﻿1
00:00:42,841 --> 00:00:44,176
‫<i>اسمعوا جميعاً</i>

2
00:00:45,594 --> 00:00:48,805
‫<i>إن كان من داع لتوجيه الاتهامات</i>

3
00:00:48,930 --> 00:00:50,640
‫<i>نعلم لمن نوجهها</i>

4
00:00:51,975 --> 00:00:56,188
‫{\an8}<i>يستعملون الانتعاش في الاقتصاد والبورصة المتنامية</i>

5
00:00:56,313 --> 00:00:58,440
‫{\an8}<i>بمثابة سترة مضادة للرصاص لحمايتهم</i>

6
00:00:59,316 --> 00:01:02,986
‫<i>- لكن لمن هذا المال؟ هل هو مالي؟</i>
‫<i>- لا</i>

7
00:01:03,111 --> 00:01:05,072
‫<i>- هل هو مالكم؟</i>
‫<i>- لا</i>

8
00:01:05,197 --> 00:01:06,948
‫- لا أسمعكم
‫- لا

9
00:01:07,699 --> 00:01:11,244
‫وبالرغم من كل هذه الثروة التي يكدسونها

10
00:01:12,746 --> 00:01:18,335
‫يتحلون بالجرأة لاتهامنا بمحاولة تدمير المجتمع

11
00:01:18,460 --> 00:01:22,047
‫بسياساتنا الداعية إلى تأمين أجر متساو للنساء

12
00:01:22,672 --> 00:01:25,884
‫مساواة عرقية بين جميع الناس

13
00:01:26,676 --> 00:01:29,096
‫ورعاية صحية للجميع

14
00:01:30,972 --> 00:01:33,350
‫- ماذا نقول؟
‫- انتهت اللعبة

15
00:01:33,475 --> 00:01:35,644
‫- كرروا كلامكم
‫- انتهت اللعبة

16
00:01:35,769 --> 00:01:38,522
‫- كرروا ذلك بعزم وقوة
‫- انتهت اللعبة

17
00:01:39,272 --> 00:01:42,609
‫{\an8}ينعتوننا بالإرهابيين المحليين

18
00:01:42,984 --> 00:01:47,114
‫في حين أنهم الذين يخنقون حقنا بالتعديل الأول

19
00:01:47,781 --> 00:01:52,077
‫بتهديدات عديمة الرحمة وشؤون الحرب التقسيمية

20
00:01:56,248 --> 00:02:01,253
‫{\an8}الجشع المالي والسلطة السائبة هي كل ما يعرفونه

21
00:02:02,879 --> 00:02:05,382
‫بات لدينا الآن شيء نقوله

22
00:02:05,507 --> 00:02:06,550
‫<i>اكتفينا</i>

23
00:02:06,967 --> 00:02:09,094
‫- قولوا ذلك
‫- قولوا ذلك

24
00:02:09,219 --> 00:02:15,976
‫إن كان قادة الحكومة الأمريكية يرفضون احترام شعبها

25
00:02:18,019 --> 00:02:21,064
‫لن يحترمهم شعبهم

26
00:02:21,189 --> 00:02:25,360
‫{\an8}"صوفيا"، "صوفيا"، "صوفيا"...

27
00:02:25,485 --> 00:02:30,907
‫"صوفيا"، "صوفيا"، "صوفيا"...

28
00:02:43,879 --> 00:02:45,005
‫{\an8}<i>"صوفيا فلوريس"</i>

29
00:02:45,130 --> 00:02:47,174
‫{\an8}<i>أؤمن أنه على كل أمريكي</i>
‫<i>التمتع بالحرية لعيش حياة موقرة</i>

30
00:02:47,299 --> 00:02:48,425
‫{\an8}<i>في أرض الأحرار، على كل أمريكي العيش بلا خوف</i>

31
00:02:51,636 --> 00:02:54,389
‫{\an8}<i>"كيرا جنينغز"، ترشيح "فلوريس" للرئاسة</i>

32
00:03:06,651 --> 00:03:08,069
‫أيمكنك أن...

33
00:03:10,197 --> 00:03:11,156
‫لا عليك

34
00:03:18,663 --> 00:03:19,789
‫سيدتي

35
00:03:20,457 --> 00:03:23,668
‫آسف بشأن ذلك، آمل ألا يؤثر سلباً في تقييمك لعملي

36
00:03:24,503 --> 00:03:25,462
‫لا

37
00:05:12,861 --> 00:05:14,696
‫- هيا أيها الجبناء
‫- هيا

38
00:05:14,821 --> 00:05:17,115
‫- اصمت
‫- ليتراجع الجميع

39
00:05:18,700 --> 00:05:20,535
‫نريد تلك الجاسوسة الحقيرة

40
00:05:20,660 --> 00:05:22,996
‫سيدي، لا يمكننا فعل ذلك، والآن من فضلك تراجع

41
00:05:24,122 --> 00:05:25,457
‫سلمنا الحقيرة

42
00:05:25,582 --> 00:05:27,250
‫وإلا سلمناها وسلمناكما إلى "تي" و"ريكس" لالتهامكم

43
00:05:27,375 --> 00:05:28,793
‫كل قطعة على حدة

44
00:05:53,610 --> 00:05:55,654
‫- هل أنت العميل الخاص لدى "روبنسون"؟
‫- أجل

45
00:05:55,779 --> 00:05:57,322
‫الحمد للقدير على قدومك

46
00:05:57,447 --> 00:05:59,783
‫- هل اتصلت بالشريف المحلي؟
‫- بالطبع لا

47
00:06:00,283 --> 00:06:04,287
‫لا بد أن أحداً بلغ عن الأمر
‫حين أطلقت النار على المجانين

48
00:06:05,163 --> 00:06:06,122
‫أصبت بالهلع

49
00:06:14,923 --> 00:06:17,550
‫- ماذا فعلت؟
‫- لم أفعل شيئاً

50
00:06:28,728 --> 00:06:32,399
‫استناداً إلى واقع أن أولئك المجانين
‫على وشك دفنك في قبر ضحل

51
00:06:32,524 --> 00:06:33,817
‫حصل أمر ما حتماً

52
00:06:35,694 --> 00:06:37,821
‫كنت هنا منذ نحو عامين

53
00:06:37,946 --> 00:06:40,824
‫أؤدي الدور مع أولئك الملاعين المتعصبين

54
00:06:40,949 --> 00:06:42,742
‫وبدأ الأمر يؤثر في ذهني

55
00:06:44,202 --> 00:06:47,414
‫بات عملي غير متقن فوجدوا بعض أجهزة التنصت

56
00:06:47,872 --> 00:06:49,916
‫وهناك من تبين تورطي بها

57
00:06:50,041 --> 00:06:51,960
‫توقفي أيتها العميلة الخاصة "دايفدسون"

58
00:06:52,711 --> 00:06:54,254
‫أريدك أن تحافظي على رباطة جأشك

59
00:06:55,588 --> 00:06:59,175
‫خلت أن عملك يقضي بإخراجي من وضع مماثل

60
00:06:59,300 --> 00:07:00,385
‫هذا صحيح

61
00:07:01,428 --> 00:07:02,512
‫وأوشك أن أفعل ذلك

62
00:07:02,637 --> 00:07:04,514
‫هيا أيتها الحقيرة، هيا اخرجي

63
00:07:04,889 --> 00:07:07,267
‫- هيا اخرجي
‫- لست وسيماً بما يكفي لتكون بهذا الغباء

64
00:07:07,392 --> 00:07:08,810
‫نوشك أن نطلق النار عليك

65
00:07:10,603 --> 00:07:12,147
‫تراجعوا قبل أن يتعرض أحد للأذى

66
00:08:07,952 --> 00:08:09,704
‫أي واحد فيكما يريد ثقباً إضافياً في الرأس؟

67
00:08:09,829 --> 00:08:12,957
‫لنطلق النار عليهما، كالمفرقعات

68
00:08:36,731 --> 00:08:38,358
‫- حقيرة
‫- تحركوا

69
00:08:38,775 --> 00:08:40,819
‫- تحركوا
‫- هيا بنا

70
00:08:40,944 --> 00:08:42,487
‫أظهروا سخطكم، هيا

71
00:08:42,612 --> 00:08:43,696
‫ماذا يجري؟

72
00:08:50,745 --> 00:08:51,704
‫تراجعوا

73
00:08:51,830 --> 00:08:52,997
‫اجلبوا الخراطيم

74
00:09:00,255 --> 00:09:01,255
‫اصعدي في السيارة

75
00:09:01,923 --> 00:09:03,049
‫ابقي منخفضة

76
00:09:04,843 --> 00:09:06,177
‫هيا، هيا

77
00:09:12,308 --> 00:09:13,393
‫بالغ الرقة

78
00:09:20,191 --> 00:09:21,985
‫اسمع، أيمكننا التركيز على الموضوع الأساسي؟

79
00:09:22,110 --> 00:09:24,112
‫هل تطلب مساعدتي رسمياً؟

80
00:09:24,237 --> 00:09:25,321
‫<i>احتجاج حاصل في العاصمة</i>

81
00:09:25,446 --> 00:09:29,158
‫فإن كنت تفعل ذلك، أظن أنه لدي بعض الحلول

82
00:09:31,411 --> 00:09:33,413
‫حسناً إذاً، سأهتم بالأمر

83
00:09:34,622 --> 00:09:35,582
‫سنتكلم قريباً

84
00:09:38,585 --> 00:09:40,670
‫رئيس ديوان مكتب الرئيس ليس مسروراً

85
00:09:40,795 --> 00:09:44,382
‫عن طريقة تعامل الشرطة المحلية،
‫مع المحتجين الشبان من جيل الألفية

86
00:09:44,507 --> 00:09:49,012
‫كنت أجهل أن الشرطة الفدرالية مسؤولة،
‫عن ضبط الحشود في البيت الأبيض

87
00:09:49,429 --> 00:09:52,765
‫أقله يعلمون بمن يجدر بهم الاتصال،
‫حين يريدون إتمام العمل بالشكل الصحيح

88
00:09:53,600 --> 00:09:56,311
‫إن أردت رأيي، كل أولئك السياسيين
‫يدورون في حلقة مفرغة

89
00:09:56,811 --> 00:09:58,938
‫إن أرادوا الصمود لأكثر من فترة انتخابية واحدة

90
00:09:59,439 --> 00:10:00,982
‫عليهم أن يتحلوا بالذكاء

91
00:10:01,733 --> 00:10:06,404
‫ويفهموا ما الذي ساهم في انتخابهم في الأصل، الخوف

92
00:10:07,405 --> 00:10:10,992
‫حين يخاف الناس على أعمالهم، أو على مالهم أو حياتهم

93
00:10:11,367 --> 00:10:13,202
‫يطلبون الحماية من المسؤولين في الحكومة

94
00:10:14,037 --> 00:10:18,666
‫لذا إن أرادت تلك الدمى التي تظهر الصواب السياسي
‫تأديب المحتجين السيئي السلوك

95
00:10:19,709 --> 00:10:20,835
‫عليها بث الخوف فيهم

96
00:10:22,837 --> 00:10:24,255
‫من الجيد أنك بخدمتهم "غايب"

97
00:10:27,759 --> 00:10:28,718
‫إن تعلمت شيئاً

98
00:10:28,843 --> 00:10:32,931
‫هذا العمل مرتكز
‫على إيجاد أساليب مبتكرة لحفظ السلام

99
00:10:34,933 --> 00:10:37,185
‫إذاً... "دايفدسون"

100
00:10:38,227 --> 00:10:39,646
‫إنها مضطربة جداً

101
00:10:39,771 --> 00:10:41,356
‫أوصلتها إلى منشأة

102
00:10:41,481 --> 00:10:43,858
‫تجري معالجتها واستخلاص المعلومات منها

103
00:10:43,983 --> 00:10:45,985
‫هناك دوماً مشكلة ما

104
00:10:47,028 --> 00:10:50,823
‫أولئك العملاء المتخفين
‫أشبه بالطيور التي لا تنفك تحلق وتصطدم بالنوافذ

105
00:10:51,699 --> 00:10:53,576
‫تتلوى وتتخبط كثيراً

106
00:10:53,701 --> 00:10:56,496
‫لكنها في النهاية تستعيد رشدها

107
00:10:56,913 --> 00:10:57,914
‫أجل معظم الوقت

108
00:10:58,623 --> 00:10:59,707
‫يا للهدر

109
00:11:01,751 --> 00:11:03,169
‫نحن محظوظون إذ نجحنا في إخراجها

110
00:11:03,294 --> 00:11:04,504
‫ما كنت لأسميه حظاً

111
00:11:05,171 --> 00:11:07,256
‫بل هو امتلاك ورقة خفية رابحة

112
00:11:07,674 --> 00:11:10,051
‫وهي أنت، كالعادة

113
00:11:10,176 --> 00:11:12,553
‫أشكر لك تحقيق ذلك، "ترافيس"

114
00:12:30,131 --> 00:12:32,467
‫- مرحباً أميرتي
‫- جدي

115
00:12:32,967 --> 00:12:34,218
‫إلى أين ذهبت؟

116
00:12:34,343 --> 00:12:35,595
‫كنت أتفقد المحيط

117
00:12:35,720 --> 00:12:37,513
‫- كل شيء سالك؟
‫- كل شيء سالك

118
00:12:37,638 --> 00:12:38,723
‫لنتناول قطعة من قالب الحلوى

119
00:12:46,397 --> 00:12:47,523
‫تبقى في منزلك؟

120
00:12:47,648 --> 00:12:49,108
‫أود أن أحاول عيش حياة طبيعية

121
00:12:49,233 --> 00:12:50,485
‫والبقاء في المدينة لوقت أكثر

122
00:12:51,069 --> 00:12:52,487
‫والمشاركة أكثر في عالمها

123
00:12:52,987 --> 00:12:53,946
‫تتقاعد؟

124
00:12:55,198 --> 00:12:56,949
‫وهل "غايب" موافق على هذه الخطة؟

125
00:13:00,495 --> 00:13:02,497
‫أجل، لم تستجمع الشجاعة لإخباره حتى

126
00:13:02,622 --> 00:13:05,416
‫ليس الأمر بهذه البساطة، سأفعل ذلك، قريباً

127
00:13:05,541 --> 00:13:07,335
‫افتحيه، افتحيه

128
00:13:07,460 --> 00:13:10,088
‫- هل هذه حقيبة يد؟
‫- رائع

129
00:13:10,213 --> 00:13:12,465
‫ربما لنهاية أسبوع أو أسبوعين في الشهر

130
00:13:13,216 --> 00:13:15,009
‫يوم من أيام الأسبوع العادية إن أمكننا ذلك

131
00:13:16,010 --> 00:13:17,386
‫أنت منشغلة بما يكفي في المستشفى

132
00:13:17,512 --> 00:13:19,555
‫هكذا بوسعي مساعدتك في التخفيف من الحمل عليك

133
00:13:20,098 --> 00:13:21,265
‫وسيكون ذلك مفيداً لها

134
00:13:21,808 --> 00:13:22,850
‫وكيف تعلم ذلك؟

135
00:13:22,975 --> 00:13:24,560
‫اقترحت ذلك بنفسها

136
00:13:24,685 --> 00:13:25,645
‫تحبني

137
00:13:26,979 --> 00:13:30,650
‫وتريد وجود صورة رجل في حياتها بشكل ثابت

138
00:13:31,859 --> 00:13:33,444
‫أبي، هل هذا انتقاد لحياتي العاطفية؟

139
00:13:33,569 --> 00:13:34,570
‫على الإطلاق

140
00:13:36,030 --> 00:13:37,990
‫ليست غلطتك أن عديم المسؤولية ذلك قد هرب

141
00:13:40,201 --> 00:13:41,744
‫ربما تحتاج إلى ذلك لكنني...

