﻿1
00:01:00,099 --> 00:01:02,599
‫- إنه يحب آلة التصوير القديمة تلك
‫- هيا يا (يانغ)

2
00:01:03,724 --> 00:01:04,599
‫ثانية واحدة

3
00:01:05,599 --> 00:01:08,515
‫- لا تنسَ أن تنضمّ إلينا
‫- سأفعل

4
00:01:09,640 --> 00:01:11,057
‫انظروا هنا لثانية

5
00:01:13,307 --> 00:01:15,265
‫ماذا تفعل؟ هـ... هيا

6
00:01:15,640 --> 00:01:17,140
‫هيا يا (غاغا)

7
00:01:34,182 --> 00:01:35,432
‫(ييلو إيكوينوكس)

8
00:01:36,349 --> 00:01:38,390
‫- هل تلك خلطة جديدة؟
‫- أعتقد ذلك

9
00:01:38,599 --> 00:01:41,140
‫أنا متأكد من أنني أستطيع أن أحضّر شيئاً
‫قريباً إليه، أتعرفين ما نوع ورق الشاي؟

10
00:01:41,349 --> 00:01:43,515
‫لا، لا، لا
‫إنه ليس هذا النوع من الشاي

11
00:01:43,599 --> 00:01:45,515
‫أنا أبحث عن أنواع الشاي المبلور الخاص بك

12
00:01:46,432 --> 00:01:48,849
‫أنا آسف، أنا... لا أملك بلورات شاي

13
00:01:49,224 --> 00:01:52,140
‫كيف يمكنك أن تملك محلّ شاي
‫ولا تملك بلورات شاي؟

14
00:01:52,474 --> 00:01:53,682
‫كم هذا محبط!

15
00:01:54,140 --> 00:01:56,015
‫لمَ لا تدعينني أحضّر لك شيئاً
‫قد يكون قريباً؟

16
00:01:56,099 --> 00:01:58,015
‫لا، لا، لا، هذا...

17
00:01:58,432 --> 00:01:59,390
‫يجب عليّ الذهاب

18
00:02:00,182 --> 00:02:01,432
‫شكراً على حضورك

19
00:02:12,474 --> 00:02:16,182
‫- متى سيعود أبي إلى المنزل؟
‫- قريباً

20
00:02:16,765 --> 00:02:19,682
‫إنه يتأخّر دائماً

21
00:02:20,557 --> 00:02:21,349
‫حسن...

22
00:02:21,890 --> 00:02:23,557
‫أنا أتأخّر أحياناً أيضاً

23
00:02:24,057 --> 00:02:28,015
‫وتعرفين أن أمامي عدّة أسابيع
‫مزدحمة قادمة، لذا...

24
00:02:28,432 --> 00:02:29,432
‫أعرف

25
00:02:29,765 --> 00:02:32,265
‫- سيكون (يانغ) هنا
‫- ووالدك سيكون أيضاً

26
00:02:33,140 --> 00:02:34,057
‫(ميكا)...

27
00:02:35,807 --> 00:02:37,015
‫(ميكا)؟

28
00:02:37,807 --> 00:02:39,307
‫لا تقسي عليه كثيراً

29
00:02:40,307 --> 00:02:43,307
‫أخبرني أنه حدث تهافت زبائن
‫بالقرب من نهاية اليوم

30
00:02:43,640 --> 00:02:45,432
‫إنها أخبار طيّبة بالنسبة إلى والدك

31
00:02:46,015 --> 00:02:47,182
‫كان بحاجة إلى ذلك

32
00:03:01,349 --> 00:03:02,682
‫أحبّ تلك الوجبة

33
00:03:02,890 --> 00:03:05,849
‫هل أعجبتك صلصة (غوتشو جانغ)؟
‫- أجل

34
00:03:06,057 --> 00:03:08,140
‫- أنا حضّرتها
‫- أتخيّل ذلك

35
00:03:08,307 --> 00:03:09,765
‫إنها المرّة الأولى لها

36
00:03:10,224 --> 00:03:11,515
‫إذاً أنت وضعت المكوّنات في الوعاء

37
00:03:11,599 --> 00:03:15,015
‫وخلطتها كلها بعضها مع بعض

38
00:03:15,932 --> 00:03:16,682
‫أجل

39
00:03:17,807 --> 00:03:18,974
‫إنها شهيّة، أليس كذلك؟

40
00:03:20,057 --> 00:03:23,265
‫- كانت رائعةً جداً يا (ميمي)
‫- شكراً لك

41
00:03:23,390 --> 00:03:26,599
‫في المرّة المقبلة سأقطّع الجزر

42
00:03:26,765 --> 00:03:27,974
‫تقطّعينه إلى أعواد رفيعة

43
00:03:28,432 --> 00:03:29,599
‫ولا لن تفعلي

44
00:03:45,349 --> 00:03:47,265
‫(ميكا) تكبر سريعاً جداً

45
00:03:49,724 --> 00:03:52,349
‫إنها تسأل باستمرار لمَ نحن منشغلان

46
00:03:54,432 --> 00:03:55,807
‫إنها تفهم

47
00:03:56,474 --> 00:03:58,932
‫- و(يانغ)...
‫- لا، إنها لا تفهم

48
00:04:02,224 --> 00:04:03,390
‫أشعر كما...

49
00:04:05,599 --> 00:04:06,682
‫لا أعرف، أنا...

50
00:04:10,182 --> 00:04:11,640
‫لا أريد أن أندم

51
00:04:12,640 --> 00:04:13,849
‫سأخصّص مزيداً من الوقت

52
00:04:15,224 --> 00:04:16,057
‫سأفعل

53
00:04:17,474 --> 00:04:18,307
‫أعدك

54
00:04:19,682 --> 00:04:21,724
‫تعرف أنني لا ألقي مسؤولية هذا عليك
‫أليس كذلك؟

55
00:04:23,682 --> 00:04:24,432
‫نوعاً ما

56
00:04:24,599 --> 00:04:26,515
‫- أنا لا أفعل
‫- أنا أغيظك

57
00:04:28,890 --> 00:04:31,724
‫أنا فقط... أريد أن نكون فريقاً

58
00:04:33,682 --> 00:04:34,599
‫عائلةً

59
00:04:34,682 --> 00:04:35,474
‫"سنبدأ"

60
00:04:36,140 --> 00:04:37,140
‫"إشعال"

61
00:04:37,682 --> 00:04:38,599
‫"سنبدأ"

62
00:04:39,099 --> 00:04:40,099
‫"إعادة ضبط"

63
00:04:40,682 --> 00:04:41,599
‫"سنبدأ"

64
00:04:42,182 --> 00:04:43,015
‫"إشعال"

65
00:04:43,640 --> 00:04:44,640
‫"سنبدأ"

66
00:04:44,932 --> 00:04:46,140
‫"إعادة ضبط"

67
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
‫"سنبدأ"

68
00:04:48,182 --> 00:04:49,140
‫"سنبدأ"

69
00:04:49,682 --> 00:04:50,598
‫"سنبدأ"

70
00:04:51,224 --> 00:04:52,140
‫"سنبدأ"

71
00:04:59,099 --> 00:05:01,140
‫"مرحباً بالعائلات المكوّنة من 4 أفراد"

72
00:05:01,224 --> 00:05:03,015
‫"إلى مسابقة الرقص الشهرية الخاصة بنا"

73
00:05:03,265 --> 00:05:07,140
‫لدينا أكثر من 30 ألف عائلة
‫تتنافس الليلة

74
00:05:08,474 --> 00:05:09,724
‫هل أنتم مستعدّون؟

75
00:05:12,932 --> 00:05:14,057
‫ابقوا متزامنين

76
00:05:16,682 --> 00:05:18,557
‫أضيفت نقاط الإتقان

77
00:05:24,640 --> 00:05:25,765
‫حلّقوا

78
00:05:32,057 --> 00:05:33,432
‫استعدّوا للقتال

79
00:05:37,099 --> 00:05:38,265
‫وقت القتال

80
00:05:45,599 --> 00:05:47,515
‫اكتمل المستوى الأول

81
00:05:49,640 --> 00:05:52,015
‫أقصيت ثلاثة آلاف عائلة

82
00:05:53,515 --> 00:05:54,765
‫ابقوا معاً

83
00:05:56,182 --> 00:05:57,224
‫بثبات

84
00:06:02,099 --> 00:06:04,015
‫مكافأة التزامن بعد قليل

85
00:06:17,474 --> 00:06:18,765
‫المسافر المتطفّل

86
00:06:19,307 --> 00:06:20,265
‫انطلقوا

87
00:06:25,307 --> 00:06:26,349
‫الانتقال

88
00:06:27,099 --> 00:06:28,932
‫اجمعوا المتفجّرات

89
00:06:34,224 --> 00:06:35,224
‫فجّروا

90
00:06:38,099 --> 00:06:39,265
‫"مبني على القصة القصيرة
‫(توديع يانغ)"

91
00:06:39,390 --> 00:06:40,890
‫"من كتاب (أولاد العالم الجديد)
‫لـ(ألكساندر واينستاين)"

92
00:06:41,182 --> 00:06:42,224
‫ابتسموا

93
00:06:42,349 --> 00:06:44,307
‫حان وقت الصورة العائلية

94
00:06:46,515 --> 00:06:47,515
‫زلزال

95
00:06:51,599 --> 00:06:52,932
‫وقت الإعصار

96
00:06:57,099 --> 00:06:59,099
‫اكتمل المستوى الثاني

97
00:07:00,182 --> 00:07:03,015
‫أقصيت تسعة آلاف عائلة

98
00:07:05,140 --> 00:07:06,557
‫جولة التحمّل

99
00:07:10,015 --> 00:07:10,890
‫ثابروا

100
00:07:12,807 --> 00:07:14,307
‫ابقوا متزامنين

101
00:07:16,390 --> 00:07:17,599
‫أقصيتم

102
00:07:18,682 --> 00:07:20,932
‫عزيزتي... لم أكن أنا السبب يا عزيزتي

103
00:07:21,057 --> 00:07:21,807
‫السبب...

104
00:07:22,599 --> 00:07:23,932
‫لم أكن أنا السبب

105
00:07:24,015 --> 00:07:26,640
‫- (ميكا)؟
‫- لست أنا السبب، إنه أبي

106
00:07:27,349 --> 00:07:28,849
‫إنها أبعد مرحلة وصلنا إليها على الإطلاق

107
00:07:29,849 --> 00:07:32,515
‫- هذا صحيح
‫- (يانغ) لقد... لقد خرجنا

108
00:07:32,724 --> 00:07:34,057
‫(يانغ)، (يانغ)

109
00:07:34,307 --> 00:07:35,599
‫- (يانغ)
‫- (يانغ)

110
00:07:36,599 --> 00:07:45,474
‫"بعد (يانغ)"

111
00:07:54,515 --> 00:07:56,640
‫يبدو أنه لا يزال لدينا ثلاث سنوات
‫في الكفالة

112
00:07:56,724 --> 00:07:59,015
‫- ولكنهم لا يجيبون، لذا...
‫- ألا يمكنك الذهاب إلى هناك؟

113
00:07:59,140 --> 00:08:01,390
‫بلى، سأذهب ولكنني لا أعرف
‫ما إذا كان المحل لا يزال موجوداً

114
00:08:01,474 --> 00:08:03,224
‫أجريت بحثاً، لا أجدهم في أي مكان

115
00:08:03,307 --> 00:08:06,224
‫- هل اتصلت بـ(براذرز أند سيسترز)؟
‫- لم نشترِ منهم مباشرةً لذا...

116
00:08:06,307 --> 00:08:09,599
‫- ألن يحترموا الكفالة؟
‫- لا، الوكالة مع (سيكند سيبلينغز)

117
00:08:13,265 --> 00:08:14,932
‫قلت لك إنه كان يجدر بنا
‫شراء واحد جديد

118
00:08:15,099 --> 00:08:16,515
‫كان جديداً

119
00:08:17,182 --> 00:08:18,182
‫أعني في حكم الجديد

120
00:08:18,265 --> 00:08:20,932
‫- إنه مجدّد
‫- مجدّد مصدّق عليه بشهادة

121
00:08:21,182 --> 00:08:22,807
‫وكان قيد الاستخدام لخمسة أيام فقط

122
00:08:22,890 --> 00:08:25,057
‫- خمسة أيام واحتفظنا...
‫- ولكننا الآن...

123
00:08:25,890 --> 00:08:26,807
‫لا عليك

124
00:08:27,557 --> 00:08:29,599
‫- دعنا نجعلهم يصلحونه فحسب
‫- أجل

125
00:08:29,974 --> 00:08:31,265
‫يجب عليك أن توصل (ميكا) إلى المدرسة

126
00:08:31,349 --> 00:08:33,390
‫هيا بنا يا (ميكا)
‫يجب علينا أن نذهب

127
00:08:37,515 --> 00:08:38,640
‫(ميكا)

128
00:08:44,890 --> 00:08:46,974
‫- (ميكا)
‫- ماذا حدث لـ(يانغ)؟

129
00:08:49,474 --> 00:08:50,015
‫مرحباً

130
00:08:51,932 --> 00:08:52,849
‫لا أعرف

131
00:08:52,974 --> 00:08:54,890
‫توقف عن العمل ليلة البارحة
‫ويرفض أن يشتغل ثانيةً

132
00:08:54,974 --> 00:08:56,640
‫- هل حدث هذا من قبل؟
‫- لا

133
00:08:58,224 --> 00:09:00,599
‫- هل اتصلت باختصاصيّ تقنيّ؟
‫- لا يزال تحت الكفالة

134
00:09:00,724 --> 00:09:03,599
‫أنا... ما كنت لأعيده
‫إلى (براذرز أند سيسترز)

135
00:09:03,974 --> 00:09:06,764
‫سيحاولون أن يجعلوك تعيد تدويره
‫مقابل نموذج جديد

136
00:09:07,014 --> 00:09:09,014
‫- أنت تعرف لماذا
‫- لن آخذه إلى هناك

137
00:09:09,389 --> 00:09:10,974
‫الكفالة مع متجر آخر

138
00:09:11,724 --> 00:09:14,599
‫- ألم تشتره شراءً مباشراً؟
‫- لا

139
00:09:15,390 --> 00:09:17,265
‫لا، إنه مصدّق عليه بشهادة

140
00:09:17,515 --> 00:09:20,599
‫- يجب عليّ أن أذهب وأحضر (ميكا)
‫- ألا تزال (ميكا) هنا؟

141
00:09:20,724 --> 00:09:23,182
‫ولكن هل رأت (يانغ) جامداً؟
‫أنا متأكد من أن ذلك أفزعها

142
00:09:23,307 --> 00:09:26,224
‫- أجل
‫- اسمع، عندي أخصائي تقني في (وودبيري)

143
00:09:26,307 --> 00:09:27,682
‫إنه يستحقّ الرحلة الطويلة

144
00:09:27,807 --> 00:09:30,765
‫- سأرسل لك معلوماته
‫- لا، أنا فقط...

