﻿1
00:02:35,533 --> 00:02:37,241
‫اللعنة

2
00:02:37,825 --> 00:02:40,450
‫لن نسمح بابتزاز هذه الحكومة

3
00:02:40,533 --> 00:02:44,200
‫علينا الاقتصاد في الطاقة
‫وتحمل هذه التخفيضات

4
00:02:44,325 --> 00:02:45,866
‫حتى يتذكر أولئك
‫المتطرفون من انتخب ليحكم

5
00:02:45,950 --> 00:02:50,075
‫متطرفون؟ إنهم رجال عاديون،
‫يعملون بجهد ويطالبون بحقهم وحسب

6
00:02:50,241 --> 00:02:53,033
‫الإضراب هو للجميع
‫في أسفل المراتب

7
00:02:53,116 --> 00:02:55,283
‫سئم الجميع من معاملتهم
‫كأن الطبقة العاملة...

8
00:02:56,616 --> 00:02:58,658
‫أيها الملاك المرسل
‫من القدير لإرشادي

9
00:02:58,908 --> 00:03:00,741
‫كن لي النور وسر بجانبي

10
00:03:01,283 --> 00:03:03,116
‫كن حارسي واحمني

11
00:03:03,366 --> 00:03:05,658
‫وعلى طرقات حياتي، وجهني

12
00:03:09,741 --> 00:03:11,033
‫صباح الخير عزيزتي

13
00:03:14,491 --> 00:03:18,366
‫"لندن الشرقية"، يناير ١٩٧٤

14
00:03:29,450 --> 00:03:32,616
‫نقابات العمال والحكومة في
‫حالة حرب،هناك أزمة اقتصادية

15
00:03:32,700 --> 00:03:38,200
‫صدر أمر بفرض انقطاع الكهرباء للحفاظ على
‫الطاقة،مما يغرق البلاد في الظلام كل ليلة

16
00:02:37,825 --> 00:02:40,450
‫لن نسمح بابتزاز هذه الحكومة

17
00:02:40,533 --> 00:02:44,200
‫علينا الاقتصاد في الطاقة
‫وتحمل هذه التخفيضات

18
00:02:44,325 --> 00:02:45,866
‫حتى يتذكر أولئك
‫المتطرفون من انتخب ليحكم

19
00:02:45,950 --> 00:02:50,075
‫متطرفون؟ إنهم رجال عاديون،
‫يعملون بجهد ويطالبون بحقهم وحسب

20
00:02:50,241 --> 00:02:53,033
‫الإضراب هو للجميع
‫في أسفل المراتب

21
00:02:53,116 --> 00:02:55,283
‫سئم الجميع من معاملتهم
‫كأن الطبقة العاملة...

22
00:02:56,616 --> 00:02:58,658
‫أيها الملاك المرسل
‫من القدير لإرشادي

23
00:02:58,908 --> 00:03:00,741
‫كن لي النور وسر بجانبي

24
00:03:01,283 --> 00:03:03,116
‫كن حارسي واحمني

25
00:03:03,366 --> 00:03:05,658
‫وعلى طرقات حياتي، وجهني

26
00:03:09,741 --> 00:03:11,033
‫صباح الخير عزيزتي

27
00:03:14,491 --> 00:03:18,366
‫"لندن الشرقية"، يناير ١٩٧٤

28
00:03:29,450 --> 00:03:32,616
‫نقابات العمال والحكومة في
‫حالة حرب،هناك أزمة اقتصادية

29
00:03:32,700 --> 00:03:38,200
‫صدر أمر بفرض انقطاع الكهرباء للحفاظ على
‫الطاقة،مما يغرق البلاد في الظلام كل ليلة

30
00:03:43,991 --> 00:03:49,950
‫المستشفى الملكي
‫في "لندن الشرقية"

31
00:04:02,616 --> 00:04:07,658
‫في الليل، تكون الطاقة
‫متوفرة أكثر والانقطاع أقل

32
00:04:07,741 --> 00:04:09,366
‫ماذا عن المولد؟

33
00:04:22,616 --> 00:04:25,366
‫أرى أنك طلبت العمل
‫في قسم طب الأطفال

34
00:04:29,699 --> 00:04:30,825
‫لماذا؟

35
00:04:31,950 --> 00:04:37,116
‫حسناً، أحب الظن
‫أنني أتعاطف مع الأولاد

36
00:04:37,908 --> 00:04:40,783
‫تحتاجين إلى إرادة حديدية
‫وليس إلى التعاطف معهم

37
00:04:41,991 --> 00:04:43,450
‫كيف وجدت دراستك؟

38
00:04:43,950 --> 00:04:48,283
‫أحببتها، كانت أشبه بحلم يتحقق
‫بالنسبة إلي، كل هذا هو كذلك

39
00:04:48,408 --> 00:04:49,908
‫تتضمن منطقتنا
‫السكان الأكثر فقراً في

40
00:04:49,991 --> 00:04:51,575
‫المدينة، لماذا تخالين
‫نفسك قادرة على التأقلم؟

41
00:04:51,950 --> 00:04:54,950
‫يثير اهتمامي الترابط
‫بين الفقر والصحة

42
00:04:55,575 --> 00:04:58,491
‫الترابط هو أن الناس
‫هنا يعيشون كالحيوانات

43
00:05:00,533 --> 00:05:01,783
‫ومن أين أنت؟

44
00:05:02,866 --> 00:05:03,866
‫من المنطقة

45
00:05:04,491 --> 00:05:07,866
‫عدت لخدمة مجتمعك، يا لنبلك

46
00:05:08,241 --> 00:05:10,158
‫ارتأيت أنني سأكون مفيدة أكثر هنا

47
00:05:10,700 --> 00:05:13,158
‫- مسكن؟
‫- آمل تدبر مكان في المساكن؟

48
00:05:13,533 --> 00:05:15,533
‫ألا يمكنك البقاء مع العائلة،
‫إن كنت من السكان المحليين؟

49
00:05:15,658 --> 00:05:18,866
‫ليس لدي عائلة، ترعرعت
‫في مركز "سيدة النعم"

50
00:05:20,783 --> 00:05:21,866
‫ميتم الأولاد

51
00:05:22,950 --> 00:05:23,866
‫أجل

52
00:05:26,033 --> 00:05:29,075
‫ما كان بوسعك اختيار
‫يوم أسوأ من هذا

53
00:05:30,075 --> 00:05:32,866
‫علينا إخراج كل المرضى
‫تقريباً، بسبب انقطاع التيار الليلة

54
00:05:33,450 --> 00:05:34,700
‫الجلبة عارمة في الخارج

55
00:05:37,283 --> 00:05:40,491
‫المثاليات جيدة
‫لكنني أريد الانضباط

56
00:05:40,783 --> 00:05:42,950
‫ممنوع الجلوس على
‫الأسرة أو الأكل في الأجنحة

57
00:05:43,033 --> 00:05:44,991
‫ممنوع وضع مساحيق التبرج،
‫على القبعات أن تكون مستقيمة

58
00:05:45,075 --> 00:05:46,783
‫على التنورة أن تكون
‫تحت الركبة بثلاثة إنشات

59
00:05:47,075 --> 00:05:50,491
‫إن قصرتها أكثر، سألاحظ
‫ذلك، صدقيني، أستعمل مسطرة

60
00:05:50,575 --> 00:05:52,450
‫التزمي بمركزك، لا
‫تترددي أبداً في تنفيذ أمر

61
00:05:52,533 --> 00:05:54,158
‫لا تكلمي الأطباء حتى

62
00:05:54,283 --> 00:05:55,741
‫يتواصلون مع من
‫هم أعلى مركزاً منك

63
00:05:55,825 --> 00:05:56,866
‫أجل أيتها الأم الرئيسة

64
00:05:58,491 --> 00:05:59,658
‫شكراً على اختياري

65
00:06:00,741 --> 00:06:02,200
‫لن أحتفظ بك إن لم تكوني ملائمة

66
00:06:05,116 --> 00:06:09,533
‫الطابق الأرضي

67
00:06:22,283 --> 00:06:23,991
‫لا تهتمي لأمر "ستارشي" العجوز

68
00:06:24,075 --> 00:06:25,575
‫توشك الأمهات الرئيسات
‫أن تختفين من الوجود

69
00:06:25,908 --> 00:06:27,825
‫سيلغون منصبها وتعرف ذلك

70
00:06:29,700 --> 00:06:30,825
‫لا بأس

71
00:06:30,908 --> 00:06:32,658
‫هذا المكان أشبه بالمتاهة

72
00:06:32,950 --> 00:06:35,741
‫لكن الطوابق مقسمة بحسب
‫الألوان، بفضل الأم الرئيسة

73
00:06:35,950 --> 00:06:38,908
‫اللون الأخضر في الأسفل،
‫بني، أزرق وأصفر في الأعلى