142
00:13:42,328 --> 00:13:45,873
‫لست مقتنعة أنها بحاجة إلى شخص
‫سلامته الفكرية مشكوك بها

143
00:13:47,792 --> 00:13:48,876
‫لست بهذا السوء

144
00:13:49,544 --> 00:13:50,503
‫كم مخرجاً؟

145
00:13:51,379 --> 00:13:52,338
‫مخارج؟

146
00:13:52,463 --> 00:13:53,840
‫في هذا المبنى، كم مخرجاً هناك؟

147
00:13:53,965 --> 00:13:55,800
‫ما هي؟ ما هي؟

148
00:13:56,717 --> 00:13:57,760
‫أجل

149
00:14:04,392 --> 00:14:05,643
‫تقوم بجولات

150
00:14:05,768 --> 00:14:07,687
‫للتأكد بأن جميع الأبواب في المنزل مقفلة

151
00:14:07,812 --> 00:14:08,771
‫هذا جيد

152
00:14:09,188 --> 00:14:11,357
‫كل ساعة، على مدار الساعة

153
00:14:11,482 --> 00:14:12,733
‫قد يكون الأمر وراثياً

154
00:14:12,859 --> 00:14:14,944
‫ربما أو ربما تتعلم ذلك منك

155
00:14:15,486 --> 00:14:19,782
‫أولاً الأقفال، ثم ستتفقد النوافذ
‫فرن الغاز، الكهرباء

156
00:14:19,907 --> 00:14:22,577
‫وسرعان ما ستطلب مسدس "بيريتا" في عيدها العاشر

157
00:14:22,702 --> 00:14:24,912
‫لن يحصل ذلك قبل عامين

158
00:14:26,080 --> 00:14:29,041
‫اسمعي، أتولى الوضع، كل شيء قيد السيطرة

159
00:14:30,084 --> 00:14:32,545
‫كما أن بعض الارتياب مفيد

160
00:14:32,962 --> 00:14:35,131
‫لا تعرفين أبداً أي مجانين قد تواجهين

161
00:14:35,756 --> 00:14:37,925
‫أمنحها وحسب الأدوات لحماية نفسها

162
00:14:38,050 --> 00:14:39,260
‫أنت مخطىء في ذلك

163
00:14:39,385 --> 00:14:41,387
‫تخال أن الهدف هو حمايتها؟

164
00:14:41,512 --> 00:14:44,682
‫في الحقيقة، قد تكون الذي يحولها إلى شخص مجنون

165
00:14:47,185 --> 00:14:48,561
‫ثلاثة أو خمسة

166
00:14:50,730 --> 00:14:53,024
‫مدخل أمامي
‫مخرج الطوارىء في حال حريق إلى اليمين

167
00:14:53,858 --> 00:14:55,610
‫رصيف تحميل في الخلف

168
00:14:56,152 --> 00:14:58,529
‫واثنان آخران إن احتسبت نوافذ الحمامات

169
00:15:01,532 --> 00:15:03,701
‫اسمعي، لم أكن زوجاً رائعاً أو والداً رائعاً

170
00:15:04,076 --> 00:15:05,536
‫ولا يمكنني تغيير ذلك

171
00:15:06,162 --> 00:15:10,041
‫لكن إن منحتني الفرصة
‫أود أن أكون أفضل جد بوسعي أن أكونه

172
00:15:11,584 --> 00:15:13,794
‫أتفعل هذا لأجل "ناتالي" أو لأجلك؟

173
00:15:18,174 --> 00:15:21,135
‫شكراً لك جدي، أحببته

174
00:15:21,260 --> 00:15:22,428
‫على الرحب والسعة عزيزتي

175
00:15:35,149 --> 00:15:36,651
‫<i>هنا "واشنطن نيوزسايكل"</i>

176
00:15:52,500 --> 00:15:53,459
‫<i>الأعمال الوطنية</i>

177
00:15:53,584 --> 00:15:54,752
‫تمريرة

178
00:15:54,877 --> 00:15:55,836
‫"دبليو إن سي"

179
00:15:55,962 --> 00:15:57,421
‫- تمريرة
‫- "درو"

180
00:15:58,589 --> 00:16:01,217
‫أجل، وفاة "صوفيا فلوريس" هي مأساة

181
00:16:02,009 --> 00:16:03,094
‫لا أحد يجادل بشأن ذلك

182
00:16:03,469 --> 00:16:07,056
‫لكن نعت شرطة "مترو" بالمجرمين
‫لعدم تسميتهم مشتبهاً به

183
00:16:07,181 --> 00:16:09,016
‫أو الكشف عن أدلة، ليست أخباراً

184
00:16:09,475 --> 00:16:10,559
‫بل ينجزون عملهم وحسب

185
00:16:10,977 --> 00:16:14,605
‫كنت أكتب عنها منذ أكثر من عام لأنها كانت صوت جيلها

186
00:16:14,730 --> 00:16:16,899
‫كانت رأس الحربة في حركة داعية إلى التغيير الحقيقي

187
00:16:17,024 --> 00:16:19,610
‫وبالمقابل أسقطت في عملية دهس وهرب

188
00:16:19,735 --> 00:16:22,113
‫لا سبب يدعونا إلى الظن أنه كان أكثر من مجرد حادث

189
00:16:22,238 --> 00:16:24,490
‫في الوقت والمكان غير المناسبين بسبب حظها العاثر

190
00:16:25,491 --> 00:16:27,034
‫لا، لا، لا

191
00:16:27,159 --> 00:16:29,370
‫يا إلهي

192
00:16:30,288 --> 00:16:31,664
‫سيكلفني ذلك بضعة جنيهات

193
00:16:31,789 --> 00:16:33,124
‫لم يكن هناك رقم لوحة على سيارة الدفع الرباعي

194
00:16:33,249 --> 00:16:36,043
‫كان سائق سيارة الأجرة
‫يستعمل اسماً مستعاراً، هذا مريب

195
00:16:39,338 --> 00:16:41,132
‫حسناً، إذاً كانت السيارة جديدة على الأرجح

196
00:16:41,882 --> 00:16:43,551
‫ولا أعلم، كان سائق سيارة الأجرة مهاجراً غير شرعي

197
00:16:43,676 --> 00:16:45,219
‫لا يستطيع استعمال اسمه الحقيقي، من يعلم؟

198
00:16:45,720 --> 00:16:47,346
‫إن لم ننشر مقالاً ما لتصدر الأخبار

199
00:16:47,471 --> 00:16:48,806
‫سيبدو الأمر كأنه لم يحصل قط

200
00:16:50,349 --> 00:16:51,434
‫قد يكون ذلك صحيحاً

201
00:16:52,101 --> 00:16:53,352
‫لكن ما كتبته ليس كذلك

202
00:16:55,313 --> 00:16:57,815
‫اسمعي، أقدر لك حماسك حيال الحركة، حقاً

203
00:16:58,482 --> 00:17:00,818
‫لكن القصص الإخبارية مرتكزة على وقائع

204
00:17:01,235 --> 00:17:03,738
‫جديها أولاً ثم اكتبي قصتك

205
00:17:33,768 --> 00:17:37,938
‫<i>"صوفيا"، "صوفيا"، "صوفيا..."</i>

206
00:17:48,240 --> 00:17:49,700
‫اسمع يا رجل، لا يمكنك أن تركن هنا

207
00:17:50,701 --> 00:17:51,952
‫حسناً

208
00:17:52,536 --> 00:17:55,498
‫أجل، أجل، سأنقلها

209
00:17:58,751 --> 00:18:00,669
‫مسدس، ارفع يديك

210
00:18:00,794 --> 00:18:01,795
‫اسمع، بوسعي أن أشرح الأمر

211
00:18:01,921 --> 00:18:03,756
‫هيا ارفع يديك، أخرجهما من النافذة

212
00:18:04,672 --> 00:18:06,092
‫ترجل من السيارة

213
00:18:08,511 --> 00:18:09,678
‫ضع يديك على رأسك

214
00:18:12,431 --> 00:18:14,809
‫لا تتحرك

215
00:18:48,008 --> 00:18:49,135
‫لا تتحرك أيها الحقير

216
00:18:54,723 --> 00:18:56,684
‫إن تابعت على هذا المنوال

217
00:18:56,809 --> 00:18:58,769
‫يستحيل أن تخرج من هنا

218
00:19:04,692 --> 00:19:05,776
‫أنا هنا للمساعدة

219
00:19:05,901 --> 00:19:08,487
‫لكن لفعل ذلك بالشكل الصحيح
‫أحتاج إلى مزيد من المعلومات

220
00:19:10,072 --> 00:19:12,199
‫ما الذي كنت تنوي فعله؟

221
00:19:18,080 --> 00:19:21,125
‫وجدت الشرطة شراباً، حبوباً ومسدساً يدوياً في سيارتك

222
00:19:22,877 --> 00:19:26,547
‫- أكنت تفكر في إطلاق رصاصة على رأسك؟
‫- لا

223
00:19:26,964 --> 00:19:30,384
‫- ربما كان لديك حساب تصفيه؟ أكنت ذاهباً لقتل أحد؟
‫- لا

224
00:19:30,509 --> 00:19:31,927
‫هل أردت السطو على متجر مجوهرات؟

225
00:19:32,052 --> 00:19:34,680
‫اسمع، لم أرد فعل شيء بالمسدس، كنت أبقيه في السيارة

226
00:19:34,805 --> 00:19:37,349
‫- على مقعد الراكب؟
‫- لم أكن صافي الذهن، حسناً؟

227
00:19:38,100 --> 00:19:39,143
‫وهل أنت كذلك الآن؟

228
00:19:45,649 --> 00:19:48,068
‫حسناً "داستي"، انتهى وقت زيارتي

229
00:19:49,987 --> 00:19:53,699
‫بوسعك البقاء أو بوسعنا الخروج من هنا معاً

230
00:19:55,117 --> 00:19:57,411
‫لكن لفعل ذلك، عليك أن تكون صريحاً معي

231
00:19:58,871 --> 00:20:00,080
‫ما الذي كنت تفعله؟

232
00:20:06,212 --> 00:20:07,838
‫أردت التكلم مع مراسلة

233
00:20:18,390 --> 00:20:19,975
‫وقّع هنا لإخراج "داستي كرين"

234
00:20:20,100 --> 00:20:23,646
‫"مايك"، لنقل وحسب إنه لم يدخل السجن قط، حسناً؟

235
00:20:28,567 --> 00:20:29,777
‫شكراً

236
00:20:35,157 --> 00:20:36,325
‫إلى أين أيها الرئيس؟

237
00:20:36,450 --> 00:20:38,744
‫مكان جميل، هادىء وآمن

238
00:20:38,869 --> 00:20:40,246
‫حيث أخضع لإعادة برمجة؟

239
00:20:40,371 --> 00:20:43,123
‫حيث تعيد تصحيح أولوياتك

240
00:20:44,166 --> 00:20:46,585
‫وبعد ذلك، يعينونني في مكتب ميداني في بلدة صغيرة

241
00:20:46,710 --> 00:20:49,380
‫حيث بوسعهم مراقبتي بينما تموت روحي ببطء، صحيح؟

242
00:20:49,505 --> 00:20:51,173
‫أو تصلح هذه العقبة في حياتك

243
00:20:51,298 --> 00:20:54,218
‫لإنقاذ ما تبقى من حياتك المهنية الواعدة

244
00:20:54,885 --> 00:20:56,095
‫تروقني "داستي"

245
00:20:56,220 --> 00:20:58,556
‫يروقني شغفك والتزامك بالعمل

246
00:20:58,973 --> 00:21:00,891
‫لكنك كنت على وشك اتخاذ خيار سيىء

247
00:21:01,016 --> 00:21:02,726
‫لا، لم يكن خياراً سيئاً بل كان الخيار الصائب

248
00:21:02,851 --> 00:21:05,771
‫أنت مخطىء
‫قطعت قسماً وعليك الالتزام به

249
00:21:06,647 --> 00:21:10,109
‫اسمع، تعاون معي وسأسوي الأمر
‫مع "روبنسون" بأفضل شكل ممكن

250
00:21:10,234 --> 00:21:12,528
‫- لإعادتك إلى مسارك
‫- لا تفهم "بلوك"

251
00:21:12,945 --> 00:21:14,321
‫بالغوا كثيراً في الأمر

252
00:21:14,822 --> 00:21:16,657
‫نتجاوز حدوداً ما كان يجدر تجاوزها أبداً

253
00:21:16,782 --> 00:21:19,910
‫أمثالك وأمثالي لا يقررون أين ترسم تلك الحدود

254
00:21:20,411 --> 00:21:22,913
‫الأمر الوحيد الذي عليك معرفته هو أوامر من تنفذ

255
00:21:25,374 --> 00:21:27,668
‫ولاءك يكمن في الجانب الخاطىء من المستقبل

256
00:21:27,793 --> 00:21:32,131
‫لا أتوقع من الجميع تحمل الألاعيب الذهنية
‫المترافقة مع عمل العميل المتخفي

257
00:21:32,256 --> 00:21:36,552
‫حين تخوضه، يصعب عليك تمييز وجهتك، والصواب من الخطأ

258
00:21:36,969 --> 00:21:40,514
‫لكنك رجل ذكي وأتوقع منك تحمل الوضع

259
00:21:42,975 --> 00:21:46,812
‫افعل بي كل ما عليك فعله
‫لن ألتزم بقواعد المكتب بعد الآن

260
00:21:46,937 --> 00:21:48,439
‫سنرى بشأن ذلك

261
00:21:53,193 --> 00:21:55,404
‫تباً، تباً

262
00:22:04,121 --> 00:22:05,956
‫هل تبدأ إعادة تلقيني هنا؟

263
00:22:08,626 --> 00:22:09,627
‫معصمك

264
00:22:19,386 --> 00:22:21,472
‫- جدي
‫- مرحباً عزيزتي

265
00:22:22,348 --> 00:22:26,602
‫آسف على تأخري، كنت بحاجة إلى تلك المعانقة

266
00:22:26,727 --> 00:22:29,146
‫لا بأس، أعلم أنه عليك أن تعمل

267
00:22:29,688 --> 00:22:32,274
‫أجل، أنت هنا بمفردك؟

268
00:22:33,567 --> 00:22:34,902
‫ما عدت كذلك

269
00:22:35,444 --> 00:22:36,737
‫هل أنت جاهزة للذهاب؟ إنها ليلتنا

270
00:22:36,862 --> 00:22:39,573
‫لكن حين لم تجب على هاتفك

271
00:22:39,698 --> 00:22:42,534
‫اتصلت الآنسة "لويس" بأمي في المستشفى

272
00:22:43,410 --> 00:22:46,914
‫لذا يفترض بي الآن الجلوس وانتظارها

273
00:22:47,039 --> 00:22:48,374
‫فهمت

274
00:22:49,333 --> 00:22:52,461
‫لكن ذلك لا يعني أنه لا يمكنك البقاء هنا معي

275
00:22:56,423 --> 00:22:57,841
‫لا يعني ذلك بكل تأكيد

276
00:23:03,764 --> 00:23:06,642
‫اسمع يا فتى، تعال إلى هنا

277
00:23:08,519 --> 00:23:09,520
‫هل أنت مجرم؟

278
00:23:10,354 --> 00:23:14,066
‫إن كان قول الحقيقة جريمة يا فتى، إذاً أجل أنا كذلك

279
00:23:15,984 --> 00:23:17,736
‫لا، ما كنت لأفعل ذلك

280
00:23:21,365 --> 00:23:23,158
‫لكن أعجبتني تلك الأزرار، هل لي برؤية أحدها؟

281
00:23:24,118 --> 00:23:25,869
‫تبدو نزهة مسلية في الطبيعة

282
00:23:26,537 --> 00:23:27,621
‫من هذان؟

283
00:23:27,746 --> 00:23:30,124
‫هذه أنا وهذه أمي

284
00:23:30,249 --> 00:23:32,876
‫بالطبع، مما يعني أن هذا أنا حتماً

285
00:23:33,001 --> 00:23:36,505
‫لا، أيها السخيف، هذا شخص غريب

286
00:23:41,468 --> 00:23:43,137
‫ما الذي يفعله الغريب؟

287
00:23:43,554 --> 00:23:44,888
‫يراقبنا

288
00:23:45,514 --> 00:23:46,974
‫يراقبكما، لماذا؟

289
00:23:47,099 --> 00:23:48,434
‫أكان هناك أحد يراقبكما؟

290
00:23:48,559 --> 00:23:49,727
‫لا أعلم

291
00:23:49,852 --> 00:23:51,103
‫أريدك أن تعرفي

292
00:23:56,150 --> 00:23:57,526
‫آسف "ناتالي"، لا بأس

293
00:23:58,110 --> 00:24:01,447
‫لكن من المهم جداً أن تكوني مدركة دوماً، كما علمتك

