﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:36,700 
{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية  وهندسة التوقيت


{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} 
د / محمد العربى

1
00:00:37,700 --> 00:00:41,780
هناك أشياء كثيرة
لن أنسها أبدا.

2
00:00:45,340 --> 00:00:48,460
صوت الأحذية المسيرة.

3
00:00:56,410 --> 00:01:00,010
إنذار الطيران والليالي السوداء.

4
00:01:09,990 --> 00:01:13,850
وهتلر.
لن أنسى هتلر أبدا.

5
00:01:19,370 --> 00:01:24,620
سجن هتلر والنازيين
الناس الأبرياء دون سبب.

6
00:01:54,480 --> 00:01:59,080
خريف 1942
اعتقل النازيون اليهود النرويجيين.

7
00:02:15,050 --> 00:02:17,440
اين ابي?

8
00:02:27,550 --> 00:02:30,850
لكن البعض تمكن من الفرار.

9
00:02:36,410 --> 00:02:41,350
كان عليهم الاختباء,
بينما تم التخطيط للهروب.

10
00:02:43,440 --> 00:02:47,210
كان الهدف هو التعافي
إلى أرض كانت حرة.

11
00:02:48,040 --> 00:02:50,950
عبر الحدود مع السويد.

12
00:02:58,720 --> 00:03:03,230
حتى أنني عشت في الريف
ولم يعرف الكثير عن كل هذا.

13
00:03:03,400 --> 00:03:04,970
جيردا?

14
00:03:05,140 --> 00:03:09,780
كنت في العاشرة من عمري وأكثر قلقا
حربي الصغيرة الخاصة.

15
00:03:09,960 --> 00:03:14,820
جيردا, اين انت الان?
جيردا?

16
00:03:19,770 --> 00:03:22,850
وكان بورثوس آمنا في قضيته.

17
00:03:23,020 --> 00:03:28,060
"أنا لن أعود إليها
القذرة المحصنة مرة أخرى. أبدا!"

18
00:03:29,440 --> 00:03:34,000
جيردا? هل انت هنا?

19
00:04:01,000 --> 00:04:03,640
- حارس!
- جيردا))!

20
00:04:03,780 --> 00:04:07,420
هل رأيت, أوتو?
بورثوس أنقذ العالم.

21
00:04:07,600 --> 00:04:10,820
أنت لا تدخر أي شيء.

22
00:04:12,280 --> 00:04:16,140
- ماذا قلت, أيها الجبان المسكين?
- توقف!

23
00:04:16,280 --> 00:04:21,140
- الآن كان هناك خيار واحد فقط.
- قالت أمي يجب أن تكون في الداخل.

24
00:04:23,610 --> 00:04:28,080
- يموت أو الهروب 400 متر أسفل على التوالي.
- جيردا))!

25
00:04:29,950 --> 00:04:33,460
القرف الشباب.
أنت فقط تخيل.

26
00:04:35,940 --> 00:04:38,930
بورثوس لا يمكن أن يهتم أقل
تافه المحتالين, -

27
00:04:39,060 --> 00:04:42,490
- لأنك غادرت الآن
المهمة الأكثر أهمية.

28
00:04:42,660 --> 00:04:45,310
لقتل العد الدم الأسود!

29
00:04:55,120 --> 00:04:57,250
حارس!

30
00:04:59,420 --> 00:05:03,190
ندرك أن المعركة فقدت,
أيها الجبان!

31
00:05:03,370 --> 00:05:06,410
جيردا. جيردا ، هيا مرة أخرى!

32
00:05:43,690 --> 00:05:47,160
مهلا مهلا. هل تريد برنامج?

33
00:05:50,760 --> 00:05:54,100
- مرحبا. هل تريد برنامج?
- شكرا.

34
00:05:54,280 --> 00:05:56,930
أهلاً. مرحبا بك.

35
00:05:59,530 --> 00:06:03,480
من الجميل أن نرى الكثير
لقد اخترت أن تأتي اليوم.

36
00:06:03,650 --> 00:06:07,390
نحن ندخل الآن
عيد الميلاد الثالث للحرب.

37
00:06:08,650 --> 00:06:12,640
أستطيع أن أفهم أنكم يا رفاق
التوق إلى أن تنتهي.

38
00:06:12,810 --> 00:06:17,150
ولكن دعونا نلقي نظرة
لماذا كانت هناك حرب.

39
00:06:18,760 --> 00:06:24,230
جاءت الحرب لأنها كانت موجودة
الناس الذين يريدون ذلك.

40
00:06:25,190 --> 00:06:31,350
الناس الذين يختلفون عنا.
جاءوا إلى أوروبا كآفات.

41
00:06:32,730 --> 00:06:37,550
أرادوا المال,
السلطة والممتلكات.

42
00:06:38,420 --> 00:06:42,280
أرادوا أن يأخذوا وظائفنا.

43
00:06:42,460 --> 00:06:46,150
والآن لديهم الغطاء
العالم كله إلى الحرب.

44
00:06:49,310 --> 00:06:52,700
- عن من أتحدث?
- اليهود.

45
00:06:54,310 --> 00:07:00,380
اليهود لا ينتمون إلى أوروبا.
أقل بكثير هنا في النرويج!

46
00:07:05,760 --> 00:07:09,450
- هل تريد الانضمام للجوقة يوم الاثنين?
- أنا لا أعرف ما إذا كان يمكنني تماما.

47
00:07:09,630 --> 00:07:14,790
(أوتو)! ماذا تفعل هنا
في يد العدو جوفاء?

48
00:07:17,790 --> 00:07:21,090
هنا ، والأطفال.
لطيف للغاية لرؤيتك ، أوتو.

49
00:07:23,560 --> 00:07:28,680
مرحبا ، جيردا. أنت أيضا ودي
مرحبا بكم في الحضور ، سيدة شابة.

50
00:07:31,760 --> 00:07:34,450
أنت والدك
ابنة ، وأنا أفهم.

51
00:07:36,100 --> 00:07:38,490
- حصلت عليه ، أوتو.
- حصلت عليه ، أوتو.

52
00:07:41,050 --> 00:07:44,610
- لماذا كنت هناك?
- تحدث بشكل طبيعي.

53
00:07:44,780 --> 00:07:47,560
أمي وأبي يقولون انهم يكذبون.

54
00:07:48,520 --> 00:07:51,510
- لا يمكنك قول أي شيء لهم.
- أنت لا تقرر.

55
00:07:51,680 --> 00:07:54,370
كنت ستعمل الحصول على بلدي العشاء.

56
00:07:54,550 --> 00:07:58,540
أنا لن رشوة
من الكلبة القذرة.

57
00:08:00,890 --> 00:08:03,920
(جوليكاكاوين). لديك للحصول على كل شيء.
الألغام أيضا.

58
00:08:04,100 --> 00:08:06,010
كل شيء?

59
00:08:06,180 --> 00:08:09,130
عشرة سكاكين في القلب,
الأم والأب في الموت?

