﻿1
00:00:15,390 --> 00:00:17,892
حسناً. لنر أين نحن

2
00:00:18,351 --> 00:00:20,895
يمكننا أن نزيل هذه، نتخلص من هذه...

3
00:00:20,979 --> 00:00:22,105
نقتل هذه

4
00:00:22,313 --> 00:00:23,565
هذا يزعجني

5
00:00:23,857 --> 00:00:25,191
لا حاجة لها

6
00:00:25,316 --> 00:00:26,943
يمكننا التخلص من هذه

7
00:00:27,235 --> 00:00:28,319
قضي الأمر

8
00:00:28,403 --> 00:00:29,362
يمكننا البدء بهذا

9
00:00:29,446 --> 00:00:32,574
أعرف، إنه مقال هام، لكننا بالإنترنت

10
00:00:32,657 --> 00:00:34,868
يلزمنا حركة زوار كثيفة. ماذا لديكم؟

11
00:00:35,035 --> 00:00:37,579
- ماذا عن هذه؟
- إنها ممتازة

12
00:00:37,746 --> 00:00:40,165
ألا تبدو ضليعة بإصلاح الهجرة؟

13
00:00:40,248 --> 00:00:42,333
بلى، طبعاً. صح؟

14
00:00:42,417 --> 00:00:44,502
إني أمزح معكم. هذه ليست شبكة إباحية

15
00:00:44,586 --> 00:00:46,296
لسنا من المفكرين المحرومين من الفتيات

16
00:00:46,880 --> 00:00:48,214
هيا، تابعوا البحث

17
00:00:49,215 --> 00:00:50,425
سحقاً!

18
00:00:50,800 --> 00:00:53,219
مرحباً! أما تزال في العمل، حبيبي؟

19
00:00:53,386 --> 00:00:54,679
كلا! أبداً

20
00:00:54,846 --> 00:00:56,848
- يبدأ الفيلم بعد دقيقة
- أعلم!

21
00:00:57,098 --> 00:00:58,224
- أعطني سروالك
- ماذا؟

22
00:00:58,308 --> 00:00:59,851
- سأدعوك للغداء غداً
- كلا

23
00:01:00,060 --> 00:01:01,603
أنا رئيسك. أعطني سروالك

24
00:01:01,895 --> 00:01:04,314
حاول أن لا تتأخر. أكره تفويت البداية

25
00:01:04,397 --> 00:01:05,648
أعلم

26
00:01:07,692 --> 00:01:09,360
هيا، أعطني إياه. أنا قادم، حبيبتي

27
00:01:10,111 --> 00:01:11,196
أكاد أصل!

28
00:01:11,404 --> 00:01:12,530
كم تبعد؟

29
00:01:12,614 --> 00:01:13,573
أظنني أراك!

30
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
أين أنت؟

31
00:01:16,034 --> 00:01:17,452
- وصلت
- وأنا أيضاً!

32
00:01:17,619 --> 00:01:19,037
حشد كبير. ماذا ترتدين؟

33
00:01:19,120 --> 00:01:21,790
أرتدي الملابس الوحيدة أمام السينما

34
00:01:21,873 --> 00:01:24,751
لأنني الوحيدة أمام الصالة!

35
00:01:24,834 --> 00:01:26,920
أحب هذا الفستان. مثير للغاية

36
00:01:27,003 --> 00:01:28,379
تعرف أنني أحب هذا الفيلم

37
00:01:28,546 --> 00:01:32,759
إن أمكن الحب لمومس ورجل أعمال لا يرحم

38
00:01:33,218 --> 00:01:34,344
لأمكن كل شخص ذلك

39
00:01:34,427 --> 00:01:36,513
أدرك أنه يهمك، ويعني أنه يهمني

40
00:01:36,596 --> 00:01:37,972
لا يبدو كذلك

41
00:01:38,056 --> 00:01:39,432
إني أنظر إليك الآن. إني أراك!

42
00:01:39,516 --> 00:01:40,892
"جايمي"!

43
00:01:41,476 --> 00:01:42,685
مرحباً!

44
00:01:43,686 --> 00:01:45,313
- مرحباً
- لقد وصلت

45
00:01:46,815 --> 00:01:48,316
- عذراً للتأخر
- لا عليك

46
00:01:48,399 --> 00:01:49,359
اشتريت الشطائر

47
00:01:49,442 --> 00:01:51,694
حبش بدون جبنة، خبز بدون غلوتين لك

48
00:01:51,986 --> 00:01:53,822
أكيدة بدون أثر للبندق؟

49
00:01:54,322 --> 00:01:56,074
أجل. إني ملمة بحساسياتك

50
00:01:56,282 --> 00:01:57,617
مرحباً، أنا وصلت!

51
00:01:58,827 --> 00:02:00,036
أنا جد آسف

52
00:02:00,328 --> 00:02:01,913
فاتنا "جسدك بلد العجائب"

53
00:02:01,996 --> 00:02:03,998
أغنية واحدة. ليست بكارثة، صح؟

54
00:02:04,082 --> 00:02:05,333
كانت "جسدك بلد العجائب"!

55
00:02:05,583 --> 00:02:08,336
الخبر السار أن لديه الكثير...

56
00:02:08,503 --> 00:02:09,629
من الأغاني الجيدة

57
00:02:09,712 --> 00:02:11,548
هاك هذه الفكرة. مرة أخرى

58
00:02:11,631 --> 00:02:13,383
بدلاً من التأخر، تغوط على وجهي

59
00:02:13,550 --> 00:02:15,927
لأنه بمثابة تفويت "جسدك بلد العجائب"

60
00:02:16,094 --> 00:02:17,470
يجب أن ندخل

61
00:02:17,554 --> 00:02:19,514
ستنتعل "جوليا روبرتز" جزمتها الطويلة

62
00:02:21,516 --> 00:02:22,475
يجب أن نتحدث

63
00:02:27,021 --> 00:02:28,189
علينا إيقاف علاقتنا قليلاً

64
00:02:28,273 --> 00:02:30,441
أظن علينا أن نتراجع قليلاً، أتعرفين؟

65
00:02:30,525 --> 00:02:32,152
- أتفعل هذا؟
- أتفسخين علاقتك بي؟

66
00:02:32,235 --> 00:02:35,029
- قلت إنني توأمة روحك
- حقاً؟ متى؟

67
00:02:35,113 --> 00:02:37,574
عندما كنا نمارس الحب في ذلك النزل

68
00:02:37,657 --> 00:02:39,367
- لكن هذا لا...
- هذا لا، ماذا؟

69
00:02:39,450 --> 00:02:40,410
يحتسب

70
00:02:40,493 --> 00:02:42,537
أعقت في العمل. أنا آسف

71
00:02:42,704 --> 00:02:44,831
ربما عليك أن تقل اهتمامك بعملك

72
00:02:44,914 --> 00:02:47,250
وتزيد اهتمامك بالفتاة التي تخرج معها

73
00:02:47,458 --> 00:02:49,085
لأنه حسب علمي

74
00:02:49,377 --> 00:02:51,713
العمل لا يؤكد لك أن وضع أصبع في قفاك

75
00:02:51,796 --> 00:02:53,339
لا يجعل منك مثلياً

76
00:02:53,423 --> 00:02:56,509
لم أطلب منك يوماً أن تدخليه، مفهوم؟

77
00:02:56,593 --> 00:02:59,387
قلت لامسي المدخل... كزر صغير

78
00:02:59,470 --> 00:03:01,681
أتعرفين؟ لم تعد تلك مشكلتك

79
00:03:01,764 --> 00:03:04,392
ألهذا تأخرت؟ كنت قلقاً بشأن تركك لي؟

80
00:03:04,601 --> 00:03:06,853
كلا، كلا. كنت أقرر ماذا أرتدي

81
00:03:07,103 --> 00:03:09,314
وقررت حذاء رياضياً وقميصاً رياضية

82
00:03:09,439 --> 00:03:11,149
وستذهب إلى الكلية بعد ذلك؟

83
00:03:11,482 --> 00:03:13,985
لا تغضبي هكذا، أنت أفضل من ذلك

84
00:03:14,068 --> 00:03:15,111
كلا، أبداً

85
00:03:15,194 --> 00:03:16,738
أظننا نسير باتجاهين مختلفين

86
00:03:16,821 --> 00:03:19,115
أجل. أنت إلى حفلة "جون ماير" الموسيقية

87
00:03:19,490 --> 00:03:21,910
شكراً لأنك فعلت ذلك قبل الحفلة

88
00:03:22,160 --> 00:03:23,745
أفضل قطيعة على الإطلاق

89
00:03:23,828 --> 00:03:25,997
إنه بمثابة "شيريل كرو" جيلنا!

90
00:03:26,247 --> 00:03:27,665
سؤال سريع

91
00:03:27,749 --> 00:03:31,628
واعلم أنني لست مسحوقة من هذه القطيعة

92
00:03:31,711 --> 00:03:33,463
إذن، كن صريحاً. لماذا؟

93
00:03:33,546 --> 00:03:36,841
- أهذا سؤال ملغوم؟
- كلا. بحث إنساني

94
00:03:36,925 --> 00:03:38,885
تريدين من يخطف أنفاسك

95
00:03:38,968 --> 00:03:41,387
لكن يهمك خطف أنفاسك

96
00:03:41,471 --> 00:03:43,223
أكثر من الشخص الذي يخطف أنفاسك

97
00:03:43,431 --> 00:03:45,350
تبدين متمالكة لزمام نفسك

98
00:03:45,558 --> 00:03:47,060
لكنك بالواقع، متوترة عاطفياً

99
00:03:47,268 --> 00:03:51,105
وعيناك كبيرتان جداً وهذا يخيفني أحيانا

100
00:03:51,189 --> 00:03:53,066
شكراً. هذا يكفي

101
00:03:53,274 --> 00:03:54,651
ليس أنت السبب

102
00:03:54,734 --> 00:03:57,862
بل أنا السبب. إنك تفسخين علاقتك بي!

103
00:03:57,946 --> 00:04:00,865
ليس أنت. بل أنا. لم تعد تعجبني

104
00:04:00,949 --> 00:04:03,201
أنا السبب. تستحقين من هو أفضل مني

105
00:04:03,368 --> 00:04:04,744
أنت رجل رائع

106
00:04:04,827 --> 00:04:08,164
غير متوفر عاطفياً، إن أردت رأيي

107
00:04:08,248 --> 00:04:09,374
لا أريده

108
00:04:09,457 --> 00:04:11,459
- أود أن نبقى صديقين
- لنبق صديقين

109
00:04:11,542 --> 00:04:13,044
- طبعاً
- قطعاً

110
00:04:16,214 --> 00:04:17,382
"جون ماير"

111
00:04:17,465 --> 00:04:18,800
"جون ماير" اللعين!

112
00:04:19,592 --> 00:04:20,969
تعالي

113
00:04:21,636 --> 00:04:23,471
ستتخطين هذا

114
00:04:25,556 --> 00:04:28,434
لماذا تبدأ العلاقات دائماً ممتعة

115
00:04:28,643 --> 00:04:30,561
وتنتهي بأبشع الصور؟

116
00:04:30,645 --> 00:04:32,647
يجب أن لا أصدق بعد الآن

117
00:04:32,730 --> 00:04:35,358
الحب الحقيقي الكاذب على طريقة هوليوود

118
00:04:35,942 --> 00:04:38,444
اخرسي، "كاترين هيغل"! أيتها الكاذبة!

119
00:04:39,153 --> 00:04:40,488
سأكتفي بالعمل والمضاجعة

120
00:04:40,989 --> 00:04:42,156
مثل "جورج كلوني"

121
00:04:42,240 --> 00:04:45,243
سأقفل على نفسي عاطفياً

122
00:04:46,536 --> 00:04:48,371
مثل "جورج كلوني"

123
00:04:57,755 --> 00:04:59,048
مرحباً

124
00:04:59,257 --> 00:05:00,591
أجلس من فضلك، سيدي

125
00:05:01,259 --> 00:05:02,844
أهذا نهر الهدسون"؟

126
00:05:03,052 --> 00:05:05,263
كلا. إنه "النهر الشرقي"

127
00:05:05,471 --> 00:05:09,600
إذن لن نحط عليه كتلك الطائرة...

128
00:05:09,684 --> 00:05:11,185
وذلك القبطان

129
00:05:11,269 --> 00:05:12,603
الذي لا يكفون عن تقليده الأوسمة

130
00:05:13,813 --> 00:05:15,315
كان الطيار بطلاً

131
00:05:17,692 --> 00:05:18,776
غبي

132
00:05:20,528 --> 00:05:22,655
الطائرة قامت بكل العمل

133
00:05:23,323 --> 00:05:26,409
أظنني وجدت الرجل المناسب لمجلة "رجال"

134
00:05:26,576 --> 00:05:28,453
أبكر بالهبوط. إني أستعجل

135
00:05:28,828 --> 00:05:30,455
كلا، لم يقتنع بعد

136
00:05:30,538 --> 00:05:31,914
لكني سأقنعه. شأني دائماً

137
00:05:31,998 --> 00:05:33,916
سأنقله حتى بسيارة مهجنة

138
00:05:34,584 --> 00:05:36,586
قال إنه من "ل أ". يهتم بالبيئة

139
00:05:37,336 --> 00:05:39,338
سيدي، ما تلك البناية الشاهقة هناك؟

140
00:05:40,048 --> 00:05:41,257
بناية الإمباير ستايت"

141
00:05:41,340 --> 00:05:42,717
لا، لا، لا. الأخرى

142
00:05:42,800 --> 00:05:46,637
الشاهقة جدا، بالهوائي والنوافذ...

143
00:05:46,721 --> 00:05:47,972
إنها الإمباير ستايت"

144
00:05:49,182 --> 00:05:50,975
أجل. أصبت. "كينغ كونغ"

145
00:05:51,517 --> 00:05:52,727
مرحباً

146
00:05:56,647 --> 00:05:59,692
هل انتهيت منها؟ التقيته؟ عظيم

147
00:05:59,776 --> 00:06:01,861
أهلاً بك في نيويورك، سيدة "بندرغاست"

148
00:06:14,123 --> 00:06:15,291
رباه، لا

149
00:06:16,501 --> 00:06:18,920
بإذنك. عفواً. حسناً

150
00:06:23,132 --> 00:06:25,176
- هلا تناولينني حقيبتي؟
- أية واحدة؟

151
00:06:25,259 --> 00:06:26,511
التي عليها أطواق

152
00:06:26,677 --> 00:06:27,804
هناك

153
00:06:27,970 --> 00:06:29,097
حسناً

154
00:06:30,139 --> 00:06:31,766
أهلاً بك في نيويورك سيدي. حسناً

155
00:06:35,812 --> 00:06:37,355
عفواً

156
00:06:38,689 --> 00:06:40,483
- هذا أنا
- الزرقاء أم الصفراء؟

157
00:06:40,942 --> 00:06:43,569
الاسم المكتوب بأحمر الشفاه، إنه أنا

158
00:06:44,529 --> 00:06:46,197
- أنت "ديلن هاربر"
- أجل

159
00:06:46,531 --> 00:06:47,448
"جايمي ريليس"

160
00:06:47,824 --> 00:06:50,743
- جئت لتنقليني من المطار
- أجل

161
00:06:51,661 --> 00:06:53,162
هل تلتقين دائماً جماعتك هكذا؟

162
00:06:53,246 --> 00:06:54,831
أحب إثارة الاهتمام

163
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
- أهلاً بك في "نيويورك"
- شكراً

164
00:06:57,542 --> 00:07:00,253
لا يمكنني أن أتصورك كصائدة رؤوس

165
00:07:00,336 --> 00:07:03,548
أفضل "مجندة مدراء". أقل رعباً

166
00:07:03,631 --> 00:07:05,967
تلاحقينني منذ ٦ أشهر. وهذا هو المرعب

167
00:07:06,843 --> 00:07:08,094
مهلاً. دعني أحملها

168
00:07:08,553 --> 00:07:10,763
ستحملين حقاً حقيبتي؟ أنت من هذا النوع؟

169
00:07:10,930 --> 00:07:13,891
كلا. بل سأغير حياتك. أنا من هذا النوع

170
00:07:14,976 --> 00:07:16,352
حياتي ترضيني كما هي

171
00:07:16,436 --> 00:07:17,395
حقاً؟

172
00:07:17,645 --> 00:07:19,647
ما كنت هنا لو كانت حياتك ترضيك

173
00:07:20,314 --> 00:07:22,650
رحلة مدفوعة إلى "نيويورك". الغبي يرفضها

174
00:07:22,733 --> 00:07:24,861
إذن كنت غبياً طوال ٦ أشهر

175
00:07:26,571 --> 00:07:28,906
كثيرون كانوا قالوا، أطول من ذلك

176
00:07:28,990 --> 00:07:30,908
هذه فرصة ذهبية، "ديلن"

177
00:07:30,992 --> 00:07:33,953
المدير الفني لمجلة "رجال". أعلى منصب

178
00:07:34,495 --> 00:07:36,122
لا أقصد الذم بموقعك في الإنترنت

179
00:07:36,205 --> 00:07:38,249
الذي حظي بـ ٦ ملايين زائر قبل شهر

180
00:07:38,332 --> 00:07:41,043
قد أعرض فيديو وأنا أخفق زبدة الحلوى

181
00:07:41,252 --> 00:07:42,962
كاشفة عن صدري، وأحظى بـ ٨ ملايين زائر

182
00:07:43,045 --> 00:07:46,257
سبق وحدث. موقع "دنكن.صدري.هاينز"

183
00:07:46,507 --> 00:07:47,717
حقاً؟

184
00:07:48,426 --> 00:07:51,012
لا أشك لحظة بموهبتك وبما تفعله

185
00:07:51,095 --> 00:07:52,638
لكنها مجلة "رجال"!

186
00:07:53,431 --> 00:07:56,184
نيويورك تعج بالحشود. انظر حواليك

187
00:07:56,350 --> 00:07:59,770
أعني، أنا من "ل أ"، وأحب المجالات

188
00:07:59,896 --> 00:08:01,022
ما أنت، غزال؟

189
00:08:01,647 --> 00:08:03,399
قل لي، ما الذي يقلقك حقيقة؟

190
00:08:05,776 --> 00:08:06,944
لست أدري

191
00:08:07,195 --> 00:08:09,780
لا أريد أن أكون من يأخد شيئاً أسطورياً

192
00:08:09,864 --> 00:08:12,533
ويتبول تحته. عذراً للتعبير

193
00:08:12,617 --> 00:08:15,203
إذن، لا تتبول تحتك. عذراً للتعبير

194
00:08:16,037 --> 00:08:18,873
كن الشخص الذي يبرز قيمة تلك الأسطورة

195
00:08:19,916 --> 00:08:22,793
هيا نشرب القهوة قبل المقابلة. ستنجح

196
00:08:23,211 --> 00:08:24,795
عفواً، لا قهوة

197
00:08:25,046 --> 00:08:28,216
شاي أخضر بالصويا العضوية

198
00:08:28,925 --> 00:08:30,259
القيظ شديد في "نيويورك"

199
00:08:30,343 --> 00:08:31,552
ألا يشتد القيظ أبداً في "ل أ"؟

200
00:08:31,844 --> 00:08:33,721
بلى، لكنها الرطوبة

201
00:08:33,804 --> 00:08:36,766
عندما تكون ٢٣ درجة، نشعر بها

202
00:08:36,849 --> 00:08:40,228
لكن في "نيويورك"، نشعر كأنها ١٠٠ ألف

203
00:08:40,311 --> 00:08:42,313
هذا الحديث عن الطقس مذهل

204
00:08:42,396 --> 00:08:44,440
لكن لحسن حظي أننا وصلنا

205
00:08:45,983 --> 00:08:47,026
إذن حظاً سعيداً

206
00:08:47,610 --> 00:08:49,445
فليحدث ما يحدث

207
00:08:49,529 --> 00:08:51,447
قلت لك، لا أريد المنصب حقيقة

208
00:08:51,656 --> 00:08:54,742
خدمة لي. تظاهر بالرغبة لتحسين صورتي

209
00:08:54,825 --> 00:08:57,036
- يمكنني ذلك
- حسناً. عليك بهم

210
00:08:57,119 --> 00:08:58,829
هذا لذيذ، للمناسبة

211
00:09:08,339 --> 00:09:09,549
حاذري!

212
00:09:20,059 --> 00:09:21,143
مرحباً!

213
00:09:21,352 --> 00:09:22,520
ما زلت هنا؟

214
00:09:22,603 --> 00:09:24,730
أجل. تلك مهنتي

215
00:09:24,814 --> 00:09:25,898
ظريف

216
00:09:26,023 --> 00:09:28,901
إذن قل لي، كيف سارت المقابلة؟

217
00:09:29,360 --> 00:09:31,696
لقد صدقوني. أنت بأمان لبعض الوقت

218
00:09:31,779 --> 00:09:34,282
شكراً. إني مدينة لك

219
00:09:38,661 --> 00:09:40,705
- هذه منك
- إنه عرض عملك

220
00:09:40,871 --> 00:09:41,872
هل حصلت عليه؟

221
00:09:41,956 --> 00:09:43,541
اتصلوا منذ ٥ دقائق

222
00:09:44,500 --> 00:09:45,918
تهانينا

223
00:09:46,127 --> 00:09:47,712
تنتهي مدة العرض عند منتصف الليل

224
00:09:48,629 --> 00:09:50,506
لماذا لم تخبريني شفهياً؟

225
00:09:50,590 --> 00:09:52,008
لأنه أكثر درامية

226
00:09:54,594 --> 00:09:56,178
"ديلن"، لن تفشل أبداً

227
00:09:56,887 --> 00:09:58,764
لقد رأيت عملك. إنه رائع

228
00:09:59,348 --> 00:10:00,725
إنها نقلة نوعية

229
00:10:00,808 --> 00:10:02,727
هل تقتلعين جذور حياتك لأجل عمل؟

230
00:10:03,060 --> 00:10:04,979
حسناً، كلا. لأجل عمل، ربما لا

231
00:10:05,605 --> 00:10:09,025
لكن لأجل "نيويورك"؟ أجل، سأفعل ذلك

232
00:10:09,442 --> 00:10:11,611
لذا لن أبيعك لأجل العمل

233
00:10:11,694 --> 00:10:12,945
بل لأجل "نيويورك"

234
00:10:13,154 --> 00:10:15,906
إنها "نيويورك"! شاهدت "ساينفلد"

235
00:10:15,990 --> 00:10:18,534
ليست النسخة السياحية

236
00:10:20,620 --> 00:10:22,204
عينا جرو متوسلتان. أحسنت

237
00:10:22,288 --> 00:10:24,790
أجل! تعال. دعني أقدم لك كأساً

238
00:10:28,836 --> 00:10:29,962
ما الخطب؟

239
00:10:30,254 --> 00:10:31,964
ماذا؟ ماذا تنتظر؟

240
00:10:32,048 --> 00:10:33,215
لتتحول الإشارة إلى الأخضر؟

241
00:10:33,299 --> 00:10:34,634
ما أظرفكم أنتم سكان "ل أ"

242
00:10:34,967 --> 00:10:36,093
تعال

243
00:10:36,302 --> 00:10:37,553
هيا، لا عليك

244
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
أرأيت؟ سأموت

245
00:10:39,639 --> 00:10:42,308
لدينا هنا "جسر بروكلين"

246
00:10:42,642 --> 00:10:44,226
وسط البلدة "منهاتن"

247
00:10:44,435 --> 00:10:46,979
وأمامك تماماً، حانة مكشوفة

248
00:10:48,981 --> 00:10:51,400
كحول. هذا مثير

249
00:10:54,153 --> 00:10:55,655
أتعرف، إنك تعجبني

250
00:10:56,030 --> 00:10:57,573
سأدعك تختار الختام

251
00:10:58,366 --> 00:10:59,450
ماذا؟

252
00:10:59,533 --> 00:11:00,951
حجتي النهائية في العمل

253
00:11:01,035 --> 00:11:02,119
حسناً

254
00:11:02,203 --> 00:11:03,621
إذن، لدينا ختام المداهنة

255
00:11:03,746 --> 00:11:06,832
"ديلن"، أنت ماهر في ما تفعله

256
00:11:07,124 --> 00:11:08,793
ختام "لك أن تقبل أو ترفض"

257
00:11:08,959 --> 00:11:11,587
لا يهمني أقبلت أم لا. سأتقاضى أجري

258
00:11:11,754 --> 00:11:13,047
ختام "التعاطف"

259
00:11:13,464 --> 00:11:14,757
كليتاي تنهاران...