294
00:24:01,572 --> 00:24:02,740
‫لكنني كذلك

295
00:24:02,865 --> 00:24:07,494
‫وأخبريني إن أتى صوبك أي شخص غريب أو اقترب منك

296
00:24:07,619 --> 00:24:09,246
‫حسناً سأفعل ذلك

297
00:24:09,371 --> 00:24:10,748
‫أنت فتاة صالحة، شكراً

298
00:24:10,873 --> 00:24:12,833
‫هل سيؤذيك الأشرار؟

299
00:24:12,958 --> 00:24:15,794
‫يؤذونني؟ لا، لم قد تخالين ذلك؟

300
00:24:15,919 --> 00:24:19,173
‫لأن أمي تقول إن عملك خطير

301
00:24:19,965 --> 00:24:21,717
‫لا تقلقي، تبالغ

302
00:24:22,259 --> 00:24:23,427
‫ليس خطيراً إلى هذا الحد

303
00:24:23,886 --> 00:24:27,139
‫لن يحصل لي أو لك أي مكروه

304
00:24:28,015 --> 00:24:29,808
‫- أو لأمي؟
‫- أو لأمك

305
00:24:31,769 --> 00:24:32,895
‫أمي

306
00:24:34,146 --> 00:24:35,147
‫مرحباً عزيزتي

307
00:24:35,647 --> 00:24:36,607
‫مرحباً أيها الجد

308
00:24:50,037 --> 00:24:52,080
‫"داستي"، لا تفعل هذا

309
00:24:57,878 --> 00:24:59,254
‫أظن أنه لديك معجب

310
00:24:59,379 --> 00:25:01,298
‫هل يعيش في قصر وله قلب من ذهب؟

311
00:25:01,423 --> 00:25:02,382
‫إنه على الخط الثالث

312
00:25:02,508 --> 00:25:05,594
‫يقول إن مقالاتك الأخيرة
‫عن "صوفيا فلوريس" كانت ملهمة

313
00:25:05,719 --> 00:25:07,179
‫أكان أمير الأحلام يبتلع ألفاظه؟

314
00:25:07,304 --> 00:25:10,390
‫يدعي أنه يضمن لك قصة
‫جديرة بعشرات العناوين الرئيسية الملفتة

315
00:25:12,017 --> 00:25:13,644
‫<i>- أخبرني ما الموضوع وحسب</i>
‫- لا

316
00:25:14,311 --> 00:25:15,854
‫لا، من الخطير جداً فعل ذلك عبر الهاتف

317
00:25:16,271 --> 00:25:17,773
‫يتنصتون علينا، يتنصتون دوماً

318
00:25:20,859 --> 00:25:23,111
‫سآتي إليك، سنجد مكاناً هادئاً للتكلم عن الأمر

319
00:25:28,534 --> 00:25:30,202
‫<i>- متى؟</i>
‫- ما رأيك بالقدوم بعد نحو خمس دقائق؟

320
00:25:55,602 --> 00:25:57,479
‫تحركوا، تحركوا، تنحوا جانباً

321
00:25:57,604 --> 00:25:58,438
‫لا

322
00:25:59,147 --> 00:26:00,232
‫حذار

323
00:26:03,318 --> 00:26:04,278
‫تحركوا

324
00:26:18,709 --> 00:26:19,918
‫ماذا تفعل؟

325
00:26:20,043 --> 00:26:21,461
‫سأحرر ضميري

326
00:26:21,962 --> 00:26:22,963
‫حذار

327
00:27:13,347 --> 00:27:14,640
‫ابتعدوا عن طريقي، تحركوا

328
00:27:14,765 --> 00:27:16,183
‫مهلاً، توقف

329
00:27:41,375 --> 00:27:42,459
‫لا، لا، لا

330
00:28:36,013 --> 00:28:37,597
‫- هل أنت "ميرا"؟
‫- أجل، من أنت؟

331
00:28:37,723 --> 00:28:39,474
‫هناك من يتعقبني
‫لنذهب إلى مكان معزول

332
00:28:39,599 --> 00:28:41,393
‫مهلاً، ما الموضوع بالتحديد؟

333
00:28:42,019 --> 00:28:43,061
‫اسمعي، الأمر بالغ الأهمية

334
00:28:43,186 --> 00:28:44,771
‫علينا إجراء هذا اللقاء في وقت آخر، حسناً؟

335
00:28:44,896 --> 00:28:46,064
‫لا، انتظر

336
00:29:20,307 --> 00:29:23,477
‫آخر شخص في العالم
‫أريده أن يتكلم مع الصحافة هو "كرين"

337
00:29:24,770 --> 00:29:26,897
‫يجدر به أن يكون في مصح عقلي قيد الحراسة

338
00:29:29,775 --> 00:29:33,653
‫مدرسة "ناتالي"؟ فيم كنت تفكر؟

339
00:29:34,029 --> 00:29:36,198
‫آسف، لم أكن أفكر

340
00:29:36,323 --> 00:29:38,241
‫كان توقيتاً سيئاً وسوء تقدير

341
00:29:38,742 --> 00:29:40,035
‫هل قال لك شيئاً؟

342
00:29:40,619 --> 00:29:43,205
‫كان يمر بلحظة تشكيك بالأخلاقيات

343
00:29:43,663 --> 00:29:45,332
‫قال إننا نتجاوز الحدود

344
00:29:45,457 --> 00:29:47,959
‫لا بد أنه شعور جميل أن يكون ساذجاً إلى هذا الحد

345
00:29:48,919 --> 00:29:49,961
‫هذا كل شيء؟

346
00:29:50,087 --> 00:29:52,631
‫قال إنه لن يلتزم بقواعد المكتب بعد الآن

347
00:29:52,756 --> 00:29:58,053
‫وارتكازاً إلى حركاته
‫الجسورة بالشاحنة، أميل إلى تصديقه

348
00:29:58,178 --> 00:29:59,763
‫إنه قنبلة حية

349
00:30:00,388 --> 00:30:03,850
‫إن تصدر الخبر الصحف
‫سأتعرض للنقد من مختلف الاتجاهات

350
00:30:04,226 --> 00:30:05,852
‫يا للربطة السخيفة

351
00:30:06,728 --> 00:30:09,773
‫لم أجد ارتداء ربطة عنق مماثلة منذ وفاة "مارغريت"

352
00:30:10,649 --> 00:30:12,067
‫أجل، كانت موهوبة في ذلك

353
00:30:12,192 --> 00:30:14,778
‫بالفعل، لترقد روحها بسلام

354
00:30:16,279 --> 00:30:20,200
‫السماح لـ"كرين" بالنفاد، هذا ليس من شيمك

355
00:30:22,452 --> 00:30:23,537
‫هل أنت بخير؟

356
00:30:23,662 --> 00:30:26,998
‫أجل، كنت شارداً بعض الشيء

357
00:30:27,124 --> 00:30:29,167
‫لا داعي لإخفاء الأمر عني، يا صديقي

358
00:30:29,751 --> 00:30:30,919
‫ما المشكلة؟

359
00:30:31,753 --> 00:30:33,922
‫أحاول تمضية المزيد من الوقت مع "ناتالي"

360
00:30:34,714 --> 00:30:35,715
‫و؟

361
00:30:37,050 --> 00:30:39,803
‫في هذه المرحلة، لا تثق بي "أماندا" ولديها سبب وجيه

362
00:30:40,178 --> 00:30:41,388
‫علي تغيير ذلك

363
00:30:41,805 --> 00:30:43,140
‫أيمكنني فعل أي شيء للمساعدة؟

364
00:30:45,684 --> 00:30:49,104
‫في الواقع "غايب"، كنت أفكر في أمر

365
00:30:49,896 --> 00:30:51,481
‫ربما حان الوقت لأتقاعد

366
00:30:52,023 --> 00:30:54,568
‫لا، لا، لا

367
00:30:55,318 --> 00:30:56,528
‫هذا ليس خياراً متاحاً

368
00:30:57,070 --> 00:31:00,824
‫في الواقع، مر أكثر من ٢٠ عاماً
‫على عملي الذي لا يمكن التنبؤ به

369
00:31:00,949 --> 00:31:05,036
‫لا أعلم أبداً متى ستتصل بي
‫أين سترسلني ولكم من الوقت

370
00:31:05,162 --> 00:31:07,038
‫مما صعب علي إقامة العلاقات

371
00:31:07,414 --> 00:31:10,667
‫والآن تحتاج "ناتالي" إلى استقرار في حياتها

372
00:31:10,792 --> 00:31:12,252
‫وأريد فعل ذلك لأجلها

373
00:31:12,377 --> 00:31:15,839
‫أقدر أهمية العائلة، هذا مؤكد، انظر إلي

374
00:31:16,464 --> 00:31:20,969
‫لكن ما تقوم به هو عمل هام وحاسم

375
00:31:21,511 --> 00:31:25,265
‫يذهب عملاؤنا إلى أماكن خطيرة
‫على الصعيدين الجسدي والفكري

376
00:31:25,390 --> 00:31:30,020
‫وحين يضلون الطريق، أحتاج إليك لإعادتهم

377
00:31:30,812 --> 00:31:32,647
‫قبل أن يخرجوا عن السيطرة ويلحق بهم الضرر

378
00:31:34,608 --> 00:31:36,818
‫إنقاذ أرواح العملاء الصالحين

379
00:31:37,319 --> 00:31:39,070
‫مهما كلف الأمر

380
00:31:41,865 --> 00:31:42,866
‫اسمع

381
00:31:43,533 --> 00:31:46,453
‫حين يصبح "داستي" في زنزانة ويصبح المفتاح بحوزتي

382
00:31:46,828 --> 00:31:50,707
‫سنجد طريقة ما لتمضيتك المزيد من الوقت مع حفيدتك

383
00:31:51,875 --> 00:31:52,959
‫اتفقنا؟

384
00:31:56,588 --> 00:31:57,589
‫بداعي الفضول

385
00:31:57,714 --> 00:31:59,633
‫جلبت شريط المراقبة الذي يظهرني حين قابلت هذا الرجل

386
00:32:00,592 --> 00:32:03,386
‫- هل عرفت اسمه؟
‫- لا لكن عرفه عناصر الأمن لدينا

387
00:32:03,511 --> 00:32:06,431
‫إنه الرجل عينه الذي اعتقل
‫للتعارك مع الشرطة إزاء الشارع

388
00:32:07,390 --> 00:32:08,725
‫المقاتل هو الهارب؟

389
00:32:10,143 --> 00:32:12,103
‫لا تبدو جيداً، هل نمت على الإطلاق مساء أمس؟

390
00:32:13,146 --> 00:32:14,272
‫عرفي لي معنى النوم

391
00:32:14,397 --> 00:32:17,901
‫تعلم أنه بوسعك تسجيل
‫مبارياتك السخيفة ومشاهدتها لاحقاً

392
00:32:18,860 --> 00:32:21,154
‫هذا أشبه بالانتقال
‫إلى ألم البطن بعد الإفراط في الأكل

393
00:32:21,279 --> 00:32:23,240
‫بدون الاستمتاع فعلاً بالكعكة أولاً

394
00:32:24,824 --> 00:32:28,036
‫تفقدت كل مركز شرطة ضمن نطاق ٥٠ ميلاً من هنا

395
00:32:28,161 --> 00:32:30,455
‫لا سجل لاعتقاله

396
00:32:31,581 --> 00:32:33,458
‫تبدو لي قصة أخرى من قصص "ميرا" الخاصة

397
00:32:33,583 --> 00:32:34,960
‫ألا تستغرب ذلك؟

398
00:32:35,085 --> 00:32:38,421
‫ربما أطلقوا سراحه وحسب
‫لتفادي اتهام الشرطة بالوحشية مجدداً

399
00:32:38,838 --> 00:32:40,840
‫برح أربعة شرطيين ضرباً

400
00:32:44,636 --> 00:32:46,513
‫حسناً، ربما أنت محقة

401
00:32:48,723 --> 00:32:49,849
‫إذاً ما العنوان الرئيسي؟

402
00:32:51,017 --> 00:32:54,020
‫لم أقل إنه لدي مسودة أو حتى فكرة عنه، أنا...

403
00:32:55,021 --> 00:32:57,774
‫اتصل بي، قد يكون مصدر معلومات شرعياً

404
00:32:58,733 --> 00:33:00,402
‫أو مخبولاً يرغب في نشر صورته على الإنترنت بشكل مكثف

405
00:33:36,062 --> 00:33:39,983
‫إذاً لا نشاط مصرفي أو بطاقة اعتماد؟

406
00:33:42,027 --> 00:33:44,154
‫حسناً، ماذا عن اسم "داستي" المستعار؟

407
00:33:44,279 --> 00:33:45,947
‫آخر تغطية معروفة له كانت...

408
00:33:46,906 --> 00:33:48,616
‫فهمت

409
00:33:49,659 --> 00:33:51,536
‫استمر في مراقبة الأمر، حسناً؟

410
00:33:52,495 --> 00:33:53,496
‫شكراً

411
00:34:10,305 --> 00:34:13,850
‫<i>لا، أيها السخيف، هذا شخص غريب</i>

412
00:34:19,147 --> 00:34:21,066
‫<i>يراقبنا</i>

413
00:34:26,029 --> 00:34:26,946
‫هل جلبتها؟

414
00:34:27,072 --> 00:34:28,114
‫أجل

415
00:34:28,907 --> 00:34:30,283
‫جدي

416
00:34:30,408 --> 00:34:32,619
‫مرحباً صغيرتي، أين كنت؟

417
00:34:32,744 --> 00:34:34,704
‫في المنتزه، أحلق بطائرتي الورقية

418
00:34:34,829 --> 00:34:37,332
‫يبدو ذلك مسلياً، هل ارتفعت عالياً في الجو؟

419
00:34:37,457 --> 00:34:40,752
‫ليس فعلاً، لم أستطع الركض سريعاً بما يكفي

420
00:34:40,877 --> 00:34:42,087
‫لكن أمي فعلت ذلك

421
00:34:42,212 --> 00:34:44,381
‫أحسنت صنيعاً أيتها الأم

422
00:34:44,506 --> 00:34:46,132
‫ادخلي واغتسلي استعداداً للعشاء من فضلك

423
00:34:46,633 --> 00:34:48,635
‫أيمكنك البقاء وتناول الطعام معنا؟

424
00:34:48,760 --> 00:34:51,429
‫سنتناول البيتزا المعدة في المنزل

425
00:34:51,805 --> 00:34:53,014
‫أحب البيتزا

426
00:34:55,141 --> 00:34:56,351
‫لنتناول البيتزا

427
00:34:58,436 --> 00:35:00,105
‫كانت أربع مرات

428
00:35:00,980 --> 00:35:02,399
‫أربع؟ هل أنت متأكدة؟

429
00:35:03,733 --> 00:35:06,486
‫لنكرر ذلك، واحد، اثنان، ثلاثة...

430
00:35:09,948 --> 00:35:11,157
‫ماذا تفعل؟

431
00:35:12,033 --> 00:35:14,494
‫أركّب كاميرات مراقبة

432
00:35:14,619 --> 00:35:15,954
‫لمنزلي؟

433
00:35:16,079 --> 00:35:18,039
‫حفاظاً على سلامة "ناتالي" وسلامتك

434
00:35:18,164 --> 00:35:19,582
‫أعلم أنه يجدر بي أن أشكرك وحسب

435
00:35:19,707 --> 00:35:22,710
‫وقد يعتبر البعض ذلك لطفاً بالغاً منك

436
00:35:22,836 --> 00:35:25,672
‫لكنك لا تستطيع القيام بأمور مماثلة بدون طلب إذني

437
00:35:26,047 --> 00:35:27,465
‫خشيت أن ترفضي

438
00:35:27,590 --> 00:35:28,967
‫وكنت لتكون محقاً على الأرجح

439
00:35:29,092 --> 00:35:31,219
‫ترسم صوراً لغرباء يراقبونها

440
00:35:31,344 --> 00:35:34,180
‫وما الذي يغذي جنون ارتيابها المتنامي برأيك؟

441
00:35:34,597 --> 00:35:37,517
‫حسناً، حسناً، آسف، كان يجدر بي أن أسألك

442
00:35:38,225 --> 00:35:41,396
‫وأقر أنني أخفقت في مناسبات عديدة

443
00:35:42,312 --> 00:35:44,274
‫لكن عليك أن تدركي أنني أحاول معالجة هذا الوضع

444
00:35:44,398 --> 00:35:46,901
‫لا تحتاج "ناتالي" إلى معالج مثلك

445
00:35:49,571 --> 00:35:50,989
‫تبدين كأمك تماماً

446
00:35:51,364 --> 00:35:53,450
‫قبل أن تهجرنا أو بعد ذلك؟

447
00:35:59,289 --> 00:36:00,539
‫أنا قلقة عليك أبي

448
00:36:00,665 --> 00:36:02,165
‫لا داعي للقلق

449
00:36:02,292 --> 00:36:03,543
‫لذا أنا قلقة

450
00:36:03,667 --> 00:36:07,630
‫لأنك ربما لا ترى ذلك لكن لست الأب عينه الذي أذكره

451
00:36:08,422 --> 00:36:10,925
‫حين كنت بسن "ناتالي"، كانت عاداتك الغريبة ظريفة