60
00:08:09,310 --> 00:08:12,170
الأم والأب في الموت.

61
00:08:20,110 --> 00:08:22,720
- العمة (فيغديس)!
- مرحبا.

62
00:08:25,800 --> 00:08:28,010
مرحبا يا صديقي الصغير.

63
00:08:30,350 --> 00:08:33,440
- مرحبا ، أوتو.
- وأين كنت?

64
00:08:33,610 --> 00:08:36,650
- يجب عليك مساعدتي.
- خارج.

65
00:08:36,820 --> 00:08:40,250
- وأنت?
- هو كان خارج معي.

66
00:08:41,600 --> 00:08:44,330
- أنت ، لطيف جدا.
- إنه رداء.

67
00:08:44,500 --> 00:08:46,760
أستطيع أن أرى ذلك.

68
00:08:46,940 --> 00:08:49,710
- لكل!
- مرحبا ، جيردا.

69
00:08:49,890 --> 00:08:53,140
- هل ستتناولين العشاء هنا?
- نعم...

70
00:08:53,270 --> 00:08:58,090
لا ، علينا العودة للمنزل
قبل أن يحصل الظلام.

71
00:08:58,260 --> 00:09:02,480
- لكل يجب أن تقود السيارة.
- هل انا?

72
00:09:07,200 --> 00:09:10,590
- كم من الوقت تعتقد...
- لا أعرف. سوف يستغرق بعض الوقت.

73
00:09:10,760 --> 00:09:14,020
- أنا لا أعرف كم من الوقت نجرؤ.
- لا.

74
00:09:14,150 --> 00:09:18,530
- لا يوجد سوى كيسين صغيرين من البطاطس.
- أكياس البطاطا?

75
00:09:19,660 --> 00:09:24,390
- لا بد لي من وضع العتاد في المقام الأول...
- سأتصل عندما أعرف شيئا.

76
00:09:24,520 --> 00:09:27,950
وأنت يا صديقي الصغير,
هل يمكنك أن تعدني بشيء واحد?

77
00:09:28,120 --> 00:09:31,860
أنك لا تتوقف أبدا
لاستخدام هذا واحد.

78
00:09:32,030 --> 00:09:35,110
يمكنك
تشعر بالثقة تماما.

79
00:09:36,720 --> 00:09:41,140
- وداعا.
- الجوز! هل أنت قادم, أو?

80
00:09:54,210 --> 00:09:56,940
- وداعا!
- وداعا!

81
00:10:27,890 --> 00:10:31,410
- حارس!
- البنادق الصغيرة!

82
00:10:41,520 --> 00:10:46,470
- حدث شيء ما.
- ماذا حدث?

83
00:10:46,640 --> 00:10:52,110
- علينا تأجيل الرحلة.
- كيف نصل الى هناك?

84
00:11:10,560 --> 00:11:14,110
- مهلا مهلا!
- سمعت أصواتا في القبو.

85
00:11:14,290 --> 00:11:16,240
يا لك.

86
00:11:16,410 --> 00:11:20,360
- شخص ما هناك.
- كان لي فقط.

87
00:11:20,540 --> 00:11:23,580
- ماذا هناك?
- لا شيء.

88
00:11:23,750 --> 00:11:27,440
- مرحبا بك.
- مرحبا يا أبي.

89
00:11:27,610 --> 00:11:31,260
ربما تكون قد نسيت
ما هو عليه اليوم غدا?

90
00:11:31,430 --> 00:11:35,030
هل هدايا عيد الميلاد?
ما هذا?

91
00:11:38,120 --> 00:11:41,150
- طعام عيد الميلاد.
- أوه ، طعام عيد الميلاد!

92
00:11:43,020 --> 00:11:44,710
أنت...

93
00:11:46,140 --> 00:11:49,140
- مرحبا ، أوتو.
- مرحبا.

94
00:11:53,000 --> 00:11:55,170
أهلاً.

95
00:11:56,390 --> 00:12:02,990
- فيغديس كان هنا.
- هل كان فيجديس هنا? ماذا قالت?

96
00:12:03,160 --> 00:12:04,940
السمك!

97
00:12:07,590 --> 00:12:13,620
يجب أن يكون لدينا الأسماك عشية عيد الميلاد? مرحبا!
يجب أن يكون لدينا الأسماك عشية عيد الميلاد?

98
00:12:13,790 --> 00:12:16,960
هناك العديد من الذين ليس لديهم غيرها
من البطاطا لعيد الميلاد هذا العام.

99
00:12:17,140 --> 00:12:20,350
- نعم!
- جيردا صغيرة جدا لفهم.

100
00:12:20,520 --> 00:12:26,860
- نحاول الحصول على زبدة حقيقية.
- نعم. ثم لدي الكاكاو.

101
00:12:27,030 --> 00:12:31,680
لا يمكن أن يكونوا هنا لفترة أطول.
هذا يجب أن تسير على ما يرام.

102
00:12:31,850 --> 00:12:34,060
أين الكاكاو?

103
00:12:35,360 --> 00:12:40,010
واحد يجب أن يكون لدينا لعيد الميلاد? ذلك
ليس هنا. هل شربته?

104
00:12:40,180 --> 00:12:42,660
جيردا ، من فضلك.
هل لديك ما يدعو للقلق حول هذا الموضوع الآن?

105
00:12:45,350 --> 00:12:50,510
لقد أخذته.
لقد جلست ومارس الجنس معها.

106
00:12:52,420 --> 00:12:55,890
لا. أعدك ، جيردا.
لم يكن لي.

107
00:12:56,860 --> 00:12:58,370
أعدك.

108
00:12:58,540 --> 00:13:01,150
لديهم طعام إضافي ، ونحن نعلم ذلك.

109
00:13:01,320 --> 00:13:04,620
- هل تعرف اين كان اوتو اليوم?
- لقد وعدت.

110
00:13:04,790 --> 00:13:08,520
كان في اجتماع نس.

111
00:13:16,900 --> 00:13:21,240
- هل هذا صحيح?
- كيف تعرف أنهم مخطئون?

112
00:13:21,410 --> 00:13:24,100
بعض الأشياء واحد فقط يعرف.

113
00:13:24,280 --> 00:13:28,490
- لكن (يوهان) هو رفيقي.
- لا. يجب أن لا نراه مرة أخرى.

114
00:13:28,660 --> 00:13:32,400
هل تفهم؟
قل أنك تفهم.

115
00:13:36,780 --> 00:13:39,900
الآن ، حتى غرفتك.

116
00:13:55,270 --> 00:13:59,350
لا يمكنك أن تجد نفسك فقط
أي أصدقاء آخرين بعد ذلك?

117
00:14:02,130 --> 00:14:03,950
لقد وعدت.

118
00:14:05,950 --> 00:14:08,850
لكنك وعدتني أيضا. الكاكاو.

119
00:14:11,200 --> 00:14:15,970
أنت لا تفهم أي شيء. إنها حرب.
الكاكاو ليس مهما.

120
00:14:18,790 --> 00:14:22,140
- أنت لا تفهم ما يفعلونه.
- من?