74
00:06:39,366 --> 00:06:41,366
‫أود الظن بأنه لديها سراويل
‫داخلية بألوان متطابقة

75
00:06:41,783 --> 00:06:44,783
‫وضعتك في الجناح "غايني"
‫في الأزرق، أيمكنك تولي ذلك؟

76
00:07:00,366 --> 00:07:01,950
‫هل أنت جاهزة
‫لانقطاع التيار الليلة؟

77
00:07:03,116 --> 00:07:04,366
‫إنه الأطول حتى الآن، صحيح؟

78
00:07:05,491 --> 00:07:07,783
‫لا أريد أن أكون مزعجة
‫لكن هل سيطول الأمر أكثر؟

79
00:07:20,658 --> 00:07:22,075
‫لن يطول الأمر
‫الآن، أنا واثقة من ذلك

80
00:07:39,700 --> 00:07:40,783
‫ماذا تفعل؟

81
00:07:49,075 --> 00:07:50,366
‫خلتك تتناولين حبوب منع الحمل؟

82
00:07:50,533 --> 00:07:52,533
‫قلت لك إن ذلك يجعلهم
‫يخالونك منحرفة الأخلاق

83
00:07:52,616 --> 00:07:54,200
‫أيمكننا الكف عن التكلم عن ذلك؟

84
00:07:55,033 --> 00:07:56,158
‫هذه الفتاة الجديدة

85
00:07:57,700 --> 00:08:00,658
‫مرحباً، مرحباً؟

86
00:08:02,700 --> 00:08:04,825
‫كيف كان الوضع؟ في مركز "السيدة"؟

87
00:08:04,908 --> 00:08:06,491
‫"تيري"، جلست للتو

88
00:08:06,783 --> 00:08:11,116
‫أعرف الراهبات، أراهن أن
‫المكان كان فظيعاً، أليس كذلك؟

89
00:08:11,533 --> 00:08:12,533
‫يا لك من مسكينة

90
00:08:12,616 --> 00:08:13,866
‫لا أفكر في الأمر كثيراً

91
00:08:13,950 --> 00:08:14,866
‫تجاهليها

92
00:08:15,075 --> 00:08:18,658
‫ستكتشفين أن الإدلاء
‫برأيك ليس محبذاً هنا "فال"

93
00:08:18,741 --> 00:08:21,491
‫بالحديث عن ذلك، هل
‫ستحضرين اجتماع النقابة غداً؟

94
00:08:21,575 --> 00:08:25,366
‫استيقظي، لن يستمعوا
‫أبداً إلى حفنة من الفتيات

95
00:08:25,450 --> 00:08:27,325
‫هذا هو المقصود من النقابة "تيري"

96
00:08:27,450 --> 00:08:29,825
‫أنت التي تنوح باستمرار
‫بشأن العمل في الظلام

97
00:08:30,033 --> 00:08:33,450
‫كيف هو الوضع هنا،
‫حين تنقطع الكهرباء؟

98
00:08:34,283 --> 00:08:35,866
‫مكان يموت فيه الناس

99
00:08:36,116 --> 00:08:38,283
‫لا يجب السماح لي أبداً
‫بالانغماس هكذا في الظلمة

100
00:08:39,283 --> 00:08:41,491
‫ها أنت مجدداً، تنوحين

101
00:08:41,616 --> 00:08:43,700
‫لا أنوح بل أقول الحقيقة

102
00:09:27,366 --> 00:09:28,908
‫هذا الحمام للممرضات

103
00:09:30,283 --> 00:09:31,408
‫اخرجي من فضلك

104
00:09:37,116 --> 00:09:42,158
‫لا، ليس من هناك، هذا هو المخرج

105
00:09:43,658 --> 00:09:47,825
‫أجل هيا، تحتاجين إلى
‫رعاية، أليس كذلك؟

106
00:09:49,116 --> 00:09:51,825
‫يا إلهي، ستهلكين

107
00:10:08,700 --> 00:10:10,158
‫عذراً أيها الطبيب

108
00:10:12,241 --> 00:10:14,408
‫- لديك هاربة
‫- "سابا"

109
00:10:15,200 --> 00:10:17,908
‫كيف يفترض بنا جعلك تتحسنين،
‫إن استمررت في الهرب؟

110
00:10:18,991 --> 00:10:20,783
‫هيا، عودي إلى سريرك

111
00:10:28,575 --> 00:10:31,241
‫هل أنت الطبيب "فرانكلن"؟

112
00:10:31,741 --> 00:10:32,741
‫أجل

113
00:10:35,116 --> 00:10:36,366
‫رأيتك تسلم ورقتك

114
00:10:37,533 --> 00:10:38,866
‫أوافقك الرأي في كل ما قلته

115
00:10:39,116 --> 00:10:41,908
‫الأحياء الفقيرة تقتل
‫الأولاد، هي المرض

116
00:10:42,491 --> 00:10:44,241
‫لا تلقى الحقيقة رواجاً دوماً

117
00:10:44,366 --> 00:10:46,491
‫التفكير في إنجاز عمل
‫كعملك ساعدني لإكمال تدريبي

118
00:10:49,325 --> 00:10:50,325
‫أيتها الأم الرئيسة

119
00:10:51,158 --> 00:10:52,700
‫- لا يفترض بي مكالمتك
‫- أيتها الأم الرئيسة...

120
00:10:52,783 --> 00:10:55,741
‫كنت أتساءل، إن أمكننا
‫إبقاء هذه الفتاة هنا معنا اليوم

121
00:10:56,533 --> 00:10:57,950
‫نحتاج إليها في
‫مكان آخر أيها الطبيب

122
00:10:58,325 --> 00:11:00,700
‫أجل، أظنني بحاجة إليها هنا

123
00:11:01,241 --> 00:11:02,283
‫حسناً أيها الطبيب

124
00:11:03,450 --> 00:11:04,450
‫دعني أسمع

125
00:11:13,158 --> 00:11:16,325
‫ما زال الصوت متقطعاً،
‫ولم تكسبي أي وزن

126
00:11:16,950 --> 00:11:17,866
‫ما رأيك؟

127
00:11:19,908 --> 00:11:21,658
‫- لا يمكنني الإدلاء
‫برأيي - أطلب منك ذلك

128
00:11:29,616 --> 00:11:33,741
‫ماذا عن زيت كبد القد
‫المروع؟ هل تبلعينه بالكامل؟

129
00:11:34,075 --> 00:11:35,533
‫لا تتظاهرين وحسب، أليس كذلك؟

130
00:11:36,866 --> 00:11:39,741
‫هي مصابة بكساح
‫الأطفال أيضاً، أليس كذلك؟

131
00:11:39,825 --> 00:11:40,825
‫أجل أظن ذلك

132
00:11:42,033 --> 00:11:43,825
‫تتناول زيت كبد القد،
‫صحيح أيتها الأم الرئيسة؟

133
00:11:43,991 --> 00:11:45,908
‫سأتفقد مع الأخت

134
00:11:45,991 --> 00:11:47,741
‫ليست بخير بما يكفي
‫للعودة إلى المنزل

135
00:11:48,283 --> 00:11:50,366
‫سنرسلها إلى القسم
‫المركزي الليلة، معي

136
00:11:55,241 --> 00:11:57,741
‫لا تقلقي، سأبقيها بعيدة عنك

137
00:11:58,658 --> 00:12:00,158
‫هل هي واحدة من دراسة
‫الحالات التي تتولاها؟

138
00:12:00,283 --> 00:12:03,741
‫أجل والمبنى الذي كانت
‫فيه، تلقيت الكثيرين من هناك

139
00:12:04,033 --> 00:12:06,533
‫- لم يزورك أحد أيضاً، أليس كذلك؟
‫- "فرانكلن"

140
00:12:06,908 --> 00:12:09,033
‫كأنني لم أغادر المدرسة قط

141
00:12:09,325 --> 00:12:10,991
‫حري بك تفقد سريرها

142
00:12:11,783 --> 00:12:12,658
‫سيدي

143
00:12:12,741 --> 00:12:14,658
‫ثلاثة أطفال مصابين
‫بأمراض في القلب منذ الولادة

144
00:12:14,825 --> 00:12:17,450
‫شذوذ "إبستن"

145
00:12:17,533 --> 00:12:19,741
‫هيا يا رجل، هذا
‫مثير للشفقة، أسرع

146
00:12:21,200 --> 00:12:25,783
‫كنت أبول في السرير أحياناً،
‫حتى حين أصبحت كبيرة

147
00:12:27,658 --> 00:12:29,866
‫- أتجيدين الإنكليزية عزيزتي؟
‫- قليلاً

148
00:12:30,033 --> 00:12:31,200
‫كم عمرك؟

149
00:12:32,866 --> 00:12:36,158
‫١٣، أنت صغيرة بالفعل

150
00:12:36,241 --> 00:12:38,783
‫هل سترافقينني الليلة؟

151
00:12:38,991 --> 00:12:42,575
‫إلى القسم المركزي؟
‫لن أعمل الليلة

152
00:12:46,033 --> 00:12:47,575
‫أخاف قليلاً منها أيضاً

153
00:12:48,033 --> 00:12:50,325
‫لكن أحسني السلوك وافعلي
‫ما يطلب منك وستكونين بخير