145
00:09:30,974 --> 00:09:32,599
‫سآخذه إلى (كويك فيكس)
‫إذا لم أستطع إيجاد حلّ

146
00:09:32,682 --> 00:09:34,640
‫ذلك المحلّ للحمقى
‫لا تأخذه إلى هناك

147
00:09:34,724 --> 00:09:36,932
‫سيصلحه رجلي مقابل ثلث الكلفة

148
00:09:37,599 --> 00:09:40,099
‫- أخبر (روس) أنني أرسلتك
‫- حسن

149
00:09:40,557 --> 00:09:42,015
‫حسن، يجب عليّ أن أذهب، شكراً لك

150
00:09:42,265 --> 00:09:43,265
‫(ميكا)

151
00:09:44,015 --> 00:09:44,974
‫(ميكا)

152
00:09:46,265 --> 00:09:49,890
‫- هيا يا طفلة، يجب علينا الذهاب
‫- لا أريد الذهاب إلى المدرسة

153
00:09:49,974 --> 00:09:51,432
‫أريد أن أكون مع (يانغ)

154
00:09:51,599 --> 00:09:54,015
‫كلّما انتظرنا وقتاً أطول يا (ميكا)
‫سيكون ذلك أسوأ بالنسبة إلى (يانغ)

155
00:09:54,849 --> 00:09:57,682
‫- ماذا تقصد؟
‫- سيبدأ بالتفكّك

156
00:09:58,640 --> 00:10:01,140
‫- ماذا؟
‫- هيا، يجب علينا الذهاب

157
00:10:02,349 --> 00:10:03,849
‫الآن يا (ميكا)

158
00:10:07,349 --> 00:10:10,724
‫- لمعلوماتك ستكون (ميكا) معي اليوم
‫- لماذا؟

159
00:10:10,932 --> 00:10:11,849
‫ماذا حدث؟

160
00:10:12,057 --> 00:10:14,557
‫تعرفين.. لقد رفضَت

161
00:10:14,974 --> 00:10:17,349
‫- ولم أكن سأجرّها إلى الداخل
‫- (ميكا)

162
00:10:21,307 --> 00:10:22,515
‫أجيبيني

163
00:10:23,015 --> 00:10:25,057
‫لا أستطيع يا أمي

164
00:10:25,432 --> 00:10:28,515
‫- أريد أن أكون مع (يانغ)
‫- لا بأس يا عزيزتي

165
00:10:28,599 --> 00:10:30,265
‫أردت فقط أن أسمع صوتك

166
00:10:30,682 --> 00:10:33,224
‫يجب عليك أن تطيعي والدك
‫وأن تكوني لطيفةً وهادئةً، اتفقنا؟

167
00:10:33,390 --> 00:10:35,015
‫هل سيكون (يانغ) أحسن حالاً؟

168
00:10:35,099 --> 00:10:37,432
‫- أجل، سيكون
‫- لا نعرف على وجه اليقين

169
00:10:37,849 --> 00:10:38,599
‫ولكن...

170
00:10:38,640 --> 00:10:40,807
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أجل، ماذا تقصدين؟

171
00:10:41,515 --> 00:10:43,432
‫لا يمكننا أن نقطع أيّ وعود

172
00:10:43,640 --> 00:10:44,807
‫ولكن اسمعي يا (ميكا)

173
00:10:44,890 --> 00:10:47,307
‫إذا استطعت أن تكوني لطيفةً وهادئةً
‫لبقيّة اليوم

174
00:10:47,390 --> 00:10:49,182
‫سأحضر لك مفاجأةً

175
00:10:49,640 --> 00:10:52,515
‫- ماذا؟
‫- وعدتها توّاً بمفاجأة

176
00:10:52,724 --> 00:10:54,140
‫- ما هي يا أمي؟
‫- هذا أمر مختلف

177
00:10:54,224 --> 00:10:56,849
‫- ما هي يا أمي؟
‫- لم أكن أحاول أن...

178
00:10:58,349 --> 00:10:59,890
‫أقدّر أنك أخذت إجازةً اليوم

179
00:11:00,015 --> 00:11:00,682
‫أمي!

180
00:11:00,765 --> 00:11:03,182
‫أحسني التصرّف وأطيعي والدك يا حبيبتي

181
00:11:03,432 --> 00:11:04,099
‫يجب عليّ الذهاب

182
00:11:04,182 --> 00:11:06,307
‫يجب عليّ الاستعداد
‫من أجل عرضي، سنتحادث

183
00:11:07,640 --> 00:11:09,515
‫ماذا ستحضر لي يا أبي؟

184
00:11:11,599 --> 00:11:12,932
‫ليست لديّ أدنى فكرة

185
00:11:14,099 --> 00:11:15,557
‫أعتقد أنني أعرف

186
00:11:17,224 --> 00:11:19,474
‫لا ترفعي سقف آمالك
‫من أجل أي شيء محدّد

187
00:11:21,057 --> 00:11:24,224
‫أعرف ماذا ستحضر لي يا (غاغا)

188
00:11:28,890 --> 00:11:29,765
‫المعذرة

189
00:11:32,015 --> 00:11:34,557
‫- المعذرة
‫- هل يمكنني مساعدتك؟

190
00:11:34,807 --> 00:11:36,265
‫أجل، كنت أتساءل إذا كان...

191
00:11:36,349 --> 00:11:37,599
‫اشتريت...

192
00:11:38,432 --> 00:11:42,390
‫كان هذا متجراً يمكنك أن تشتري منه
‫أخاً أكبر للأطفال الصينيّين المتَبنّين

193
00:11:42,682 --> 00:11:44,307
‫كان اسمه (سيكند سيبلينغز)

194
00:11:48,599 --> 00:11:50,224
‫نبيع أسماكاً وأحواضاً مائيّة

195
00:11:50,307 --> 00:11:52,599
‫أجل، يمكنني أن أرى
‫ولكن أتعرف ماذا حدث لذلك المتجر؟

196
00:11:53,515 --> 00:11:56,015
‫قبل متجري كنا نبيع ذاكرة

197
00:11:56,640 --> 00:11:58,099
‫أشياء الذاكرة

198
00:11:58,432 --> 00:11:59,557
‫أهكذا تقولونها؟

199
00:11:59,599 --> 00:12:01,265
‫- أشياء الذاكرة؟
‫- تذكارات

200
00:12:01,349 --> 00:12:02,557
‫تذكارات

201
00:12:02,724 --> 00:12:04,640
‫أجل، ذكريات

202
00:12:05,140 --> 00:12:07,765
‫- ولكن لا روبوتات بشرية؟
‫- لا

203
00:12:08,349 --> 00:12:11,765
‫- لست متأكداً ماذا كان قبل ذلك
‫- لا بأس

204
00:12:12,099 --> 00:12:12,890
‫شكراً لك

205
00:12:14,765 --> 00:12:15,515
‫(ميكا)

206
00:12:18,974 --> 00:12:19,682
‫(ميكا)

207
00:12:20,099 --> 00:12:21,349
‫هيا بنا يا (ميكا)، لنذهب

208
00:12:23,807 --> 00:12:25,349
‫أريد سمكةً

209
00:12:29,599 --> 00:12:30,599
‫(غاغا)

210
00:12:31,390 --> 00:12:32,599
‫تعرّف على (بافي)

211
00:12:36,390 --> 00:12:38,432
‫إنها مشكلة متعلقة بالصندوق الأسود

212
00:12:38,599 --> 00:12:42,515
‫لذا بموجب القانون ليس مسموحاً لنا
‫أن نعبث بالـ... بالمركز الداخلي مع الأسف

213
00:12:42,599 --> 00:12:43,765
‫إذاً ماذا تفعلون هنا؟

214
00:12:43,849 --> 00:12:46,682
‫نحن مجازون مع شركة
‫(براذرز أند سيسترز) المُدمجة

215
00:12:46,890 --> 00:12:49,682
‫لإصلاح أو استبدال ما يصل إلى 12 قطعة

216
00:12:49,765 --> 00:12:51,182
‫المحتاجة إلى إصلاح متكرّر

217
00:12:51,265 --> 00:12:52,932
‫إذا أردت أن تلقي نظرةً هناك

218
00:12:53,390 --> 00:12:55,182
‫على الفاحص التشخيصي ذي الـ 12 نقطة

219
00:12:55,390 --> 00:12:57,057
‫أجل ولكن تشخيصاتكم فقط...

220
00:12:57,140 --> 00:12:59,932
‫حسن، وصلنا (يانغ) بمحلّلنا
‫المُصادَق عليه بشهادة

221
00:13:00,015 --> 00:13:02,349
‫والقطع الـ12 كلها تعمل بشكل صحيح

222
00:13:02,432 --> 00:13:05,599
‫ولكن أشارت قراءة البيانات بالفعل
‫إلى أن هناك خللاً في المركز

223
00:13:05,682 --> 00:13:08,015
‫- لسوء الحظ، لذا...
‫- لذا ماذا؟

224
00:13:08,099 --> 00:13:09,849
‫ليس في وسعكم فعل شيء إذاً؟

225
00:13:10,140 --> 00:13:11,682
‫يمكننا فعل بضعة أشياء

226
00:13:12,182 --> 00:13:14,349
‫يمكننا إعادة تدويره
‫في (براذرز أند سيسترز)

227
00:13:14,432 --> 00:13:17,599
‫إذا فعلت ذلك قبل أن يبدأ بالتفكّك

228
00:13:17,640 --> 00:13:19,057
‫ستحصل على حسم ألف دولار

229
00:13:19,182 --> 00:13:20,474
‫على نموذج جديد والذي هو أمر رائع

230
00:13:20,557 --> 00:13:23,099
‫وإذا لم تشأ أن نعيد تدويره
‫وهو أمر أفهمه فهماً كاملاً

231
00:13:23,474 --> 00:13:25,307
‫نحن مجهّزون لكي نحوّل رأسه

232
00:13:25,432 --> 00:13:28,390
‫وعلبة الصوت لديه إلى مساعد افتراضي

233
00:13:28,515 --> 00:13:31,724
‫- وسننقذ بقيّة القطع من أجلك
‫- ماذا؟

234
00:13:31,807 --> 00:13:34,599
‫ولكن سنضطر إلى إرسال المركز
‫إلى (براذرز أند سيسترز)

235
00:13:34,640 --> 00:13:36,015
‫لا، لا، لا
‫هذا... لن يحصل هذا

236
00:13:36,099 --> 00:13:38,515
‫- أعده إليّ وسآخذ رأياً ثانياً
‫- بالتأكيد، طبعاً

237
00:13:38,599 --> 00:13:42,224
‫- كلفة الفاحص التشخيصي 250 دولاراً لطفاً
‫- أنت تمزح معي

238
00:13:44,182 --> 00:13:45,140
‫مع الأسف لا

239
00:13:51,599 --> 00:13:52,432
‫شكراً

240
00:14:11,849 --> 00:14:14,432
‫- لا يبدو ذلك جيّداً
‫- أعرف

241
00:14:16,224 --> 00:14:19,557
‫- ماذا قلت لـ(ميكا)؟
‫- قلت إننا سنطلب رأياً ثانياً

242
00:14:20,224 --> 00:14:22,057
‫استغرق الأمر وقتاً أطول مما توقعت أصلاً

243
00:14:23,182 --> 00:14:25,182
‫- أبي
‫- مرحباً يا (ميكا)

244
00:14:25,307 --> 00:14:26,099
‫مرحباً

245
00:14:26,599 --> 00:14:29,265
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا

246
00:14:30,057 --> 00:14:32,890
‫- حصلت على سمكة
‫- أحقاً؟

247
00:14:33,682 --> 00:14:35,140
‫- أحصلَت على سمكة؟
‫- أجل

248
00:14:35,265 --> 00:14:36,807
‫أجل، إنها فقط...

249
00:14:36,974 --> 00:14:38,974
‫سأشرح لاحقاً، نكاد نصل

250
00:14:40,515 --> 00:14:41,349
‫لا بأس

251
00:14:41,682 --> 00:14:43,724
‫- أبقِني على اطّلاع
‫- حسن

252
00:14:44,015 --> 00:14:46,724
‫- إلى اللقاء يا (ميكا)
‫- إلى اللقاء

253
00:14:47,474 --> 00:14:49,140
‫قولي وداعاً لـ(يانغ)

254
00:14:50,682 --> 00:14:51,682
‫إلى اللقاء يا (يانغ)

255
00:15:02,224 --> 00:15:04,515
‫إنها مشكلة متعلّقة بالمركز الداخلي

256
00:15:05,265 --> 00:15:06,849
‫أجل، نعرف ذلك أصلاً

257
00:15:07,182 --> 00:15:10,390
‫أحتاج إلى إذنك لكي أفتح المركز

258
00:15:13,140 --> 00:15:14,265
‫هذا مخالف للقانون

259
00:15:18,599 --> 00:15:21,515
‫هذه فقط... هذه مجموعة ترّهات
‫متعلقة بالشركات

260
00:15:23,390 --> 00:15:25,099
‫أتعرف من جعل ذلك قانوناً؟

261
00:15:25,307 --> 00:15:26,724
‫(براذرز أند سيسترز)

262
00:15:27,265 --> 00:15:29,682
‫إنهم يحاولون حماية برامج التجسّس
‫الخاصة بهم

263
00:15:30,307 --> 00:15:32,015
‫إذا أعدتَ تدويره...

