﻿1
00:01:58,811 --> 00:02:01,711
|| نيران مستعرة ||

2
00:03:28,943 --> 00:03:30,194
‫صباح الخير.

3
00:03:30,945 --> 00:03:32,155
‫ماذا قال الطبيب البارحة؟

4
00:03:32,947 --> 00:03:35,784
‫ضغط دمي مرتفع قليلاً.
‫هذا كل شيء.

5
00:03:36,200 --> 00:03:37,618
‫ضغط دمكِ مرتفع؟

6
00:03:38,703 --> 00:03:42,206
‫هذا سيئ.
.الحمل لا يناسبكِ

7
00:03:42,874 --> 00:03:45,501
‫كان من الأفضل لكِ البقاء في المنزل.

8
00:03:46,544 --> 00:03:47,897
‫لا أستطيع.

9
00:03:47,921 --> 00:03:51,758
‫ولِمَ لا؟
‫عودي إلى العمل بعد ولادة الطفل

10
00:03:54,761 --> 00:03:55,762
‫فتًى مطيع.

11
00:03:56,595 --> 00:03:57,764
‫عزيزي.

12
00:03:59,015 --> 00:04:00,433
‫توخَّ الحذر.

13
00:04:00,975 --> 00:04:02,452
‫وأنتِ كذلك.

14
00:04:02,476 --> 00:04:05,772
‫- أنت توخَّ الحذر.
‫- أنتِ توخّي الحذر.

15
00:04:15,364 --> 00:04:16,844
"(المقرّ الإقليمي في (كولون إيست"

16
00:04:17,450 --> 00:04:19,553
‫- صباح الخير، سيّدي.
‫- صباح الخير، سيّدي.

17
00:04:19,577 --> 00:04:22,080
‫لماذا تقفون جميعًا؟
‫عودوا إلى العمل!

18
00:04:22,956 --> 00:04:25,184
‫يا فتى، توقف عن هذا.

19
00:04:25,208 --> 00:04:26,686
‫ثمّة حدث كبير اللّيلة.

20
00:04:26,710 --> 00:04:28,211
‫إليك.

21
00:04:31,965 --> 00:04:32,901
ما هذه؟

22
00:04:32,925 --> 00:04:35,069
ماذا تكون؟
إنها لك

23
00:04:35,093 --> 00:04:38,405
‫أغراض أطفال متنوّعة من أطفالي
من الممكن ان تستخدمها

24
00:04:38,429 --> 00:04:41,616
‫أخبرتني زوجتي أن أعطيها لزوجتك.

25
00:04:41,640 --> 00:04:42,827
شكرًا جزيلا

26
00:04:42,851 --> 00:04:46,080
‫لكن سأُرزق بفتى.
‫لذا، لا أحتاج إلى أغراض فتاة.

27
00:04:46,104 --> 00:04:49,875
من الممكن أن ستُرزق ببنت لاحقًا
لن أستعيدهم

28
00:04:49,899 --> 00:04:53,486
ستقتلني زوجتي -
حسنًا، شكرًا -

29
00:04:53,569 --> 00:04:55,154
‫لا تشكرني بعد.

30
00:04:55,488 --> 00:04:57,008
‫لقد تلقّيت شكوى أخرى.

31
00:04:57,448 --> 00:04:58,448
‫ماذا الآن؟

32
00:04:58,574 --> 00:05:02,245
‫ - هل اعتقلت (تال مينج) في (‫كوزواي باي)؟
نعم -

33
00:05:02,703 --> 00:05:04,389
‫وهل أبلغت قائد الفرقة؟

34
00:05:04,413 --> 00:05:06,726
‫إذا انتظرت أمره، فقد فات الأوان.

35
00:05:06,750 --> 00:05:09,812
‫ذات العذر مرّةً أخرى.
‫إنّك حلّيت القضيّة.

36
00:05:09,836 --> 00:05:12,064
‫لكن الضابط (كوان) فقد اعتباره.

37
00:05:12,088 --> 00:05:15,192
‫أنت جيّد، لكنّك لست متعاونًا.

38
00:05:15,216 --> 00:05:18,028
‫لمرّة واحدة حاول التعاون مع الآخرين.

39
00:05:18,052 --> 00:05:19,739
‫إذًا ماذا حصل؟
هل أصلحت الأمر؟

40
00:05:19,763 --> 00:05:22,157
‫أخرجته لتناول العشاء وأصلحت الأمر.

41
00:05:22,181 --> 00:05:24,392
‫- رائع.
‫- ادفع لي ثمن العشاء.

42
00:05:24,725 --> 00:05:26,853
‫أنا مدين لك
لنذهب

43
00:05:28,021 --> 00:05:31,250
‫أنا القائد الميداني لهذه ‫العمليّة المشتركة.

44
00:05:31,274 --> 00:05:33,401
‫إليكم أوامر عمليّة اللّيلة.

45
00:05:34,527 --> 00:05:36,780
(وونغ كوون) ‫إننا نتعقّبه لسنوات.

46
00:05:37,280 --> 00:05:38,673
‫متهم بالقتل، التخريب، الابتزاز

47
00:05:38,697 --> 00:05:40,574
‫ المخدرات، سمّوا ما شئتم

48
00:05:40,741 --> 00:05:42,970
المخابرات لديها معلومات
أنه في الساعة الـ 9 اللّيلة

49
00:05:42,994 --> 00:05:47,456
سيبرم (لونغ هير) من عصابة فيتنامية
.(صفقة مخدرات كبيرة مع (وونغ كوون

50
00:05:47,999 --> 00:05:50,418
‫سنطيح بهم مهما كانت قوّتهم!

51
00:05:50,709 --> 00:05:53,087
‫ستكون آخر توجيهات لدينا في
‫الساعة 8 مساءً هذه اللّيلة.

52
00:05:53,462 --> 00:05:55,190
‫هذه العمليّة سرّية.

53
00:05:55,214 --> 00:05:57,860
‫ستتمّ تصفية الموقع ‫قبل بدء العمليّة.

54
00:05:57,884 --> 00:06:00,529
‫سنعتقل كل هؤلاء الحثالة اللّيلة!

55
00:06:00,553 --> 00:06:01,738
‫ أمرك سيّدي.

56
00:06:01,762 --> 00:06:02,490
انصرفوا

57
00:06:02,514 --> 00:06:03,597
‫  أمرك سيّدي

58
00:06:07,143 --> 00:06:08,578
‫- نعم، (بو)؟
(بونغ) -

59
00:06:08,602 --> 00:06:10,372
‫أنا بحاجة لمساعدتك

60
00:06:10,396 --> 00:06:12,958
‫بدونك قد تُلغى عمليّة اللّيلة.

61
00:06:12,982 --> 00:06:13,584
‫حسنًا

62
00:06:13,608 --> 00:06:16,003
أسرع , ‫لا أستطيع تدبّر الأمر، حسنًا؟

63
00:06:16,027 --> 00:06:17,028
أنا قادم

64
00:06:24,077 --> 00:06:25,077
‫أين هو؟

65
00:06:25,369 --> 00:06:26,287
‫ (بو)!

66
00:06:26,370 --> 00:06:28,057
‫ أنت متأخّر , ‫القائد ينتظر

67
00:06:28,081 --> 00:06:29,748
‫لماذا ستُلغى العمليّة؟

68
00:06:33,794 --> 00:06:34,794
‫ أنت تكذب مرّةً أخرى.

69
00:06:35,004 --> 00:06:36,648
‫ إذا لم أقل ذلك، فهل كنت ستأتي؟

70
00:06:36,672 --> 00:06:37,774
‫القائد في انتظارك.

71
00:06:37,798 --> 00:06:39,633
‫إنه أمر عاجل. ساعدني، حسنًا؟

72
00:06:40,927 --> 00:06:41,904
‫اذا رفضت هذا، فسأموت

73
00:06:41,928 --> 00:06:43,780
‫مستقبلي سيدمّر، حسنًا؟

74
00:06:43,804 --> 00:06:44,574
‫مع الأخذ في الاعتبار

75
00:06:44,598 --> 00:06:46,575
‫ أنني رئيسك و زميلك في الدراسة

76
00:06:46,599 --> 00:06:48,476
‫ وصديقك المقرّب , الرجاء ساعدني

77
00:06:49,393 --> 00:06:50,662
‫ أنا لست صديقك

78
00:06:50,686 --> 00:06:53,207
‫آسف! وصل الرجل المشغول

79
00:06:53,231 --> 00:06:54,273
‫الضابط (تشيونغ)!

80
00:06:54,690 --> 00:06:55,876
‫ كيف حالك أيّها الضابط (تشاو)؟

81
00:06:55,900 --> 00:06:57,837
ليس ببنية جسدية جيّدة مثلك

82
00:06:57,861 --> 00:07:00,738
‫الرجاء اجلس , سأعرّفك بالجميع

83
00:07:01,697 --> 00:07:04,551
‫الضابط (تاي)، قائد فرقتنا.

84
00:07:04,575 --> 00:07:06,095
‫أنت تعرف الضابط (لي).

85
00:07:06,119 --> 00:07:10,206
‫هذا هو الضابط (هوو)
كبير المشرفين على الشكاوى ضد الشرطة

86
00:07:11,124 --> 00:07:12,726
‫- السيّد (يولي تشان).
‫- مرحبًا.

87
00:07:12,750 --> 00:07:14,377
‫وابنه.

88
00:07:14,543 --> 00:07:16,355
‫لقد كان السيّد (تشان)
داعمًا لنا منذ فترة طويلة

89
00:07:16,379 --> 00:07:18,923
‫وقد طلب مقابلتك اليوم.

90
00:07:19,298 --> 00:07:23,153
‫هل تتذكّر سرقة بنك (هانغ تشوي)
في (تاي كوك تسوي) عام 2013؟

91
00:07:23,177 --> 00:07:25,280
‫حلّ الضابط (تشيونغ) تلك القضيّة.

92
00:07:25,304 --> 00:07:27,181
‫وبالطبع في عام 2016

93
00:07:27,223 --> 00:07:29,618
معركة ‫بالأسلحة النارية
في (ساي كونغ بيير)

94
00:07:29,642 --> 00:07:31,871
‫ألقى الضابط (تشيونغ) بمفرده

95
00:07:31,895 --> 00:07:33,580
على ‫7 مجرمين دوليين بطلقتين فقط.

96
00:07:33,604 --> 00:07:36,500
‫- يا إلهي!
‫- كانوا جنودًا سابقين.

97
00:07:36,524 --> 00:07:38,359
‫- رائع.
‫- رائع.

98
00:07:39,485 --> 00:07:42,547
‫نخب الضابط (تشيونغ) الذي حلّ
‫العديد من القضايا على مرّ السنين!

99
00:07:42,571 --> 00:07:44,949
‫- في صحّتك
‫- في صحّتك

100
00:07:47,911 --> 00:07:49,328
‫أيّها السادة،

101
00:07:50,788 --> 00:07:51,998
‫طلبتم قدومي هنا اليوم.

102
00:07:53,082 --> 00:07:55,084
‫بمَ أخدمكم؟

103
00:07:55,751 --> 00:07:59,380
‫أيّها الضابط (تشيونغ)، نعلم أنّك بارع،

104
00:07:59,964 --> 00:08:01,465
‫لكنّك تحتاج فقط إلى...

105
00:08:02,550 --> 00:08:03,842
‫فرصة.

106
00:08:04,468 --> 00:08:05,678
‫مرحبًا أيّها الضابط (تشيونغ).

107
00:08:06,512 --> 00:08:07,931
‫أنا محامي السيّد (تشان).

108
00:08:08,681 --> 00:08:10,492
‫قبل بضع ليالٍ ‫كان ابن السيّد (تشان)

109
00:08:10,516 --> 00:08:14,603
‫ثملاً جدًا وأصاب هذا الشرطي بالخطأ.

110
00:08:15,563 --> 00:08:18,833
‫لقد سامح ابن السيّد (تشان).

111
00:08:18,857 --> 00:08:19,794
لذا

112
00:08:19,818 --> 00:08:20,901
‫ فهمت.

113
00:08:21,319 --> 00:08:24,631
‫لكنّي سلّمت التقرير فعلاً، لذا...

114
00:08:24,655 --> 00:08:27,217
‫فقط عد إلى مكتبك.

115
00:08:27,241 --> 00:08:29,202
‫أعده إليّ الأسبوع المقبل.

116
00:08:30,119 --> 00:08:31,370
‫هذا صحيح.

117
00:08:33,372 --> 00:08:34,849
‫كما ترى،

118
00:08:34,873 --> 00:08:37,227
‫الضحيّة يستمتع بغدائه.

119
00:08:37,251 --> 00:08:39,729
‫لذا، حتى لو وصلت القضيّة
‫إلى المحكمة، فلن تنجح.

120
00:08:39,753 --> 00:08:42,066
‫(بو)، لا تعبث.

121
00:08:42,090 --> 00:08:43,358
‫لا تعرفني الآن؟

122
00:08:43,382 --> 00:08:45,069
‫أريد مساعدتك في ‫الترقية، هذا كل شيء.

123
00:08:45,093 --> 00:08:46,278
‫ أنت نصبت لي فخًا!

124
00:08:46,302 --> 00:08:49,031
‫ عزيزي , أنا لا أطلب منك بيع مؤخّرتك.

125
00:08:49,055 --> 00:08:50,514
‫هذا أسوأ.

126
00:08:53,434 --> 00:08:56,980
‫سواءً وافقت أم لا، ‫فإن
النتيجة ستكون نفسها

127
00:08:57,396 --> 00:08:59,666
‫يريد القائد إبهار الرجل الغنيّ.

128
00:08:59,690 --> 00:09:01,275
.فقط تظاهر بالموافقة

129
00:09:02,068 --> 00:09:05,821
‫لم تعد شابًا بعد الآن
وستصبح أبًا قريبًا

130
00:09:06,030 --> 00:09:07,757
‫أرجوك، أتوسّل إليك

131
00:09:07,781 --> 00:09:09,075
أنا أحبّك

132
00:09:18,459 --> 00:09:19,502
‫آسف.

133
00:09:21,295 --> 00:09:23,315
‫الضابط (تشيونغ)، أأنت بخير؟

134
00:09:23,339 --> 00:09:25,341
‫إنه بخير. فقط شرب الكثير من الماء.

135
00:09:26,717 --> 00:09:28,177
‫ هل أوضحت ذلك؟

136
00:09:28,552 --> 00:09:30,096
بكل وضوح

137
00:09:45,444 --> 00:09:47,821
‫هذا الشاي جيّد.

138
00:09:48,739 --> 00:09:50,158
‫أهذا الشاي مكلف؟

139
00:09:50,866 --> 00:09:53,678
‫إنه أفضل شاي "آيرون بوذا".

140
00:09:53,702 --> 00:09:56,289
‫- 600 ألف دولار مقابل العلبة.
‫- 600 ألف دولار؟

141
00:09:57,206 --> 00:09:58,499
‫إنها أشياء فاخرة.

142
00:10:04,172 --> 00:10:05,690
‫احتسيت رشفتين

143
00:10:05,714 --> 00:10:07,341
.بما يعني 200 دولار

144
00:10:08,051 --> 00:10:09,427
‫اعذروني. يجب أن أذهب.

145
00:10:09,760 --> 00:10:10,969
‫أيّها الضابط (تشيونغ).

146
00:10:12,096 --> 00:10:13,847
‫ هل تدرك ما تفعله؟

147
00:10:14,098 --> 00:10:16,309
‫بالطبع أدرك، وماذا عنك؟

148
00:10:16,600 --> 00:10:19,019
‫(بونغ)!

149
00:11:19,997 --> 00:11:22,291
‫أنا أحذّركم الآن.

150
00:11:23,292 --> 00:11:29,173
اسمعوا , ‫إذا أخطأ أحدكم

151
00:11:30,841 --> 00:11:33,302
‫فسيدفع الثمن.

152
00:11:49,109 --> 00:11:50,086
‫‫(تشاو)

153
00:11:50,110 --> 00:11:53,113
لماذا تستغرق وقتًا طويلاً
‫على السترات الواقية؟

154
00:11:54,740 --> 00:11:56,116
‫ما الخطب؟

155
00:11:57,410 --> 00:11:58,952
‫ليست لديّ سجلاّت تأمينك.

156
00:11:59,828 --> 00:12:00,913
‫ماذا؟

157
00:12:02,915 --> 00:12:03,851
‫أيّ أسئلة؟

158
00:12:03,875 --> 00:12:05,144
‫لا، سيّدي

159
00:12:05,168 --> 00:12:06,168
‫لنذهب!