154
00:13:17,866 --> 00:13:20,533
‫"فرانكلن"، أيمكننا
‫الانتهاء من فضلك؟

155
00:13:27,991 --> 00:13:31,075
‫خدمت هذه المؤسسة لأعوام عديدة

156
00:13:32,033 --> 00:13:34,658
‫السلطة التي لدي هنا قد
‫كسبتها بجهد جهيد، صدقيني

157
00:13:35,366 --> 00:13:37,450
‫وتقوضينها علناً في يومك الأول

158
00:13:37,533 --> 00:13:40,575
‫آسفة جداً أيتها الأم الرئيسة،
‫لم أقصد فعلاً حصول كل ذلك

159
00:13:40,658 --> 00:13:42,408
‫أتفهمين أنك في فترة تجريبية؟

160
00:13:43,283 --> 00:13:45,158
‫أو أنك أتيت إلى هنا
‫لترفرفي برموشك وحسب

161
00:13:45,616 --> 00:13:47,908
‫أجل، لا

162
00:13:50,908 --> 00:13:54,450
‫نظفي هذا الجناح
‫من الأعلى إلى الأسفل

163
00:13:55,450 --> 00:13:58,908
‫وأحتاج إلى فتاة
‫لليلة، ستبقين هنا

164
00:13:59,908 --> 00:14:05,950
‫المناوبة المظلمة؟ لا
‫أستطيع، لست جاهزة

165
00:14:06,116 --> 00:14:07,491
‫هل يزعجك الظلام؟

166
00:14:07,658 --> 00:14:08,741
‫ما يحصل هو أن...

167
00:14:15,408 --> 00:14:19,241
‫يجدر بالممرضة أن تبذل
‫ذاتها بالكامل، أن تضحي

168
00:14:20,075 --> 00:14:21,408
‫إلى أي حد أنت مستعدة للبذل؟

169
00:14:29,866 --> 00:14:35,991
‫لا تسمحي لأحد بإسكاتك،أخبري
‫أحداً وأوقفي التحرش العاطفي

170
00:16:56,241 --> 00:17:00,658
‫مرحباً مجدداً، هل ستبقين الليلة؟

171
00:17:01,491 --> 00:17:04,408
‫أجل، لا بد أنه يوم حظي

172
00:17:04,991 --> 00:17:06,158
‫أجبرتك على العودة إذاً

173
00:17:06,783 --> 00:17:10,158
‫يا إلهي، أشعر أنني
‫المسؤول عن ذلك

174
00:17:10,616 --> 00:17:14,283
‫كانت غلطتي فعلاً، لكننا نحن
‫الأطباء ننفد من العقاب عادة

175
00:17:14,950 --> 00:17:17,033
‫حسناً، علينا تحمل
‫الصعاب حتى النهاية

176
00:17:17,200 --> 00:17:18,158
‫أنت طيبة

177
00:17:21,450 --> 00:17:23,783
‫لم أعرف اسمك

178
00:17:24,950 --> 00:17:25,991
‫"فاليري"

179
00:17:52,158 --> 00:17:54,407
‫لن أسمح للقسم
‫المركزي بالتحكم فينا

180
00:17:55,157 --> 00:17:56,825
‫قولي لي وحسب إننا
‫ضمن الموعد المحدد

181
00:17:57,491 --> 00:17:58,908
‫نحن ضمن الموعد المحدد سيدي

182
00:17:59,158 --> 00:18:03,490
‫أيمكن للعاملين الباقين
‫الاتجاه إلى المدخل الرئيسي؟

183
00:18:03,575 --> 00:18:06,783
‫توشك عملية النقل الأخيرة
‫إلى القسم المركزي أن تبدأ

184
00:18:07,657 --> 00:18:09,283
‫الجناح الوحيد المتبقي هنا الليلة

185
00:18:09,366 --> 00:18:11,366
‫هو قسم ما قبل
‫الولادة والعناية الفائقة

186
00:18:12,075 --> 00:18:13,491
‫ستزودهما المولدات بالكهرباء

187
00:18:14,491 --> 00:18:15,825
‫ستعملين في قسم العناية الفائقة

188
00:18:17,783 --> 00:18:21,491
‫ابقي في الجناح إلا عند
‫الضرورة، سيكون الظلام حالكاً

189
00:18:25,325 --> 00:18:28,866
‫هذا كل شيء بالنسبة إلي،سأعود
‫مع الكهرباء في السابعة صباحاً

190
00:18:28,991 --> 00:18:33,283
‫اعتنوا جيداً بنفسكم الليلة،
‫ابقوا بمأمن وابقوا قرب الشمعة

191
00:18:57,491 --> 00:19:01,033
‫ما زال الوقت مبكراً جداً،
‫أليس الوقت مبكراً جداً؟

192
00:21:05,658 --> 00:21:06,658
‫مرحباً؟

193
00:21:35,033 --> 00:21:37,241
‫"فال"، بحقك

194
00:21:37,366 --> 00:21:39,575
‫مرحباً عزيزتي، أتبحثين عنا؟

195
00:21:40,158 --> 00:21:41,033
‫هل أنا في الطابق الخاطىء؟

196
00:21:41,116 --> 00:21:43,366
‫أنت في طابق
‫القذارة، تريدين البول

197
00:21:43,533 --> 00:21:45,908
‫أنت في الطابق البني
‫عزيزتي، ترتدين الأصفر

198
00:21:47,075 --> 00:21:48,200
‫كدت توقفين دقات قلبي

199
00:21:49,616 --> 00:21:52,408
‫كفي عن قراءة تلك الترهات،
‫آنذاك لن تصابي بهذا التوتر الشديد

200
00:21:52,491 --> 00:21:54,408
‫ليست ترهات

201
00:21:54,866 --> 00:21:58,200
‫تتكلم هذه عن فتاة سئمت من
‫الوضع، ودمرت المكان بكاملها

202
00:21:58,950 --> 00:22:00,033
‫أترين لما تروقني؟

203
00:22:00,241 --> 00:22:02,241
‫لا تحب عمل الممرضة بالفعل

204
00:22:02,325 --> 00:22:04,200
‫حاولي إخبار أمي بذلك

205
00:22:05,241 --> 00:22:06,741
‫أتعلمين كيف تصعدين إلى "غاريت"؟

206
00:22:07,491 --> 00:22:09,783
‫سأصحبك إذاً قبل
‫أن تفسدك هذه الفتاة

207
00:22:10,325 --> 00:22:12,616
‫فتاة جديدة بريئة "تيري"

208
00:22:22,783 --> 00:22:25,158
‫ماذا عنك؟ ما سبب
‫ممارستك عمل التمريض؟

209
00:22:26,491 --> 00:22:32,950
‫أفترض أنني أحب
‫العمل مع الذين يكترثون

210
00:22:35,241 --> 00:22:40,700
‫خلتها قد تكون أشبه
‫بعائلة طيبة وكبيرة

211
00:22:41,908 --> 00:22:42,950
‫يا إلهي

212
00:22:43,116 --> 00:22:45,825
‫لا بد أن تكوني يائسة، لترغبي
‫في هذه المجموعة كعائلة لك

213
00:22:51,408 --> 00:22:52,783
‫ما خطب الأطفال؟

214
00:22:52,908 --> 00:22:55,700
‫لا، الأمهات هن
‫المريضات بعد الولادة

215
00:22:56,116 --> 00:22:57,616
‫يحتاجون إلى الحليب والعناق وحسب

216
00:22:58,241 --> 00:22:59,116
‫هل عملت هنا منذ وقت طويل؟

217
00:22:59,241 --> 00:23:03,033
‫منذ أعوام، أحب
‫العمل بما يكفي لكن...