121
00:14:22,310 --> 00:14:25,820
- أمي وأبي.
- هل يفعلون شيئا?

122
00:14:28,520 --> 00:14:32,340
- أجب!
- لابد أنك لاحظت شيئا.

123
00:14:32,510 --> 00:14:34,240
هيا قلها!

124
00:14:37,280 --> 00:14:39,840
أنت لا تفهم أي شيء.

125
00:14:40,020 --> 00:14:44,660
أنت من لا تفهم
بعض الأشياء. أنت فقط تخيل.

126
00:16:01,480 --> 00:16:04,220
من هو?

127
00:16:13,380 --> 00:16:16,070
لفتح. إنها الشرطة.

128
00:16:19,240 --> 00:16:22,880
- ابقى هنا.
- سارت الامور بشكل جيد.

129
00:16:37,550 --> 00:16:40,290
- المطبخ.
- نعم ، رئيس.

130
00:16:40,460 --> 00:16:43,500
- ما هذا?
- العلية.

131
00:16:58,990 --> 00:17:02,680
- جاهز في غرفة المعيشة!
- لا يوجد أحد هنا.

132
00:17:04,420 --> 00:17:07,020
جرب القبو.

133
00:17:20,430 --> 00:17:24,300
- الطابق السفلي فارغ.
- اين هم?

134
00:17:25,430 --> 00:17:29,200
- من?
- أعتقد أنك تعرف من أقصد.

135
00:17:30,070 --> 00:17:33,020
الأطفال الذين ساعدتهم.
أين هم?

136
00:17:33,190 --> 00:17:36,800
- الأطفال...
- أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

137
00:17:36,970 --> 00:17:39,620
ليس لدي شيء أكثر لأقوله.

138
00:17:43,390 --> 00:17:45,780
مجرد الحصول عليها القيام به.

139
00:17:50,560 --> 00:17:53,940
سيكون لدينا ل
ليأخذك على أي حال.

140
00:17:54,110 --> 00:17:57,370
- تعال هنا.
- ليس لديك شيء علينا.

141
00:17:57,540 --> 00:18:01,150
- لا يمكنك...
- لا تنتظر! أمي!

142
00:18:02,790 --> 00:18:06,220
(جيردا) ، اذهب إلى العمة (فيغديس).
ثم تحتفل بعيد الميلاد هناك.

143
00:18:07,270 --> 00:18:11,560
تذكر ما كنا نتحدث عنه.
الهدايا في الطابق السفلي.

144
00:18:12,520 --> 00:18:18,330
- دعني أذهب.
- أوتو)). احترس من جيردا. هل وعد?

145
00:18:27,140 --> 00:18:31,700
إذا لم يتم أخذ الطفلين,
ثم سيتم إطلاق سراح أمي وأبي قريبا.

146
00:18:34,220 --> 00:18:36,430
قبالة نذهب.

147
00:18:46,850 --> 00:18:49,280
أمي! أبي!

148
00:18:59,830 --> 00:19:04,470
أنا أعرف هذه التكاليف. ولكن يجب علينا
ضع في اعتبارك ما نؤمن به.

149
00:19:05,560 --> 00:19:07,900
يوم واحد سوف تفهم.

150
00:20:02,590 --> 00:20:04,370
صه!

151
00:20:26,330 --> 00:20:28,890
إنه فارغ.

152
00:20:43,040 --> 00:20:45,120
كاكاو?

153
00:20:51,410 --> 00:20:54,060
انها جوفاء.

154
00:21:22,880 --> 00:21:26,870
- من أنت?
- إنهم الأطفال الذين يبحثون عنهم.

155
00:21:30,480 --> 00:21:32,950
لديك للخروج من هنا على الفور.

156
00:21:34,820 --> 00:21:39,980
- لماذا يريدون اصطحابك?
- لأنهم يهود.

157
00:21:52,740 --> 00:21:54,870
هيا ، سارة.

158
00:21:58,080 --> 00:22:00,560
لا! لا تذهب!

159
00:22:01,810 --> 00:22:05,200
يمكننا أن نستمر في إخفائك
حتى تعود أمي وأبي.

160
00:22:05,370 --> 00:22:08,930
ألم تسمع ما قاله المأمور?
يجب أن يغادروا الآن.

161
00:22:11,190 --> 00:22:14,620
يمكننا إيجاد مكان آخر.

162
00:22:16,610 --> 00:22:20,040
هيا ، سارة. علينا أن نذهب.

163
00:22:20,220 --> 00:22:22,600
- أين?
- السويد.

164
00:22:23,650 --> 00:22:26,770
كيف أنت ذاهب للقيام بذلك
كل وحده?

165
00:22:26,940 --> 00:22:32,590
أنت فتاة صغيرة تلعب
فارس. يمكننا الاستغناء عنك.

166
00:22:32,760 --> 00:22:35,190
أنا الفارس.

167
00:22:43,130 --> 00:22:48,250
تعيش العمة فيجديس في هالدن. عقد هو
على الحدود مع السويد, هاه?

168
00:22:52,290 --> 00:22:55,159
- جيردا))!
- انتظر!

169
00:22:55,160 --> 00:22:55,820
- لا تخافوا. سنجد الطريق. - أنت
هي هدايا عيد الميلاد! - جيردا))! - انتظر!

170
00:22:55,821 --> 00:22:59,580
- لا تخافوا. سنجد الطريق.
- أنت هدايا عيد الميلاد!

171
00:22:59,760 --> 00:23:04,180
قال أبي أننا يجب أن نحضر عيد الميلاد
يعرض على العمة فيجديس في هالدن.

172
00:23:04,310 --> 00:23:07,610
لأننا سنأخذك إلى هناك.

173
00:23:18,070 --> 00:23:23,370
- حزمة ، ثم! علينا أن نسرع.
- كيف? الألمان والشرطة في كل مكان.

174
00:23:23,540 --> 00:23:26,360
- القطار. نعم ، قطار الصباح.
- لا يزال?

175
00:23:33,390 --> 00:23:35,780
هل انت قادم?

176
00:23:50,450 --> 00:23:54,880
أنت لا تدرك مدى خطورة ذلك.
إنهم يهود. يقول والد يوهان...

177
00:23:55,050 --> 00:23:58,480
هل ما زلت تؤمن به?
أخذ أمي وأبي بعد كل شيء.

178
00:23:58,650 --> 00:24:01,170
فعلوا شيئا غير قانوني.

179
00:24:01,350 --> 00:24:05,600
- يجب عليك البقاء مرة أخرى ، ثم.
- جيردا)).

180
00:24:07,690 --> 00:24:10,810
أبي أراد
يجب أن نساعدهم.

181
00:24:13,760 --> 00:24:18,010
- لا ، لا يسمح لك!
- دعني أذهب!

182
00:24:18,190 --> 00:24:19,920
(جيردا)!

183
00:24:25,000 --> 00:24:29,510
انها على ما يرام. ثم نترك
ليتبول عليك ، سميكة.