160
00:12:10,881 --> 00:12:12,175
‫آسف يا (بونغ)

161
00:12:12,758 --> 00:12:16,029
‫إنّي فقط أتابع الإجراءات.
‫سجلاّت تأمينك لا تظهر.

162
00:12:16,053 --> 00:12:18,472
‫أنت لست جزءًا من هذه العمليّة.

163
00:12:27,731 --> 00:12:28,792
‫نعم؟

164
00:12:28,816 --> 00:12:30,108
‫ما الموقع؟

165
00:12:30,818 --> 00:12:32,236
‫ما الموقع؟

166
00:12:32,611 --> 00:12:34,197
‫لا أستطيع إخبارك.

167
00:12:34,780 --> 00:12:36,883
‫هل تعبث معي أيضًا؟

168
00:12:36,907 --> 00:12:39,010
‫لا، إنّي فقط أتبع الأوامر.

169
00:12:39,034 --> 00:12:41,221
.أخبرتك أن تتعاون

170
00:12:41,245 --> 00:12:43,807
‫  - لا تزعج الجهات العليا
‫  - إنهم أوغاد!

171
00:12:43,831 --> 00:12:46,100
مكتب الشكاوى ضد الشرطة
ولجنة مكافحة الفساد سيستجوبونهم

172
00:12:46,124 --> 00:12:48,978
‫لكن هذا يستغرق وقتًا، صحيح؟

173
00:12:49,002 --> 00:12:52,506
‫(يو)، تعلم أنّي انتظرت لـ 4 سنوات!

174
00:12:52,631 --> 00:12:54,508
‫يجب أن أمسك الوغد ‫(وونغ كوون) اللّيلة.

175
00:12:54,550 --> 00:12:56,945
نعم , أعرف لا يمكنك التساهل

176
00:12:56,969 --> 00:12:58,053
ولا أنا

177
00:12:58,387 --> 00:12:59,614
‫لا تفعل أيّ شيء

178
00:12:59,638 --> 00:13:01,599
‫إنهم يتطلّعون للتخلّص منك

179
00:13:02,015 --> 00:13:03,952
‫لا أريدك أن تفقد وظيفتك.

180
00:13:03,976 --> 00:13:07,187
صدّقني , (وونغ كوون) مهمّة سهلة

181
00:13:07,771 --> 00:13:08,790
‫سأقبض عليه شخصيًا.

182
00:13:08,814 --> 00:13:10,459
‫ يمكنك أن تأخذ إفادته، حسنًا؟

183
00:13:10,483 --> 00:13:12,419
‫ توقف عن هذا الهراء!
أعطني الموقع

184
00:13:12,443 --> 00:13:13,777
‫- الموقع!
‫- وداعًا.

185
00:13:16,989 --> 00:13:18,550
‫اتصل بصديقك في مكتب
.المخابرات المركزية

186
00:13:18,574 --> 00:13:20,117
‫- سأحضر السيّارة.
‫- الآن!

187
00:13:29,209 --> 00:13:30,544
من وحدة المراقبة إلى مركز العمليّات

188
00:13:30,669 --> 00:13:32,606
إن هناك أكثر من 20 ‫نقطة
.مراقبة في الموقع

189
00:13:32,630 --> 00:13:35,070
‫نعتقد أن الهدف سيبرم الصفقة
‫في حلبة التزلّج بالطابق الثالث

190
00:13:38,677 --> 00:13:40,154
‫انتباه لجميع الوحدات.

191
00:13:40,178 --> 00:13:41,990
‫الهدف في حلبة التزلّج.

192
00:13:42,014 --> 00:13:43,932
‫فريق "إيه"، طوّقوا حلبة التزلّج.

193
00:13:44,475 --> 00:13:46,477
ابقوا في الخلف واحرسوا
.جميع المداخل والمخارج

194
00:14:02,826 --> 00:14:04,953
‫(بلاز) (سي فيو)، (تسوين وان).

195
00:14:07,456 --> 00:14:10,226
‫الضابط (يو)، لقد وصلت
العصابة الفيتنامية. هل نبدأ بالعمليّة؟

196
00:14:10,250 --> 00:14:13,629
‫اهدأ. انتظر حتى يتمّ
‫تبادل البضائع والأموال.

197
00:14:15,589 --> 00:14:17,049
‫جميع الوحدات في موقعها.

198
00:14:17,300 --> 00:14:19,677
‫عندما تصل العصابة الفيتنامية،
‫سنطيح بهم دفعةً واحدة.

199
00:14:57,881 --> 00:14:59,943
‫ما الخطب؟ توقف البثّ!

200
00:14:59,967 --> 00:15:01,885
‫الضابط (يو)؟

201
00:15:02,595 --> 00:15:04,638
‫- سيّدي، لدينا تشويش.
‫- سنتولّى هذا.

202
00:15:14,022 --> 00:15:16,609
‫مرحبًا أيّها الأولاد الفيتناميون.

203
00:15:18,569 --> 00:15:21,655
‫هل تلك أقنعة حفل؟

204
00:15:23,323 --> 00:15:25,951
‫ما هذا بحق الجحيم؟

205
00:15:26,994 --> 00:15:29,204
‫إنه قناع رائع يا رجل!

206
00:15:34,460 --> 00:15:37,963
‫حسنًا, لنشرع بالعمل

207
00:15:44,512 --> 00:15:45,679
‫حوّل الأموال.

208
00:15:56,649 --> 00:15:57,649
‫اللعنة!

209
00:15:58,025 --> 00:15:59,317
‫هل يوجد رجال شرطة بالخارج؟

210
00:16:03,406 --> 00:16:04,883
‫أيّها الرئيس، رجال شرطة هنا حقًا.

211
00:16:04,907 --> 00:16:06,909
‫أيّها الداعر، كيف تجرؤ على العبث معي؟

212
00:16:23,383 --> 00:16:25,553
‫ثمّة إطلاق نار في مسرح الجريمة
‫اطلب قوّات الدعم حالاً!

213
00:16:25,594 --> 00:16:28,180
‫أيّها الضابط (يو) ، الرجاء الردّ!

214
00:16:36,271 --> 00:16:37,898
‫جميع الوحدات، أتسمعونني؟

215
00:16:37,981 --> 00:16:39,483
‫أيمكنكم سماعي؟

216
00:16:45,656 --> 00:16:46,865
‫ما هذا بحق الجحيم؟

217
00:16:59,086 --> 00:17:01,797
‫اصمد!

218
00:18:36,266 --> 00:18:37,810
‫أيّها الأوغاد.

219
00:19:00,874 --> 00:19:02,417
‫مرحبًا، سيّدي.

220
00:19:29,820 --> 00:19:31,571
‫أيّها الأوغاد.

221
00:19:33,031 --> 00:19:37,035
‫تبدو سخيفًا.

222
00:19:37,494 --> 00:19:39,663
‫مَن أنت؟

223
00:19:39,913 --> 00:19:41,641
‫أظهر وجهك.

224
00:19:41,665 --> 00:19:43,667
‫دعني أراه.

225
00:19:44,668 --> 00:19:47,438
‫واجهني رجلاً لرجل.

226
00:19:47,462 --> 00:19:49,006
‫وجهًا لوجه!

227
00:19:56,221 --> 00:19:58,223
‫لقد مرّ وقت طويل.

228
00:20:25,542 --> 00:20:26,794
لا

229
00:20:30,255 --> 00:20:33,442
‫نحن في (بلازا) (سي فيو)
‫هناك أكثر من 20 جريحًا

230
00:20:33,466 --> 00:20:35,010
.استدعِ سيّارات الإسعاف هنا

231
00:21:53,130 --> 00:21:54,482
‫ما خطبك؟

232
00:21:54,506 --> 00:21:57,777
‫أنا قلت عملية سرقة وليس قتلاً

233
00:21:57,801 --> 00:21:59,469
‫إنّك قتلت الكثير من رجال الشرطة.

234
00:21:59,887 --> 00:22:02,097
‫استرخِ، الغضب مضرّ عليك.

235
00:22:02,765 --> 00:22:04,516
‫خُذ. أين أجرنا؟

236
00:22:11,731 --> 00:22:14,777
‫رجال الشرطة قريبون جدًا.
‫خُذ وقتك في بيع البضاعة.

237
00:22:15,318 --> 00:22:16,862
‫هل تعلّمني عملي؟

238
00:22:18,613 --> 00:22:22,117
‫(نوغو) , ‫ما خطبك؟

239
00:22:22,951 --> 00:22:25,889
عانينا كل تلك الأعوام في السجن

240
00:22:25,913 --> 00:22:27,747
‫كسبت كل ما استطعت من المال.

241
00:22:28,290 --> 00:22:29,917
‫لكن لا تذهب بعيدًا.

242
00:22:31,376 --> 00:22:33,879
‫لقد فات الأوان , لا تسأل

243
00:22:41,636 --> 00:22:45,015
أحرق تلك السيّارة

244
00:22:46,141 --> 00:22:48,369
‫(واه) , استمع لأيّ أخبار

245
00:22:48,393 --> 00:22:50,395
‫- أبعدنا عن رجال الشرطة.
‫- لك ذلك.

246
00:22:51,771 --> 00:22:52,771
‫(تشوين).

247
00:22:53,773 --> 00:22:56,609
‫احتفظ بالأسلحة والذخيرة والسترات.

248
00:22:56,985 --> 00:22:59,279
‫لا أحد هنا يجب أن ‫يعرف أين تخزّنهم.

249
00:23:00,864 --> 00:23:01,864
‫(تشيو).

250
00:23:05,118 --> 00:23:06,095
‫أجهزة الاتصال اللاّسلكي

251
00:23:06,119 --> 00:23:08,413
‫لا تعمل! ما خطبك؟

252
00:23:10,082 --> 00:23:13,126
‫آسف يا (نوغو).

253
00:23:20,592 --> 00:23:24,054
‫بعد أن ينتهي كل هذا
‫سأقسّم المال المتبقّي

254
00:23:25,138 --> 00:23:28,117
‫في هذه الأثناء , ابقوا بعيدين عن الأنظار

255
00:23:28,141 --> 00:23:30,768
‫اعتنِ بابنتك.
‫زاولوا عملكم كالمعتاد.

256
00:23:31,019 --> 00:23:32,855
‫لا تخرجوا إلاّ إذا اضطررتم لذلك.

257
00:23:38,568 --> 00:23:42,405
‫- لنشرب نخب (بيل).
‫- نخب (بيل).

258
00:24:44,676 --> 00:24:47,720
!التحقّق من الرخص
‫أشعلوا الأنوار، أغلقوا الموسيقى!

259
00:24:47,845 --> 00:24:49,097
‫هويّتك.

260
00:24:49,889 --> 00:24:51,409
‫ ليست لديك هويّة؟

261
00:24:51,433 --> 00:24:53,119
‫توقفي عن التنمّر عليّ أيّتها الملعونة!

262
00:24:53,143 --> 00:24:54,311
‫عليك اللعنة!

263
00:24:54,852 --> 00:24:55,829
‫- تعال هنا!
‫- اجلس!

264
00:24:55,853 --> 00:24:57,022
‫ ماذا تفعل؟

265
00:24:57,480 --> 00:24:58,690
‫أين بضاعة (وونغ كوون)؟

266
00:24:59,066 --> 00:25:00,858
‫- لا أعلم!
‫- (بونغ)، طرأ شيء ما.

267
00:25:01,068 --> 00:25:01,921
‫ لا تعرف حقًا؟

268
00:25:01,945 --> 00:25:03,195
‫ لا!

269
00:25:05,322 --> 00:25:06,925
‫سأتظاهر أنّك لا تعرف

270
00:25:06,949 --> 00:25:08,217
وأمهلك فرصةً أخرى

271
00:25:08,241 --> 00:25:11,036
‫إمّا أن تُغلق هذا النادي أو كن مُخبري.

272
00:25:20,795 --> 00:25:21,921
‫أنهِ الأمر.

273
00:25:28,011 --> 00:25:31,639
‫- ماذا تفعلون؟
‫- ابتعدوا عن الطريق!

274
00:26:39,041 --> 00:26:40,167
‫هجوم!

275
00:26:42,169 --> 00:26:43,378
‫هجوم!

276
00:26:45,588 --> 00:26:47,715
‫- انتصرت!
‫- قلبت النتيجة.

277
00:26:48,716 --> 00:26:50,653
‫- محاولة سيئة!
‫- هل تريد اللعب مرّةً أخرى؟

278
00:26:50,677 --> 00:26:53,555
‫- إنه مجرّد حظ.
‫- (بونغ) المحظوظ.

279
00:26:54,139 --> 00:26:55,140
‫نعم، سيّدي؟

280
00:26:59,519 --> 00:27:00,519
‫معلوم.

281
00:27:02,147 --> 00:27:06,502
‫في الساعة 3:30 ‫من صباح اليوم، ‫اختطفوا
قطب الأعمال ‫(أس. تي. فوك) من منزله

282
00:27:06,526 --> 00:27:07,628
‫إنها أنباء سيئة.

283
00:27:07,652 --> 00:27:11,614
‫والأسوأ من ذلك أنه ‫كان برفقة سكرتيرته.

284
00:27:12,657 --> 00:27:14,385
‫يطالبون بفدية مليار دولار.

285
00:27:14,409 --> 00:27:16,970
‫حذّروا السيّدة (فوك) ‫من إبلاغ الشرطة.

286
00:27:16,994 --> 00:27:20,998
‫لذا، اتصلت برئيس الأمن.

287
00:27:21,833 --> 00:27:24,086
‫هل يمكن أن تكون العشيقة
‫هي التي تريد مليار دولار؟

288
00:27:24,211 --> 00:27:25,587
‫ممكن.

289
00:27:26,213 --> 00:27:31,194
‫منح نائب مفوّض الشرطة الإذن
‫للعملية سرّية للغاية

290
00:27:31,218 --> 00:27:34,053
‫من أجل سلامة مهمّة ‫الإنقاذ والسيّد (فوك).

291
00:27:34,137 --> 00:27:36,865
‫لقد ارتكب هذان
السفّاحان ‫العديد من الجرائم

292
00:27:36,889 --> 00:27:38,784
‫أحدهما يُدعى (كوك) ‫والآخر (وونغ كوون).

293
00:27:38,808 --> 00:27:40,143
‫هذه هي ملفّاتهما.

294
00:27:41,978 --> 00:27:46,149
‫يتعامل القائد مع قضيّة اختطاف
‫السيّد (فوك) على محمل الجدّ،

295
00:27:46,233 --> 00:27:48,485
‫لذا، يجب علينا إنقاذه ‫في أسرع وقت ممكن.

296
00:27:49,444 --> 00:27:51,196
‫- أمرك سيّدي.
‫- أمرك سيّدي.

297
00:27:53,490 --> 00:27:54,824
‫(نوغو) و (بونغ).

298
00:27:58,453 --> 00:28:01,724
‫أنقذا السيّد (فوك) بأيّ وسيلة ضرورية.

299
00:28:01,748 --> 00:28:03,208
‫- أمرك سيّدي.
‫- أمرك سيّدي.

300
00:28:05,042 --> 00:28:06,128
‫وداعًا، سيّدي.

301
00:28:08,796 --> 00:28:11,883
‫هل نراهن على انخفاض سعر سهمه؟

302
00:28:25,897 --> 00:28:28,251
‫- تهانينا.
‫- على ماذا؟

303
00:28:28,275 --> 00:28:29,984
‫ترقية أخرى الشهر المقبل.

304
00:28:30,860 --> 00:28:32,630
‫لقد حقّقت أمنيتك. تحلَّ بالتواضع.

305
00:28:32,654 --> 00:28:34,507
‫هل تحسدني؟

306
00:28:34,531 --> 00:28:35,425
‫قليلاً.

307
00:28:35,449 --> 00:28:37,593
‫مبروك يا نجم المستقبل.

308
00:28:37,617 --> 00:28:40,429
‫- إنها ذات الوظيفة.
‫- لا، ليست كذلك.

309
00:28:40,453 --> 00:28:42,681
‫قد نقبض على 10 لصوص الآن.

310
00:28:42,705 --> 00:28:43,891
‫لكن عندما تتمّ ترقيتي

311
00:28:43,915 --> 00:28:46,435
‫يمكننا القبض على المئات والآلاف
‫بعد ذلك سيحلّ السلام

312
00:28:46,459 --> 00:28:47,686
‫ذلك سيكون جيّدًا.