260
00:11:14,840 --> 00:11:16,842
لماذا تتصور النساء أن الطريقة الوحيدة

261
00:11:16,926 --> 00:11:18,636
لجعل الرجل يفعل ما يردن، بالتلاعب به؟

262
00:11:19,011 --> 00:11:21,013
التاريخ. الخبرة الخاصة

263
00:11:21,347 --> 00:11:22,723
الكوميديا الرومنطيقية

264
00:11:23,474 --> 00:11:25,726
أنت هنا لسبب ما سواء اعترفت بذلك أم لا

265
00:11:25,810 --> 00:11:27,436
أجل، لأسبر غور خيار

266
00:11:27,645 --> 00:11:30,856
- من يرفض ذلك؟
- من كان وضعه ممتازاً

267
00:11:30,940 --> 00:11:32,024
هل أنت بوضع ممتاز؟

268
00:11:32,149 --> 00:11:33,984
مهنياً؟ قطعاً

269
00:11:34,443 --> 00:11:36,654
وكل ما تبقى؟ لا يعنيك

270
00:11:40,658 --> 00:11:41,742
"شون"!

271
00:11:42,076 --> 00:11:43,244
"جايمي"!

272
00:11:43,327 --> 00:11:44,912
- كيف الحال، حبيبتي؟
- ماذا تفعل هنا؟

273
00:11:45,037 --> 00:11:46,205
"شون وايت"؟

274
00:11:46,288 --> 00:11:48,582
- إنك رائعة. هل تتمرنين؟
- كلا. آكل

275
00:11:48,666 --> 00:11:49,708
حسناً

276
00:11:49,792 --> 00:11:52,044
أتشربين كأساً؟ دعيني أقدم لك كأساً

277
00:11:52,253 --> 00:11:53,879
- حاذر! حاذر
- عفواً

278
00:11:54,922 --> 00:11:57,883
كانت هذه فتلة مزدوجة ١٢٦٠

279
00:11:59,301 --> 00:12:00,636
أجل

280
00:12:01,429 --> 00:12:02,513
"ديلن"

281
00:12:02,596 --> 00:12:05,057
"جايمي"، هلا تصرفينه لئلا أحطم وجهه؟

282
00:12:06,225 --> 00:12:08,394
آسف يا صاح. أنا من كبار معجبيك

283
00:12:08,477 --> 00:12:11,522
أنت لا تعرفني! لا تكلمني وكأنك تعرفني!

284
00:12:11,856 --> 00:12:14,233
تظنني رائعاً لأنني أمارس لوحة التزلج؟

285
00:12:14,567 --> 00:12:16,944
كلمة أخرى وأنسفك كالديناميت!

286
00:12:17,903 --> 00:12:18,946
"ديناميت"؟

287
00:12:19,113 --> 00:12:21,073
إني أمزح يا صاح

288
00:12:21,949 --> 00:12:23,993
أصدقاء "جايمي" هم أصدقائي

289
00:12:24,076 --> 00:12:26,412
- لا عليك يا صاح
- لا عليك

290
00:12:26,620 --> 00:12:29,206
إني أهمس في أذن ميت

291
00:12:29,874 --> 00:12:32,084
- إلى اللقاء. تشرفنا
- مع السلامة

292
00:12:33,544 --> 00:12:35,880
يبدو "شون وايت" رائعاً

293
00:12:36,130 --> 00:12:38,757
كيف تعرفت إليه؟

294
00:12:38,966 --> 00:12:40,301
خلصته من عذريته

295
00:12:40,509 --> 00:12:42,511
إذن، تعارفتما منذ وقت طويل؟

296
00:12:42,595 --> 00:12:44,930
كلا، جرى ذلك قبل ٨ أشهر

297
00:12:45,139 --> 00:12:46,223
ويلاه!

298
00:12:46,849 --> 00:12:48,684
إذن هل شعر عانته بلون شعر رأسه؟

299
00:12:48,851 --> 00:12:51,061
إنه محلوق العانة، إن فهمت قصدي

300
00:12:51,520 --> 00:12:53,689
يا إلهي! منظر فظيع

301
00:12:53,772 --> 00:12:56,484
كنت أمزح. مجرد صديق قديم

302
00:12:57,693 --> 00:12:59,320
تستعملن نفس مصفف الشعر

303
00:12:59,820 --> 00:13:01,322
حجم شعره جميل

304
00:13:01,864 --> 00:13:04,158
أريد شطيرتين بست طبقات مع صلصة

305
00:13:06,035 --> 00:13:08,078
- عم تبحثين؟
- الشرطة. تعال

306
00:13:08,162 --> 00:13:10,080
- الشرطة؟
- أجل

307
00:13:10,956 --> 00:13:12,333
هيا! تعال

308
00:13:15,377 --> 00:13:17,129
- أين تأخذينني؟
- سترى

309
00:13:31,268 --> 00:13:33,354
هاك مجالك الفسيح

310
00:13:33,479 --> 00:13:35,564
أركض يا غزال. أركض!

311
00:13:40,694 --> 00:13:41,904
هذا لا يصدق

312
00:13:46,158 --> 00:13:47,910
حسناً، لم يكن هذا في "ساينفلد"

313
00:13:48,744 --> 00:13:50,329
ما رأي والدك بكل هذا؟

314
00:13:53,165 --> 00:13:54,500
بأي شأن؟

315
00:13:55,000 --> 00:13:56,126
يجب أن يكون لديه رأي

316
00:13:56,210 --> 00:13:57,836
عمل في "ل.ا. تايمز" طوال ٢٣ سنة

317
00:13:59,463 --> 00:14:00,839
يبدو أنك أنجزت درسك

318
00:14:00,923 --> 00:14:03,634
لدي في العمل ما يسمى...

319
00:14:04,176 --> 00:14:05,344
"غوغل"

320
00:14:05,427 --> 00:14:07,513
هيا الآن، ما رأيه بالعمل؟

321
00:14:08,430 --> 00:14:09,723
لم أسأله

322
00:14:09,932 --> 00:14:11,725
يجب أن تعرف ماذا سيقول

323
00:14:16,146 --> 00:14:17,898
سيقول لي أن أتبع حدسي

324
00:14:18,315 --> 00:14:20,484
وسيكون فخوراً بي مهما فعلت

325
00:14:22,903 --> 00:14:24,196
يبدو رجلاً عظيماً

326
00:14:26,323 --> 00:14:27,366
أجل، بالفعل

327
00:14:27,741 --> 00:14:30,119
أتريد أن ترى شيئاً رائعاً؟

328
00:14:30,327 --> 00:14:32,037
دائماً

329
00:14:32,121 --> 00:14:34,164
- ماذا...؟
- تعال

330
00:14:35,708 --> 00:14:36,834
حسناً

331
00:14:38,878 --> 00:14:41,338
المكان الوحيد في البلدة لرؤية النجوم

332
00:14:42,506 --> 00:14:44,008
- ويلاه
- أجل

333
00:14:44,341 --> 00:14:46,176
- هذا رأئع
- أعلم

334
00:14:47,219 --> 00:14:48,596
أحب الحضور إلى هنا للتأمل

335
00:14:48,679 --> 00:14:50,723
عندما يصبح الجو لا يطاق هناك

336
00:14:51,974 --> 00:14:54,268
إنها نسختي النيويوركية لقمة الجبل

337
00:14:54,810 --> 00:14:57,563
أفضل ما فيه. لا إشارة هواتف خليوية

338
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
هل تجلبين كل مجنديك إلى هنا؟

339
00:15:04,111 --> 00:15:07,031
بالواقع، لم أجلب أحداً إلى هنا

340
00:15:07,364 --> 00:15:09,074
- حقاً؟
- أجل

341
00:15:09,158 --> 00:15:10,200
شكراً

342
00:15:10,284 --> 00:15:12,161
إن أخبرت أحداً بهذا

343
00:15:12,244 --> 00:15:13,829
سأقتلع أذنيك وأكبسهما في عنقك

344
00:15:15,915 --> 00:15:18,375
يبدو الجميع في هذه المدينة بغاية العنف

345
00:15:20,252 --> 00:15:22,004
تعال، هيا بنا. محطة أخيرة

346
00:15:22,296 --> 00:15:23,380
بدأنا لتونا نرتاح

347
00:15:23,464 --> 00:15:26,008
أعرف. هيا بنا. هذه "نيويورك". بسرعة

348
00:15:26,926 --> 00:15:28,302
هيا. هيا، هيا

349
00:15:28,385 --> 00:15:31,096
إنك ترينني "ساحة تايمز". ليست سياحية

350
00:15:31,180 --> 00:15:32,473
هل ستصمت؟

351
00:15:32,640 --> 00:15:35,017
أيجب أن نسرع حيثما نذهب؟

352
00:15:35,100 --> 00:15:36,060
أجل

353
00:15:36,518 --> 00:15:40,189
إذن يذهب الجميع حيث يريدون

354
00:15:40,272 --> 00:15:41,899
ما رأيك بهذا المكان؟

355
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
- ماذا تقصدين؟
- لقد وصلنا

356
00:15:50,240 --> 00:15:51,283
يا إلهي، إننا عام ١٩٨٨

357
00:15:51,700 --> 00:15:54,119
انتظر ٥ ثوان أيها المتحاذق

358
00:16:18,644 --> 00:16:21,313
- ما هذا؟
- طغمة ظرفية

359
00:16:21,397 --> 00:16:23,524
- كما في "أوبراه"
- بالضبط

360
00:16:24,316 --> 00:16:25,359
أيجب أن نبتعد؟

361
00:16:25,442 --> 00:16:27,611
لا، لا. ا
ستمتع بذلك كلياً

362
00:16:31,198 --> 00:16:32,241
هذا رائع

363
00:16:36,453 --> 00:16:38,080
بغاية الروعة

364
00:16:39,581 --> 00:16:40,916
هل يتقاضون أجراً لقاء هذا؟

365
00:16:41,542 --> 00:16:44,753
لا. لا. يفعلون ذلك للمتعة

366
00:16:45,671 --> 00:16:47,464
جميل أن نكون جزءاً من شيء ما

367
00:16:47,548 --> 00:16:49,174
قد تكون "نيويورك" موحشة أحياناً

368
00:16:50,217 --> 00:16:51,301
وتحاولين أن تقنعيني بها

369
00:16:51,510 --> 00:16:54,304
قد يكون كل مكان موحشاً أحياناً

370
00:16:59,476 --> 00:17:01,145
- حاذر
- يا إلهي!

371
00:17:01,770 --> 00:17:03,147
- انخفض
- حسناً

372
00:17:11,113 --> 00:17:12,823
- سحقاً. انخفضي
- حسناً

373
00:17:23,042 --> 00:17:24,126
قبلت العمل

374
00:17:24,668 --> 00:17:25,711
ماذا؟

375
00:17:26,336 --> 00:17:27,796
- لقد أقنعتني
- جدياً؟

376
00:17:27,880 --> 00:17:29,423
- سأتولى المنصب
- يا إلهي!

377
00:17:29,506 --> 00:17:32,051
- ماذا، هل فوجئت؟
- بالواقع، كلا! كلا

378
00:17:32,134 --> 00:17:34,428
ستنجح تماماً!

379
00:17:35,471 --> 00:17:36,847
روعة

380
00:17:37,139 --> 00:17:39,308
يمكنكم العودة إلى بيوتكم! شكراً!

381
00:17:39,558 --> 00:17:40,684
مضحك جداً

382
00:17:40,768 --> 00:17:41,810
تعال

383
00:17:41,894 --> 00:17:44,605
تهانينا أيها الخائن!

384
00:17:44,813 --> 00:17:46,148
شكراً، شكراً

385
00:17:46,231 --> 00:17:48,108
ليست فقط مهارة الطيار

386
00:17:48,275 --> 00:17:49,777
التي حط الطائرة على النهر

387
00:17:49,860 --> 00:17:51,570
بل تصميم الطائرة الميكانيكي أيضاً

388
00:17:51,653 --> 00:17:53,655
تقصد أن القبطان "سلي" لم يكن بطلاً؟

389
00:17:54,323 --> 00:17:57,326
لا، لا. لكن كانت هناك عوامل أخرى

390
00:17:57,409 --> 00:17:58,869
أنت لست أميركياً؟

391
00:18:10,881 --> 00:18:13,592
أيها القذر، أخرج حقائبك من سيارتي

392
00:18:14,718 --> 00:18:15,552
حسناً

393
00:18:16,678 --> 00:18:17,971
أهلاً بك في "نيويورك"

394
00:18:18,055 --> 00:18:19,515
اذهب إلى الجحيم!

395
00:18:32,611 --> 00:18:33,862
"ديلن" - أهلاً في "نيويورك"

396
00:18:33,987 --> 00:18:36,657
بحال تبولت تحتك. عذراً للكلمة. "جايمي"

397
00:18:44,206 --> 00:18:45,332
سحقاً

398
00:18:45,415 --> 00:18:48,836
لا أطلب سوى بعض الوقت ريثما أكسب ثقتكم

399
00:18:48,919 --> 00:18:51,505
أعرف أنني حديث العهد في هذا

400
00:18:51,588 --> 00:18:53,549
لكن ما أفتقر إليه بالخبرة أعوضه بالتجديد

401
00:18:53,632 --> 00:18:55,008
إذن، بابي دائماً مفتوح

402
00:18:57,010 --> 00:19:00,889
لكن جدياً، بابي دائماً مفتوح

403
00:19:03,308 --> 00:19:04,810
أول أمر على جدول الأعمال

404
00:19:05,769 --> 00:19:07,312
أبواب أخف

405
00:19:07,646 --> 00:19:10,065
- حسناً، شكراً، رفاقي
- على الرحب

406
00:19:10,691 --> 00:19:13,527
مرحباً. "طومي بولنجر"، المحرر الرياضي

407
00:19:13,610 --> 00:19:16,405
"طومي"، قرأت مقالاتك. أحب أسلوبك

408
00:19:16,488 --> 00:19:18,365
أحاول المحافظة على الواقعية

409
00:19:18,448 --> 00:19:21,451
اسمع، أود اصطحابك لملاحقة الرجال

410
00:19:21,660 --> 00:19:22,744
ماذا؟

411
00:19:22,828 --> 00:19:24,163
لديكم بعض الفتيان الوسيمين في "ل أ"

412
00:19:24,246 --> 00:19:27,624
لكن النوعية في هذه المدينة "عضوية"

413
00:19:27,916 --> 00:19:29,877
يمكننا أن نشعل الأرض جنساً

414
00:19:30,502 --> 00:19:31,670
لست مثلياً، "طومي"

415
00:19:31,753 --> 00:19:35,424
حقاً؟ كنت أظنك مديرا فنيا و... تعرف

416
00:19:35,591 --> 00:19:37,551
لا عليك. منافس بالناقص بالنسبة لي

417
00:19:37,759 --> 00:19:40,554
للمناسبة، أحرر مقالاً عن العنصرية

418
00:19:40,637 --> 00:19:42,848
يهمني أن أعرف رأيك في الحروف

419
00:19:43,056 --> 00:19:44,391
أفكر بحرف "هلفيتيكا"

420
00:19:44,474 --> 00:19:46,727
لكن قد أقتنع بحرف "كورير نيو"

421
00:19:46,852 --> 00:19:50,314
لكن ما أدراني؟ أنا مجرد محرر رياضي

422
00:19:51,815 --> 00:19:53,358
- أنت متأكد أنك لست مثلياً؟
- أجل

423
00:19:53,775 --> 00:19:55,569
- حسناً
- حسناً

424
00:19:58,655 --> 00:19:59,698
مرحباً

425
00:19:59,781 --> 00:20:00,866
مرحباً

426
00:20:00,949 --> 00:20:02,951
كنت طرقت الباب، لكن لا باب لديك

427
00:20:03,035 --> 00:20:04,578
- كلا، بالفعل
- كلا

428
00:20:04,661 --> 00:20:06,330
انظري إلى هذا

429
00:20:06,538 --> 00:20:08,415
"دنكن صدري هاينز دوت كوم"

430
00:20:08,498 --> 00:20:09,583
أجل، إنه موجود

431
00:20:09,666 --> 00:20:11,418
قلت لك ذلك، لكن ليس هذا بل هذا

432
00:20:13,545 --> 00:20:14,671
روعة

433
00:20:14,755 --> 00:20:17,257
وقد يكون روعة أكثر لو حصل

434
00:20:18,383 --> 00:20:19,635
انتظري لتري هذا

435
00:20:19,718 --> 00:20:20,552
"رجال".كوم"

436
00:20:20,636 --> 00:20:21,511
جميل!

437
00:20:21,595 --> 00:20:23,722
اتصلت بشخص ينظم "طغمات ظرفية"

438
00:20:23,805 --> 00:20:26,058
نفكر باستعمالهم كإعلان عصابات

439
00:20:26,391 --> 00:20:28,477
نأخذ شيئاً بهذه النقاوة للتجارة

440
00:20:29,102 --> 00:20:30,354
وجدت الرجل المناسب

441
00:20:30,437 --> 00:20:31,521
بلحمه وشحمه

442
00:20:31,605 --> 00:20:34,107
حسناً. هاك العقد. وقع عليه وسأنصرف

443
00:20:35,108 --> 00:20:36,151
حسناً

444
00:20:38,153 --> 00:20:39,404
سنة بكاملها؟

445
00:20:39,821 --> 00:20:42,950
يخال لي كأنك ترتبط لأول مرة؟

446
00:20:43,242 --> 00:20:45,410
كلا؟ "ت موبيل"، سنتان

447
00:20:45,619 --> 00:20:46,828
وكم أنا نادم على ذلك

448
00:20:47,120 --> 00:20:49,498
قدم لي خدمة. لا تستقل أو تصرف قبل سنة

449
00:20:49,581 --> 00:20:50,916
وإلا لن أحصل على علاوتي

450
00:20:51,166 --> 00:20:54,544
يمكنني الاستقالة متى شئت؟ لماذا العقد؟

451
00:20:54,795 --> 00:20:56,380
- وقع ولا تناقش
- حسناً

452
00:20:59,341 --> 00:21:01,176
سرني التعامل معك، "ديلن هاربر"

453
00:21:03,011 --> 00:21:04,888
أفكر بتناول الغداء. أتعرفين مطعماً؟

454
00:21:07,975 --> 00:21:09,351
أتطلب مني الخروج معك؟

455
00:21:10,227 --> 00:21:12,771
كلا. أطلب منك إرشادي إلى مطعم

456
00:21:12,854 --> 00:21:15,482
أنا صديقتك الوحيدة هنا. لا تخسرني

457
00:21:15,565 --> 00:21:17,025
أعلم. هذا ليس موعداً

458
00:21:17,109 --> 00:21:21,029
طبعاً سنتضاجع ونشفي غليلنا الجنسي

459
00:21:21,113 --> 00:21:24,324
لكن سينقلب ذلك علينا، ونتخاصم

460
00:21:24,408 --> 00:21:26,076
هذا ليس موعداً! أقسم لك!

461
00:21:26,618 --> 00:21:29,037
حسناً. إني لا أعجبك هكذا

462
00:21:29,496 --> 00:21:31,290
ليس عليك أن تكون بهذا اللؤم

463
00:21:32,374 --> 00:21:33,959
آسف. أنا لم...

464
00:21:35,585 --> 00:21:37,546
رباه، أنت كالفتاة. أنا سأدعوك

465
00:21:39,464 --> 00:21:40,882
إذن، هل كان القرار سهلاً؟

466
00:21:40,966 --> 00:21:42,634
صعب علي ترك أبي

467
00:21:42,718 --> 00:21:44,344
عارضتني أختي بشدة

468
00:21:44,720 --> 00:21:46,763
لكن التوقيت كان جيداً

469
00:21:48,640 --> 00:21:49,933
كان التوقيت ممتازاً

470
00:21:50,475 --> 00:21:52,477
- أهذه أختك؟
- كلا. صديقتي السابقة

471
00:21:52,978 --> 00:21:55,230
إنها رائعة. تحب "جون ماير"

472
00:21:55,814 --> 00:21:57,691
تريدنا أن نبقى صديقين

473
00:21:59,359 --> 00:22:00,527
كما إنها مقتنعة

474
00:22:00,610 --> 00:22:03,113
أن بإمكانها أن تشفيني من نفوري العاطفي

475
00:22:04,323 --> 00:22:06,366
- ألديك نفور عاطفي؟
- أجل

476
00:22:06,450 --> 00:22:08,785
رباه. أنا متوترة عاطفياً

477
00:22:08,869 --> 00:22:10,203
لم أرك في الاجتماعات

478
00:22:10,329 --> 00:22:12,414
انتهيت من العلاقات الغرامية

479
00:22:12,497 --> 00:22:14,541
أنت تحاول إقناع الموالية

480
00:22:14,750 --> 00:22:15,792
- بل المقتنعة
- ماذا؟

481
00:22:15,876 --> 00:22:19,254
"تقنع المقتنع". ذاك هو التعبير

482
00:22:19,463 --> 00:22:21,506
ألم تفهم قصدي؟ فلا تكن مقيتاً

483
00:22:23,675 --> 00:22:24,801
يا إلهي!

484
00:22:24,885 --> 00:22:26,053
أتسمح؟

485
00:22:26,136 --> 00:22:27,304
- أرجوك
- روعة

486
00:22:27,637 --> 00:22:29,848
مرحباً. بلغت هاتف "ديلن هاربر"

487
00:22:29,931 --> 00:22:32,267
يعاني من نفور عاطفي، لكن إن أردت...

488
00:22:32,350 --> 00:22:33,977
- "جون سحقاً ماير"
- آلو؟

489
00:22:36,855 --> 00:22:39,649
ويلاه. آلو؟ خدمة خليوية مزرية

490
00:22:39,733 --> 00:22:41,068
- أليس كذلك؟
- أجل

491
00:22:43,820 --> 00:22:45,238
سأدعو بعض الأصدقاء غداً

492
00:22:45,322 --> 00:22:47,324
تعال، يمكنك أن تتعرف إلى أصدقاء جدد

493
00:22:47,657 --> 00:22:49,868
سأراجع جدول مواعيدي. إني جد مشغول

494
00:22:50,118 --> 00:22:52,746
أعمل في مجلة "رجال".
ليست مجرد موقع شبكة غبي

495
00:22:57,209 --> 00:22:58,627
- لقد جئت
- عذراً للتأخر

496
00:22:58,710 --> 00:23:01,505
لا، لا. أرجوك، ادخل. شكراً

497
00:23:01,588 --> 00:23:03,548
اسمعوا يا رفاق!

498
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
أقدم لكم "ديلن". قادم من "ل أ"

499
00:23:08,136 --> 00:23:09,846
كل هذه الجعة بفضله

500
00:23:12,849 --> 00:23:13,975
حاول أن تجاريني

501
00:23:14,059 --> 00:23:15,102
سحقاً!

502
00:23:17,020 --> 00:23:18,605
هل أنا حيوان؟

503
00:23:20,232 --> 00:23:21,316
أجل

504
00:23:22,025 --> 00:23:23,652
سحقاً، إني بارع

505
00:23:44,297 --> 00:23:45,382
لديك رسالة جديدة

506
00:23:49,010 --> 00:23:50,804
"ملازم كالي" رسام شارع

507
00:23:50,887 --> 00:23:52,556
اكتشفته منذ ٥ سنوات

508
00:23:53,014 --> 00:23:54,474
أسلوبه ما بعد العصري...

509
00:23:54,558 --> 00:23:56,560
- هذا رائع
- أليس كذلك؟

510
00:24:01,231 --> 00:24:02,691
ستجدون المرشح المثالي

511
00:24:02,774 --> 00:24:04,526
ليملأ المنصب في شركتكم

512
00:24:05,402 --> 00:24:06,903
حسناً، هيا بنا

513
00:24:07,654 --> 00:24:10,657
أولاً "جوي مورينا"، يتكلم الفييتنامية

514
00:24:10,740 --> 00:24:13,160
ولديه خبرة ١٠ سنوات في فن الطهي

515
00:24:13,577 --> 00:24:14,911
فاشل

516
00:24:20,876 --> 00:24:22,460
لا يمكنني المتابعة

517
00:24:24,004 --> 00:24:26,631
كلا، علينا أن نبحث عن سعادتنا

518
00:24:27,132 --> 00:24:28,925
لم تعد علاقتنا ناجحة

519
00:24:29,301 --> 00:24:31,720
يبدو أن العنبية نفدت من "نيويورك"

520
00:24:32,387 --> 00:24:33,847
الوداع يا فطيرة

521
00:24:35,473 --> 00:24:37,392
تاكسي! تاكسي!