218
00:23:03,408 --> 00:23:06,491
‫أفضل لو كنت طبيبة أحياناً
‫لكن ربما في حياة أخرى

219
00:23:09,950 --> 00:23:11,450
‫تبدين فتاة لطيفة "فاليري"

220
00:23:11,533 --> 00:23:15,575
‫لكن هناك دوماً أحد يحاول
‫التحكم بك في مكان مماثل

221
00:23:15,658 --> 00:23:17,741
‫عليك وقف الأمر منذ اليوم الأول

222
00:23:18,491 --> 00:23:19,991
‫وإلا ستقعين في المتاعب، حسناً؟

223
00:23:21,158 --> 00:23:22,408
‫شكراً "كومفورت"

224
00:24:05,616 --> 00:24:06,950
‫هل قلت لك إنه بوسعك لمسه؟

225
00:24:11,158 --> 00:24:12,116
‫"فاليري"؟

226
00:24:12,658 --> 00:24:15,450
‫"باربارا"، خلتني رأيتك

227
00:24:15,616 --> 00:24:17,825
‫لا تناديني هكذا، أشعر
‫كأنني عدت إلى المدرسة

228
00:24:17,908 --> 00:24:19,116
‫أدعى "بابز" هذه الأيام

229
00:24:19,616 --> 00:24:21,283
‫لست المتمرنة، أليس كذلك؟

230
00:24:23,241 --> 00:24:24,491
‫وأصبح اسمي "فال" الآن

231
00:24:26,033 --> 00:24:30,491
‫البنية القذرة، نظيفة
‫بالكامل الآن، يا للعجب

232
00:24:38,033 --> 00:24:40,116
‫الضغط، النفس، الحرارة

233
00:24:40,241 --> 00:24:44,575
‫هذا كل شيء، مراراً
‫وتكراراً، هذا الجناح ممل جداً

234
00:24:45,033 --> 00:24:46,741
‫لا يمكن للمرضى أن يتكلموا حتى

235
00:24:47,825 --> 00:24:49,241
‫أتحبين مكالمتهم أيضاً؟

236
00:24:49,700 --> 00:24:53,991
‫لا، كل ما يتكلمون عنه، هو
‫مرضهم لكن ذلك مسل أكثر وحسب

237
00:24:54,450 --> 00:24:56,075
‫كمثلاً إن قالوا: هل لي
‫بالشاي أيتها الممرضة؟

238
00:24:56,158 --> 00:24:58,616
‫وأقول: يا لك من جشع،
‫احتسيت الشاي للتو

239
00:24:59,616 --> 00:25:00,616
‫حتى إن لم يفعلوا ذلك

240
00:25:05,658 --> 00:25:07,741
‫بوسعهم فتح عينيهم لكنهم
‫لا يستطيعون رؤية شيء

241
00:25:08,825 --> 00:25:11,366
‫لا يعلمونك نصف ما يحصل،
‫في الواقع في المدرسة، صدقيني

242
00:25:44,908 --> 00:25:46,033
‫تبدين بحالة جيدة "بابز"

243
00:25:47,116 --> 00:25:48,450
‫أما أنت فتبدين على حالك

244
00:25:54,658 --> 00:25:58,825
‫ما تلك الرائحة؟
‫أشعر كأنها تتبعني

245
00:25:59,658 --> 00:26:03,075
‫ما زلت تجعلين نفسك هدفاً
‫سهل المنال، أمرك لا يصدق

246
00:26:03,575 --> 00:26:06,991
‫لا، حقاً، كأنها رائحة
‫حريق أو ما شابه

247
00:26:10,950 --> 00:26:12,908
‫جميع الطالبات في مركز
‫"السيدة" كنتن سهلات

248
00:26:13,866 --> 00:26:15,616
‫كنا فاسدات بنظركن، صحيح؟

249
00:26:16,325 --> 00:26:17,658
‫كانت الفكرة في ذهن
‫الأساتذة المنحرف

250
00:26:18,700 --> 00:26:19,825
‫كانوا الأسوأ

251
00:26:22,408 --> 00:26:23,741
‫أما زالت أمك تدير الحانة؟

252
00:26:24,450 --> 00:26:26,991
‫تقول إنني محظوظة بالكامل
‫لحصولي على هذا العمل

253
00:26:27,533 --> 00:26:29,825
‫يجدر بها القدوم وتنظيف
‫القذارة والقيء طوال اليوم

254
00:26:30,116 --> 00:26:31,741
‫أقر لك إنني أشعر
‫باليأس الشديد أحياناً

255
00:26:35,366 --> 00:26:39,741
‫بأية حال، سأتزوج قريباً،
‫في منزل ملائم، بعيداً من هنا

256
00:26:40,158 --> 00:26:42,283
‫- إذاً أنت مخطوبة؟
‫- سأصبح كذلك

257
00:26:50,200 --> 00:26:51,533
‫هل أعجبك أي طبيب؟

258
00:26:52,116 --> 00:26:53,283
‫أنا هنا لأجل مهنتي

259
00:26:53,575 --> 00:26:58,283
‫حقاً؟ سمعت أن الفتاة
‫الجديدة بدت مولعة بـ"فرانكلن"

260
00:26:58,366 --> 00:27:02,116
‫- هذا غير صحيح -
‫إنه مرتبط، هو معجب بي

261
00:27:04,450 --> 00:27:06,283
‫بأية حال، بفضل سمعتك

262
00:27:11,408 --> 00:27:13,158
‫يا للمولد اللعين

263
00:27:15,158 --> 00:27:16,450
‫ماذا عن المرضى؟

264
00:27:16,616 --> 00:27:18,533
‫بطاريات احتياطية في
‫الوقت الحالي أيتها السخيفة

265
00:27:22,158 --> 00:27:23,783
‫"نيفيل"، انطفأ المولد

266
00:27:25,033 --> 00:27:27,658
‫لا، اصعد إلى هنا
‫أيها الحقير الكسول

267
00:27:32,158 --> 00:27:36,200
‫انتظري "بابز"، هذا
‫مصباحي، لا أعلم أين مصباحك

268
00:27:51,866 --> 00:27:57,658
‫حادثة وعائية دماغية، تمدد
‫الأوعية الدموية سبعة أعوام

269
00:27:58,075 --> 00:28:01,033
‫ولادات ، وتسع سنوات

270
00:29:36,158 --> 00:29:37,158
‫من فعل ذلك؟

271
00:29:52,491 --> 00:29:54,575
‫تخيلي أن تختلقي أمراً مماثلاً

272
00:29:55,283 --> 00:29:57,866
‫علم الجميع بذلك، الحي بكامله

273
00:29:59,325 --> 00:30:01,533
‫لذا بتنا نناديها: البنية القذرة

274
00:30:02,116 --> 00:30:03,325
‫القذارة تلتصق بالمرء، أليس كذلك؟

275
00:30:07,616 --> 00:30:09,616
‫- ما خطبك؟
‫- هل دفعتني؟

276
00:30:10,075 --> 00:30:12,491
‫كيف عساي أفعل
‫ذلك؟ يا غريبة الأطوار

277
00:30:23,158 --> 00:30:24,116
‫حسناً

278
00:30:26,241 --> 00:30:27,241
‫أدعى "نيفيل"

279
00:30:29,825 --> 00:30:30,991
‫هل تعثرت؟

280
00:30:35,075 --> 00:30:40,741
‫ستكونين بخير يا فتاة،
‫لكن لديك شيء هناك

281
00:30:59,200 --> 00:31:04,491
‫أنت إسبانية؟ إيطالية؟
‫أتكلم عن شكلك

282
00:31:04,616 --> 00:31:05,658
‫لا أعلم

283
00:31:05,741 --> 00:31:08,450
‫أجل، فتاة من مركز "السيدة"

284
00:31:09,450 --> 00:31:10,700
‫ألا تعرفين والديك؟

285
00:31:12,033 --> 00:31:13,283
‫كبرت وتجاوزت الماضي بأفضل شكل

286
00:31:17,533 --> 00:31:18,700
‫أصابك الظلام بالذعر، أليس كذلك؟

287
00:31:20,575 --> 00:31:23,450
‫بعد تمضية ليلة مع ملاك الموت
‫هناك، قد يؤثر ذلك في أي شخص

288
00:31:27,533 --> 00:31:28,866
‫بوسعك استعمال مصباحي إن أردت

289
00:31:29,366 --> 00:31:30,283
‫حقاً؟

290
00:31:30,491 --> 00:31:33,700
‫إنه المصباح الأكثر
‫إنارة، أنا مشع دوماً

291
00:31:33,825 --> 00:31:35,116
‫هل لي بذلك؟
‫مصباحي ليس قوياً جداً

292
00:31:35,241 --> 00:31:39,950
‫لأن الظلام لا يزعجني،
‫أحب العمل في الليالي

293
00:31:40,658 --> 00:31:42,366
‫بوسعك فعل ما يحلو لك

294
00:33:08,575 --> 00:33:10,575
‫بوسعي التخفيف من
‫مقدار تعجرفها قليلاً

295
00:33:12,116 --> 00:33:15,991
‫اطلبي ذلك من "نيف" وحسب

296
00:33:42,950 --> 00:33:44,075
‫استمتعت بذلك، أليس كذلك؟

297
00:33:49,450 --> 00:33:50,491
‫هل أنت بخير؟

298
00:33:52,700 --> 00:33:54,658
‫لا تدعيهم أبداً يمسكون
‫بشيء ضدك هنا

299
00:33:58,741 --> 00:33:59,866
‫وإلا ينتهي أمرك

300
00:34:07,616 --> 00:34:08,658
‫أعددت لك الشاي

301
00:34:13,075 --> 00:34:15,658
‫لماذا تحسنين معاملتي؟ شكراً

302
00:34:18,616 --> 00:34:24,533
‫هذا هو عمل الممرضات، أليس
‫كذلك؟ الاعتناء بالناس أياً كانوا