264
00:15:32,599 --> 00:15:36,432
‫سيمتلكون بيانات كثيرة عن عائلتك
‫إلى درجة ستجعل رأسك يدور

265
00:15:37,307 --> 00:15:38,432
‫لست مهتمّاً

266
00:15:39,974 --> 00:15:40,849
‫أنت الخاسر

267
00:15:41,724 --> 00:15:43,265
‫وعدتَ أن تصلحه

268
00:15:43,349 --> 00:15:46,474
‫- قلت: انتظري في الخارج يا (ميكا)
‫- قلتَ إنه سيكون على ما يرام

269
00:15:53,182 --> 00:15:54,599
‫دعك من ذلك يا رجل

270
00:15:55,265 --> 00:15:56,849
‫يجب عليك أن تقرّر

271
00:16:04,932 --> 00:16:08,515
‫- ربما يكون هذا شيئاً جيداً
‫- كيف يكون هذا شيئاً جيداً؟

272
00:16:11,015 --> 00:16:12,349
‫كان (يانغ)...

273
00:16:12,974 --> 00:16:14,682
‫كان (يانغ) مذهلاً

274
00:16:16,224 --> 00:16:18,265
‫وسنشتاق إليه كلنا كثيراً ولكن...

275
00:16:20,140 --> 00:16:22,099
‫كنا متّكلَين عليه أكثر من اللازم

276
00:16:24,890 --> 00:16:27,474
‫اشترينا (يانغ) لكي نصل (ميكا)
‫بإرثها الصيني

277
00:16:27,599 --> 00:16:28,890
‫وليس لتربيتها

278
00:16:28,974 --> 00:16:31,640
‫أجل، ولكننا أنفقنا نقوداً كثيرةً
‫على (يانغ) وأنا لن...

279
00:16:33,349 --> 00:16:37,557
‫أشعر بالسوء إذا قدّم لـ(ميكا) شيئاً
‫أكثر من تعليمها حقائق صينية ممتعة

280
00:16:37,682 --> 00:16:40,932
‫إنه يفعل أكثر من ذلك بكثير
‫ولكنك تغفل القصد

281
00:16:41,015 --> 00:16:42,265
‫ما القصد؟

282
00:16:43,599 --> 00:16:46,099
‫إذا لم نستطع أن نصلح (يانغ)

283
00:16:46,265 --> 00:16:48,599
‫لن نشتري أخاً آخر لـ(ميكا)

284
00:16:50,557 --> 00:16:51,599
‫سيكون ذلك...

285
00:16:52,849 --> 00:16:54,182
‫غريباً

286
00:16:56,015 --> 00:16:57,557
‫ولا يمكننا تحمّل تكلفته على أيّ حال

287
00:16:59,515 --> 00:17:01,974
‫لذا يجب علينا أن نشارك أكثر

288
00:17:02,599 --> 00:17:04,057
‫أكثر مما نحن عليه الآن

289
00:17:04,974 --> 00:17:07,015
‫وليس في تربيتها فقط، في...

290
00:17:07,349 --> 00:17:10,599
‫في ربط (ميكا) بثقافتها وإرثها

291
00:17:10,640 --> 00:17:12,224
‫سيكون ذلك مسؤوليّتنا

292
00:17:13,932 --> 00:17:16,724
‫لذا يجب علينا أن نكون جاهزَين وراغبَين

293
00:18:32,349 --> 00:18:34,890
‫ما المشكلة يا (ميمي)؟

294
00:18:35,349 --> 00:18:36,349
‫لا شيء

295
00:18:37,640 --> 00:18:39,807
‫يقول وجهك شيئاً مختلفاً

296
00:18:42,474 --> 00:18:44,099
‫مجرد بعض الأولاد

297
00:18:45,432 --> 00:18:47,640
‫- في صفك؟
‫- لا

298
00:18:48,057 --> 00:18:49,557
‫أولاد في الاستراحة

299
00:18:49,849 --> 00:18:52,599
‫كانوا يسألون عن والديّ الحقيقيّين

300
00:18:53,432 --> 00:18:54,390
‫فهمت

301
00:18:56,140 --> 00:18:57,349
‫وماذا قلت؟

302
00:19:03,015 --> 00:19:05,224
‫أخبرتهم عن أمي وأبي

303
00:19:05,432 --> 00:19:07,099
‫وقالوا: لا

304
00:19:07,182 --> 00:19:09,015
‫والداك الحقيقيّان

305
00:19:09,432 --> 00:19:12,432
‫قالوا إن أمي وأبي ليسا والديّ حقاً

306
00:19:12,890 --> 00:19:14,224
‫ليس حقاً

307
00:19:15,265 --> 00:19:16,432
‫هل تصدّقينهم؟

308
00:19:19,599 --> 00:19:24,015
‫أعني... إنهما والدانا ولكن...

309
00:19:25,640 --> 00:19:26,599
‫إنهما ليسا...

310
00:19:27,932 --> 00:19:28,890
‫أنت تعرف

311
00:19:29,890 --> 00:19:30,932
‫إنهما ليسا...

312
00:19:32,974 --> 00:19:34,390
‫ليس حقاً

313
00:19:37,349 --> 00:19:38,182
‫(ميمي)

314
00:19:42,307 --> 00:19:43,349
‫ها هو ذا

315
00:19:44,807 --> 00:19:45,974
‫ألقي نظرةً على هذا

316
00:19:47,765 --> 00:19:50,974
‫- هل تلك الشجرة مصابة بأذىً؟
‫- لا

317
00:19:51,849 --> 00:19:54,682
‫- ما يحدث هنا شيء رائع
‫- ماذا؟

318
00:19:55,432 --> 00:19:58,890
‫كما ترين، هذا الغصن من شجرة مختلفة

319
00:19:59,390 --> 00:20:01,974
‫- أحقاً؟
‫- أجل

320
00:20:02,599 --> 00:20:05,307
‫ولكنه الآن يصبح جزءاً فعلياً
‫من هذه الشجرة

321
00:20:05,932 --> 00:20:07,432
‫ولكن ليس حقاً

322
00:20:07,682 --> 00:20:09,515
‫إنه تظاهر فقط

323
00:20:10,182 --> 00:20:14,182
‫- لمَ تقولين ذلك؟
‫- لأنه ملصق بالشجرة فقط

324
00:20:16,432 --> 00:20:17,224
‫صحيح

325
00:20:17,932 --> 00:20:19,432
‫يبدو الأمر هكذا، أليس كذلك؟

326
00:20:20,682 --> 00:20:23,724
‫هنا، لنرَ غصناً ملتصقاً بالشجرة

327
00:20:39,140 --> 00:20:39,974
‫(ميمي)

328
00:20:44,349 --> 00:20:45,599
‫أترين هذا الغصن؟

329
00:20:46,390 --> 00:20:48,432
‫هذا الغصن من شجرة أخرى أيضاً

330
00:20:49,432 --> 00:20:50,390
‫ولكن انظري

331
00:20:51,140 --> 00:20:54,099
‫أنت مرتبطة بأمّك وأبيك
‫مثل هذا الغصن بالضبط

332
00:20:54,932 --> 00:20:58,099
‫أنت فرد من شجرة العائلة... حقيقةً

333
00:20:59,349 --> 00:21:01,724
‫إذاً... وأنت أيضاً

334
00:21:03,765 --> 00:21:05,182
‫لماذا يفعلون ذلك؟

335
00:21:05,307 --> 00:21:08,140
‫لماذا ينقلون أغصاناً إلى أشجار مختلفة؟

336
00:21:08,349 --> 00:21:09,515
‫يسمّى ذلك تطعيماً

337
00:21:09,640 --> 00:21:11,349
‫يفعلونه لصنع شيء جديد

338
00:21:11,515 --> 00:21:14,640
‫أنتجت بعض أنواع التفاح التي تحبينها
‫من خلال دمج أشجار مختلفة

339
00:21:15,057 --> 00:21:18,807
‫إنها تقنيّة قديمة استُخدمت في الصين
‫منذ أكثر من أربعة آلاف سنة مضت

340
00:21:18,890 --> 00:21:21,349
‫- أهي حقيقة صينية ممتعة؟
‫- أجل

341
00:21:21,682 --> 00:21:24,265
‫ولكن يجدر بك أن تعرفي
‫أن كلتا الشجرتين هامّتان

342
00:21:25,640 --> 00:21:26,932
‫ليس هذه الشجرة فقط

343
00:21:27,099 --> 00:21:29,057
‫ولكن الشجرة التي أتى منها
‫هذا الغصن أيضاً

344
00:21:29,890 --> 00:21:32,849
‫شجرة عائلتك الأخرى
‫هي جزء هامّ أيضاً من شخصيتك

345
00:21:34,182 --> 00:21:35,307
‫أتفهمين؟

346
00:21:47,682 --> 00:21:48,890
‫أريد أن أذهب مع أبي

347
00:21:48,974 --> 00:21:50,932
‫لا يا طفلة، يجب عليك أن تذهبي
‫إلى المدرسة اليوم

348
00:21:51,265 --> 00:21:52,724
‫ولكن (يانغ)

349
00:21:52,807 --> 00:21:56,515
‫- أريد أن أرى (يانغ)
‫- اسمعي، ماذا عن (باب باب)؟

350
00:21:56,682 --> 00:21:58,182
‫ألا تريدين أن تري أصدقاءك؟

351
00:21:58,599 --> 00:22:00,932
‫- (يانغ)
‫- سيعود (يانغ) إلى المنزل قريباً

352
00:22:01,640 --> 00:22:04,224
‫- أهو أفضل حالاً؟
‫- سنرى

353
00:22:06,432 --> 00:22:07,682
‫ولكن يجب عليك الذهاب إلى المدرسة

354
00:22:07,932 --> 00:22:09,057
‫سيرغب (يانغ) في ذلك

355
00:22:09,140 --> 00:22:10,140
‫اذهبي من أجل (غاغا)

356
00:22:12,557 --> 00:22:14,307
‫كان سيريدني أن أعرض سمكتي (باب باب)

357
00:22:14,974 --> 00:22:16,057
‫حسن، أنا خارج

358
00:22:16,182 --> 00:22:18,640
‫- حسن، أخبرني كيف يسير الأمر
‫- سأفعل

359
00:22:21,224 --> 00:22:22,057
‫حقيبتك

360
00:22:23,224 --> 00:22:23,932
‫هيا

361
00:23:26,682 --> 00:23:31,349
‫عرفنا دوماً أن بعض القطع
‫مزوّدة ببرامج تجسّس

362
00:23:31,432 --> 00:23:32,849
‫وخاصة القطع الأجنبية

363
00:23:32,932 --> 00:23:34,474
‫والآن لدينا الإثبات

364
00:23:35,557 --> 00:23:38,015
‫الآن؟ إذاً لم يسبق لك أن رأيت
‫هذه القطع من قبل؟

365
00:23:38,432 --> 00:23:40,724
‫ماذا يهمّ ذلك؟
‫الأمر على ما هو عليه

366
00:23:44,307 --> 00:23:46,099
‫- هل نظرت إلى التسجيلات؟
‫- لا

367
00:23:47,640 --> 00:23:50,557
‫- لا، أنا مؤيّد للخصوصية
‫- أيمكنني رؤية ماذا يوجد هنا؟

368
00:23:51,974 --> 00:23:53,349
‫ستحتاج إلى قارئ خاص

369
00:23:53,432 --> 00:23:55,849
‫الموصلات... إنها...
‫إنها شيء لم أرَه من قبل

370
00:23:55,932 --> 00:23:58,974
‫هذه قطع من مستوى عالٍ يا رجل

371
00:24:02,307 --> 00:24:03,599
‫هذا...

372
00:24:05,307 --> 00:24:08,807
‫آسف، أنا... أنا فقط...
‫أحاول أن أجد طريقة لفهم الأمر

373
00:24:12,890 --> 00:24:14,682
‫- إنه أمر مقلق
‫- أجل

374
00:24:17,557 --> 00:24:18,724
‫إنه أمر مقلق بالفعل

375
00:24:21,682 --> 00:24:23,349
‫حان الوقت لنصحو يا رجل

376
00:24:31,640 --> 00:24:33,140
‫إذاً كيف يمكنني أن أشتري...

377
00:24:34,015 --> 00:24:36,057
‫قارئاً لأتمكّن من رؤية
‫ماذا يوجد على هذا؟

378
00:24:36,724 --> 00:24:39,599
‫لا يبيع أحد قارئاً من... من أجل ذلك

379
00:24:41,807 --> 00:24:45,224
‫ستضطر إلى شراء قارئ معدّل خصيصاً
‫من أجل تلك الموصلات

380
00:24:46,265 --> 00:24:47,057
‫عظيم

381
00:24:57,682 --> 00:25:01,057
‫حسن... سأعطيك اسماً

382
00:25:02,140 --> 00:25:03,390
‫لا يوجد رقم

383
00:25:03,974 --> 00:25:05,599
‫ولكن هذا هو المكان الذي تجدهم فيه

384
00:25:22,640 --> 00:25:23,724
‫بكم أدين لك؟

385
00:25:25,599 --> 00:25:27,640
‫كما قلت: أتقاضى نقوداً
‫من أجل إصلاح الأشياء

386
00:25:30,099 --> 00:25:30,890
‫شكراً لك

387
00:25:32,890 --> 00:25:34,599
‫أعتقد أنني سأسترجع (يانغ)

388
00:25:37,640 --> 00:25:38,515
‫إليك اقتراحاً

389
00:25:40,932 --> 00:25:43,557
‫لم لا... لم لا تنظر
‫إلى ما هو موجود هنا أولاً؟

390
00:25:45,182 --> 00:25:47,432
‫إذا كان شيئاً سيّئاً...