522
00:24:37,475 --> 00:24:38,518
فطيرة

523
00:24:38,602 --> 00:24:41,062
لماذا هذه الأفلام موسيقاها رديئة؟

524
00:24:41,605 --> 00:24:43,815
لتفيدك عن شعورك في كل لحظة

525
00:24:44,024 --> 00:24:45,066
"قلبي محطم"

526
00:24:47,819 --> 00:24:50,030
"إني أتزوج رجل أحلامي"

527
00:24:52,949 --> 00:24:54,451
"أتسلل إلى مكتب"

528
00:24:58,330 --> 00:24:59,456
"ماديسون"، انتظري!

529
00:25:00,040 --> 00:25:01,458
"ماديسون"!

530
00:25:02,083 --> 00:25:03,877
"ماديسون"، انتظري!

531
00:25:05,045 --> 00:25:07,964
"برايس"، كيف عرفت أنني في "المركزية"؟

532
00:25:08,048 --> 00:25:09,174
نقانق "نيويورك"!

533
00:25:09,257 --> 00:25:11,343
كلا. أنت في "ل أ" حيث صور الفيلم

534
00:25:11,801 --> 00:25:13,637
أعرفك أكثر مما تعرفين نفسك

535
00:25:14,763 --> 00:25:17,599
وصديقتك "سوزي" أخبرتني

536
00:25:17,933 --> 00:25:19,351
"سوزي"

537
00:25:19,976 --> 00:25:21,394
لماذا جئت؟

538
00:25:21,603 --> 00:25:22,771
لأقول لك...

539
00:25:24,022 --> 00:25:25,857
أحب أن أراك تبكين عند الغروب

540
00:25:26,608 --> 00:25:29,319
ولا يهمني فشلك بامتحان عميلة عقارات

541
00:25:29,945 --> 00:25:32,697
ويسرني تقيدك بالمواعيد الخمسة

542
00:25:32,948 --> 00:25:35,575
وأنني أحبك

543
00:25:35,659 --> 00:25:37,285
ليس بقدر ما أحبك

544
00:25:42,415 --> 00:25:44,584
رباه، أتمنى لو كانت حياتي فيلماً

545
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
لن أقلق بشأن تصفيف شعري

546
00:25:46,878 --> 00:25:48,713
أو الذهاب إلى الحمام

547
00:25:49,256 --> 00:25:51,299
ثم، عندما أصل إلى الحضيض

548
00:25:51,383 --> 00:25:53,134
سيطاردني أحدهم في الشارع

549
00:25:53,468 --> 00:25:55,762
فيفتح لي قلبه ونتعانق

550
00:25:56,763 --> 00:25:58,139
ونعيش بسعادة

551
00:25:59,933 --> 00:26:01,851
أعني، عربة يجرها حصان؟

552
00:26:01,935 --> 00:26:04,896
هيا الآن، هذا رائع

553
00:26:05,105 --> 00:26:07,148
ليس بقدر هذه الموسيقى الناشذة

554
00:26:07,232 --> 00:26:09,359
التي لا تمت بصلة لحبكة قصة الفيلم

555
00:26:09,442 --> 00:26:11,528
ويعرضونها في الختام لإقناعك

556
00:26:11,611 --> 00:26:14,072
بأنك استمتعت بمشاهدة هذا الفيلم الرديء

557
00:26:15,490 --> 00:26:18,159
لماذا لا يصورون فيلماً يلي القبلة؟

558
00:26:18,243 --> 00:26:19,577
إنه موجود. لكنه إباحي

559
00:26:21,830 --> 00:26:23,164
رباه كم أفتقد الجنس

560
00:26:24,958 --> 00:26:26,418
صح؟ أحياناً تحتاج إليه

561
00:26:26,543 --> 00:26:29,754
كما... لست أدري، كطقطقة عنقك

562
00:26:30,130 --> 00:26:32,048
لماذا هناك دائماً تعقيدات؟

563
00:26:32,132 --> 00:26:34,009
- وانفعالات
- والشعور بالذنب

564
00:26:34,092 --> 00:26:35,593
الشعور بالذنب

565
00:26:35,844 --> 00:26:37,887
- الخطأ على النساء
- ماذا؟

566
00:26:38,096 --> 00:26:39,222
سمعتني جيداً

567
00:26:39,306 --> 00:26:41,683
"ضمني بشدة. لنمض بقية حياتنا معاً"

568
00:26:41,808 --> 00:26:43,518
أرجوك، أنتم لستم بأفضل

569
00:26:43,601 --> 00:26:46,271
"أجل، حبيبتي، هيا، قولي اسمي"

570
00:26:46,354 --> 00:26:47,397
أجل...

571
00:26:48,231 --> 00:26:50,025
"لقد انتشيت. كيف كنت؟"

572
00:26:50,108 --> 00:26:51,234
مع من كنت تخرجين؟

573
00:26:52,527 --> 00:26:53,862
لماذا لا يكون الأمر كذلك؟

574
00:26:54,279 --> 00:26:58,616
إنها ممارسة بدنية، مثل كرة المضرب

575
00:26:59,117 --> 00:27:01,328
يجب أن يمارسوا الجنس كلعب كرة المضرب

576
00:27:01,411 --> 00:27:02,996
لا أحد يرغب بإجازة أسبوع

577
00:27:03,079 --> 00:27:04,622
بعد اللعب بكرة المضرب

578
00:27:05,040 --> 00:27:08,126
إنها مجرد مباراة. نتصافح ونتابع حياتنا

579
00:27:08,209 --> 00:27:09,711
- أجل
- أجل

580
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
جعة أخرى؟

581
00:27:13,798 --> 00:27:15,050
حسناً

582
00:27:22,807 --> 00:27:24,309
- "جايمي"!
- أجل؟

583
00:27:24,517 --> 00:27:26,353
- لنلعب بكرة المضرب
- ماذا؟

584
00:27:26,436 --> 00:27:28,980
- لنتضاجع كأنها مباراة
- دعك من هذا

585
00:27:29,856 --> 00:27:31,983
لا تضحكي. قد يكون ذلك رائعاً

586
00:27:32,067 --> 00:27:33,777
قد يزيل ذلك التوتر في علاقتنا

587
00:27:33,860 --> 00:27:36,279
تناقشنا الأمر. لا تعجبني هكذا

588
00:27:36,363 --> 00:27:38,740
وأنت أيضاً. لذا سيكون مثالياً

589
00:27:39,866 --> 00:27:42,535
- لا أدري إن وجدتك جذاباً
- هذا ظريف

590
00:27:42,619 --> 00:27:44,788
صحيح لدي ضعف تجاه الأغبياء

591
00:27:45,747 --> 00:27:48,124
- وهل تجدني جميلة؟
- هذا ظريف

592
00:27:48,208 --> 00:27:51,378
لا، لا. قبل أن تكتشف شخصيتي الفذة

593
00:27:51,628 --> 00:27:53,046
فقط على الصعيد البدني

594
00:27:53,546 --> 00:27:55,298
عندما رأيتني لأول مرة

595
00:27:56,466 --> 00:27:57,926
أهذا مجرد حديث بين شخصين؟

596
00:27:58,259 --> 00:28:01,888
أجل. فتاتان تثرثران حول كأس في مقهى

597
00:28:03,515 --> 00:28:06,601
أعجبتني عيناك. لم أر عينين بهذا الحجم

598
00:28:09,604 --> 00:28:12,941
شفتاك. أجل. توقعت أن تجيدي التقبيل

599
00:28:13,024 --> 00:28:14,150
هذا صحيح

600
00:28:14,818 --> 00:28:16,152
- نهداك
- ماذا نهداي؟

601
00:28:16,236 --> 00:28:19,864
- أثارا فضولي
- صحيح؟ أجدهما صغيرين

602
00:28:20,407 --> 00:28:22,742
- لكنهما نهدان
- شكراً

603
00:28:23,159 --> 00:28:24,702
- أعجبتني يداك
- فمك

604
00:28:24,994 --> 00:28:25,954
- مؤخرتك
- صوتك

605
00:28:26,037 --> 00:28:27,038
- صدرك
- عيناك

606
00:28:27,122 --> 00:28:28,706
- سبق وقلت ذلك
- وكنت أعنيه

607
00:28:32,210 --> 00:28:34,838
أتقسم بأن لا تتوقع مني سوى الجنس؟

608
00:28:35,046 --> 00:28:37,298
أتقسمين بأن لا تتوقعي مني شيئاً آخر؟

609
00:28:37,674 --> 00:28:39,592
أعرف كيف تصبحن أنتن الفتيات

610
00:28:39,843 --> 00:28:41,302
كفى

611
00:28:42,679 --> 00:28:46,641
- ماذا تفعلين؟
- أفتح طلب التوراة

612
00:28:46,891 --> 00:28:49,436
- لديك طلب توراة؟
- أجل. إني صالحة

613
00:28:49,728 --> 00:28:50,979
- ضع يدك على التوراة
- حسناً

614
00:28:51,271 --> 00:28:52,731
مهلاً، كلا

615
00:28:52,814 --> 00:28:54,399
يجب أن يجدوا حلاً لهذا

616
00:28:54,858 --> 00:28:56,901
مهلاً، إنه يظنني أنت، وأنت، أنا

617
00:28:56,985 --> 00:28:59,779
- لا تحرك يدك
- أشعر بالدوار

618
00:28:59,863 --> 00:29:00,905
مهلاً

619
00:29:01,656 --> 00:29:02,866
هاك

620
00:29:07,120 --> 00:29:08,705
لا علاقة

621
00:29:09,164 --> 00:29:10,749
لا انفعالات

622
00:29:10,957 --> 00:29:11,916
فقط جنس

623
00:29:12,000 --> 00:29:14,669
مهما حصل، نبقى صديقين

624
00:29:14,836 --> 00:29:15,837
- أقسم
- أقسمي

625
00:29:15,920 --> 00:29:17,130
أقسم

626
00:29:21,342 --> 00:29:22,427
حسناً

627
00:29:27,098 --> 00:29:29,642
إذن، علينا أن نبدأ

628
00:29:30,769 --> 00:29:31,936
حسناً

629
00:29:33,313 --> 00:29:35,940
- سأبدأ
- كفى التعبير بكرة المضرب

630
00:29:36,649 --> 00:29:37,901
لندخل غرفة النوم

631
00:29:37,984 --> 00:29:39,944
مم تشكو الأريكة؟ إنها أقل عاطفية

632
00:29:40,028 --> 00:29:41,237
الغرفة أكثر إشراقاً

633
00:29:41,571 --> 00:29:43,990
وبما إننا صديقان، لن أكون محرجة بجسدي

634
00:29:44,073 --> 00:29:48,369
هيا الآن. أنت جميلة. ليس هناك ما يحرجك

635
00:29:50,079 --> 00:29:52,540
أرأيت، هذا دعم انفعالي

636
00:29:52,624 --> 00:29:54,584
ويجب أن تمتنع عنه

637
00:29:56,795 --> 00:29:58,838
- مؤخرتك ضعيفة بعض الشيء
- أفضل بكثير

638
00:29:59,088 --> 00:30:01,841
حلمتاي حساستان. لا أحب البذاءات

639
00:30:01,925 --> 00:30:04,511
ولو علمت، كنت حلقت ساقيّ هذا الصباح

640
00:30:04,719 --> 00:30:07,639
ذقني خشنة، أحياناً أعطس بعد أن أنتشي

641
00:30:07,847 --> 00:30:10,600
ولو علمت، ما كنت حلقت ساقيّ هذا الصباح

642
00:30:10,683 --> 00:30:11,851
حسناً

643
00:30:14,103 --> 00:30:16,314
سأحتفظ بجواربيّ. مشاكل حميمية

644
00:30:16,397 --> 00:30:18,191
عظيم، لأن الأقدام تقرفني. مشاكل أب

645
00:30:18,399 --> 00:30:19,526
عظيم

646
00:30:24,072 --> 00:30:25,156
يمكنني العمل بهذا

647
00:30:28,409 --> 00:30:29,452
يجب أن يكون مناسباً

648
00:30:31,955 --> 00:30:33,373
لا يمكنني أن أصدق أنني أفعل هذا

649
00:30:33,706 --> 00:30:37,001
- هل نتوقف؟ قد نركض
- لم نكبر على هذا؟

650
00:30:38,086 --> 00:30:40,171
- على الجنس؟
- كلا، الجنس الصرف

651
00:30:40,630 --> 00:30:42,757
لست أدري. هذا يذكرني بالجامعة

652
00:30:42,841 --> 00:30:44,801
قد أغني "أعمى العين الثالثة"

653
00:30:44,884 --> 00:30:46,761
وقت الختام

654
00:30:46,970 --> 00:30:48,721
نداء أخير للكحول

655
00:30:48,805 --> 00:30:51,140
- ليست "أعمى العين الثالثة"
- بلى

656
00:30:51,349 --> 00:30:54,727
أنهوا الويسكي والجعة

657
00:30:54,811 --> 00:30:55,937
أعلم...

658
00:30:56,020 --> 00:30:57,897
- ماذا؟
- نمارسه مرة واحدة

659
00:30:57,981 --> 00:30:58,940
- اتفقنا
- حسناً

660
00:30:59,023 --> 00:31:00,400
- عظيم
- عظيم

661
00:31:00,608 --> 00:31:02,151
- أسرع
- دائرياً أكثر

662
00:31:02,235 --> 00:31:03,778
حاذري لذقني

663
00:31:04,070 --> 00:31:05,572
- لامسي أذنيّ
- حسناً

664
00:31:07,031 --> 00:31:08,241
قبل عنقي

665
00:31:09,200 --> 00:31:10,702
- قولي اسمي
- "ديلان فرنسيس هاربر...

666
00:31:10,785 --> 00:31:12,829
- ليس بكامله
- ملأت عدة قسائم لك

667
00:31:12,912 --> 00:31:13,913
- كفي عن الكلام
- حسناً

668
00:31:14,664 --> 00:31:16,374
رباه، أنت حقاً...

669
00:31:18,251 --> 00:31:20,837
آ ب ج د ه و ز...

670
00:31:20,920 --> 00:31:24,007
ح ط ي ق ل م ش ك ل...

671
00:31:24,090 --> 00:31:25,008
كلا، "ديلن"، أنا...

672
00:31:25,216 --> 00:31:28,344
اهدئي. أنا مجرد صديق يلعق صديقة

673
00:31:28,428 --> 00:31:30,388
أجل، حبيبتي، زوبعة

674
00:31:34,434 --> 00:31:35,476
ماذا، ماذا؟!

675
00:31:35,685 --> 00:31:37,979
ماذا تحاول فعله؟ شق طريقك إلى الصين؟

676
00:31:38,062 --> 00:31:39,522
- إني أجيد هذا
- من قال لك؟

677
00:31:39,606 --> 00:31:40,857
كل الفتيات

678
00:31:40,940 --> 00:31:43,484
إما يكذبن، أو إن مهبلهن من الخيش

679
00:31:43,568 --> 00:31:45,445
إذن اهدأ، لست عظاءة

680
00:31:45,653 --> 00:31:47,030
- حسناً
- حسناً

681
00:31:47,238 --> 00:31:49,866
التقطوا ستراتكم...

682
00:31:50,074 --> 00:31:51,492
- قليلاً إلى اليمين
- حسناً

683
00:31:51,701 --> 00:31:53,328
- قليلاً إلى اليسار
- سمعتك

684
00:31:53,411 --> 00:31:54,996
- إلى أسفل الآن
- في الحال

685
00:31:55,246 --> 00:31:57,457
- قليلاً... بعدت كثيراً
- عفواً

686
00:32:03,004 --> 00:32:04,380
- ما الخطب؟
- لا شيء!

687
00:32:04,464 --> 00:32:06,174
عندما تصرخ المرأة قد نفهم خطأ

688
00:32:06,257 --> 00:32:07,926
أصمت وتابع!

689
00:32:17,352 --> 00:32:18,728
أجل، تعرفين

690
00:32:23,024 --> 00:32:24,984
دعيني أقول لك كيف أحبه

691
00:32:25,693 --> 00:32:28,029
تظن الفتيات يجب البدء برفق

692
00:32:28,112 --> 00:32:31,407
لكن إن انطلقت...

693
00:32:44,337 --> 00:32:45,713
أجل، تعرفين

694
00:33:05,149 --> 00:33:07,944
- لنعتمد "أوباما"
- لا، لا لا!

695
00:33:08,027 --> 00:33:11,030
هذا بغاية السهولة. اعتمدوا "شون"

696
00:33:11,114 --> 00:33:13,241
إنه أنيق، رياضي

697
00:33:13,324 --> 00:33:16,202
وله مؤخرة كالبرتقال

698
00:33:16,452 --> 00:33:17,996
يبدو أنه مقيت

699
00:33:18,079 --> 00:33:18,997
كلا، أبداً

700
00:33:19,330 --> 00:33:20,623
تظن أنك مهدد

701
00:33:20,707 --> 00:33:22,834
لأنه أكبر رياضي على وجه الكون

702
00:33:22,917 --> 00:33:24,961
ويجتذب النساء أكثر من ممثلي هوليوود

703
00:33:25,044 --> 00:33:27,130
"ديلن"؟ "جايمي ريليس" تنتظرك بالردهة

704
00:33:27,213 --> 00:33:30,425
حسناً، شكراً. لنتابع هذا بعد الغداء

705
00:33:31,342 --> 00:33:33,386
لا أحد يرغب بمضاجعة "أوباما" يا صاح

706
00:33:33,469 --> 00:33:34,804
له أذنا فيل

707
00:33:34,887 --> 00:33:37,265
ليس هذا الجزء الذي يرغبن به

708
00:33:41,185 --> 00:33:42,353
- مرحباً!
- مرحباً

709
00:33:45,648 --> 00:33:47,650
عذرا لحضوري هكذا

710
00:33:47,734 --> 00:33:48,901
لا، لا، لا بأس

711
00:33:49,694 --> 00:33:50,778
إذن...

712
00:33:53,322 --> 00:33:54,574
- نتمشى؟
- بكل سرور

713
00:33:54,657 --> 00:33:55,742
عظبم

714
00:33:56,284 --> 00:33:57,368
حسناً

715
00:34:02,623 --> 00:34:05,418
- بشأن ما حدث...
- لم يجدر بنا ذلك

716
00:34:05,501 --> 00:34:08,129
بالضبط. صحيح. لم يسبق أن فعلت ذلك

717
00:34:08,212 --> 00:34:10,423
موافق تماماً. لننس ما حدث

718
00:34:10,506 --> 00:34:13,885
عظيم. أعني. كانت علاقة ليلة عابرة

719
00:34:13,968 --> 00:34:17,346
كلانا أمضى ليلة عابرة ولا نفخر بها...

720
00:34:18,181 --> 00:34:19,307
حقاً؟

721
00:34:20,141 --> 00:34:22,518
اسمع، أن نفكر بأنه يمكننا أن نتضاجع

722
00:34:22,602 --> 00:34:24,645
دون أن نخاطر بكل شيء...

723
00:34:24,979 --> 00:34:27,231
- خطأ
- بالضبط

724
00:34:27,315 --> 00:34:29,984
- كنت سأخابرك اليوم
- لكنك لم تفعل

725
00:34:30,193 --> 00:34:31,152
لكني لم أفعل

726
00:34:31,694 --> 00:34:34,906
أرأيت، بدأ هذا يعيقنا، ولا أريد ذلك

727
00:34:34,989 --> 00:34:36,032
وهذا لن يحصل

728
00:34:36,115 --> 00:34:39,243
اسمع، أعرف أنني أبدو صلبة، لكن بالواقع

729
00:34:39,410 --> 00:34:42,038
مجرد واجهة لحمايتك من ضعفك

730
00:34:42,997 --> 00:34:44,624
هل أصبحت طبيبي النفسي؟

731
00:34:44,832 --> 00:34:46,375
كلا، إني صديق

732
00:34:46,667 --> 00:34:49,462
الذي يعرف أنك كلما شتمت، تطرفين بعينك

733
00:34:49,545 --> 00:34:51,422
كأن جسمك يرفض الكلمة

734
00:34:51,631 --> 00:34:53,216
كلا. سحقاً لك

735
00:34:53,299 --> 00:34:55,259
- طرفت بعينك
- كلا، سحقاً!

736
00:34:55,343 --> 00:34:56,552
- طرفت ثانية
- تباً

737
00:34:56,761 --> 00:34:59,472
هنا لم تطرفي. "تباً" تمر

738
00:35:00,264 --> 00:35:01,432
- كان غباء
- أجل

739
00:35:01,516 --> 00:35:04,268
- فلنبق صديقين
- لا أريد أن أفقد هذا

740
00:35:04,352 --> 00:35:05,853
ولا أنا

741
00:35:05,937 --> 00:35:07,063
- عظيم
- رائع

742
00:35:07,146 --> 00:35:08,856
صورة للحبيبين؟

743
00:35:17,031 --> 00:35:19,200
- ما الذي نفعله؟
- لست أدري

744
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
- مسد شعري
- قبلي عنقي

745
00:35:26,749 --> 00:35:28,167
- حاذر حلمتي
- حسناً

746
00:35:29,585 --> 00:35:31,170
لم أكن أعلم لديك وشم

747
00:35:31,379 --> 00:35:34,215
- لماذا لم ألاحظه؟
- كنا ثملين

748
00:35:34,465 --> 00:35:36,384
- كان كلبك؟
- كلا. لم أقتنه يوماً

749
00:35:36,467 --> 00:35:37,677
لكن الجميع اقتناه

750
00:35:37,802 --> 00:35:41,305
وفكرت بوجود كلب، نكون عائلة طبيعية

751
00:35:41,389 --> 00:35:45,143
إذن، وشمت تمرداً أكثر الأشياء بساطة

752
00:35:45,351 --> 00:35:46,727
كنت رائعة يومذاك

753
00:35:46,936 --> 00:35:48,688
- انظري
- حسناً. صاعقة؟

754
00:35:48,938 --> 00:35:50,940
- ١٨ سنة. أردت قوى خارقة
- أجل

755
00:35:51,440 --> 00:35:53,526
كنت "هاري بوتر" يومذاك

756
00:35:53,609 --> 00:35:54,902
إذن، كنت مثلياً؟

757
00:35:54,986 --> 00:35:56,779
حب "هاري بوتر" لا يجعل مني مثلياً!

758
00:35:57,196 --> 00:35:58,656
- أنت متأكدة؟
- وأنت؟

759
00:35:58,739 --> 00:35:59,824
- كلا
- ولا أنا

760
00:36:04,871 --> 00:36:06,164
كيف كان نهارك؟

761
00:36:06,247 --> 00:36:08,708
لا بأس. تناولت شطيرة حبش ظهراً

762
00:36:08,791 --> 00:36:10,293
- كيف كانت؟
- ليست طيبة

763
00:36:10,376 --> 00:36:11,377
وكيف كان نهارك؟

764
00:36:11,460 --> 00:36:13,546
أحاول أن أفهم نظام القطار النفقي

765
00:36:16,424 --> 00:36:18,384
وانطلاق!

766
00:36:24,682 --> 00:36:26,017
- مؤخرتي
- ماذا؟

767
00:36:26,225 --> 00:36:27,935
- مؤخرتي
- حقاً؟

768
00:36:28,019 --> 00:36:31,147
كلا، أعني، متشنجة. هلا تمرر لي وسادة؟

769
00:36:31,230 --> 00:36:32,398
أجل، أجل

770
00:36:33,983 --> 00:36:36,027
- إذن، ليس في المؤخرة؟
- كلا

771
00:36:38,863 --> 00:36:40,323
حقاً؟ منذ الآن؟

772
00:36:40,573 --> 00:36:41,908
كنت أمزح

773
00:36:46,287 --> 00:36:47,455
أتحبين هذه الوضعية؟

774
00:36:47,538 --> 00:36:49,081
أجل، لا بأس

775
00:36:51,292 --> 00:36:53,502
بالصراحة، أشعر بالطعن برجولتي

776
00:36:54,462 --> 00:36:58,466
فتاة عارية فوقك وتشعر بطعن برجولتك؟

777
00:36:59,342 --> 00:37:00,426
قليلاً

778
00:37:00,509 --> 00:37:01,969
أنت تعرف معنى هذه الكلمة؟

779
00:37:02,053 --> 00:37:03,679
أجل، أعرفه، وأشعر به

780
00:37:03,763 --> 00:37:06,390
حسناً أيها الطفل الكبير

781
00:37:06,891 --> 00:37:09,393
- لنعكس الوضع
- حسناً. هيا!