313
00:28:47,710 --> 00:28:49,313
‫عندما تتزوج، سيكون هناك سلام.

314
00:28:49,337 --> 00:28:51,815
‫- ضع طاولات أكثر في مأدبة زفافك.
‫- بالضبط.

315
00:28:51,839 --> 00:28:53,359
‫- لأن أعدادنا كثيرة.
‫- بالطبع.

316
00:28:53,383 --> 00:28:56,404
‫- أعدادنا الكثيرة لن تُخسره المال.
‫- لا تحسبني معكم.

317
00:28:56,428 --> 00:28:59,431
.‫سيّدي، لقد رصدنا (كوك) يتجه إلى سيّارته

318
00:29:05,812 --> 00:29:08,190
‫هل سيتولّى أمر "العريس"؟

319
00:29:08,481 --> 00:29:09,500
‫أنا سأتولّى أمره.

320
00:29:09,524 --> 00:29:11,043
.(وأنت يا (بونغ)، تولَّ أمر (وونغ كوون

321
00:29:11,067 --> 00:29:12,444
‫إذًا، سيكون هناك سلام.

322
00:29:13,695 --> 00:29:14,339
‫كن يقظًا

323
00:29:14,363 --> 00:29:15,363
‫حاضر

324
00:29:32,422 --> 00:29:34,542
‫إننا نرى (وونغ كوون) على
‫وشك المغادرة بشاحنته.

325
00:29:53,735 --> 00:29:56,238
‫إنني أنتظرك في كل مرّة.
‫في المرّة القادمة، سيكون دورك.

326
00:29:57,071 --> 00:29:58,632
‫كم سنراهن على ذلك؟

327
00:29:58,656 --> 00:29:59,991
‫لعبة النرد الصينية؟

328
00:30:01,659 --> 00:30:02,659
‫لنتحرّك.

329
00:30:14,464 --> 00:30:15,965
‫أين (أس. تي. فوك)؟

330
00:30:16,633 --> 00:30:17,634
‫تكلّم!

331
00:30:20,512 --> 00:30:22,138
‫أين الرهينة؟ تكلّم!

332
00:30:22,930 --> 00:30:24,599
‫لا أعرف عمّا تتحدّث.

333
00:30:25,600 --> 00:30:28,496
‫أيّ رهينة؟
عمّ تتحدّث؟

334
00:30:28,520 --> 00:30:30,021
‫انهض!

335
00:30:30,605 --> 00:30:33,650
‫لا أحد يضربك.

336
00:30:37,529 --> 00:30:38,530
‫سيّدي؟

337
00:30:38,780 --> 00:30:39,864
‫كيف الوضع؟

338
00:30:40,448 --> 00:30:42,260
.لم يتفوّه بأيّ شيء
‫أمهلني المزيد من الوقت.

339
00:30:42,284 --> 00:30:45,263
‫انتهى وقتك.
‫لا يهمّني كيف تفعلها.

340
00:30:45,287 --> 00:30:48,039
‫يجب تحرير السيّد (فوك)
‫قبل فتح سوق الأسهم غدًا.

341
00:30:49,040 --> 00:30:52,811
‫هذه عمليّة خاصّة ‫كل شيء غير رسمي.

342
00:30:52,835 --> 00:30:54,712
‫لن يعرف المفوّض عنها.

343
00:30:55,880 --> 00:30:58,341
‫إذا ساءت الأمور، فسأحمي ظهرك، حسنًا؟

344
00:31:00,217 --> 00:31:02,112
‫لكن إذا أخطأت،

345
00:31:02,136 --> 00:31:05,932
‫فسيسحقنا القائد كلينا , ‫فهمت؟

346
00:31:06,474 --> 00:31:07,809
‫نعم، سيّدي.

347
00:31:20,447 --> 00:31:22,740
‫ما الذي يجري؟ أنتم مجانين!

348
00:31:22,990 --> 00:31:25,117
‫أين الرهينة؟ تكلّم!

349
00:31:33,167 --> 00:31:34,251
‫تكلّم!

350
00:31:36,629 --> 00:31:37,714
‫أيّها الداعر!

351
00:31:46,931 --> 00:31:48,784
‫ّ سيخبرك محاميّ.

352
00:31:48,808 --> 00:31:50,685
‫لا أعرف أيّ شيء.

353
00:31:55,607 --> 00:31:56,418
‫ماذا تفعل؟

354
00:31:56,442 --> 00:31:58,150
‫- اقترب!
‫- ماذا تفعل؟

355
00:32:01,571 --> 00:32:04,741
‫سأعدّ إلى ثلاثة
‫سنرى ما إذا كنت قويًا حقًا

356
00:32:05,199 --> 00:32:07,744
‫سأجعلك تبتلع أسنانك!

357
00:32:08,453 --> 00:32:09,537
‫واحد!

358
00:32:11,623 --> 00:32:12,707
‫اثنان!

359
00:32:16,210 --> 00:32:17,545
‫سأتكلّم!

360
00:32:21,007 --> 00:32:25,446
‫العنوان 143، شارع (وان لي).

361
00:32:25,470 --> 00:32:26,721
‫(بيل)، أجرِ المكالمة.

362
00:32:30,808 --> 00:32:33,019
‫العنوان 143، شارع (وان لي) الآن!

363
00:32:41,778 --> 00:32:42,820
‫إنه هنا.

364
00:32:43,655 --> 00:32:45,907
‫لا تقلق يا سيّد (فوك)، نحن الشرطة.

365
00:32:55,374 --> 00:32:57,919
.كان يُفترض أن توفّر عناء ضربك

366
00:32:58,711 --> 00:33:00,630
‫هل تحبّ الضرب؟

367
00:33:00,797 --> 00:33:02,674
‫هل علّمتك والدتك ذلك؟

368
00:33:03,299 --> 00:33:04,759
‫أنت أردت ذلك.

369
00:33:07,845 --> 00:33:09,806
‫الداعر يعضّني!

370
00:33:11,015 --> 00:33:11,766
‫اتركه!

371
00:33:12,016 --> 00:33:13,518
‫اتركه!

372
00:33:18,355 --> 00:33:19,398
‫اتركه!

373
00:33:52,890 --> 00:33:54,493
‫الشرطة! تفقّدوا الرخص.

374
00:33:54,517 --> 00:33:55,602
‫أخرجوا هويّاتكم.

375
00:33:56,060 --> 00:33:56,913
‫توقفوا عن اللّعب الآن.

376
00:33:56,937 --> 00:33:59,665
‫توقف، أخرج هويّتك.

377
00:33:59,689 --> 00:34:01,249
أخرج هويّتك -‫
أحسن التصرّف -

378
00:34:01,273 --> 00:34:02,250
‫توقف!

379
00:34:02,274 --> 00:34:03,818
‫- ابتعد عن الطريق!
‫- توقف!

380
00:34:05,027 --> 00:34:06,797
‫افتح الباب! اخرج!

381
00:34:06,821 --> 00:34:08,423
‫كفى عبثًا! أتسمعني؟

382
00:34:08,447 --> 00:34:10,449
‫اخرج!

383
00:34:10,658 --> 00:34:12,845
‫هل سأفجّر الباب؟ اخرج!

384
00:34:12,869 --> 00:34:13,870
‫إنه يخفي شيئًا.

385
00:34:14,453 --> 00:34:15,454
‫اخرج!

386
00:34:23,045 --> 00:34:24,380
‫مرحبًا، (بونغ).

387
00:34:24,922 --> 00:34:25,609
‫مرحبًا، (جوس).

388
00:34:25,633 --> 00:34:27,067
‫(مو)، ماذا فعلت؟

389
00:34:27,091 --> 00:34:28,527
‫يا لجرءتك.

390
00:34:28,551 --> 00:34:30,488
‫هل تجرؤ على أخذ بضاعة (وونغ كوون)؟

391
00:34:30,512 --> 00:34:31,846
‫من أين حصلت عليها؟

392
00:34:32,179 --> 00:34:33,681
‫لا أدري.

393
00:34:34,306 --> 00:34:35,993
‫لا أدري حقًا.

394
00:34:36,017 --> 00:34:39,228
‫(غواي)!

395
00:34:39,604 --> 00:34:40,855
‫إنها من (غواي).

396
00:34:43,816 --> 00:34:47,004
‫حدّد قسم الجرائم أن آخر ‫دفعة
.(من مخدرات (وونغ كوون

397
00:34:47,028 --> 00:34:50,782
‫كانت تشبه مخدرات (أومان غواي)،

398
00:34:50,990 --> 00:34:53,761
‫قبل بضع سنوات، ‫سُجن بتهمة القتل الخطأ.

399
00:34:53,785 --> 00:34:57,598
‫أُطلق سراحه منذ 6 أشهر
(‫واختبأ في (تشا كو لينغ

400
00:34:57,622 --> 00:34:59,290
‫لتجنيد الرجال.

401
00:34:59,373 --> 00:35:02,978
‫انضم إليه الكثير من اللاّجئين المزيّفين
.‫كما جنّد العديد من مقاتلي السكاكين

402
00:35:03,002 --> 00:35:04,980
‫بعبارة أخرى، إنه مجنون.

403
00:35:05,004 --> 00:35:07,608
‫هذه منطقة خطرة.

404
00:35:07,632 --> 00:35:09,276
،‫أخبرني صديقي في وكالة الأمن الوطني

405
00:35:09,300 --> 00:35:12,386
.‫أن ثمّة شرطيًا ذهب إلى هناك وقطّعوه

406
00:35:12,637 --> 00:35:15,783
.‫لديهم صبيّ من جنوب (آسيا) يهتم بهذا

407
00:35:15,807 --> 00:35:16,867
.لم يتمكّن الأمن الوطني من فعل أيّ شيء

408
00:35:16,891 --> 00:35:19,787
‫يقول الرئيس إننا بحاجة إلى مذكّرة.

409
00:35:19,811 --> 00:35:22,171
‫الرئيس بحاجة إلى مذكّرة
لن نحصل عليها اللّيلة

410
00:35:23,147 --> 00:35:25,668
‫إذًا؟ فلنذهب، على أيّ حال!

411
00:35:25,692 --> 00:35:28,152
‫ليس لدينا تصريح ولا دعم.

412
00:35:28,319 --> 00:35:29,838
‫سيكون محفوفًا بالمخاطر.

413
00:35:29,862 --> 00:35:33,575
‫إذًا؟ فلنذهب إلى منازلنا وننام.

414
00:35:33,866 --> 00:35:35,761
‫نحن رجال شرطة!

415
00:35:35,785 --> 00:35:39,181
‫يوجد مجرم طليق، لكنّنا لا نقبض عليه؟
‫كيف يكون هذا صائبًا؟

416
00:35:39,205 --> 00:35:40,558
‫لستم خائفين، صحيح؟

417
00:35:40,582 --> 00:35:44,019
‫لا، ليس هذا.
‫يجب أن نلتزم القواعد.

418
00:35:44,043 --> 00:35:45,938
‫هل تخبرني عن القواعد؟

419
00:35:45,962 --> 00:35:47,964
‫إذا كنت خائفًا، قلها الآن!

420
00:35:49,090 --> 00:35:50,483
‫أنت مضحك.

421
00:35:50,507 --> 00:35:53,612
‫عدواني تارةً، ونعسان تارةً أخرى.
‫في أيّ جانب أنت؟

422
00:35:53,636 --> 00:35:55,698
‫أود أن أنام،
لكنّنا خسرنا ‫الكثير من الزملاء!

423
00:35:55,722 --> 00:35:56,616
‫- لا أستطيع النوم!
‫- لا أستطيع النوم أيضًا!

424
00:35:56,640 --> 00:35:58,600
‫- توقفا.
‫- حسنًا.

425
00:35:59,141 --> 00:36:00,267
‫حسنًا.

426
00:36:01,018 --> 00:36:02,103
‫لنتوقف اليوم.

427
00:36:04,939 --> 00:36:06,023
‫هذا هو.

428
00:36:07,233 --> 00:36:09,360
إننا قضينا أكثر من 20 ساعةً
.متواصلة في الواجب

429
00:36:10,653 --> 00:36:11,904
‫حسنًا؟

430
00:36:12,446 --> 00:36:14,299
‫أعلم أنّكم متعبون.
.اذهبوا للمنزل واستريحوا

431
00:36:14,323 --> 00:36:15,300
‫(بونغ).

432
00:36:15,324 --> 00:36:17,368
‫- سندعه يرحل؟
‫- فقط اذهبي إلى المنزل.

433
00:36:19,286 --> 00:36:22,289
‫- استمعي إلى (بونغ). لا عمل.
‫- وداعًا!

434
00:36:47,398 --> 00:36:48,775
‫ليتجمّع الجميع.

435
00:36:55,114 --> 00:36:57,968
‫تغيير في الخطط
‫بضائع (غواي) في الشارع

436
00:36:57,992 --> 00:36:59,744
‫وجدهم (شيونغ سونغ بونغ).

437
00:36:59,994 --> 00:37:02,246
‫رجال الشرطة في كل مكان.
.قد يلقون القبض علينا

438
00:37:03,247 --> 00:37:04,290
‫إذًا، ماذا يجب علينا عمله الآن؟

439
00:37:26,478 --> 00:37:28,248
‫هل تجرؤ على العبث معي؟

440
00:37:28,272 --> 00:37:29,440
‫هل تريد أن تموت؟

441
00:37:29,982 --> 00:37:30,919
‫عليك اللعنة!

442
00:37:30,943 --> 00:37:32,318
‫توقفوا!

443
00:37:33,319 --> 00:37:34,570
‫أيّها الداعر!

444
00:37:37,281 --> 00:37:39,075
‫ابقَ بعيدًا عن المشاكل!

445
00:37:40,367 --> 00:37:42,369
‫ابقَ بعيدًا عن المشاكل!

446
00:37:44,121 --> 00:37:45,832
‫لا تتصل بي إلاّ إذا كان الأمر عاجلاً!

447
00:37:57,927 --> 00:38:00,429
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا يفعل؟

448
00:38:00,554 --> 00:38:03,808
‫مَن أنت؟ انبطح!

449
00:38:12,191 --> 00:38:14,377
‫ماذا؟
شرطي يبحث عنّي؟

450
00:38:14,401 --> 00:38:16,237
‫ماذا بحق الجحيم؟

451
00:38:23,035 --> 00:38:25,037
‫ماذا تريد؟
مَن أنت؟

452
00:38:26,748 --> 00:38:28,499
‫ماذا تريد يا سيّدي؟

453
00:38:39,510 --> 00:38:42,388
‫ها هو ذا!

454
00:38:48,727 --> 00:38:49,727
‫ابتعد!

455
00:38:53,649 --> 00:38:56,568
‫- سيّدي، أنا لست متورّطًا!
‫- متلبّسًا!

456
00:38:57,028 --> 00:38:57,756
‫توقف عن التصوير!

457
00:38:57,780 --> 00:38:58,988
‫ هذا سيدخلك السجن لـ 30 سنة

458
00:38:59,113 --> 00:39:00,364
‫أمسكتك!

459
00:39:00,948 --> 00:39:04,368
‫(غواي)، مبروك!
‫لقد قُبض عليك متلبّسًا!

460
00:39:06,245 --> 00:39:09,599
‫ - أصرّ الشرطي اللعين على أن أحضره إليك
‫ - اجلس

461
00:39:09,623 --> 00:39:11,000
‫اجلس

462
00:39:12,168 --> 00:39:13,377
‫اخرسوا!

463
00:39:17,423 --> 00:39:18,632
‫حسنًا؟

464
00:39:24,096 --> 00:39:25,698
‫ليهدأ من في الطابق السفلي.

465
00:39:25,722 --> 00:39:28,434
‫إنه مجرّد مسدس، وليس مدفعًا رشاشًا.

466
00:39:31,813 --> 00:39:32,998
‫حسنًا يا سيّدي؟

467
00:39:33,022 --> 00:39:34,481
‫بمَ أخدمك؟

468
00:39:35,441 --> 00:39:38,820
‫مات 8 من زملائي في قضيّة
‫(تسوين وان) الأسبوع الماضي.

469
00:39:39,403 --> 00:39:42,489
‫لا يزال العشرات منهم في
.وحدة العناية المركّزة

470
00:39:43,950 --> 00:39:45,451
‫بسبب هذا المنتج.