452
00:36:11,049 --> 00:36:13,386
‫إخضاع دراجتي للصيانة كل بضعة أشهر

453
00:36:13,511 --> 00:36:14,971
‫الاستيقاظ في الثانية والرابعة فجراً

454
00:36:15,096 --> 00:36:17,306
‫للتأكد أن جميع الأبواب والنوافذ ما زالت مقفلة

455
00:36:17,432 --> 00:36:19,850
‫وتفقد ماضي أهالي أصدقائي

456
00:36:20,477 --> 00:36:22,812
‫ما عادت عاداتك الغريبة غريبة بعد الآن

457
00:36:22,937 --> 00:36:25,564
‫عليك تقبل هذا الأمر وعليك التعامل معه

458
00:36:26,900 --> 00:36:30,236
‫أتساءل أحياناً إن كان الاختلال سبب تغييرك

459
00:36:30,737 --> 00:36:32,489
‫أو أنه عملك القذر؟

460
00:36:36,701 --> 00:36:38,036
‫أنه تركيب الكاميرات

461
00:36:39,287 --> 00:36:41,789
‫لكن رجاء لا تقدم على أي عمل آخر
‫بدون أن تسألني أولاً

462
00:36:55,845 --> 00:36:58,556
‫هل أجلب لأي منكما شراباً، أيها السيدان؟

463
00:37:00,642 --> 00:37:01,684
‫لا، شكراً سيدتي

464
00:37:08,233 --> 00:37:11,194
‫العميل الخاص "لوكهارت"، العميل الخاص "والاس"

465
00:37:11,819 --> 00:37:13,154
‫- أجل سيدي
‫- سيدي

466
00:37:13,279 --> 00:37:14,656
‫ادخلا

467
00:37:40,848 --> 00:37:42,475
‫لا تدعي صاحبة السروال ال"باغي" تؤثر فيك

468
00:37:42,600 --> 00:37:45,562
‫لا أصدق وحسب أن "ساره"
‫تنخدع بهذا السلوك المتملق الفاضح

469
00:37:45,687 --> 00:37:46,896
‫هي ذكية جداً ليخدعها به

470
00:37:47,355 --> 00:37:48,731
‫أظنها تستمتع بالأمر

471
00:37:50,024 --> 00:37:51,651
‫وجدت هذا على وكالة أنباء الشرطة

472
00:37:52,235 --> 00:37:53,278
‫هل هذا رجلك؟

473
00:37:54,028 --> 00:37:54,988
‫أظن ذلك

474
00:37:58,866 --> 00:38:01,786
‫ليس رفيق الأحلام تماماً، لكنه مثير بعض الشيء

475
00:38:02,579 --> 00:38:06,708
‫مطلوب من مركز شرطة "واشنطن"
‫يعتبر مسلحاً ومضطرب عقلياً

476
00:38:08,293 --> 00:38:11,212
‫لا أعلم إن كان يجدر بي أن أشعر بالفضول أو الخوف،
‫مما أراد إخباري به

477
00:38:11,337 --> 00:38:12,630
‫الأمران معاً على الأرجح

478
00:38:15,883 --> 00:38:17,260
‫الحيازة

479
00:38:19,679 --> 00:38:21,055
‫الإخلال بالأمن

480
00:38:22,307 --> 00:38:23,725
‫اعتداء بسلاح فتاك

481
00:38:38,990 --> 00:38:40,199
‫"ميرا جونز"؟

482
00:38:42,076 --> 00:38:43,036
‫ربما

483
00:38:43,161 --> 00:38:45,121
‫لدي معلومات عن قصتك

484
00:38:46,080 --> 00:38:47,290
‫التي هربت

485
00:38:54,047 --> 00:38:55,590
‫ألديك اسم، أيها العميل؟

486
00:38:55,715 --> 00:38:57,967
‫لست عميلاً وليست مقابلة

487
00:38:58,092 --> 00:38:59,594
‫من فضلك، أطفئيه

488
00:39:01,137 --> 00:39:02,347
‫من هو؟

489
00:39:02,472 --> 00:39:03,681
‫أخبرني بنفسك

490
00:39:04,057 --> 00:39:05,224
‫لم كنت تقابلينه؟

491
00:39:05,350 --> 00:39:06,893
‫لم طاردته ليرحل؟

492
00:39:07,518 --> 00:39:09,354
‫هل اتصل بك مجدداً؟

493
00:39:12,065 --> 00:39:13,191
‫اسمعي

494
00:39:13,316 --> 00:39:15,652
‫إنه مطلوب بشأن اتهامات متعددة

495
00:39:15,777 --> 00:39:18,821
‫إن كنت تعرفين مكانه
‫أنت مشاركة في الجريمة بعد الواقع

496
00:39:19,322 --> 00:39:21,616
‫حسناً، شكراً لمرورك بي وإبلاغي بذلك

497
00:39:22,241 --> 00:39:25,244
‫أظن أن كلبي انتهى، أيها السيد الذي ليس عميلاً

498
00:39:26,371 --> 00:39:28,873
‫يحتاج الرجل إلى مساعدة محترفة، إنه غير متزن

499
00:39:29,457 --> 00:39:32,418
‫أجل، قرأت كل شيء عن مشاكل صديقنا "داستي"

500
00:39:34,087 --> 00:39:36,506
‫أظنك غير مشترك في وكالة أنباء الشرطة

501
00:39:36,631 --> 00:39:37,965
‫معلوماته مدرجة في وكالة أنباء الشرطة؟

502
00:39:38,675 --> 00:39:39,759
‫هل انتهينا؟

503
00:39:40,593 --> 00:39:41,719
‫أظننا انتهينا

504
00:39:42,929 --> 00:39:46,808
‫لا أعلم ما كانت نواياه أو لما اتصل بك

505
00:39:47,183 --> 00:39:48,518
‫لكن دعيني أوضح لك أمراً

506
00:39:49,352 --> 00:39:52,230
‫ليس مصدر معلومات لك
‫لتركزي عليها حياتك المهنية الناشئة

507
00:39:52,355 --> 00:39:54,565
‫- دعك من ذلك
‫- حسناً، هذا تهويل

508
00:39:55,233 --> 00:39:57,777
‫ولا تعرف شيئاً عني أو عن حياتي المهنية الناشئة

509
00:39:58,528 --> 00:40:01,656
‫أيعني لك اسم "جيمس فان دورن" أي شيء؟

510
00:40:03,324 --> 00:40:04,367
‫لا

511
00:40:05,993 --> 00:40:07,370
‫كان السيد "فان دورن" وزوجته

512
00:40:07,495 --> 00:40:10,248
‫يعيشان في منزل حجري مريح مؤلف من ست غرف نوم

513
00:40:10,373 --> 00:40:11,916
‫مقابل منتزه "مونتروز"

514
00:40:12,417 --> 00:40:14,585
‫كان يحوي العديد من الغرف لهما ولأولادهما الثلاثة

515
00:40:14,711 --> 00:40:18,423
‫لكن ذلك لم يكفه، كان على علاقة بسكرتيرته كذلك

516
00:40:18,840 --> 00:40:21,884
‫ارتكب غلطة، رزق بابنة وتبرأ منها

517
00:40:22,552 --> 00:40:26,013
‫عمرها نحو ٣٠ عاماً الآن على الأرجح

518
00:40:26,597 --> 00:40:29,767
‫صحفية منازعة تعيش في شقة فائقة الصغر

519
00:40:30,309 --> 00:40:32,019
‫وتكتب باسم مستعار

520
00:40:32,145 --> 00:40:35,898
‫لأن والدها طالبها بإعفائه من الإحراج

521
00:40:36,023 --> 00:40:37,024
‫ابتعد عن طريقي

522
00:40:37,150 --> 00:40:40,111
‫إن اقتبست مصدر معلومات غير سليم عقلياً

523
00:40:40,236 --> 00:40:43,364
‫قد يعرضك للمقاضاة بتهمة التشهير أو للطرد

524
00:40:44,031 --> 00:40:46,659
‫مع أنه في هذه الحالة، أظن أن الأمرين محتملان

525
00:40:47,452 --> 00:40:48,661
‫ما من قصة هنا

526
00:40:48,786 --> 00:40:50,246
‫- من قال ذلك؟
‫- أنا

527
00:40:51,914 --> 00:40:54,208
‫حسناً، شكراً

528
00:40:56,961 --> 00:40:59,589
‫للتأكيد بأن هناك قصة، طابت ليلتك

529
00:41:01,132 --> 00:41:04,051
‫إن اتصل بك، اتصلي بي، مفهوم؟

530
00:41:05,470 --> 00:41:06,721
‫صدقي كلامي

531
00:41:07,388 --> 00:41:10,641
‫لا تؤدي دور بطلة الأخبار، لا تفعلي ذلك

532
00:41:38,795 --> 00:41:41,130
‫"داستي"، لا نريد المتاعب

533
00:41:41,255 --> 00:41:42,215
‫فات الأوان

534
00:41:42,340 --> 00:41:43,508
‫يريد "روبرتسون" الكلام وحسب

535
00:41:44,091 --> 00:41:46,302
‫دعنا نأخذك إليه، بوسعكما تسوية خلافاتكما معاً

536
00:41:47,720 --> 00:41:48,679
‫هذه خطة جيدة

537
00:42:49,198 --> 00:42:52,076
‫أتى عنصر من الشرطة الفدرالية
‫إلى بابي محاولاً تخويفي

538
00:42:52,201 --> 00:42:55,037
‫لأن هذا الرجل غير المستقر عقلياً حاول الاتصال بي؟

539
00:42:56,247 --> 00:42:57,957
‫ربما ليس مجنوناً جداً في النهاية

540
00:42:58,082 --> 00:42:59,292
‫أنت واثقة أنه عميل فدرالي؟

541
00:43:01,002 --> 00:43:03,337
‫يبدو الوضع برمته غير اعتيادي بعض الشيء

542
00:43:04,547 --> 00:43:06,007
‫أتريدين أن أتفقد الأمر؟

543
00:43:06,465 --> 00:43:07,717
‫لا، سأهتم بذلك

544
00:43:08,676 --> 00:43:09,802
‫حسناً

545
00:43:10,678 --> 00:43:12,847
‫لكن قد ترغبين في إضافة بعض التفاصيل

546
00:43:12,972 --> 00:43:15,766
‫لأنه حالياً القصة الوحيدة التي تكتبينها هي في ذهنك

547
00:43:16,767 --> 00:43:18,895
‫أتلمح إلى أنني المجنونة؟

548
00:43:20,897 --> 00:43:23,232
‫لا، أنت التواقة

549
00:43:24,317 --> 00:43:26,944
‫اسمعي، إن كان هناك قصة متوفرة هنا

550
00:43:27,069 --> 00:43:31,115
‫عليك أن تدركي الأمر الجلي
‫ثم دققي في ما يخفيه الجلي

551
00:43:31,657 --> 00:43:35,369
‫مثل ضوء فوق البنفسجي
‫يشع ما تعجز العين المجردة عن رؤيته

552
00:43:36,287 --> 00:43:38,581
‫لكن إن وجدت شيئاً

553
00:43:39,624 --> 00:43:40,833
‫تحركي بخفة

554
00:43:41,417 --> 00:43:42,501
‫لديك اتصال

555
00:43:42,627 --> 00:43:43,753
‫مهلاً لحظة

556
00:43:44,337 --> 00:43:45,838
‫إنه المعجب الخفي بك

557
00:43:48,758 --> 00:43:49,717
‫هنا "ميرا"

558
00:44:47,274 --> 00:44:53,489
‫الحكومة حتى في أفضل حالتها هي شر لا بد منه

559
00:44:54,073 --> 00:44:58,244
‫في أسوأ حالتها، هي شر لا يحتمل

560
00:44:58,369 --> 00:45:02,248
‫قد تخالون أن هذه الكلمات
‫قيلت مساء أمس في عرض على الإنترنت

561
00:45:02,373 --> 00:45:06,252
‫أو برنامج إخباري عن حالة عالمنا اليوم

562
00:45:06,377 --> 00:45:07,712
‫لكنكم ستكونون على خطأ

563
00:45:07,837 --> 00:45:12,967
‫تلك الكلمات كتبها "توماس باين" عام ١٧٧٦

564
00:45:34,655 --> 00:45:36,490
‫تحركوا، هيا، هيا، هيا

565
00:45:37,074 --> 00:45:38,242
‫مهلاً

566
00:45:54,216 --> 00:45:55,217
‫أمسكنا به

567
00:45:55,342 --> 00:45:57,303
‫سيدي، عليك أن تتمهل

568
00:45:57,428 --> 00:45:58,763
‫أؤكد لك أنها فكرة سيئة

569
00:46:35,633 --> 00:46:37,009
‫هذا يكفي "داستي"

570
00:46:47,520 --> 00:46:48,771
‫حان الوقت لتسلم نفسك

571
00:46:48,896 --> 00:46:49,980
‫بهذه البساطة؟

572
00:46:50,106 --> 00:46:51,816
‫بعد إرسالك هذين الحقيرين لقتلي؟

573
00:46:51,941 --> 00:46:52,942
‫ماذا؟

574
00:46:53,067 --> 00:46:55,027
‫لم أرسل أحداً لفعل أي شيء بك

575
00:46:59,365 --> 00:47:00,533
‫أي حقيران؟

576
00:47:01,784 --> 00:47:03,285
‫لا يمكنك أن تخدعني

577
00:47:25,266 --> 00:47:28,185
‫أصبحت غير متقن، بدأت تفقد براعتك

578
00:47:29,228 --> 00:47:33,899
‫لم يفت الأوان، بوسعي مساعدتك
‫للعودة بوقار، واستعادة حياتك

579
00:47:34,024 --> 00:47:35,192
‫انتهيت من تلك الحياة

580
00:47:35,651 --> 00:47:36,902
‫لا يمكنك الهرب بعيداً بما يكفي

581
00:47:37,319 --> 00:47:39,238
‫سيجدونك، ويبترون لك قدميك

582
00:47:40,656 --> 00:47:43,284
‫أياً كان ما تقوله لهذه الصحفية، سيسمونه خيانة

583
00:47:43,409 --> 00:47:44,493
‫والعقوبة هي السجن من ٣٠ عاماً إلى مؤبد

584
00:47:44,618 --> 00:47:45,703
‫بوسعي التعايش مع ذلك

585
00:47:45,828 --> 00:47:47,872
‫لا، لست صافي الذهن

586
00:47:48,706 --> 00:47:50,207
‫كان كل ذلك جزء من العمل

587
00:47:50,332 --> 00:47:51,458
‫تعمقت بشكل مفرط وحسب

588
00:47:51,584 --> 00:47:53,169
‫تعمقت بما يكفي لرؤية الحقيقة

589
00:47:53,294 --> 00:47:55,963
‫نقتل مدنيين أبرياء، أشخاص يحاولون إحداث فرق

590
00:47:56,672 --> 00:47:58,340
‫- من نحن؟
‫- المكتب

591
00:47:58,924 --> 00:48:00,009
‫وكيف تعلم ذلك؟

592
00:48:04,013 --> 00:48:06,140
‫لأنني كنت أحد العملاء الذي تلقى أمراً بتنفيذ القتل

593
00:48:08,184 --> 00:48:09,435
‫مدنيين أبرياء؟

594
00:48:10,144 --> 00:48:11,228
‫بأمر ممن؟

595
00:48:12,730 --> 00:48:13,772
‫"روبنسون"

596
00:48:14,607 --> 00:48:16,150
‫هذا اتهام خطير

597
00:48:19,278 --> 00:48:20,404
‫سأثبت ذلك

598
00:48:20,529 --> 00:48:23,324
‫اسمع، أريد معرفة كل شيء عن ذلك، "داستي"

599
00:48:23,699 --> 00:48:24,825
‫"داستي"

600
00:49:07,117 --> 00:49:08,327
‫ماذا حصل للتو؟

601
00:49:11,830 --> 00:49:13,123
‫أتعرفين من كان أولئك الرجال؟

602
00:49:13,249 --> 00:49:15,000
‫لا، أتعرفهم؟

603
00:49:15,125 --> 00:49:16,252
‫ماذا قال لك "داستي"؟

604
00:49:16,877 --> 00:49:18,671
‫كان يحضر...