303
00:34:26,283 --> 00:34:27,491
‫أياً كانوا؟

304
00:34:29,241 --> 00:34:30,700
‫لم أقصد الأمر بهذا الشكل

305
00:34:31,241 --> 00:34:33,825
‫يا لوقاحتك كي تتصرفي
‫بهذا الشكل المتعالي؟

306
00:34:39,575 --> 00:34:41,241
‫لماذا اختلقت ذلك الأمر؟

307
00:34:44,075 --> 00:34:45,950
‫مؤسف أنك لم تبقي فمك مقفلاً

308
00:34:47,075 --> 00:34:48,366
‫ذلك الرجل المسكين

309
00:34:53,866 --> 00:34:58,366
‫لنكن صديقتين "بابز"،
‫نحن ناضجتان الآن

310
00:35:04,033 --> 00:35:06,158
‫انزلي إلى الطابق السفلي
‫واجلبي بعض الجداول الطبية

311
00:35:08,075 --> 00:35:09,075
‫نفدت لدينا

312
00:35:09,991 --> 00:35:11,575
‫قالت لي الأم الرئيسة
‫ألا أغادر الجناح

313
00:35:11,741 --> 00:35:13,491
‫إلا إن كان السبب ضرورياً

314
00:35:15,033 --> 00:35:17,908
‫ماذا ستقول إن قلت لها
‫إنك رفضت تنفيذ أمر؟

315
00:35:21,366 --> 00:35:24,866
‫هيا اذهبي، بعض الظلام لن يؤذيك

316
00:36:09,741 --> 00:36:11,533
‫الجناح البني

317
00:37:23,325 --> 00:37:24,366
‫ماذا تفعل؟

318
00:37:28,158 --> 00:37:29,200
‫عملي

319
00:37:30,741 --> 00:37:32,033
‫أقفل المخارج

320
00:37:34,033 --> 00:37:35,950
‫لا نريد أن يدخل أي
‫شخص غير مرغوب فيه

321
00:37:37,283 --> 00:37:39,408
‫- كيف نخرج إذاً؟
‫- سليني

322
00:37:39,866 --> 00:37:42,533
‫تذهبين إلى جناح
‫"إنغليس"؟ سأرافقك

323
00:37:44,741 --> 00:37:46,783
‫اذهبي بمفردك إن كنت تفضلين ذلك

324
00:38:17,616 --> 00:38:22,408
‫انتظري، هذه غرفتي، علي
‫جلب بعض الوقود لأجل...

325
00:38:26,700 --> 00:38:28,950
‫ادخلي، أريد أن أريك شيئاً

326
00:38:45,991 --> 00:38:51,908
‫طاولتي الشهيرة، عليها
‫صور معظمكن، يحبها الأطباء

327
00:38:55,158 --> 00:38:59,491
‫لا أعلم بشأنك بعد، ربما
‫أعطيك سبعة، إن ابتسمت أكثر

328
00:39:01,575 --> 00:39:04,366
‫- علي الذهاب - ادخلي
‫ثم أرافقك إلى الأعلى

329
00:39:05,950 --> 00:39:08,366
‫هيا ادخلي، كوني مسلية

330
00:39:08,908 --> 00:39:09,908
‫لا، شكراً

331
00:39:12,741 --> 00:39:14,325
‫ماذا تخالينني سأفعل بك؟

332
00:39:16,908 --> 00:39:17,866
‫وداعاً

333
00:39:21,783 --> 00:39:26,491
‫ما كنت لأزعج نفسي
‫عزيزتي، أنت ملطخة بأية حال

334
00:41:27,075 --> 00:41:28,158
‫مرحباً؟

335
00:41:55,033 --> 00:41:56,033
‫مرحباً؟

336
00:42:48,450 --> 00:42:53,741
‫إليك عني، توقف، توقف،
‫إليك عني، توقف، توقف

337
00:43:41,866 --> 00:43:42,908
‫"بابز"

338
00:43:50,325 --> 00:43:51,325
‫"بابز"

339
00:43:58,658 --> 00:43:59,658
‫"بابز"

340
00:44:13,408 --> 00:44:14,325
‫آلو؟

341
00:44:14,783 --> 00:44:16,033
‫"بابز" ليست هنا

342
00:44:16,283 --> 00:44:21,658
‫"فال"، "فال"، "فال"؟

343
00:44:23,491 --> 00:44:24,616
‫"فال"، ما الخطب؟

344
00:44:50,116 --> 00:44:51,241
‫يا إلهي

345
00:44:55,200 --> 00:44:56,700
‫أخشى أنه الأكثر نظافة

346
00:45:18,241 --> 00:45:20,658
‫هل للأمر علاقة بـ"بابز"؟
‫ألهذا السبب ليست هنا؟

347
00:45:23,158 --> 00:45:24,991
‫هيا، قولي شيئاً

348
00:45:25,200 --> 00:45:27,991
‫لدينا مرضى علينا التفكير
‫فيهم أيضاً، أتذكرين؟

349
00:45:32,283 --> 00:45:38,533
‫تعرضت... لاعتداء

350
00:45:39,241 --> 00:45:40,616
‫من قبل من؟ أين؟

351
00:45:40,908 --> 00:45:42,866
‫طاردني شيء ما إلى الطابق الأرضي

352
00:45:43,033 --> 00:45:44,116
‫شيء ما؟

353
00:45:44,241 --> 00:45:45,450
‫أحدهم

354
00:45:45,991 --> 00:45:47,116
‫هل رأيت وجهه؟

355
00:45:48,825 --> 00:45:50,200
‫كان الظلام حالكاً

356
00:45:50,533 --> 00:45:51,450
‫هل رأيت شيئاً؟

357
00:45:51,533 --> 00:45:52,533
‫حقاً لم أر شيئاً

358
00:45:52,658 --> 00:45:55,533
‫يقضي واجبك
‫كممرضة بأن تقولي شيئاً

359
00:45:57,450 --> 00:45:58,908
‫حين نظرت، لم أجد أحداً هناك

360
00:46:02,825 --> 00:46:03,908
‫هل تختلقين هذا الأمر وحسب؟

361
00:46:04,283 --> 00:46:06,158
‫عذراً "فال" لكنني
‫سمعت بعض الأمور

362
00:46:06,241 --> 00:46:07,241
‫لا، لا أختلق الأمر

363
00:46:07,325 --> 00:46:11,700
‫أعلم كيف يبدو الأمر، حقاً،
‫لكنه كان يتبعني طوال الليل

364
00:46:11,866 --> 00:46:14,241
‫لعل الليلة كانت صعبة جداً
‫عليك، كونها المناوبة الأولى

365
00:46:14,325 --> 00:46:16,408
‫ربما يجدر بك العودة
‫إلى المنزل لترتاحي

366
00:46:16,491 --> 00:46:19,408
‫لن تسمح لي الأم الرئيسة
‫بالعودة إن رحلت، سينتهي أمري

367
00:46:28,616 --> 00:46:31,616
‫ربما أنت محقة، ربما تخيلت الأمر

368
00:46:31,991 --> 00:46:33,616
‫لم كنت في حالة الهلع هذه إذاً؟

369
00:46:34,658 --> 00:46:35,950
‫يخيفني الظلام

370
00:46:36,075 --> 00:46:38,450
‫إذاً توافقين، تخيلت الأمر

371
00:46:39,491 --> 00:46:40,700
‫لم يحصل لك شيء فعلاً

372
00:46:48,616 --> 00:46:49,658
‫لم يحصل شيء

373
00:46:55,241 --> 00:46:56,241
‫ما كان ذلك؟

374
00:46:57,575 --> 00:46:58,575
‫مرحباً؟

375
00:46:59,366 --> 00:47:00,533
‫هل من أحد هناك؟

376
00:47:14,116 --> 00:47:15,075
‫"كومفورت"؟

377
00:47:23,616 --> 00:47:25,116
‫انظروا من أتى إلينا

378
00:47:25,575 --> 00:47:27,033
‫تسرق الحليب أيضاً

379
00:47:34,575 --> 00:47:36,741
‫أجل، لا تفسدي السرير

380
00:47:44,200 --> 00:47:46,200
‫أياً كان ذلك، كان فظاً

381
00:47:48,033 --> 00:47:49,908
‫أتريدين أن تموتي، أيتها الشابة؟

382
00:47:50,033 --> 00:47:52,283
‫أنت مريضة ومعنا الدواء والطعام

383
00:47:52,700 --> 00:47:55,408
‫إن أردتنا أن نعتني
‫بك، أحسني السلوك

384
00:48:05,325 --> 00:48:06,325
‫هلا تنظرين إلى هذا

385
00:48:06,658 --> 00:48:08,616
‫تجيد "بيضاء الثلج"
‫التعامل مع الحيوانات

386
00:48:11,950 --> 00:48:16,158
‫هما محقتان، لا يجدر بك
‫الاستمرار في الهرب هكذا