184
00:24:39,450 --> 00:24:43,100
- ماذا لو كان النميمة?
- هو لا.

185
00:24:43,230 --> 00:24:46,960
هذا هو أخي الذي تتحدث عنه.
وقال انه لا ، وأنا أقول.

186
00:24:48,000 --> 00:24:51,300
- الى اين نحن ذاهبون الان?
- إلى العمة (فيغديس) في (هالدن).

187
00:24:51,480 --> 00:24:57,810
- انها سوف تساعدك عبر الحدود.
- أبي في السويد. هرب.

188
00:25:01,630 --> 00:25:06,490
- أفتقد أبي.
- إنه يفتقدك أيضا.

189
00:25:06,670 --> 00:25:09,230
وأنت ، دانيال.

190
00:25:11,400 --> 00:25:15,170
- اسمي جيردا.
- اسمي سارة.

191
00:25:15,910 --> 00:25:18,210
دانيال.

192
00:25:47,420 --> 00:25:49,590
ابحث عن حجرة فارغة.

193
00:25:56,710 --> 00:26:01,400
عفوا? يمكنك مساعدتي قليلا?
يعطيكم الصّحة.

194
00:26:14,200 --> 00:26:17,370
- يرجى العثور على المقاعد!
- جيردا))!

195
00:26:17,540 --> 00:26:19,410
انتظر!

196
00:26:20,670 --> 00:26:22,710
(أوتو)!

197
00:26:28,050 --> 00:26:30,650
كنت أعرف كنت قادما.

198
00:26:31,910 --> 00:26:35,470
لقد جئت للتو لأنني وعدت أمي
لأعتني بك.

199
00:26:37,120 --> 00:26:39,980
أنا أدير نفسي.

200
00:27:21,870 --> 00:27:24,730
- تذكرة?
- نحن ذاهبون إلى هالدن.

201
00:27:32,890 --> 00:27:36,140
هل أنت وزير المالية?

202
00:27:49,600 --> 00:27:53,850
- هل تسافر بمفردك?
- سنحتفل بعيد الميلاد مع عمتنا.

203
00:27:59,190 --> 00:28:01,750
لا ، ليس لدي وقت لهذا.

204
00:28:06,870 --> 00:28:11,090
لو كنت مكانك ، لكنت غادرت
في بيرغ. هناك ، هناك أمن أقل.

205
00:28:11,260 --> 00:28:15,120
ثم تأخذ الطريق إلى هالدن.
ولا تثق بأحد.

206
00:28:18,590 --> 00:28:21,020
يجب أن نتذكر ذلك.

207
00:28:37,860 --> 00:28:41,770
هل أنت جائع?
وأنا كذلك.

208
00:28:47,890 --> 00:28:51,140
يجب علينا قياس اليدين?

209
00:28:57,530 --> 00:29:02,210
- آه ، لك هو الأكبر.
- انها ليست لطيفة جدا ، بعد كل شيء.

210
00:29:26,950 --> 00:29:30,430
لا شكرا.
نحن لا نحتاج خبزهم.

211
00:29:30,600 --> 00:29:34,290
ماذا؟ لكنك شربت الكاكاو لدينا.

212
00:29:36,150 --> 00:29:39,280
دانيال ، أنا جائع.

213
00:30:03,150 --> 00:30:05,750
أوتو ، ونحن اثنين النزول أولا.

214
00:30:11,700 --> 00:30:14,570
- طاب يومك.
- مرحبا.

215
00:30:46,990 --> 00:30:49,330
إلى أين نحن ذاهبون الآن?

216
00:30:54,320 --> 00:30:58,620
أنت لا تعرف
حيث ينبغي لنا في وقت ما.

217
00:30:58,790 --> 00:31:02,350
إذا كان لديك خريطة معك,
لا حاجة للسؤال?

218
00:31:27,830 --> 00:31:31,130
- هل هو أقصى اليسار?
- لا ، إذن.

219
00:31:32,950 --> 00:31:36,080
- هل نغني قليلا?
- نعم.

220
00:31:37,470 --> 00:31:42,020
يا عيد الميلاد مع فرحتك
والرغبة الطفولية

221
00:31:42,200 --> 00:31:45,840
- هل تعلم?
- نحن لا نحتفل بعيد الميلاد.

222
00:31:47,490 --> 00:31:50,180
الغناء على أي حال ، ثم.

223
00:31:50,310 --> 00:31:54,520
نحن التصفيق أيدينا
نحن نغني ونضحك

224
00:31:54,700 --> 00:31:58,950
سعيد جدا نحن سعداء جدا نحن

225
00:31:59,120 --> 00:32:06,070
نحن نتأرجح في الدائرة
والإيماءات والانحناءات

226
00:32:10,100 --> 00:32:12,750
الغناء حتى ننتهي.

227
00:32:22,730 --> 00:32:25,730
- لا!
- انضم إلينا هنا!

228
00:32:28,980 --> 00:32:31,810
لا تأخذ أطفالي!

229
00:32:31,980 --> 00:32:34,410
ادخل.

230
00:33:00,150 --> 00:33:02,660
حيث أنها لا تأخذ منهم?

231
00:33:42,940 --> 00:33:46,500
- جيردا وأوتو?
- هل العمة فيجديس في المنزل?

232
00:33:46,680 --> 00:33:49,240
لا ، هي...

233
00:33:49,410 --> 00:33:52,710
إنها تقطع أشجار عيد الميلاد.

234
00:33:54,620 --> 00:33:56,610
نعم ، يجيء فيه.

235
00:34:03,520 --> 00:34:07,600
نعم فعلا, لذلك كنت تريد أن تذهب إلى السويد?
ثم لقد اتيتم الى المكان الصحيح.

236
00:34:07,770 --> 00:34:09,500
هل لدينا?

237
00:34:09,680 --> 00:34:13,240
أنا تقريبا
جزء من حركة المقاومة نفسها.

238
00:34:13,410 --> 00:34:18,360
يجب علينا تهريبك عبر الحدود
مثل أكياس البطاطس.

239
00:34:18,530 --> 00:34:22,570
أوه ، أكياس البطاطا!
هذا ما كانت تتحدث عنه أمي.

240
00:34:22,740 --> 00:34:26,170
- هل فعلت ذلك من قبل?
- لا ، ولكن أنا أعلم أنك تفعل ذلك بهذه الطريقة.

241
00:34:26,350 --> 00:34:29,640
أليس من الغابات البرية?
يجب علينا أن تدفع على طول الطريق?

242
00:34:30,610 --> 00:34:33,590
- لا. هناك أناس لا حدود لها.
- الاهوار الحدودية?

243
00:34:33,770 --> 00:34:36,810
وسوف تساعدك
آخر قطعة.

244
00:34:36,980 --> 00:34:42,840
- وأنت تعرف أي الاهوار الحدود?
- بلا حدود.

245
00:34:43,010 --> 00:34:47,390
نعم ، يمكننا الذهاب إلى واحد
دعا يوهانسن.