391
00:25:47,932 --> 00:25:49,057
‫أو مقلقاً

392
00:25:50,182 --> 00:25:53,140
‫ربما لا تريد أن يكون هذا
‫في منزلك بعد الآن

393
00:25:56,682 --> 00:25:58,307
‫يمكنك أن تأخذه ولكن...

394
00:25:59,057 --> 00:26:01,474
‫سيبدأ أيضاً بالتفكّك

395
00:26:02,640 --> 00:26:04,599
‫لن تحصل على قيمة كبيرة مقابله

396
00:26:06,515 --> 00:26:10,765
‫يمكنني أن أبقيه موصولاً بالمحاكي
‫إلى أن تعرف المزيد

397
00:26:15,474 --> 00:26:19,057
‫- أنت صديق (جورج)، أليس كذلك؟
‫- بلى

398
00:26:21,390 --> 00:26:24,599
‫آسف، إنها في اجتماع
‫ولكنني سأسعد بنقل رسالة لها

399
00:26:24,932 --> 00:26:26,432
‫أجل، هلّا أخبرتها...

400
00:26:29,515 --> 00:26:31,224
‫مرحباً، ألا تزال معي؟

401
00:26:32,682 --> 00:26:35,307
‫أتعرف ماذا؟
‫إنه... لا بأس، سأتحدث إليها لاحقاً

402
00:26:35,474 --> 00:26:36,974
‫عظيم، هل أجعلها تعاود الاتصال بك؟

403
00:26:37,057 --> 00:26:38,974
‫لا، لا بأس، شكراً لك

404
00:26:50,015 --> 00:26:51,765
‫"تحت الجلد"

405
00:26:52,057 --> 00:26:53,640
‫قيل لي إنه يمكنني التحدث إليك

406
00:26:54,349 --> 00:26:55,182
‫كنت أبحث عن (ماكس ووكر)

407
00:26:55,265 --> 00:26:57,057
‫- ولكنهم ذكروا...
‫- لست مهتمةً

408
00:26:57,224 --> 00:27:01,015
‫- عفواً؟
‫- أأنت هنا للحديث عن مؤامرة ما؟

409
00:27:01,724 --> 00:27:04,099
‫- لا، لا، أخبرني (روس) أنه يمكنني...
‫- (روس)؟

410
00:27:04,265 --> 00:27:06,682
‫يا للهول! أنت واحد منهم
‫لا أصدق أنهم تركوك تعود إلى هنا

411
00:27:07,015 --> 00:27:08,765
‫لست واحداً منهم، أنا...

412
00:27:11,515 --> 00:27:12,599
‫لديّ هذا

413
00:27:14,140 --> 00:27:16,015
‫قيل لي إن (ماكس) ربما يكون
‫قادراً على مساعدتي به

414
00:27:16,099 --> 00:27:18,932
‫- ما ذلك؟
‫- قال (روس) إنه برنامج تجسّس

415
00:27:23,557 --> 00:27:24,682
‫أين وجدته؟

416
00:27:26,349 --> 00:27:28,974
‫كان في داخل (يانغ) و...

417
00:27:30,140 --> 00:27:30,890
‫إنه...

418
00:27:33,057 --> 00:27:35,640
‫أحضرناه بعد أن تبنّينا ابنتنا
‫إنها صينيّة

419
00:27:36,807 --> 00:27:38,724
‫وأوصى جاري بـ(روس)

420
00:27:38,849 --> 00:27:39,849
‫بعد أن توقف (يانغ) عن العمل

421
00:27:39,932 --> 00:27:41,807
‫- واخترق (روس)...
‫- هل يمكنني... آسفة

422
00:27:42,057 --> 00:27:44,015
‫- أتسمح لي؟
‫- أجل

423
00:28:03,390 --> 00:28:05,974
‫اللعنة! هذا ليس برنامج تجسّس

424
00:28:06,224 --> 00:28:08,057
‫أنا متأكدة من أنه بنك ذاكرة

425
00:28:11,099 --> 00:28:15,307
‫سمحت بنوك الذاكرة للروبوتات البشرية
‫أن تسجّل بضع لحظات كل يوم

426
00:28:15,557 --> 00:28:19,932
‫كانت المخابر تحاول أن تفهم ما الذي
‫اعتبرته الروبوتات البشرية جديراً بالحفظ

427
00:28:20,307 --> 00:28:23,974
‫ولكن فضح البحث
‫وأوقف المشروع كله مباشرةً

428
00:28:24,349 --> 00:28:26,015
‫بسبب انتهاك حقوق الخصوصية

429
00:28:26,432 --> 00:28:27,557
‫ماذا أفعل إذاً؟

430
00:28:30,932 --> 00:28:32,599
‫أنا لن أكذب، هذا...

431
00:28:33,724 --> 00:28:35,599
‫هذا موضوع خطير

432
00:28:36,640 --> 00:28:39,140
‫إذا كان المنظّم هو السبب
‫يكون (روس) محقّاً إذاً

433
00:28:39,224 --> 00:28:41,057
‫لن يشتغل

434
00:28:41,974 --> 00:28:43,599
‫أنا أتحدث بصراحة معك

435
00:28:45,640 --> 00:28:48,057
‫ولكن وجوده

436
00:28:49,224 --> 00:28:54,099
‫سيكون وجود (يانغ) مساهمةً
‫لا تُقدّر بثمن بالنسبة إلى هذا المتحف

437
00:28:54,182 --> 00:28:57,474
‫وإلى الفهم الكامل للروبوتات البشرية

438
00:29:00,765 --> 00:29:04,140
‫إذاً... أعتقد أن السؤال الحقيقي سيكون

439
00:29:04,224 --> 00:29:09,099
‫ماذا ندفع لك ليكون (يانغ) وذكرياته...
‫في مجموعتنا؟

440
00:29:13,182 --> 00:29:14,682
‫أيمكنني الحصول على علبة
‫أخرى من هذا رجاء؟

441
00:29:27,182 --> 00:29:28,265
‫أجب على الاتصال

442
00:29:28,390 --> 00:29:29,640
‫- مرحباً
‫- مرحباً

443
00:29:29,724 --> 00:29:32,182
‫- كيف حال (ميكا)؟
‫- إنها في المنزل المجاور

444
00:29:32,765 --> 00:29:35,099
‫- في المنزل المجاور منزل (جورج)؟
‫- أجل

445
00:29:35,724 --> 00:29:36,515
‫لماذا؟

446
00:29:38,224 --> 00:29:40,890
‫لأنك لست هنا وأنا لديّ عمل لأنجزه

447
00:29:41,640 --> 00:29:42,932
‫أنا أعتني بـ(يانغ)

448
00:29:43,765 --> 00:29:46,349
‫- أهذا ما تفعله؟
‫- أجل

449
00:30:09,265 --> 00:30:10,807
‫إذاً هل أوصلتها إلى هناك فحسب؟

450
00:30:11,265 --> 00:30:14,182
‫لا، دعتها ابنته إلى منزلها لكي تلعب

451
00:30:16,182 --> 00:30:18,182
‫يجب عليك أن تتوقف
‫عن معاملة (جورج) بقسوة

452
00:30:18,390 --> 00:30:21,599
‫إنك تعجبه وهو يتصرف بطريقة مساعدة حقاً

453
00:30:21,765 --> 00:30:25,182
‫- أولاده مستنسَخون
‫- لا أريد أن أتحدث عن هذا الأمر ثانيةً

454
00:30:25,390 --> 00:30:28,474
‫- ويدهن وجهه من أجل الأحداث الرياضية
‫- ما مشكلتك؟

455
00:30:28,557 --> 00:30:29,557
‫ما مشكلته؟

456
00:30:30,057 --> 00:30:32,307
‫يجب عليك أن تتوقف، اتفقنا؟

457
00:30:41,432 --> 00:30:42,765
‫كيف طعم حساء (رامن)؟

458
00:30:44,390 --> 00:30:45,599
‫إنه...

459
00:30:46,599 --> 00:30:47,390
‫مريح

460
00:30:48,515 --> 00:30:49,849
‫أجل، يمكنني رؤية ذلك

461
00:30:52,140 --> 00:30:53,224
‫ماذا تتناولين؟

462
00:30:55,682 --> 00:30:57,974
‫- حساء (رامن)
‫- حقاً؟

463
00:30:58,515 --> 00:31:01,057
‫- هذا غريب
‫- أحقاً؟

464
00:31:02,015 --> 00:31:03,349
‫نوعاً ما، ألا تعتقدين ذلك؟

465
00:31:04,099 --> 00:31:06,640
‫هل اقتربت من إصلاح (يانغ)؟

466
00:31:08,599 --> 00:31:12,599
‫- إنه المحل الثالث الذي تأخذه إليه
‫- أجل، إنه لا يزال في محل التصليح

467
00:31:12,640 --> 00:31:13,599
‫أنا...

468
00:31:14,640 --> 00:31:16,057
‫أقوم بفحص قطعة

469
00:31:16,599 --> 00:31:17,599
‫عن طريق اختصاصيّ

470
00:31:17,932 --> 00:31:20,265
‫هل سيكون شغّالاً عما قريب إذاً؟

471
00:31:21,265 --> 00:31:22,307
‫لست متأكداً

472
00:31:22,724 --> 00:31:25,474
‫إنه... إنه أمر معقّد

473
00:31:28,682 --> 00:31:30,515
‫إنها (ميكا)، يجب عليّ الذهاب

474
00:31:37,015 --> 00:31:38,765
‫يشتغل مثل أي قارئ آخر

475
00:31:39,057 --> 00:31:41,515
‫- يجب أن يكون بديهياً
‫- هل أحتاج إلى شيفرة؟

476
00:31:42,349 --> 00:31:45,265
‫أجل، يجب أن يكون هناك بطاقة مصادقة
‫جاءت مع (يانغ)

477
00:31:45,349 --> 00:31:47,682
‫هناك رقم متسلسل
‫ورقم هوية شخصية عليها

478
00:31:48,015 --> 00:31:49,432
‫وأيضاً بموجب اتفاقيّتنا

479
00:31:49,682 --> 00:31:51,682
‫يجب عليك أن تحضر جسد (يانغ)
‫إلى هنا غداً

480
00:31:51,765 --> 00:31:52,640
‫- كلما كان أبكر يكون أفضل
‫- أجل

481
00:31:52,724 --> 00:31:55,890
‫لن أتفاجأ إذا كان (روس)
‫يحاول استبدال قطع

482
00:31:55,974 --> 00:31:57,765
‫ويسرق الأصلية

483
00:31:58,682 --> 00:32:02,765
‫سنبقي جسد (يانغ) محفوظاً هنا
‫في الحالة الحيّة

484
00:32:03,265 --> 00:32:06,515
‫بينما تذهب أنت وتراجع الذكريات

485
00:32:07,057 --> 00:32:09,724
‫- وتقرر ماذا ستفعل تالياً
‫- حسن

486
00:32:10,557 --> 00:32:12,515
‫- أجل، شكراً لك
‫- الشكر لك

487
00:32:12,807 --> 00:32:16,224
‫كرّست حياتي لفهم الروبوتات البشرية، هذه...

488
00:32:17,015 --> 00:32:18,307
‫هذه هبة

489
00:32:46,599 --> 00:32:51,057
‫"أريد أن أكون مثل الريح"

490
00:32:51,557 --> 00:32:54,974
‫"أتدفّق في الهواء"

491
00:32:55,057 --> 00:32:58,515
‫"أتدفق في الفضاء الطلق"

492
00:32:59,557 --> 00:33:01,099
‫هل علّمك (يانغ) ذلك؟

493
00:33:02,599 --> 00:33:04,140
‫إنها أغنيته المفضّلة

494
00:33:04,307 --> 00:33:05,474
‫هل أعجبتك؟

495
00:33:06,932 --> 00:33:07,890
‫أحببتها

496
00:33:15,599 --> 00:33:16,349
‫مرحباً

497
00:33:17,974 --> 00:33:19,307
‫(ميكا) مستيقظة حتى وقت متأخر

498
00:33:21,599 --> 00:33:22,932
‫لم تتمكّن من النوم

499
00:33:25,515 --> 00:33:26,599
‫هل ستذهبين إلى مكان ما؟

500
00:33:28,140 --> 00:33:29,890
‫ستقابلني (بريندا) في المكتب

501
00:33:30,099 --> 00:33:31,849
‫سنمضي الليلة هناك ونعمل

502
00:33:33,015 --> 00:33:34,307
‫نحن متأخّرتان

503
00:33:35,432 --> 00:33:38,390
‫- آسف لأنني لم أكن هنا في وقت أبكر
‫- لا بأس في ذلك

504
00:33:40,599 --> 00:33:43,807
‫ستضطرّ إلى أخذ (ميكا) إلى المدرسة
‫وتجهيزها من أجل اليوم

505
00:33:43,974 --> 00:33:46,724
‫- أتظن أنه يمكنك فعل ذلك؟
‫- أجل، بالطبع

506
00:33:48,932 --> 00:33:49,640
‫حسن

507
00:33:50,557 --> 00:33:52,974
‫- يجب عليّ أن أذهب
‫- هل نحن... هل نحن على ما يرام؟

508
00:33:57,349 --> 00:34:01,224
‫- ماذا كشفت القطعة إذاً؟
‫- القطعة؟

509
00:34:03,765 --> 00:34:04,765
‫القطعة

510
00:34:06,432 --> 00:34:07,682
‫الاختصاصي؟

511
00:34:09,265 --> 00:34:10,099
‫أجل، أجل

512
00:34:13,974 --> 00:34:16,265
‫نحن... سنحصل على إجابة عما قريب

513
00:34:20,765 --> 00:34:21,932
‫يجب عليّ أن أذهب

514
00:34:23,974 --> 00:34:25,890
‫حاولي أن تنامي قليلاً إذا استطعت

515
00:34:39,182 --> 00:34:44,182
‫الرقم المتسلسل 733951137

516
00:34:44,599 --> 00:34:46,765
‫سي إم 99

517
00:34:49,015 --> 00:34:50,015
‫رقم الهويّة الشخصية

518
00:34:50,849 --> 00:34:54,015
‫279321

519
00:36:03,140 --> 00:36:03,974
‫تشغيل

520
00:36:09,849 --> 00:36:11,140
‫ما الذي تفعله؟

521
00:36:15,390 --> 00:36:16,224
‫تكرار

522
00:36:22,057 --> 00:36:23,265
‫ما الذي تفعله؟

523
00:36:37,432 --> 00:36:38,265
‫تشغيل

524
00:37:02,932 --> 00:37:06,849
‫"أريد أن أكون..."