387
00:48:18,533 --> 00:48:19,991
‫ألهذا السبب تركوك؟

388
00:48:28,783 --> 00:48:29,825
‫انظري إلى هذه

389
00:48:31,200 --> 00:48:32,450
‫إنها جميلة، صحيح؟

390
00:48:33,491 --> 00:48:35,741
‫وإن فتحتها، تجدين
‫فتاة أخرى في الداخل

391
00:48:36,741 --> 00:48:37,825
‫وهذه أخرى

392
00:48:47,825 --> 00:48:50,825
‫تحبين الرسم، أليس كذلك؟

393
00:48:51,741 --> 00:48:52,700
‫هل لي برؤيته؟

394
00:49:14,241 --> 00:49:15,783
‫لماذا لا تنفكين تهربين "سابا"؟

395
00:49:16,908 --> 00:49:18,283
‫هل تخافين من شيء؟

396
00:49:18,366 --> 00:49:19,283
‫"فال"؟

397
00:49:19,366 --> 00:49:20,491
‫ما ستقوله الأم الرئيسة؟

398
00:49:21,950 --> 00:49:24,575
‫لا تتعلقي كثيراً، تفقدي
‫المرضى من فضلك

399
00:49:42,158 --> 00:49:46,575
‫الضغط، التنفس، الحرارة

400
00:49:52,366 --> 00:49:54,075
‫وأراهن أن "بابز"
‫في الأسفل مع "نيفيل"

401
00:49:54,158 --> 00:49:55,450
‫لا بد أنه لم يجب لهذا السبب

402
00:49:55,575 --> 00:49:57,033
‫هذان الاثنان مقربان جداً

403
00:49:57,991 --> 00:49:59,950
‫هما بالفعل غليظان، أقر لك بذلك

404
00:50:01,533 --> 00:50:03,450
‫لا يمكنني الضحك،
‫تناولت الكثير من البسكويت

405
00:50:30,908 --> 00:50:32,158
‫لم يحصل شيء

406
00:51:26,033 --> 00:51:26,991
‫"فال"؟

407
00:51:31,491 --> 00:51:32,575
‫"كومفرت"

408
00:51:43,116 --> 00:51:44,116
‫"فال"؟

409
00:51:57,366 --> 00:51:58,450
‫"فال"، لا بأس

410
00:52:02,658 --> 00:52:03,658
‫"فال"

411
00:52:04,783 --> 00:52:06,616
‫أتسمعينني؟

412
00:52:08,533 --> 00:52:10,283
‫"فال"، "فال"، اسمعيني

413
00:52:31,283 --> 00:52:32,283
‫ماذا يحصل؟

414
00:52:38,283 --> 00:52:39,450
‫هل أنت مصابة بالصرع؟

415
00:52:39,658 --> 00:52:41,200
‫هذا ليس ما كان عليه الأمر

416
00:52:41,283 --> 00:52:43,658
‫هل أصبت يوماً بذهان أو...

417
00:52:44,283 --> 00:52:47,783
‫لا، أنا طبيعية وحسب

418
00:52:48,575 --> 00:52:49,866
‫علي الاتصال لطلب
‫المزيد من المساعدة

419
00:52:53,491 --> 00:52:55,408
‫لم يسبق لأي شيء أن حصل هنا

420
00:52:56,033 --> 00:52:58,116
‫ثم أتيت وسادت الفوضى العارمة

421
00:53:08,366 --> 00:53:09,575
‫ما كانت هذه الكدمة هناك سابقاً

422
00:53:15,575 --> 00:53:16,700
‫"تيري"، إلى أين تذهبين؟

423
00:53:17,450 --> 00:53:20,533
‫لا يروقني الأمر، ليس صائباً

424
00:53:20,658 --> 00:53:23,991
‫"تيري"، لا يمكنك ترك
‫مركز عملك، سيطردونك

425
00:53:24,075 --> 00:53:26,408
‫آسفة "كومفرت"
‫لكن تباً لكم جميعاً

426
00:53:26,908 --> 00:53:28,116
‫الباب مقفل

427
00:53:28,533 --> 00:53:31,241
‫أعرف نافذة، سأرحل من هنا فوراً

428
00:53:31,325 --> 00:53:34,575
‫لكن "تيري"، لا يمكنك
‫تركي لوحدي، "تيري"

429
00:53:35,575 --> 00:53:37,450
‫"سابا"، لا أريدك أن تقتربي منها

430
00:53:46,908 --> 00:53:47,908
‫لا يجدر بي الذهاب

431
00:53:48,033 --> 00:53:52,075
‫أعلم كم رغبت في هذا
‫لكنني أقول لك إنه عليك ذلك

432
00:53:53,491 --> 00:53:57,950
‫"كومفرت"، حصل لي أمر
‫فعلاً، لكنني تظاهرت أنه لم يحصل

433
00:53:58,450 --> 00:54:00,908
‫انظري إلى الكدمات
‫على عنقي، ألا ترين؟

434
00:54:02,033 --> 00:54:05,075
‫لا يوجد شيء هناك، أنت بخير

435
00:54:10,533 --> 00:54:11,700
‫سأقول وداعاً وحسب

436
00:54:11,783 --> 00:54:14,158
‫لا، ستزيدين الأمر سوءاً وحسب

437
00:54:15,075 --> 00:54:16,700
‫افعلي ما يطلب منك وارحلي

438
00:54:51,658 --> 00:54:52,700
‫ماذا فعلت؟

439
00:55:57,158 --> 00:55:58,158
‫"سابا"

440
00:56:00,950 --> 00:56:01,991
‫"سابا"؟

441
00:56:12,575 --> 00:56:13,825
‫"سابا"، اهربي

442
00:56:26,450 --> 00:56:27,908
‫- "سابا"
‫- "فال"؟

443
00:56:28,741 --> 00:56:29,741
‫"سابا"؟

444
00:56:31,241 --> 00:56:32,408
‫"فال"؟

445
00:56:33,950 --> 00:56:35,033
‫"سابا"؟

446
00:56:39,075 --> 00:56:40,658
‫- "سابا"
‫- "فال"

447
00:57:09,366 --> 00:57:11,908
‫أجل، لا شيء يشبه
‫الفوضى السائدة هنا، أؤكد لك

448
00:57:15,908 --> 00:57:17,075
‫لنقل وحسب إنها...

449
00:57:17,241 --> 00:57:18,366
‫لا يجدر بك الاقتراب مني

450
00:57:20,783 --> 00:57:22,325
‫ما خطبك؟ اذهبي

451
00:57:24,283 --> 00:57:25,241
‫انتظري

452
00:57:27,033 --> 00:57:28,033
‫آسفة

453
00:57:34,533 --> 00:57:35,741
‫ماذا لديك هناك؟

454
00:57:44,658 --> 00:57:45,908
‫من هي؟

455
00:57:46,491 --> 00:57:48,908
‫"غايل" القذرة

456
00:57:50,950 --> 00:57:52,200
‫ماذا تريد؟

457
00:57:53,408 --> 00:57:57,866
‫سيحصل لي أمر سيىء

458
00:58:12,241 --> 00:58:13,450
‫لم ما زلت مستيقظة؟

459
00:58:13,991 --> 00:58:15,616
‫أعطيتك ما يكفي من
‫المخدر لتنويم رجل ناضج

460
00:58:15,866 --> 00:58:17,450
‫- من هي "غايل"؟
‫- عودي إلى سريرك

461
00:58:17,533 --> 00:58:18,908
‫من هي "غايل" القذرة؟

462
00:58:24,450 --> 00:58:26,450
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أزيد جرعتك

463
00:58:26,533 --> 00:58:27,450
‫لا

464
00:58:27,741 --> 00:58:30,158
‫"غايل" هي التي تفعل كل هذا

465
00:58:30,450 --> 00:58:32,450
‫لماذا قد ألحق بنفسي
‫هذا الأذى الشديد؟

466
00:58:33,991 --> 00:58:37,450
‫ربما تعلقت بها لأنها كانت
‫من مركز "السيدة" مثلك

467
00:58:37,991 --> 00:58:40,658
‫وإن خلتها تنتابك، دعيني أوقفك

468
00:58:40,741 --> 00:58:44,991
‫لم تمت، بل هربت، كانت مدمرة

469
00:58:45,075 --> 00:58:49,533
‫كانت عنيفة، كانت فتاة غاضبة
‫جداً، ويصعب جداً علينا أن نحبها

470
00:58:49,991 --> 00:58:51,200
‫كانت فتاة فاسدة وحسب

471
00:58:51,658 --> 00:58:52,700
‫أتذكرين الكلب؟

472
00:58:53,950 --> 00:58:57,283
‫ذلك الشيء الأرجواني القذر، هي...