246
00:34:48,440 --> 00:34:50,950
إنه يعرف ما يفعله.

247
00:34:59,770 --> 00:35:01,980
هكذا. سيكون جيدا.

248
00:35:10,310 --> 00:35:13,310
الآن لا أحد يستطيع التعرف على السيارة.

249
00:35:14,220 --> 00:35:18,250
ولكن لماذا يجب أن نأخذ
فرص كبيرة جدا بالنسبة لهم?

250
00:35:18,430 --> 00:35:23,030
- ماذا تقصد?
- هم ليسوا مثلنا.

251
00:35:26,110 --> 00:35:31,020
إنهم بشر ونحن بشر.
وعلى الناس أن يساعدوا بعضهم البعض.

252
00:35:52,150 --> 00:35:55,970
هل تجد
أسرع طريقة للسويد ثم?

253
00:36:15,760 --> 00:36:18,850
هل تساعد أو, أوتو?

254
00:36:19,020 --> 00:36:23,360
- هل تعرفه جيدا?
- نعم.

255
00:36:23,530 --> 00:36:26,440
أوه لا. يمكنك أن تأخذ تلك البطاطا?

256
00:36:26,610 --> 00:36:28,780
أو...

257
00:36:47,140 --> 00:36:53,000
- ما هو حذائك اللعين?
- فقط بعض الاحذية.

258
00:36:55,780 --> 00:37:00,380
أبي أعادهم إلي
عندما اضطر للهروب إلى السويد.

259
00:37:00,560 --> 00:37:03,720
- تلك كانت شخصيتنا.
- علامات?

260
00:37:03,850 --> 00:37:09,370
هذا يعني أنه كان علينا طلب المساعدة
من أولئك الذين عاشوا في 1055 دالينج.

261
00:37:12,060 --> 00:37:14,180
هذا نحن.

262
00:37:14,310 --> 00:37:18,610
أبي عرف
أن والديك سيساعدوننا.

263
00:38:36,440 --> 00:38:37,910
دانيال, ما هذا?

264
00:38:40,730 --> 00:38:43,550
تحقق من المستندات الخاصة بك ، من فضلك.

265
00:38:54,750 --> 00:38:58,390
الوثائق ، من فضلك.
اخرج.

266
00:39:05,640 --> 00:39:08,290
دليل مقيم على الحدود?

267
00:39:17,660 --> 00:39:21,700
- الى اين انت ذاهب?
- نحن نتجه نحو إرمسج إرمن.

268
00:39:23,390 --> 00:39:25,780
ماذا تفعل هناك?

269
00:39:25,950 --> 00:39:28,990
لدينا لتسليم العناصر... لعيد الميلاد.

270
00:39:30,160 --> 00:39:32,200
السلع عيد الميلاد.

271
00:39:35,720 --> 00:39:40,540
هل تعلمت للتو كيفية القيادة?
خذها بلطف.

272
00:39:42,320 --> 00:39:46,960
إنتظر. يجب تفتيش جميع المركبات.
هذا أمر.

273
00:39:47,140 --> 00:39:51,170
- إنه مجرد أطفال.
- إبدأ ، جندي.

274
00:40:07,070 --> 00:40:09,570
- ماذا بداخله?
- إنه كذلك...

275
00:40:09,750 --> 00:40:11,400
البطاطا.

276
00:40:14,740 --> 00:40:18,390
- لا يوجد سوى البطاطس هنا!
- من السهل على.

277
00:40:31,100 --> 00:40:35,230
- أنتما الإثنان انضما إلي.
- نعم ، قائد.

278
00:40:58,060 --> 00:41:00,230
هل لديك أطفال?

279
00:41:02,610 --> 00:41:07,130
- كم عمرك?
- عشرة. لدي عيد ميلاد 1 أكتوبر.

280
00:41:07,300 --> 00:41:12,290
لدي... أخت صغيرة.

281
00:41:14,770 --> 00:41:17,020
وقالت انها سوف تكون عشر سنوات في الصيف.

282
00:41:18,150 --> 00:41:21,800
- منذ فترة طويلة كنت قد رأيت لها?
- سنتان.

283
00:41:21,970 --> 00:41:26,180
سنتان? أختك المسكينة.

284
00:42:01,510 --> 00:42:04,160
لا شيء.

285
00:42:11,410 --> 00:42:13,450
حملة على.

286
00:42:58,150 --> 00:43:00,930
علينا أن نذهب آخر قطعة.

287
00:43:01,100 --> 00:43:05,310
- لماذا?
- يوهانسن يعيش على الجانب الآخر.

288
00:43:05,440 --> 00:43:08,390
- سوف تساعد, أوتو?
- حسنا.

289
00:43:09,360 --> 00:43:10,870
هل انت بخير?

290
00:44:21,010 --> 00:44:23,000
شكرا.

291
00:44:30,640 --> 00:44:33,070
أول واحد.

292
00:45:49,770 --> 00:45:53,020
- عرفت ذلك.
- دانيال))...

293
00:45:56,360 --> 00:45:59,750
أعتقد أنني سمعت كان هناك شخص ما هنا.

294
00:46:03,390 --> 00:46:05,220
الآن?

295
00:46:06,040 --> 00:46:09,510
- هل تبحث عن يوهانسن?
- هذا صحيح.

296
00:46:13,380 --> 00:46:15,070
نعم...

297
00:46:17,720 --> 00:46:21,140
نعم ، أنا المجاور.
أنا أعيش هنا.

298
00:46:23,490 --> 00:46:28,780
- هل تعرف اين يوهانسن?
- نعم. وكان الألمان والتقطت لهم.

299
00:46:30,300 --> 00:46:34,120
- لماذا?
- لا أعرف.

300
00:46:36,250 --> 00:46:39,240
تبدين باردة جدا.

301
00:46:39,420 --> 00:46:42,150
- هل انت جائع?
- قليلا.

302
00:46:42,330 --> 00:46:44,280
جدا.

303
00:46:44,450 --> 00:46:49,180
لدي الحليب الطازج والبيض.
هيا ، وطفل رضيع.

304
00:46:58,860 --> 00:47:02,990
- لا تريد البيض?
- لا أعرف.

305
00:47:05,030 --> 00:47:08,240
إنها مجرد سيدة عجوز.

306
00:47:22,170 --> 00:47:25,250
نعم... تفضل بالدخول.

307
00:47:32,720 --> 00:47:34,840
هنا.

308
00:47:37,360 --> 00:47:42,480
- الكاكاو!
- نعم. مجرد تزويد نفسك. وعيد ميلاد سعيد.

309
00:48:13,690 --> 00:48:18,770
- من أين حصلت على كل هذا?
- لديها مزرعة.

310
00:48:19,680 --> 00:48:22,980
لكن الزبدة, الجبن ولحم الخنزير المقدد?

311
00:48:27,490 --> 00:48:30,010
هل تريد الزنجبيل?

312
00:48:30,180 --> 00:48:34,090
هنا. بحاجة الى بعض الزنجبيل?
نعم ، الجو حار.