525
00:37:09,640 --> 00:37:10,182
‫تشغيل

526
00:37:10,807 --> 00:37:14,349
‫"مثل نغم"

527
00:37:16,474 --> 00:37:22,140
‫"أريد أن أكون..."

528
00:37:50,224 --> 00:37:51,307
‫واحد

529
00:37:52,015 --> 00:37:53,265
‫اثنان

530
00:37:53,765 --> 00:37:56,224
‫ثلاثة، أربعة

531
00:37:56,307 --> 00:37:57,932
‫- خمسة
‫- خمسة

532
00:37:58,057 --> 00:37:59,557
‫- ستة
‫- ستة

533
00:37:59,599 --> 00:38:00,974
‫- سبعة
‫- سبعة

534
00:38:01,765 --> 00:38:04,265
‫ثمانية، تسعة

535
00:38:04,849 --> 00:38:05,349
‫عشرة

536
00:38:13,015 --> 00:38:13,890
‫(ميمي)

537
00:38:14,765 --> 00:38:15,807
‫(ميمي)

538
00:38:27,182 --> 00:38:28,599
‫امشي نحوي يا (ميمي)

539
00:38:29,015 --> 00:38:29,932
‫امشي نحوي

540
00:38:31,390 --> 00:38:32,599
‫بحذر

541
00:38:58,474 --> 00:39:00,932
‫"محل (ميكا)"

542
00:39:10,265 --> 00:39:11,349
‫مذهل

543
00:39:14,932 --> 00:39:17,265
‫- قوس قزح
‫- قوس قزح

544
00:39:19,890 --> 00:39:21,265
‫أعرف أنك لم تقصدي ذلك

545
00:39:33,474 --> 00:39:34,932
‫مرحباً يا (ميمي)

546
00:39:52,057 --> 00:39:52,974
‫أبي

547
00:39:54,974 --> 00:39:55,890
‫أبي

548
00:39:56,974 --> 00:39:58,057
‫أبي

549
00:39:59,390 --> 00:40:01,224
‫آسف، هل... هل كل شيء على ما يرام؟

550
00:40:02,932 --> 00:40:04,515
‫سأحضر بعض الماء

551
00:40:04,974 --> 00:40:07,849
‫- أتريدينني أن...
‫- هل تشاهد فيلماً؟

552
00:40:09,432 --> 00:40:10,224
‫أجل

553
00:40:11,015 --> 00:40:12,515
‫ماذا تشاهد؟

554
00:40:13,265 --> 00:40:14,224
‫مجرد...

555
00:40:16,432 --> 00:40:17,765
‫مجرد فيلم وثائقي

556
00:40:18,890 --> 00:40:20,557
‫هل يتحدث عن الشاي؟

557
00:40:24,182 --> 00:40:25,015
‫أجل

558
00:40:28,432 --> 00:40:31,057
‫أهو يضجرك إلى أبعد الحدود؟

559
00:40:40,349 --> 00:40:41,265
‫اسمعي...

560
00:40:44,599 --> 00:40:45,932
‫دعيني أحضر لك بعض الماء

561
00:40:59,515 --> 00:41:02,057
‫- سأفعلها أنا
‫- حسن

562
00:41:12,432 --> 00:41:13,807
‫أهذا شيء تفعلينه؟

563
00:41:14,349 --> 00:41:16,557
‫تحضرين لنفسك الماء في منتصف الليل؟

564
00:41:19,765 --> 00:41:24,224
‫- يأتي (غاغا) معي عادة
‫- أحقاً؟

565
00:41:24,932 --> 00:41:26,015
‫أنت توقظينه إذاً؟

566
00:41:26,724 --> 00:41:28,765
‫هل ينام؟

567
00:41:30,224 --> 00:41:31,474
‫لا، لا أظن ذلك

568
00:41:32,432 --> 00:41:35,099
‫أقول عادةً: (غاغا)

569
00:41:35,265 --> 00:41:39,682
‫ليس بصوت مرتفع جداً
‫لأنه يستطيع سماعي حتى عندما أهمس

570
00:41:40,140 --> 00:41:42,307
‫أقول: (غاغا)

571
00:41:42,807 --> 00:41:44,390
‫أريد أن أحضر بعض الماء

572
00:41:44,682 --> 00:41:46,182
‫ثم ينضمّ إليّ في الردهة

573
00:41:46,265 --> 00:41:48,599
‫ونمشي بهدوء إلى المطبخ

574
00:41:52,724 --> 00:41:55,099
‫لمَ لا تطلبين منه أن يحضر لك كأس ماء؟

575
00:41:55,349 --> 00:41:56,807
‫يمكنك عندها البقاء في الفراش

576
00:41:58,307 --> 00:42:00,182
‫أحب أن أحضر الماء بنفسي

577
00:42:13,682 --> 00:42:16,099
‫- ماذا تقصد بأنك تريد استرجاعه؟
‫- أعني أنني أريد استرجاعه

578
00:42:16,182 --> 00:42:19,015
‫- هل صنع (ماكس) القارئ لك؟
‫- لم يعد (ماكس) هناك

579
00:42:19,349 --> 00:42:21,265
‫- أين هو؟
‫- لا أعرف

580
00:42:22,974 --> 00:42:24,224
‫أراهن أنهم أخذوه

581
00:42:27,890 --> 00:42:29,849
‫لا أصدق أنهم أمسكوا به أخيراً

582
00:42:31,390 --> 00:42:34,765
‫أرجوك... دعني أسترجع (يانغ) فحسب

583
00:42:34,974 --> 00:42:36,599
‫أريد تفسيراً

584
00:42:41,224 --> 00:42:43,724
‫(يانغ) ملك لنا و...

585
00:42:45,807 --> 00:42:47,432
‫لست مضطراً إلى إعطائك تبريراً

586
00:43:03,599 --> 00:43:04,599
‫سيكون الأمر على ما يرام

587
00:43:09,557 --> 00:43:11,932
‫يا للعجب!
‫أحب الروبوتات البشرية التثقيفية

588
00:43:12,224 --> 00:43:15,515
‫وبما أنها تُستخدم من أجل التبنّي
‫وتعلّم اللغة

589
00:43:15,682 --> 00:43:18,015
‫لم يضطروا إلى التغيّر كثيراً خلال السنوات

590
00:43:18,682 --> 00:43:20,890
‫لا حاجة لأن تكون أسرع أو أقوى

591
00:43:22,724 --> 00:43:24,390
‫يوجد هنا بعض الضرر

592
00:43:24,474 --> 00:43:26,640
‫اللعنة! تسلّل (روس) عنوة إلى المركز

593
00:43:26,765 --> 00:43:28,682
‫هناك طريقة صحيحة لفتحه

594
00:43:28,974 --> 00:43:31,265
‫لذا إذا كان ذلك يناسبك
‫سنقوم بفحص شامل

595
00:43:31,557 --> 00:43:33,974
‫وسنستعيد (يانغ) بأفضل طريقة ممكنة

596
00:43:34,432 --> 00:43:35,515
‫سيكون ذلك رائعاً

597
00:43:35,932 --> 00:43:38,557
‫لن يساعد ذلك
‫في حالة التوقف الخاصة به

598
00:43:38,640 --> 00:43:41,265
‫ولكن سيساعد ذلك في صونه

599
00:44:09,849 --> 00:44:10,640
‫تشغيل

600
00:44:17,890 --> 00:44:18,724
‫تكرار

601
00:44:46,599 --> 00:44:47,432
‫تشغيل

602
00:45:01,890 --> 00:45:04,432
‫- هيا يا (يانغ)
‫- لحظة واحدة

603
00:45:05,099 --> 00:45:06,765
‫فتاتي الخرقاء

604
00:45:08,182 --> 00:45:10,432
‫"فتاتي الخرقاء"

605
00:45:16,932 --> 00:45:18,474
‫إنه يحب آلة التصوير القديمة تلك

606
00:45:19,432 --> 00:45:20,432
‫هيا يا (يانغ)

607
00:45:21,974 --> 00:45:24,349
‫"فتاتي الخرقاء"

608
00:45:24,765 --> 00:45:27,265
‫- إنه يحب آلة التصوير القديمة تلك
‫- هيا يا (يانغ)

609
00:45:27,640 --> 00:45:30,890
‫- ثانية واحدة
‫- لا تنسَ الانضمام إلينا

610
00:45:31,140 --> 00:45:32,182
‫سأفعل

611
00:45:34,057 --> 00:45:37,557
‫- إنه يحب آلة التصوير القديمة تلك
‫- هيا يا (يانغ)

612
00:45:38,682 --> 00:45:39,640
‫ثانية واحدة

613
00:45:40,432 --> 00:45:43,599
‫- لا تنسَ الانضمام إلينا
‫- سأفعل

614
00:45:43,765 --> 00:45:45,890
‫"فتاتي الخرقاء"

615
00:45:46,015 --> 00:45:47,724
‫انظروا هنا لثانية واحدة

616
00:46:02,599 --> 00:46:04,390
‫ماذا تفعل؟ هـ... هيا

617
00:46:04,765 --> 00:46:06,265
‫هيا يا (غاغا)

618
00:46:42,932 --> 00:46:44,724
‫ما الذي يعجبك في الشاي؟

619
00:46:45,849 --> 00:46:48,515
‫- أتقصد طعم الشاي؟
‫- ربما

620
00:46:48,640 --> 00:46:50,849
‫هل الطعم هو سبب حبّك للشاي؟

621
00:46:53,015 --> 00:46:54,432
‫للطعم علاقة بالأمر

622
00:46:54,640 --> 00:46:56,724
‫ألذلك السبب وهبت حياتك للشاي؟

623
00:46:58,099 --> 00:46:59,182
‫وهبت حياتي للشاي؟

624
00:46:59,349 --> 00:47:02,307
‫يبدو ذلك... جادّاً كثيراً

625
00:47:03,307 --> 00:47:04,765
‫أليس جادّاً؟

626
00:47:07,390 --> 00:47:09,432
‫أعتقد أنني اكتسبت ذائقةً اتجاه الشاي

627
00:47:11,015 --> 00:47:13,265
‫ولكن لم أصبح مهتماً لذلك السبب

628
00:47:15,849 --> 00:47:16,807
‫مهتم

629
00:47:18,140 --> 00:47:20,057
‫أعتقد أن ما جذبني حقاً في البداية...

630
00:47:20,140 --> 00:47:22,557
‫أعتقد أن ما جذبني حقاً في البداية
‫هو فكرة الشاي

631
00:47:22,599 --> 00:47:25,682
‫- فكرة الشاي
‫- فكرة الشاي

632
00:47:26,015 --> 00:47:28,765
‫أجل، شاهدت هذا الوثائقي القديم
‫عندما كنت في الجامعة

633
00:47:28,849 --> 00:47:31,890
‫كان... من القرن العشرين

634
00:47:32,099 --> 00:47:34,599
‫وكان يتحدث عن رجل يبحث
‫عن أفضل شاي في (الصين)

635
00:47:34,640 --> 00:47:37,015
‫إنه يتحدث عن رجل
‫يبحث عن أفضل شاي في (الصين)

636
00:47:37,099 --> 00:47:38,765
‫(الصين) هو البلد الذي بدأ فيه الشاي

637
00:47:38,890 --> 00:47:42,224
‫أجل، أنا متأكد أنك تملك الكثير من الحقائق
‫المثيرة للاهتمام بخصوص الشاي في (الصين)

638
00:47:42,307 --> 00:47:44,765
‫صحيح، أتودّ سماع بعضها؟

639
00:47:46,432 --> 00:47:47,599
‫ربما في وقت آخر

640
00:47:49,557 --> 00:47:53,432
‫آسف، كنت تتحدث عن الرجل
‫الذي كان يبحث عن الشاي

641
00:47:53,515 --> 00:47:54,515
‫أجل، أجل

642
00:47:56,057 --> 00:47:57,474
‫أجل، في الحقيقة أعتقد أن ذلك هو السبب

643
00:47:57,557 --> 00:47:59,807
‫أعتقد أن بحثه هو ما جذبني

644
00:48:00,974 --> 00:48:03,265
‫هذا السعي وراء هذا الشيء المضلّل، هذا...

645
00:48:04,432 --> 00:48:06,307
‫العملية التي كانت مرتبطةً بالتربة

646
00:48:06,390 --> 00:48:07,682
‫وبالنباتات

647
00:48:07,849 --> 00:48:08,974
‫وبالطقس

648
00:48:09,765 --> 00:48:11,182
‫وبأسلوب حياة

649
00:48:12,099 --> 00:48:13,515
‫وبأسلوب حياة

650
00:48:15,265 --> 00:48:17,224
‫أهذا ما يعجبك في الشاي إذاً؟

651
00:48:18,724 --> 00:48:20,015
‫البحث؟

652
00:48:21,015 --> 00:48:22,765
‫وليس الطعم؟

653
00:48:22,849 --> 00:48:24,474
‫لا، لا، الطعم أيضاً

654
00:48:29,057 --> 00:48:30,182
‫هناك هذا...