782
00:37:14,774 --> 00:37:16,442
- أتشعر برجولتك الآن؟
- أجل

783
00:37:16,525 --> 00:37:18,110
حسناً. أدخله

784
00:37:19,195 --> 00:37:20,321
هذا ليس مضحكاً

785
00:37:20,404 --> 00:37:22,073
- مضحك بعض الشيء
- مضحك بعض الشيء

786
00:37:26,369 --> 00:37:27,495
- مهلاً
- ما الخطب؟

787
00:37:27,578 --> 00:37:28,871
يجب أن أذهب إلى الحمام

788
00:37:28,955 --> 00:37:31,415
- ماذا؟ الآن؟
- أجل، الآن. البطيخ

789
00:37:42,635 --> 00:37:43,844
ماذا يجري هناك؟

790
00:37:43,928 --> 00:37:46,347
أتدركين مدى صعوبة التبول منتصباً؟

791
00:37:46,430 --> 00:37:48,849
كصفين من السيارات ينطلقان كصف واحد

792
00:37:55,439 --> 00:37:57,149
- هل تتغوط؟
- كلا

793
00:37:57,233 --> 00:37:59,277
- لماذا تجلس؟
- أسهل للسيطرة

794
00:37:59,360 --> 00:38:02,530
- أتريدين أن أتبول هنا؟
- لا. عفواً

795
00:38:16,210 --> 00:38:17,461
أجل

796
00:38:18,129 --> 00:38:19,213
أجل

797
00:38:21,716 --> 00:38:23,467
- ويلاه
- ماذا؟ هل تسربت؟

798
00:38:23,801 --> 00:38:24,677
هل غسلت يديك؟

799
00:38:24,969 --> 00:38:27,930
أعرف أننا صديقان، لكن ما زلت سيدة

800
00:38:28,139 --> 00:38:31,642
أذن، عد، أغسل يديك وعد بمؤخرتك إلى هنا

801
00:38:31,726 --> 00:38:34,061
إن مضيت بمكالمتي هكذا، لن أعود

802
00:38:40,067 --> 00:38:41,402
ويلاه، عضلات ساقي تقتلني

803
00:38:41,485 --> 00:38:42,862
يوجد موز في الثلاجة

804
00:38:42,945 --> 00:38:45,323
لماذا تضعين الموز في الثلاجة؟ سيجف

805
00:38:45,406 --> 00:38:46,574
أبداً، له قشر

806
00:38:46,657 --> 00:38:48,451
ليس مصفحاً. يدخله الهواء

807
00:38:48,534 --> 00:38:51,287
- أتريد موزة أم لا؟
- ليست جافة

808
00:38:53,497 --> 00:38:55,166
أقله، لدي ما يؤكل عندي

809
00:38:55,249 --> 00:38:57,168
ليس لديك سوى لبن لا يشرب

810
00:38:57,418 --> 00:38:59,462
أحب شرب اللبن. يكسبني الوقت

811
00:38:59,545 --> 00:39:01,839
لو تستخدم الوقت لتحلق لحيتك

812
00:39:01,922 --> 00:39:03,382
إنها كالأنصال

813
00:39:03,674 --> 00:39:05,760
أرأيت، لو كنت صديقتي

814
00:39:05,843 --> 00:39:07,345
ما كنت لأقول لك أن تخرسي الآن

815
00:39:07,428 --> 00:39:09,221
وبما إنك مجرد صديق

816
00:39:09,305 --> 00:39:12,099
يمكنني القول إن لم تحلق طابقك العلوي

817
00:39:12,183 --> 00:39:14,393
سأكف عن حلق طابقي السفلي

818
00:39:19,440 --> 00:39:20,483
مرحباً... ويلاه!

819
00:39:20,566 --> 00:39:22,068
- أمي!
- "أمي"؟

820
00:39:22,151 --> 00:39:23,778
ويلاه! ويلاه!

821
00:39:23,861 --> 00:39:26,322
عيناي محجوبتان. أجهل ما تفعلانه

822
00:39:26,405 --> 00:39:28,949
لست أراك ترتدين سروالك الداخلي الأسود

823
00:39:29,241 --> 00:39:32,328
"جايمي"، حبيبتي، افتقدتك يا حبيبتي

824
00:39:32,870 --> 00:39:33,996
هل كبر نهداك؟

825
00:39:34,080 --> 00:39:35,122
أمي، أنا هنا

826
00:39:35,790 --> 00:39:37,041
مرحباً، حبيبتي

827
00:39:37,124 --> 00:39:38,209
كلا، لم يكبرا

828
00:39:38,417 --> 00:39:39,502
ماذا تفعلين هنا؟

829
00:39:39,585 --> 00:39:42,421
تبين لي أن "فكتور" مراب

830
00:39:42,505 --> 00:39:45,716
م ر ا ب. ثري، لكنه غبي

831
00:39:45,925 --> 00:39:48,761
- "فكتور"، خطيبها
- خطيبي السابق

832
00:39:48,844 --> 00:39:50,888
- ماذا جرى؟
- لا شيء. كان مضجراً

833
00:39:50,971 --> 00:39:52,973
أعني، لطيف، لكن كمن نكلم جماداً

834
00:39:53,057 --> 00:39:54,475
صحوت ذات يوم وقلت لنفسي. "لورنا"...

835
00:39:54,683 --> 00:39:57,186
- أدعى "لورنا"
- "ديلن"

836
00:39:57,269 --> 00:39:59,230
قلت لنفسي. "لورنا"، سعادتك ليست هنا

837
00:39:59,855 --> 00:40:01,649
- ليس لأن عمرك أصبح ٣٩...
- بل ٤٨

838
00:40:01,732 --> 00:40:04,276
لا يعني عليك الاكتفاء بذلك

839
00:40:04,360 --> 00:40:06,445
فركبت أول طائرة مقلعة من الجزيرة

840
00:40:06,529 --> 00:40:08,989
- "كليفلاند" ليست جزيرة
- بلى، حبيبتي

841
00:40:09,323 --> 00:40:11,951
الخلاصة، هاأنذا. كم تسرني رؤيتك

842
00:40:12,034 --> 00:40:14,245
لم تخبريني لديك صديق حميم

843
00:40:14,745 --> 00:40:15,996
إنه ليس صديقي الحميم

844
00:40:16,539 --> 00:40:17,790
صحيح، إننا مجرد رفيقين

845
00:40:17,873 --> 00:40:21,127
أحب هذا. كأننا في السبعينيات

846
00:40:21,710 --> 00:40:23,629
كانت أياماً أفضل. لا شيء سوى الجنس

847
00:40:24,004 --> 00:40:27,049
بعض الحشيشة والغراء، ليس أثناء الحمل

848
00:40:27,133 --> 00:40:28,676
أقله ليس خلال آخر ٣ أشهر

849
00:40:28,926 --> 00:40:31,429
لكن بدون تعقيدات. هذا رائع!

850
00:40:32,471 --> 00:40:34,974
أظنه كذلك، في الشكل

851
00:40:35,182 --> 00:40:36,642
إنه كذلك بالضبط

852
00:40:36,725 --> 00:40:38,602
إذن ابنتي فقط للمضاجعة؟

853
00:40:38,686 --> 00:40:40,354
كلا، كلا. "مجرد مضاجعة"؟

854
00:40:40,438 --> 00:40:42,815
كنت أمزح. تضاجعا إذن!

855
00:40:43,107 --> 00:40:44,400
استمتعا. هذا رائع

856
00:40:44,483 --> 00:40:45,860
لكن بذلك، لن تعودي تحت الطلب

857
00:40:46,193 --> 00:40:49,321
لكن فليكن. العرض والطلب للبضائع

858
00:40:49,697 --> 00:40:51,073
ولديك مطلبك

859
00:40:52,324 --> 00:40:54,452
كم تسرني رؤيتك، حبيبتي

860
00:40:54,535 --> 00:40:56,203
لن أمكث هنا سوى بضعة أسابيع

861
00:40:56,287 --> 00:40:58,414
أتضور جوعاً. ألديك "جن"؟

862
00:40:58,497 --> 00:41:00,082
في المطبخ

863
00:41:01,667 --> 00:41:02,918
يجب أن ترحل

864
00:41:03,127 --> 00:41:05,171
- مزيل للرائحة "آكس"؟
- لا أدري. انصرف

865
00:41:05,254 --> 00:41:08,132
موز في الثلاجة؟ أنت بورتوريكية؟

866
00:41:08,340 --> 00:41:09,550
هذا فظيع، أمي

867
00:41:09,633 --> 00:41:11,635
كنت أمزح. كان أبوك بورتوريكياً

868
00:41:11,844 --> 00:41:14,430
- ماذا؟ قلت إنه يوناني
- نفس الشيء

869
00:41:14,513 --> 00:41:15,931
- حذاؤك
- حسناً

870
00:41:16,015 --> 00:41:17,808
كلا... فقط اذهب

871
00:41:18,142 --> 00:41:20,019
- هل أنتعله على الدراجة؟
- أجل

872
00:41:21,187 --> 00:41:23,856
سرني التعرف إليك. وسروالك يسقط

873
00:41:23,939 --> 00:41:26,025
يا إلهي... أمي! أمي، أرجوك!

874
00:41:28,152 --> 00:41:29,320
ردها لي، ردها لي!

875
00:41:32,823 --> 00:41:34,575
هكذا يكون اللعب

876
00:41:36,118 --> 00:41:38,496
إننا نقضي على كل المثليين هنا!

877
00:41:38,579 --> 00:41:40,956
لا أقولها كإهانة، بل كأمل

878
00:41:41,040 --> 00:41:42,750
مهلاً. هل أحدكم مثلي؟

879
00:41:42,833 --> 00:41:44,251
- ولا حتى أنت؟
- هيا يا صاح

880
00:41:44,460 --> 00:41:46,587
قابلني لاحقاً. تفرغ لي ٥ دقائق

881
00:41:46,670 --> 00:41:48,797
ربما أمكنني إقناعك

882
00:41:54,553 --> 00:41:57,389
أنظر إليك! هيا، حبيبي!

883
00:41:58,766 --> 00:41:59,975
المفروض أن ألتقي "جايمي"

884
00:42:01,268 --> 00:42:02,394
صائدة الرؤوس؟

885
00:42:02,853 --> 00:42:04,230
هل تخرجان معاً؟

886
00:42:04,438 --> 00:42:07,441
كلا، مجرد صديقين. نعبث قليلاً

887
00:42:07,525 --> 00:42:08,609
ماذا تقصد؟

888
00:42:08,692 --> 00:42:10,319
ننام معاً. لكنه مجرد جنس

889
00:42:10,694 --> 00:42:12,321
هذا لن ينجح أبداً يا صاح

890
00:42:12,404 --> 00:42:14,365
إنها فتاة. الجنس يعني لهن دائماً أكثر

891
00:42:14,448 --> 00:42:15,991
ولو رفضن الإقرار بذلك

892
00:42:16,075 --> 00:42:17,368
"جايمي" تختلف

893
00:42:17,451 --> 00:42:19,870
ألديها عضو مكان المهبل؟

894
00:42:19,954 --> 00:42:21,664
- كلا
- إذن ليست مختلفة

895
00:42:21,914 --> 00:42:23,624
ماذا تعرف عن النساء؟

896
00:42:23,707 --> 00:42:26,210
يا صاح، صديت منهن أكثر مما تفعل بحياتك

897
00:42:26,460 --> 00:42:27,545
طبعاً. أنت مثلي

898
00:42:27,711 --> 00:42:31,423
لكن العروض مستمرة. انظر إلي

899
00:42:31,715 --> 00:42:32,883
ثم إني أحب النساء

900
00:42:32,967 --> 00:42:35,678
إنهن مخلوقات جميلة، رائعة، غامضة

901
00:42:35,761 --> 00:42:39,807
ساحرة، ذكية وعاطفية

902
00:42:39,890 --> 00:42:42,101
تتفوق على الرجال على كل الصعد

903
00:42:42,434 --> 00:42:45,646
ولو خيرت، لأمضيت عمري مع النساء

904
00:42:45,896 --> 00:42:48,899
لكني أحب الأعضاء، لذا أنا مثليّ حصراً

905
00:42:50,276 --> 00:42:52,528
إذن الأمر يتعلق دائماً بالجنس؟

906
00:42:52,611 --> 00:42:55,573
كلا. لقد أحببت. نزلت جحر الأرانب

907
00:42:56,282 --> 00:42:57,700
أتعرف ماذا اكتشفت؟

908
00:42:57,908 --> 00:43:00,327
ليس من ترغب بتمضية ليلة الجمعة معه

909
00:43:00,411 --> 00:43:02,746
بل من ترغب بتمضية كل نهار السبت معه

910
00:43:02,913 --> 00:43:03,998
أفهمتني؟

911
00:43:04,081 --> 00:43:07,501
أجل، لكن كل يوم سبت حتى آخر حياتك

912
00:43:07,710 --> 00:43:10,754
لا بأس. أنت لا تفهم. ليس بذي بال

913
00:43:10,838 --> 00:43:11,964
لكنك ستفهم

914
00:43:12,506 --> 00:43:16,385
ستتعرف يوماً إلى شخص الذي سيخطف ألبابك

915
00:43:16,468 --> 00:43:18,220
حتى لا يعود بإمكانك التنفس

916
00:43:18,304 --> 00:43:20,431
كما لو فرغت رئتاك من الأوكسيجين

917
00:43:20,639 --> 00:43:23,309
- مثل السمكة...
- أجل، فهمت، "طومي"

918
00:43:23,517 --> 00:43:24,768
أجل، فهمت

919
00:43:25,269 --> 00:43:27,730
أحسنت بموقعك الجديد في الشبكة

920
00:43:27,938 --> 00:43:29,607
ما كان الحرف في العنوان؟

921
00:43:29,898 --> 00:43:31,066
"تايمز روماني"

922
00:43:31,150 --> 00:43:33,193
"تايمز روماني". ملهم. سأنصرف

923
00:43:39,700 --> 00:43:40,826
لديك مركب؟

924
00:43:41,201 --> 00:43:44,246
أقيم في "جيرسي" ولا أركب العبارة

925
00:43:45,122 --> 00:43:47,499
ما لم يكن للعشاء والاستعراض

926
00:44:03,390 --> 00:44:07,227
أنت و"ديلن"؟ أحسنت

927
00:44:07,436 --> 00:44:09,605
أعني، الجنس بين صديقين

928
00:44:09,688 --> 00:44:11,523
أحسنت يا صغيرتي، أحسنت

929
00:44:12,733 --> 00:44:14,276
اتفاق لا بأس به

930
00:44:14,443 --> 00:44:15,903
لكن فاجأني ذلك

931
00:44:15,986 --> 00:44:18,489
لطالما اعتبرتك فتاة حب صادق

932
00:44:18,697 --> 00:44:21,742
كفى، أمي. هذا لا يمنعني من أي شيء

933
00:44:21,825 --> 00:44:25,788
هكذا فكرت عام ٧٨ وكل ما تلاها من سنين

934
00:44:25,871 --> 00:44:28,374
أشعر بالتفاخر، بالواقع

935
00:44:28,457 --> 00:44:30,751
كما الأم، كذلك الابنة

936
00:44:31,335 --> 00:44:33,587
لكنه فاجأني

937
00:44:34,755 --> 00:44:36,799
لقد انتهيت. هاك

938
00:44:36,882 --> 00:44:37,925
حسناً

939
00:44:38,842 --> 00:44:40,886
أنت رائعة! أنت رائعة

940
00:44:40,969 --> 00:44:42,221
كأنك أميرة. أجل!

941
00:44:43,138 --> 00:44:45,432
- حقاً؟
- أجل

942
00:44:45,516 --> 00:44:48,310
أعارني صديقي بيته في "مونتوك"

943
00:44:48,394 --> 00:44:49,520
لعيد ٤ تموز

944
00:44:49,603 --> 00:44:52,398
لنذهب إليه معاً. بدون رجال ولا حماقات

945
00:44:52,481 --> 00:44:55,150
الأم وإبنتها. كفيلم لنورا إفرون"

946
00:44:56,151 --> 00:44:58,654
متى آخر مرة أمضينا فيها إجازة أسبوع؟

947
00:44:58,862 --> 00:45:01,532
كان عمري ٨ سنوات. احتجزنا مع المدرب

948
00:45:01,824 --> 00:45:03,033
- "ديمتري"
- "بيل"

949
00:45:03,117 --> 00:45:04,701
ذكرني كثيراً بوالدك

950
00:45:04,827 --> 00:45:08,038
شعر أسود مجعد، سحنة رائعة، لكنة روسية

951
00:45:08,122 --> 00:45:09,957
- كان والدي روسياً؟
- لست أذكر

952
00:45:10,124 --> 00:45:13,460
لكن أذكر أننا أفرطنا بالفودكا والرصاص

953
00:45:13,544 --> 00:45:15,295
أمي، لعبة "من هو أبوك"

954
00:45:15,379 --> 00:45:16,922
أصبحت قديمة

955
00:45:17,005 --> 00:45:19,967
أعرف أنني لم أكن أفضل أم في العالم

956
00:45:22,928 --> 00:45:24,430
عفواً، كنت تنتظرين أن أعترض على ذلك؟

957
00:45:24,513 --> 00:45:27,599
هيا الآن! جاريني. هيا!

958
00:45:28,350 --> 00:45:30,394
هيا. هيا

959
00:45:30,853 --> 00:45:33,188
حسناً، سنفعل ذلك. سيكون لطيفاً، إيه؟

960
00:45:33,814 --> 00:45:34,857
حسناً

961
00:45:35,274 --> 00:45:36,316
أمي

962
00:45:40,779 --> 00:45:42,156
كنت أحاول أن أتواصل معك!

963
00:45:42,239 --> 00:45:43,824
كان إما هذا أو شم الغراء

964
00:45:50,330 --> 00:45:52,458
- آسفة بشأن أمي
- وجدتها مضحكة

965
00:45:52,541 --> 00:45:55,419
أجل، إنها مضحكة عندما تطلب المال

966
00:45:55,502 --> 00:45:58,088
وحتى الهستيريا عندما تحتاج لمسكن

967
00:46:03,385 --> 00:46:06,722
"ديلن"، أظنني بحاجة لأقيم علاقة

968
00:46:07,556 --> 00:46:10,267
اسمع، أظن علينا أن نوقف هذا

969
00:46:13,270 --> 00:46:14,396
أتعرف؟

970
00:46:15,439 --> 00:46:17,024
- أظنك محقة
- صح؟

971
00:46:17,774 --> 00:46:19,943
كل بداية جديدة

972
00:46:20,027 --> 00:46:22,738
تأتي من نهاية بداية أخرى

973
00:46:23,405 --> 00:46:25,115
هذا، بالواقع، معقول جداً

974
00:46:25,199 --> 00:46:27,159
من كان ليصدق نبؤة أعمى العين الثالثة؟

975
00:46:27,367 --> 00:46:30,204
- ليس أعمى العين الثالثة
- بلى، حتماً

976
00:46:30,287 --> 00:46:32,664
- هل نتناول الغداء؟
- أجل

977
00:46:32,873 --> 00:46:34,500
- على حسابك؟
- ماذا؟!

978
00:46:36,793 --> 00:46:37,961
حسناً

979
00:46:40,130 --> 00:46:41,715
- سروال
- قميص

980
00:46:41,924 --> 00:46:44,551
- إذن، هذه النهاية؟
- أظن. لكنها جيدة

981
00:46:44,760 --> 00:46:46,762
- أجل. وقد نجحنا
- بدون ترهات

982
00:46:46,845 --> 00:46:48,138
- قميص
- كنزة

983
00:46:48,722 --> 00:46:50,432
تمكنا من البقاء صديقين

984
00:46:50,849 --> 00:46:52,184
- أجل
- أجل

985
00:46:56,647 --> 00:46:58,273
إذن، ما هو نوعك المفضل؟

986
00:46:58,357 --> 00:47:01,527
ليس لدي نوع مفضل. بل ما هو في الداخل

987
00:47:01,818 --> 00:47:02,945
أرجوك!

988
00:47:03,028 --> 00:47:04,696
حسناً، ماذا عنها؟

989
00:47:05,113 --> 00:47:07,157
أجل. أود معرفتها من الداخل

990
00:47:07,366 --> 00:47:08,951
ثم إنها تقرأ كتاباً

991
00:47:09,326 --> 00:47:10,994
قد يكون لنيكولاس سباركس"

992
00:47:11,078 --> 00:47:12,913
- سأكلمها
- ماذا؟!

993
00:47:13,372 --> 00:47:15,874
كيف "ماذا؟" قلت سنتواعد ثانية. سأكلمها

994
00:47:16,250 --> 00:47:18,377
الآن؟ وأمام كل هؤلاء الناس؟

995
00:47:18,585 --> 00:47:21,004
لم أقل سأغتصبها، قلت سأكلمها

996
00:47:25,467 --> 00:47:26,552
عفواً

997
00:47:26,718 --> 00:47:28,387
أدعى "ديلن". سرني اللقاء بك

998
00:47:28,804 --> 00:47:29,972
"الحاسوب المحمول"

999
00:47:30,138 --> 00:47:32,224
- إنه المفضل لدي
- إنه ممتاز!

1000
00:47:36,687 --> 00:47:37,729
سرني التعرف إليك

1001
00:47:41,191 --> 00:47:42,276
إذن؟

1002
00:47:42,359 --> 00:47:44,069
تحادثنا. ضحكنا

1003
00:47:45,237 --> 00:47:47,698
- إنها بلجيكية
- هذا يفسر القراءة

1004
00:47:47,906 --> 00:47:51,410
أرشدتها إلى الشرفة لأنها هناك ستلتقي

1005
00:47:51,660 --> 00:47:52,786
زوجها

1006
00:47:54,121 --> 00:47:55,330
رحلة عيد ذكرى زواجهما إلى "نيويورك"

1007
00:47:55,497 --> 00:47:58,417
٣ أولاد. "كريستوف، كارلينا وبيبجين"

1008
00:47:59,668 --> 00:48:00,877
كفى

1009
00:48:01,795 --> 00:48:04,715
على ماذا تضحكين؟ أنا أقله حاولت

1010
00:48:04,840 --> 00:48:07,342
حسناً. دوري الآن

1011
00:48:07,843 --> 00:48:09,344
سأرى إن كان سحري ما يزال فعالاً

1012
00:48:09,678 --> 00:48:10,721
حسناً

1013
00:48:10,929 --> 00:48:13,223
حسناً. أمامك إلى اليسار

1014
00:48:13,432 --> 00:48:16,143
- شاي مثلج
- وسيم، لكنه لا يدرك ذلك

1015
00:48:16,602 --> 00:48:19,771
ينظر إلى شجرة، أي جاء لمعاينة الطبيعة

1016
00:48:19,855 --> 00:48:21,356
وليس لمشاهدة النساء يتشمسن

1017
00:48:21,607 --> 00:48:23,317
- أو إنه متأخر
- لا يهمني

1018
00:48:23,400 --> 00:48:24,484
سأذهب

1019
00:48:30,991 --> 00:48:32,576
- عفواً
- أجل؟

1020
00:48:32,951 --> 00:48:34,286
- مرحباً
- مرحباً

1021
00:48:34,578 --> 00:48:36,496
- أدعى "جايمي"
- "باركر"

1022
00:48:37,164 --> 00:48:38,874
أجل. أجل، هذا ينجح

1023
00:48:40,542 --> 00:48:41,835
مرحباً

1024
00:48:44,546 --> 00:48:46,381
سرني التعرف إليك

1025
00:48:51,303 --> 00:48:52,971
حسناً. يدعى "باركر"

1026
00:48:53,847 --> 00:48:55,932
أخصائي أورام لدى الأطفال

1027
00:48:57,434 --> 00:48:59,353
وتواعدت معه ليوم السبت

1028
00:49:00,354 --> 00:49:01,938
- جميل
- شكراً

1029
00:49:02,356 --> 00:49:03,940
لماذا أشرت إلي؟

1030
00:49:04,691 --> 00:49:07,486
قلت له إنك أعز صديق مثليّ لي

1031
00:49:07,569 --> 00:49:09,363
ويريدك أن تقابل أخاه

1032
00:49:12,115 --> 00:49:16,161
الجامعة، معهد الطب، ولم أنم مذاك

1033
00:49:16,745 --> 00:49:18,622
لا يمكنني أن أصدق أنك تعالج السرطان

1034
00:49:18,955 --> 00:49:20,874
بالواقع، أنا والله

1035
00:49:21,625 --> 00:49:23,126
- ماذا؟
- كنت أمزح

1036
00:49:23,335 --> 00:49:25,837
هل تتصورين أحداً قد يقول حقاً ذلك؟

1037
00:49:26,088 --> 00:49:28,048
أجل. خرجت مع الكثيرين هكذا

1038
00:49:28,256 --> 00:49:30,926
- أخصائيو أورام؟
- كلا، أغبياء. أجل

1039
00:49:31,802 --> 00:49:33,428
أرجو أنك انتهيت منهم

1040
00:49:33,929 --> 00:49:36,723
لكن أحذرك. كثيرون منهم أغبياء

1041
00:49:36,807 --> 00:49:38,433
- حقاً؟
- أجل

1042
00:49:38,517 --> 00:49:41,395
وجراحو الدماغ؟ منحرفون

1043
00:49:42,062 --> 00:49:43,397
عندما يفعلون هذا...