605
00:49:19,296 --> 00:49:21,048
‫ما كان يحضر لك؟ ما كان يحضره لك؟

606
00:49:22,758 --> 00:49:23,968
‫هذه غلطتي

607
00:49:25,094 --> 00:49:27,513
‫"ميرا"، انظري إلي، أخبريني بما كان

608
00:49:29,640 --> 00:49:30,766
‫وثائق

609
00:49:30,891 --> 00:49:31,892
‫أي نوع من الوثائق؟

610
00:49:32,017 --> 00:49:33,227
‫أوامره

611
00:49:34,979 --> 00:49:36,188
‫إثبات

612
00:50:19,732 --> 00:50:20,941
‫هل من أمر يشغل بالك؟

613
00:50:23,193 --> 00:50:25,112
‫إنه يوم حزين، لا شك في ذلك

614
00:50:26,613 --> 00:50:27,823
‫لكن لنكن صريحين

615
00:50:28,365 --> 00:50:30,492
‫كان الفتى مختلاً بعض الشيء

616
00:50:30,617 --> 00:50:31,952
‫أو كان أمامه مستقبل باهر

617
00:50:32,077 --> 00:50:38,250
‫إلى أن حصل شيء
‫أو قام أحد بالضغط عليه بشكل مبالغ به

618
00:50:41,003 --> 00:50:43,047
‫أما زلت لا تعلم من كان هذان الرجلان؟

619
00:50:43,172 --> 00:50:44,423
‫لا

620
00:50:44,548 --> 00:50:46,175
‫في هذه المرحلة، ما زلنا لا نعلم

621
00:50:47,843 --> 00:50:52,014
‫كان من الصالحين، لم يكن يستحق الموت بهذا الشكل

622
00:50:52,139 --> 00:50:55,476
‫لسوء حظه، هناك ما صرف انتباهك

623
00:50:56,310 --> 00:51:00,147
‫لو أنك أنجزت عملك، ما كنا نرتدي هذه البزات اليوم

624
00:51:01,482 --> 00:51:03,734
‫هذا مأساوي، لكنه انتهى الآن

625
00:51:04,151 --> 00:51:06,445
‫لنوجه تركيزنا مجدداً إلى حيث يجدر به أن يكون

626
00:51:07,863 --> 00:51:09,782
‫ما زالت هناك الكثير من الأرواح ننقذها

627
00:51:11,742 --> 00:51:12,868
‫أجل

628
00:51:28,967 --> 00:51:30,969
‫ماذا تشاهد جدي؟

629
00:51:31,095 --> 00:51:32,971
‫لا شيء عزيزتي

630
00:51:33,680 --> 00:51:36,058
‫يجدر بك وبدميتك الحمل أن تكونا في الفراش

631
00:51:36,642 --> 00:51:37,893
‫أعجز عن النوم

632
00:51:40,270 --> 00:51:41,438
‫تعالي إلى هنا

633
00:51:43,065 --> 00:51:45,943
‫أنت فتاة صالحة، أتفكرين في مسرحيتك الكبرى؟

634
00:51:46,527 --> 00:51:47,653
‫كل شيء بخير؟

635
00:51:47,778 --> 00:51:49,988
‫أظنني قلقة عليك

636
00:51:50,823 --> 00:51:53,450
‫أنا؟ تبدين كأمك

637
00:51:53,867 --> 00:51:55,244
‫لا داعي للقلق

638
00:51:58,956 --> 00:52:02,251
‫حسناً، تعلمين

639
00:52:04,002 --> 00:52:07,923
‫بعض الناس يعيشون
‫طوال حياتهم ظناً منهم أنهم يفعلون الصواب

640
00:52:09,383 --> 00:52:14,138
‫وإن كان ذلك يعني القيام بكل ما هو ملائم

641
00:52:15,514 --> 00:52:17,766
‫للحرص على فوز الصالحين دوماً

642
00:52:18,559 --> 00:52:22,938
‫ثم ذات يوم تستيقظين وتدركين

643
00:52:24,106 --> 00:52:26,733
‫أنك ما عدت واثقة من هم الصالحون

644
00:52:27,943 --> 00:52:33,740
‫مما يجعلك تتساءلين: هل كنت أقوم بالعمل الصائب؟

645
00:52:34,783 --> 00:52:36,243
‫هل أنا رجل صالح؟

646
00:52:36,952 --> 00:52:38,078
‫جدي؟

647
00:52:39,371 --> 00:52:40,706
‫هل أنت رجل صالح؟

648
00:52:45,836 --> 00:52:47,045
‫أريد أن أكون كذلك

649
00:53:09,151 --> 00:53:11,069
‫لا تفعلين شيئاً جديراً بالعناء هنا

650
00:53:12,654 --> 00:53:15,491
‫اذهبي إلى المنزل، خذي يومي عطلة

651
00:53:17,284 --> 00:53:18,327
‫"ميرا"

652
00:53:20,913 --> 00:53:22,581
‫المنزل، اذهبي

653
00:53:28,754 --> 00:53:30,756
‫- "ميرا"
‫- مرحباً

654
00:53:32,508 --> 00:53:33,842
‫هل تتعقبني؟

655
00:53:33,967 --> 00:53:36,762
‫لا، لكنني أردت القدوم لرؤيتك

656
00:53:37,554 --> 00:53:38,555
‫كيف حالك؟

657
00:53:40,766 --> 00:53:41,892
‫لست جيدة جداً

658
00:53:42,017 --> 00:53:43,060
‫أجل

659
00:53:44,561 --> 00:53:46,897
‫أتحبين "الويسكي"؟

660
00:53:49,274 --> 00:53:51,485
‫هذا كل ما أخبرك به "داستي"؟

661
00:53:51,610 --> 00:53:52,694
‫هذا كل شيء

662
00:53:53,987 --> 00:53:56,406
‫ما هي العملية "يو"؟

663
00:53:56,865 --> 00:53:58,617
‫"يونيتي"، العملية "يونيتي" أي الاتحاد

664
00:53:58,742 --> 00:54:00,410
‫هل أخبرك ما مهمتها؟

665
00:54:09,127 --> 00:54:10,420
‫هذه مدفوعة الكلفة

666
00:54:13,674 --> 00:54:14,758
‫هل من أحد يتعقبك؟

667
00:54:15,217 --> 00:54:16,218
‫ربما

668
00:54:19,846 --> 00:54:22,891
‫باختصار، كان عميلاً متخفياً في "ميامي"

669
00:54:23,684 --> 00:54:26,061
‫وبدأ يتعاطى الممنوعات التي كان يتعقبها

670
00:54:27,020 --> 00:54:29,189
‫حين عثرت عليه، كان في "إيفرغليدز"

671
00:54:29,314 --> 00:54:31,692
‫يتصارع مع قاطور بداعي التسلية

672
00:54:33,360 --> 00:54:34,570
‫هذا صديق مثير للاهتمام

673
00:54:34,695 --> 00:54:36,238
‫ليس صديقاً بل هو مدين لي

674
00:54:36,655 --> 00:54:38,407
‫- بماذا؟
‫- لإنقاذي حياته

675
00:54:40,742 --> 00:54:41,952
‫كم مضى على ممارستك هذا العمل؟

676
00:54:43,954 --> 00:54:46,123
‫وقت طويل جداً على الأرجح

677
00:54:57,175 --> 00:54:58,468
‫ما قصة الثلاثة؟

678
00:54:58,844 --> 00:55:02,848
‫لدي أفكار تجول في فكري، وتتكرر

679
00:55:03,932 --> 00:55:07,519
‫إن فعلت شيئاً ثلاث مرات، بوسعي عادة كبح الفكرة

680
00:55:08,395 --> 00:55:09,479
‫وسواس قهري

681
00:55:09,896 --> 00:55:13,859
‫أحياناً يجعلني الوسواس أفضل في عملي

682
00:55:14,610 --> 00:55:15,819
‫في أوقات أخرى

683
00:55:17,613 --> 00:55:20,157
‫في أوقات أخرى، أشعر أنه يجدر بهم احتجازي في مصح

684
00:55:23,243 --> 00:55:24,536
‫ماذا حصل لك؟

685
00:55:28,498 --> 00:55:31,627
‫أخفقت

686
00:55:33,045 --> 00:55:34,838
‫أديت جولة خدمة في "فيتنام"

687
00:55:34,963 --> 00:55:39,635
‫لم أكن بعمر الـ٢٠ حتى، أبريل ١٩٧٥

688
00:55:40,552 --> 00:55:43,597
‫كانت الليلة السابقة
‫لسحبنا كامل فرقنا والعودة إلى الديار

689
00:55:45,474 --> 00:55:47,684
‫كنت أنجز دورية الحراسة مع "روبنسون"

690
00:55:47,809 --> 00:55:49,102
‫مدير مكتب الشرطة الفدرالية؟

691
00:55:49,227 --> 00:55:50,771
‫حين كان أصغر سناً، أجل

692
00:55:52,064 --> 00:55:55,108
‫كنا نتكلم عن كل ما قد نفعله حين نعود إلى الديار

693
00:55:55,776 --> 00:55:57,736
‫ثم انعطفنا في زقاق معتم

694
00:55:57,861 --> 00:56:03,492
‫ووجدنا رجلاً على وشك الاعتداء على امرأة محلية

695
00:56:04,076 --> 00:56:06,036
‫كان صعب علينا رؤية ذلك لكنه كان جلياً

696
00:56:06,161 --> 00:56:08,205
‫كان يعتدي عليها بوحشية شديدة

697
00:56:09,706 --> 00:56:13,835
‫ناديته فاستدار صوبنا حاملاً ما خلته مسدساً

698
00:56:14,961 --> 00:56:17,673
‫لذا أطلقت النار عليه

699
00:56:18,882 --> 00:56:20,050
‫قتلته؟

700
00:56:21,301 --> 00:56:22,386
‫أجل

701
00:56:22,969 --> 00:56:24,179
‫ثم ماذا حصل؟

702
00:56:24,930 --> 00:56:26,056
‫هربت المرأة

703
00:56:26,473 --> 00:56:28,266
‫اتجهت و"روبنسون" إلى الرجل

704
00:56:28,392 --> 00:56:30,977
‫كان مرمياً أرضاً في بركة من دمائه

705
00:56:32,562 --> 00:56:34,481
‫كان المسدس زجاجة "ويسكي"

706
00:56:35,190 --> 00:56:36,983
‫قلبه "روبنسون"

707
00:56:40,237 --> 00:56:42,030
‫وكان قائدنا المسؤول

708
00:56:43,073 --> 00:56:45,075
‫أصبت بالهلع لكن "روبنسون" لم يصب بالهلع

709
00:56:45,534 --> 00:56:49,287
‫ما زلت أسمع صوته كأننا في تلك الليلة: ارحل، ارحل

710
00:56:51,039 --> 00:56:52,165
‫لذا رحلت

711
00:56:52,791 --> 00:56:55,877
‫انخرط "روبنسون"
‫في الشرطة الفدرالية، انقطع الاتصال بيننا

712
00:56:56,002 --> 00:56:59,047
‫ثم مر نحو ١٥ عاماً ورن هاتفي

713
00:56:59,798 --> 00:57:01,174
‫كان قد ترقى مؤخراً

714
00:57:01,717 --> 00:57:05,512
‫سألني إن أردت العمل مباشرة
‫تحت إمرته، بشكل غير رسمي

715
00:57:06,430 --> 00:57:11,017
‫قال إن عمله يقضي بحماية المكتب
‫ويقضي عملي بحماية عملائه

716
00:57:11,143 --> 00:57:14,187
‫بشكل غير رسمي
‫مما يعطيه القدرة على نكران علمه بأي شيء فعلته

717
00:57:14,646 --> 00:57:18,817
‫بعد التفكير في الماضي، أظنني أخطأت في اختيار مهنتي

718
00:57:20,235 --> 00:57:23,321
‫حين تكسبين عيشك
‫من تلقي الأوامر، محاولة إعالة عائلتك

719
00:57:23,989 --> 00:57:26,116
‫تتعلمين عدم التشكيك بتلك الأوامر

720
00:57:26,992 --> 00:57:28,869
‫بغض النظر عن ارتداداتها الأخلاقية

721
00:57:28,994 --> 00:57:32,414
‫أو كيفية تأثيرها في حياة الآخرين

722
00:57:35,250 --> 00:57:37,586
‫إذاً عدا عن تخويف الصحفيين

723
00:57:37,711 --> 00:57:39,379
‫أي نوع من الأمور الشريرة الأخرى تقوم بها؟

724
00:57:39,504 --> 00:57:41,506
‫سم ما شئت منها، لقد فعلته على الأرجح

725
00:57:42,174 --> 00:57:43,175
‫مثل ماذا؟

726
00:57:44,134 --> 00:57:46,261
‫الاقتحام والدخول عنوة، الابتزاز

727
00:57:46,386 --> 00:57:48,638
‫الإكراه الجسدي بين الحين والآخر

728
00:57:48,764 --> 00:57:49,931
‫القتل؟

729
00:57:50,932 --> 00:57:53,477
‫لا يندرج ذلك ضمن لائحة أعمالي

730
00:57:57,731 --> 00:57:59,065
‫ولعلمك

731
00:57:59,900 --> 00:58:03,904
‫غيرت اسمي، ليس لأجل أبي وعائلته بل احتراماً لأمي

732
00:58:04,863 --> 00:58:06,865
‫طردها بعد ثلاثة أشهر على ولادتي

733
00:58:06,990 --> 00:58:10,076
‫ربتني بمفردها، ولم تطلب منه شيئاً قط

734
00:58:11,453 --> 00:58:13,246
‫حين أصبحت كبيرة بما يكفي، غيرت اسمي وحملت اسمها

735
00:58:14,247 --> 00:58:16,082
‫أتراجع عن كلامي

736
00:58:17,959 --> 00:58:21,630
‫إذاً سيد "بلوك"، ما العمل الآن؟

737
00:58:34,267 --> 00:58:35,268
‫من أين ظهرت؟

738
00:58:35,393 --> 00:58:37,062
‫ما هي عملية الاتحاد؟

739
00:58:37,562 --> 00:58:39,773
‫ليست أمراً يعنيك

740
00:58:40,398 --> 00:58:44,444
‫أتعلم؟ احترمت دوماً موقعي في اتفاقنا

741
00:58:45,487 --> 00:58:50,158
‫لكن في هذه الحالة، أفضل أن أقرر بنفسي ما يعنيني

742
00:58:51,326 --> 00:58:53,912
‫الاتحاد، أريد الحقيقة "غايب"

743
00:58:54,037 --> 00:58:55,872
‫لا يحق لك أن تعرف

744
00:58:56,790 --> 00:58:58,166
‫أو تسأل حتى

745
00:58:59,209 --> 00:59:01,670
‫إذاً كان "داستي" محقاً، تقتل فعلاً الأبرياء

746
00:59:02,546 --> 00:59:05,924
‫تدير برنامجك السري الخاص، عملية الاتحاد

747
00:59:06,049 --> 00:59:11,221
‫وحين حاول "داستي"
‫الكشف عنها للرأي العام، أمرت بقتله

748
00:59:17,060 --> 00:59:18,186
‫بحقك

749
00:59:19,729 --> 00:59:22,190
‫لا نجري هذا الحديث

750
00:59:22,315 --> 00:59:23,608
‫بلى نجريه

751
00:59:24,317 --> 00:59:25,527
‫عليك أن تكون صريحاً معي "غايب"

752
00:59:25,652 --> 00:59:27,863
‫أنت مرتبك بشأن علاقتنا

753
00:59:28,321 --> 00:59:30,907
‫تعمل لدي، أنت سلاحي

754
00:59:31,992 --> 00:59:34,870
‫بعد كل هذه الأعوام
‫هذا كل ما أنا عليه بالنسبة إليك

755
00:59:35,912 --> 00:59:36,913
‫يا للهول

756
00:59:37,038 --> 00:59:39,207
‫لديك ذاكرة ضعيفة "ترافيس"

757
00:59:39,916 --> 00:59:43,837
‫أنا الذي أخرجتك من حياتك التي لا هدف لها

758
00:59:43,962 --> 00:59:46,423
‫وحولتك إلى شيء مميز

759
00:59:46,548 --> 00:59:51,386
‫لكن لا تنس، لدي أيضاً
‫تقرير مفصل بكل قانون خالفته يوماً

760
00:59:51,511 --> 00:59:54,180
‫كل ما فعلته كان لأجلك

761
00:59:54,306 --> 00:59:57,684
‫أقترح عليك إظهار بعض الامتنان لي

762
00:59:57,809 --> 01:00:02,606
‫إن أردت وحفيدتك أن تعيشا
‫أي شيء يشبه الحياة الطبيعية

763
01:00:03,023 --> 01:00:04,190
‫لن أجاريك بعد الآن، "غابرييل"

764
01:00:04,316 --> 01:00:06,401
‫لا، لا، "ترافيس"

765
01:00:06,526 --> 01:00:08,111
‫لا يمكنك الانسحاب

766
01:00:10,238 --> 01:00:12,365
‫نخوض هذا العمل حتى النهاية

767
01:00:12,490 --> 01:00:13,658
‫متى ينتهي؟

768
01:00:13,783 --> 01:00:15,744
‫حين أقول ذلك

769
01:00:15,869 --> 01:00:19,956
‫لا، بلغت نهايتي الآن، في هذه اللحظة تماماً

770
01:00:26,004 --> 01:00:27,589
‫أنت كلب مطيع "ليتل مان"