473
00:58:57,908 --> 00:59:00,575
‫حاولنا أخذه منها لكنها
‫لم تفلته قط، لماذا؟

474
00:59:00,950 --> 00:59:04,366
‫وجدته، في الطابق الأرضي

475
00:59:07,116 --> 00:59:11,075
‫كنت أمسك به بيدي، بوسعي أن أريك

476
00:59:12,033 --> 00:59:14,158
‫إن وجدته، هل تصدقينني؟

477
00:59:27,908 --> 00:59:28,908
‫"بابز"

478
00:59:30,700 --> 00:59:32,325
‫لا أرى شيئاً

479
00:59:34,741 --> 00:59:35,950
‫كانت هنا طوال الوقت؟

480
00:59:36,908 --> 00:59:39,950
‫أنت الفاعلة، كيف
‫كنت بهذا الغباء؟

481
00:59:40,908 --> 00:59:42,741
‫لم ألمسها، كانت "غايل"

482
00:59:42,825 --> 00:59:46,575
‫تراجعي، ابتعدي عنا، ابتعدي

483
00:59:48,200 --> 00:59:49,200
‫ادخلي إلى هناك

484
00:59:50,200 --> 00:59:51,700
‫لا تجبريني على ذلك، الظلام حالك

485
00:59:51,783 --> 00:59:54,408
‫أنت مصدر الخطر هنا، ادخلي

486
00:59:54,491 --> 00:59:56,033
‫- لا
‫- ادخلي

487
01:00:52,866 --> 01:00:54,116
‫دعينا وشأننا كلانا

488
01:01:49,075 --> 01:01:50,116
‫ماذا يحصل؟

489
01:02:23,825 --> 01:02:24,991
‫"فاليري"، ابتعدي عنها

490
01:02:25,116 --> 01:02:27,616
‫ماذا يحصل؟ هل هذه هي؟

491
01:02:27,741 --> 01:02:30,700
‫"كومفرت"، حاولت أن أخبرك

492
01:02:31,200 --> 01:02:32,533
‫هذا مستشفى

493
01:02:33,075 --> 01:02:36,283
‫هناك مرضى ضعفاء، تذكري ذلك "فال"

494
01:02:44,950 --> 01:02:46,450
‫لم تصغي إلي

495
01:02:48,200 --> 01:02:49,575
‫أسمعك الآن

496
01:03:09,116 --> 01:03:13,116
‫"غايل"، لم أفعل لك
‫شيئاً، أليس كذلك؟

497
01:03:13,200 --> 01:03:15,866
‫"غايل"، كان يجدر
‫بي أن أخبر أحداً

498
01:03:15,950 --> 01:03:17,408
‫أعلم أنه كان يجدر بي إخبار أحد

499
01:03:38,908 --> 01:03:42,616
‫"غايل"، إن كانت هذه أنت،
‫أرجوك، أرجوك سامحيني

500
01:03:43,283 --> 01:03:45,908
‫لم أفعل شيئاً، صحيح؟ كان هو

501
01:03:45,991 --> 01:03:49,491
‫سأخبر الجميع بما
‫فعله، سأخبر الجميع

502
01:03:49,575 --> 01:03:51,116
‫"غايل"، لا تؤذيني

503
01:03:51,450 --> 01:03:53,700
‫لا بأس، بوسعنا أن ننزل

504
01:03:56,825 --> 01:03:59,866
‫سأعتني بك، سأنقلك
‫إلى المستشفى الآخر

505
01:04:00,616 --> 01:04:01,575
‫"سابا"

506
01:04:33,116 --> 01:04:34,075
‫"فال"؟

507
01:05:46,408 --> 01:05:47,741
‫علي أن أذهب

508
01:05:49,366 --> 01:05:50,741
‫لا أريد أن أؤذيك

509
01:05:53,616 --> 01:05:54,700
‫أنت صالحة

510
01:05:56,908 --> 01:05:58,200
‫لست صالحة

511
01:06:00,033 --> 01:06:01,200
‫في عمق أعماقي

512
01:06:02,575 --> 01:06:06,366
‫بوسعها رؤية ذلك، لذلك تستعملني

513
01:06:08,616 --> 01:06:09,908
‫وإن عدت

514
01:06:14,450 --> 01:06:15,450
‫افعلي ما عليك فعله

515
01:09:10,741 --> 01:09:11,866
‫"سابا"

516
01:09:37,908 --> 01:09:39,700
‫ماذا فعلت؟

517
01:09:52,950 --> 01:09:54,408
‫توقفي

518
01:10:11,200 --> 01:10:13,658
‫كن مرشدي واحمني

519
01:10:14,075 --> 01:10:16,366
‫في طريق الحياة، وجهني

520
01:10:16,450 --> 01:10:19,991
‫إنه جسمي، ما عاد
‫بوسعك استعمالي الآن

521
01:10:38,741 --> 01:10:40,116
‫اسمعي

522
01:10:41,491 --> 01:10:46,658
‫اسمعي،أراك، أختارك، فتاة قذرة،
‫فتاة سيئة، أقفلي فمك، الزمي الصمت

523
01:10:46,741 --> 01:10:47,575
‫لا

524
01:10:47,658 --> 01:10:50,283
‫أراك، أختارك، فتاة قذرة، فتاة
‫سيئة،أقفلي فمك، الزمي الصمت

525
01:10:50,366 --> 01:10:52,200
‫أنت وحش

526
01:11:26,283 --> 01:11:28,366
‫يا إلهي، ماذا حصل؟

527
01:11:58,450 --> 01:12:02,325
‫الطابق الأرضي

528
01:12:02,408 --> 01:12:05,783
‫صباح الخير، صباح الخير،
‫"لندن الشرقية رويال راديو"

529
01:12:05,866 --> 01:12:08,908
‫هنا منسق الأغنيات
‫"مايك" لأخفف من أعبائكم

530
01:12:30,950 --> 01:12:33,075
‫اهدئي الآن، حاولي ألا تتكلمي

531
01:12:36,324 --> 01:12:37,741
‫أنت محظوظة لكونك على قيد الحياة

532
01:12:38,574 --> 01:12:39,825
‫لكنك قد تتمنين لو لم تكوني كذلك

533
01:12:44,241 --> 01:12:46,824
‫تبدو غير مؤذية بالكامل، صحيح؟

534
01:13:35,075 --> 01:13:36,616
‫لم تدعني وشأني إلى أن أحضرتها

535
01:13:36,700 --> 01:13:38,741
‫لكن لا أظن أنه مسموح لنا
‫بالتواجد في غرفة الإنعاش

536
01:13:38,908 --> 01:13:40,283
‫هل أذتك؟

537
01:13:40,866 --> 01:13:44,325
‫إلى أين ذهبت؟ أيمكنك أن تسألها؟

538
01:13:54,450 --> 01:14:00,033
‫قالت إن "غايل" لم ترد
‫أذيتي، خبأتني حتى الصباح

539
01:14:00,866 --> 01:14:02,033
‫خبأتك؟

540
01:14:04,033 --> 01:14:06,033
‫هي مثلي ومثلك

541
01:14:13,616 --> 01:14:14,575
‫أرجوك

542
01:14:20,616 --> 01:14:21,783
‫ماذا قالت؟

543
01:14:21,950 --> 01:14:24,533
‫قالت وداعاً، سرتني معرفتك

544
01:14:24,783 --> 01:14:26,616
‫لا، لم تفعل ذلك، ماذا قالت؟

545
01:14:26,700 --> 01:14:30,158
‫لا شيء من هذا صحيح وأنا جديد
‫هنا، لا أريد أية متاعب، حسناً؟

546
01:14:30,450 --> 01:14:31,450
‫إلى أين تأخذها؟

547
01:14:31,533 --> 01:14:33,325
‫مركز رعاية على ما
‫أظن، إنه أفضل مكان

548
01:14:33,450 --> 01:14:34,491
‫"سابا"

549
01:14:35,450 --> 01:14:36,616
‫هل أنت بمأمن الآن؟

550
01:16:17,950 --> 01:16:18,950
‫"غايل"؟

551
01:16:27,658 --> 01:16:29,991
‫مات اثنان من فريق العمل
‫هنا مساء أمس "فاليري"