471
00:39:46,702 --> 00:39:49,538
‫إنه منتج (وونغ كوون)، ‫وإنه بحوزتك الآن.

472
00:39:52,374 --> 00:39:53,792
‫اشرح لي.

473
00:39:57,129 --> 00:40:00,567
‫ماذا لو قلت لك إنّي وجدته؟

474
00:40:00,591 --> 00:40:02,593
‫لنكن صريحين يا (أومان غواي).

475
00:40:05,137 --> 00:40:06,531
‫إنّك تستخدمه لأجل المال.

476
00:40:06,555 --> 00:40:09,641
‫أخبرني مَن فعل ذلك ‫وستنال حكمًا مخفّفًا.

477
00:40:21,695 --> 00:40:23,990
‫إليك، خُذ.

478
00:40:26,033 --> 00:40:27,243
‫لا تريده؟

479
00:40:29,120 --> 00:40:30,138
‫أعطه لرجالك

480
00:40:30,162 --> 00:40:31,998
من أجل ‫تغطية نفقات الجنازة

481
00:40:34,416 --> 00:40:36,335
‫التصرّف بلطف لا ينفع معك.

482
00:40:38,545 --> 00:40:39,588
‫سترافقني إلى مركز الشرطة!

483
00:40:40,506 --> 00:40:42,091
‫لا تجرؤ!

484
00:40:42,841 --> 00:40:43,986
‫اهدأوا!

485
00:40:44,010 --> 00:40:45,946
‫لا تحاول ذلك.

486
00:40:45,970 --> 00:40:48,680
‫يا لها من فوضى. دعني أوضّح هذا أولاً.

487
00:41:13,872 --> 00:41:15,475
‫فقط أخبره يا رئيس!

488
00:41:15,499 --> 00:41:16,625
‫محال!

489
00:41:32,349 --> 00:41:33,475
‫أيّها الوغد!

490
00:41:44,861 --> 00:41:48,740
‫توقفوا! ألقوا أسلحتكم!

491
00:42:06,883 --> 00:42:09,862
‫- اخرج!
‫- اخرج!

492
00:42:09,886 --> 00:42:12,806
‫- اخرج!
‫- اخرج إذا كنت تجرؤ!

493
00:42:15,684 --> 00:42:17,519
‫سأقتلك عندما تخرج!

494
00:42:53,930 --> 00:42:54,973
‫توقف!

495
00:43:31,009 --> 00:43:32,386
‫رافقني إلى مركز الشرطة.

496
00:43:33,595 --> 00:43:34,822
‫محال!

497
00:43:34,846 --> 00:43:35,931
‫لنذهب.

498
00:43:36,890 --> 00:43:37,890
‫لنعد إلى مركز الشرطة.

499
00:43:38,767 --> 00:43:39,768
‫اذهب إلى الجحيم!

500
00:43:58,870 --> 00:44:00,515
‫أخبرني مَن فعل ذلك!

501
00:44:00,539 --> 00:44:01,707
‫محال!

502
00:44:15,512 --> 00:44:16,847
‫أخبرني!

503
00:45:34,716 --> 00:45:37,404
‫بعد تخطيط طويل ودقيق
‫من قبل رجال الشرطة،

504
00:45:37,428 --> 00:45:39,822
‫ داهمنا بنجاح منشأةً ‫لتوزيع المخدرات

505
00:45:39,846 --> 00:45:43,034
‫وعثرنا على "ميثامفيتامين" بلّوري
‫نقيّ بقيمة تزيد عن 48 مليون دولار.

506
00:45:43,058 --> 00:45:44,118
‫أظهرت مختبراتنا

507
00:45:44,142 --> 00:45:47,121
‫أنه من ذات مجموعة السرقة
‫والقتل المتعلّقة بالمخدرات

508
00:45:47,145 --> 00:45:48,623
‫من الأسبوع الماضي.

509
00:45:48,647 --> 00:45:52,419
‫قُتل جميع المجرمين المتورّطين
‫في القضيّة برصاص الشرطة

510
00:45:52,443 --> 00:45:54,837
‫خلال عمليّتنا الناجحة للغاية.

511
00:45:54,861 --> 00:45:57,531
‫الأوغاد يحبّون التباهي.

512
00:45:58,114 --> 00:46:01,076
‫هم ينالون المديح ونحن ‫نتحمّل كل المخاطر.

513
00:46:02,453 --> 00:46:06,039
‫هذه هي الحياة.
ما عسانا نفعل؟

514
00:46:07,416 --> 00:46:08,917
‫نغيّر مهننا.

515
00:46:15,466 --> 00:46:18,552
‫ماذا؟ كنت أمزح.

516
00:46:24,933 --> 00:46:26,518
‫سأذهب إلى المنزل.

517
00:46:29,313 --> 00:46:30,790
‫أأنت ذاهب إلى المنزل حقًا؟

518
00:46:30,814 --> 00:46:32,274
‫نعم.

519
00:46:36,027 --> 00:46:38,405
‫سنطيح بهؤلاء الأوغاد.

520
00:47:38,340 --> 00:47:40,634
‫اللعنة، السنّ كلّه.

521
00:48:02,030 --> 00:48:04,032
‫دعني أنظّفك.

522
00:48:10,747 --> 00:48:11,933
إنّك تعرّضت للضرب

523
00:48:11,957 --> 00:48:14,335
‫هذه المرّة الأخيرة

524
00:48:18,672 --> 00:48:20,173
‫أنا آسف.

525
00:48:49,119 --> 00:48:52,330
‫"(بيل تشونغ)"
‫ماذا فعلنا؟ ‫أرجوك، امنحنا فرصةً أخرى.

526
00:48:53,123 --> 00:48:54,625
‫كنّا مخلصين ومطيعين.

527
00:48:55,417 --> 00:48:56,710
‫إننا أنقذنا الناس.

528
00:48:57,335 --> 00:48:59,337
‫لِمَ لا ينقذنا أحد؟

529
00:49:00,756 --> 00:49:02,340
‫لماذا؟

530
00:49:03,216 --> 00:49:06,637
‫زوجتي وأولادي ينتظرونني!

531
00:49:59,355 --> 00:50:00,398
‫غادر.

532
00:50:11,535 --> 00:50:14,245
‫أخبرتك أن تغادر! أتفهم؟

533
00:50:16,247 --> 00:50:17,247
‫مهلاً!

534
00:50:17,458 --> 00:50:20,043
‫كفى! هذا يكفي.

535
00:50:29,177 --> 00:50:30,596
‫لا إهانة.

536
00:50:32,222 --> 00:50:33,348
‫لا عليك.

537
00:50:37,018 --> 00:50:39,187
‫أليس لديك أشرار لتقبض عليهم؟

538
00:50:40,105 --> 00:50:42,315
‫آتي كل عام لأعزّي (بيل).

539
00:50:43,108 --> 00:50:44,317
‫فقط لزيارته.

540
00:50:45,110 --> 00:50:48,279
‫سمعت أنّك ستكون أبًا قريبًا.
‫تهانيّ.

541
00:50:49,030 --> 00:50:51,282
‫نعم، قريبًا.

542
00:50:51,950 --> 00:50:53,451
‫سأكون أبًا قريبًا.

543
00:50:54,578 --> 00:50:57,581
‫وأنت؟ أما زلت تقابل (تشينغ)؟

544
00:50:58,665 --> 00:51:03,419
.‫لا, ليس منذ أن خرجت من السجن

545
00:51:03,587 --> 00:51:06,649
‫لقد سُجنت لسنوات.
‫لقد ألغينا حفل الزفاف.

546
00:51:06,673 --> 00:51:09,175
‫لم أتوقّع من خطيبتي أن تنتظرني.

547
00:51:12,888 --> 00:51:14,430
‫على مرّ السنين،

548
00:51:15,098 --> 00:51:18,351
‫كنت آتي لزيارتك كثيرًا.
‫لكنّك لا تريد رؤيتي، فهمت.

549
00:51:19,811 --> 00:51:22,564
‫كنت في السجن.
ماذا كان هناك لتراه؟

550
00:51:24,440 --> 00:51:27,944
‫أنت الآن خارج السجن , ‫ما هي خططك؟

551
00:51:31,447 --> 00:51:33,449
‫أتعلم أن (وونغ كوون) قد مات؟

552
00:51:36,077 --> 00:51:37,328
‫سمعت ذلك.

553
00:51:38,705 --> 00:51:40,791
‫خطّطنا لأعوام.

554
00:51:42,543 --> 00:51:46,922
‫كنّا سنطيح بهم خلال صفقة
‫مخدرات الأسبوع الماضي.

555
00:51:47,213 --> 00:51:49,090
‫ولكن فجأةً،

556
00:51:49,132 --> 00:51:52,177
‫نصبت لنا مجموعة كمينًا وكانت
،تعلم بمخطّطات الشرطة

557
00:51:53,011 --> 00:51:55,615
‫أخذوا المخدرات وقتلوا العديد من الرجال

558
00:51:55,639 --> 00:51:57,867
‫بمَن فيهم 8 من زملائنا.

559
00:51:57,891 --> 00:51:59,768
‫كان (يو) واحدًا منهم.

560
00:52:00,310 --> 00:52:01,728
‫يا له من متهوّر.

561
00:52:03,855 --> 00:52:05,941
‫كان (يو) شرطيًا لأكثر من 30 عامًا.

562
00:52:07,693 --> 00:52:10,445
‫كان شرطيًا جيّدًا ورجلاً صالحًا.

563
00:52:12,614 --> 00:52:14,616
‫تعلم أنه كان مرشدي.

564
00:52:15,826 --> 00:52:16,826
‫نعم.

565
00:52:17,828 --> 00:52:19,388
‫بدونه ما كنت لتكون شرطيًا.

566
00:52:19,412 --> 00:52:21,206
.ولو لم تكن شرطيًا، ما كنت كذلك أيضًا

567
00:52:22,916 --> 00:52:25,669
.‫لكن هذا المجتمع لا يكافئ الرجال الطيّبين

568
00:52:27,295 --> 00:52:30,090
‫كان (بيل) رجلاً طيّبًا.
.الآن، إنه يرتاح هنا

569
00:52:30,591 --> 00:52:32,676
‫لن أترك هؤلاء الأوغاد.

570
00:52:34,219 --> 00:52:35,596
‫سأمسكهم جميعًا.

571
00:52:36,722 --> 00:52:38,014
‫حظًا موفّقًا في ذلك.

572
00:52:58,493 --> 00:53:00,137
‫قبضنا على (وونغ كوون).

573
00:53:00,161 --> 00:53:01,973
‫إننا استجوبناه، لكنّه لا يتحدّث.

574
00:53:01,997 --> 00:53:03,725
‫كيف هي الأمور في طرفك؟

575
00:53:03,749 --> 00:53:05,083
.(‫في أحواض بناء السفن في (تسينغ يي

576
00:53:12,716 --> 00:53:13,716
‫مهلاً!

577
00:53:14,092 --> 00:53:15,092
‫توقفوا!

578
00:53:15,636 --> 00:53:18,179
‫هل أنتم مجانين؟
!أنتم رجال شرطة

579
00:53:33,028 --> 00:53:34,529
‫إنه ميّت!

580
00:54:17,989 --> 00:54:19,199
‫ماذا الآن؟

581
00:54:20,408 --> 00:54:23,012
.‫أخبرونا أن ننقذ السيّد (فوك) وقد فعلنا ذلك

582
00:54:23,036 --> 00:54:24,513
‫هل كنّا مخطئين؟

583
00:54:24,537 --> 00:54:26,140
‫إمّا أن يموت المشتبه به

584
00:54:26,164 --> 00:54:27,623
‫أو أن السيّد (فوك) يموت

585
00:54:28,083 --> 00:54:29,417
‫مَن ستختار؟

586
00:54:34,047 --> 00:54:37,092
‫أنا متعب، سأرحل.

587
00:54:38,551 --> 00:54:39,761
‫(بونغ).

588
00:54:40,386 --> 00:54:41,763
‫(بونغ).

589
00:54:57,278 --> 00:54:59,841
‫نظرًا لطبيعة هذه القضيّة الحسّاسة،

590
00:54:59,865 --> 00:55:02,784
‫ستُجرى هذه المحاكمة ‫خلف أبواب مغلقة.

591
00:55:03,659 --> 00:55:05,221
‫سيّد (أس. تي. فوك)،

592
00:55:05,245 --> 00:55:08,248
‫ممّا تتذكّره، بالإضافة إلى
‫الراحل (هو واي لوك)،

593
00:55:08,456 --> 00:55:11,501
‫هل كان المشتبه به الآخر (وونغ كوون)
متورّطًا في اختطافك؟

594
00:55:12,043 --> 00:55:14,045
‫لست واثقًا تمامًا.

595
00:55:16,422 --> 00:55:19,068
‫لم تكن هناك حاجة لقتل أحد، صحيح؟

596
00:55:19,092 --> 00:55:21,528
‫ماذا؟ لو لم يفعل ذلك، لمُتّ!

597
00:55:21,552 --> 00:55:23,847
‫لقد أنقذنا حياتك وقلت ‫ليست هناك حاجة؟

598
00:55:24,264 --> 00:55:25,473
‫الزموا الهدوء، رجاءً.

599
00:55:25,640 --> 00:55:28,935
‫اهدأوا أيّها المتهمون.

600
00:55:31,104 --> 00:55:32,397
‫سيّد (سيتو كيت)

601
00:55:32,814 --> 00:55:35,150
وفقًا ‫لإفادة موكّلي

602
00:55:35,566 --> 00:55:38,004
‫لقد أمرتهم بإعدام الضحيّة دون ‫محاكمة

603
00:55:38,028 --> 00:55:40,030
من أجل حلّ القضيّة

604
00:55:40,155 --> 00:55:41,531
‫هل تعترف بذلك؟

605
00:55:45,618 --> 00:55:49,455
‫نعم، لقد طلبت مرارًا وتكرارًا
‫حلّ القضيّة في أسرع وقت ممكن،

606
00:55:50,081 --> 00:55:52,268
‫لكنّني لم أخبرهم أن ‫يعدموا

607
00:55:52,292 --> 00:55:54,252
أو يقتلوا أحدًا

608
00:55:54,961 --> 00:55:58,858
‫غالبًا ما يطلب الرؤساء من ‫مرؤوسيهم إكمال

609
00:55:58,882 --> 00:56:00,151
مهامهم بسرعة

610
00:56:00,175 --> 00:56:03,905
‫لكن هناك إرشادات صارمة للشرطة

611
00:56:03,929 --> 00:56:06,407
‫فيما يتعلّق بالقوّة المستخدمة
‫في عمليّات مختلفة

612
00:56:06,431 --> 00:56:09,994
‫التي يجب على الضبّاط اتباعها.

613
00:56:10,018 --> 00:56:13,646
‫وهكذا، ما إذا كان
‫المتهمون الستة قتلوا أحدًا

614
00:56:13,939 --> 00:56:16,625
‫لا علاقة له بحقيقة

615
00:56:16,649 --> 00:56:18,318
أنّي طلبت ‫منهم حلّ القضيّة بسرعة

616
00:56:19,610 --> 00:56:22,381
‫ماذا؟ قلت إنّك ستحمينا!

617
00:56:22,405 --> 00:56:23,698
‫لا تنكر ذلك الآن!

618
00:56:24,449 --> 00:56:25,927
‫الرجاء اهدأ.

619
00:56:25,951 --> 00:56:27,035
‫اهدأ.

620
00:56:32,916 --> 00:56:35,144
‫أقسم بالله العظيم

621
00:56:35,168 --> 00:56:40,924
‫أن أقول الحقيقة كاملةً
‫ولا شيء غير الحقيقة.

622
00:56:51,309 --> 00:56:53,162
‫كبير المفتشين (تشيونغ سونغ بونغ)،

623
00:56:53,186 --> 00:56:55,581
‫وفقًا لأقوال المتهمين الستة،

624
00:56:55,605 --> 00:56:58,500
‫إنّك شهدت العمليّة ‫برمّتها في ذلك اليوم.

625
00:56:58,524 --> 00:56:59,775
‫لذا، أسألك.

626
00:56:59,901 --> 00:57:02,254
‫هل رأيت الضحية يقاوم الاعتقال

627
00:57:02,278 --> 00:57:04,739
‫ويسقط على الأرض حتى وفاته؟

628
00:57:09,369 --> 00:57:11,138
‫أولاً، يجب أن أؤكّد

629
00:57:11,162 --> 00:57:14,415
أننا تلقّينا ‫أوامر من
رؤسائنا في تلك اللّيلة

630
00:57:14,665 --> 00:57:17,728
‫للقبض على المجرمَين
.(هو واي لوك) و(وونغ كوون)

631
00:57:17,752 --> 00:57:20,647
‫سيادة القاضي، ‫الشاهد يتجنّب السؤال.