771
01:00:31,343 --> 01:00:32,510
‫لازم مكانك

772
01:00:34,763 --> 01:00:36,389
‫لازم مكانك

773
01:00:37,974 --> 01:00:39,142
‫حسناً، تناولها

774
01:00:41,686 --> 01:00:43,146
‫مرحباً "بيرل"، ما الأخبار؟

775
01:00:43,271 --> 01:00:44,731
‫<i>تحظى قصتك ببعض المشاهدة</i>

776
01:00:46,608 --> 01:00:47,859
‫ماذا تقصدين؟ لم أكتبها

777
01:00:48,318 --> 01:00:50,195
‫<i>تفقدي الموقع</i>

778
01:00:55,283 --> 01:00:57,744
‫<i>قتل واش فدرالي</i>

779
01:00:59,746 --> 01:01:00,830
‫<i>تأليف "درو هوثرن"</i>

780
01:01:00,956 --> 01:01:03,667
‫تحتاج إلى بعض التنقيح، لكن كلماتك المختارة جميلة

781
01:01:04,250 --> 01:01:05,794
‫من كان يعلم أنه يمكن استعمال كلمة كتلة كفعل؟

782
01:01:05,919 --> 01:01:07,462
‫- أعلم، كنت...
‫- اذهبي

783
01:01:07,587 --> 01:01:08,797
‫- كنت على وشك...
‫- اذهبي

784
01:01:08,922 --> 01:01:10,548
‫- "ميرا"
‫- كان مصدر معلوماتي

785
01:01:11,383 --> 01:01:12,384
‫كنت في حالة أشبه بالغيبوبة

786
01:01:12,509 --> 01:01:14,594
‫ولم أرد أن يستولي منفذ آخر على القصة

787
01:01:14,719 --> 01:01:15,887
‫هذه ترهات

788
01:01:16,012 --> 01:01:17,847
‫أرسلتني إلى المنزل لكي تسرق قصتي

789
01:01:17,973 --> 01:01:19,265
‫لم أفعل ذلك

790
01:01:20,225 --> 01:01:21,601
‫كما أنك مقربة جداً منها

791
01:01:22,102 --> 01:01:23,144
‫مقربة جداً؟

792
01:01:23,269 --> 01:01:25,939
‫الأمر الوحيد الذي أوشك على فعله هو لكمك على وجهك

793
01:01:26,064 --> 01:01:28,525
‫- لا تفعلي ذلك رجاء
‫- ابتعد عن قصتي

794
01:01:30,068 --> 01:01:32,904
‫لا يهم، ما من وقائع حقيقية

795
01:01:33,863 --> 01:01:35,156
‫بالكاد تعتبر قصة حتى

796
01:01:38,076 --> 01:01:40,120
‫حسناً، حسناً، آسف

797
01:01:47,293 --> 01:01:49,004
‫ماذا تقصدين بأنها لن تأتي؟

798
01:01:49,671 --> 01:01:51,339
‫أعد لها العشاء الآن

799
01:01:51,464 --> 01:01:53,008
‫<i>أتعلم حتى ما كان اليوم؟</i>

800
01:01:55,093 --> 01:01:56,386
‫ما كان اليوم؟

801
01:01:56,803 --> 01:01:59,431
‫<i>يوم مسرحية مدرستها التي وعدتها بأن تحضرها</i>

802
01:02:00,098 --> 01:02:00,974
‫تباً

803
01:02:01,099 --> 01:02:02,600
‫<i>لا أعلم إن كان يجدر بي تركها تنام في منزلك</i>

804
01:02:02,726 --> 01:02:05,645
‫<i>إن كنت غير مسؤول بما يكفي لحضور المناسبات السهلة</i>

805
01:02:06,104 --> 01:02:08,440
‫كانت أمور كثيرة تشغل بالي

806
01:02:09,024 --> 01:02:10,817
‫<i>لكن يبدو أن "ناتالي" لم تكن إحداها</i>

807
01:02:13,361 --> 01:02:15,363
‫حسناً، أستحق ذلك

808
01:02:15,488 --> 01:02:17,157
‫<i>أجل بالفعل</i>

809
01:02:18,366 --> 01:02:19,784
‫أنا آت إلى منزلك

810
01:02:19,909 --> 01:02:20,994
‫<i>لا</i>

811
01:02:21,953 --> 01:02:23,538
‫أريد أن أعتذر منها شخصياً

812
01:02:23,663 --> 01:02:26,583
‫<i>لا، لا يمكنك أن تغير عاداتك،</i>
‫<i>بسبب جنون الارتياب لديك</i>

813
01:02:27,042 --> 01:02:29,586
‫<i>لن أسمح لك بتحويل "ناتالي"</i>
‫<i>إلى فتاة غير مستقرة مضطربة</i>

814
01:02:29,711 --> 01:02:31,838
‫<i>عليك الاهتمام بنفسك أبي</i>

815
01:02:31,963 --> 01:02:33,673
‫انتظري، "أماندا"، "أماندا"

816
01:02:38,553 --> 01:02:40,513
‫<i>لن أسمح لك بتحويل "ناتالي"</i>
‫<i>إلى فتاة غير مستقرة مضطربة</i>

817
01:02:40,638 --> 01:02:42,599
‫<i>لن أسمح لك بتحويل "ناتالي"</i>
‫<i>إلى فتاة غير مستقرة مضطربة</i>

818
01:02:42,724 --> 01:02:45,226
‫<i>لن أسمح لك بتحويل "ناتالي"</i>
‫<i>إلى فتاة غير مستقرة مضطربة</i>

819
01:03:18,051 --> 01:03:20,011
‫<i>مرحباً، اتصلت بـ"ميرا"، تعلم ما عليك فعله</i>

820
01:03:20,428 --> 01:03:23,848
‫مرحباً "ميرا"، هذا أنا "درو"، أغادر المكتب الآن

821
01:03:24,724 --> 01:03:27,644
‫أردت القول فقط إنني حقير لأنني سلبتك قصتك

822
01:03:29,562 --> 01:03:30,772
‫آمل أنك تشعرين بتحسن

823
01:03:35,235 --> 01:03:36,444
‫علي أن أقفل

824
01:04:09,477 --> 01:04:10,812
‫لا أصدق ذلك

825
01:04:45,471 --> 01:04:47,015
‫<i>هنا الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟</i>

826
01:04:47,140 --> 01:04:50,185
‫أجل، أتعرض للمطاردة على الطريق "آي ٦٦"

827
01:04:51,394 --> 01:04:52,937
‫هيا، حقاً؟

828
01:05:05,909 --> 01:05:07,118
‫هيا

829
01:05:47,325 --> 01:05:48,534
‫هل أنت بخير "درو"؟

830
01:05:48,910 --> 01:05:50,078
‫لا أعلم

831
01:06:16,771 --> 01:06:19,774
‫<i>أردت القول فقط إنني حقير لأنني سلبتك قصتك</i>

832
01:06:20,233 --> 01:06:21,359
‫<i>آمل أنك تشعرين بتحسن</i>

833
01:06:22,777 --> 01:06:24,195
‫<i>علي أن أقفل</i>

834
01:06:24,320 --> 01:06:25,363
‫أترين ما أقصده؟

835
01:06:25,488 --> 01:06:27,490
‫يمكنك سماع ذلك في صوته، حصل شيء ما

836
01:06:27,615 --> 01:06:28,700
‫أجل

837
01:06:29,826 --> 01:06:30,994
‫لا، أفهمك

838
01:06:31,744 --> 01:06:33,788
‫وأرى النقاط التي تربطين بينها وأجل

839
01:06:34,539 --> 01:06:37,041
‫ذلك الاستنتاج منطقي جداً حالياً لكن...

840
01:06:38,751 --> 01:06:41,129
‫الاقتراح أن رئيس المكتب الفدرالي أمر بقتل "درو"

841
01:06:41,254 --> 01:06:42,714
‫لأنه نشر قصة؟

842
01:06:43,172 --> 01:06:44,882
‫- يبدو جنوناً، صحيح؟
‫- صحيح

843
01:06:45,508 --> 01:06:46,718
‫أجل

844
01:06:47,135 --> 01:06:50,430
‫اسمعي عزيزتي، جميعنا منسحقو القلوب، حسناً؟

845
01:06:51,556 --> 01:06:53,975
‫لكن في الحقيقة، إنه مجرد حادث
‫انتهى بالسوء على الأرجح

846
01:06:54,100 --> 01:06:56,936
‫أو عدائية في القيادة أو لا أعلم، قد يكون أي شيء

847
01:06:57,061 --> 01:07:01,691
‫لكن بصراحة، الجلوس هنا
‫وتأدية دور المحققة لن يحل شيئاً

848
01:07:02,525 --> 01:07:05,028
‫بما في ذلك نظرية مؤامرة

849
01:07:13,995 --> 01:07:16,789
‫عملية الاتحاد، هكذا أسماها "داستي"

850
01:07:16,914 --> 01:07:17,999
‫قد تعني أي شيء

851
01:07:18,124 --> 01:07:20,376
‫قال "داستي" إن المكتب الفدرالي كان يتجاوز الحدود

852
01:07:20,501 --> 01:07:22,879
‫ويقتل المدنيين الأبرياء، هذه كلماته

853
01:07:23,421 --> 01:07:28,259
‫وقال إنه يأتي إلي لنشر قصته
‫بسبب مقالاتي عن "صوفيا فلوريس"

854
01:07:29,093 --> 01:07:30,011
‫لا أفهمك

855
01:07:30,136 --> 01:07:31,679
‫كانت "صوفيا فلوريس" مدنية بريئة

856
01:07:31,804 --> 01:07:34,182
‫قتلت في حادث بعد أن دهسها سائق وهرب، إلا إن...

857
01:07:36,517 --> 01:07:38,061
‫إلا إن لم يكن حادثاً

858
01:07:40,021 --> 01:07:41,814
‫إذاً تخالين أن المكتب الفدرالي قتلها

859
01:07:41,939 --> 01:07:43,816
‫وهذا ما جعل "داستي" يفقد صوابه؟

860
01:07:43,941 --> 01:07:45,109
‫ربما

861
01:07:45,985 --> 01:07:47,570
‫إن كان كلامك صحيحاً

862
01:07:47,695 --> 01:07:49,072
‫مع وضع العالم حالياً

863
01:07:49,822 --> 01:07:52,116
‫قد يؤدي ذلك إلى الإطاحة
‫بأعلى المسؤولين في المكتب الفدرالي

864
01:07:52,241 --> 01:07:53,576
‫وهذا ما يجدر به أن يحصل

865
01:07:54,660 --> 01:07:57,163
‫تدركين أنه إن كانت تحليلاتك صائبة

866
01:07:58,081 --> 01:07:59,332
‫وأسأنا التصرف

867
01:07:59,791 --> 01:08:01,459
‫قد ينتهي بنا المطاف كلانا كحال "صوفيا"

868
01:08:02,001 --> 01:08:04,379
‫و"داستي"، وربما "درو"

869
01:08:07,298 --> 01:08:08,633
‫أما زلت تريدين المضي قدماً في القصة؟

870
01:08:16,849 --> 01:08:19,685
‫<i>نعتذر، الرقم الذي اتصلت به ليس في الخدمة</i>

871
01:08:20,311 --> 01:08:21,312
‫<i>الرجاء تفقد...</i>

872
01:08:23,689 --> 01:08:26,275
‫<i>نعتذر، الرقم الذي اتصلت به ليس في الخدمة</i>

873
01:08:26,401 --> 01:08:28,027
‫<i>نعتذر، ليس في الخدمة</i>

874
01:08:28,152 --> 01:08:29,779
‫<i>تفقد الرقم رجاء أو عاود الاتصال مجدداً</i>

875
01:08:29,904 --> 01:08:31,406
‫<i>تفقد الرقم... مجدداً</i>

876
01:08:33,282 --> 01:08:35,868
‫<i>الكاميرا غير متصلة</i>

877
01:08:51,300 --> 01:08:52,635
‫آسفة سيد "بلوك"

878
01:08:52,760 --> 01:08:54,929
‫لكن حفيدتك ما عادت ترتاد هذه المدرسة

879
01:08:55,054 --> 01:08:56,139
‫منذ متى؟

880
01:08:56,264 --> 01:08:57,807
‫منذ بضعة أيام

881
01:08:57,932 --> 01:09:00,810
‫- هل أخبرتك أمها إلى أين تنتقلان؟
‫- لا

882
01:09:00,935 --> 01:09:03,438
‫لكن سجلاتها المدرسية
‫لا بد أنه جرى إرسالها إلى مكان ما

883
01:09:03,563 --> 01:09:04,856
‫لا، لم يطلب أحد ذلك

884
01:09:04,981 --> 01:09:06,649
‫<i>لا أعلم ما حصل</i>

885
01:09:06,774 --> 01:09:09,110
‫<i>عادة نتلقى إشعاراً كافياً</i>

886
01:09:11,362 --> 01:09:13,156
‫متى تركت "أماندا" العمل في المستشفى؟

887
01:09:13,281 --> 01:09:14,449
‫<i>تركت "أماندا" العمل في المستشفى</i>

888
01:09:14,574 --> 01:09:15,950
‫<i>تركت "أماندا" العمل في المستشفى</i>

889
01:09:17,785 --> 01:09:19,579
‫<i>لا، لا، كل شيء بخير</i>

890
01:09:19,704 --> 01:09:21,247
‫<i>كل شيء بخير، كل شيء بخير</i>

891
01:09:21,664 --> 01:09:23,040
‫متى آخر مرة اتصلت بك "ناتالي"؟

892
01:09:23,166 --> 01:09:25,293
‫<i>"ناتالي"، "ناتالي"، "ناتالي"، لا، لا</i>

893
01:09:25,418 --> 01:09:27,086
‫<i>"أماندا"، "أماندا"</i>

894
01:09:27,211 --> 01:09:29,005
‫متى تركت ابنتي العمل في المستشفى؟

895
01:09:29,130 --> 01:09:31,299
‫<i>"أماندا"، "أماندا"، متى آخر مرة اتصلت بك "ناتالي"؟</i>

896
01:09:31,424 --> 01:09:32,758
‫أتعلم أين قد تكونان؟

897
01:09:33,217 --> 01:09:34,886
‫<i>أتعلم أين قد تكونان؟</i>

898
01:09:35,595 --> 01:09:37,638
‫<i>إذاً لا تعلم أين قد تكونان</i>

899
01:09:39,140 --> 01:09:41,976
‫<i>إن كان علينا توجيه أصابع الاتهام إلى أحد</i>

900
01:09:42,101 --> 01:09:43,728
‫<i>نعلم أين يجدر بنا توجيهها</i>

901
01:10:29,357 --> 01:10:30,691
‫من هناك؟

902
01:10:30,816 --> 01:10:32,568
‫- هذه أنا
‫- يا إلهي

903
01:10:33,152 --> 01:10:35,655
‫لا بأس، هذه "بيرل" وحسب

904
01:10:37,156 --> 01:10:38,407
‫ارتأيت أن آتي لأبهجك قليلاً

905
01:10:39,158 --> 01:10:40,243
‫العشاء؟

906
01:10:43,079 --> 01:10:44,205
‫إلام أنظر؟

907
01:10:44,330 --> 01:10:46,958
‫لائحة جرائم "داستي كرين"
‫التي أحضرتها من وكالة أنباء الشرطة

908
01:10:47,416 --> 01:10:48,501
‫و؟

909
01:10:48,626 --> 01:10:51,003
‫نعلم الآن أنه كان عميلاً فدرالياً متخفياً

910
01:10:51,462 --> 01:10:53,756
‫لذا لا يجدر بهذا أن يكون
‫في النظام الرئيسي لقسم الجرائم المحلية

911
01:10:53,881 --> 01:10:55,174
‫لحماية هويته

912
01:10:56,342 --> 01:10:57,969
‫- مما يعني...
‫- أنها مزورة

913
01:10:58,511 --> 01:11:01,097
‫السبب الوحيد لفعل ذلك هو نشر المعلومات المضللة

914
01:11:01,222 --> 01:11:03,224
‫بغية إضعاف الثقة به كمصدر معلومات محتمل

915
01:11:04,809 --> 01:11:07,228
‫لئلا يكتب شخص مثلي قصته

916
01:11:07,895 --> 01:11:09,939
‫حسناً، بوسعي تصديق ذلك

917
01:11:10,398 --> 01:11:11,440
‫لكن من؟

918
01:11:15,902 --> 01:11:17,988
‫- "ترافيس"
‫- ماذا فعلت؟

919
01:11:18,113 --> 01:11:20,908
‫هل استعدت رشدك؟ أنت جاهز لمعاودة مهامك؟

920
01:11:21,450 --> 01:11:22,618
‫أين عائلتي؟

921
01:11:23,411 --> 01:11:24,537
‫ما أدراني؟

922
01:11:24,662 --> 01:11:29,208
‫إن اكتشفت أنه كانت لك
‫أية علاقة باختفاء "أماندا" وحفيدتي