313
00:48:36,690 --> 00:48:39,600
- على الرحب والسعة.
- شكرا لك.

314
00:48:39,730 --> 00:48:43,160
- الآن عليك فقط أن تأكل و.
- شكرا لك.

315
00:48:57,350 --> 00:49:00,870
ماذا تريد حقا
في يوهانسن?

316
00:49:01,040 --> 00:49:04,510
- كان سيساعدنا...
- صه!

317
00:49:06,990 --> 00:49:08,640
صه!

318
00:49:08,810 --> 00:49:13,280
صحيح ، هذا كل شيء ، نعم.
أنتم يهود.

319
00:49:15,190 --> 00:49:19,490
لا لا ، صديق صغير.
لا يوجد شيء يخاف منه هنا.

320
00:49:24,870 --> 00:49:28,690
هل تعرف ماذا?
الآن اجلس هنا واستمتع بنفسك.

321
00:49:28,860 --> 00:49:33,160
- ثم أخرج وأحضر المساعدة.
- هل تعرف أي شخص...

322
00:49:33,330 --> 00:49:36,980
الجميع يعرف شخص ما.
حتى سيدة عجوز.

323
00:49:37,110 --> 00:49:40,230
- عظيم جدا ، ثم.
- سأكون هناك قريبا.

324
00:49:40,410 --> 00:49:42,450
شكرا لك!

325
00:49:49,870 --> 00:49:53,780
واحد اثنان ثلاثة...

326
00:49:53,950 --> 00:49:57,510
- انضم إلي إذن يا (دانيال).
- أربعة خمسة.

327
00:49:57,680 --> 00:50:01,630
- أنت أيضا.
- ستة... سبعة.

328
00:50:01,810 --> 00:50:05,410
ثمانية... تسعة... عشرة...

329
00:50:06,840 --> 00:50:13,570
أحد عشر... اثنا عشر... ثلاثة عشر...
أربعة عشر... خمسة عشر...

330
00:50:13,740 --> 00:50:19,730
ستة عشر... سبعة عشر...
ثمانية عشر... تسعة عشر... عشرون.

331
00:50:19,900 --> 00:50:23,810
من لم يخف الآن,
يجب أن يقف.

332
00:51:00,830 --> 00:51:03,130
بسست!

333
00:51:56,090 --> 00:51:57,650
(بو)!

334
00:52:08,060 --> 00:52:11,840
- ألا يجب أن تختبئ?
- لست هنا.

335
00:52:12,010 --> 00:52:17,050
- ماذا يوجد هناك?
- لا شيء. لا شيء.

336
00:52:25,380 --> 00:52:28,940
(هتلر)! إنها نازية!

337
00:52:30,240 --> 00:52:32,980
لماذا لم تقل شيئا?

338
00:52:40,790 --> 00:52:43,570
الآن لدي أخبار جيدة.

339
00:52:48,690 --> 00:52:53,810
لقد وجدت شخصا يستطيع
مساعدتك. انهم قادمون قريبا.

340
00:52:54,770 --> 00:52:56,630
عظيم لدرجة أن شخصا ما يمكن أن يتولى.

341
00:53:03,230 --> 00:53:07,400
- يجب أن نذهب في وخبز بعض?
- نعم.

342
00:53:09,180 --> 00:53:14,080
لقد وجدنا صورة لهتلر.
لديها في غرفة نومها.

343
00:53:21,070 --> 00:53:24,060
تعال هنا ، ثم. هيا.

344
00:53:26,880 --> 00:53:29,010
هيا يا أطفال.

345
00:53:41,900 --> 00:53:43,850
فأر!

346
00:53:46,720 --> 00:53:48,850
بسرعة!

347
00:53:49,020 --> 00:53:52,270
افتح! هم في طريقهم.
افتح!

348
00:53:56,140 --> 00:54:00,820
- الألمان قادمون! اخرجوا! سأتولى الأمر!
- حزمة يهودي. يأتون ويأخذونك.

349
00:54:01,820 --> 00:54:04,170
- أخرجني!
- السيف.

350
00:54:05,820 --> 00:54:10,680
دعني أخرج!
لن تفلت!

351
00:54:33,680 --> 00:54:35,890
كن هادئا.

352
00:54:43,710 --> 00:54:47,440
- ادخل.
- نعم ، قائد.

353
00:54:47,610 --> 00:54:51,820
لقد حبسوني!
دعني أخرج. دعني أخرج!

354
00:54:52,820 --> 00:54:56,770
مرحبا! اخرج!
هم في الغابة!

355
00:55:04,240 --> 00:55:07,400
سارة ، تقفز. بسرعة!

356
00:55:10,620 --> 00:55:13,390
- هيا!
- يأتون!

357
00:55:15,520 --> 00:55:18,730
إستمر.
أنا يصرف لهم. اركض!

358
00:55:28,720 --> 00:55:31,280
ها هم!

359
00:55:37,870 --> 00:55:40,300
قف!

360
00:56:00,790 --> 00:56:02,920
قف!

361
00:56:10,950 --> 00:56:13,420
لقد نجح.

362
00:56:23,360 --> 00:56:27,220
إنهم لا يأتون بعيدا.
وسوف تحصل قريبا الظلام.

363
00:56:27,390 --> 00:56:29,570
الحصول على الكلاب.

364
00:56:32,390 --> 00:56:33,780
(دري تونغر)!

365
00:57:00,210 --> 00:57:02,810
يمكننا التوقف.

366
00:57:04,460 --> 00:57:07,890
لماذا لم تقل شيئا?

367
00:57:09,190 --> 00:57:13,230
رأيت الصورة ، ولكن لم يقل شيئا.

368
00:57:13,360 --> 00:57:18,320
لديك الإرادة
أننا يجب أن تؤخذ في كل وقت.

369
00:57:19,360 --> 00:57:21,260
وقال انه لا يعني ذلك بهذه الطريقة.

370
00:57:27,730 --> 00:57:31,630
هيا ، سارة.
نأتي إلى السويد وحدها.

371
00:57:33,450 --> 00:57:36,230
كيف أنت ذاهب للقيام بذلك?

372
00:57:42,870 --> 00:57:46,090
- لدينا خرائط وبوصلة.
- هم لي.

373
00:57:47,780 --> 00:57:51,940
- لا يمكنك المشي بمفردك.
- نعم!

374
00:57:54,200 --> 00:57:56,330
اعتذر.

375
00:57:57,540 --> 00:58:01,280
- عفوا ، ثم!
- لا! كل هذا خطأهم.

376
00:58:01,450 --> 00:58:05,230
- ما خطأنا?
- هذا. أننا هنا.

377
00:58:05,350 --> 00:58:09,610
- لم أطلب المساعدة قط.
- وأمي وأبي ، أنهم أخذوا.

378
00:58:09,780 --> 00:58:14,210
- لا تريد مساعدة من شخص مثلك!
- الحرب خطأهم.

379
00:58:22,760 --> 00:58:24,710
- دانيال))!
- توقف!