655
00:48:32,557 --> 00:48:34,224
‫هناك هذا القسم في الفيلم

656
00:48:34,557 --> 00:48:37,765
‫إنه قسم رائع يشرح فيه هذا الرجل
‫لصديقه الألماني

657
00:48:38,640 --> 00:48:40,890
‫لمَ يصعب عليه كثيراً أن يصف طعم الشاي

658
00:48:41,057 --> 00:48:43,265
‫يقول إنه لا توجد لغة من أجل ذلك

659
00:48:43,557 --> 00:48:46,099
‫وإنه لا توجد كلمات
‫للتعبير تعبيراً وافياً

660
00:48:46,307 --> 00:48:48,307
‫عن الطبيعة الغامضة للشاي

661
00:48:49,307 --> 00:48:53,182
‫وصديقه الألماني الواقف إلى جانبه
‫وبيده فنجان شاي يقول

662
00:48:53,307 --> 00:48:55,057
‫أجل، ولكنني...

663
00:48:55,224 --> 00:48:58,932
‫أتخيل أشياء مثل أنك تمشي عبر غابة

664
00:48:59,015 --> 00:49:01,474
‫وهناك أوراق على الأرض

665
00:49:01,557 --> 00:49:03,474
‫والسماء كانت قد أمطرت تواً

666
00:49:03,557 --> 00:49:05,974
‫والمطر توقّف والجو رطب

667
00:49:06,057 --> 00:49:07,849
‫وأنت تمشي

668
00:49:08,057 --> 00:49:12,349
‫وبطريقة ما... هذا كلّه موجود
‫في هذا الشاي

669
00:49:14,557 --> 00:49:18,807
‫أنا... أعني... أنا... أحببت ذلك كثيراً

670
00:49:20,307 --> 00:49:22,724
‫أحببت ذلك كثيراً

671
00:49:23,557 --> 00:49:25,265
‫بطريقة ما هذا كلّه موجود
‫في هذا الشاي

672
00:49:25,349 --> 00:49:27,099
‫بطريقة ما هذا كلّه موجود
‫في هذا الشاي

673
00:49:27,182 --> 00:49:28,640
‫يا للعجب! شاهدته مراراً وتكراراً

674
00:49:28,724 --> 00:49:32,182
‫- يا للعجب! شاهدته مراراً وتكراراً
‫- أودّ أن أشاهد هذا الفيلم

675
00:49:34,890 --> 00:49:36,557
‫ربما يمكننا أن نشاهده معاً

676
00:49:38,349 --> 00:49:40,932
‫أجل، سيكون ذلك لطيفاً

677
00:49:43,265 --> 00:49:45,807
‫- أتصدّق ذلك إذاً؟
‫- ما هو؟

678
00:49:46,765 --> 00:49:49,057
‫أن كوباً من الشاي قد يضمّ العالم؟

679
00:49:49,599 --> 00:49:51,349
‫أنه يمكنك أن تتذوّق مكاناً...

680
00:49:52,349 --> 00:49:53,224
‫أو وقتاً؟

681
00:49:58,640 --> 00:50:00,349
‫هلّا اختبرنا الأمر

682
00:50:25,474 --> 00:50:28,015
‫يجب عليك أن تشمّه أولاً

683
00:50:28,890 --> 00:50:33,515
‫لا توجد نكهة في العبير فقط
‫يوجد... تاريخ أيضاً

684
00:50:35,807 --> 00:50:38,932
‫أتعرف أنه تقليدياً كانت محلات الشاي
‫شركات عائلية

685
00:50:39,057 --> 00:50:42,474
‫- يتم تناقلها من جيل إلى آخر
‫- يتم تناقلها من جيل إلى...

686
00:50:42,599 --> 00:50:44,599
‫أنت تعرف هذا، من جيل إلى جيل

687
00:50:44,682 --> 00:50:46,890
‫ربما حان الوقت لأبدأ بتعليمك المهنة

688
00:50:47,599 --> 00:50:49,724
‫لنرَ إذا كان يمكننا أن نتذوّق العالم معاً

689
00:50:50,099 --> 00:50:51,349
‫اشربه كله دفعةً واحدةً

690
00:51:11,099 --> 00:51:12,099
‫ما رأيك؟

691
00:51:16,599 --> 00:51:18,599
‫لست متأكداً إذا كنت أستطيع
‫تذوّق طعم الغابة

692
00:51:22,099 --> 00:51:23,432
‫هل تذوّقت طعم أي شيء؟

693
00:51:29,849 --> 00:51:31,599
‫ربما لا أملك اللغة المناسبة لوصف الأمر

694
00:51:33,224 --> 00:51:36,307
‫أتمنى لو لم يكن الشاي الصيني
‫متعلّقاً بالحقائق فقط بالنسبة إليّ

695
00:51:39,224 --> 00:51:40,182
‫ماذا تقصد؟

696
00:51:40,932 --> 00:51:43,224
‫أحب مراقبة طريقة تحضيرك الشاي

697
00:51:44,640 --> 00:51:46,224
‫إنها جميلة جداً

698
00:51:48,307 --> 00:51:51,432
‫الطريقة التي تتفتح فيها الأوراق وتطفو

699
00:51:52,307 --> 00:51:53,349
‫وتسقط

700
00:51:56,599 --> 00:51:59,599
‫أتمنى لو أنني كنت أشعر
‫بشيء أعمق تجاه الشاي

701
00:52:01,140 --> 00:52:04,474
‫أتمنى لو كنت أملك ذاكرةً حقيقيةً
‫عن الشاي في (الصين)

702
00:52:06,849 --> 00:52:08,057
‫عن مكان

703
00:52:09,974 --> 00:52:11,057
‫عن زمان

704
00:52:13,057 --> 00:52:14,515
‫أعتقد أن هذا سوف...

705
00:52:21,140 --> 00:52:21,932
‫ماذا؟

706
00:52:29,057 --> 00:52:29,932
‫أنا آسف

707
00:52:30,140 --> 00:52:31,807
‫انقطع حبل أفكاري

708
00:52:42,057 --> 00:52:43,432
‫هل أنت سعيد يا (يانغ)؟

709
00:52:45,515 --> 00:52:47,974
‫لا أعرف ما إذا كان هذا
‫السؤال المناسب لي

710
00:52:48,807 --> 00:52:51,140
‫لا أعرف ما إذا كان هذا
‫السؤال المناسب لي

711
00:53:04,099 --> 00:53:04,974
‫كرّر

712
00:53:41,890 --> 00:53:45,432
‫"أريد أن أكون..."

713
00:53:49,474 --> 00:53:50,140
‫تشغيل

714
00:53:50,432 --> 00:53:53,974
‫"مثل نغم"

715
00:53:56,182 --> 00:54:01,974
‫"أريد أن أكون..."

716
00:54:03,140 --> 00:54:03,974
‫تكرار

717
00:54:04,349 --> 00:54:06,515
‫"مثل نغم"

718
00:54:06,557 --> 00:54:07,432
‫توقف مؤقّتاً

719
00:54:08,682 --> 00:54:09,640
‫قرّب الصورة

720
00:54:54,974 --> 00:54:56,099
‫مطابقة الوجوه

721
00:55:20,640 --> 00:55:21,849
‫ماذا أحضر لك؟

722
00:55:31,557 --> 00:55:34,265
‫حواسّنا تُستعاد

723
00:55:34,515 --> 00:55:36,224
‫لكي لا تكون متشابهةً أبداً

724
00:55:36,557 --> 00:55:37,807
‫تهمس لنا

725
00:55:38,557 --> 00:55:41,349
‫لقد وجدت... لقد وجدت

726
00:55:41,765 --> 00:55:43,724
‫- يمكننا أن نكون
‫- ما الذي تفعله؟

727
00:55:43,807 --> 00:55:45,849
‫نكون وأن نكون أفضل

728
00:55:46,307 --> 00:55:47,432
‫لأن حواسّنا وجدت

729
00:55:49,557 --> 00:55:51,015
‫أتعتقدين أن ذلك صحيح؟

730
00:55:52,474 --> 00:55:53,349
‫مرحباً

731
00:56:13,682 --> 00:56:16,724
‫- مرحباً، ماذا أحضر لك؟
‫- مرحباً، هل تعرفينها؟

732
00:56:18,015 --> 00:56:19,099
‫لا، لا أعرفها

733
00:56:19,182 --> 00:56:20,849
‫هلّا سألت أحداً آخر
‫أعتقد أنها كانت تعمل هنا

734
00:56:20,932 --> 00:56:23,932
‫أنا آسفة، يوجد صفّ
‫أنا مضطرة لأن أسألك أن تطلب شيئاً ما

735
00:56:24,390 --> 00:56:26,224
‫سآخذ فنجان إسبريسو كبير الحجم

736
00:56:26,390 --> 00:56:27,974
‫وإذا كان يمكنني التحدث إلى المدير
‫سيكون ذلك رائعاً

737
00:56:28,057 --> 00:56:31,057
‫- فنجان إسبريسو كبيراً، أهذا كل شيء؟
‫- أجل، والمدير

738
00:56:36,807 --> 00:56:39,974
‫- آسفة، لا يمكنني مساعدتك
‫- ولكنها تعمل هنا

739
00:56:40,099 --> 00:56:41,682
‫لم تعد تعمل هنا

740
00:56:43,349 --> 00:56:46,724
‫- هلّا أخبرتني ما اسمها
‫- لمَ تريد أن تجدها؟

741
00:56:49,057 --> 00:56:50,432
‫كانت تعرف ابني

742
00:56:51,349 --> 00:56:53,015
‫وهو لا يبلي حسناً الآن

743
00:56:53,640 --> 00:56:54,724
‫من الناحية الصحية

744
00:56:55,682 --> 00:56:57,057
‫وظننت أنها ستودّ أن تعرف

745
00:56:57,807 --> 00:57:00,432
‫- ولكنك لم تقابلها قط
‫- لا

746
00:57:01,224 --> 00:57:02,807
‫ولا تعرف اسمها؟

747
00:57:04,099 --> 00:57:04,890
‫لا

748
00:57:06,307 --> 00:57:07,140
‫أجل

749
00:57:08,182 --> 00:57:09,557
‫إذاً أنا لا أعرفه أيضاً

750
00:57:10,599 --> 00:57:11,474
‫آسفة

751
00:57:22,015 --> 00:57:23,349
‫مرحباً يا (جورج)

752
00:57:23,432 --> 00:57:26,599
‫- ماذا تريد؟
‫- كنت أتساءل إذا كنت قد رأيتها من قبل

753
00:57:26,682 --> 00:57:27,640
‫بالقرب من المنزل؟

754
00:57:31,724 --> 00:57:33,599
‫- من هي؟
‫- لا أعرف

755
00:57:33,765 --> 00:57:36,224
‫- ولكن (يانغ) كان يعرفها
‫- حقاً؟

756
00:57:38,099 --> 00:57:39,682
‫لم أكن أعرف أن الروبوتات...

757
00:57:41,682 --> 00:57:44,932
‫أن مخلوقات الروبوتات
‫يمكنها أن تكوّن صداقات بمفردها

758
00:57:46,265 --> 00:57:48,140
‫- كانت فقط...
‫- أنا... أنا... لا أعرف أي شيء

759
00:57:48,224 --> 00:57:50,390
‫أريد فقط... أن أجدها

760
00:57:51,349 --> 00:57:52,432
‫دعني أسأل الفتيات

761
00:57:52,599 --> 00:57:53,724
‫- ربما يعرفن شيئاً
‫- أرجوك

762
00:57:53,890 --> 00:57:54,724
‫شكراً لك

763
00:57:54,932 --> 00:57:57,432
‫يا سيدات... أريد أن أراكنّ

764
00:57:58,432 --> 00:58:01,432
‫- ما الأمر؟
‫- تعالي إلى هنا فحسب

765
00:58:01,599 --> 00:58:02,974
‫وأحضري التوءمين

766
00:58:04,890 --> 00:58:07,265
‫نجحت (فيكي) في الوصول
‫إلى فريق نجوم الكرة الليّنة

767
00:58:07,599 --> 00:58:09,307
‫يجب عليك أن تأتي وترى، إنها...

768
00:58:09,390 --> 00:58:11,057
‫- إنها رائعة
‫- جميل

769
00:58:13,640 --> 00:58:14,599
‫ما الأمر؟

770
00:58:16,099 --> 00:58:19,765
‫يريد السيد (فليمينغ) أن يعرف
‫إذا كنتما قد رأيتماها قريباً من هنا

771
00:58:21,557 --> 00:58:22,599
‫هل أنتما متأكدتان؟

772
00:58:24,099 --> 00:58:26,765
‫- هل يمكننا الذهاب؟
‫- أجل

773
00:58:27,099 --> 00:58:27,890
‫اذهبا

774
00:58:30,432 --> 00:58:31,349
‫ماذا عنك؟

775
00:58:33,349 --> 00:58:34,432
‫هل هي في ورطة؟

776
00:58:35,765 --> 00:58:37,140
‫- أنا... لا...
‫- لا

777
00:58:37,349 --> 00:58:39,807
‫- لا، على الإطلاق
‫- كيف حال (يانغ)؟

778
00:58:40,807 --> 00:58:42,057
‫ليس جيداً جداً

779
00:58:42,974 --> 00:58:44,015
‫ولكنني أعتقد...

780
00:58:44,849 --> 00:58:46,599
‫أن العثور عليها قد يساعد

781
00:58:48,057 --> 00:58:50,349
‫- أجل، رأيتها
‫- حقاً؟

782
00:58:51,057 --> 00:58:53,182
‫بضع مرات في منزلك

783
00:58:53,807 --> 00:58:56,724
‫- هل تحدثت إليها؟
‫- مرةً واحدةً

784
00:58:57,057 --> 00:58:59,432
‫- طلب مني (يانغ) ألّا أقول شيئاً
‫- لماذا؟

785
00:59:00,182 --> 00:59:01,640
‫أنت لا تحب المستنسَخين، أليس كذلك؟

786
00:59:02,474 --> 00:59:04,265
‫- لا، لا، هذا ليس...
‫- دعك من ذلك يا (فيك)

787
00:59:04,349 --> 00:59:05,390
‫لا تعليقات قاسية

788
00:59:05,474 --> 00:59:07,432
‫- أنا فقط... لم أحظَ قطّ...
‫- لا... لا... لا بأس في ذلك

789
00:59:07,515 --> 00:59:08,682
‫لا، ليس كذلك

790
00:59:09,349 --> 00:59:11,515
‫- (فيكي)
‫- إنها مُستنسَخة

791
00:59:12,224 --> 00:59:14,515
‫- أحقاً؟
‫- أجل، ولكن...

