 01:07:31,565
‫نعم، إنها رحلة عمل
‫طرأت بآخر لحظة...

994
01:07:31,732 --> 01:07:34,276
‫إلى "لندن"، لكي...

995
01:07:36,321 --> 01:07:37,698
‫نعم، هذا...

996
01:07:37,864 --> 01:07:41,201
‫- أحتاجه لبركة الفندق
‫- لديك حساسية من الكلورين

997
01:07:41,368 --> 01:07:43,620
‫- إنها ليست سيئة
‫- تتوقف عن التنفس

998
01:07:45,247 --> 01:07:50,712
‫- هل غيّرت الأقفال؟
‫- نعم، انكسر المفتاح داخل...

999
01:07:50,878 --> 01:07:53,840
‫- ولكن...
‫- هل هذه الرسالة موجهة لي؟

1000
01:07:55,049 --> 01:07:56,676
‫ربما عليكِ قراءتها

1001
01:08:00,055 --> 01:08:03,976
‫عليّ إخبارك بأمر
‫ولكنه قد يغيّر رأيك بي

1002
01:08:04,560 --> 01:08:06,937
‫أنا أقيم علاقة عاطفية

1003
01:08:15,237 --> 01:08:17,115
‫"كيو" الشهير

1004
01:08:18,825 --> 01:08:20,703
‫ماذا تفعل؟ وكيف دخلت؟

1005
01:08:20,870 --> 01:08:23,163
‫- كسرت نافذة
‫- لماذا فعلت هذا؟

1006
01:08:23,331 --> 01:08:26,751
‫- كلبك الصغير ودود للغاية
‫- ماذا تفعل هنا؟

1007
01:08:30,922 --> 01:08:32,716
‫أنت! ما هي مشكلتك؟

1008
01:08:35,260 --> 01:08:37,596
‫اللعنة! ما خطبك
‫بحق السماء يا صاح؟

1009
01:08:38,972 --> 01:08:43,352
‫- "فيليب"، أشعر بالحيرة
‫- بالتأكيد، لأني أعرف

1010
01:08:43,519 --> 01:08:47,607
‫- تعرف ماذا؟
‫- أخبرتني "ريتا" عن معاشرتكما

1011
01:08:47,774 --> 01:08:50,568
‫لقد عضني ذلك الحيوان!

1012
01:08:50,735 --> 01:08:54,031
‫طريقة إصغائي لك
‫ووضع ثقتي بك

1013
01:08:54,197 --> 01:08:57,951
‫- أقسم أنه لم يكن أنا
‫- أصغِ أيها الوغد الناكر للمعروف

1014
01:08:58,117 --> 01:09:01,789
‫إذا نظرت لـ"ريتا" مجرد نظرة
‫فسأستأجر رجالاً ليحطموك

1015
01:09:01,955 --> 01:09:04,042
‫كما أني سأسحب كتابك

1016
01:09:04,209 --> 01:09:06,211
‫انتهت أيام تصرفك بارتياح

1017
01:09:08,671 --> 01:09:10,965
‫سأتزوج بتلك الفتاة
‫وليس ثمة شيء...

1018
01:09:11,131 --> 01:09:14,011
‫يمكنك فعله لمنعي

1019
01:09:22,895 --> 01:09:24,815
‫نعم، إنه...

1020
01:09:25,565 --> 01:09:27,191
‫نعم

1021
01:09:37,870 --> 01:09:39,705
‫توقف عن هذا!