380
00:58:31,480 --> 00:58:34,220
قف! أوتش!

381
00:58:43,250 --> 00:58:45,940
هيا ، جيردا.

382
00:58:51,840 --> 00:58:53,840
جيردا?

383
00:58:57,090 --> 00:58:59,040
الرأس الخاص بك.

384
00:59:04,300 --> 00:59:06,900
انها مجرد مئزر.

385
00:59:14,410 --> 00:59:19,230
نحن مجرد أطفال.
ليس هناك ما هو خطأنا.

386
00:59:22,270 --> 00:59:27,080
ولدينا فقط بعضنا البعض.
لدينا فقط بعضها البعض.

387
00:59:39,020 --> 00:59:40,840
العفو.

388
00:59:47,870 --> 00:59:51,560
أنا لا أعرف كيفية استخدامها.

389
01:00:22,730 --> 01:00:26,630
بدا الامر وكأننا
الجليد ينمو بداخلي.

390
01:00:28,240 --> 01:00:30,450
انظر هنا.

391
01:00:46,120 --> 01:00:48,120
شكرا.

392
01:00:51,540 --> 01:00:55,359
ليس لديك مدفأة أيضا,
داخل تلك الحقيبة?

393
01:00:55,360 --> 01:00:56,020
لا ، فقط الكثير من الهراء ، حقا. أنت لا
لديك مدفأة أيضا, داخل تلك الحقيبة?

394
01:00:56,021 --> 01:00:58,100
لا ، فقط الكثير من الهراء ، حقا.

395
01:01:03,520 --> 01:01:09,300
لن نصل الليلة. يجب عليه
تقع كوخ أربعة كيلومترات بهذه الطريقة.

396
01:01:50,010 --> 01:01:51,920
نحن قريبا?

397
01:02:21,600 --> 01:02:23,950
انظر.

398
01:03:24,240 --> 01:03:26,540
دانيال.

399
01:03:56,010 --> 01:03:59,390
شكرا لمساعدتنا.

400
01:03:59,520 --> 01:04:04,080
- مع الخريطة والاشياء.
- لا شيء.

401
01:04:04,250 --> 01:04:06,290
نعم.

402
01:04:34,890 --> 01:04:37,800
كل ما تبقى.

403
01:04:49,480 --> 01:04:51,870
عيد ميلاد سعيد ، ثم.

404
01:04:52,990 --> 01:04:58,380
- إنها ليلة عيد الميلاد.
- نحن لا نحتفل بعيد الميلاد.

405
01:05:01,460 --> 01:05:05,540
- عيد ميلاد سعيد.
- ماذا عن الإفطار?

406
01:05:07,840 --> 01:05:12,270
ثم يجب أن يكون لدينا
حساء الهواء والزلابية.

407
01:05:14,260 --> 01:05:20,120
- ولكن أنا أكثر جوعا.
- حتى السردين كان جيدا.

408
01:05:21,120 --> 01:05:26,150
في السويد لديهم شعيرات القرفة. ال
هي أوعية من القرفة داخل الدورات.

409
01:05:30,710 --> 01:05:33,400
الآن أصبحت الأمور أسوأ.

410
01:05:39,700 --> 01:05:43,640
- سكر!
- يمكننا أن نجعل بعض من ذلك?

411
01:05:45,690 --> 01:05:49,900
إذا كان لدينا زبدة,
كان بإمكاننا صنع الكراميل.

412
01:05:50,070 --> 01:05:52,630
- أو البيض.
- لجرعة البيض.

413
01:06:44,150 --> 01:06:48,230
- أم! حسنا.
- تقريبا مثل العصير.

414
01:06:59,170 --> 01:07:02,810
يمكن لأي شخص أن يروي قصة ليلة سعيدة?

415
01:07:05,330 --> 01:07:07,500
جيردا يمكن.

416
01:07:09,020 --> 01:07:13,010
- ما هو اسمه, عدد الشر?
- كان مجرد نسيم.

417
01:07:13,190 --> 01:07:16,310
- عدد الشر?
- والفرسان الثلاثة.

418
01:07:18,740 --> 01:07:21,090
هيا.

419
01:07:26,860 --> 01:07:32,200
- كان هناك مرة واحدة ثلاثة الفرسان...
- انتظر! يجب عليك ارتداء هذا.

420
01:07:35,150 --> 01:07:37,660
وضعه على لك ، ثم.

421
01:07:44,180 --> 01:07:47,430
كان هناك مرة واحدة ثلاثة الفرسان.

422
01:07:49,510 --> 01:07:52,070
واحد كان شجاعا.

423
01:07:56,200 --> 01:07:59,150
الآخر كان ذكيا.

424
01:08:01,190 --> 01:08:04,310
والثالث كان فخورا.

425
01:08:07,310 --> 01:08:12,170
ثم كان لديهم صبي صغير,
الذي كان الجميع مولعا به.

426
01:08:19,850 --> 01:08:24,060
قاتل الفرسان معا
ضد شر حقيقي, -

427
01:08:24,190 --> 01:08:26,580
- دعا العد الدم الأسود.

428
01:08:28,450 --> 01:08:32,000
كان معه فريقه أيضا.
حفنة من قطاع الطرق مخيفة.

429
01:08:34,180 --> 01:08:37,950
هاجموا الفرسان
مع القوس والسهم, -

430
01:08:38,120 --> 01:08:42,510
- سكاكين حادة,
مزدوجة وثلاثية.

431
01:08:42,680 --> 01:08:45,290
- السيف الثلاثي غير متوفر.
- صه!

432
01:08:45,460 --> 01:08:48,930
لكنها عقدت معا, الأربعة.

433
01:08:49,060 --> 01:08:52,750
إذا تم تهديد واحد,
جاء الآخر -

434
01:08:52,930 --> 01:08:59,260
- وضربة قطاع الطرق في الرأس,
أو قطع العظام.

435
01:08:59,440 --> 01:09:01,040
انظر ، دانيال!

436
01:09:01,220 --> 01:09:04,120
- قاطع طريق!
- خذها!

437
01:09:05,380 --> 01:09:08,510
- أوتو))! احترس!
- خذهم!

438
01:09:12,370 --> 01:09:15,490
لا تأخذ أخي!

439
01:09:22,390 --> 01:09:25,130
سأطلق النار عليك!

440
01:09:25,300 --> 01:09:28,910
إذا وقفت الثالثة
بسيف على رقبته, -

441
01:09:29,080 --> 01:09:34,070
- الرابع جاء من الجانب و
مزق السيف من أيدي العدو.

442
01:09:36,200 --> 01:09:40,670
وضربه في الأرض.
وفازوا.

443
01:09:40,840 --> 01:09:44,310
أخذوا فأر واحد وجرذ واحد.

444
01:09:44,490 --> 01:09:47,920
ماذا تقول?
يجب علينا تجنيب له?

445
01:09:48,090 --> 01:09:52,520
- لقد كان سيئا حقا.
- غرايس))!