632
00:57:20,671 --> 00:57:24,193
‫سألته فقط إذا رأى ‫الضحيّة تقاوم الاعتقال.

633
00:57:24,217 --> 00:57:26,887
‫أيّها الشاهد، رجاءً، أجب على السؤال.

634
00:57:33,518 --> 00:57:35,937
لم أصل وقتها إلى مسرح
.الجريمة حينما حدث ذلك

635
00:57:36,062 --> 00:57:39,041
‫لذا، من الواضح أن الأجابة "لا".

636
00:57:39,065 --> 00:57:43,778
‫هل رأيت المتهمين الستة
‫يضربون (هو واي لوك)؟

637
00:58:07,718 --> 00:58:09,637
.كان (هو واي لوك) مجرمًا

638
00:58:09,971 --> 00:58:11,490
خطيرًا للغاية

639
00:58:11,514 --> 00:58:13,659
،أعتقد اعتقادًا راسخًا أننا كشرطة

640
00:58:13,683 --> 00:58:16,787
.كان علينا التعامل معه بقوّة كبيرة

641
00:58:16,811 --> 00:58:18,455
قوّة كبيرة"؟"

642
00:58:18,479 --> 00:58:20,582
ماذا يعني ذلك؟

643
00:58:20,606 --> 00:58:24,319
."لا يمكننا تخمين مقدار "القوّة الكبيرة

644
00:58:25,028 --> 00:58:26,505
.فقط أجبني

645
00:58:26,529 --> 00:58:29,407
هل رأيت المدّعى عليه
يضرب (هو واي لوك)؟

646
00:58:30,491 --> 00:58:34,096
.(واسمح لي أن أذكّرك أيّها المفتش (تشيونغ

647
00:58:34,120 --> 00:58:37,707
.إنّك حاليًا تحت القَسم

648
00:58:40,710 --> 00:58:42,378
نعم أم لا؟

649
00:58:48,134 --> 00:58:50,136
نعم أم لا؟

650
00:58:50,971 --> 00:58:53,974
.أيّها الشاهد، رجاءً، أجب على السؤال

651
00:59:02,857 --> 00:59:03,460
.نعم

652
00:59:03,484 --> 00:59:04,609
.شكرًا

653
00:59:44,232 --> 00:59:46,627
!اشرب
.أنت متأخّر! اشرب

654
00:59:46,651 --> 00:59:48,403
.اشربه كلّه

655
00:59:48,903 --> 00:59:53,592
.جوزيف) في النادي الآخر)
لننضم إليه

656
00:59:53,616 --> 00:59:54,617
بالتأكيد

657
00:59:55,368 --> 00:59:56,428
سأدفع الفاتورة

658
00:59:56,452 --> 00:59:59,872
.شكرًا لك. أنت كريم جدًا -
.ليس بالأمر الجلل -

659
01:00:00,915 --> 01:00:04,561
!انظروا إلى تلك الساعة
.إنها فاخرة

660
01:00:04,585 --> 01:00:06,921
.لا شيء؟ سعرها أكثر من مليون دولار

661
01:00:07,130 --> 01:00:08,464
.أظن ذلك

662
01:00:09,257 --> 01:00:10,817
.احتفظ بالباقي. شكرًا

663
01:00:10,841 --> 01:00:13,195
.شكرًا يا حبيبتي، لقد عاملك اللّيلة

664
01:00:13,219 --> 01:00:17,390
.شكرًا لك -
."حبيبي"! يا للقرف -

665
01:00:22,687 --> 01:00:24,189
أحقًا تهديها لي؟

666
01:00:26,107 --> 01:00:28,984
.نعم، خُذي كل ما يُسعدكِ

667
01:00:30,903 --> 01:00:33,340
.شكرًا. أنت لطيف جدًا

668
01:00:33,364 --> 01:00:34,699
.حبيبي

669
01:00:36,992 --> 01:00:38,369
هل تأخذ المزيد؟

670
01:00:41,456 --> 01:00:44,667
.لا بأس، لا أمانع

671
01:00:46,001 --> 01:00:48,254
.انتظر هنا. سأستحم

672
01:01:06,147 --> 01:01:08,774
!لا تتطفّل على هاتفي

673
01:01:11,111 --> 01:01:12,695
مَن هذا؟

674
01:01:14,197 --> 01:01:15,740
.مجرّد صديق

675
01:01:15,948 --> 01:01:18,719
.أعد هاتفي

676
01:01:18,743 --> 01:01:20,328
!لا، أنتِ مُلكي -
!أنت تؤذيني -

677
01:01:20,536 --> 01:01:22,663
.بوني)، لا ترحلي)

678
01:01:24,415 --> 01:01:26,102
...آسف، أنا

679
01:01:26,126 --> 01:01:27,460
أأنت غبيّ؟

680
01:01:28,461 --> 01:01:30,546
هل رأيت نفسك؟

681
01:01:31,631 --> 01:01:34,049
.إنه مخيف يا صاح

682
01:01:34,425 --> 01:01:37,845
.وأنت عاجز، سجين

683
01:01:39,472 --> 01:01:41,283
!"أكره أن ينادوني بـ "السجين

684
01:01:41,307 --> 01:01:43,327
إذا لم يكن السجن، فهل سيبدو وجهي هكذا؟

685
01:01:43,351 --> 01:01:44,935
!عاهرة

686
01:01:50,566 --> 01:01:51,378
بونغ

687
01:01:51,402 --> 01:01:54,713
رفعت الشرطة البحرية جثة أنثى
.في (تشاي وان بير)  قبل ساعة

688
01:01:54,737 --> 01:01:56,132
.(اسم الضحيّة هو (كوان مي يو

689
01:01:56,156 --> 01:01:57,841
.عُثِر على هذه الساعة على جسدها

690
01:01:57,865 --> 01:01:59,760
تتبع المصرف التجاري
.الدولي الرقم التسلسلي

691
01:01:59,784 --> 01:02:02,804
.كان يلبسها (وونغ كوون) يوم مقتله

692
01:02:02,828 --> 01:02:05,307
.(شُوهدت الضحيّة آخر مرّة (في وان تشاي

693
01:02:05,331 --> 01:02:08,083
.(استأجرت غرفةً مع (تشو تشي كونغ

694
01:02:08,376 --> 01:02:10,729
شُوهدا على كاميرات المراقبة
.وهي تدخل الغرفة

695
01:02:10,753 --> 01:02:14,006
.لكن فقط (تشو) خرج وهو يجرّ حقيبة

696
01:02:18,010 --> 01:02:19,262
ماذا تعتقد؟

697
01:02:26,769 --> 01:02:28,229
.(لقد فعلها (نوغو

698
01:02:30,231 --> 01:02:31,441
.حريّ به ألاّ يكون هو

699
01:02:32,275 --> 01:02:34,127
.(عد للعمل. ابحث في سجلاّت هاتف (تشو

700
01:02:34,151 --> 01:02:35,195
.حاضر، سيّدي -
.أمرك -

701
01:03:08,394 --> 01:03:09,812
.اجلسوا

702
01:03:21,282 --> 01:03:23,534
.هذا عمل مهم

703
01:03:24,785 --> 01:03:26,888
ألديك ما يلزم؟

704
01:03:26,912 --> 01:03:28,539
.لا تعبث معي

705
01:03:28,664 --> 01:03:30,500
.إنها فرصة في المليون

706
01:03:30,750 --> 01:03:32,710
.نادرًا ما تقوم المصارف بتبديل أنظمة الأمان

707
01:03:33,253 --> 01:03:35,522
.لست الطرف الوحيد المهتم

708
01:03:35,546 --> 01:03:36,922
.لا تضيّعوا وقتنا

709
01:03:38,549 --> 01:03:41,152
.بالطبع أنا مهتم

710
01:03:41,176 --> 01:03:43,280
هل معلوماتك صحيحة؟

711
01:03:43,304 --> 01:03:44,281
.أكيد

712
01:03:44,305 --> 01:03:46,474
.إذا كنت ستشارك، فسنقدّمها لك الآن

713
01:03:51,020 --> 01:03:53,648
.(بونغ)، توقف الهدف عند مبنى (مي فاي)

714
01:04:05,951 --> 01:04:07,287
.واصل التحرّك يا سيّدي

715
01:04:07,995 --> 01:04:09,038
.انطلق

716
01:04:14,919 --> 01:04:17,254
.الهدف يتحرّك إلى الساعة الثالثة

717
01:04:17,838 --> 01:04:18,940
.(تشاو)، فريقك سيتبع (تشو)

718
01:04:18,964 --> 01:04:19,965
.حسنًا

719
01:04:28,808 --> 01:04:31,077
.(جاوز)، دعني أخرج إلى مبنى (مي فاي)

720
01:04:31,101 --> 01:04:32,520
.لا تضيّعهم-
.أمرك سيّدي -

721
01:04:40,320 --> 01:04:41,362
.شرطة

722
01:04:47,368 --> 01:04:49,454
.نوغو)، يتبعنا رجال شرطة)

723
01:04:50,079 --> 01:04:51,682
.تخلّص من جميع شرائح الهاتف

724
01:04:51,706 --> 01:04:52,998
موقعك؟

725
01:04:53,207 --> 01:04:54,542
.(نحن متجهون إلى (تشاي وان

726
01:05:01,841 --> 01:05:03,217
ما الذي يجري؟

727
01:05:05,470 --> 01:05:06,846
لِمَ يتبعنا رجال الشرطة؟

728
01:05:07,888 --> 01:05:09,223
ماذا فعلت هذه المرّة؟

729
01:05:13,143 --> 01:05:14,186
.آسف

730
01:05:15,312 --> 01:05:16,939
!ابن العاهرة! البقاء في حالة تأهّب

731
01:05:19,400 --> 01:05:21,211
.(سأتبع (واه). أنت ستبقى مع (تشو

732
01:05:21,235 --> 01:05:22,235
.حاضر

733
01:06:01,859 --> 01:06:02,859
!قف

734
01:06:03,110 --> 01:06:04,654
.قف، ارفع يديك

735
01:06:05,655 --> 01:06:07,549
ماذا؟ , لا يمكنني الجري؟

736
01:06:07,573 --> 01:06:09,009
!لقد أمسكتم بي

737
01:06:09,033 --> 01:06:10,033
.قيّدوه

738
01:06:10,493 --> 01:06:11,911
!ضعوه في السيّارة -
.نعم، سيّدي -

739
01:08:32,760 --> 01:08:34,887
الشرطة، هل لديك تأمين شامل؟

740
01:08:51,486 --> 01:08:53,715
(إلى جميع الوحدات، لا تدعوا (تشيو
.يصل إلى الطريق السريع

741
01:08:53,739 --> 01:08:54,841
.أوقفوه عند التقاطع التالي

742
01:08:54,865 --> 01:08:55,865
.عُلم

743
01:09:24,394 --> 01:09:25,956
.الشرطة تؤدّي واجبها
.عودوا إلى سيّاراتكم

744
01:09:25,980 --> 01:09:27,272
.أغلقوا أبوابكم

745
01:09:33,237 --> 01:09:35,357
.لا تخرجوا. اختبئوا -
.ابقوا في السيّارة. أغلقوا النوافذ -

746
01:09:36,699 --> 01:09:37,699
.أغلقوا الباب

747
01:09:45,207 --> 01:09:46,434
.تشيو) هنا)

748
01:09:46,458 --> 01:09:48,210
!توقف! ارفع يديك

749
01:10:43,557 --> 01:10:44,684
!عليه اللعنة

750
01:11:44,869 --> 01:11:47,848
!ذهبت للجري؟
لقد قفزت من السيّارة

751
01:11:47,872 --> 01:11:50,308
وماذا في ذلك؟

752
01:11:50,332 --> 01:11:53,627
!لا يوجد قانون يمنعني من ذلك

753
01:11:53,753 --> 01:11:57,506
الأكثر من ذلك، أنتم رجال الشرطة
.قُدتم بتهوّر واصطدمتم بي

754
01:11:57,547 --> 01:12:00,134
.سأقاضيكم -
!لا تعبث معي -

755
01:12:00,760 --> 01:12:03,446
.تشيو) هو صديقك)
.أنت ضليع بما يجري

756
01:12:03,470 --> 01:12:04,847
!اعترف بذلك

757
01:12:05,389 --> 01:12:08,768
.الكثير من الهراء
ألا تجد ذلك مزعجًا؟

758
01:12:09,518 --> 01:12:11,270
أهذه هي الطريقة التي ينجز بها
رجال الشرطة أعمالهم هذه الأيام؟

759
01:12:12,146 --> 01:12:13,939
اعتقال الناس لمجرّد نزوة؟

760
01:12:15,024 --> 01:12:18,527
.أنت بحاجة إلى دليل لتوجيه الاتهام إليّ
ما دليلك؟

761
01:12:25,284 --> 01:12:27,077
كيف حالك يا (واه)؟

762
01:12:38,130 --> 01:12:39,924
كيف حال عائلتك؟

763
01:12:42,384 --> 01:12:44,428
.لا بدّ أن ابنتك تبلغ من العمر 6 سنوات الآن

764
01:12:45,345 --> 01:12:46,972
.ترتاد المدرسة الابتدائية

765
01:12:47,932 --> 01:12:49,516
ألا يجدر بك أن تبقى بعيدًا عن المشاكل

766
01:12:50,642 --> 01:12:51,977
وتقضي المزيد من الوقت معها؟

767
01:12:52,102 --> 01:12:54,539
.لقد قُبض عليك متلبّسًا

768
01:12:54,563 --> 01:12:58,108
،وبعد بضع سنوات أخرى في السجن
.لن تتعرّف عليك حتى

769
01:12:58,733 --> 01:13:00,569
.يجب أن تفكّر فيها

770
01:13:01,278 --> 01:13:02,696
.هذه آخر فرصة

771
01:13:09,036 --> 01:13:11,139
.حسنًا

772
01:13:11,163 --> 01:13:13,123
.أنت تعرف ما يتوجّب عليك فعله

773
01:13:22,716 --> 01:13:24,009
!انهض

774
01:13:26,386 --> 01:13:27,679
!هذا يكفي

775
01:13:38,315 --> 01:13:39,816
.آسف

776
01:13:41,861 --> 01:13:45,489
.كنت جشعًا
.(لقد سرقت ساعة (وونغ كوون

777
01:13:46,198 --> 01:13:48,242
.(يجب أن تكون هناك طريقة لإنقاذ (واه

778
01:13:49,368 --> 01:13:50,953
.يمكنه الاحتفاظ بالأسرار

779
01:13:51,286 --> 01:13:54,539
.إنه لن يشي بنا
.لا يزال لدينا متسع من الوقت

780
01:13:58,210 --> 01:13:59,920
.(أُلقي القبض على (تشيو

781
01:14:00,670 --> 01:14:02,107
لكنّي أعلم أن الشرطة

782
01:14:02,131 --> 01:14:05,009
ليست لديها أدلّة كافية لتوجيه الاتهام إلينا
ابقَ هادئًا

783
01:14:05,842 --> 01:14:09,280
.لا يوجد شيء يمكننا القيام به
.نحن في ذات الفريق

784
01:14:09,304 --> 01:14:12,617
عندما يرتكب شخص ما خطأً
.يتعيّن على الآخرين مساعدته

785
01:14:12,641 --> 01:14:13,976
.إنه الشيء ذاته مع أيّ شخص

786
01:14:15,936 --> 01:14:17,497
السؤال الآن هو

787
01:14:17,521 --> 01:14:20,274
(كيف يمكننا إنقاذ (واه

788
01:14:20,983 --> 01:14:22,776
.(من (تشيونغ سونغ بونغ

789
01:14:24,861 --> 01:14:26,571
.ثمّة طريقة واحدة فقط

790
01:14:34,538 --> 01:14:36,224
كم مرّةً قلت ذلك؟

791
01:14:36,248 --> 01:14:39,126
.إذا أخطأ أحد، فيتحتّم عليه أن يدفع الثمن

792
01:15:07,862 --> 01:15:09,382
.هؤلاء رجال شرطة سابقون

793
01:15:09,406 --> 01:15:11,884
.قبل 4 سنوات، سُجنوا بتهمة القتل غير العمد

794
01:15:11,908 --> 01:15:14,595
.أُطلق سراحهم منذ 6 أشهر
لدينا سبب للاعتقاد

795
01:15:14,619 --> 01:15:17,723
بأنهم متورّطون في العديد من
عمليّات السطو المسلّح والقتل