923
01:11:29,333 --> 01:11:30,710
‫ستحتاج إلى عدد أكبر من الرجال

924
01:11:34,338 --> 01:11:36,549
‫لا فكرة لدي عما تقوله

925
01:11:37,550 --> 01:11:41,304
‫أعلم أنك مصاب باضطراب شديد يشوش تفكيرك

926
01:11:41,429 --> 01:11:43,264
‫لكن لا داعي لتسير الأمور بهذا الشكل

927
01:11:43,972 --> 01:11:46,475
‫كنا دوماً نساند واحدنا الآخر، أتذكر؟

928
01:11:47,810 --> 01:11:51,814
‫والآن لنذهب إلى المكتب ولنتكلم عن إنقاذ الأرواح

929
01:11:51,939 --> 01:11:56,110
‫سبق أن قلت لك، لا، انتهى عملي

930
01:11:56,568 --> 01:11:59,654
‫هذا قرارك، إنه القرار الخاطىء

931
01:12:00,406 --> 01:12:01,657
‫لكنه قرارك

932
01:12:03,075 --> 01:12:04,201
‫اعذرني

933
01:12:09,498 --> 01:12:11,751
‫هذه فرصتك الأخيرة، أين هما؟

934
01:12:12,376 --> 01:12:13,919
‫نحن الشرطة الفدرالية

935
01:12:14,045 --> 01:12:17,673
‫لا نورط نفسنا في الشجارات المنزلية التافهة

936
01:12:17,798 --> 01:12:20,301
‫إن لمس السيارة مجدداً، أطلق النار عليه

937
01:12:25,014 --> 01:12:28,768
‫قال "جاي إدغار هوفر" العظيم ذات مرة
‫في منتدى عام حتى

938
01:12:28,892 --> 01:12:33,021
‫إن الهدف من التجسس المضاد هو التشويش

939
01:12:33,481 --> 01:12:38,359
‫ومن غير المهم
‫إن كانت الوقائع موجودة، أن نثبت التهمة

940
01:12:41,739 --> 01:12:43,658
‫إن قلت ذلك بشكل علني اليوم

941
01:12:43,783 --> 01:12:45,993
‫أتخيل وحسب رد الفعل الإعلامي

942
01:12:46,118 --> 01:12:48,661
‫الذي سيؤدي إلى إقصائي عن هذا المكتب

943
01:12:48,787 --> 01:12:49,746
‫لن يكون ذلك جميلاً سيدي

944
01:12:49,871 --> 01:12:50,956
‫لا، في أيامنا هذه

945
01:12:51,082 --> 01:12:54,126
‫ما يحكم هذه البلاد هي تحديات مفاجئة على "تويتر"

946
01:12:54,627 --> 01:12:56,587
‫لكن ذلك لا يعني أنها ليست الحقيقة مع ذلك

947
01:12:57,213 --> 01:12:59,048
‫كان "هوفر" يملك برنامج التجسس المضاد

948
01:12:59,173 --> 01:13:01,092
‫وأملك عملية الاتحاد

949
01:13:01,926 --> 01:13:04,470
‫ومع أن ما نفعله قد يبدو غير محبوب

950
01:13:04,970 --> 01:13:10,267
‫يظهر لنا التاريخ أن سفك بعض الدماء ضروري بالكامل

951
01:13:10,393 --> 01:13:11,977
‫لحماية القانون والنظام

952
01:13:12,561 --> 01:13:16,148
‫إما أن "كرين" لم يكن يفهم ذلك أو أنه لم يكن يكترث

953
01:13:16,899 --> 01:13:19,485
‫والآن انظرا إلى الجلبة التي يجبرني على تنظيفها

954
01:13:20,861 --> 01:13:24,490
‫والأسوأ من ذلك أنه أثر في شخص عزيز علي

955
01:13:25,282 --> 01:13:26,242
‫"بلوك"

956
01:13:26,367 --> 01:13:30,413
‫كان صديقاً عزيزاً، كان من العائلة لوقت طويل جداً

957
01:13:31,122 --> 01:13:33,165
‫سيدي، قد يكون كلامي غير لائق لكن...

958
01:13:36,085 --> 01:13:37,461
‫أتريدنا أن نتوجه إليه بكلمة؟

959
01:13:39,630 --> 01:13:42,800
‫هناك أحد في الشرطة الفدرالية
‫ابتكر سجلاً جرمياً زائفاً

960
01:13:42,925 --> 01:13:45,553
‫لعميل فدرالي مشارك في برنامج سري للمكتب الفدرالي

961
01:13:46,262 --> 01:13:49,056
‫وذلك السجل الزائف نشر
‫في وكالة الأنباء التابعة للشرطة

962
01:13:49,181 --> 01:13:50,641
‫لكي تتجاهله وسائل الإعلام

963
01:13:51,600 --> 01:13:52,977
‫واضح أن "درو" لم يفعل ذلك

964
01:13:53,436 --> 01:13:56,105
‫والآن ذلك العميل و"درو" ميتان

965
01:13:56,230 --> 01:13:57,398
‫هذا مثير للاهتمام

966
01:13:59,233 --> 01:14:00,234
‫تقريباً

967
01:14:01,068 --> 01:14:03,571
‫إن نشرنا ذلك، سنتلقى غداً تفسيراً منطقياً بسيطاً

968
01:14:03,696 --> 01:14:05,239
‫ليس لدينا إثبات تفنيده

969
01:14:05,364 --> 01:14:07,450
‫أو سيتعقبنا عملاء فدراليون فاسدون إلى المنزل

970
01:14:07,575 --> 01:14:08,534
‫ثم قد يحصل ذلك

971
01:14:08,659 --> 01:14:09,660
‫حسناً، أتريدين المزيد من الإثبات؟

972
01:14:09,785 --> 01:14:10,786
‫سأتصل بالمكتب الفدرالي

973
01:14:10,911 --> 01:14:12,872
‫وأطلب إجراء مقابلة مع الحقير الذي قتل "داستي"

974
01:14:12,997 --> 01:14:14,790
‫"ميرا"، أعلم أن هذا الأمر محبط

975
01:14:14,915 --> 01:14:16,876
‫لكن ما نحتاج إليه هو شخص حي فعلي

976
01:14:17,001 --> 01:14:18,252
‫بوسعه المساعدة في سرد القصة

977
01:14:18,711 --> 01:14:21,630
‫شخص لديه معلومات محددة بوسعه مساعدتنا
‫في ملء التفاصيل الأساسية

978
01:14:21,756 --> 01:14:23,716
‫من؟ ماذا؟ متى؟

979
01:14:23,841 --> 01:14:25,092
‫وإن حالفنا الحظ، يخبرنا بالسبب

980
01:14:25,217 --> 01:14:26,635
‫السبب جلي

981
01:14:26,761 --> 01:14:28,637
‫ما هو جلي بالنسبة إليك ليس جيداً بما يكفي

982
01:14:29,263 --> 01:14:31,807
‫اسمعي، إن كنا نتعامل مع رئيس فاسد للمكتب الفدرالي

983
01:14:31,932 --> 01:14:33,893
‫سيغطون التغطية بتغطية أخرى

984
01:14:34,018 --> 01:14:36,729
‫وسيحبكون قصة بأنها عملية أمنية وطنية فائقة السرية

985
01:14:36,854 --> 01:14:38,355
‫تختبىء وراء ستار المعرفة عند الضرورة فقط

986
01:14:39,106 --> 01:14:41,901
‫يحتاج الشعب الأمريكي إلى معرفة الحقيقة

987
01:14:42,568 --> 01:14:43,778
‫هذا ما كنت أخاله

988
01:14:44,403 --> 01:14:45,863
‫وما عدت تخالين ذلك؟

989
01:14:45,988 --> 01:14:48,199
‫بصراحة، لم أحسم قراري بعد

990
01:14:49,116 --> 01:14:52,369
‫أحياناً أظن أنه من الأفضل العيش سعداء وسط المجهول

991
01:14:54,371 --> 01:14:58,125
‫الحكومة الأمريكية تغتال مواطنيها الأبرياء

992
01:15:01,545 --> 01:15:02,630
‫أجل

993
01:15:04,381 --> 01:15:05,591
‫هذا مروع بالكامل

994
01:15:07,051 --> 01:15:08,511
‫علينا النيل من أولئك الملاعين

995
01:15:09,345 --> 01:15:10,930
‫لا شيء؟ لا شيء؟

996
01:15:11,055 --> 01:15:13,432
‫لا عنوان تحويل؟ لا سجلات هاتفية؟

997
01:15:13,557 --> 01:15:16,811
‫أيمكنك سحب سجلات التسجيل
‫في المدرسة لـ"ناتالي بلوك"؟

998
01:15:16,936 --> 01:15:18,312
‫تفقد البلاد برمتها

999
01:15:18,437 --> 01:15:20,064
‫في الواقع "سام"، هناك أمر آخر

1000
01:15:20,189 --> 01:15:23,150
‫فتش عن جميع المخبرين
‫الذين أدرجوا مؤخراً في برنامج حماية الشهود

1001
01:15:23,275 --> 01:15:26,237
‫ربما غيروا اسم الشهرة
‫لكن لا بد أنهم احتفظوا بالاسمين الأولين لهما

1002
01:15:26,362 --> 01:15:27,822
‫"أماندا" و"ناتالي"

1003
01:15:28,322 --> 01:15:31,867
‫حسناً، اسمع "سام"، لنبق المسألة بيننا

1004
01:15:31,992 --> 01:15:33,953
‫أسدني هذه الخدمة فنصبح متعادلين

1005
01:15:34,453 --> 01:15:35,579
‫شكراً "سام"

1006
01:15:42,336 --> 01:15:43,379
‫هنا "بلوك"

1007
01:15:44,171 --> 01:15:45,923
‫أجل "ميرا"

1008
01:15:46,549 --> 01:15:49,093
‫اسمعي، ليس الوقت مناسباً حالياً

1009
01:15:52,930 --> 01:15:54,056
‫ماذا لديك؟

1010
01:15:54,932 --> 01:15:59,061
‫"روبنسون" قادر بالكامل على تولي شؤون تنظيف جلبته

1011
01:15:59,186 --> 01:16:01,647
‫برأيي، كل ما في هذا الوضع يشير إلى تورطه فيه

1012
01:16:01,772 --> 01:16:04,316
‫أحتاج إلى اقتباس من مصدر معلومات موثوق به

1013
01:16:05,484 --> 01:16:07,570
‫أنا آخر شخص قد ترغبين في استخدامه كمصدر معلومات

1014
01:16:08,320 --> 01:16:09,405
‫لكنك تعلم أن هذا خطأ

1015
01:16:09,530 --> 01:16:11,657
‫أعرف ما أعرفه لكنني متورط بأعمال فاسدة

1016
01:16:11,782 --> 01:16:15,786
‫إن ذكرت اسمي، سيشككون في مصداقيتي

1017
01:16:15,911 --> 01:16:19,164
‫حتى في سلامتي العقلية
‫سيقولون إنني اختلقت الأمر برمته

1018
01:16:19,290 --> 01:16:21,125
‫وكل ذلك بهدف حماية نفسي

1019
01:16:22,459 --> 01:16:24,420
‫قد ينتهي بي المطاف مثل "داستي" على الأرجح

1020
01:16:25,462 --> 01:16:28,173
‫ما زلت لا أفهم
‫لما قد يتكبد "روبنسون" كل هذا العناء

1021
01:16:30,134 --> 01:16:33,554
‫للسبب عينه الذي دفع "هوفر"
‫إلى فعل ذلك لنحو ٥٠ عاماً

1022
01:16:33,679 --> 01:16:35,931
‫للحفاظ على السلطة والسيطرة

1023
01:16:36,390 --> 01:16:38,684
‫مما يعطيه استمرارية في منصبه

1024
01:16:38,809 --> 01:16:42,813
‫تدوم أطول من مدة عمل أي سياسي
‫في مقر الحكومة والبيت الأبيض

1025
01:16:43,188 --> 01:16:44,940
‫لا يمكنك السماح لهم بالنجاة بأفعالهم

1026
01:16:45,399 --> 01:16:47,943
‫هذه فرصتك لتصحيح كل أخطائك

1027
01:16:48,319 --> 01:16:50,738
‫ما تم قد تم، لا يمكننا العودة إلى الوراء

1028
01:16:50,863 --> 01:16:52,114
‫إذاً لنمض قدماً

1029
01:16:52,239 --> 01:16:54,783
‫ولنمنع "روبنسون" من استغلال سلطته في المستقبل

1030
01:16:55,492 --> 01:16:58,704
‫إن لم نتصد له، سيستمر في تطوير عملية الاتحاد

1031
01:16:59,914 --> 01:17:01,165
‫سيفعل ذلك على الأرجح

1032
01:17:01,290 --> 01:17:04,251
‫تذكر أن عملك يقضي بحماية العملاء

1033
01:17:04,752 --> 01:17:07,630
‫كم عميلاً آخر كـ"داستي" عليه أن يموت
‫لكي تكف عن الإشاحة بنظرك؟

1034
01:17:13,177 --> 01:17:17,473
‫طوال مدة عملي لدى "روبنسون"
‫لم أسمع قط بعملية الاتحاد

1035
01:17:18,265 --> 01:17:19,350
‫لا بد أن أحداً يعرف بشأنها

1036
01:17:19,475 --> 01:17:21,560
‫هذا النوع من الأشخاص لا يتكلم إن حظر عليه ذلك

1037
01:17:21,685 --> 01:17:24,355
‫ربما لكن الأسرار بهذه الضخامة
‫لا يمكن إخفاؤها إلى الأبد

1038
01:17:27,858 --> 01:17:30,069
‫لـ"روبنسون" خزنة في منزله

1039
01:17:30,194 --> 01:17:34,990
‫حيث يحتفظ بسجلات عن كل شخص
‫وكل ما له علاقة بالمكتب الفدرالي

1040
01:17:35,115 --> 01:17:36,116
‫كل شيء؟

1041
01:17:36,241 --> 01:17:37,618
‫كل شيء

1042
01:17:37,743 --> 01:17:39,787
‫إنها مصدر الأمان بالنسبة إليه

1043
01:17:40,371 --> 01:17:43,999
‫ذخيرته في حال قرر أحد الانقلاب ضده

1044
01:17:44,792 --> 01:17:47,795
‫إن كان هناك أوراق تثبت وجود عملية الاتحاد

1045
01:17:49,588 --> 01:17:50,798
‫ستكون هناك

1046
01:19:12,004 --> 01:19:13,964
‫<i>نظام التحكم بالشقة</i>

1047
01:19:49,208 --> 01:19:50,918
‫ماذا تقصد بالقول إنه فجر سيارتك؟

1048
01:19:51,543 --> 01:19:53,253
‫<i>أصابها "بلوك" بمطلقة قذائف</i>

1049
01:19:58,675 --> 01:20:01,428
‫لا يجدر بي أبداً التقليل من قدر ذلك الرجل

1050
01:20:03,472 --> 01:20:06,016
‫أين الحقير المجنون الآن؟

1051
01:20:06,141 --> 01:20:07,226
‫<i>لا أعلم</i>

1052
01:20:08,519 --> 01:20:09,686
‫لكنني أعلم

1053
01:20:10,771 --> 01:20:12,022
‫إنه هنا

1054
01:20:12,147 --> 01:20:13,107
‫<i>ماذا تقصد بهنا؟</i>

1055
01:20:13,232 --> 01:20:14,650
‫أمام منزلي

1056
01:20:15,067 --> 01:20:18,028
‫إن لم تكن شديد الانشغال، قد ترغب في المرور بي

1057
01:20:26,411 --> 01:20:27,788
‫لم أكن أتوقع قدومك

1058
01:20:29,248 --> 01:20:30,207
‫ألديك بعض الوقت؟

1059
01:20:37,214 --> 01:20:38,173
‫أرسلتهم بنفسك

1060
01:20:38,298 --> 01:20:39,508
‫- من أرسلت؟
‫- حسناً

1061
01:20:39,925 --> 01:20:43,679
‫لو كنت صريحاً معي وحسب
‫كنت لأكن لك المزيد من الاحترام

1062
01:20:43,804 --> 01:20:46,098
‫أفترض أنها ليست زيارة ودية

1063
01:20:46,223 --> 01:20:47,182
‫ماذا تريد؟

1064
01:20:47,307 --> 01:20:49,685
‫جميع ملفاتك حول عملية الاتحاد

1065
01:20:49,810 --> 01:20:51,311
‫أخشى أن الأمر لن يحصل

1066
01:20:52,771 --> 01:20:54,398
‫ليس طلباً "غابرييل"