1022
01:09:51,468 --> 01:09:53,345
‫البشر مخلوقات فظيعة

1023
01:10:21,376 --> 01:10:22,878
‫ماذا؟

1024
01:10:24,129 --> 01:10:25,881
‫أتريد هذا؟

1025
01:10:26,048 --> 01:10:27,466
‫حسناً

1026
01:10:28,759 --> 01:10:30,386
‫تفضل

1027
01:10:34,474 --> 01:10:37,060
‫إياك أن تهددني

1028
01:10:44,651 --> 01:10:47,863
‫أريد التخلص من هذا الشيء

1029
01:11:02,713 --> 01:11:05,883
‫لن تقع شجارات هنا
‫ولكن إن وقعت، فارفع يسراك

1030
01:11:06,050 --> 01:11:08,386
‫- ثم لكمة سفلية واستدارة...
‫- أيمكنني مساعدتك؟

1031
01:11:08,552 --> 01:11:10,888
‫نعم، كنت أتساءل...

1032
01:11:11,055 --> 01:11:15,560
‫إذا تركت كلب حبيبتي هنا
‫فهل يمكنكم إيجاد بيت جيد له؟

1033
01:11:15,727 --> 01:11:18,021
‫- تعال معي
‫- حسناً، هيا بنا

1034
01:11:18,188 --> 01:11:20,273
‫ستحصل على سكنك الخاص
‫وكوّة بالسقف وجاكوزي

1035
01:11:20,440 --> 01:11:23,443
‫ستقوم بحركات جنونية هناك

1036
01:11:23,610 --> 01:11:27,073
‫نعم، أمامها جميعاً ثلاثة أيام
‫ولكن بينك وبيني...

1037
01:11:27,240 --> 01:11:29,826
‫لن يخرج أحد منها
‫من هنا حياً

1038
01:11:31,452 --> 01:11:33,037
‫أعلمني

1039
01:12:05,740 --> 01:12:08,285
‫- حبيبتي، لقد رجعت
‫- هل أنت مجنون؟

1040
01:12:08,452 --> 01:12:10,495
‫- أبعد هذا عني
‫- ماذا ستفعل كلابي؟

1041
01:12:10,662 --> 01:12:11,872
‫يا إلهي! كم هي بشعة!

1042
01:12:14,583 --> 01:12:17,127
‫ارجعي إلى "باريس" على هذه

1043
01:12:17,836 --> 01:12:19,422
‫عليكم بها

1044
01:12:27,180 --> 01:12:29,141
‫- "نيكي"؟
‫- الشخص الذي تتصل به...

1045
01:12:29,308 --> 01:12:30,517
‫غير متوفر

1046
01:12:41,071 --> 01:12:43,365
‫- "إي"، عليّ التحدث إليك
‫- مهلاً لحظة!

1047
01:12:43,531 --> 01:12:45,867
‫قبل أن تبدأ
‫لدي ما أقوله لك

1048
01:12:48,787 --> 01:12:50,205
‫- سأتزوج
‫- لا

1049
01:12:50,373 --> 01:12:53,709
‫بلى! لم نحدد الموعد بعد
‫ولكننا نخطط لزفاف

1050
01:12:53,876 --> 01:12:56,379
‫- أأنت سعيد؟
‫- بالطبع، إنه يوم مهم، ولكن...

1051
01:12:56,545 --> 01:12:59,048
‫وهذا مناسب، أتعرف السبب؟

1052
01:12:59,548 --> 01:13:01,843
‫- أريدك أن تكون إشبيني
‫- كلا، لا يمكنني

1053
01:13:02,010 --> 01:13:04,388
‫- "كيو"، صداقتنا قديمة
‫- كلا، لا يمكنني، أنا جاد

1054
01:13:04,554 --> 01:13:07,849
‫- لقد وصلت
‫- لقد وصلت! هل وصلت؟ لماذا؟

1055
01:13:08,475 --> 01:13:09,893
‫لا

1056
01:13:10,727 --> 01:13:14,065
‫"كوينسي"، هذه "ريتا"
‫"ريتا"، هذا "كوينسي"

1057
01:13:17,110 --> 01:13:20,196
‫تسرني معرفتك أخيراً
‫سمعتُ الكثير عنك

1058
01:13:20,363 --> 01:13:22,240
‫ليس لديك فكرة!