446
01:09:59,160 --> 01:10:02,540
- واحد للجميع!
- كل واحد!

447
01:11:17,930 --> 01:11:20,840
- هيا!
- اتبع الكلاب!

448
01:11:25,310 --> 01:11:27,530
المزيد!

449
01:11:52,270 --> 01:11:53,440
نحن هناك.

450
01:11:54,520 --> 01:11:56,650
وكذلك نحن.

451
01:11:59,250 --> 01:12:02,070
تلك المياه هناك ، إنها السويد.

452
01:12:15,830 --> 01:12:18,220
المزيد!

453
01:12:19,220 --> 01:12:22,040
اتبع المسار!

454
01:12:35,670 --> 01:12:38,190
ماذا كان ذلك?

455
01:12:50,210 --> 01:12:52,380
إستمر!

456
01:12:54,940 --> 01:12:58,930
- ابحث في المقصورة.
- نعم ، قائد.

457
01:13:00,150 --> 01:13:02,400
افتح!

458
01:13:03,530 --> 01:13:05,830
نذهب في!

459
01:13:28,100 --> 01:13:30,310
لقد ذهبوا.

460
01:13:57,180 --> 01:13:59,870
ربما أخذوا مسارا مختلفا.

461
01:14:01,870 --> 01:14:04,770
- الأطفال!
- اركض!

462
01:14:06,380 --> 01:14:08,850
هيا أيها الجندي!

463
01:14:56,770 --> 01:15:01,240
لدينا فقط لتمرير هذا الحزام شجرة هناك.
ثم نحن هناك.

464
01:16:04,700 --> 01:16:09,380
أعتقد أنه مكسور.
خذ سارة. خذ سارة!

465
01:16:19,800 --> 01:16:21,750
إلى الأمام!

466
01:16:37,990 --> 01:16:40,240
العثور على هؤلاء الأطفال!

467
01:16:45,620 --> 01:16:50,010
- إنهم مجرد أطفال.
- إنهم يهود.

468
01:16:51,050 --> 01:16:53,650
المزيد!

469
01:16:59,250 --> 01:17:00,990
انتظر!

470
01:17:02,290 --> 01:17:04,160
انتظر!

471
01:17:17,000 --> 01:17:19,040
ماذا تفعلان؟

472
01:17:20,480 --> 01:17:22,600
أنا يصرف لهم.

473
01:17:24,250 --> 01:17:27,510
- لا!
- ابحث عن مكان للاختباء. اركض!

474
01:17:30,240 --> 01:17:31,760
(أوتو)!

475
01:17:49,300 --> 01:17:51,730
يجب على الأطفال الخروج من هناك!

476
01:18:14,340 --> 01:18:17,730
الشجرة!
نحن نختبئ هناك.

477
01:18:40,210 --> 01:18:42,900
انتشار أنفسكم.

478
01:20:02,200 --> 01:20:05,540
- هل هناك اي شيء هناك?
- ثعلب.

479
01:20:10,140 --> 01:20:13,520
- لقد هربت.
- ثعلب...

480
01:20:20,290 --> 01:20:24,030
تعال هنا!
لا تدع الأطفال يفلتون!

481
01:20:30,150 --> 01:20:32,360
الصبي هنا!

482
01:20:53,450 --> 01:20:56,410
أطلق النار عليه! تبادل لاطلاق النار ، ثم!

483
01:21:01,960 --> 01:21:04,260
أطلق النار عليه!

484
01:21:18,800 --> 01:21:20,580
(أوتو)!

485
01:21:24,750 --> 01:21:26,960
(أوتو)!

486
01:21:32,600 --> 01:21:34,470
(أوتو)!

487
01:21:36,250 --> 01:21:40,240
(أوتو)! (أوتو)!

488
01:22:25,340 --> 01:22:27,160
جيردا.

489
01:22:48,950 --> 01:22:52,290
- هل نحن في السويد الآن?
- نعم.

490
01:23:48,890 --> 01:23:50,620
(أوتو)!

491
01:24:35,420 --> 01:24:36,980
(أوتو)!

492
01:24:58,720 --> 01:25:01,760
يمكنني تشغيل مرة أخرى?
والقفز?

493
01:25:01,940 --> 01:25:05,230
نعم. خلال شهر
أعتقد أنك بخير تماما.

494
01:25:06,540 --> 01:25:10,490
ولكن عليك أن تأخذ الأمر بسهولة
مع تلك الفجوة.

495
01:25:19,950 --> 01:25:22,810
- شكرا!
- شكرا.

496
01:25:25,160 --> 01:25:31,230
- هل ترى? هذا ما قلته.
- أم! الزبيب الدوامات.

497
01:25:34,970 --> 01:25:38,440
لأن هناك القرفة داخل يدور.

498
01:25:52,110 --> 01:25:54,190
وأنت بخير?

499
01:25:58,530 --> 01:26:00,960
انها مجرد مئزر.

500
01:26:04,740 --> 01:26:07,990
أعتقد أنه يبدو وكأنه عباءة.

501
01:26:10,950 --> 01:26:12,810
نعم?

502
01:26:15,070 --> 01:26:19,150
هناك رداء أيضا.
عباءة القصة.

503
01:26:43,630 --> 01:26:46,360
خلع حذائك.

504
01:27:11,410 --> 01:27:13,750
لقد كبرت.

505
01:27:20,610 --> 01:27:23,990
- احصل عليه ، جيردا.
- وداعا.

506
01:28:18,250 --> 01:28:22,850
لم نسمع من
سارة ودانيال لفترة طويلة, وقت طويل.

507
01:28:28,660 --> 01:28:33,870
لكننا فكرنا بهم كل يوم
وتحدثت عنهم ، أوتو وأنا.

508
01:28:58,960 --> 01:29:01,690
ثم جاء السلام أخيرا.

509
01:29:38,720 --> 01:29:42,190
جاء العديد من المنزل.
ولكن ليس كل شيء.

510
01:29:43,880 --> 01:29:47,660
ونحن... انتظرنا فقط.

511
01:29:50,910 --> 01:29:54,770
الآن لسنوات عديدة طويلة
لقد كان لدينا مثل هذه الظروف الضيقة

512
01:29:54,950 --> 01:29:58,980
بدون ابتسامة وبدون أغنية
دون سرقة

513
01:29:59,160 --> 01:30:03,500
كنا في بحيرة فيمس
على رأس هالدن.

514
01:30:03,670 --> 01:30:06,750
ثم بدأت تمطر في الليل.

515
01:30:08,580 --> 01:30:11,870
- ربما كان لديك كتاب نكتة?
- نعم.

516
01:30:12,050 --> 01:30:16,300
- أعرف واحدة.
- لا تأخذ الأمر قبيحا.

517
01:30:16,480 --> 01:30:20,290
ماذا قال أحد الأسماك الجافة
الى الاخر?

518
01:30:20,470 --> 01:30:23,160
"وقت طويل لا البحر."

519
01:30:29,160 --> 01:39:23,160
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}  ترجمة
د / محمد العربى