1044
00:49:43,814 --> 00:49:45,273
قليلاً من هذا

1045
00:49:46,358 --> 00:49:47,442
من فضلك

1046
00:49:48,485 --> 00:49:49,695
شكراً

1047
00:49:50,821 --> 00:49:51,905
متى أراك ثانية؟

1048
00:49:55,742 --> 00:49:56,827
في الحال

1049
00:49:58,370 --> 00:49:59,663
كنت أمزح

1050
00:49:59,830 --> 00:50:01,957
هل تتصور أحداً قد يقول حقاً ذلك؟

1051
00:50:02,332 --> 00:50:04,042
كنت أعزف على البوق في الكلية

1052
00:50:04,126 --> 00:50:06,128
أغبى آلة في العالم

1053
00:50:06,545 --> 00:50:08,213
خاصة عندما تغير سكنك ٨ مرات

1054
00:50:08,547 --> 00:50:09,840
لماذا تلك التنقلات؟

1055
00:50:09,923 --> 00:50:13,468
تحب أمي فسخ علاقاتها وكانت تجيد ذلك

1056
00:50:13,802 --> 00:50:16,221
- هل كان والدك منهم؟
- كلا، بل قبلهم

1057
00:50:16,722 --> 00:50:18,140
بالواقع، لم أعرفه أبداً

1058
00:50:18,306 --> 00:50:20,308
أنا آسف. هذا محزن

1059
00:50:22,644 --> 00:50:24,771
حسناً، اسمع، يجب أن أعترف لك بشيء

1060
00:50:25,021 --> 00:50:26,773
أرجوك أن لا تقولي إنك رجل

1061
00:50:26,857 --> 00:50:28,775
ستكون المرة الثالثة منذ وصولي إلى هنا

1062
00:50:28,859 --> 00:50:30,444
ولا أظنني أستطيع تحمل ذلك

1063
00:50:30,902 --> 00:50:32,028
أعتمد قاعدة

1064
00:50:32,779 --> 00:50:35,282
- ٥ مواعيد قبل أن...
- حسناً

1065
00:50:35,365 --> 00:50:38,326
شاهدت ذلك في فيلم. فكرت أن أجربه

1066
00:50:39,578 --> 00:50:40,871
إنك جديرة بالانتظار

1067
00:50:41,663 --> 00:50:43,540
أنا واثق أنه هكذا أجاب في الفيلم

1068
00:50:45,292 --> 00:50:46,126
هذا روعة

1069
00:50:46,209 --> 00:50:49,171
إبن الأربع سنوات الذي أعالجه منذ شهرين

1070
00:50:49,421 --> 00:50:50,630
سوف ينجو

1071
00:50:50,839 --> 00:50:52,674
- هذا رائع
- أجل

1072
00:50:52,758 --> 00:50:54,509
كيف يكون رجل مثلك أعزب؟

1073
00:50:54,593 --> 00:50:57,471
كنت أنتظر أن تأتيني واحدة في المنتزه

1074
00:50:57,804 --> 00:51:00,223
وتطري على مشاهدتي للأشجار وليس النساء

1075
00:51:00,307 --> 00:51:01,808
وكنت أقصد ذلك. كان مثيراً للإعجاب

1076
00:51:01,892 --> 00:51:04,227
بالواقع، سأكون صريحاً معك

1077
00:51:04,311 --> 00:51:05,812
كنت نائماً وقوفاً

1078
00:51:05,896 --> 00:51:08,899
عملت طوال ٣٦ ساعة متواصلة

1079
00:51:09,733 --> 00:51:11,359
كيف تكون فتاة مثلك عزباء؟

1080
00:51:12,903 --> 00:51:14,196
لدي مشاكل

1081
00:51:14,279 --> 00:51:15,906
وقد ينعتني بعضهم بالمختلة

1082
00:51:16,239 --> 00:51:17,866
بالواقع، نعتني أحدهم بذلك

1083
00:51:17,949 --> 00:51:19,117
محال. مختلة كيف؟

1084
00:51:19,659 --> 00:51:21,119
إني أؤمن بالحب الكبير

1085
00:51:21,703 --> 00:51:24,414
وأن هناك أمير أحلام ينتظرني

1086
00:51:28,168 --> 00:51:29,169
كيف الحال مع "معاين الأشجار"؟

1087
00:51:29,544 --> 00:51:31,963
اسمع، أعرف أنك سترفض هذا

1088
00:51:32,047 --> 00:51:34,174
لأنك كل ما تفعله هو العمل

1089
00:51:34,424 --> 00:51:36,927
لكن أتريد أن ترافقني لنشرب الجعة؟

1090
00:51:37,010 --> 00:51:38,094
كلا، شكراً

1091
00:51:38,178 --> 00:51:40,180
كلا، ليست حانة مثليين

1092
00:51:40,263 --> 00:51:43,099
وسيعج المكان بالحسناوات كما الشباب

1093
00:51:45,769 --> 00:51:48,396
أتعرف؟ سأخرج

1094
00:51:48,480 --> 00:51:51,024
عظيم. هيا بنا نجد لك امرأة

1095
00:51:52,192 --> 00:51:53,819
- أما زلت غير مثليّ؟
- طبعاً

1096
00:51:53,902 --> 00:51:54,986
حسناً

1097
00:52:00,408 --> 00:52:02,244
- ماذا؟
- أتعرف ما اليوم؟

1098
00:52:03,286 --> 00:52:05,705
- موعدنا الخامس
- لم أكن حتى أعدها

1099
00:52:10,877 --> 00:52:13,797
- أتريدين دخول الغرفة؟
- كلا، هنا جيد

1100
00:52:20,053 --> 00:52:22,305
يسرني تعرفي إليك الليلة

1101
00:52:22,931 --> 00:52:24,099
وأنا أيضاً

1102
00:52:28,270 --> 00:52:29,938
بماذا تفكر؟

1103
00:52:30,939 --> 00:52:33,149
كم أنت رائعة!

1104
00:52:45,036 --> 00:52:46,162
"آني"، مرحباً

1105
00:52:46,454 --> 00:52:48,206
من تكون "آني"؟

1106
00:52:48,999 --> 00:52:50,166
أختي

1107
00:52:50,250 --> 00:52:51,543
خير لك. وإلا سأقطعها

1108
00:52:55,005 --> 00:52:56,214
طبعاً سأحضر

1109
00:52:56,298 --> 00:52:57,841
أجل، سآخذ إجازة في الرابع منه

1110
00:52:58,091 --> 00:52:59,676
إذن سأبقى ٣ أيام

1111
00:53:11,021 --> 00:53:12,063
أجل

1112
00:53:12,147 --> 00:53:13,773
كيف حال أبي؟ هل ساءت حالته؟

1113
00:53:15,734 --> 00:53:17,485
حسناً، أبلغيه سلامي

1114
00:53:18,278 --> 00:53:19,404
إلى اللقاء "باناني"

1115
00:53:23,199 --> 00:53:25,035
أود أن أقدمك إلى والديّ

1116
00:53:26,077 --> 00:53:28,413
كلا، أنت... حقاً؟

1117
00:53:34,502 --> 00:53:36,671
يا إلهي!

1118
00:53:55,231 --> 00:53:57,025
مرحباً. مهلاً لحظة

1119
00:53:57,817 --> 00:54:00,070
كلا، مهلاً. أمهلني لحظة

1120
00:54:00,528 --> 00:54:02,489
يجب أن أجد مكاناً للتكلم

1121
00:54:02,697 --> 00:54:03,740
حسناً

1122
00:54:05,742 --> 00:54:07,577
سحقاً. انتظر

1123
00:54:07,786 --> 00:54:10,830
آسفة. عدت متأخرة البارحة

1124
00:54:10,914 --> 00:54:15,585
كنت ورفيقتك على الأريكة فنمت على سريرك

1125
00:54:15,669 --> 00:54:17,504
- إنه ليس فتاة
- له رائحة فتاة

1126
00:54:17,587 --> 00:54:19,714
- شممت رائحته؟
- سأشتري الخطمية

1127
00:54:19,798 --> 00:54:22,258
- ماذا؟
- لأجل "منتوك"، بإجازة الأسبوع

1128
00:54:22,342 --> 00:54:25,428
سأشعل نار مخيم، كما عندما كنت صغيرة

1129
00:54:25,512 --> 00:54:26,388
حسناً

1130
00:54:26,471 --> 00:54:28,348
ثم نبحث عن القضبان

1131
00:54:28,431 --> 00:54:29,432
سمعتك. قضبان

1132
00:54:29,516 --> 00:54:31,184
ثم نغني

1133
00:54:31,768 --> 00:54:32,852
سوف...

1134
00:54:32,936 --> 00:54:34,604
مهلاً لحظة

1135
00:54:35,981 --> 00:54:37,148
حسناً

1136
00:54:39,150 --> 00:54:40,235
حسناً

1137
00:54:45,323 --> 00:54:46,366
ما الأمر؟

1138
00:54:46,449 --> 00:54:48,868
أتظنين أن الرجال يهتمون بالاحتباس الحراري

1139
00:54:48,952 --> 00:54:50,704
أو أرتداء السراويل البيضاء بحفلة شواء؟

1140
00:54:50,912 --> 00:54:53,164
حسب. ألديك عارضة مثيرة بالبكيني

1141
00:54:53,248 --> 00:54:54,958
واقفة على رأس جليدي؟

1142
00:54:55,041 --> 00:54:56,751
كلا. على منحدر تزلج

1143
00:54:56,835 --> 00:54:58,712
سأختار السروال الأبيض بحفلة شواء

1144
00:54:58,878 --> 00:55:00,588
أجل، وأنا أيضاً

1145
00:55:01,047 --> 00:55:03,758
كيف حال رجلك، "باركر"؟ يعاين الأشجار؟

1146
00:55:03,842 --> 00:55:06,136
فنجانا قهوة. أجل ما يزال يعاين الأشجار

1147
00:55:06,219 --> 00:55:08,430
لكن هذه المرة، في شقتي

1148
00:55:08,513 --> 00:55:10,974
- أصبحتما بالموعد ٥؟
- ربما. شكراً

1149
00:55:11,057 --> 00:55:13,727
أقتما علاقة "الموعد الخامس"؟

1150
00:55:14,060 --> 00:55:16,396
كيف تجرؤ. السيدة لا تتكلم

1151
00:55:16,479 --> 00:55:17,647
أعلم. لذا أسألك

1152
00:55:21,192 --> 00:55:24,279
يجب أن أذهب. رحلة ممتعة وأطلعني بوصولك

1153
00:55:24,362 --> 00:55:25,405
حسناً

1154
00:55:25,530 --> 00:55:26,740
"باركر"

1155
00:55:27,407 --> 00:55:28,616
مرحباً

1156
00:55:30,285 --> 00:55:33,121
أحضرت القهوة. حليب، سكرة، "سبلندا"

1157
00:55:33,705 --> 00:55:34,539
يجب أن أذهب

1158
00:55:34,622 --> 00:55:36,666
ماذا؟ خلتك في إجازة اليوم

1159
00:55:36,750 --> 00:55:40,003
أجل، لكني شغلت...

1160
00:55:40,295 --> 00:55:41,880
إنه... اتصلوا بي

1161
00:55:43,673 --> 00:55:45,300
- حقاً؟
- أجل

1162
00:55:45,717 --> 00:55:49,220
تتسلل. يا للابتذال

1163
00:55:49,304 --> 00:55:53,391
أظن... لا يمكنني أن أكون أمير أحلامك

1164
00:55:53,475 --> 00:55:56,269
رباه، لم تفهم شيئاً مما قلته لك، إيه؟

1165
00:55:56,352 --> 00:55:58,313
لا، لا. إنك رائعة

1166
00:55:58,396 --> 00:55:59,606
أجل، وأنت أيضاً

1167
00:56:00,356 --> 00:56:01,941
أتعرف، يجب أن نبقى صديقين

1168
00:56:02,025 --> 00:56:02,901
حقاً؟

1169
00:56:02,984 --> 00:56:04,110
كلا، اذهب إلى الجحيم

1170
00:56:15,121 --> 00:56:16,414
من قد ينام وقوفاً؟

1171
00:56:16,539 --> 00:56:20,210
ستفخر بي. لم أطرف بعيني عندما شتمته

1172
00:56:20,293 --> 00:56:21,169
لكن الآن، بلى

1173
00:56:21,252 --> 00:56:23,379
هذا لا يحتسب. لست في حمى اللحظة

1174
00:56:24,714 --> 00:56:26,299
قد أكون رديئة في السرير

1175
00:56:26,382 --> 00:56:27,926
صدقيني، لست رديئة في السرير

1176
00:56:28,009 --> 00:56:29,052
شكراً

1177
00:56:29,135 --> 00:56:30,512
أنت بحاجة للعاطفة

1178
00:56:30,637 --> 00:56:31,930
ربما كان الرجل متزوجاً

1179
00:56:32,013 --> 00:56:33,598
كلا، أجريت بحثاً في المكتب

1180
00:56:33,932 --> 00:56:37,185
أعزب، دون سوابق، رصيد اعتماده ٧٢٠

1181
00:56:37,268 --> 00:56:38,853
هل أجريت بحثاً عني؟

1182
00:56:38,937 --> 00:56:41,147
كيف أمكنك تخطي بطاقة اعتماد "البحرية"؟

1183
00:56:41,231 --> 00:56:43,399
بعد الجامعة، كنت أحب سراويل بجوارب شق

1184
00:56:45,068 --> 00:56:48,196
يجب أن لا أستبعد نفسي. أنا السبب

1185
00:56:48,279 --> 00:56:50,698
لست أنت السبب. لا تشكين من علة

1186
00:56:50,782 --> 00:56:52,700
إنه رجل. حددت له تحدياً من ٥ مواعيد

1187
00:56:52,784 --> 00:56:55,370
نال منك ورحل. انسي هذا السافل

1188
00:56:55,453 --> 00:56:56,663
إنه غبي

1189
00:56:57,080 --> 00:56:58,248
إنه غبي سافل

1190
00:56:58,748 --> 00:57:01,209
- استمتعي بوقتك مع أمك
- حسناً

1191
00:57:01,292 --> 00:57:04,212
كدت أنسى. جلبت لك شيئاً

1192
00:57:11,886 --> 00:57:13,972
إنه الملازم "كالي"، رسام الشارع

1193
00:57:14,389 --> 00:57:17,142
جعلته يصنع لك شيئاً. قصة خيالية

1194
00:57:17,559 --> 00:57:19,561
أعرف أنك تحبين تفاهات الفتيات

1195
00:57:19,644 --> 00:57:20,937
هذا رائع

1196
00:57:21,980 --> 00:57:23,982
"ديلن"، هذا حقاً رائع

1197
00:57:24,065 --> 00:57:25,942
- رائع، إيه؟
- أجل، شكراً

1198
00:57:27,652 --> 00:57:29,737
سأحتاج إلى أن تقرضني إجرة التاكسي

1199
00:57:30,572 --> 00:57:32,866
لا أريد أن يسرقوها مني في المترو

1200
00:57:32,949 --> 00:57:36,161
لا عليك. لكن أخرجي قدميك من سريري

1201
00:57:39,164 --> 00:57:41,207
ماذا تفعلين؟ لماذا تفعلين هذا؟

1202
00:57:41,374 --> 00:57:43,585
أنت حيوان. توقفي. حيوان. توقفي

1203
00:57:47,505 --> 00:57:48,506
مرحباً، أمي

1204
00:57:50,967 --> 00:57:52,760
أمي. هيا، يجب أن نذهب

1205
00:57:53,386 --> 00:57:54,429
هيا

1206
00:57:54,512 --> 00:57:55,555
أمي؟

1207
00:57:59,100 --> 00:58:01,686
"جايمي"، آسفة، عدت إلى "كليفلاند"

1208
00:58:01,769 --> 00:58:04,272
مع "فكتور". "بامبي". قبلات وعناق

1209
00:58:14,866 --> 00:58:16,743
لماذا فكرت أن هذه المرة ستختلف؟

1210
00:58:16,826 --> 00:58:18,328
- تعالي معي إلى "ل أ"
- ماذا؟

1211
00:58:18,411 --> 00:58:21,372
ماذا ستفعلين؟ غادر الجميع المدينة

1212
00:58:21,456 --> 00:58:23,166
هذا لطف منك، لكن لا بأس

1213
00:58:23,249 --> 00:58:24,709
سأبقى هنا. سأكون بخير وحدي

1214
00:58:24,792 --> 00:58:27,420
أعرف ستكونين بخير. لست طفلة

1215
00:58:27,921 --> 00:58:29,964
لكن ستساعدينني كثيراً

1216
00:58:30,507 --> 00:58:31,966
ستمتعين عائلتي

1217
00:58:32,050 --> 00:58:34,260
سينسيان ملاحقتي بشأن عزوبيتي

1218
00:58:34,469 --> 00:58:35,637
سيظنان أننا معاً؟

1219
00:58:35,720 --> 00:58:36,721
سأخبرهما العكس

1220
00:58:36,804 --> 00:58:37,889
وسيصدقانك؟

1221
00:58:37,972 --> 00:58:40,099
أجل، إننا من العائلات التي لا تكذب

1222
00:58:40,183 --> 00:58:41,809
يعرض التلفاز فيلماً وثائقياً عنا

1223
00:58:42,268 --> 00:58:43,603
هيا، سيعبدانك

1224
00:58:43,686 --> 00:58:45,605
بطلاقة لسانك، سيظنان أنك رائعة

1225
00:58:45,688 --> 00:58:47,398
جميل منك أن تدعوني

1226
00:58:47,649 --> 00:58:50,151
لكني سأبقى هنا. سأذهب إلى النادي

1227
00:58:50,235 --> 00:58:53,321
اشتريت لك تذكرة. وافيني إلى المطار

1228
00:58:53,404 --> 00:58:54,614
- لكن...
- بدون ولكن

1229
00:58:54,697 --> 00:58:55,907
كأنك ستذهبين إلى النادي

1230
00:58:57,116 --> 00:58:58,201
لن أذهب

1231
00:59:11,422 --> 00:59:13,007
"ل أ" جميلة

1232
00:59:13,424 --> 00:59:15,051
وكل سكانها أصيلون ومنطقيون

1233
00:59:17,011 --> 00:59:18,429
شكراً

1234
00:59:18,638 --> 00:59:19,931
أنت نعم الصديق

1235
00:59:20,098 --> 00:59:22,684
بل أنت نعم الصديقة. لم تري عائلتي

1236
00:59:22,767 --> 00:59:24,394
لا تدرين ما ينتظرك

1237
00:59:26,104 --> 00:59:27,188
حسناً

1238
00:59:27,397 --> 00:59:29,315
هذه الطائرات تقود ذاتها

1239
00:59:29,399 --> 00:59:32,026
لا أحد يبالي. تتكلم كالأهبل

1240
00:59:33,611 --> 00:59:35,196
إنها من "نيويورك"

1241
00:59:35,655 --> 00:59:37,031
آسفة

1242
00:59:47,417 --> 00:59:49,752
ويلاه. هذا يبدو طبيعياً

1243
00:59:50,253 --> 00:59:51,296
بالفعل

1244
00:59:51,879 --> 00:59:52,964
شكراً

1245
00:59:57,844 --> 00:59:58,928
ويلاه، هل نشأت هنا؟

1246
00:59:59,721 --> 01:00:01,514
كان بيت جدي

1247
01:00:02,056 --> 01:00:03,683
اشتراه عندما لم يكن هناك شيء

1248
01:00:03,850 --> 01:00:05,935
أبي، أختي وابنها يقيمون هنا الآن

1249
01:00:07,353 --> 01:00:09,272
لماذا رحلت إلى "نيويورك"؟

1250
01:00:09,355 --> 01:00:10,690
لقد خدعتني صائدة رؤوس

1251
01:00:11,899 --> 01:00:12,984
أنت جئت

1252
01:00:13,067 --> 01:00:14,694
- "سامي"!
- مرحباً، خالي "ديلن"

1253
01:00:14,777 --> 01:00:16,112
كيف الحال يا صاح؟

1254
01:00:16,946 --> 01:00:18,156
كيف حالك؟

1255
01:00:18,239 --> 01:00:21,075
"جايمي"، هذا ابن أختي، "سام العجيب"

1256
01:00:21,159 --> 01:00:23,494
أيمكنني أن أشعل لك سيجارتك؟

1257
01:00:23,870 --> 01:00:25,496
آسفة، أنا لا أدخن

1258
01:00:25,580 --> 01:00:27,248
تظاهري بذلك. إنه ساحر

1259
01:00:27,665 --> 01:00:30,752
طبعاً سأدخن سيجارة. إنها تفيد الصحة

1260
01:00:35,298 --> 01:00:36,507
شكراً، سيدي

1261
01:00:36,591 --> 01:00:38,134
كان من دواعي سروري، سيدتي

1262
01:00:38,718 --> 01:00:40,136
رباه. سأتولى الأمر

1263
01:00:40,219 --> 01:00:42,263
- مهلاً. أخمدها. دسها
- سأتولاها

1264
01:00:42,764 --> 01:00:44,349
هل أنت بخير؟

1265
01:00:44,432 --> 01:00:45,767
هذا جزء من السحر

1266
01:00:45,850 --> 01:00:47,644
- تزلج مائي لاحقاً؟
- حتماً

1267
01:00:48,478 --> 01:00:49,729
ما يزال في السحر، إيه؟

1268
01:00:49,896 --> 01:00:53,066
أجل. أفضل ذلك على مراسلة رفاقه الجنسية

1269
01:00:53,816 --> 01:00:54,776
"دلبرت"!

1270
01:00:55,026 --> 01:00:56,110
"باناني"

1271
01:00:57,320 --> 01:00:59,947
"جايمي"، أقدم لك أختي، "آني"

1272
01:01:00,031 --> 01:01:01,532
- مرحباً
- شكراً لاستقبالي

1273
01:01:01,616 --> 01:01:03,451
جميل أن يحضر "ديلن" معه فتاة

1274
01:01:03,534 --> 01:01:04,577
إننا مجرد صديقين

1275
01:01:04,786 --> 01:01:07,038
أعلم، وإلا ما كان أحضرك

1276
01:01:07,121 --> 01:01:08,873
لديه مشاكل حميمية

1277
01:01:08,956 --> 01:01:10,083
أعلم

1278
01:01:10,166 --> 01:01:11,250
- "ديلن"
- أبي

1279
01:01:11,334 --> 01:01:12,669
"ديلن"

1280
01:01:12,794 --> 01:01:14,295
كيف حالك يا صاح؟

1281
01:01:14,379 --> 01:01:17,465
بخير. افتقدكم، لكني بخير

1282
01:01:19,092 --> 01:01:20,218
"ديديه سبنسر"؟

1283
01:01:20,385 --> 01:01:22,470
"جايمي". صديقة "ديلن"

1284
01:01:24,555 --> 01:01:26,224
- عفواً
- لا عليك

1285
01:01:26,307 --> 01:01:28,309
ذكرتني بفتاة كنت أعرفها

1286
01:01:28,476 --> 01:01:29,977
لا بأس. هذا يحصل

1287
01:01:30,061 --> 01:01:31,646
- تشرفنا
- كل الشرف لي

1288
01:01:31,854 --> 01:01:33,064
لديكم بيت جميل

1289
01:01:33,147 --> 01:01:35,483
شكراً. الحوض بارد بعض الشيء

1290
01:01:35,775 --> 01:01:37,527
لكن تسخينه مكلف، لذا...