796
01:15:17,747 --> 01:15:20,101
.لقد تحقّقنا من جميع السجلاّت الحدودية

797
01:15:20,125 --> 01:15:24,296
في الأسبوع الماضي، أرسلوا جميع
.(عائلاتهم خارج (هونغ كونغ

798
01:15:24,588 --> 01:15:27,882
.يبدو أن شيئًا مهمًا سيحدث قريبًا

799
01:15:28,342 --> 01:15:30,927
.(لدينا فقط أدلّة لتوجيه الاتهام إلى (تشيو

800
01:15:31,303 --> 01:15:33,739
.يجب أن نقبض عليهم جميعًا

801
01:15:33,763 --> 01:15:35,200
.نعم، سيّدي -
.نعم، سيّدي -

802
01:15:35,224 --> 01:15:37,202
.حسنًا، لنذهب

803
01:15:37,226 --> 01:15:38,685
!توقفوا جميعًا

804
01:15:39,269 --> 01:15:40,770
مَن أعطاكم الإذن بالذهاب؟

805
01:15:41,480 --> 01:15:42,480
.أنا

806
01:15:42,814 --> 01:15:44,834
أتعرف كم عدد الشكاوى التي تلقّيناها؟

807
01:15:44,858 --> 01:15:47,212
.بونغ)، نحن بحاجة للتحدّث) -
!تحرّكوا -

808
01:15:47,236 --> 01:15:48,445
!(بونغ)

809
01:15:52,657 --> 01:15:55,785
(بونغ) , لو سمحت

810
01:16:03,127 --> 01:16:05,480
.أنا أعرف كيف تشعر
.أنا أيضًا لا يعجبني ذلك

811
01:16:05,504 --> 01:16:06,856
.لكن يجب أن تدرك هذا

812
01:16:06,880 --> 01:16:09,525
توفّي الكثير من الزملاء آخر
.مرّة في المركز التجاري

813
01:16:09,549 --> 01:16:11,777
.يجب ألاّ نرتكب أيّ أخطاء أخرى

814
01:16:11,801 --> 01:16:13,012
،وعلاوةً على ذلك

815
01:16:13,262 --> 01:16:15,240
.(لقد سلّمت هذه القضيّة إلى الضابط (تاي

816
01:16:15,264 --> 01:16:18,034
ستتركها الآن، حسنًا؟ -
.كلا -

817
01:16:18,058 --> 01:16:18,827
قطعًا لا

818
01:16:18,851 --> 01:16:20,120
.هذا أمر

819
01:16:20,144 --> 01:16:21,371
.لا جدال في الأمر -
.أرفض ذلك -

820
01:16:21,395 --> 01:16:22,937
!أنت شرطي

821
01:16:23,022 --> 01:16:24,398
.وأنت شرطي أيضًا

822
01:16:25,732 --> 01:16:28,544
.إنه أمر
ماذا بوسعي أن أفعل؟ , أخبرني

823
01:16:28,568 --> 01:16:31,839
لا تفرض عليّ منصبك، حسنًا؟

824
01:16:31,863 --> 01:16:33,174
.لا يمكنني ذلك

825
01:16:33,198 --> 01:16:34,509
.حاول أن تتصرّف بإنسانية حيال هذا

826
01:16:34,533 --> 01:16:36,910
.لقد مات الكثير من زملائنا
ماذا عساي أن أفعل؟

827
01:16:39,954 --> 01:16:41,373
.أنت تضعني في موقف محرج

828
01:16:43,375 --> 01:16:45,544
يمكنك التعامل مع الأمر، حسنًا؟

829
01:16:46,128 --> 01:16:47,605
.حسنًا. فلنذهب

830
01:16:47,629 --> 01:16:49,107
.(بونغ)

831
01:16:49,131 --> 01:16:52,217
نوغو) ورجاله هنا. قالوا إنهم جاؤوا)
.للإبلاغ عن حالة ما

832
01:17:13,197 --> 01:17:16,491
!يا له من ترحيب كبير
.نحن هنا فقط لنقدّم بلاغًا

833
01:17:20,787 --> 01:17:21,830
.ممتاز

834
01:17:22,456 --> 01:17:23,683
.لقد وفّرت علينا عناء المجيء

835
01:17:23,707 --> 01:17:24,833
.أحضروا بعض القهوة

836
01:17:26,168 --> 01:17:28,462
ياو كونغ نوغو)، في هذه الأشهر)
،الستة بعد إطلاق سراحك

837
01:17:28,753 --> 01:17:30,523
،لا يوجد سجلّ لعملك أو محلّ إقامتك

838
01:17:30,547 --> 01:17:32,983
.سفرك أو مصرفك أو أيّ سجلاّت أخرى

839
01:17:33,007 --> 01:17:34,287
.لا بدّ أنّك تخطط لشيء ما

840
01:17:35,594 --> 01:17:38,722
قُتل (وونغ كوون) قبل أسبوعين
.وسُرقت بضاعته

841
01:17:39,223 --> 01:17:41,975
فقدنا ثمانية زملاء، هل فعلتها؟

842
01:17:42,976 --> 01:17:45,996
.(كان لديك خلاف مع (وونغ كوون
.هذا هو السبب والدافع

843
01:17:46,020 --> 01:17:47,373
.اعترف بذلك

844
01:17:47,397 --> 01:17:52,068
.اعترف (واه) من أجل زوجته وابنته

845
01:17:52,527 --> 01:17:57,366
.قال إنّك متورّط بصفتك العقل المدبّر
.لا أصدّق ذلك

846
01:17:58,074 --> 01:18:01,745
.لا بدّ أنّك أتيت مستعدًا
.يُرجى توضيح ذلك

847
01:18:10,212 --> 01:18:11,796
ما الذي يُضحكك؟

848
01:18:15,550 --> 01:18:18,488
.جلست في هذا المقعد لأكثر من 10 سنوات

849
01:18:18,512 --> 01:18:21,890
.لقد قلت نفس الأشياء التي قلتها

850
01:18:23,892 --> 01:18:25,810
.خمّن ما إذا كنت أصدّقك

851
01:18:31,150 --> 01:18:33,193
.قدمت اليوم للإبلاغ عن حالة

852
01:18:33,693 --> 01:18:36,964
.صديقي مفقود
.(اسمه (تشيو تشي كيونغ

853
01:18:36,988 --> 01:18:39,199
!أيّها الوغد قاتل الشرطة

854
01:18:51,711 --> 01:18:52,962
.حسنًا

855
01:18:53,630 --> 01:18:56,883
،بما أنّك تشكّك فينا
.فنحن على استعداد للتعاون

856
01:18:57,217 --> 01:19:01,263
.سنبقى هنا لمدّة 48 ساعةً ابتداءً من الآن

857
01:19:01,763 --> 01:19:04,558
.أعطني قهوةً، من فضلك

858
01:19:04,891 --> 01:19:06,518
.مع الحليب، شكرًا

859
01:19:06,851 --> 01:19:09,188
.على الفور. اشربها إن كنت تجرؤ

860
01:19:20,114 --> 01:19:22,116
.ما يقوله منطقي

861
01:19:24,203 --> 01:19:25,829
.سأحضر له قهوته

862
01:19:40,176 --> 01:19:42,471
.القليل من السكّر والحليب الطازج

863
01:19:42,846 --> 01:19:43,888
.أشكرك

864
01:19:44,223 --> 01:19:46,391
.بعض الأشياء لم تتغيّر

865
01:19:52,939 --> 01:19:55,609
لم أشمّ رائحة غرفة الاستجواب
.منذ وقت طويل

866
01:19:56,610 --> 01:19:58,463
.أتذكّر المرّة الأولى التي تلقّيت بيانًا فيها

867
01:19:58,487 --> 01:20:01,406
.كنت بجانبي، هناك

868
01:20:03,950 --> 01:20:06,370
.(أنا أتذكّر. لقد كان (هوكلو مون

869
01:20:07,871 --> 01:20:09,748
كنت الشرطي السيئ وكنت
.أنا الشرطي الصالح

870
01:20:10,332 --> 01:20:12,052
لقد كنت خائفًا جدًا لدرجة
.أنّك أُصبت بألم في المعدة

871
01:20:14,253 --> 01:20:16,255
.تحبّ أن تتذكّر أسوأ لحظاتي

872
01:20:18,798 --> 01:20:20,049
حسنًا؟

873
01:20:20,842 --> 01:20:24,804
.(لقد اختفى (تشيو
.نحن نحاول العثور عليه

874
01:20:25,179 --> 01:20:28,368
لقد أخبرته عدّة مرّات
بالابتعاد عن الرجال المشبوهين

875
01:20:28,392 --> 01:20:30,953
وإلاّ سيواجه المشاكل , أترى؟

876
01:20:30,977 --> 01:20:33,855
،عظيم، بما أنّك هنا

877
01:20:34,398 --> 01:20:36,525
ماذا يمكنك أن تقول لنا؟

878
01:20:37,233 --> 01:20:39,611
بونغ)، إن لم يكن بوسعك حتى)
القبض على هؤلاء الأشرار

879
01:20:40,111 --> 01:20:42,489
على الرغم من كل الزملاء
الذين ماتوا طوال هذا الوقت

880
01:20:42,906 --> 01:20:44,324
فكيف لي أن أساعدك؟

881
01:20:50,121 --> 01:20:52,123
.بالتأكيد تستطيع، أنت ذكيّ جدًا

882
01:20:52,582 --> 01:20:54,543
.لديّ سؤال لك

883
01:20:55,460 --> 01:20:56,920
،مَن هو الجريء جدًا

884
01:20:57,546 --> 01:21:00,048
ولديه القليل من الاحترام
للقانون عديم المشاعر

885
01:21:00,507 --> 01:21:03,885
لا يرحم؟
.كما أن اعتقالهم جميعًا سيحقّق السلام

886
01:21:04,469 --> 01:21:05,929
ما رأيك؟

887
01:21:08,973 --> 01:21:10,309
.لا رأي عندي

888
01:21:10,642 --> 01:21:12,769
.لربما يملكون شيئًا ضدك

889
01:21:13,061 --> 01:21:16,040
في النهاية، أنت بحاجة إلى أدلّة
.لتوجيه الاتهام إلى الناس

890
01:21:16,064 --> 01:21:17,566
وبدون وجود الأدلّة

891
01:21:18,525 --> 01:21:19,669
.لا يمكنك فعل أيّ شيء

892
01:21:19,693 --> 01:21:22,171
.سنحصل على الأدلّة عاجلاً أم آجلاً

893
01:21:22,195 --> 01:21:26,842
،كونهم رفيعوا المستوى
.لا بدّ أن يرتكبوا الأخطاء

894
01:21:26,866 --> 01:21:28,618
.بمجرّد أن يفعلوا ذلك سنمسك بهم

895
01:21:30,495 --> 01:21:31,996
.أنت واثق جدًا

896
01:21:33,081 --> 01:21:35,976
أخشى أن يموت المزيد من
.الزملاء عندما يحين الوقت

897
01:21:36,000 --> 01:21:38,462
.هذه المرّة، الأشرار سيموتون أولاً

898
01:21:39,588 --> 01:21:42,317
بصفتنا رجال شرطة، لا يمكننا
القلق بشأن هذه الأمور

899
01:21:42,341 --> 01:21:46,678
وإلاّ سنصبح سعاة بريد، أليس كذلك؟

900
01:21:47,762 --> 01:21:50,849
سعاة البريد الذين تمكّنوا من النجاة، هم
.فقط مَن سيُحضرون البريد طوال اليوم

901
01:21:51,641 --> 01:21:53,059
.يبدو أنّك تحضر

902
01:21:54,478 --> 01:21:56,229
الجنازات طوال اليوم

903
01:22:04,946 --> 01:22:06,615
.لنرَ مَن سيحضر جنازة مَن

904
01:22:23,548 --> 01:22:25,275
.أنت مختلف عنهم

905
01:22:25,299 --> 01:22:28,803
إذا كنت ترغب في أن تصبح شاهد الادّعاء
.فلم يفُت الأوان بعد

906
01:22:29,095 --> 01:22:30,722
.أنا هنا للإبلاغ عن شخص مفقود

907
01:22:31,139 --> 01:22:34,183
.لا تستجوبني كأنني مجرم

908
01:22:34,393 --> 01:22:39,564
جئت لأقدّم لك أدلّةً لمساعدتك
في العثور على (تشيو) بشكل أسرع

909
01:22:39,689 --> 01:22:42,627
،كل الأشرار موجودون في الخارج
.لكنّك تتحدّث معي هنا

910
01:22:42,651 --> 01:22:44,027
.اللعنة على كل هذا

911
01:22:52,911 --> 01:22:54,496
!المزيد من القهوة

912
01:23:00,084 --> 01:23:04,565
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
.اثنان، اثنان، ثلاثة، أربعة

913
01:23:04,589 --> 01:23:06,692
.حسنًا، من الأعلى

914
01:23:06,716 --> 01:23:10,821
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
.اثنان، اثنان، ثلاثة، أربعة

915
01:23:10,845 --> 01:23:15,475
.حسنًا، قفوا بلا حراك
.راقبوني، أحسنتم

916
01:23:23,191 --> 01:23:25,318
.لقد مات (تشيو)، وجدت الشرطة جثته

917
01:23:25,777 --> 01:23:28,881
.وجدوا رسالةً في مكان الحادث
.تولّى المسؤولية عن كل شيء

918
01:23:28,905 --> 01:23:32,534
.مع موته، اختفت كل الخيوط
.سيكون من الصعب علينا توجيه التهم إليهم

919
01:23:44,754 --> 01:23:46,422
.ليخرج الجميع

920
01:24:03,064 --> 01:24:06,109
أتحتاج إلى دليل لاعتقال الناس؟

921
01:24:15,494 --> 01:24:17,746
!احصل على دليل ثم اعتقل

922
01:24:18,830 --> 01:24:20,475
.هذا تصرف شجاع

923
01:24:20,499 --> 01:24:24,144
.ما سأقوله لن يكون شهادةً شرعية

924
01:24:24,168 --> 01:24:25,629
.لا يمكنك استخدامه في المحكمة

925
01:24:27,213 --> 01:24:29,340
أنت تقتل رفاقك الآن؟

926
01:24:30,592 --> 01:24:32,093
.(لقد قتلت (تشيو

927
01:24:32,511 --> 01:24:34,846
.(كنت أنت في مكان حادث (وونغ كوون

928
01:24:35,639 --> 01:24:39,350
.لقد قتلت أيضًا (يو) وجميع رجالنا

929
01:24:41,060 --> 01:24:43,730
لماذا قتلت كل هؤلاء الرجال الأبرياء؟

930
01:24:44,981 --> 01:24:47,025
لماذا؟ -
أبرياء؟ -

931
01:24:48,026 --> 01:24:50,236
مَن يمكن أن يكون أكثر براءةً منّا؟

932
01:24:50,904 --> 01:24:52,947
.منحنا ​​كل ما نملك لقوّة الشرطة

933
01:24:53,740 --> 01:24:57,052
لقد حللنا القضيّة , في المحكمة
ما كان عليك سوى قول كلمة واحدة

934
01:24:57,076 --> 01:24:59,304
.وما كنّا ليُزجّ بنا نحن الخمسة في السجن

935
01:24:59,328 --> 01:25:02,850
!لكنّك تخلّيت عنّا وزجّيت بنا في السجن

936
01:25:02,874 --> 01:25:04,476
،في كل ليلة قضيناها في السجن

937
01:25:04,500 --> 01:25:07,104
كان الأشخاص الذين اعتقلناهم
.يسعون للانتقام منّا

938
01:25:07,128 --> 01:25:08,523
.هنا، هنا

939
01:25:08,547 --> 01:25:10,107
أهذه براءة؟

940
01:25:10,131 --> 01:25:14,153
تعتقد أنّك نبيل جدًا لأنّك تحدّثت
.عن حقيقة واحدة في المحكمة

941
01:25:14,177 --> 01:25:16,387
.لقد دافعت عن محتال بدلاً عن إخوتك

942
01:25:16,596 --> 01:25:18,073
!كوك) كان مجرمًا)