1059
01:13:22,407 --> 01:13:24,993
‫- نعم، ماذا حدث لـ"فيليب"؟
‫- أزمة قلبية

1060
01:13:29,081 --> 01:13:30,999
‫ما رأيك؟

1061
01:13:32,751 --> 01:13:35,004
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

1062
01:13:36,965 --> 01:13:40,260
‫الشكر لله، اتضح
‫أنها حادثة بسيطة

1063
01:13:41,136 --> 01:13:44,514
‫ولكنه احتاج لتمضية
‫بضعة أيام في المستشفى

1064
01:13:44,682 --> 01:13:50,938
‫وكنتُ هناك أعتني بروحه المسكينة
‫لأعيدها للحياة، فمن دخل علينا؟

1065
01:13:51,772 --> 01:13:54,400
‫مرحباً، هل تحمل معك
‫عقد "آنغلير"؟

1066
01:13:54,567 --> 01:13:57,571
‫- نعم، سأرجع لاحقاً
‫- كلا، ضعه هنا فحسب

1067
01:13:57,738 --> 01:13:59,823
‫- هنا؟
‫- نعم، هنا مكان مناسب

1068
01:14:00,991 --> 01:14:04,411
‫أنا آسف، أين أخلاقي؟
‫"إيفان"، هذه "ريتا مونرو"

1069
01:14:04,578 --> 01:14:06,121
‫"ريتا مونرو"، "إيفان فيلدز"

1070
01:14:06,289 --> 01:14:09,959
‫بالطبع، لم أعرف أنه "إيفان"
‫ظننتُ أنه أنت

1071
01:14:10,460 --> 01:14:15,882
‫شعرت بالتعرض للاستغلال
‫والتلاعب بحيث...

1072
01:14:16,174 --> 01:14:18,218
‫وقعت بالحب

1073
01:14:18,385 --> 01:14:21,889
‫- أما زال "فيليب" في المستشفى؟
‫- كلا، رتب موعد له مع الممرضة

1074
01:14:28,104 --> 01:14:30,482
‫- فتى طيب
‫- إنه بأيدي أمينة

1075
01:14:31,232 --> 01:14:33,109
‫"ريتا"، هلا تعذريننا للحظة؟

1076
01:14:33,318 --> 01:14:35,278
‫سألقاك بالخارج

1077
01:14:36,613 --> 01:14:38,490
‫- ما الأمر؟
‫- هل تحدثت إلى "نيكي"؟

1078
01:14:38,656 --> 01:14:42,411
‫لا، لقد لاحقتها لفترة
‫ولكن كان هذا قبل زمن بعيد

1079
01:14:42,578 --> 01:14:44,413
‫- هذه نكتة
‫- هذا جيد

1080
01:14:44,580 --> 01:14:46,332
‫"ريتا"، تسرني معرفتك

1081
01:14:47,041 --> 01:14:48,459
‫"كيو"

1082
01:14:49,836 --> 01:14:52,798
‫ما زلت بحاجة إلى إذني
‫إذا أردت التحدث إليها

1083
01:14:53,340 --> 01:14:54,549
‫إنها القواعد

1084
01:14:55,717 --> 01:14:58,678
‫لدي قواعدي الآن أيها اللاعب

1085
01:15:06,854 --> 01:15:09,774
‫لا أصدق أنه ضربك على أذنك

1086
01:15:09,982 --> 01:15:11,527
‫إنهما يستحقان بعضهما بعضاً

1087
01:15:20,077 --> 01:15:21,662
‫مرحباً!