1291
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
سأراجع موعد حركة المد

1292
01:01:40,947 --> 01:01:43,199
سأبحر بالمركب صباح الغد. يجب أن تأتي

1293
01:01:43,282 --> 01:01:45,368
- بكل سرور
- بعنا المركب

1294
01:01:45,785 --> 01:01:47,704
لا يريد الطبيب أن تقود المركب ثانية

1295
01:01:49,956 --> 01:01:52,041
- دماغي مشوش
- كلا

1296
01:01:53,459 --> 01:01:55,378
سرتني رؤيتك يا صاح

1297
01:01:55,962 --> 01:01:57,588
- سرني التعرف إليك
- وأنا كذلك

1298
01:01:57,672 --> 01:01:58,631
- "جايمي"
- أجل

1299
01:01:58,715 --> 01:01:59,632
أرأيتم؟

1300
01:02:04,303 --> 01:02:05,596
ما قضية السروال؟

1301
01:02:05,680 --> 01:02:07,098
إنه لا يحبه

1302
01:02:07,765 --> 01:02:09,058
حالته تتفاقم

1303
01:02:10,017 --> 01:02:11,519
يسرنا قدومك

1304
01:02:12,854 --> 01:02:14,230
اعرض عليها الشاطىء

1305
01:02:15,189 --> 01:02:17,024
سأريك الشاطىء. تعالي

1306
01:02:17,108 --> 01:02:20,486
- حسناً
- اذهبا والعبا بالرمل

1307
01:02:35,918 --> 01:02:37,754
لم يخبرني "ديلن" عن حالة والدك

1308
01:02:37,837 --> 01:02:40,715
أجل، كان شاقاً عليه. كانا قربين جداً

1309
01:02:41,215 --> 01:02:43,050
يجهل "ديلن" معاملة العتاه الباكر

1310
01:02:43,134 --> 01:02:44,469
أنا آسفة

1311
01:02:44,552 --> 01:02:47,221
قد يكون بحالته الطبيعية العادية

1312
01:02:47,305 --> 01:02:49,849
وفجأة لا يعود هنا

1313
01:02:51,768 --> 01:02:52,935
هذا "ديلن" في سن التاسعة

1314
01:02:53,144 --> 01:02:54,520
أهذه ضفائر؟

1315
01:02:54,687 --> 01:02:56,898
مر بمرحلة "كريس كروس". أتذكرينهما؟

1316
01:03:02,653 --> 01:03:03,738
هذه أمك؟

1317
01:03:03,821 --> 01:03:05,573
كلا، هذه معالجة "ديلن" في الكلام

1318
01:03:06,365 --> 01:03:07,867
كان يثأثىء

1319
01:03:07,950 --> 01:03:09,702
خاصة عندما كان متوتراً

1320
01:03:09,786 --> 01:03:11,579
كانت طفولته صعبة

1321
01:03:11,662 --> 01:03:13,873
اعتبرها معلم الرياضيات مقوية للشخصية

1322
01:03:13,956 --> 01:03:14,999
معلم الرياضيات؟

1323
01:03:15,082 --> 01:03:17,919
كلا، من نوع ٨ ضرب ٦ يساوي ١٢٠٠

1324
01:03:18,085 --> 01:03:19,128
يا إلهي

1325
01:03:19,212 --> 01:03:20,797
لكنه قوي البصيرة، ولله الحمد

1326
01:03:20,963 --> 01:03:22,715
هلا تشرحين لي هذه الصورة؟

1327
01:03:22,882 --> 01:03:25,343
هذه حفلة عيد ميلادي ال١٢

1328
01:03:25,426 --> 01:03:26,469
مرحباً

1329
01:03:26,552 --> 01:03:27,678
لحظة مذهلة

1330
01:03:27,762 --> 01:03:29,096
إني مرهق. سأذهب وأنام

1331
01:03:29,305 --> 01:03:30,848
"جايمي"، هل أعجبتك غرفتك؟

1332
01:03:30,932 --> 01:03:34,602
أجل. إنها ممتازة. شكراً على كل شيء

1333
01:03:39,524 --> 01:03:41,067
صنعنا أنا و"سامي" صندوقاً لنشر امرأة

1334
01:03:41,150 --> 01:03:42,735
فاحترسي وأنت ذاهبة لتنامي

1335
01:03:42,819 --> 01:03:44,070
ليس بمنشار حقيقي؟

1336
01:03:44,153 --> 01:03:45,988
بلى، طبعاً. إنه رائع

1337
01:03:46,072 --> 01:03:48,115
سأحرص على أن ينظف أسنانه، وأنت

1338
01:03:48,783 --> 01:03:50,701
لا تصدقي كل ما تقوله. إنها كاذبة

1339
01:03:52,370 --> 01:03:53,579
إنه رجل مميز

1340
01:03:53,871 --> 01:03:55,164
أجل، وهذا رأيي أيضاً

1341
01:03:57,208 --> 01:03:58,334
"جايمي"

1342
01:03:58,417 --> 01:03:59,544
- مرحباً
- مرحباً

1343
01:03:59,836 --> 01:04:01,128
- هل استيقظت؟
- أجل. أدخل

1344
01:04:04,257 --> 01:04:05,174
خلتك ذاهباً لتنام

1345
01:04:05,258 --> 01:04:06,676
أجل. ثم أدركت

1346
01:04:06,759 --> 01:04:08,553
أننا عدنا عازبين من جديد، لذا...

1347
01:04:12,098 --> 01:04:13,224
كلا

1348
01:04:13,307 --> 01:04:14,976
لم لا؟ غسلت يديّ

1349
01:04:15,059 --> 01:04:15,935
بالصابون هذه المرة

1350
01:04:16,018 --> 01:04:18,062
أنت جاد؟ لماذا تفترض؟

1351
01:04:18,145 --> 01:04:19,814
لقد طقطقت عنقك على المدخل

1352
01:04:20,147 --> 01:04:21,941
هذه الحركة فضحتك، أتذكرين؟

1353
01:04:22,024 --> 01:04:25,361
طقطقت عنقي لأن حلقنا ٦ ساعات بالطائرة

1354
01:04:25,444 --> 01:04:28,739
وملأت أذني بحديثك عن الطائرات الآلية

1355
01:04:28,948 --> 01:04:30,283
ما سبب تشنجاً في عنقي

1356
01:04:30,491 --> 01:04:31,742
إذن، كلا؟

1357
01:04:31,826 --> 01:04:33,369
كلا. لن أنام معك

1358
01:04:33,452 --> 01:04:35,830
هل جاءك الطمث؟ لديهم وصفة لذلك. مهلاً

1359
01:04:38,499 --> 01:04:39,584
كلا، يمكنك ممارسته

1360
01:04:39,667 --> 01:04:42,128
تناقشنا الأمر. ثم إني مهجورة

1361
01:04:42,336 --> 01:04:45,882
حسناً، آسف. فكرت قد أصرف تفكيرك عنه

1362
01:04:45,965 --> 01:04:48,301
كلا، الجنس لا ينجع معي

1363
01:04:48,384 --> 01:04:50,428
لكن أتعرف ماذا قد ينجع؟ دعم عاطفي

1364
01:04:50,636 --> 01:04:53,723
كنا، جنس بدون عواطف، والآن بالعكس

1365
01:04:53,806 --> 01:04:54,974
بالضبط

1366
01:04:55,308 --> 01:04:56,934
أريدك أن تكون فقط صديقي الآن

1367
01:04:57,018 --> 01:04:59,228
حسناً. سأصغي إليك بينما تستمنينني

1368
01:04:59,312 --> 01:05:00,521
- كلا
- كنت أمزح

1369
01:05:00,605 --> 01:05:01,814
فهمت. طابت ليلتك

1370
01:05:02,023 --> 01:05:03,983
مهلاً! قد يبقى الأصدقاء معاً

1371
01:05:04,066 --> 01:05:06,319
ولست أدري، الاستماع للموسيقى

1372
01:05:06,402 --> 01:05:07,528
الاستماع للموسيقى؟

1373
01:05:09,447 --> 01:05:10,656
سأقتل "آني"

1374
01:05:11,324 --> 01:05:12,783
لا يمكنني أن أصدق أنك كنت تحبهم

1375
01:05:12,867 --> 01:05:15,453
لم أكن احبهم. لا أذكر حتى...

1376
01:05:28,215 --> 01:05:30,426
ثم لم أعد أعرف ماذا يقول لكن...

1377
01:05:33,012 --> 01:05:35,348
أتمزحين؟ كانوا الأفضل

1378
01:05:35,431 --> 01:05:38,726
كان الجميع يرتدي "جيربود" بالمقلوب

1379
01:05:40,561 --> 01:05:42,521
تنكرت بزي "كريس كروس" طوال ٣ سنوات

1380
01:05:42,605 --> 01:05:43,689
يا للمسكين

1381
01:05:43,898 --> 01:05:45,024
لست لأفاخر بذلك

1382
01:05:45,107 --> 01:05:48,569
استعرت أحد كتبك. أرجو أن لا تمانع

1383
01:05:48,653 --> 01:05:50,488
"الرياضيات للأغبياء"

1384
01:05:52,114 --> 01:05:53,532
كانت هكذا

1385
01:05:56,077 --> 01:05:57,119
كلا

1386
01:06:05,836 --> 01:06:06,963
مفاجأة!

1387
01:06:10,633 --> 01:06:13,219
صحيح أنك لم تحضر أبداً فتاة إلى البيت؟

1388
01:06:14,261 --> 01:06:15,304
أحضرتك أنت

1389
01:06:16,013 --> 01:06:18,849
أقصد فتاة حقيقية وليس صديقة

1390
01:06:19,850 --> 01:06:20,935
فتاة حقيقية؟

1391
01:06:21,018 --> 01:06:22,144
أجل

1392
01:06:23,270 --> 01:06:24,438
لا أظن

1393
01:06:24,522 --> 01:06:26,107
الفصل بين الكنيسة والدولة

1394
01:06:26,190 --> 01:06:27,441
أجل

1395
01:06:27,525 --> 01:06:30,945
تشيد ما أمكنك من الأسوار هذا صحي

1396
01:06:31,320 --> 01:06:33,572
- أنت تكلمينني عن الأسوار؟
- أجل

1397
01:06:33,656 --> 01:06:35,366
ماذا عنك وأمك؟

1398
01:06:35,574 --> 01:06:38,661
احترت كيف تصرفينني عندما جاءت

1399
01:06:39,120 --> 01:06:40,871
كان ذلك لحمايتك

1400
01:06:41,080 --> 01:06:45,084
يدهشني أنها لم تحاول تمرير رقمها لك

1401
01:06:45,167 --> 01:06:46,043
لقد فعلت ذلك

1402
01:06:46,127 --> 01:06:48,212
وضعته على هاتفي. تحت "أ.أ.م"

1403
01:06:48,295 --> 01:06:49,630
يا إلهي!

1404
01:06:49,714 --> 01:06:51,507
لا عليك، لم نمارسه سوى مرتين

1405
01:06:53,634 --> 01:06:56,095
أجل. بدأت أتخيل صورة ذهنية

1406
01:06:56,554 --> 01:06:58,347
لدي صورة فيديو، إن أردت، يمكنني...

1407
01:06:58,556 --> 01:07:00,182
توقف. توقف

1408
01:07:03,769 --> 01:07:05,604
هذا خطأ

1409
01:07:09,025 --> 01:07:10,234
ماذا؟

1410
01:07:11,736 --> 01:07:13,571
لا شيء. يسرني التعرف إليك

1411
01:07:16,323 --> 01:07:18,367
أجل، والتعرف إليك لا بأس به

1412
01:07:37,261 --> 01:07:40,014
- لكنك قلت...
- أعرف ماذا قلت

1413
01:09:12,356 --> 01:09:14,400
"سام العجيب"

1414
01:09:17,945 --> 01:09:19,029
رباه!

1415
01:09:43,679 --> 01:09:45,556
كان "لاسوردا" مدرباً أفضل منه لاعباً

1416
01:09:45,639 --> 01:09:49,185
لا أقول العكس، لكن أبخسوا قدره كرام

1417
01:09:49,268 --> 01:09:51,187
فهمنا، إنكما رجلان

1418
01:09:51,395 --> 01:09:52,771
- أسعدت صباحاً
- وصباحك أسعد

1419
01:09:52,855 --> 01:09:55,482
هل الجو دائماً بهذا الجمال هنا؟

1420
01:09:55,566 --> 01:09:59,236
بين الحرائق والفيضانات لدينا أيام جيدة

1421
01:09:59,320 --> 01:10:01,280
لا، لا. هنا. اجلسا معاً

1422
01:10:01,363 --> 01:10:02,865
- أنت متأكد؟
- أجل، لا، لا

1423
01:10:02,948 --> 01:10:04,366
- لا تفعل هذا، أبي
- أعلم

1424
01:10:04,450 --> 01:10:07,703
أريد أن أنظر إلى المركب. أحب المركب

1425
01:10:09,121 --> 01:10:10,623
- هاك. عفواً
- عظيم. شكراً

1426
01:10:11,582 --> 01:10:12,458
تفضلي

1427
01:10:13,334 --> 01:10:14,251
شكراً. هذا...

1428
01:10:15,127 --> 01:10:16,337
حسناً

1429
01:10:17,296 --> 01:10:18,422
قهوة، سيدتي؟

1430
01:10:19,131 --> 01:10:20,382
أجل، أرجوك

1431
01:10:20,925 --> 01:10:22,384
شكراً

1432
01:10:23,886 --> 01:10:25,221
- ويلاه!
- أحسنت!

1433
01:10:25,304 --> 01:10:26,347
انظر إليك!

1434
01:10:27,181 --> 01:10:28,349
هذا مثير للإعجاب

1435
01:10:28,432 --> 01:10:29,975
أحسنت، "سامي"!

1436
01:10:30,059 --> 01:10:31,310
أحسنت!

1437
01:10:31,936 --> 01:10:34,146
قميصك تفلت

1438
01:10:34,230 --> 01:10:35,689
كلا، هذا...

1439
01:10:35,981 --> 01:10:37,149
أعتذر

1440
01:10:41,654 --> 01:10:42,947
هاك

1441
01:10:47,326 --> 01:10:48,410
أنت بخير؟

1442
01:10:48,494 --> 01:10:50,454
أجل. وأنت؟

1443
01:10:50,829 --> 01:10:51,956
أجل

1444
01:11:03,968 --> 01:11:06,178
- أتراها، "سامي"؟
- أجل

1445
01:11:06,262 --> 01:11:07,721
ويلاه!

1446
01:11:07,805 --> 01:11:09,723
- رائع، إيه؟
- أجل

1447
01:11:10,808 --> 01:11:12,476
رباه، ما أجملها

1448
01:11:12,726 --> 01:11:14,395
أفتقد الصبائح هنا

1449
01:11:14,478 --> 01:11:17,273
قبيل أن تحرقه الحرارة. إنه جميل

1450
01:11:17,356 --> 01:11:18,524
تعجبني "جايمي"

1451
01:11:21,151 --> 01:11:22,945
وهي أيضاً جميلة

1452
01:11:23,153 --> 01:11:25,781
مهلاً يا صاح. لا تلق عليها سحرك

1453
01:11:25,990 --> 01:11:27,741
أنا مشعوذاً ولست ساحراً

1454
01:11:27,950 --> 01:11:29,785
أنت وصديقك "هاري بوتر"

1455
01:11:30,411 --> 01:11:32,788
لن تنكر أن "هوغوارتز" لن تغير حياتك

1456
01:11:33,998 --> 01:11:35,499
إني أفتقدك

1457
01:11:35,582 --> 01:11:37,293
وأنا أيضاً أفتقدك

1458
01:11:37,376 --> 01:11:39,044
الوالدة تقتقدك

1459
01:11:39,295 --> 01:11:40,462
وكذلك جدي

1460
01:11:42,381 --> 01:11:43,674
هل يقول شيئاً؟

1461
01:11:43,799 --> 01:11:46,593
كلا. لكن أحياناً يدعوني "ديلن"

1462
01:11:49,346 --> 01:11:51,265
قال إنه لا يريد المنصب

1463
01:11:51,348 --> 01:11:54,143
ويأتي إلى "نيويورك" فقط لدراسة خياراته

1464
01:11:54,435 --> 01:11:55,519
مجرد هراء

1465
01:11:55,602 --> 01:11:59,732
تعبر البلاد لدراسة خياراتك؟ لا أظن

1466
01:11:59,982 --> 01:12:01,608
بالضبط! أدركت أنني نلت منه

1467
01:12:01,692 --> 01:12:03,485
حالما هبط من الطائرة

1468
01:12:03,569 --> 01:12:04,778
- حقاً؟
- أجل

1469
01:12:04,862 --> 01:12:07,239
أكان ذلك عندما قفزت حافية القدمين

1470
01:12:07,323 --> 01:12:09,533
إلى عربة الحقائب كمشهد من "ويل وغريس"؟

1471
01:12:09,742 --> 01:12:11,410
- هل فعلت ذلك؟
- أجل، ليتكم رأيتموها

1472
01:12:11,493 --> 01:12:13,245
"انظروا إلي، إني خرقاء وظريفة"

1473
01:12:13,329 --> 01:12:14,830
كان ذلك جزءاً من خطتي

1474
01:12:14,913 --> 01:12:17,499
هل تخرجت من معهد التخطيط وصيد الرؤوس؟

1475
01:12:17,583 --> 01:12:18,625
بغاية الذكاء

1476
01:12:18,709 --> 01:12:20,169
لم يكن معهداً حقيقياً يا صاح

1477
01:12:20,252 --> 01:12:22,463
تتشاجران كزوجين عجوزين

1478
01:12:23,964 --> 01:12:24,840
هاك، تناولي ورقة، سيدتي

1479
01:12:24,923 --> 01:12:26,133
حسناً

1480
01:12:26,216 --> 01:12:28,802
- كلا، ليس هذه، بل من فوق
- هذه جيدة

1481
01:12:28,886 --> 01:12:30,763
- إذن...
- أجل؟

1482
01:12:31,597 --> 01:12:32,806
هل قدمت لها خاتماً؟

1483
01:12:34,224 --> 01:12:36,894
لسنا مخطوبين، أبي. إننا مجرد صديقين

1484
01:12:37,102 --> 01:12:38,937
حسناً، لا تريد أن تصبغها بأية دمغة

1485
01:12:39,146 --> 01:12:41,065
لكن قدم لها حلية

1486
01:12:42,066 --> 01:12:43,442
لم تكن أمك تحب سوى الحلى

1487
01:12:43,525 --> 01:12:46,945
مهما كانت غاضبة، حلية وتنفرج أساريرها

1488
01:12:47,654 --> 01:12:48,739
أين هي، للمناسبة؟

1489
01:12:50,032 --> 01:12:51,241
ليست هنا، أبي

1490
01:12:51,325 --> 01:12:52,910
أعرف، لذا أسأل. أين هي؟

1491
01:12:55,245 --> 01:12:56,455
لن تأتي

1492
01:12:56,538 --> 01:12:57,539
لماذا؟

1493
01:12:58,040 --> 01:13:01,251
لم تعد تقيم معك، أبي. ما عدتما متزوجين

1494
01:13:01,543 --> 01:13:04,088
- ماذا؟
- تركتك منذ ١٠ سنوات

1495
01:13:04,463 --> 01:13:05,756
لست أفهم

1496
01:13:06,215 --> 01:13:07,883
لقد طلقتك، أبي

1497
01:13:10,886 --> 01:13:12,262
- يجب أن أتصل بها
- لا يمكنك

1498
01:13:12,346 --> 01:13:13,722
كف عن إملاء تصرفاتي علي

1499
01:13:14,807 --> 01:13:16,725
- أبي
- أبعد...

1500
01:13:20,187 --> 01:13:21,355
جدي!

1501
01:13:21,688 --> 01:13:22,898
"ديلن"، أجلب...

1502
01:13:23,107 --> 01:13:24,274
- أنت بخير، أبي؟
- أجل

1503
01:13:24,358 --> 01:13:26,568
- دعني أساعدك على النهوض
- كلا. كلا!

1504
01:13:59,226 --> 01:14:00,602
ها قد وصلنا

1505
01:14:01,812 --> 01:14:04,022
هذا رائع

1506
01:14:04,189 --> 01:14:06,984
أجل، هنا حيث آتي للتأمل. سقفي

1507
01:14:07,192 --> 01:14:08,694
ما علو السياج، برأيك؟

1508
01:14:08,777 --> 01:14:10,320
طولي أكثر من ٦ أقدام بقليل

1509
01:14:10,529 --> 01:14:13,323
يجب أن يكون ٣ أضعاف طولي. إذن ٦ ضرب ٣

1510
01:14:14,658 --> 01:14:16,160
٢٨ مترا

1511
01:14:16,743 --> 01:14:19,413
٢٨ مترا. هذا عال جداً، إيه؟

1512
01:14:19,496 --> 01:14:20,664
أجل

1513
01:14:21,206 --> 01:14:23,500
لكن لا يريدونك أن تصعد، هذا منطقي

1514
01:14:24,668 --> 01:14:26,879
مهلاً، ٦ ضرب ٣...

1515
01:14:26,962 --> 01:14:28,505
رباه، يا للمسكين

1516
01:14:29,131 --> 01:14:30,174
ما الأمر؟

1517
01:14:30,257 --> 01:14:31,467
تعال

1518
01:14:31,842 --> 01:14:33,552
ماذا؟ ماذا؟ أين تذهبين؟

1519
01:14:33,802 --> 01:14:36,263
"جايمي"، لا، لا، مهلاً. إنهم جادون

1520
01:14:36,472 --> 01:14:37,556
انظري إلى كل هذه الكاميرات

1521
01:14:37,639 --> 01:14:40,434
النصب الوحيد، عدا "المركز العلمي"

1522
01:14:41,268 --> 01:14:44,521
وإن وصلت كاميرا بالمركز العلمي

1523
01:14:44,605 --> 01:14:46,315
كانت مزحة غير لائقة، وأنا آسف

1524
01:14:46,398 --> 01:14:48,984
إني أؤمن بحرية الخيال العلمي

1525
01:14:50,527 --> 01:14:52,196
جبان! آسفة

1526
01:14:52,279 --> 01:14:53,447
جبان!

1527
01:14:54,281 --> 01:14:55,324
تعال!

1528
01:15:01,121 --> 01:15:02,748
لم تصعد أبداً إلى هنا من قبل؟

1529
01:15:02,831 --> 01:15:06,502
كلا. ولم أدخل الهيروين في أستي

1530
01:15:06,585 --> 01:15:08,212
لأن هذا يخالف القانون

1531
01:15:08,629 --> 01:15:11,465
أحياناً الإجابة بنعم أم لا تكون كافية

1532
01:15:12,799 --> 01:15:14,510
لماذا لم تخبرني عن أمك؟

1533
01:15:14,718 --> 01:15:16,178
ليست جديرة بالتحدث عنها

1534
01:15:17,554 --> 01:15:18,764
هذا صعب

1535
01:15:18,847 --> 01:15:20,474
وكذلت ترك زوجها وأولادها

1536
01:15:21,391 --> 01:15:23,435
ولم تخبرني عنه كذلك

1537
01:15:23,644 --> 01:15:25,437
أمور كثيرة لم تخبرني عنها

1538
01:15:25,521 --> 01:15:26,939
لا أريد شفقتك

1539
01:15:28,482 --> 01:15:32,486
أتحمل أي شيء إلا تلك النظرة من الناس

1540
01:15:34,488 --> 01:15:35,531
تلك النظرة

1541
01:15:35,614 --> 01:15:36,823
من يبالي برأي الناس؟

1542
01:15:38,200 --> 01:15:39,743
إنه أذكى رجل عرفته بحياتي

1543
01:15:39,826 --> 01:15:41,578
وهو الوحيد الذي أقصده للنصح

1544
01:15:41,745 --> 01:15:42,913
إنه والدي

1545
01:15:43,247 --> 01:15:44,581
"ديلن"، ما يزال نفس الرجل

1546
01:15:44,665 --> 01:15:46,166
عندما أرى كيف ينظر إليه الناس

1547
01:15:46,250 --> 01:15:48,877
لا يهم كيف ينظرون إليه

1548
01:15:49,253 --> 01:15:50,921
المهم كيف أنت تنظر إليه

1549
01:15:51,004 --> 01:15:53,465
يتجول بدون سروال وينظرون إليه

1550
01:15:53,549 --> 01:15:55,008
- وبعد؟
- هذا محرج

1551
01:15:55,092 --> 01:15:57,010
إنه بحاجة إلى أن يعرف أن شيئاً لم يتغير

1552
01:15:57,177 --> 01:15:58,845
وأنه ما يزال نفس الرجل بالنسبة لك

1553
01:15:58,929 --> 01:16:00,055
هلا نغير هذا الحديث؟

1554
01:16:02,558 --> 01:16:06,186
أجل وعلى الأخص، لا نتحدث عن مشاعرنا

1555
01:16:06,270 --> 01:16:07,396
أحاول ذلك

1556
01:16:09,022 --> 01:16:12,067
هيا، هل من خطب ما؟ تتصرف بغرابة

1557
01:16:12,484 --> 01:16:13,652
- كلا، أبداً
- بلى

1558
01:16:14,778 --> 01:16:15,862
بسبب تلك الليلة؟

1559
01:16:16,238 --> 01:16:18,323
ماذا، الجنس؟ لا يعني شيئاً كما تعرفين

1560
01:16:21,535 --> 01:16:22,703
حسناً

1561
01:16:22,786 --> 01:16:24,746
- ولم أتصرف بغرابة
- حسناً

1562
01:16:26,164 --> 01:16:27,332
يا إلهي!

1563
01:16:27,416 --> 01:16:28,709
سحقاً!