943
01:25:18,097 --> 01:25:20,785
.لا تخلط بين الصواب والخطأ

944
01:25:20,809 --> 01:25:23,120
.لقد تماديت كثيرًا وعليك دفع الثمن

945
01:25:23,144 --> 01:25:26,439
.لقد ارتكبت جريمة قتل
.كان عليك أن تذهب إلى السجن

946
01:25:26,940 --> 01:25:27,958
أهذه براءة؟

947
01:25:27,982 --> 01:25:31,402
ماذا فعلت؟
.لقد قتلت زملاءك ورفاقك

948
01:25:31,820 --> 01:25:33,988
!(وقتلت (يو

949
01:25:35,281 --> 01:25:37,342
هل تسمّي هذا نزاهة؟

950
01:25:37,366 --> 01:25:39,469
.كنت تقوم بتسوية ضغينة خاصّة

951
01:25:39,493 --> 01:25:40,704
،إذا ما أردت الانتقام

952
01:25:41,245 --> 01:25:44,415
لِمَ لم تأتِ إليّ وحسب؟

953
01:25:48,712 --> 01:25:50,714
،كانت تلك هي الخطة الأساسية

954
01:25:50,964 --> 01:25:53,132
لكنّك لم تكن في المركز
.التجاري في ذلك اليوم

955
01:26:02,642 --> 01:26:04,978
.مرّت 48 ساعةً بهذه السرعة

956
01:26:05,353 --> 01:26:07,105
.عليك أن تطلق سراحي

957
01:26:08,106 --> 01:26:09,858
!(بونغ)

958
01:26:10,859 --> 01:26:13,903
.زوجتك محتجزة كرهينة في قاعة الرقص

959
01:26:14,362 --> 01:26:15,697
.ثمّة قنبلة

960
01:26:17,365 --> 01:26:18,491
!أيّها الوغد

961
01:27:01,701 --> 01:27:03,220
.(بونغ)، إنه (سيتو كيت)

962
01:27:03,244 --> 01:27:05,014
.لديه زوجتك ويرغب في رؤيتك

963
01:27:05,038 --> 01:27:06,539
.أطلق 3 إطلاقات

964
01:27:08,457 --> 01:27:10,770
بونغ)، بالإضافة إلى زوجتك)

965
01:27:10,794 --> 01:27:14,982
.هناك 10 أطفال و4 آباء
.إنه وضع خطير للغاية

966
01:27:15,006 --> 01:27:17,442
(بالإضافة، (سيتو كيت
.لديه قنبلة حول رقبته

967
01:27:17,466 --> 01:27:20,655
قسم مكافحة المتفجّرات تحقّق منها وقال
.إن هناك كاشفًا مرتبطًا بنبضه

968
01:27:20,679 --> 01:27:22,531
.التصميم معقّد للغاية

969
01:27:22,555 --> 01:27:25,701
فرقة القنابل ليست لديها فكرة
.حتى الآن عن كيفية تعطيلها

970
01:27:25,725 --> 01:27:27,018
ماذا عسانا نفعل؟

971
01:27:27,601 --> 01:27:29,896
إذا كنّا لا نريد أن تنفجر القنبلة

972
01:27:30,354 --> 01:27:32,523
فكل ما يمكننا فعله هو إيقاف نبضه
.بإطلاق النار عليه وقتله

973
01:27:35,151 --> 01:27:36,420
.ثمّة مشكلة أخرى

974
01:27:36,444 --> 01:27:40,031
.كبّل (سيتو) نفسه بزوجتك

975
01:27:43,326 --> 01:27:44,762
!توقف

976
01:27:44,786 --> 01:27:46,764
هل تود أن يموت المزيد من الناس؟

977
01:27:46,788 --> 01:27:48,348
أين هو (تشيونغ سونغ بونغ)؟

978
01:27:48,372 --> 01:27:51,250
.أنا هنا يا سيّدي، لنتحدّث

979
01:27:51,876 --> 01:27:54,170
.أطلق سراح زوجتي والرهائن الآخرين

980
01:27:55,839 --> 01:27:57,590
.واخرج. سنتحدّث بشأن كل ما تريده

981
01:27:58,883 --> 01:28:00,384
!اخرس

982
01:28:03,137 --> 01:28:04,597
أنت هنا أخيرًا؟

983
01:28:05,056 --> 01:28:06,390
.أنا هنا

984
01:28:08,226 --> 01:28:09,286
ماذا تريدني أن أفعل؟

985
01:28:09,310 --> 01:28:12,081
.ليخرج الجميع
.أريده هو فقط

986
01:28:12,105 --> 01:28:14,523
!اخرجوا
!تراجعوا

987
01:28:17,360 --> 01:28:18,778
.اهدأ

988
01:28:19,570 --> 01:28:23,675
دع قسم مكافحة المتفجّرات
يساعدك على نزع القنبلة، حسنًا؟

989
01:28:23,699 --> 01:28:27,262
إذا كنت تريد مساعدتي، فاستمع

990
01:28:27,286 --> 01:28:30,915
.وإلاّ ستموت زوجتي وابنتي

991
01:28:32,375 --> 01:28:33,793
.اهدأ

992
01:28:34,418 --> 01:28:36,545
!دعني أنهي كلامي أولاً

993
01:28:38,506 --> 01:28:42,051
،منذ 4 سنوات
.كان سلوكي لا يُغتفر

994
01:28:42,718 --> 01:28:45,155
.قلت إن عليك إنقاذه

995
01:28:45,179 --> 01:28:47,783
لقد أجبرت (نوغو) على
.أن يكون أكثر عدوانية

996
01:28:47,807 --> 01:28:50,870
قلت أيضًا إنه إذا ما فشلت
،)في إنقاذ السيّد (فوك

997
01:28:50,894 --> 01:28:53,021
.فسيُطرد الفريق بأكمله

998
01:28:53,687 --> 01:28:56,649
.أجبرتهم على سلوك هذا المسار

999
01:28:57,691 --> 01:28:59,360
.كنت جشعًا من أجل الحصول على الثناء

1000
01:29:00,319 --> 01:29:02,989
أردت أن أكون في الجانب الجيّد
(للسيّد (أس. تي. فوك

1001
01:29:04,073 --> 01:29:08,995
،كان يجب أن أتحمّل المسؤولية
.لكنّني لم أفعل

1002
01:29:09,996 --> 01:29:11,915
.كانوا أبرياء

1003
01:29:13,166 --> 01:29:16,812
.أنا عار على قوّة الشرطة

1004
01:29:16,836 --> 01:29:18,046
أنا أسمعك، حسنًا؟

1005
01:29:18,838 --> 01:29:20,214
.(بونغ)

1006
01:29:20,589 --> 01:29:22,175
تحبّ أن تسمع الحقيقة، أليس كذلك؟

1007
01:29:23,259 --> 01:29:24,862
.كانت هذه هي الحقيقة

1008
01:29:24,886 --> 01:29:27,931
.لكنّنا لا نعتقد أنه كان مخلصًا
بما فيه الكفاية

1009
01:29:28,014 --> 01:29:29,933
لنمنحه 30 ثانيةً أخرى

1010
01:29:30,224 --> 01:29:33,186
.وآمل أن يكون أكثر إخلاصًا

1011
01:29:39,358 --> 01:29:41,086
لماذا حدث هذا؟

1012
01:29:41,110 --> 01:29:43,630
!إلى فرقة مكافحة المتفجّرات، تراجعوا
!ليغادر الجميع على الفور

1013
01:29:43,654 --> 01:29:45,198
(بونغ) , غادر حالاً

1014
01:29:46,157 --> 01:29:47,157
!ابقوا بعيدًا

1015
01:29:48,952 --> 01:29:50,328
!ابقوا بعيدًا

1016
01:29:52,914 --> 01:29:54,165
!أعطني قاطع الأسلاك، أسرع

1017
01:29:54,958 --> 01:29:56,709
!قاطع الأسلاك، الآن

1018
01:29:56,960 --> 01:29:59,170
.لقد اعترفت بالفعل

1019
01:29:59,545 --> 01:30:01,315
!خُذ الأطفال واذهب
!بسرعة

1020
01:30:01,339 --> 01:30:02,900
!اذهب -
!اركض -

1021
01:30:02,924 --> 01:30:05,235
!ساعدوهم، بسرعة
!تحرّكوا، ليخلوا المكان

1022
01:30:05,259 --> 01:30:06,528
.أخرجوا الأطفال من هنا

1023
01:30:06,552 --> 01:30:08,572
!الجميع، إلى الخارج
!ستنفجر! أسرعوا

1024
01:30:08,596 --> 01:30:10,098
!بونغ)، اخرج الآن)

1025
01:30:10,764 --> 01:30:12,683
.اذهب. اتركني

1026
01:30:13,351 --> 01:30:14,560
.سنكون بخير

1027
01:30:15,353 --> 01:30:17,497
.المؤقّت متصل بنبضه

1028
01:30:17,521 --> 01:30:20,000
إذا ما توقف قلبه , فسيتوقف المؤقّت أيضًا

1029
01:30:20,024 --> 01:30:22,735
.أردِه قتيلاً إذا كنت تود إنقاذ زوجتك

1030
01:30:24,195 --> 01:30:25,696
.لم يعد هناك وقت يا سيّدي

1031
01:30:27,073 --> 01:30:29,450
.يمكنك فعل ذلك

1032
01:30:30,994 --> 01:30:31,994
!أطلق النار

1033
01:30:43,965 --> 01:30:46,634
.لقد انتهى الأمر

1034
01:30:46,842 --> 01:30:49,512
أتمنّى أن تفهم مدى ضآلة السيطرة
.التي كانت لدينا في ذلك الوقت

1035
01:30:52,056 --> 01:30:53,266
.حظًا طيّبًا

1036
01:30:59,438 --> 01:31:01,774
!أخرجوا الجميع، الآن

1037
01:31:28,467 --> 01:31:31,595
،)أيّها الضابط (تشيونغ
.نحن من التحقيقات الداخلية

1038
01:31:31,679 --> 01:31:35,891
يُشتبه في قيامك بإطلاق النار عمدًا
على وحدة مكافحة المتفجّرات

1039
01:31:36,142 --> 01:31:40,122
،وعصيان أوامر عدّة
.وانتهاك سياسات الشرطة

1040
01:31:40,146 --> 01:31:41,831
.هذه هي مذكّرة توقيفك

1041
01:31:41,855 --> 01:31:44,251
مهلاً، ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

1042
01:31:44,275 --> 01:31:46,045
...يُرجى التعاون مع تحقيقنا

1043
01:31:46,069 --> 01:31:49,714
أيّها الطبيب، كيف حال زوجتي وطفلي؟

1044
01:31:49,738 --> 01:31:53,468
ضغط الدم ومعدّل ضربات القلب

1045
01:31:53,492 --> 01:31:56,096
.للسيّدة (تشيونغ) مرتفعان بسبب الصدمة

1046
01:31:56,120 --> 01:31:58,807
.لا تقلق رجاءً، حالتها مستقرّة

1047
01:31:58,831 --> 01:32:00,499
.شكرًا -
.لا تقلق، رجاءً -

1048
01:32:02,876 --> 01:32:04,104
.أيّها الضابط (تشيونغ)

1049
01:32:04,128 --> 01:32:07,048
كضابط وزميل , لا تجعل الأمر صعبًا

1050
01:32:07,506 --> 01:32:09,175
أأنت جاد؟
.زوجته فاقدة للوعي

1051
01:32:09,258 --> 01:32:11,635
.حسنًا، سأرافقك

1052
01:32:28,277 --> 01:32:29,445
.(وينغ)

1053
01:32:30,904 --> 01:32:32,257
حسنًا؟

1054
01:32:32,281 --> 01:32:33,866
هل تمّ ترتيب كل شيء؟

1055
01:32:34,617 --> 01:32:36,178
.أجل، منذ وقت طويل

1056
01:32:36,202 --> 01:32:39,723
.لديّ أقوى البنادق والقنابل معدّة من أجلك

1057
01:32:39,747 --> 01:32:43,917
.خزنة المصرف وتفاصيل الأمن، كلّها هنا

1058
01:32:45,544 --> 01:32:46,879
...لكن

1059
01:32:49,923 --> 01:32:51,485
.أنت لست جزءًا من هذه العمليّة

1060
01:32:51,509 --> 01:32:52,510
ماذا تقصد بذلك؟

1061
01:32:53,969 --> 01:32:55,489
هل تجرؤ على أن تسألني؟

1062
01:32:55,513 --> 01:32:59,576
.لقد كُشف أمرك
.أنت هارب الآن

1063
01:32:59,600 --> 01:33:01,495
.لا أريد أن أذهب إلى السجن

1064
01:33:01,519 --> 01:33:02,704
.لا تقُل ذلك

1065
01:33:02,728 --> 01:33:05,523
ستتخلّى عن 100 مليون دولار؟

1066
01:33:06,815 --> 01:33:08,918
،قلت إنّك لست جزءًا من هذا

1067
01:33:08,942 --> 01:33:10,819
.لكنّني لم أقل إنني لن أقوم بالعمليّة

1068
01:33:12,780 --> 01:33:15,658
.لأصدقك القول، لقد وجدت شريكًا آخر

1069
01:33:16,200 --> 01:33:17,660
.يمكنك الذهاب

1070
01:33:24,667 --> 01:33:25,793
ماذا؟

1071
01:33:26,502 --> 01:33:28,296
لِمَ لا تزال هنا؟

1072
01:33:28,462 --> 01:33:30,048
!اخرج

1073
01:34:23,726 --> 01:34:25,162
ليس لديك دور

1074
01:34:25,186 --> 01:34:27,020
.في هذا العمل أيضًا

1075
01:34:44,079 --> 01:34:45,164
.(الضابط (تشيونغ

1076
01:34:45,956 --> 01:34:49,335
.حُسم الأمر إذًا. ليلة الأربعاء عند الـ 8 مساءً

1077
01:34:51,670 --> 01:34:53,357
.ماذا تنتظر؟ فلنبدأ

1078
01:34:53,381 --> 01:34:55,048
.لديّ اجتماع عليّ حضوره

1079
01:34:55,174 --> 01:34:56,174
.أطفئه

1080
01:35:01,139 --> 01:35:02,890
،)كبير المفتشين (تشيونغ سونغ بونغ

1081
01:35:03,141 --> 01:35:05,369
هذه جلسة تحقيق داخلية

1082
01:35:05,393 --> 01:35:08,247
.(برئاسة القائد (لوك شي فاي

1083
01:35:08,271 --> 01:35:10,999
.ستُرفع النتائج إلى وزير العدل

1084
01:35:11,023 --> 01:35:13,776
قد تتمّ إدانتك، أتفهم؟

1085
01:35:16,612 --> 01:35:19,948
لقد أطلقت النار على فريق مكافحة
المتفجّرات، هل أنا محق؟

1086
01:35:22,243 --> 01:35:23,536
.أنت محق

1087
01:35:23,827 --> 01:35:26,079
إذا لم يكن لديك تفسير معقول

1088
01:35:26,622 --> 01:35:28,262
.وزارة العدل ستحاسبك

1089
01:35:28,499 --> 01:35:31,294
قد تُزجّ في السجن , أتفهم ذلك؟

1090
01:35:33,587 --> 01:35:34,672
.أجل

1091
01:35:40,928 --> 01:35:42,805
.اعذرونا يا سادة -
ما الذي تفعله هنا؟ -

1092
01:35:45,641 --> 01:35:47,411
لا يُسمح للمستمعين بحضور
.جلسة الاستماع، اخرجوا

1093
01:35:47,435 --> 01:35:51,063
.أعلم أنه من الخطأ دخولنا

1094
01:35:51,272 --> 01:35:52,606
.ولكن نتمنّى

1095
01:35:52,940 --> 01:35:56,044
أن تكون رحيمًا ولا تطرده

1096
01:35:56,068 --> 01:35:57,921
بغضّ النظر عن علاقتك به

1097
01:35:57,945 --> 01:36:00,048
.وفقًا للوائح، يجب عليك المغادرة الآن

1098
01:36:00,072 --> 01:36:01,175
.سيّدي

1099
01:36:01,199 --> 01:36:04,428
نحن فريق, إذا ما فعل أيّ شيء
خاطئ فنحن كذلك سنتحمّل اللّوم

1100
01:36:04,452 --> 01:36:06,012
يجب علينا جميعًا أن نتحمّل المسؤولية

1101
01:36:06,036 --> 01:36:07,162
سيّدي

1102
01:36:17,715 --> 01:36:21,427
قوّة الشرطة معنيّة بالمسؤولية
.والانضباط وليس العاطفة