1088
01:15:23,998 --> 01:15:26,376
‫- مرحباً، أين "نيكي"؟
‫- ليست هنا

1089
01:15:26,543 --> 01:15:28,545
‫- متى سترجع؟
‫- لن ترجع

1090
01:15:28,962 --> 01:15:31,715
‫- ماذا تقصدين بأنها لن ترجع؟
‫- رحلت إلى "بورتلاند"

1091
01:15:31,881 --> 01:15:33,509
‫- "بورتلاند"؟
‫- لقد ذهبت للتو

1092
01:15:33,676 --> 01:15:35,720
‫ذهبت بالقطار، إنه يخشى الطيران

1093
01:15:35,886 --> 01:15:37,847
‫هو؟ من هو بحق السماء؟

1094
01:15:40,683 --> 01:15:42,560
‫اجلس هنا سيد "لينش"

1095
01:15:49,401 --> 01:15:51,903
‫لا تتحرك، لم تدفع لي ابنتك
‫ما يكفي...

1096
01:15:52,070 --> 01:15:54,364
‫للعب الغميضة معك
‫هل اتفقنا؟

1097
01:15:54,532 --> 01:15:57,076
‫سأشتري التذكرتين، ابقَ هنا

1098
01:16:14,011 --> 01:16:15,387
‫اللعنة!

1099
01:16:15,763 --> 01:16:18,099
‫مرحباً، أريد تذكرتين
‫على "سيرفلاينر" إلى "بورتلاند"

1100
01:16:26,941 --> 01:16:29,028
‫أسرعوا!

1101
01:16:29,612 --> 01:16:30,821
‫اللعنة!

1102
01:17:16,663 --> 01:17:18,957
‫الصعود على متن "سيرفلاينر"-"بورتلاند"

1103
01:17:27,174 --> 01:17:28,718
‫"نيك"

1104
01:17:29,051 --> 01:17:30,845
‫"نيكي"

1105
01:17:39,104 --> 01:17:42,107
‫- أمسك بي بيده اليمنى هكذا
‫- فهمت

1106
01:17:42,274 --> 01:17:44,152
‫حسناً، علينا الذهاب
‫علينا الذهاب حالاً

1107
01:17:44,318 --> 01:17:45,528
‫هيا بنا!

1108
01:18:04,048 --> 01:18:05,967
‫جهزوا تذاكركم من فضلكم

1109
01:18:06,134 --> 01:18:09,220
‫المحطة الأخيرة لهذا القطار
‫هي "سان دييغو"

1110
01:18:09,512 --> 01:18:11,097
‫ماذا؟

1111
01:18:29,493 --> 01:18:30,827
‫إياك حتى التفكير بالأمر

1112
01:18:43,424 --> 01:18:45,676
‫ما... يا إلهي!

1113
01:18:49,431 --> 01:18:51,266
‫"كوينسي"

1114
01:18:53,268 --> 01:18:55,104
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا...

1115
01:18:55,270 --> 01:18:57,606
‫- إنها غلطتي، أنا أحمق
‫- ماذا...

1116
01:18:57,773 --> 01:18:59,859
‫لا أفهم ما تقوله

1117
01:19:00,026 --> 01:19:02,904
‫هل تسمعينني؟
‫لماذا أنتِ مع هذا العجوز؟

1118
01:19:03,071 --> 01:19:05,573
‫لا يمكنني فهم ما تقوله

1119
01:19:07,033 --> 01:19:10,371
‫أنا بغيض!
‫أنا أحمق! أنا مغفل!

1120
01:19:10,579 --> 01:19:13,249
‫- لا يمكنني سماعك
‫- أحبك، ويجب أن أحصل عليك

1121
01:19:16,919 --> 01:19:18,421
‫ماذا...

1122
01:19:19,296 --> 01:19:21,758
‫لا! لا! لا تفعل!

1123
01:19:21,925 --> 01:19:23,760
‫- إنه رجل مجنون
‫- لا تفعل

1124
01:19:23,927 --> 01:19:25,137
‫لا! لا! لا تفعل!

1125
01:19:25,303 --> 01:19:27,389
‫يا إلهي! ابقَ هنا

1126
01:19:28,849 --> 01:19:29,683
‫المكابح

1127
01:25:06,175 --> 01:25:08,262
‫الترجمة:
‫SDI Media Group

‫