1564
01:16:28,917 --> 01:16:30,002
قلت لك ذلك

1565
01:16:30,168 --> 01:16:31,837
- أنا آسفة
- سحقاً!

1566
01:16:32,087 --> 01:16:35,299
هنا شرطة "ل أ"؟ هذا تعد. انزلا

1567
01:16:35,382 --> 01:16:36,508
يجب أن نقفز

1568
01:16:38,051 --> 01:16:39,136
"ديلن"، اقفز!

1569
01:16:39,219 --> 01:16:41,138
لقد تجمدت

1570
01:16:41,221 --> 01:16:42,723
- هيا، انزل!
- الإنذار الأخير

1571
01:16:42,889 --> 01:16:45,392
- استعمل السلم!
- أخشى المرتفعات!

1572
01:16:45,809 --> 01:16:47,603
وأيضاً المر... مروحيات!

1573
01:16:47,686 --> 01:16:50,522
إنها غير معقولة بالنسبة لي

1574
01:16:50,606 --> 01:16:53,275
كيف تخشى المرتفعات؟

1575
01:16:53,358 --> 01:16:54,693
لماذا صعدت إلى هنا؟

1576
01:16:54,776 --> 01:16:57,529
لقد نعتّني بالجبان!

1577
01:16:59,364 --> 01:17:01,783
وقع حادث غريب اليوم في جنوب البلاد

1578
01:17:01,992 --> 01:17:03,910
أنقذت الشرطة أحد سكان المنطقة

1579
01:17:04,119 --> 01:17:05,746
من يافطة "هوليوود"

1580
01:17:05,954 --> 01:17:07,706
نصب المدينة الوحيد

1581
01:17:07,789 --> 01:17:11,918
لفوك ببطانية! هل اشتركت بسباق من قبل؟

1582
01:17:12,002 --> 01:17:13,503
- حسناً. أعطيني...
- كلا!

1583
01:17:13,587 --> 01:17:17,090
- كلا. أريد تسجيله
- كلا! كفى! أعطيني

1584
01:17:17,382 --> 01:17:20,218
- لن يصدق أحد...
- اخرسي!

1585
01:17:20,302 --> 01:17:21,595
حسناً، حسناً

1586
01:17:22,721 --> 01:17:23,764
حسناً، سيعرض في "يوتيوب"

1587
01:17:25,307 --> 01:17:27,476
أما زلت توافق على تولي أبي بالأسبوع

1588
01:17:27,559 --> 01:17:28,935
الذي سأغيبه في رحلة الصف التثقيفية؟

1589
01:17:29,269 --> 01:17:31,146
أجل، سيبقى معي في "نيويورك"

1590
01:17:31,229 --> 01:17:32,356
حسناً

1591
01:17:32,648 --> 01:17:35,025
إذن، متى سنرى "جايمي" ثانية؟

1592
01:17:35,484 --> 01:17:36,610
لست أدري

1593
01:17:36,943 --> 01:17:39,488
ما مشكلتك؟ هل تشاجرت مع صديقتك؟

1594
01:17:39,696 --> 01:17:41,740
ليست صديقتي الحميمة. ألا تصدقين؟

1595
01:17:41,823 --> 01:17:43,659
كنت صدقتك لو لم تكذب علي

1596
01:17:43,992 --> 01:17:46,161
رأيتك تتسلل من غرفتها تلك الليلة

1597
01:17:46,244 --> 01:17:48,372
كما لو كنتما قد مارستما الجنس

1598
01:17:48,455 --> 01:17:50,082
أجل، فهمت، قلتها صراحة

1599
01:17:50,290 --> 01:17:52,417
كيف تعرفين كيف أبدو بعد أن...

1600
01:17:52,626 --> 01:17:55,837
لن أكلمك عن هذا، مفهوم؟ لسنا معاً

1601
01:17:56,129 --> 01:17:58,423
- "ديلن"
- كفى! أرفض الكلام

1602
01:17:58,632 --> 01:18:00,175
"ديلن"

1603
01:18:01,718 --> 01:18:03,345
نسيت منشاري. سأعود في الحال

1604
01:18:05,847 --> 01:18:08,100
سأنتظرك هنا. لا تقلق بشأني

1605
01:18:08,308 --> 01:18:11,603
أصدقاء يتضاجعون؟ أتظن نفسك في الكلية؟

1606
01:18:11,687 --> 01:18:12,771
لا يهم، قضي الأمر

1607
01:18:12,854 --> 01:18:15,565
- لماذا؟
- لأننا لا نتحابب هكذا

1608
01:18:15,649 --> 01:18:18,568
حسناً، أتعرف، هلا نتحادث؟ أجلس

1609
01:18:19,069 --> 01:18:20,237
ماذا تريد أكثر؟

1610
01:18:20,320 --> 01:18:22,030
من يقول إنني أريد شيئاً؟

1611
01:18:22,364 --> 01:18:23,990
لست أدري، لكن ليس "جايمي"

1612
01:18:24,199 --> 01:18:25,784
لماذا؟ لأنكما رائعان معاً؟

1613
01:18:25,867 --> 01:18:27,869
لأنكما صديقان عزيزان؟

1614
01:18:27,953 --> 01:18:30,247
لأنني لم أرك يوماً بهذه السعادة؟

1615
01:18:30,330 --> 01:18:33,041
لا أدري ماذا أقول. لا أحبها هكذا

1616
01:18:33,125 --> 01:18:34,459
لكن ما يكفي لتضاجعها

1617
01:18:34,751 --> 01:18:37,671
ممارسة بدنية. كلعب كرة المضرب

1618
01:18:37,754 --> 01:18:39,381
لا أدري حتى ماذا يعني هذا

1619
01:18:39,715 --> 01:18:42,426
لم أرك بهذا الغباء منذ وشمت ذرة الحلوى

1620
01:18:42,592 --> 01:18:44,636
إنها صاعقة! بقوى فائقة!

1621
01:18:44,720 --> 01:18:46,972
"ديلن"، لا يمكنك أن تجد فيها أية نقيصة

1622
01:18:47,055 --> 01:18:50,142
لا يمكنني معاشرتها، إنها مختلة نفسية

1623
01:18:50,517 --> 01:18:53,145
لا تريد صديقاً حميماً. إنها مختلة

1624
01:18:53,311 --> 01:18:55,731
ما كان المخبر "ماغنوم" ليحل مشكلتها

1625
01:18:55,939 --> 01:18:59,693
ستقول أي شيء الآن كي لا تقر

1626
01:18:59,776 --> 01:19:01,278
- لماذا أحدثك في الأمر؟
- لأنني محقة

1627
01:19:01,486 --> 01:19:03,238
سرني التحدث معك، "آني"

1628
01:19:23,258 --> 01:19:25,510
لا أظن الرمية الثلاثية كانت غيرت شيئاً

1629
01:19:25,719 --> 01:19:27,345
كان أطول رجل في العالم

1630
01:19:27,596 --> 01:19:29,973
"كوبي بريانت" رائع

1631
01:19:30,182 --> 01:19:32,768
أنتما رجلان وتحبان الرياضة

1632
01:19:32,976 --> 01:19:34,436
مرحباً! كنا بانتظارك

1633
01:19:34,644 --> 01:19:36,146
بالواقع، تلقيت مخابرة من المكتب

1634
01:19:36,229 --> 01:19:38,064
يجب أن أركب الطائرة ليلاً إلى "نيويورك"

1635
01:19:38,273 --> 01:19:39,483
- هذه الليلة؟
- أجل

1636
01:19:40,192 --> 01:19:42,235
- غداً ٤ تموز
- أعلم، هذا مؤسف

1637
01:19:42,319 --> 01:19:43,612
دعيني أقلك إلى المطار

1638
01:19:43,695 --> 01:19:46,823
لا، لا. إبق. طلبت التاكسي. ينتظرني

1639
01:19:46,907 --> 01:19:48,700
لكن شكراً على كل شيء يا رفاق

1640
01:19:48,825 --> 01:19:51,828
وشكراً لاستقبالي. كان رائعاً

1641
01:19:54,956 --> 01:19:56,166
- مرحباً
- مرحباً

1642
01:19:56,249 --> 01:19:58,960
- كل شيء كما يرام يا صاح
- أجل، تماماً

1643
01:19:59,336 --> 01:20:00,670
لكن يجب أن أرحل

1644
01:20:00,921 --> 01:20:04,966
إذن، أكرر شكري. يؤسفني أن أضطر إلى الرحيل

1645
01:20:05,050 --> 01:20:06,426
- دعي "ديلن" يقلك
- أجل

1646
01:20:06,510 --> 01:20:09,346
- أتريدين بعض الطعام؟
- أشطرك لنصفين؟

1647
01:20:09,513 --> 01:20:12,766
ترسلين السفلي إلى "نيويورك" والعلوي هنا

1648
01:20:14,142 --> 01:20:16,770
أو قد يبقى النصفان هنا

1649
01:20:17,437 --> 01:20:18,897
حسناً، آسفة، يجب أن أرحل

1650
01:20:31,576 --> 01:20:32,869
"جايمي"!

1651
01:20:40,460 --> 01:20:43,004
لقد رحلت. قفزت إلى التاكسي

1652
01:20:50,303 --> 01:20:52,806
- يجب أن نأكل. أنت جائع؟
- أجل

1653
01:20:52,889 --> 01:20:53,974
حسناً

1654
01:20:54,224 --> 01:20:55,517
ناولني صحنك، حبيبي

1655
01:21:16,621 --> 01:21:18,206
من. "ديلن هاربر". وصلت بالسلامة؟

1656
01:21:26,131 --> 01:21:28,675
مرحباً يا صاح. جائع؟ ساطلب شيئاً

1657
01:21:29,092 --> 01:21:31,595
شكراً. أظنني سأعمل أثناء الغداء

1658
01:21:31,678 --> 01:21:33,597
مدمن عمل. أحب هذا

1659
01:21:33,972 --> 01:21:36,600
لذا ما تزال هذه البلاد هي الأولى

1660
01:21:37,350 --> 01:21:39,060
بالواقع، بعد ألمانيا، فرنسا

1661
01:21:39,144 --> 01:21:41,104
بلجيكا، اليابان، الصين...

1662
01:21:41,479 --> 01:21:43,315
الحمد لله هناك "بنغلاديش"

1663
01:21:44,566 --> 01:21:47,819
للمناسبة، لماذا نزعت بابك؟

1664
01:21:47,903 --> 01:21:50,447
كان غباء. قرأت ذلك عن الإدارة

1665
01:21:50,906 --> 01:21:54,242
حسناً هكذا جمع "وارن بوفيت" ثروته

1666
01:21:54,492 --> 01:21:56,077
نزع أبوابه

1667
01:21:56,369 --> 01:21:58,455
كلنا بحاجة لتخريمة في الحياة

1668
01:21:58,538 --> 01:22:00,290
أنا دليلي بغاية البساطة

1669
01:22:00,373 --> 01:22:01,666
تريد أن تخفض وزنك؟

1670
01:22:01,750 --> 01:22:03,001
كف عن الأكل أيها البدين

1671
01:22:03,084 --> 01:22:04,169
تريد كسب المال؟

1672
01:22:04,377 --> 01:22:06,046
اعمل بكد أيها الكسول

1673
01:22:06,129 --> 01:22:07,505
تريد أن تكون سعيداً؟

1674
01:22:07,714 --> 01:22:09,549
جد شخصاً يعجبك ولا تدعه يفلت منك

1675
01:22:09,799 --> 01:22:13,011
أو فتاة، إن فضلت هذا النوع من العلاقات

1676
01:22:17,349 --> 01:22:19,809
آسفة لرحيلي المفاجىء! أيمكنني العودة؟

1677
01:22:20,060 --> 01:22:21,603
أماه

1678
01:22:25,774 --> 01:22:27,233
مرحباً، بلغت "جايمي ريليس"

1679
01:22:27,317 --> 01:22:28,902
لا يمكنني التكلم الآن

1680
01:22:28,985 --> 01:22:30,904
أترك رسالتك وسأتصل بك ثانية

1681
01:22:38,286 --> 01:22:40,038
أمي، أمي، يجب أن توجهيه نحو الشاشة

1682
01:22:40,121 --> 01:22:41,623
يجب أن يعرف أين أنت

1683
01:22:41,706 --> 01:22:44,793
حسناً. أنا هنا أسكب لنفسي كأساً

1684
01:22:47,921 --> 01:22:49,047
"ديلن"

1685
01:22:49,339 --> 01:22:52,008
مخابرة جنسية. سأقوم بجولة في المنطقة

1686
01:22:52,425 --> 01:22:55,261
لا، لا. لا داع

1687
01:22:55,345 --> 01:22:57,347
هذه شقتك. لا أريد منعك من المضاجعة

1688
01:22:59,891 --> 01:23:01,393
أليس هذا "ديلن"؟

1689
01:23:01,977 --> 01:23:03,812
- يبدو رائعاً
- رأيته مرة واحدة

1690
01:23:03,895 --> 01:23:05,939
وهذا أكثر من أي شخص آخر واعدته

1691
01:23:06,106 --> 01:23:09,109
أتظنين أنني أعزل نفسي لسبب سخيف؟

1692
01:23:20,370 --> 01:23:22,622
إني غبية

1693
01:23:22,998 --> 01:23:26,459
نبحث عمن يعيد تصميم كل شبكتنا

1694
01:23:26,543 --> 01:23:28,169
شخص يقلبها رأساً على عقب

1695
01:23:28,253 --> 01:23:30,088
هلا تقول لي اسم الشركة التي تعمل فيها؟

1696
01:23:30,171 --> 01:23:32,841
لأسباب سرية، كلا

1697
01:23:32,924 --> 01:23:34,092
هلا تعطيني تلميحاً

1698
01:23:34,175 --> 01:23:38,346
قد نكون أكبر تجار سلع في الإنترنت

1699
01:23:38,430 --> 01:23:40,640
وأقصد بالسلع، كتب

1700
01:23:41,141 --> 01:23:43,601
أنت وظفت المدير الفني
الجديد في مجلة "رجال"

1701
01:23:43,685 --> 01:23:44,644
أجل

1702
01:23:44,728 --> 01:23:46,021
هذا طلبنا المنشود

1703
01:23:46,563 --> 01:23:48,857
أيمكنك أن تقنعيه بالمجيء لمقابلتنا؟

1704
01:23:49,691 --> 01:23:52,277
لم أعد على اتصال به

1705
01:23:52,360 --> 01:23:53,236
أيمكنك الوصول إليه؟

1706
01:23:53,319 --> 01:23:55,947
ما يزال في السنة الأولى من عقده

1707
01:23:56,448 --> 01:23:57,741
لن يكون ذلك لائقاً

1708
01:23:57,824 --> 01:24:01,286
وكذلك دفع ثمن كتاب بكامله، لكنه يحصل

1709
01:24:04,831 --> 01:24:06,249
مرحباً، بلغت "جايمي ريليس"

1710
01:24:06,332 --> 01:24:07,751
لا يمكنني التكلم الآن

1711
01:24:07,834 --> 01:24:09,461
أترك رسالتك وسأتصل بك ثانية

1712
01:24:09,753 --> 01:24:12,130
رأساً إلى البريد الصوتي. ولم يرن

1713
01:24:24,893 --> 01:24:26,019
"جايمي"

1714
01:24:28,229 --> 01:24:29,814
كيف عرفت أنني هنا؟

1715
01:24:31,941 --> 01:24:33,735
المكان الوحيد بالمدينة بدون إرسال

1716
01:24:33,818 --> 01:24:34,903
حسناً

1717
01:24:35,153 --> 01:24:37,072
- لماذا تتجنبينني؟
- لست أتجنبك

1718
01:24:37,405 --> 01:24:39,407
حقاً؟ هيا الآن، "جايمي"

1719
01:24:39,616 --> 01:24:41,576
بالواقع، "ديلن"، لا أدري إن كنت تعرف

1720
01:24:41,743 --> 01:24:43,703
لكني بحالة مزرية

1721
01:24:44,370 --> 01:24:45,580
أعني، المخبر "ماغنوم"

1722
01:24:45,663 --> 01:24:47,415
لن يستطيع حل مشاكلي

1723
01:24:49,167 --> 01:24:50,418
رباه، أنا آسف

1724
01:24:50,627 --> 01:24:53,463
لكن سأحاول حل مشاكلي

1725
01:24:53,546 --> 01:24:55,131
إن كان ذلك ممكناً

1726
01:24:55,840 --> 01:24:57,300
لم يجدر بي أن أقول هذا

1727
01:24:57,383 --> 01:24:59,177
كنت أحاول التخلص من أختي

1728
01:24:59,469 --> 01:25:00,678
كانت تظن أننا متحابان

1729
01:25:00,762 --> 01:25:02,972
وأنا أيضاً، "ديلن". كنت أظننا صديقين

1730
01:25:03,056 --> 01:25:05,016
لكن الأصدقاء لا يستغيبون بعضهم البعض

1731
01:25:05,433 --> 01:25:08,269
وهذا يعني أننا لم نكن يوماً صديقين

1732
01:25:08,895 --> 01:25:11,606
وأنك كنت فقط ترغب بمضاجعتي

1733
01:25:12,065 --> 01:25:14,609
استغنمت الفرصة عند والدك

1734
01:25:14,692 --> 01:25:17,987
طقطقت عنقك. خلتك ترسلين لي رسالة

1735
01:25:18,071 --> 01:25:19,489
رباه، حقاً؟

1736
01:25:19,572 --> 01:25:22,117
نزعت عني برنسي. أتذكر؟

1737
01:25:22,200 --> 01:25:25,495
ثم انطلقت خارجاً من الغرفة. أتذكر؟

1738
01:25:26,496 --> 01:25:29,624
غضبت مني لأنني لم أداعبك؟

1739
01:25:31,334 --> 01:25:34,587
ألم نبدأ علاقتنا أصلاً بهذا الاتفاق؟

1740
01:25:35,505 --> 01:25:36,965
أنت أردت ذلك

1741
01:25:40,009 --> 01:25:43,471
أنا أردت ذلك؟ أنا وحدي؟

1742
01:25:44,556 --> 01:25:46,641
رباه، أنت كسائر الرجال

1743
01:25:47,559 --> 01:25:50,311
هذا مؤسف، "ديلن"، خلتك حقاً مختلفاً

1744
01:25:50,395 --> 01:25:52,689
مختلف كيف؟ أنا صديقك ولست عشيقك

1745
01:25:53,690 --> 01:25:55,775
بهكذا أصدقاء، ما حاجتي للأعداء؟

1746
01:26:00,947 --> 01:26:04,367
وشكراً لإفسادك قمة جبلي. غبي

1747
01:26:11,749 --> 01:26:14,169
لا يمكنك أن تكون هنا

1748
01:26:14,919 --> 01:26:16,087
حسناً

1749
01:26:16,171 --> 01:26:17,088
هل أنت بخير؟

1750
01:26:18,256 --> 01:26:19,424
بألف خير

1751
01:26:45,617 --> 01:26:47,660
"برايس"، أهذا لي؟

1752
01:26:47,869 --> 01:26:48,995
أجل

1753
01:26:49,287 --> 01:26:50,455
وهذا أيضاً

1754
01:26:50,538 --> 01:26:53,249
"ماديسون"، هلا تتزوجينني؟

1755
01:26:53,583 --> 01:26:55,543
بالطبع يا "فطيرة"

1756
01:26:57,629 --> 01:26:58,713
أحب "نيويورك"

1757
01:26:58,796 --> 01:27:00,381
أحبك

1758
01:27:00,840 --> 01:27:02,592
رباه. انظر، بناية الإمباير ستايت"

1759
01:27:04,093 --> 01:27:05,511
انظر، "تمثال الحرية"

1760
01:27:11,226 --> 01:27:12,393
"جايمي" على الخط

1761
01:27:12,852 --> 01:27:13,978
ماذا؟ كيف اتصلوا به مباشرة؟

1762
01:27:16,356 --> 01:27:18,024
إذن، هل سيقبل بالمنصب؟

1763
01:27:19,025 --> 01:27:23,363
لا، لا. سأتولى الأمر. سأخابره حالاً

1764
01:27:23,905 --> 01:27:24,989
حسناً

1765
01:27:28,868 --> 01:27:30,328
مرحباً، هنا "ديلن". اترك رسالتك

1766
01:27:39,087 --> 01:27:40,588
عفواً. هل من خدمة؟

1767
01:27:40,880 --> 01:27:43,049
مرحباً. أين "ديلن هاربر"؟

1768
01:27:43,132 --> 01:27:44,676
لديه تصوير لعدد رياضي

1769
01:27:44,968 --> 01:27:47,095
صحيح. تصوير

1770
01:27:47,345 --> 01:27:48,429
أين يجري ذلك؟

1771
01:27:48,680 --> 01:27:49,722
عفوا،ً من أنت؟

1772
01:27:50,682 --> 01:27:51,808
إحدى العارضات

1773
01:27:52,600 --> 01:27:54,686
لدي الجسم المثالي للتصوير

1774
01:27:55,019 --> 01:27:56,896
أجل، الذقن يبدو مدوّر الزاوية

1775
01:27:56,980 --> 01:27:58,314
الساقان أطول

1776
01:27:58,398 --> 01:28:00,275
والأنف مسيحي أكثر

1777
01:28:01,609 --> 01:28:03,653
إذن، أين هو بالضبط؟

1778
01:28:04,654 --> 01:28:08,283
الرياضة أملنا الأخير في جمع شمل عالمنا

1779
01:28:08,366 --> 01:28:11,244
وأردت التقاط بعض الصور المعبرة عن ذلك

1780
01:28:11,327 --> 01:28:13,705
توحيد كل الشعوب بفضل الرياضة

1781
01:28:13,788 --> 01:28:14,831
لنبدأ

1782
01:28:15,415 --> 01:28:16,708
قضي الأمر

1783
01:28:17,417 --> 01:28:18,626
ممتاز

1784
01:28:19,085 --> 01:28:22,922
والآن، تعانقا وكأنكما تتحابان

1785
01:28:23,423 --> 01:28:25,174
- مثلية مبالغ بها؟
- قليلاً

1786
01:28:26,009 --> 01:28:27,468
أضف بعض الفتيات إليهم

1787
01:28:28,261 --> 01:28:29,637
هيا، آنساتي

1788
01:28:29,721 --> 01:28:30,847
هيا بنا

1789
01:28:32,307 --> 01:28:33,683
أيتها الفتيات. حسناً، اسمعن

1790
01:28:33,975 --> 01:28:35,435
"بيتشي"، اختلطي بهم

1791
01:28:35,643 --> 01:28:40,189
حسناً، هيا بنا، شاب، فتاة، شاب، شاب

1792
01:28:40,898 --> 01:28:42,525
- ماذا تفعلين هنا؟
- مقابلة لعمل آخر؟

1793
01:28:42,608 --> 01:28:45,361
- هل سترحل الآن؟
- لا أدري. لقاء أول

1794
01:28:45,570 --> 01:28:46,863
لا يمكنني أن أصدق

1795
01:28:47,196 --> 01:28:48,448
تعالي

1796
01:28:49,157 --> 01:28:50,992
- أهذه طريقتك بالانتقام مني؟
- ماذا؟!

1797
01:28:51,200 --> 01:28:53,578
إن رحلت قبل سنة سأخسر إكراميتي

1798
01:28:53,745 --> 01:28:54,871
صحيح

1799
01:28:55,330 --> 01:28:57,332
إن رحلت، ولا أدري بعد

1800
01:28:57,415 --> 01:28:59,250
لأنني اكتفيت بلقاء واحد حتى الآن

1801
01:29:00,001 --> 01:29:01,711
سأدفع لك علاوتك

1802
01:29:03,004 --> 01:29:05,173
مهما تكن. أنت مسرورة الآن؟

1803
01:29:05,256 --> 01:29:07,550
- لماذا لم تخبرني؟
- هذا خاص

1804
01:29:07,633 --> 01:29:10,136
ولم نعد صديقين. كنت واضحة في ذلك

1805
01:29:11,471 --> 01:29:15,099
كل ما أردت هو مضاجعتك. أتذكرين؟

1806
01:29:15,808 --> 01:29:17,518
والادعاء بأنك أعز صديقة لي

1807
01:29:17,602 --> 01:29:19,479
ومصارحتك كما لم أصارح أحداً

1808
01:29:19,562 --> 01:29:20,897
وعندما يتوقف الجنس

1809
01:29:21,064 --> 01:29:23,399
أدعوك لتمضية إجازة أسبوع في "ل أ"

1810
01:29:24,692 --> 01:29:26,319
لأعرفك إلى عائلتي

1811
01:29:27,695 --> 01:29:30,448
- سأرسل لك شيكاً إن قبلت
- لا داع

1812
01:29:35,119 --> 01:29:36,954
لماذا لا تحملونه؟

1813
01:29:37,580 --> 01:29:40,083
أجل. احملوه

1814
01:29:40,416 --> 01:29:42,752
يا تمثال المسيح الجميل!