792
00:59:14,640 --> 00:59:16,182
‫إنها ظريفة حقاً ورائعة

793
00:59:16,640 --> 00:59:17,974
‫مثل معظمنا

794
00:59:18,974 --> 00:59:19,765
‫أنا متأكد

795
00:59:22,349 --> 00:59:23,390
‫أتعرفين اسمها؟

796
00:59:24,099 --> 00:59:26,765
‫إنه... (إيدي) أو...

797
00:59:26,974 --> 00:59:28,432
‫(آدا)، شيء من هذا القبيل

798
00:59:29,724 --> 00:59:30,599
‫حسن

799
00:59:32,140 --> 00:59:32,974
‫شكراً لك

800
00:59:33,849 --> 00:59:36,057
‫- اسمعي، أنا آسف إذا كنت قد...
‫- أيمكنني الذهاب الآن؟

801
00:59:38,599 --> 00:59:39,390
‫أجل

802
00:59:39,932 --> 00:59:40,974
‫شكراً لك يا عزيزتي

803
00:59:46,599 --> 00:59:49,807
‫- أنا... أنا آسف حقاً إنه...
‫- لا، لا، لا، إنه... صدقاً

804
00:59:50,599 --> 00:59:53,390
‫يجب عليك أن ترى رميتها السريعة
‫إنها فقط...

805
00:59:55,599 --> 00:59:57,515
‫طوال اليوم، أعني...

806
00:59:58,890 --> 01:00:00,890
‫شكراً يا (جورج)، يجب عليّ أن...

807
01:00:01,640 --> 01:00:03,265
‫- في وقت آخر
‫- أجل

808
01:00:04,099 --> 01:00:06,307
‫اسمع، ربما يمكننا أن نتناول مشروباً معاً

809
01:00:06,640 --> 01:00:08,515
‫- في وقت ما
‫- أجل

810
01:00:09,432 --> 01:00:10,515
‫أجل، سيكون ذلك رائعاً

811
01:00:26,474 --> 01:00:28,057
‫أريد أن أرى (غاغا)

812
01:00:30,099 --> 01:00:31,099
‫أعرف يا حبّي

813
01:00:32,182 --> 01:00:33,307
‫أنت تشتاقين إليه

814
01:00:34,099 --> 01:00:34,932
‫وأنا أيضاً

815
01:00:35,224 --> 01:00:36,807
‫لكن لا يمكنك رؤيته الآن

816
01:00:39,182 --> 01:00:41,265
‫ماذا عن الرقصة العائلية؟

817
01:00:41,849 --> 01:00:45,807
‫- ألن نرقص مجدّداً على الإطلاق؟
‫- بالطبع سنفعل

818
01:00:46,932 --> 01:00:47,682
‫ولكن...

819
01:00:48,890 --> 01:00:51,515
‫قد نضطر إلى التنافس
‫في فئة العائلات ذات الثلاثة أشخاص

820
01:00:52,765 --> 01:00:55,265
‫لا أريد أن نكون عائلةً من ثلاثة أشخاص

821
01:00:55,349 --> 01:00:58,557
‫- (ميكا)
‫- أريد أن يعود (غاغا)

822
01:01:01,557 --> 01:01:04,182
‫يحاول والدك قصارى جهده
‫إنه يفعل ما في وسعه

823
01:01:05,099 --> 01:01:06,432
‫أريد عودته أيضاً

824
01:01:10,057 --> 01:01:11,557
‫ماذا عنك يا أمي؟

825
01:01:11,974 --> 01:01:13,932
‫أتريدينه أن يعود؟

826
01:01:16,057 --> 01:01:17,265
‫بالطبع أريده

827
01:01:26,515 --> 01:01:28,724
‫طال هذا الموضوع أكثر من اللازم

828
01:01:30,640 --> 01:01:35,224
‫- أحتاج إلى مزيد من الوقت
‫- يجب علينا أن نبدأ بالتركيز على (ميكا)

829
01:01:35,890 --> 01:01:38,224
‫نحن نصعّب عليها الأمور فحسب

830
01:01:41,640 --> 01:01:42,557
‫(جايك)

831
01:01:44,599 --> 01:01:45,682
‫هل تسمعني؟

832
01:01:49,057 --> 01:01:50,974
‫إذا لم يكن في وسعنا إصلاح (يانغ) نحن...

833
01:01:51,057 --> 01:01:53,307
‫يجب علينا أن نمضي قدماً، اتفقنا؟

834
01:01:53,599 --> 01:01:55,182
‫الآن، الآن

835
01:01:56,890 --> 01:01:58,474
‫يجب عليّ أن أخبرك بشيء

836
01:02:18,849 --> 01:02:21,599
‫- لا، إنه... إنه جامد
‫- هذا مثير للاهتمام

837
01:02:21,682 --> 01:02:24,057
‫جرّب الأمر "اكشف معلومات الذاكرة"

838
01:02:24,140 --> 01:02:27,557
‫- وسيخبرك ما إذا كان تالفاً
‫- حسن، سأفعل ذلك، وأيضاً...

839
01:02:28,432 --> 01:02:33,015
‫كنت أتساءل هل... هل... من الممكن
‫بالنسبة إلى روبوت بشري كـ(يانغ) أن...

840
01:02:34,265 --> 01:02:36,307
‫أن يكون لديه إمكانيات عاطفية؟

841
01:02:36,599 --> 01:02:39,140
‫- أتقصد لكي يستخدمها البشر؟
‫- لا، لا، لا، أنا... أنا...

842
01:02:39,265 --> 01:02:42,349
‫أقصد أن يكون (يانغ) مهتماً بـ...

843
01:02:42,432 --> 01:02:43,599
‫هناك فتاة

844
01:02:44,057 --> 01:02:46,265
‫وظهرت في ذكرياته و...

845
01:02:46,349 --> 01:02:49,432
‫- لم نكن نعرف أي شيء عنها
‫- حقاً؟

846
01:02:50,432 --> 01:02:51,682
‫هذا مذهل

847
01:02:51,765 --> 01:02:55,182
‫لأنني لم أسمع قط بروبوت بشري
‫يمتلك تلك المقدرة

848
01:02:55,307 --> 01:02:58,849
‫لا يمكنني إخبارك
‫كم أن (يانغ) وذكرياته...

849
01:02:58,974 --> 01:03:00,557
‫يجب عليّ أن أفتح الباب

850
01:03:00,849 --> 01:03:04,265
‫- حسن، لا بأس، ولكن هل سنتواصل قريباً؟
‫- أجل، لنفعل ذلك

851
01:03:04,349 --> 01:03:04,932
‫عظيم

852
01:03:11,099 --> 01:03:14,265
‫- هل كنت تبحث عني؟
‫- أجل

853
01:03:15,765 --> 01:03:16,682
‫أنا (جايك)

854
01:03:18,015 --> 01:03:18,807
‫أعرف

855
01:03:20,099 --> 01:03:22,474
‫- أنا (إيدا)
‫- (إيدا)

856
01:03:23,599 --> 01:03:24,932
‫لطفاً ادخلي

857
01:03:25,849 --> 01:03:27,557
‫كنت أعرف أن هناك خطأ ما

858
01:03:31,099 --> 01:03:33,724
‫نلتقي عادةً
‫ولم يكن يجيب على رسائلي

859
01:03:37,599 --> 01:03:38,515
‫أنا آسف

860
01:03:42,557 --> 01:03:43,599
‫أنا آسفة

861
01:03:45,849 --> 01:03:48,140
‫أعرف أن (يانغ) يحبّ كونه فرداً
‫من هذه العائلة

862
01:03:56,640 --> 01:03:58,182
‫أيمكنني أن أسأل كيف التقيتما؟

863
01:03:59,724 --> 01:04:00,849
‫في محل بيع القهوة

864
01:04:03,182 --> 01:04:04,015
‫هل تقرّب منك؟

865
01:04:06,807 --> 01:04:08,724
‫كان زبوناً دائماً

866
01:04:10,349 --> 01:04:12,140
‫كان يشتري أغراضاً طوال الوقت

867
01:04:12,224 --> 01:04:14,640
‫الأمر الذي كان مضحكاً
‫عندما اكتشفت أنه روبوت بشري

868
01:04:17,307 --> 01:04:18,974
‫ولكن أجل، بدأنا نتحادث و...

869
01:04:21,224 --> 01:04:23,599
‫سألني في نهاية المطاف
‫إذا كنت أريد أن نقوم بشيء

870
01:04:25,640 --> 01:04:26,765
‫هل كنت أنت و(يانغ)...

871
01:04:28,349 --> 01:04:29,307
‫هل كنتما...

872
01:04:39,890 --> 01:04:42,349
‫لم نتحدث حقاً عن نفسينا بهذه الطريقة

873
01:04:59,307 --> 01:05:00,265
‫آسف، هذه...

874
01:05:00,599 --> 01:05:01,932
‫إنها زوجتي، يجب عليّ أن...

875
01:05:02,890 --> 01:05:03,682
‫- أجل
‫- آسف

876
01:05:03,765 --> 01:05:06,349
‫لطفاً... لا تغادري

877
01:05:11,182 --> 01:05:13,015
‫إنها تفقد صوابها

878
01:05:13,099 --> 01:05:15,224
‫- يجب عليك أن تحضرها
‫- ماذا تفعل؟

879
01:05:15,474 --> 01:05:18,057
‫قالوا إنها لكمت طفلاً
‫وبدأت تصرخ على الجميع

880
01:05:18,140 --> 01:05:20,765
‫- تباً!
‫- هل أنت قادر على أخذها الآن؟

881
01:05:21,015 --> 01:05:23,349
‫أجل، أجل، أنا على الطريق

882
01:05:24,265 --> 01:05:25,099
‫شكراً لك

883
01:05:27,974 --> 01:05:29,682
‫أريد أن أراه

884
01:05:35,182 --> 01:05:36,057
‫(ميكا)

885
01:05:38,974 --> 01:05:40,599
‫يحبك (يانغ) كثيراً

886
01:05:41,807 --> 01:05:43,474
‫إنه يتحدث عنك دائماً

887
01:06:08,182 --> 01:06:11,807
‫- أشكرك ثانيةً على هذا
‫- أفهم، أنا واثقة أن الجميع يفتقده كثيراً

888
01:06:15,765 --> 01:06:16,599
‫(ميكا)

889
01:06:23,599 --> 01:06:24,557
‫(غاغا)

890
01:06:29,224 --> 01:06:30,265
‫(غاغا)

891
01:06:31,515 --> 01:06:32,390
‫أنا آسف

892
01:06:34,015 --> 01:06:35,182
‫(غاغا)

893
01:07:16,474 --> 01:07:18,390
‫"تحت الجلد"

894
01:07:23,474 --> 01:07:25,140
‫ستكون له منطقته الخاصة

895
01:07:28,724 --> 01:07:32,140
‫يمكنكم أن تضعوا بعضاً من ذكرياته

896
01:07:33,057 --> 01:07:34,140
‫في عرض مستمر

897
01:07:35,557 --> 01:07:36,640
‫يتم إسقاطها

898
01:07:37,807 --> 01:07:41,932
‫أو على مجموعة من الأجهزة القارئة
‫التي يمكن أن يرتديها الزوّار

899
01:07:49,849 --> 01:07:53,807
‫بالطبع يجب عليكم أن توافقوا
‫على أي ذكرى

900
01:08:55,807 --> 01:08:56,557
‫(يانغ)

901
01:09:28,599 --> 01:09:29,307
‫تشغيل

902
01:09:57,849 --> 01:09:59,389
‫مجموعتك تكبر

903
01:10:01,057 --> 01:10:01,807
‫مرحباً

904
01:10:02,599 --> 01:10:03,849
‫أجل، إنها تكبر

905
01:10:05,264 --> 01:10:07,099
‫أتريدينني أن أتوقف الآن؟
‫يمكنني أن أتخلّى عن بعضها

906
01:10:07,182 --> 01:10:09,557
‫لا، لا، أنا لا أتذمّر

907
01:10:10,889 --> 01:10:12,264
‫أحبها كثيراً

908
01:10:12,639 --> 01:10:16,224
‫أتعرفين أن الفراشات كانت أحد المواضيع
‫المفضّلة في الحرف الفنية الصينية

909
01:10:16,307 --> 01:10:17,639
‫في منتصف العقد الأول من القرن الثامن عشر؟

910
01:10:17,932 --> 01:10:19,557
‫لا، لم أكن أعرف ذلك

911
01:10:19,639 --> 01:10:22,264
‫يحب الصينيّون الفراشات

912
01:10:22,889 --> 01:10:24,932
‫هناك أيضاً حكاية شعبية مشهورة
‫عن حبيبَين

913
01:10:25,015 --> 01:10:28,099
‫يموتان بسبب القلب الكسير
‫ويظهران مجدداً بشكل فراشتين

914
01:10:28,349 --> 01:10:31,599
‫وأيضاً الفيلسوف الصيني القديم
‫(لاوتزو) قال مرةً

915
01:10:31,682 --> 01:10:33,640
‫"ما تسميه اليرقانة النهاية"

916
01:10:33,974 --> 01:10:36,599
‫"يسميه بقيّة العالم... فراشة"

917
01:10:40,474 --> 01:10:41,557
‫يعجبني ذلك

918
01:10:42,724 --> 01:10:43,807
‫يعجبني ذلك

919
01:10:50,224 --> 01:10:51,807
‫أهو شيء تؤمن به؟

920
01:10:53,557 --> 01:10:54,724
‫أن النهاية...