1103
01:36:22,010 --> 01:36:25,097
،إذا لم تغادروا الآن
.فسيتمّ تأديبكم

1104
01:36:53,208 --> 01:36:54,543
،أيّها السادة

1105
01:36:58,297 --> 01:37:01,318
...العالم حقًا

1106
01:37:01,342 --> 01:37:03,719
.ليس أبيض وأسود وحسب

1107
01:37:04,762 --> 01:37:07,431
.ثمّة الكثير من المناطق الرمادية

1108
01:37:09,057 --> 01:37:12,436
.في هذه الحادثة، لم يكن لديّ خيار آخر

1109
01:37:13,562 --> 01:37:14,789
،حقيقي

1110
01:37:14,813 --> 01:37:17,858
كنت مخطئًا في إطلاق النار
.على رجال الشرطة

1111
01:37:18,817 --> 01:37:21,945
،لكنّني أعتقد أن أيّ شخص آخر في منصبي

1112
01:37:22,446 --> 01:37:25,324
...لم يكن ليتخذ خيارًا آخر، لأنني

1113
01:37:26,617 --> 01:37:28,744
.كنت أحاول إنقاذ زوجتي

1114
01:37:30,871 --> 01:37:33,374
.أعتقد أنّك كنت ستفعل نفس الشيء

1115
01:37:36,419 --> 01:37:39,171
دخلت الأكاديمية عندما كنت
.في الـ 19 من عمري

1116
01:37:39,630 --> 01:37:42,776
.أنا أفهم كيف ألعب هذه اللّعبة

1117
01:37:42,800 --> 01:37:46,554
اليوم ينضم كثير من الناس إلى سلك الشرطة

1118
01:37:47,305 --> 01:37:50,409
مفكّرين في تكوين روابط
.بدلاً من اصطياد الأشرار

1119
01:37:50,433 --> 01:37:52,286
صحيح، لقد تعلّمنا الكثير

1120
01:37:52,310 --> 01:37:54,288
لكن كل ما نفعله

1121
01:37:54,312 --> 01:37:56,772
.هو حماية مؤخّراتنا والانتظار

1122
01:37:57,230 --> 01:37:58,857
.فهمت لماذا أنا هنا

1123
01:37:59,274 --> 01:38:02,986
.سيّدي، إنها مجرّد وظيفة
هل علينا أن نخاطر بحياتنا؟

1124
01:38:05,364 --> 01:38:06,949
،لكن في الوقت المناسب

1125
01:38:09,327 --> 01:38:13,497
.يمكن أن نكون مثابرين للغاية لسبب واحد

1126
01:38:13,956 --> 01:38:17,626
يمكننا حتى أن نضحّي بأنفسنا
متجاهلين سلامتنا

1127
01:38:18,544 --> 01:38:20,355
فيمَ نفكّر؟

1128
01:38:20,379 --> 01:38:23,341
،ليس بكيفية القيام بعمل أقلّ

1129
01:38:24,049 --> 01:38:26,719
.ولكن بكيفية القيام بعمل أفضل

1130
01:38:33,016 --> 01:38:34,393
ألديك أيّ شيء آخر؟

1131
01:38:35,811 --> 01:38:36,895
.أجل

1132
01:38:39,565 --> 01:38:43,670
.وللأسف، فإن هؤلاء المجرمين سيهربون

1133
01:38:43,694 --> 01:38:45,195
.لم أستطع الإمساك بهم

1134
01:38:57,666 --> 01:38:59,042
.اتخذ القرار

1135
01:39:04,632 --> 01:39:06,091
.جلسة الاستماع اليوم

1136
01:39:07,843 --> 01:39:10,388
قد أُجّلت

1137
01:39:10,846 --> 01:39:12,640
.لأنني لست على ما يرام

1138
01:39:13,181 --> 01:39:15,643
.سنواصل غدًا في نفس الوقت

1139
01:39:16,018 --> 01:39:18,896
لا يمكنني الحكم فيما إذا كانت
.وزارة العدل ستُحاسبك أم لا

1140
01:39:20,188 --> 01:39:24,026
لكنّك ما زلت شرطيًا
خلال الـ 24 ساعةً القادمة

1141
01:39:26,278 --> 01:39:28,071
.لا تخيّب ظنّي

1142
01:39:31,409 --> 01:39:33,285
.أسرع وأقبض على هؤلاء الأوغاد

1143
01:39:34,912 --> 01:39:35,913
.شكرًا لك يا سيّدي

1144
01:39:38,248 --> 01:39:39,667
.شكرًا لك يا سيّدي

1145
01:39:41,544 --> 01:39:42,544
.شكرًا لك يا سيّدي

1146
01:39:55,433 --> 01:39:56,451
يا (بونغ)

1147
01:39:56,475 --> 01:39:57,869
وحدة مكافحة الجريمة قد تولّت القضيّة

1148
01:39:57,893 --> 01:39:59,954
.(وجدوا ناقل بيانات لدى (ما غوا وينغ

1149
01:39:59,978 --> 01:40:02,248
يحتوي على جميع البيانات الأمنية
.(لمصرف (هونغ كونغ

1150
01:40:02,272 --> 01:40:06,234
.يُشتبه بأنهم سيسرقون شاحنة المصرف
.تتمركز جميع القوى العاملة هناك

1151
01:40:10,573 --> 01:40:15,994
مقرّ تحالف العمال والمهنيين"
"(في (هونغ كونغ

1152
01:40:21,875 --> 01:40:23,669
.عُلم. شكرًا

1153
01:40:24,419 --> 01:40:28,357
بونغ)، لقد علمنا للتو أن شخصًا يُدعى)
.ديفيد وونغ) من بين الضحايا)

1154
01:40:28,381 --> 01:40:31,051
.(كان رئيس قسم الأمن لدى (فوك

1155
01:40:31,469 --> 01:40:33,947
هناك اجتماع للمساهمين في
.هونغ كونغ فورتشن) اليوم)

1156
01:40:33,971 --> 01:40:36,011
(هذا يعني أن (أس. تي. فوك
.(قد عاد من (الولايات المتحدة

1157
01:40:36,849 --> 01:40:39,142


1158
01:40:39,434 --> 01:40:41,955
.يُقال إن كل التجّار أشرار

1159
01:40:41,979 --> 01:40:44,857
.ممارسة الأعمال التجارية مثل الحرب

1160
01:40:45,065 --> 01:40:47,210
.لا يمكن الفوز دون عقل مشرق ومتفتّح

1161
01:40:47,234 --> 01:40:49,194
مَن يريد أن يكون عتادًا للمدافع؟

1162
01:40:49,444 --> 01:40:50,589
.الأمر بسيط

1163
01:40:50,613 --> 01:40:52,716
.الطبقة الدنيا تكسب المال من العمل

1164
01:40:52,740 --> 01:40:54,992
.الطبقة الوسطى تكسب المال بالمعرفة

1165
01:40:56,284 --> 01:40:58,221
.أيّها الضابط (هسيا)، الهدف ليس هنا

1166
01:40:58,245 --> 01:41:00,165
لقد سمحوا لك بالخروج بالفعل؟ -
.الهدف ليس هنا -

1167
01:41:00,288 --> 01:41:05,168
عُثر على ناقل بيانات في جيب
(ما غوا وينغ) وُضع لتضليل الشرطة

1168
01:41:05,503 --> 01:41:08,314
!انظر إليّ
.(الهدف في مصرف (فوك

1169
01:41:08,338 --> 01:41:10,090
!(هونغ كونغ فورتشن)

1170
01:41:10,508 --> 01:41:11,884
.أثبت ذلك

1171
01:41:14,052 --> 01:41:17,515
.اعذرني. شكرًا -
.شكرًا -

1172
01:41:21,393 --> 01:41:23,204
الدليل في ناقل البيانات هذا

1173
01:41:23,228 --> 01:41:25,081
هو مسار شاحنات المصرف

1174
01:41:25,105 --> 01:41:27,065
.وأوقات تغيير مناوبات حرّاس الأمن

1175
01:41:27,482 --> 01:41:29,961
كل شيء يشير إلى أن الهدف هو

1176
01:41:29,985 --> 01:41:32,005
.شاحنة نقل الأموال لهذا المصرف

1177
01:41:32,029 --> 01:41:34,197
.لا ضير من إرسال بعض الرجال إلى هناك

1178
01:41:53,466 --> 01:41:56,511
ماذا تظن بأنّك فاعل؟

1179
01:41:59,264 --> 01:42:00,784
.لا تعبث معنا

1180
01:42:00,808 --> 01:42:03,620
.انظر، لن أحرّك أيّ قوّة بشرية

1181
01:42:03,644 --> 01:42:05,038
لِمَ لا تذهبون إلى هناك بأنفسكم

1182
01:42:05,062 --> 01:42:08,148
لأنّكم معتادون على كسر القواعد؟

1183
01:42:08,190 --> 01:42:10,776
فقط ابقوا بعيدًا عن طريقي, أتفهمون؟

1184
01:42:11,777 --> 01:42:13,963
نحن هنا لنقدّم لك الأدلّة
.لا أن نقف في طريقك

1185
01:42:13,987 --> 01:42:15,590
!ما تفعله هنا لا طائل منه

1186
01:42:15,614 --> 01:42:17,383
أتفهم؟ -
!أنت لست في وضع يسمح لك بالتحدّث -

1187
01:42:17,407 --> 01:42:19,803
أتعلم أنّك خالفت أوامر رئيسك؟

1188
01:42:19,827 --> 01:42:21,227
!لديّ الحق في الإبلاغ عنك

1189
01:42:21,494 --> 01:42:23,205
"(غرفة التحكّم في (هونغ كونغ فورتشن"

1190
01:42:24,289 --> 01:42:25,457
.غرفة التحكّم، انتهى

1191
01:42:29,419 --> 01:42:31,129
.السيّد (فوك)، نحن جاهزون

1192
01:42:31,546 --> 01:42:32,756
!لا تحاول فعل أيّ شيء غبيّ

1193
01:42:40,138 --> 01:42:41,741
من غير المجدي بالنسبة
لي المجيء إلى هنا

1194
01:42:41,765 --> 01:42:43,034
.هذا الباب يتحكّم فيه الأمن

1195
01:42:43,058 --> 01:42:44,267
.تعال هنا

1196
01:42:52,860 --> 01:42:55,195
!افتحه

1197
01:42:55,863 --> 01:42:58,616
!لا تطلقوا النار

1198
01:43:04,496 --> 01:43:06,850
.أتوسّل إليك
.لقد كنت مخطئًا

1199
01:43:06,874 --> 01:43:08,852
.لقد أسأت إليك

1200
01:43:08,876 --> 01:43:10,543
.أنا ممتنّ لأنّك أنقذتني

1201
01:43:11,003 --> 01:43:13,672
.إفادتي في المحكمة لم تكن موجّهةً إليك

1202
01:43:14,339 --> 01:43:15,399
.ليس هذا ما عنيته

1203
01:43:15,423 --> 01:43:17,760
!لكنّك قتلت شخصًا ما

1204
01:43:19,052 --> 01:43:21,054
.أرجوك، خُذ كل هذا المال

1205
01:43:21,554 --> 01:43:23,354
.يمكنني ترتيب هروبك إلى أيّ مكان تختاره

1206
01:43:55,881 --> 01:43:56,817
!اتصل لطلب الدعم

1207
01:43:56,841 --> 01:43:59,360
.يتمّ الاتصال الان
المشتبه بهم يغادرون

1208
01:43:59,384 --> 01:44:00,945
(هونغ كونغ فورتشن
(متجهين نحو (تسيم شا تسو

1209
01:44:00,969 --> 01:44:03,764
.ويُعتقد أنهم مسلّحون
.نطلب الدعم

1210
01:44:10,395 --> 01:44:11,622
.بونغ)، لدينا أخبار)

1211
01:44:11,646 --> 01:44:14,149
(عُثر على جثة (أس. تي. فوك
.(في قبو (هونغ كونغ فورتشن

1212
01:44:26,036 --> 01:44:27,204
!تشبّثوا جيّدًا

1213
01:44:57,150 --> 01:44:59,527
!ابتعدوا من هنا
!الوضع خطير

1214
01:45:19,547 --> 01:45:20,632
!تحرّكوا! ابتعدوا عن الطريق

1215
01:45:25,220 --> 01:45:26,220
!ابتعدوا عن الطريق

1216
01:45:26,889 --> 01:45:28,056
!ابتعدوا عن الطريق

1217
01:45:47,284 --> 01:45:49,244
!ابتعدوا عن الطريق
!الوضع خطير

1218
01:45:49,411 --> 01:45:50,412
!تحرّكوا

1219
01:45:54,249 --> 01:45:55,417
!ابتعدوا عن الطريق

1220
01:46:07,888 --> 01:46:10,808
!نوغو)، ألقِ أسلحتك)

1221
01:46:11,474 --> 01:46:12,935
!لن تُفلت بفعلتك هذه

1222
01:46:18,106 --> 01:46:19,441
!عليك اللعنة

1223
01:46:38,710 --> 01:46:40,628
!نيران تغطية

1224
01:46:47,469 --> 01:46:48,636
!تقدّموا

1225
01:47:18,917 --> 01:47:20,835
!بونغ)، إنهم مجانين)

1226
01:48:33,616 --> 01:48:34,969
ليبتعد الجميع؟

1227
01:48:34,993 --> 01:48:36,429
!هذا سهل للغاية

1228
01:48:36,453 --> 01:48:37,680
!لنحصل على بعض المرح

1229
01:48:37,704 --> 01:48:39,039
!حسنًا

1230
01:49:52,737 --> 01:49:54,614
!أمّي

1231
01:49:56,741 --> 01:49:57,511
.استسلم

1232
01:49:57,535 --> 01:49:58,594
ماذا تقصد؟

1233
01:49:58,618 --> 01:49:59,513
.(استمع لي يا (واه

1234
01:49:59,537 --> 01:50:02,806
أتريد أن يموت الجميع؟
!ألقِ سلاحك

1235
01:50:02,830 --> 01:50:04,874
.لم يفُت الأوان على الاستسلام

1236
01:50:05,333 --> 01:50:06,852
!ضع سلاحك أرضًا -
!حسنًا -

1237
01:50:06,876 --> 01:50:09,254
.سأفعل، من فضلك اهدأ

1238
01:50:10,004 --> 01:50:11,798
.لقد كنت شرطيًا أيضًا

1239
01:50:11,881 --> 01:50:13,401
لماذا تأخذ فتاةً صغيرة كرهينة؟

1240
01:50:13,425 --> 01:50:14,884
!لديك ابنة أيضًا

1241
01:50:18,138 --> 01:50:19,181
!تعالي إلى هنا

1242
01:51:07,854 --> 01:51:09,063
.(نوغو)

1243
01:51:12,692 --> 01:51:14,402
.لا يمكنني المتابعة

1244
01:51:24,246 --> 01:51:25,246
.تماسك هنا

1245
01:51:35,882 --> 01:51:37,300
.أنا بحاجة إلى الراحة

1246
01:51:42,054 --> 01:51:43,765
.لنكن رفاقًا مرّةً أخرى في حياتنا القادمة

1247
01:51:51,148 --> 01:51:52,232
!اهرب

1248
01:52:45,618 --> 01:52:46,828
.ليس لديك مكان لتهرب إليه

1249
01:52:48,496 --> 01:52:49,747
.استسلم

1250
01:52:51,541 --> 01:52:53,084
وأعود إلى السجن؟

1251
01:52:54,586 --> 01:52:57,755
.أنت تقول خلاف ما تفعل

1252
01:52:57,880 --> 01:52:59,507
.تشينغ) فعل ذلك أيضًا)

1253
01:52:59,882 --> 01:53:01,593
.وبمجرّد خروجي قتلتها

1254
01:56:21,959 --> 01:56:23,002
!انهض

1255
01:59:28,437 --> 01:59:32,108
.لقد خسرت
!لكنّني لن أخضع لمصيري

1256
01:59:33,192 --> 01:59:36,821
كانت لديّ فكرة واحدة
عندما كنت في السجن

1257
01:59:49,250 --> 01:59:52,670
لو كنت أنت مَن طاردت
.كوك) في ذلك اليوم)

1258
01:59:53,420 --> 01:59:55,506
هل كان ذلك

1259
01:59:56,090 --> 01:59:58,425
ليعكس أقدارنا؟