1815
01:29:56,474 --> 01:29:57,517
"ديلن"، أهلاً بك في "نيويورك"

1816
01:29:57,600 --> 01:30:00,853
بحال "تبولت تحتك". تهانينا. "جايمي"

1817
01:30:06,400 --> 01:30:07,527
مرحباً، "ديل"

1818
01:30:07,610 --> 01:30:09,237
أبي قادم إلى مطار "نيوارك"، صح؟

1819
01:30:09,320 --> 01:30:11,030
أجل، يقلع الساعة ٩ بالتوقيت المحلي

1820
01:30:11,114 --> 01:30:13,741
٥ ساعات طيران و٣ ساعات فرق توقيت

1821
01:30:13,825 --> 01:30:15,535
إذن سيصل الساعة...

1822
01:30:15,868 --> 01:30:16,953
٣٢؟

1823
01:30:17,036 --> 01:30:19,622
بل الخامسة. كن هناك الساعة ٥، "ديلن"

1824
01:30:19,789 --> 01:30:20,957
حسناً

1825
01:30:21,040 --> 01:30:22,125
كيف حال أبي؟

1826
01:30:23,626 --> 01:30:25,962
أصبح يضيع في أغلب الأوقات

1827
01:30:26,045 --> 01:30:28,131
لكن يمر بلحظات صفاء ذهن تام

1828
01:30:28,214 --> 01:30:29,257
إنها ضربة حظ

1829
01:30:29,340 --> 01:30:30,508
كيف حال "جايمي"؟

1830
01:30:33,010 --> 01:30:34,595
- افترقنا
- "ديلن"!

1831
01:30:34,679 --> 01:30:37,431
- حسناً، انتهينا
- لا تكن غبياً

1832
01:30:37,515 --> 01:30:40,101
شكراً، "آني"، سأنقل أبي من المطار غداً

1833
01:30:40,268 --> 01:30:41,435
بتمام الساعة ٣٢

1834
01:30:41,519 --> 01:30:42,603
أحبك

1835
01:30:45,565 --> 01:30:47,066
لا أدري ما الأمر

1836
01:30:47,150 --> 01:30:49,777
لكن لا أستطيع أن أجد بديلاً له

1837
01:30:49,861 --> 01:30:50,945
على افتراض أنه رحل

1838
01:30:51,028 --> 01:30:54,115
- أتريدين نصيحة أم؟
- ليس تماماً

1839
01:30:54,532 --> 01:30:56,200
نعم الأمر، لأنني لا أجيد ذلك

1840
01:30:56,284 --> 01:30:59,579
ما أعرفه هو أنه ليس بسر.

1841
01:30:59,662 --> 01:31:02,331
تعيشين في خوف من تكرار أخطائي

1842
01:31:02,540 --> 01:31:04,500
ولست مخطئة، إذن تعلمي مني

1843
01:31:04,876 --> 01:31:07,712
أتدرين كم رجلاً بحياتي خلتهم مثاليين؟

1844
01:31:07,920 --> 01:31:09,088
- ٨٠
- واحد

1845
01:31:09,172 --> 01:31:10,298
٨١؟

1846
01:31:10,381 --> 01:31:11,424
واحد

1847
01:31:11,507 --> 01:31:13,718
كان والدك. كان أعظم رجل عرفته بحياتي

1848
01:31:13,801 --> 01:31:15,344
واضح. انظري إليك

1849
01:31:15,553 --> 01:31:18,639
ذكية، عظيمة، مضحكة، متحفزة

1850
01:31:18,848 --> 01:31:20,433
جمالك الشرقي

1851
01:31:20,933 --> 01:31:22,268
لم ترثي ذلك مني، هذا أكيد

1852
01:31:23,311 --> 01:31:25,438
حسناً، لكن، جدياً، أمي

1853
01:31:25,521 --> 01:31:27,732
ألا تتذكرين حقاً من أين جاء أبي؟

1854
01:31:28,024 --> 01:31:29,567
أم تفعلين ذلك لتحمي نفسك؟

1855
01:31:29,942 --> 01:31:31,611
- الاثنان معا
- حسناً

1856
01:31:31,694 --> 01:31:34,071
لكني متأكدة من أنه أوراسي

1857
01:31:35,281 --> 01:31:36,866
لكل منا أمير أحلامها

1858
01:31:36,949 --> 01:31:38,910
عليك أن تعرفيه عندما ترينه

1859
01:31:39,160 --> 01:31:41,787
أمي، إنه أمير الأحلام. يجب أن تعرفي

1860
01:31:41,871 --> 01:31:45,166
أمير أحلامك لن يأتي لإنقاذك على عربة

1861
01:31:45,249 --> 01:31:46,667
ليس هذا من تريدين

1862
01:31:47,001 --> 01:31:50,671
أعني، تبحثين عن رجل ليكون رفيقك

1863
01:31:51,422 --> 01:31:53,466
ولتجابهي العالم معه

1864
01:31:53,674 --> 01:31:55,968
يجب أن تستحدثي قصتك الخيالية، حبيبتي

1865
01:31:57,261 --> 01:31:58,888
أمير أحلامي؟

1866
01:31:59,555 --> 01:32:00,765
أنت

1867
01:32:01,098 --> 01:32:02,225
أمي

1868
01:32:23,871 --> 01:32:25,081
مرحباً

1869
01:32:25,164 --> 01:32:27,124
مقعد جرار. كما لو كنت عاجزاً

1870
01:32:27,583 --> 01:32:28,668
كيف كانت الرحلة؟

1871
01:32:28,751 --> 01:32:31,462
إني جائع. ما عادوا يقدمون طعاماً

1872
01:32:31,545 --> 01:32:33,673
بهذه الطائرات التي تقود ذاتها تقريباً

1873
01:32:33,756 --> 01:32:36,467
يمكنهم الاستغناء عن الطيار وتقديم طعام

1874
01:32:36,550 --> 01:32:38,970
- أعلم. هيا بنا نطعمك
- رباه

1875
01:32:39,595 --> 01:32:41,639
هندسة هذه الطائرات بغاية التطور

1876
01:32:41,889 --> 01:32:42,932
مسيرة تماماً بالحاسوب

1877
01:32:43,015 --> 01:32:45,101
- كلعبة الفيديو
- بالضبط

1878
01:32:45,643 --> 01:32:48,145
منذ متى ننتظر؟ هذا سخف

1879
01:32:48,229 --> 01:32:50,356
سأعود في الحال

1880
01:32:53,025 --> 01:32:55,486
عفواً. ننتظر منذ بعض الوقت. "هاربر"

1881
01:32:55,695 --> 01:32:58,406
أجل، عندي اسمك. أرتب الناس حسب وصولهم

1882
01:32:58,489 --> 01:33:01,617
فهمت، لكني مع أبي وهو ليس كما يرام

1883
01:33:01,701 --> 01:33:02,827
أنا آسفة

1884
01:33:02,910 --> 01:33:05,913
- ألا يمكننا إيجاد طاولة؟
- لدي لائحة

1885
01:33:07,248 --> 01:33:08,499
آسفة

1886
01:33:11,711 --> 01:33:12,878
أبي؟

1887
01:33:19,719 --> 01:33:20,928
أبي؟

1888
01:33:21,929 --> 01:33:23,306
سحقاً. أبي؟

1889
01:33:36,277 --> 01:33:37,778
هل ستنضم إلي؟

1890
01:33:47,413 --> 01:33:48,748
قطعاً

1891
01:33:53,502 --> 01:33:55,546
عفواً، سيدي، لا يمكنك أن تفعل هذا

1892
01:33:55,629 --> 01:33:57,757
هل لي بشريحة لحم متوسطة النضوج؟

1893
01:33:58,007 --> 01:34:00,051
- سيدي، أنت في "دايلي غريل"
- اثنتان

1894
01:34:08,768 --> 01:34:09,852
"ديديه"

1895
01:34:09,935 --> 01:34:11,103
"ديديه"!

1896
01:34:19,320 --> 01:34:20,363
أبي

1897
01:34:21,072 --> 01:34:22,156
أبي

1898
01:34:26,243 --> 01:34:27,411
من هي "ديديه"؟

1899
01:34:28,120 --> 01:34:32,375
رباه. فتاة عرفتها في البحرية

1900
01:34:37,713 --> 01:34:39,090
كانت حبيبة العمر

1901
01:34:40,674 --> 01:34:41,717
مفهوم؟

1902
01:34:42,843 --> 01:34:44,220
لماذا لم تخبرني عنها من قبل؟

1903
01:34:44,428 --> 01:34:46,389
لا نخبر أولادنا بهكذا أمور

1904
01:34:47,181 --> 01:34:50,142
ثم أنجبتك و"آني". لست نادماً

1905
01:34:50,351 --> 01:34:51,394
أخبرني الآن

1906
01:34:53,437 --> 01:34:56,399
كانت حبيبة العمر وكنت غبياً ولم أدرك

1907
01:34:56,482 --> 01:34:59,485
وفقدتها بسبب حماقة لم أعد حتى أذكرها

1908
01:35:00,194 --> 01:35:01,695
لم أتخط تلك الخسارة أبداً

1909
01:35:02,029 --> 01:35:03,906
وقد تكون من الأسباب

1910
01:35:03,989 --> 01:35:05,783
التي دفعت أمك إلى الرحيل

1911
01:35:07,076 --> 01:35:08,702
أتعرف، كان أصدقائي يقولون

1912
01:35:08,911 --> 01:35:11,455
عندما نتبادل النظرات، كتيار كهربائي

1913
01:35:11,539 --> 01:35:12,832
وتركتها تفلت مني

1914
01:35:13,833 --> 01:35:15,000
تركتها تفلت

1915
01:35:15,084 --> 01:35:18,838
لأن كبريائي منعني من مصارحتها بشعوري

1916
01:35:19,380 --> 01:35:21,966
سأقول لك شيئاً أتمنى لو عرفته في سنك

1917
01:35:22,049 --> 01:35:25,344
سمعت القول "الحياة قصيرة"، لكن فاعلم

1918
01:35:25,553 --> 01:35:29,306
ما يعلمني هذا أن الحياة قصيرة جداً

1919
01:35:29,390 --> 01:35:30,808
ولا يمكنك أن تهدر دقيقة منها

1920
01:35:33,436 --> 01:35:35,271
أنا آسف، أنا آسف

1921
01:35:39,775 --> 01:35:43,654
الفتاة التي اصطحبت إلى "ل أ"، "جايمي"

1922
01:35:43,737 --> 01:35:46,615
- أجل، ما قضيتها؟
- أظنني أفسدت الأمر

1923
01:35:46,991 --> 01:35:48,784
- رتب الأمور
- ترفض مكالمتي

1924
01:35:48,951 --> 01:35:50,828
ربما استمعت إليك. هناك دائماً وسيلة

1925
01:35:50,911 --> 01:35:55,541
إن فكرت أن هناك أدنى فرصة عليك أن تنتهزها

1926
01:35:58,169 --> 01:36:00,463
- هل "آني" حرضتك علي؟
- من هي "آني"؟

1927
01:36:01,922 --> 01:36:04,508
كنت أمزح. ماذا، لا يمكنني ان أمزح؟

1928
01:36:05,176 --> 01:36:06,510
رباه، أبي

1929
01:36:06,594 --> 01:36:08,012
لا أدري ماذا أفعل

1930
01:36:09,472 --> 01:36:10,639
هيا بنا

1931
01:36:11,056 --> 01:36:12,475
ألا تريد إنهاء شريحة اللحم؟

1932
01:36:13,100 --> 01:36:16,270
نأكل في المطار. يمكنني ترك الشريحة

1933
01:36:16,353 --> 01:36:18,606
أجل، هنا "ديلن هاربر"، من مجلة "رجال"

1934
01:36:18,689 --> 01:36:20,441
تقابلنا منذ بضعة أسابيع

1935
01:36:20,524 --> 01:36:21,650
أجل

1936
01:36:21,734 --> 01:36:23,152
أيمكنني أن أطلب منك خدمة؟

1937
01:36:23,235 --> 01:36:25,779
- أنا آسف، سيدي
- أنا كنت السبب

1938
01:36:25,863 --> 01:36:27,615
- بل أنا السبب. أنت بخير؟
- بألف خير

1939
01:36:27,698 --> 01:36:30,367
- مهلاً، دعني أساعدك
- هذا لطف منك

1940
01:36:30,451 --> 01:36:32,244
- رحلة ممتعة
- شكراً

1941
01:36:32,328 --> 01:36:33,412
شكراً

1942
01:36:33,954 --> 01:36:36,123
سحقاً، لا بد من أنك تمزح

1943
01:36:36,207 --> 01:36:38,167
حسناً، هيا بنا أيها المهرج

1944
01:36:38,250 --> 01:36:40,920
- ما مأخذك علي؟
- رأيتك مع "جايمي"

1945
01:36:41,003 --> 01:36:43,589
كيف تكون فتاة رائعة مثلها مع هذا ...

1946
01:36:43,672 --> 01:36:44,924
وتفضله على هذا؟

1947
01:36:45,257 --> 01:36:48,344
أحاول النيل من تلك القردة منذ سنين

1948
01:36:48,427 --> 01:36:50,429
- سأبلغها تحياتك
- ماذا؟

1949
01:36:50,638 --> 01:36:52,890
فاتتك خصلة هنا. هاك

1950
01:36:52,973 --> 01:36:54,475
"ديلن"، لدي تاكسي. هيا بنا

1951
01:36:54,558 --> 01:36:56,143
إن وجدتك على طريقي ثانية

1952
01:36:56,352 --> 01:36:58,562
سأسحق شحمات أذنيك وأجعل منها حساء

1953
01:36:58,646 --> 01:37:00,523
- أنت واسع الخيال
- أجل

1954
01:37:00,856 --> 01:37:03,067
- سأصعد إلى التاكسي
- سأعد الحساء!

1955
01:37:03,275 --> 01:37:05,069
- ماذا دهاها؟
- لست أدري

1956
01:37:08,864 --> 01:37:11,033
رباه! خلت "ل أ" سيئة

1957
01:37:11,116 --> 01:37:14,078
هذا كابوس. ألا من وسيلة أخرى للمدينة؟

1958
01:37:24,338 --> 01:37:26,507
أدين لك بالكثير، "طومي"

1959
01:37:26,715 --> 01:37:28,384
ستعوض علي

1960
01:37:28,592 --> 01:37:30,970
بالواقع، كنت متجهاً إلى المدينة

1961
01:37:31,470 --> 01:37:33,389
هناك حفلة خيرية الليلة

1962
01:37:33,806 --> 01:37:35,724
مكان رائع لالتقاط الرجال

1963
01:37:35,808 --> 01:37:36,850
أنت بخير، أبي؟

1964
01:37:36,934 --> 01:37:39,979
أتمزح؟ "كريس كرافت" طراز ١٩٣٧

1965
01:37:40,396 --> 01:37:42,314
- إني بألف خير
- عظيم

1966
01:37:45,234 --> 01:37:48,362
أجل. مرحباً، "ديلن". تقابلنا في...

1967
01:37:48,737 --> 01:37:51,115
أيمكنني أن أطلب منك خدمة كبرى؟

1968
01:37:55,035 --> 01:37:56,120
رقمي

1969
01:37:56,328 --> 01:37:57,371
هاك جهاز التحكم

1970
01:37:57,580 --> 01:38:00,666
جاري "ديف" بحاجة إلى استعمال مطبخي

1971
01:38:00,749 --> 01:38:03,294
أهو لاستعمال المطبخ أم لمراقبتي؟

1972
01:38:04,545 --> 01:38:05,713
اذهب

1973
01:38:06,005 --> 01:38:07,506
- ويلاه...!
- ماذا؟

1974
01:38:07,590 --> 01:38:09,425
"كيفية ارتداء سروال أبيض بحفلة شواء"

1975
01:38:09,800 --> 01:38:12,761
سبق صحفي. أشم رائحة جائزة "بوليتزر"

1976
01:38:13,262 --> 01:38:14,555
حسناً

1977
01:38:14,638 --> 01:38:16,390
هلا تبلغها سلامي؟

1978
01:38:17,349 --> 01:38:18,559
إلى اللقاء

1979
01:38:19,351 --> 01:38:20,561
شكراً يا صاح

1980
01:38:21,395 --> 01:38:22,980
مرحباً، "ديف" الجار

1981
01:38:23,063 --> 01:38:26,692
مرحباً، سيد "هاربر"، كيف حالك؟

1982
01:38:27,693 --> 01:38:29,111
والآن عرفنا لماذا أنت هنا

1983
01:38:30,362 --> 01:38:33,824
أمي، أنا قرب مخرج "لكسنغتون". أين أنت؟

1984
01:38:33,907 --> 01:38:35,868
أنا قرب رجل يضع ربطة عنق

1985
01:38:35,951 --> 01:38:38,120
هناك الملايين ممن يضعون ربطة عنق

1986
01:38:38,203 --> 01:38:39,663
ابحثي عن الذي أقف بجانبه

1987
01:38:39,747 --> 01:38:42,875
لا تنفذين أبداً ما تقولين. لن أتعلم

1988
01:38:42,958 --> 01:38:44,418
لحظة يا حبيبتي

1989
01:38:49,256 --> 01:38:50,299
ماذا؟

1990
01:38:52,426 --> 01:38:55,304
لن أستطيع الذهاب بالنهاية. جد طارىء

1991
01:38:55,387 --> 01:38:57,848
لنلتق غداً. سأكون على السلم

1992
01:38:58,390 --> 01:38:59,725
تجاهك

1993
01:39:04,563 --> 01:39:06,190
يا إلهي

1994
01:39:06,273 --> 01:39:07,650
أمضي ليلة ممتعة، حبيبتي

1995
01:39:27,127 --> 01:39:28,170
ما هذا؟

1996
01:39:28,462 --> 01:39:31,298
"وقت الختام"، لفرقة "سيميسونيك"

1997
01:39:31,715 --> 01:39:33,842
ليسوا "أعمى العين الثالثة". أتصدقين؟

1998
01:39:33,926 --> 01:39:35,594
كلا. ليس الأغنية

1999
01:39:35,928 --> 01:39:37,012
بل هذا

2000
01:39:37,096 --> 01:39:39,056
قلت تريدين أن تكون حياتك كفيلم سينمائي

2001
01:39:40,015 --> 01:39:43,185
اضطررت إلى استعمال "المركزية الكبرى"

2002
01:39:50,275 --> 01:39:51,318
اسمعي، "جايمي"...

2003
01:39:51,402 --> 01:39:53,612
أجد صعوبة في سماعك!

2004
01:39:53,696 --> 01:39:55,531
أجل، لم أحسن تصميم هذا جيداً

2005
01:39:55,614 --> 01:39:57,783
أظن في الفيلم، يفجر الرجل عواطفه

2006
01:39:57,866 --> 01:39:59,451
ثم يبثون الموسيقى لاحقاً

2007
01:39:59,827 --> 01:40:01,036
ماذا؟

2008
01:40:04,289 --> 01:40:05,457
أفسدت الأمور

2009
01:40:06,583 --> 01:40:08,210
كنت خائفاً

2010
01:40:08,711 --> 01:40:11,380
انظري إلى ما حدث مع أمي وأبي. طبعاً خفت

2011
01:40:12,673 --> 01:40:14,049
لذا أفسدت كل شيء

2012
01:40:15,050 --> 01:40:18,011
كل ما حدث في النهار، انحصر تفكيري في،

2013
01:40:18,095 --> 01:40:20,180
"أتحرق لأخبر 'جايمي' بهذا"

2014
01:40:21,098 --> 01:40:24,017
عندما أرى أحداً يشتم، أتصورك تطرفين

2015
01:40:24,893 --> 01:40:28,272
وعندما أعلم أن طفلاً شفي من السرطان

2016
01:40:28,355 --> 01:40:30,649
أصلي بأن لا يكون على يد ذاك السافل

2017
01:40:30,899 --> 01:40:32,651
الطبيب البيئوي الذي تخلى عنك

2018
01:40:32,735 --> 01:40:34,820
أعني، معالجة السرطان أمر رائع

2019
01:40:34,903 --> 01:40:37,364
لكن أفضل بأن يكون على يد شخص آخر

2020
01:40:38,323 --> 01:40:39,199
تعالي

2021
01:40:44,371 --> 01:40:46,540
افتقدتك

2022
01:40:46,874 --> 01:40:48,667
أجل، وأنا افتقدتك

2023
01:40:48,876 --> 01:40:51,086
لكنك لست مخطئاً، أنا مختلة

2024
01:40:51,170 --> 01:40:53,297
وأنا أيضاً. ومن ليس مختلاً؟

2025
01:40:53,464 --> 01:40:55,007
هذا ما يجعلنا رائعين معاً

2026
01:40:55,632 --> 01:40:57,259
ووشمانا

2027
01:40:59,094 --> 01:41:00,179
لا، لا، لا

2028
01:41:00,262 --> 01:41:01,680
اخرسي، ليس كما تظنين

2029
01:41:02,389 --> 01:41:04,683
"جايمي"، أتريدين أن تعودي صديقتي؟

2030
01:41:05,976 --> 01:41:08,270
- هذا مزر
- أعلم

2031
01:41:09,313 --> 01:41:11,023
لكنه بمثابة أمير الأحلام، صح؟

2032
01:41:11,106 --> 01:41:12,149
انهض

2033
01:41:13,984 --> 01:41:17,237
يمكنني أن أعيش دون ممارسة الحب ثانية

2034
01:41:17,529 --> 01:41:18,655
سيكون صعباً

2035
01:41:19,823 --> 01:41:20,908
اسمعي...

2036
01:41:21,325 --> 01:41:22,701
أريد استعادة صديقتي العزيزة

2037
01:41:23,035 --> 01:41:24,787
لأنني واقع في حبها

2038
01:41:25,788 --> 01:41:27,831
- بشرط
- أي شيء

2039
01:41:29,958 --> 01:41:31,001
قبلني

2040
01:41:32,628 --> 01:41:35,339
- في العلن؟ أمام الناس؟
- لم أطلب منك

2041
01:41:55,150 --> 01:41:56,819
يمكنكم العودة إلى بيوتكم الآن

2042
01:42:03,075 --> 01:42:04,284
حسناً

2043
01:42:04,451 --> 01:42:05,661
إذن...

2044
01:42:08,288 --> 01:42:09,248
ماذا نفعل الآن؟

2045
01:42:09,665 --> 01:42:10,707
نخرج بموعدنا الأول

2046
01:42:11,041 --> 01:42:12,292
حسنا

2047
01:42:15,128 --> 01:42:16,088
يا إلهي!

2048
01:42:16,171 --> 01:42:17,631
أحضرت عربة خيل؟

2049
01:42:19,258 --> 01:42:21,093
أجل، ليس لأجلك

2050
01:42:21,301 --> 01:42:24,346
الحمد لله. الأحصنة ترعبني كثيراً

2051
01:42:24,555 --> 01:42:25,764
- حقاً؟
- أجل

2052
01:42:25,848 --> 01:42:26,890
إذن، من أين تأتين؟

2053
01:42:27,099 --> 01:42:28,684
من ضواحي "فيلادلفيا"

2054
01:42:28,767 --> 01:42:31,728
شيق. أنا من "ل أ" وأقيم في "نيويورك"

2055
01:42:31,812 --> 01:42:33,814
شيق. لم أسألك، لكن أكمل

2056
01:42:34,022 --> 01:42:37,025
إني متحمس، هذا موعدنا الأول، لذا...

2057
01:42:37,109 --> 01:42:39,152
ليس غريباً البتة

2058
01:42:39,403 --> 01:42:41,655
- أظننا اكتفينا
- أجل. شكراً

2059
01:42:44,199 --> 01:42:45,534
إذن...

2060
01:42:48,370 --> 01:42:49,663
سحقاً

2061
01:49:01,117 --> 01:49:04,996
العناوين، العناوين، وهاك الشلالات

2062
01:49:05,247 --> 01:49:08,458
إن استمتع الممثلان بوقتهما، فهذا جيد

2063
01:49:08,667 --> 01:49:10,543
حتماً يا "جايسون"

2064
01:49:11,253 --> 01:49:13,463
رباه، لقد دعوته "جايسون"

2065
01:49:13,546 --> 01:49:15,006
أنظري، الطاقم ضحك

2066
01:49:15,548 --> 01:49:16,591
حسناً

2067
01:49:16,675 --> 01:49:18,802
هم أرغموني على ذلك!

2068
01:49:20,136 --> 01:49:21,554
هذا الجزء المفضل لدي