921
01:10:54,807 --> 01:10:56,182
‫أن النهاية هي...

922
01:10:56,974 --> 01:10:57,932
‫بداية أيضاً؟

923
01:10:58,015 --> 01:11:01,015
‫هي أيضاً... البداية؟

924
01:11:05,015 --> 01:11:06,224
‫بالنسبة إلى اليرقانة

925
01:11:06,349 --> 01:11:08,432
‫بالنسبة إلى اليرقانة... أجل

926
01:11:10,390 --> 01:11:12,724
‫ولكن هل تؤمن أن ذلك صحيح
‫بالنسبة إلى الأشياء كلها؟

927
01:11:16,307 --> 01:11:17,390
‫لا أعرف

928
01:11:17,557 --> 01:11:21,015
‫أنا... لست مبرمجاً على الاعتقاد
‫بتلك الطريقة

929
01:11:21,557 --> 01:11:22,849
‫ماذا عنك؟

930
01:11:27,932 --> 01:11:30,974
‫- أودّ أن أؤمن بذلك
‫- حقاً؟

931
01:11:32,432 --> 01:11:33,224
‫حقاً؟

932
01:11:37,557 --> 01:11:38,974
‫أفكّر أحياناً...

933
01:11:40,599 --> 01:11:44,265
‫أن البشر مبرمَجون على الإيمان
‫بأشياء كتلك ولكن...

934
01:11:48,390 --> 01:11:50,974
‫لا أعرف ما إذا كان ذلك يخدم مصلحتنا

935
01:11:54,015 --> 01:11:56,140
‫هل يمكنني أن أكون صريحاً معك؟

936
01:11:57,265 --> 01:11:57,974
‫أجل

937
01:11:58,599 --> 01:11:59,599
‫مهلاً، هل...

938
01:12:00,682 --> 01:12:04,557
‫- هل عدم الصراحة خيار بالنسبة إليك؟
‫- لا أظن ذلك

939
01:12:12,015 --> 01:12:12,932
‫أكمل

940
01:12:18,349 --> 01:12:20,682
‫يناسبني...

941
01:12:21,807 --> 01:12:24,057
‫إذا لم يكن هناك شيء في النهاية

942
01:12:28,432 --> 01:12:29,599
‫أحقاً؟

943
01:12:32,099 --> 01:12:34,474
‫ربما تمّت برمجتي بتلك الطريقة أيضاً

944
01:12:46,849 --> 01:12:48,765
‫ألا يحزنك ذلك؟

945
01:12:57,599 --> 01:12:58,224
‫حسن...

946
01:12:59,599 --> 01:13:03,099
‫لا وجود لشيء من دون مقابله

947
01:13:14,057 --> 01:13:16,640
‫ألا يحزنك ذلك؟

948
01:13:17,265 --> 01:13:19,390
‫لا وجود لشيء..

949
01:13:20,599 --> 01:13:21,682
‫من دون مقابله

950
01:13:23,474 --> 01:13:24,932
‫أهذا قول لـ(لاوتزو)؟

951
01:13:26,057 --> 01:13:27,182
‫لست متأكداً

952
01:13:51,182 --> 01:13:53,557
‫هل عانى (يانغ) قط
‫من كونه روبوتاً بشرياً؟

953
01:13:58,515 --> 01:13:59,515
‫ماذا تقصد؟

954
01:14:01,140 --> 01:14:02,849
‫أعني هل أراد قطّ...

955
01:14:03,890 --> 01:14:05,182
‫أن يكون إنساناً؟

956
01:14:10,432 --> 01:14:11,140
‫ماذا؟

957
01:14:13,307 --> 01:14:14,140
‫لا شيء

958
01:14:18,682 --> 01:14:19,640
‫إنه فقط...

959
01:14:20,307 --> 01:14:22,557
‫إنه سؤال بشريّ جداً، أليس كذلك؟

960
01:14:23,640 --> 01:14:25,932
‫نفترض دائماً أن المخلوقات الأخرى
‫تريد أن تكون بشريةً

961
01:14:26,057 --> 01:14:27,765
‫ما الرائع جداً في أن تكون بشرياً؟

962
01:14:29,099 --> 01:14:30,890
‫ألم يعانِ من الأمر قطّ إذاً؟ ألم...

963
01:14:32,765 --> 01:14:33,890
‫يشكك في الأمر قط؟

964
01:14:37,682 --> 01:14:38,640
‫ليس أمامي

965
01:14:42,224 --> 01:14:43,057
‫فهمت

966
01:14:51,265 --> 01:14:53,224
‫شكّك فيما إذا كان صينياً

967
01:14:55,349 --> 01:14:56,182
‫أحقاً؟

968
01:14:58,724 --> 01:14:59,557
‫أجل

969
01:15:04,724 --> 01:15:07,474
‫ما الذي يجعل الشخص آسيوياً؟

970
01:15:10,682 --> 01:15:12,224
‫كان يسأل ذلك طوال الوقت

971
01:15:14,724 --> 01:15:18,474
‫ربما أراد فقط أن يساعد (ميكا) على فهم
‫ما معنى أن تكون صينية

972
01:15:22,307 --> 01:15:24,515
‫كان مكرّساً نفسه لأخته الصغيرة

973
01:15:30,015 --> 01:15:31,724
‫أجل، كان (يانغ) أخاً صالحاً

974
01:15:34,849 --> 01:15:36,765
‫إنه أخ عظيم

975
01:17:25,140 --> 01:17:28,515
‫- عرض معلومات الملف
‫- أمر خطأ

976
01:17:28,640 --> 01:17:29,807
‫حاول مجدداً

977
01:17:30,932 --> 01:17:33,974
‫كشف... معلومات الذاكرة

978
01:17:34,224 --> 01:17:37,015
‫تم إعطاء إذن الوصول
‫أرشيف بيانات الـ(بيتا)

979
01:17:37,265 --> 01:17:38,932
‫أرشيف الـ(بيتا)

980
01:17:40,307 --> 01:17:42,349
‫- فتح
‫- أمر خطأ

981
01:17:42,432 --> 01:17:43,432
‫حاول مجدّداً

982
01:17:43,682 --> 01:17:44,599
‫استخراج

983
01:17:44,682 --> 01:17:46,099
‫أمر كامل

984
01:17:46,724 --> 01:17:47,890
‫استخراج الـ(بيتا)

985
01:17:58,015 --> 01:17:58,849
‫التشغيل للكل

986
01:18:26,265 --> 01:18:27,015
‫تقريب الصورة

987
01:18:34,724 --> 01:18:35,765
‫الإحداثيّات

988
01:18:41,557 --> 01:18:42,890
‫- مرحباً
‫- مرحباً

989
01:18:43,099 --> 01:18:46,099
‫- أيمكنني التحدث إلى المالك؟
‫- أجل، لحظة

990
01:18:50,890 --> 01:18:53,390
‫لم يكن... هادئاً فحسب

991
01:18:53,640 --> 01:18:55,807
‫بدا قانطاً وكسيراً

992
01:18:56,599 --> 01:19:00,057
‫أعدناه بعد عدة أيام
‫وسمحوا لنا أن نقوم بمقايضة

993
01:19:00,307 --> 01:19:03,307
‫- شركة (براذرز أند سيسترز)؟
‫- لا، كان...

994
01:19:05,599 --> 01:19:07,099
‫لم لا يمكنني أن أتذكر الاسم؟

995
01:19:07,765 --> 01:19:09,265
‫لم نشترِه جديداً

996
01:19:10,765 --> 01:19:11,515
‫أحقاً؟

997
01:19:12,349 --> 01:19:13,807
‫لا، ولكن كان مُصادَقاً عليه بشهادة

998
01:19:15,349 --> 01:19:16,599
‫(سيكند سيبلينغز)؟

999
01:19:17,307 --> 01:19:20,307
‫- ربما، أهو في الحي الصيني؟
‫- أجل، كان هناك

1000
01:19:22,015 --> 01:19:25,599
‫أفترض أنه كان شغّالاً عندما اشتريته
‫وفي... حالة النوم؟

1001
01:19:26,599 --> 01:19:27,599
‫يبدو ذلك صحيحاً

1002
01:19:34,557 --> 01:19:35,515
‫استخراج

1003
01:19:37,390 --> 01:19:38,224
‫(ألفا)

1004
01:19:38,765 --> 01:19:40,599
‫لا توجد مساحة كافية

1005
01:19:40,765 --> 01:19:43,599
‫أتودّ ضغط (بيتا) أو (غاما)؟

1006
01:19:44,099 --> 01:19:47,057
‫- ضغط (بيتا)
‫- تمّ ضغط (بيتا)

1007
01:19:49,599 --> 01:19:52,765
‫- استخراج ذاكرة (ألفا)
‫- لا توجد مساحة كافية

1008
01:19:53,224 --> 01:19:55,349
‫أتود أن تضغط ذاكرة (غاما)؟

1009
01:19:55,599 --> 01:19:58,724
‫- ضغط ذاكرة (غاما)
‫- يتم ضغط ذاكرة (غاما) الآن

1010
01:20:03,890 --> 01:20:05,057
‫تم ضغط ذاكرة (غاما)

1011
01:20:17,307 --> 01:20:18,557
‫استخراج ذاكرة (ألفا)

1012
01:20:43,432 --> 01:20:44,599
‫مرحباً

1013
01:20:45,890 --> 01:20:46,849
‫(ديدي)

1014
01:21:01,640 --> 01:21:03,015
‫مرحباً يا (ديدي)

1015
01:21:13,182 --> 01:21:14,682
‫استيقظ يا (ديدي)

1016
01:21:16,224 --> 01:21:17,140
‫(ديدي)

1017
01:21:21,224 --> 01:21:23,140
‫أكلّ شيء على ما يرام؟

1018
01:21:58,765 --> 01:21:59,557
‫مرحباً

1019
01:21:59,765 --> 01:22:01,724
‫نحن هنا لمساعدة (إيما دافيدسن)

1020
01:22:02,515 --> 01:22:04,182
‫أجل، ادخلوا

1021
01:22:08,474 --> 01:22:10,265
‫للأعلى وللأسفل

1022
01:22:11,015 --> 01:22:12,265
‫إلى الجانبين

1023
01:22:13,974 --> 01:22:14,557
‫جيد

1024
01:22:19,724 --> 01:22:22,265
‫ستعجب بي ابنة أختك

1025
01:22:25,099 --> 01:22:26,932
‫اسمعي، لنذهب لننل من (يانغ)

1026
01:22:27,182 --> 01:22:28,390
‫تعالي، اذهبي ونالي منه

1027
01:22:37,640 --> 01:22:38,890
‫هل يمكنني أن أخبرك بشيء؟

1028
01:22:53,599 --> 01:22:54,390
‫هيا

1029
01:23:02,432 --> 01:23:04,724
‫"اشتقت إليك يا (أيدا)"

1030
01:24:03,890 --> 01:24:05,432
‫كانت خالة خالتي

1031
01:24:06,640 --> 01:24:07,599
‫نسختك الأصلية؟

1032
01:24:08,932 --> 01:24:11,890
‫- كان (يانغ) يعرفها إذاً؟
‫- أجل

1033
01:24:13,599 --> 01:24:15,307
‫ألم يخبرك قط؟

1034
01:24:18,599 --> 01:24:19,265
‫لا

1035
01:24:22,682 --> 01:24:24,974
‫ولكنني... ساعدت دائماً

1036
01:24:30,390 --> 01:24:31,182
‫آسفة

1037
01:24:45,099 --> 01:24:47,307
‫أتمنى لو أنه أخبرني بشأنها

1038
01:24:47,890 --> 01:24:48,765
‫بشأننا

1039
01:24:49,849 --> 01:24:50,640
‫أحقاً؟

1040
01:25:15,474 --> 01:25:16,599
‫لقد وجدك

1041
01:26:22,307 --> 01:26:23,349
‫إنها نائمة

1042
01:26:57,140 --> 01:26:59,099
‫لا أريد أن يكون (يانغ) معروضاً

1043
01:26:59,849 --> 01:27:00,932
‫في المتحف

1044
01:27:02,849 --> 01:27:04,099
‫ولا أنا

1045
01:27:05,307 --> 01:27:06,099
‫ولكن...

1046
01:27:08,265 --> 01:27:10,099
‫يجب علينا أن نسمح لهم بدراسة ذكرياته

1047
01:27:13,765 --> 01:27:16,349
‫- أتظن ذلك؟
‫- أجل، كان لوجوده أهميةً

1048
01:27:18,182 --> 01:27:19,390
‫وليس بالنسبة إلينا فقط

1049
01:27:26,140 --> 01:27:26,974
‫أجل

1050
01:29:06,224 --> 01:29:07,140
‫(غاغا)

1051
01:29:34,057 --> 01:29:34,932
‫أبي

1052
01:29:36,099 --> 01:29:37,599
‫مرحباً، ماذا تفعلين وأنت ساهرة؟

1053
01:29:38,640 --> 01:29:39,974
‫ماذا تفعل أنت؟

1054
01:29:42,057 --> 01:29:43,224
‫أتريدين قليلاً من الماء؟

1055
01:29:45,515 --> 01:29:46,599
‫أتريدين الجلوس إلى جانبي؟

1056
01:29:58,724 --> 01:30:00,057
‫لا أستطيع النوم

1057
01:30:01,390 --> 01:30:02,265
‫ولا أنا

1058
01:30:04,807 --> 01:30:06,849
‫لا أريد أن أودّع (غاغا)

1059
01:30:08,307 --> 01:30:09,265
‫ولا أنا

1060
01:30:15,474 --> 01:30:18,849
‫"أريد أن أكون..."

1061
01:30:21,599 --> 01:30:25,015
‫"أريد أن أكون..."

1062
01:30:27,099 --> 01:30:32,099
‫"أريد أن أكون مثل نغم فحسب"

1063
01:30:32,682 --> 01:30:36,182
‫"مثل صوت بسيط فحسب"

1064
01:30:36,307 --> 01:30:39,640
‫"مثل تناغم"
‫
‫