1067
01:20:56,316 --> 01:20:57,818
‫هذا خطأ فادح

1068
01:20:57,943 --> 01:20:59,153
‫سأضيفه إلى لائحة أخطائي

1069
01:20:59,278 --> 01:21:01,029
‫- افتحها
‫- وإلا ماذا تفعل؟

1070
01:21:01,572 --> 01:21:03,407
‫هل ستطلق علي النار فعلاً "ترافيس"؟

1071
01:21:04,491 --> 01:21:05,826
‫أجل سأفعل ذلك

1072
01:21:11,999 --> 01:21:14,376
‫القرص الصلب، أريد أن أرى ما عليه

1073
01:21:15,210 --> 01:21:16,378
‫قم بتحميله

1074
01:21:24,636 --> 01:21:25,804
‫تنح جانباً

1075
01:21:31,810 --> 01:21:34,104
‫العالم غير جاهز لرؤية ما على ذلك القرص

1076
01:21:34,229 --> 01:21:38,317
‫قد تكون الحقيقة صعبة لكنها أفضل من الخيار البديل

1077
01:21:39,359 --> 01:21:40,444
‫<i>"داستي كرين"</i>

1078
01:21:52,497 --> 01:21:53,957
‫أنتما، توليا الخلف

1079
01:23:52,075 --> 01:23:53,994
‫أنصحكم بالرحيل

1080
01:23:54,745 --> 01:23:56,747
‫ليست معركتكم

1081
01:23:57,164 --> 01:23:58,665
‫كنتم تنفذون الأوامر وحسب

1082
01:24:23,190 --> 01:24:24,733
‫"روبنسون" يستغلكم

1083
01:24:25,233 --> 01:24:26,610
‫كما استغلني

1084
01:24:29,071 --> 01:24:31,239
‫نحن مجرد بيادق بين يديه

1085
01:25:00,519 --> 01:25:01,561
‫هذا يكفي

1086
01:27:39,844 --> 01:27:41,096
‫"ترافيس"

1087
01:28:09,332 --> 01:28:10,500
‫من أنت؟

1088
01:28:11,418 --> 01:28:15,130
‫هذه "بيرل"، تعمل معي، أرجوك لا تطلق النار عليها

1089
01:28:17,882 --> 01:28:19,009
‫أيمكننا الوثوق بها في هذه المسألة؟

1090
01:28:19,801 --> 01:28:20,844
‫بوسعنا ذلك

1091
01:28:26,891 --> 01:28:28,935
‫فطائر محلاة؟ حقاً؟

1092
01:28:29,060 --> 01:28:30,937
‫هذا كل ما أمكنني العثور عليه في هذا المكان القذر

1093
01:28:31,062 --> 01:28:33,106
‫إذاً أخفى "روبنسون" "أماندا" و"ناتالي"

1094
01:28:33,231 --> 01:28:34,274
‫في برنامج حماية الشهود؟

1095
01:28:35,775 --> 01:28:37,193
‫لكنك تجهل مكانهما؟

1096
01:28:38,278 --> 01:28:39,613
‫حسناً

1097
01:28:40,196 --> 01:28:41,239
‫شكراً "سام"

1098
01:28:41,364 --> 01:28:43,033
‫أجل، أقدر لك البحث عنهما

1099
01:28:51,041 --> 01:28:53,752
‫استعمال عائلتك للضغط عليك أمر فظيع بالكامل

1100
01:28:54,336 --> 01:28:55,462
‫عذراً على قول ذلك

1101
01:28:55,587 --> 01:28:58,173
‫يبدو الأمر ثانوياً بشكل نسبي
‫مقارنة بكل ما يفعله غير ذلك

1102
01:28:58,715 --> 01:29:02,093
‫اغتيال الشخصية، ابتزاز سياسي

1103
01:29:02,218 --> 01:29:03,720
‫ويبدو أن هناك القتل بشكل لا شك فيه

1104
01:29:03,845 --> 01:29:07,057
‫كل ذلك تحت ستار حماية الديمقراطية

1105
01:29:07,182 --> 01:29:08,933
‫ما المعلومات عن "داستي كرين"؟

1106
01:29:12,062 --> 01:29:14,272
‫يبدو أنه لدينا كل ما قد نرغب يوماً في معرفته عنه

1107
01:29:14,397 --> 01:29:15,649
‫يوجد فيديو

1108
01:29:15,774 --> 01:29:16,900
‫شغليه

1109
01:29:18,318 --> 01:29:19,819
‫<i>"داستن كرين"، عميل خاص</i>

1110
01:29:20,195 --> 01:29:21,279
‫<i>ما مهمتك؟</i>

1111
01:29:22,489 --> 01:29:24,282
‫<i>تعلم ذلك، التسلل المعمق</i>

1112
01:29:24,407 --> 01:29:26,368
‫<i>هل بقيت على اتصال بالهدف؟</i>

1113
01:29:27,577 --> 01:29:29,829
‫<i>أجل، اسم الهدف هو "صوفيا فلوريس"</i>

1114
01:29:30,622 --> 01:29:32,082
‫<i>هل يحصل اتصال بينكما غالباً؟</i>

1115
01:29:32,666 --> 01:29:35,752
‫<i>كل يوم، أقله بضع ساعات في اليوم، أحياناً لوقت أطول</i>

1116
01:29:35,877 --> 01:29:38,004
‫<i>هل تمكنت من إجراء هذا المستوى من الاتصال</i>

1117
01:29:38,129 --> 01:29:39,506
‫<i>مع هدف لا يشك بأمرك؟</i>

1118
01:29:40,423 --> 01:29:43,593
‫<i>تخالني حبيبها</i>

1119
01:29:44,344 --> 01:29:45,387
‫<i>و؟</i>

1120
01:29:45,887 --> 01:29:47,263
‫<i>هل أنت حبيبها؟</i>

1121
01:29:49,099 --> 01:29:50,350
‫<i>أود أن أخال ذلك</i>

1122
01:29:51,643 --> 01:29:53,228
‫<i>كم مضى على علاقتكما؟</i>

1123
01:29:56,648 --> 01:29:58,024
‫<i>أكثر بقليل من عام</i>

1124
01:29:59,234 --> 01:30:01,820
‫<i>وتجهل هويتك الحقيقية؟</i>

1125
01:30:03,238 --> 01:30:05,323
‫<i>لا، لا، لا تعلم</i>

1126
01:30:10,620 --> 01:30:13,790
‫يمكننا رؤية ذلك على ملامح وجهه، كانا مغرمين

1127
01:30:15,709 --> 01:30:16,918
‫أشعر بالغثيان

1128
01:30:43,445 --> 01:30:46,197
‫ماذا تفعل؟ تذهب في الاتجاه الخاطىء

1129
01:30:46,322 --> 01:30:49,784
‫كنت تعلم أن "داستي كرين"
‫كان مغرماً بـ"صوفيا فلوريس"

1130
01:30:50,535 --> 01:30:53,329
‫- "ترافيس"
‫- فأصبت بالتوتر لإمكانية اعترافه لها بالحقيقة

1131
01:30:53,455 --> 01:30:56,666
‫فكرة أن شخصاً بنفوذها قد يكتشف ما كنت تخطط له

1132
01:30:56,791 --> 01:30:59,169
‫- أثارت خوفك
‫- يا لك من حقير متملص

1133
01:30:59,794 --> 01:31:01,045
‫أوقف السيارة جانباً

1134
01:31:01,171 --> 01:31:03,131
‫لذا قتلتها ثم قتلته

1135
01:31:03,798 --> 01:31:05,675
‫لحماية عمليتك السرية

1136
01:31:05,800 --> 01:31:06,926
‫لا تعرف شيئاً

1137
01:31:12,015 --> 01:31:13,349
‫اسمعني جيداً

1138
01:31:13,475 --> 01:31:16,436
‫ستنكشف عملية الاتحاد على الملأ، بكاملها

1139
01:31:16,561 --> 01:31:18,396
‫- ترهات
‫- عليك أن تصغي

1140
01:31:18,521 --> 01:31:19,731
‫لست ملزماً بالإصغاء إليك

1141
01:31:22,942 --> 01:31:24,027
‫ماذا عن الآن؟

1142
01:31:26,488 --> 01:31:28,448
‫لم يجر أي اتفاق بيننا قط

1143
01:31:28,573 --> 01:31:32,035
‫ستتلف ملفي وتنسى كل ما فعلته لك يوماً

1144
01:31:32,160 --> 01:31:35,330
‫بعد ذلك، ستكشف عن العملية على الملأ

1145
01:31:35,455 --> 01:31:40,251
‫أنا مدير المنظمة الأقوى نفوذاً في العالم

1146
01:31:40,710 --> 01:31:43,296
‫لن أساوم معك

1147
01:31:43,421 --> 01:31:44,756
‫إذاً سمه إكراهاً

1148
01:31:45,507 --> 01:31:48,384
‫إن لم أكن مقنعاً بما يكفي، هناك أساليب أخرى

1149
01:32:13,993 --> 01:32:16,621
‫حسناً، سنفعل ذلك على طريقتك

1150
01:32:17,038 --> 01:32:18,081
‫سأنظف سجلك

1151
01:32:18,623 --> 01:32:22,126
‫لكن يستحيل أن أقر بأي شيء

1152
01:32:22,252 --> 01:32:26,548
‫وإن سمعت همسة عن عملية الاتحاد في وسائل الإعلام

1153
01:32:26,673 --> 01:32:29,551
‫سنوجه إليك قرار اتهام قبل انقضاء النهار

1154
01:32:31,719 --> 01:32:35,431
‫كان ذلك آخر تهديد ستوجهه إلي يوماً

1155
01:32:36,099 --> 01:32:38,059
‫أتريد إطلاق النار على صديقك القديم؟

1156
01:32:40,353 --> 01:32:44,357
‫هيا، ستسديني خدمة بذلك

1157
01:32:45,775 --> 01:32:47,527
‫أرجوك افعل ذلك

1158
01:32:48,987 --> 01:32:50,238
‫افعل ذلك

1159
01:32:55,159 --> 01:32:59,330
‫لا، لن تنجو بفعلتك بهذه السهولة، يجب كشف الحقيقة

1160
01:33:00,039 --> 01:33:01,875
‫وستكشفها بنفسك

1161
01:33:02,792 --> 01:33:06,254
‫لكن أولاً أخبرني بمكان وجود عائلتي

1162
01:33:38,786 --> 01:33:39,996
‫ها هي

1163
01:33:40,121 --> 01:33:41,372
‫جدي

1164
01:33:43,249 --> 01:33:44,417
‫تعالي إلي

1165
01:33:44,542 --> 01:33:47,795
‫لا داعي للقلق، لا يوجد أحد هناك، سبق أن تفقدت

1166
01:33:47,921 --> 01:33:50,173
‫جيد، ولن يكون هناك أحد على الأرجح

1167
01:33:50,298 --> 01:33:51,925
‫كل ذلك في تفكيري وحسب

1168
01:33:52,050 --> 01:33:53,259
‫أعلم

1169
01:33:53,384 --> 01:33:54,636
‫افتقدتك

1170
01:33:54,761 --> 01:33:56,596
‫- مرحباً أبي
‫- مرحباً عزيزتي

1171
01:33:57,013 --> 01:33:57,972
‫كل شيء بخير؟

1172
01:33:58,097 --> 01:33:59,557
‫لم أخلنا قط سندرج في برنامج حماية الشهود

1173
01:33:59,682 --> 01:34:00,642
‫آسف بشأن ذلك

1174
01:34:00,767 --> 01:34:03,811
‫لا بأس، نحن بخير، لكنني آسفة بشأن كل ما عانيته

1175
01:34:04,354 --> 01:34:05,355
‫كل شيء بخير معك؟

1176
01:34:05,480 --> 01:34:06,648
‫بأفضل حال

1177
01:34:07,565 --> 01:34:08,733
‫أيريد أحدكما العودة إلى المنزل؟

1178
01:34:08,858 --> 01:34:09,859
‫أنا

1179
01:34:09,984 --> 01:34:11,569
‫- أنا
‫- أنا أيضاً

1180
01:34:13,947 --> 01:34:15,698
‫اتهم "روبنسون" بعد الإقرار

1181
01:34:16,157 --> 01:34:18,201
‫بوجود البرنامج الجدير الشجب الأخلاقي

1182
01:34:18,326 --> 01:34:20,078
‫الذي أسماه "عملية الاتحاد"

1183
01:34:20,495 --> 01:34:23,039
‫يبقى وراء القضبان، بانتظار محاكمته

1184
01:34:23,164 --> 01:34:24,499
‫انظري إلى هذه التعليقات

1185
01:34:24,624 --> 01:34:29,003
‫متفجر، محطة "نيوز سايكل" في أروع لحظاتها

1186
01:34:29,128 --> 01:34:30,254
‫لا تنسي هذا

1187
01:34:30,380 --> 01:34:31,839
‫عمل مراسلة جدير بجوائز التقدير

1188
01:34:33,007 --> 01:34:34,133
‫أنا فخورة بك "ميرا"

1189
01:34:40,890 --> 01:34:42,141
‫شاهدته

1190
01:34:42,266 --> 01:34:44,310
‫حسناً، ما رأيك؟

1191
01:34:44,435 --> 01:34:45,478
‫<i>شامل بالكامل</i>

1192
01:34:45,603 --> 01:34:52,068
‫تفاجأت أنك لم تذكري حادثي في "فيتنام"

1193
01:34:52,193 --> 01:34:55,279
‫لا جدوى من إحالتك إلى المحاكمة
‫بسبب عمل ارتكبته في صغرك

1194
01:35:02,370 --> 01:35:03,538
‫مقالك جيد

1195
01:35:04,247 --> 01:35:08,042
‫شكراً على كل شيء

1196
01:35:08,626 --> 01:35:09,794
‫ما كان بوسعي فعله بدونك

1197
01:35:11,129 --> 01:35:13,089
‫وما كنت لأفعله لولاك

1198
01:35:13,214 --> 01:35:15,633
‫لذا شكراً لك

1199
01:35:16,884 --> 01:35:18,136
‫على الرحب والسعة

1200
01:35:18,261 --> 01:35:19,470
‫اعتني بنفسك "ميرا"

1201
01:35:20,179 --> 01:35:21,305
‫أنت أيضاً

1202
01:35:24,851 --> 01:35:27,603
‫هل لي ببعض المساعدة من فضلك؟

1203
01:35:28,563 --> 01:35:30,356
‫اركضي، اركضي، استمري في الركض

1204
01:35:31,899 --> 01:35:35,486
‫اذهبي، أحسنت يا فتاة، أحسنت، تابعي الركض

1205
01:35:35,611 --> 01:35:36,571
‫هيا، هيا، هيا

1206
01:35:36,696 --> 01:35:39,699
‫- تحلق، تحلق
‫- أحسنت صنيعاً، أحسنت

1207
01:35:39,824 --> 01:35:40,908
‫أنت بارع جداً في ذلك

1208
01:35:41,034 --> 01:35:42,827
‫أجل، ينقصني بعض التمرين، اذهبي

1209
01:35:44,412 --> 01:35:46,164
‫هل أنت واثقة أنك لا تريدين
‫التسكع معنا في نهاية الأسبوع؟

1210
01:35:46,873 --> 01:35:47,957
‫لا أريد

1211
01:35:49,751 --> 01:35:50,835
‫لدي موعد

1212
01:35:50,960 --> 01:35:52,754
‫- أحسنت
‫- سنرى

1213
01:35:53,254 --> 01:35:55,256
‫لكن إن احتجت و"ناتالي" إلى أي شيء، أعلمني وحسب

1214
01:35:55,381 --> 01:35:56,632
‫سأفعل ذلك

1215
01:35:56,758 --> 01:35:58,801
‫ولا تنس إطعامها، احرص على تنظيف أسنانها

1216
01:35:58,926 --> 01:36:00,386
‫وأوصلها إلى المدرسة في الوقت المناسب صباح الإثنين

1217
01:36:00,511 --> 01:36:02,221
‫طعام، أسنان، مدرسة، اعتبري الأمر منجزاً

1218
01:36:02,805 --> 01:36:03,931
‫هل من أمر آخر؟

1219
01:36:05,141 --> 01:36:06,601
‫لا إطلاق نار بالمسدسات

1220
01:36:09,437 --> 01:36:10,605
‫لا مسدسات

1221
01:36:13,441 --> 01:36:15,359
‫ما موقفك حيال المتفجرات؟

1222
01:36:20,448 --> 01:36:26,162
‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي
‫Digital Subtitling by Eagle Films - Dubai
‫
‫