552
01:16:31,325 --> 01:16:32,491
‫ماذا تعرفين عن ذلك؟

553
01:16:33,325 --> 01:16:34,991
‫أريد التكلم مع الشرطة

554
01:16:35,325 --> 01:16:37,450
‫اتفقنا أن هذا الأمر قد
‫يكون ضمن نطاق اختصاصي

555
01:16:37,783 --> 01:16:39,366
‫أدير جناح الطب النفسي

556
01:16:40,033 --> 01:16:42,200
‫ماذا حصل هنا مساء أمس؟ برأيك؟

557
01:16:44,200 --> 01:16:46,325
‫تعرضت مريضة هنا للاعتداء والقتل

558
01:16:47,741 --> 01:16:49,116
‫ماذا تعرف عن ذلك؟

559
01:16:49,491 --> 01:16:52,616
‫إنها الشبح الذي أخبرت
‫"كومفورت" عنها؟

560
01:16:53,408 --> 01:16:56,366
‫لماذا قد يقدم هذا
‫الكيان على أذيتهما؟

561
01:16:56,991 --> 01:16:58,741
‫يخال أن "باربارا"
‫كانت تعرف بالأمر

562
01:17:01,533 --> 01:17:02,700
‫ربما "نيفيل" هو الفاعل؟

563
01:17:03,366 --> 01:17:07,200
‫ولماذا اختارتك لتصحيح الوضع؟

564
01:17:07,950 --> 01:17:09,450
‫هل أنت مميزة بشكل ما؟

565
01:17:10,200 --> 01:17:11,575
‫لست مميزة على الإطلاق

566
01:17:14,575 --> 01:17:15,575
‫أنا مثلها

567
01:17:17,325 --> 01:17:19,408
‫وربما رأت شيئاً لم أستطع رؤيته

568
01:17:20,825 --> 01:17:23,950
‫في الواقع "فاليري"، سبق
‫أن اختلقت أموراً، أليس كذلك؟

569
01:17:25,158 --> 01:17:28,033
‫ذلك الاتهام الحقير الذي
‫وجهته إلى مدير مدرستك

570
01:17:28,491 --> 01:17:31,283
‫الذي تراجعت عنه
‫وأقررت أنه كان كذباً

571
01:17:32,825 --> 01:17:34,491
‫أما زلت تشعرين
‫بالحاجة إلى لفت الانتباه؟

572
01:17:37,450 --> 01:17:38,450
‫سمعت ما يكفي

573
01:17:38,908 --> 01:17:40,116
‫ماذا عن "غايل"؟

574
01:17:40,408 --> 01:17:42,950
‫أيمكنك تفقد الطابق
‫الأرضي؟ أظنه حرق جثتها

575
01:17:43,408 --> 01:17:45,366
‫لم يكن لدينا قط مريضة
‫هنا تدعى "غايل"

576
01:17:49,325 --> 01:17:50,408
‫توقف

577
01:17:54,450 --> 01:17:55,575
‫لم أختلق الأمر

578
01:18:00,325 --> 01:18:03,116
‫أجبرتني الشرطة والراهبات
‫على القول إنني كذبت

579
01:18:08,950 --> 01:18:10,908
‫وكلما وجدت نفسي في الظلام

580
01:18:14,075 --> 01:18:15,283
‫أعلم أنه كان حقيقياً

581
01:18:18,366 --> 01:18:19,950
‫و"غايل" حقيقية

582
01:18:21,658 --> 01:18:23,616
‫وما حصل هنا هو حقيقي

583
01:18:35,283 --> 01:18:38,033
‫سآتي لزيارتك "فال"
‫إن سمحوا لي بذلك

584
01:18:38,658 --> 01:18:43,866
‫احرص وحسب على
‫هرب "سابا" من هنا بمأمن

585
01:18:44,408 --> 01:18:45,408
‫سأفعل ذلك

586
01:18:46,658 --> 01:18:48,366
‫سأصحبها بنفسي إلى مركز الرعاية

587
01:20:21,116 --> 01:20:22,116
‫أيها الطبيب

588
01:20:25,700 --> 01:20:27,158
‫"فاليري"، لا يجدر
‫بك مغادرة السرير

589
01:20:34,533 --> 01:20:35,700
‫أريدك أن تبقي هنا

590
01:20:37,325 --> 01:20:40,491
‫عذراً، هلا تحرصين على
‫عدم ذهابها إلى أي مكان

591
01:20:41,283 --> 01:20:42,283
‫شكراً

592
01:20:43,991 --> 01:20:46,533
‫هيا بنا، لنعدك إلى سريرك

593
01:20:48,741 --> 01:20:49,741
‫اهربي

594
01:20:56,658 --> 01:20:58,325
‫ألا تذهب إلى الطابق الأرضي عادة؟

595
01:21:02,241 --> 01:21:03,241
‫حسناً إذاً

596
01:21:06,991 --> 01:21:09,158
‫لا، لن تنهضي، نفذي ما يطلب منك

597
01:21:30,325 --> 01:21:33,325
‫صباح الخير، مستشفى "لندن
‫الشرقية" الملكي، هل لي بمساعدتك؟

598
01:21:50,325 --> 01:21:51,700
‫هل أعطاك "نيفيل" هذه؟

599
01:21:52,158 --> 01:21:54,158
‫سيفعل أي شيء مقابل
‫تحية استحسان من طبيب

600
01:22:23,533 --> 01:22:24,700
‫اخلعي رداءك

601
01:22:25,991 --> 01:22:28,200
‫استهدفتني منذ
‫البداية، أليس كذلك؟

602
01:22:30,491 --> 01:22:32,491
‫الصغيرة النكرة التي لن تشتكي

603
01:22:33,325 --> 01:22:34,658
‫لسنا هنا لنتكلم

604
01:22:35,408 --> 01:22:36,950
‫هل تسمعني؟

605
01:22:38,616 --> 01:22:40,241
‫لست ملزماً بالإصغاء إليك

606
01:22:42,616 --> 01:22:44,033
‫أملك السلطة هنا

607
01:22:44,991 --> 01:22:46,658
‫كانت "غايل" طفلة صغيرة

608
01:22:48,616 --> 01:22:49,950
‫أين السلطة في ذلك؟

609
01:22:55,241 --> 01:22:56,200
‫اصمتي

610
01:22:57,575 --> 01:22:58,783
‫أنت جبان

611
01:22:58,950 --> 01:23:00,450
‫ستسكتين وتلزمين الصمت

612
01:23:00,700 --> 01:23:02,700
‫- لن أصمت
‫- اصمتي

613
01:23:02,866 --> 01:23:04,325
‫- لا
‫- اصمتي

614
01:23:04,741 --> 01:23:07,325
‫- ونفذي ما أقوله
‫- لا

615
01:23:20,158 --> 01:23:21,700
‫لا يمكنك أن تحصل على "سابا"

616
01:23:23,616 --> 01:23:25,325
‫لن أسمح بحصول ذلك مجدداً

617
01:23:28,325 --> 01:23:32,200
‫"غايل"، عودي الآن

618
01:23:36,700 --> 01:23:38,033
‫عزيزتي "فاليري"

619
01:23:42,283 --> 01:23:44,158
‫يبدو أنه لا وجود للأشباح

620
01:23:48,783 --> 01:23:49,950
‫لا يوجد سوانا

621
01:24:01,283 --> 01:24:02,866
‫"فاليري"

622
01:24:07,158 --> 01:24:09,825
‫أنتن الفتيات، جميعكن متشابهات

623
01:24:12,366 --> 01:24:13,991
‫تردن الاهتمام

624
01:24:20,200 --> 01:24:24,783
‫تريدين إخراج نفسك من القذارة

625
01:24:28,241 --> 01:24:34,533
‫لكنك لا تستطيعين الأخذ
‫بدون إعطاء شيء بالمقابل

626
01:24:54,783 --> 01:24:56,533
‫عليك أن تفهمي النظام

627
01:24:59,325 --> 01:25:02,116
‫عليك أن تفهمي

628
01:25:23,491 --> 01:25:24,575
‫"فال"؟

629
01:25:33,366 --> 01:25:34,366
‫"فال"؟

630
01:25:38,658 --> 01:25:40,366
‫"غايل"، أرجوك، أرجوك

631
01:25:41,366 --> 01:25:44,200
‫أرجوك، معاً

632
01:25:45,408 --> 01:25:47,033
‫قلت لك أن تلازمي مكانك

633
01:25:54,658 --> 01:26:00,158
‫كل هذا الهرب، لن
‫يبحث أحد عنك الآن

634
01:26:24,783 --> 01:26:29,991
‫ستصغي إلينا

635
01:27:02,700 --> 01:27:03,658
‫أجل

636
01:27:10,116 --> 01:27:11,075
‫من المتكلم؟

637
01:27:11,325 --> 01:27:15,450
‫نلومك، للسماح بأن
‫يسري الفساد في هذا المكان

638
01:27:27,366 --> 01:27:28,450
‫هناك طريق آخر

639
01:27:36,033 --> 01:27:37,950
‫لا تريد أن ترقد بسلام

640
01:27:39,366 --> 01:27:42,408
‫لذا فكر فينا حين يحل الظلام

641
01:27:43,450 --> 01:27:47,741
‫من المتوقع بقاء الليالي المظلمة
‫الطويلةسيستمر انقطاع الكهرباء

642
01:29:03,033 --> 01:29:07,741
‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي

