﻿1
00:00:23,004 --> 00:00:26,382
‫{\an8}"في أطراف بلدة (لينكين)
‫في جبال (روكي)،

2
00:00:26,508 --> 00:00:28,885
‫{\an8}عاش رجل يدعى
‫(ثيودور جيه كازينسكي)

3
00:00:29,010 --> 00:00:31,304
‫{\an8}من دون مياه جارية أو كهرباء
‫مدة 25 عامًا

4
00:00:31,429 --> 00:00:33,848
‫فيما كان يعيش حياة سرية شريرة
‫لفتت انتباه العالم.

5
00:00:35,141 --> 00:00:39,270
‫وُلد لأب من (شيكاغو) عمل صانع سجق
‫وأم كانت ربة منزل من الضواحي

6
00:00:39,395 --> 00:00:42,691
‫في ربيع عام 1942.

7
00:00:42,816 --> 00:00:44,609
‫"ارتاد جامعة (هارفارد) في سن الـ16

8
00:00:44,734 --> 00:00:48,154
‫وحصل على شهادة الدكتوراه
‫في الرياضيات.

9
00:00:48,279 --> 00:00:50,949
‫وبعد أن عمل عامًا كبروفيسور،

10
00:00:51,157 --> 00:00:52,951
‫ترك المجتمع
‫وهرب إلى البرية الأمريكية

11
00:00:53,117 --> 00:00:54,493
‫حيث اشترى قطعة أرض صغيرة.

12
00:00:54,619 --> 00:00:56,871
‫بنى (تيد) وأخوه (ديفيد)
‫خلال صيف عام 1971 كوخًا صغيرًا

13
00:00:56,996 --> 00:00:59,415
‫مساحته 10 في 12 قدمًا
‫وقد أصبح منزله.

14
00:00:59,541 --> 00:01:02,460
‫صُور هذا الفيلم على الأرض
‫التي كان عليها كوخه

15
00:01:02,586 --> 00:01:07,674
‫وباستخدام كلماته من 25 ألف صفحة
‫من كتابات ملأت رفوفه روى فيها قصته."

16
00:01:19,769 --> 00:01:26,610
‫"(مونتانا)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"

17
00:04:16,362 --> 00:04:24,370
‫"(تيد كيه)"

18
00:07:26,970 --> 00:07:31,182
‫التكنولوجيا الحديثة
‫هي أسوأ شيء حدث للعالم.

19
00:07:31,599 --> 00:07:34,935
‫والترويج لتقدمها لا يقل عن كونه جريمة.

20
00:08:57,101 --> 00:08:59,187
‫شكرًا أيها الأرنب الجد.

21
00:09:15,119 --> 00:09:19,415
‫شكرًا لكم على الاستماع إلى إذاعة
‫"إن بي آر" المحلية الكلاسيكية

22
00:09:19,540 --> 00:09:22,876
‫"كيه يو إش إف إم"
‫91،7 "هيلينا"،

23
00:09:23,001 --> 00:09:26,964
‫89،1 "ميزولا". ساعة أخرى من...

24
00:10:26,232 --> 00:10:28,442
‫"الدراجات الثلجية أصدرت ضوضاء

25
00:10:28,526 --> 00:10:31,570
‫بمرورها قرب كوخي في عطلة نهاية الأسبوع،

26
00:10:31,654 --> 00:10:34,031
‫بدا ذلك أسوأ من المعتاد...

27
00:10:34,157 --> 00:10:35,866
‫تزمجر في جميع أنحاء المكان،

28
00:10:35,949 --> 00:10:37,201
‫أصبح الأمر لا يُحتمل على الإطلاق،

29
00:10:37,285 --> 00:10:39,453
‫يزداد وضع قلبي سوءًا،

30
00:10:39,537 --> 00:10:41,830
‫يتحمل التمارين جيدًا...

31
00:10:41,914 --> 00:10:43,457
‫لكن لا يتحمل التوتر العاطفي.

32
00:10:43,541 --> 00:10:45,418
‫لقد دمرت وحطمت البيت جيدًا.

33
00:10:45,501 --> 00:10:48,504
‫إنه بيت مليء بسبل الرفاهية."

34
00:11:37,720 --> 00:11:39,555
‫كان البارحة جيدًا.

35
00:11:40,180 --> 00:11:44,310
‫الأصوات المزعجة الوحيدة
‫كانت 9 طائرات نفاثة شريرة.

36
00:11:44,435 --> 00:11:46,770
‫كان الوضع جيدًا
‫في الصباح الباكر اليوم،

37
00:11:47,062 --> 00:11:49,982
‫لكن لاحقًا في الصباح
‫كان هناك إزعاج طائرات

38
00:11:50,107 --> 00:11:54,945
‫من دون توقف تقريبًا
‫ساعة تقريبًا حسب تقديري.

39
00:11:55,863 --> 00:11:58,991
‫في "لمبارد، إيلينوي"
‫ضوضاء الطائرات أكثر بكثير،

40
00:11:59,116 --> 00:12:00,618
‫وتكون أحيانًا مزعجة جدًا،

41
00:12:00,743 --> 00:12:05,289
‫لكنه لا يزعجني
‫مثل إزعاج الطائرات النفاثة الأقل حدة هنا.

42
00:12:05,623 --> 00:12:08,751
‫لأن الضوضاء هنا تدمر شيئًا مذهلًا.

43
00:12:09,042 --> 00:12:11,545
‫بينما في المدينة
‫لا يوجد ما تدمره الضوضاء

44
00:12:11,670 --> 00:12:14,590
‫لأن المرء يقيم في مكان سيىء
‫على أي حال.

45
00:13:15,484 --> 00:13:19,697
‫"(جي آر إي) إلى (إم سي كيه)"
‫"واقعي، سير، (مونتانا)"

46
00:13:37,548 --> 00:13:38,882
‫"أهم الشخصيات المقيمة
‫في (كاليفورنيا)"

47
00:13:48,559 --> 00:13:52,730
‫"(بيرسي وود)، المدير التنفيذي
‫لشركة طيران (يونايتد)"

48
00:13:52,855 --> 00:13:56,567
‫"436 طريق (سيكويا)
‫(نورانس، كاليفورنيا) 90277"

49
00:14:09,413 --> 00:14:12,124
‫"هاتف"

50
00:14:19,923 --> 00:14:23,969
‫المعذرة، يجب وضع 5 سنتات
‫لأجل الـ3 دقائق القادمة.

51
00:14:24,344 --> 00:14:27,390
‫- إذا لم تضع 5 سنتات خلال...
‫- نعم،

52
00:14:27,598 --> 00:14:30,017
‫- لقد فعلت، أنا...
‫- ستتوقف مكالمتك تلقائيًا.

53
00:14:32,478 --> 00:14:33,396
‫اللعنة!

54
00:14:34,104 --> 00:14:35,481
‫"هاتف"

55
00:15:29,743 --> 00:15:31,579
‫هل تحتاج إلى أن أوصلك يا "تيد"؟

56
00:15:32,663 --> 00:15:35,583
‫لا أستطيع أن...
‫لا أستطيع أن أشد الحزام. ليس...

57
00:15:35,708 --> 00:15:37,209
‫"تيد"، إنه مقطوع.

58
00:15:37,668 --> 00:15:39,377
‫الرباط مقطوع. إنه مقطوع.

59
00:15:43,298 --> 00:15:45,593
‫أمسك جيدًا.

60
00:15:52,224 --> 00:15:54,392
‫لم أستطع أن أمنع نفسي.

61
00:15:54,977 --> 00:15:59,773
‫آسف يا "تيد". آسف،
‫لن أفعل ذلك مرة أخرى، أعدك.

62
00:16:02,901 --> 00:16:04,862
‫تبًا!

63
00:16:31,096 --> 00:16:33,265
‫كلا، لم أكن أروج...

64
00:16:33,516 --> 00:16:34,975
‫الأمر بأكمله غير مستقر.

65
00:16:36,560 --> 00:16:38,353
‫وغد!

66
00:16:40,147 --> 00:16:42,440
‫الأول

67
00:16:42,650 --> 00:16:44,902
‫أنت أحمق تمامًا.

68
00:16:45,027 --> 00:16:48,363
‫كل ما أقوله هو أن لا أحد
‫يطلق النار على الطائرات.

69
00:16:49,532 --> 00:16:51,909
‫موسم الوغد!

70
00:16:53,076 --> 00:16:55,287
‫ناقلة نفط كبيرة
‫تتجه نحو "لونغ بيتش، كاليفورنيا"

71
00:16:55,412 --> 00:16:59,249
‫انحرفت على بعد 35 كم
‫من جنوب "فالديز" صباح الجمعة

72
00:16:59,499 --> 00:17:04,004
‫بعد أن حملت شحنة من مليون وربع برميل
‫من أنابيب "ألاسكا".

73
00:17:04,504 --> 00:17:09,300
‫انسكب النفط بمعدل 20 ألف غالون
‫في الساعة واستمر ذلك 12 ساعة.

74
00:17:09,509 --> 00:17:13,555
‫اعترفت شركة "إكسون" بأن "فالديز"
‫غيرت اتجاهها إلى مياه هائجة.

75
00:17:14,264 --> 00:17:17,851
‫قال خفر السواحل إن القبطان
‫كان يحاول تجنب قطع ثلجية كبيرة

76
00:17:18,018 --> 00:17:21,730
‫تدعى "جبالًا جليدية مصغرة"
‫جاءت من نهر "كولومبيا" المتجمد القريب.

77
00:17:26,527 --> 00:17:28,028
‫75 سنتًا.

78
00:17:28,654 --> 00:17:30,447
‫مرحبًا، مرحبًا يا أمي، هذا أنا.

79
00:17:31,949 --> 00:17:33,366
‫ماذا؟

80
00:17:34,201 --> 00:17:38,622
‫كلا، لا بأس، فهو يفعل ذلك دائمًا
‫لكن كان لدي دولارًا ونصف فقط

81
00:17:38,747 --> 00:17:41,709
‫وسينفد الوقت قبل أن ننهي محادثتنا.

82
00:17:41,917 --> 00:17:45,003
‫لا شيء، لا أريد التحدث إليه
‫فقد تخليت عنه.

83
00:17:45,212 --> 00:17:47,297
‫رفضت التحدث إليه. أجل.

84
00:17:47,756 --> 00:17:49,424
‫تلك مشكلته.

85
00:17:49,675 --> 00:17:51,426
‫ما كان يجب أن يتزوج.

86
00:17:52,469 --> 00:17:55,180
‫ما كان يجب أن يتزوجها يا أمي.
‫لديها تأثير سيىء عليه.

87
00:17:55,305 --> 00:17:58,308
‫إن لم يكن ذلك واضحًا بالنسبة إليك الآن
‫فسيكون كذلك في المستقبل.

88
00:17:59,768 --> 00:18:03,814
‫ما زلت أحبه يا أمي، لكن
‫ليس لدي شيء مشترك مع "ديفيد".

89
00:18:03,981 --> 00:18:06,817
‫كان يغار لأني أفعل كل شيء
‫بشكل أفضل منه.

90
00:18:07,025 --> 00:18:08,944
‫إنها حقيقة بسيطة يا أمي.

91
00:18:10,487 --> 00:18:12,906
‫أجل، كان أفضل مني اجتماعيًا لكن...

92
00:18:13,907 --> 00:18:19,537
‫لو لم تضعيني في الثانوية قبل أواني بعامين
‫ربما لتمكنت من إجراء حوار

93
00:18:19,705 --> 00:18:21,707
‫مع امرأة مدة تزيد عن 30 ثانية.

94
00:18:21,832 --> 00:18:23,834
‫كانت هناك علاقتان في حياتي.
‫علاقتان.

95
00:18:24,251 --> 00:18:26,795
‫وصلت إلى المرحلة الأولى يا أمي فقط
‫هل تعرفين ما هي المرحلة الأولى؟

96
00:18:27,004 --> 00:18:29,840
‫أجل، التقبيل... باستخدام اللسان.
‫أجل.

97
00:18:30,966 --> 00:18:34,552
‫استخدمت لساني مرتين،
‫مرتين فحسب.

98
00:18:34,845 --> 00:18:38,390
‫لا شيء، لا لمس للثدي أو مضاجعة.

99
00:18:38,515 --> 00:18:41,018
‫مَن تريدين أن أخبر؟
‫مَن تريدين أن أخبره بهذا يا أمي؟

100
00:18:42,895 --> 00:18:44,730
‫اللعنة! هناك أشخاص...

101
00:18:46,439 --> 00:18:48,734
‫هناك أشخاص يصغون.
‫أريد أن أعرف إذا كنت...

102
00:18:48,901 --> 00:18:50,903
‫إذا كنت سترسلين المال إلي يا أمي،
‫أرجوك...

103
00:18:51,028 --> 00:18:52,612
‫أنا يائس.

104
00:18:52,988 --> 00:18:55,157
‫أرجوك، أرسلي إلي شيك.

105
00:18:56,408 --> 00:18:58,368
‫بربك!

106
00:18:58,952 --> 00:19:00,871
‫هل يعني ذلك أجل أم لا؟

107
00:19:02,497 --> 00:19:05,417
‫شكرًا ولا ترسلي مساعدة.
‫لا ترسلي الطعام مع الشيك.

108
00:19:05,542 --> 00:19:07,169
‫الشيك فقط يا أمي.
‫يجب أن أغلق الخط.

109
00:19:07,502 --> 00:19:09,504
‫أسمع صافرة إنهاء المكالمة.
‫إنها شركة الهاتف يا أمي.

110
00:19:09,755 --> 00:19:11,924
‫إنها شركة الهاتف.
‫يجب أن أغلق الخط.

111
00:20:55,402 --> 00:20:57,029
‫إلى المحرر،

112
00:20:57,570 --> 00:21:02,534
‫أود أن أحذر الناس من خطر قطف التوت
‫في مناطق حفريات خطوط الكهرباء.

113
00:21:03,701 --> 00:21:06,997
‫فشركة "مونتانا" للكهرباء
‫ترش مبيدات أعشاب تسبب السرطان

114
00:21:07,122 --> 00:21:09,291
‫من دون أية تحذيرات للناس.

115
00:22:57,690 --> 00:22:59,692
‫أيها الوغد!

116
00:23:31,058 --> 00:23:33,810
‫أيها الوغد! اللعنة!

117
00:23:36,104 --> 00:23:40,317
‫ثم كان هناك دوي مرتفع جدًا.

118
00:23:40,775 --> 00:23:46,698
‫كانت تلك القشة الأخيرة،
‫وقد جعلتني أبكي بسبب غضبي الشديد.

119
00:23:47,657 --> 00:23:51,995
‫لكن لدي خطة للانتقام.

120
00:25:15,287 --> 00:25:17,247
‫انصرف

121
00:25:26,048 --> 00:25:31,886
‫يقول الناس إن العنف وقتل البشر
‫ليس الطريقة لحل مشاكل البشر...

122
00:25:32,679 --> 00:25:34,514
‫فهذه الطريقة لا تنجح.

123
00:25:35,265 --> 00:25:40,270
‫في الواقع، يُظهر التاريخ
‫أنها تنفع عادة.

124
00:25:41,354 --> 00:25:43,190
‫أريد أن أقتل بعض الأشخاص.

125
00:25:43,565 --> 00:25:48,320
‫وأفضل أن يكون عالمًا أو شيوعيًا
‫أو رجل أعمال أو شخصية مشهورة.

126
00:25:48,445 --> 00:25:49,821
‫"(بيرسي وود)، المدير التنفيذي
‫لشركة طيران (يونايتد)"

127
00:25:50,072 --> 00:25:55,118
‫استخدمت بارود البنادق
‫على أمل أن يسبب ضررًا أكبر من النوع العادي.

128
00:26:00,665 --> 00:26:03,793
‫أنفقت 350 دولارًا
‫على آخر مهمة تفجير

129
00:26:03,918 --> 00:26:05,670
‫وكان تأثيره ضئيلًا.

130
00:26:06,129 --> 00:26:09,966
‫وهذا محبط جدًا
‫لأنه لا يمكنني أن أصنع قنبلة قاتلة.

131
00:26:10,800 --> 00:26:14,096
‫ويبدو أنه متعذر التنفيذ
‫من دون مال أكثر.

132
00:27:17,284 --> 00:27:18,993
‫حسنًا؟

133
00:27:22,705 --> 00:27:24,374
‫هكذا.

134
00:28:20,472 --> 00:28:24,767
‫"تيد"، إذا تابعت التقشير هكذا
‫فستقطع خصيتيك.

135
00:28:25,977 --> 00:28:28,438
‫أجل، لا أقبل إرشادات من امرأة
‫في أمور تتعلق بالميكانيكا.

136
00:28:28,563 --> 00:28:31,691
‫اطلبي من زوجك أن يرشدني
‫في العمل.

137
00:28:33,610 --> 00:28:35,737
‫وغد!

138
00:28:45,747 --> 00:28:47,749
‫أجل، هل رأيت ذلك؟
‫لقد حاولت أن تطردني.

139
00:28:47,874 --> 00:28:50,710
‫أنا أقوم بعملي.
‫أنا أفعل ما طلبته مني.

140
00:28:51,253 --> 00:28:53,630
‫- اللعينة...
‫- تعرف أنها المديرة هنا، أعني...

141
00:28:53,755 --> 00:28:55,298
‫ماذا؟

142
00:28:55,548 --> 00:28:57,216
‫إنها المديرة.

143
00:28:57,342 --> 00:28:59,093
‫ارحل!

144
00:29:05,642 --> 00:29:10,522
‫هناك عملية نفسية جراحية
‫تعالج الأشخاص الذين يغضبون بسرعة.

145
00:29:11,063 --> 00:29:12,649
‫يضعون أقطاب كهربائية في دماغك

146
00:29:12,774 --> 00:29:15,902
‫ويحرقون الشيء
‫الذي ينتج مشاعر الغضب.

147
00:29:16,486 --> 00:29:19,322
‫بالطبع أفضّل أن أكون بائسًا أو ميتًا

148
00:29:19,447 --> 00:29:22,074
‫على أن يعالجوني
‫بتلك الطريقة المهينة.

149
00:30:41,237 --> 00:30:44,491
‫- المعذرة، كم ثمن هذا؟
‫- 45 سنتًا.

150
00:30:50,413 --> 00:30:52,248
‫حسنًا، سأفكر في الأمر.

151
00:30:57,211 --> 00:30:59,422
‫هل ستستقبل ضيوفًا يا "تيد"؟

152
00:31:01,340 --> 00:31:03,885
‫كلا، أحتاج إلى أدوات للطعام.

153
00:31:04,427 --> 00:31:09,223
‫ليست لدي زوجة لتمضغ طعامي
‫وتضعه في فمي.

154
00:31:10,433 --> 00:31:11,851
‫أعرف.

155
00:31:22,987 --> 00:31:27,033
‫أشعر بتحسن بما أن ارتكاب الجرائم
‫مذكور في مكان ما في ملاحظاتي.

156
00:31:27,825 --> 00:31:29,786
‫ما زلت غاضبًا جدًا كما تفهمون،

157
00:31:29,911 --> 00:31:33,164
‫لكن الفرق الآن أنه يمكنني الثأر...

158
00:31:33,540 --> 00:31:35,166
‫إلى حد ما.

159
00:31:35,542 --> 00:31:40,254
‫صحيح أنه لا يمكنني الثأر
‫بالقدر الذي آمله،

160
00:31:40,379 --> 00:31:42,799
‫لكن لم أعد أشعر بالعجز الكامل،

161
00:31:43,174 --> 00:31:46,385
‫ولم يعد الغضب يأكلني من الداخل
‫كما كان.

162
00:31:48,262 --> 00:31:51,307
‫شعور بالذنب؟ أجل، قليلًا.

163
00:31:51,641 --> 00:31:55,770
‫تراودني أحيانًا كوابيس
‫حيث تطاردني الشرطة أو...

164
00:31:56,187 --> 00:31:58,565
‫أتعرض لتهديد بالعقاب على يد...

165
00:31:59,023 --> 00:32:02,026
‫مصدر خارق للطبيعة مثل الشيطان.

166
00:32:03,445 --> 00:32:06,739
‫لكنها لا تراودني كثيرًا لتصبح مشكلة.

167
00:32:07,364 --> 00:32:11,536
‫أنا مسرور بالتأكيد لفعل ما أفعله.

168
00:34:38,432 --> 00:34:39,809
‫هذه مسألة صعبة.

169
00:34:40,226 --> 00:34:43,520
‫إذًا، أربعة أرقام.

170
00:34:44,146 --> 00:34:46,691
‫دع رقم 7 في مكانه.

171
00:34:47,483 --> 00:34:52,363
‫ضع أكبر وأصغر رقم
‫بوجود هذه الأرقام الأربعة.

172
00:34:52,655 --> 00:34:56,158
‫سأعطيك ما يساعدك.
‫0754 رقم من 3 خانات.

173
00:34:57,034 --> 00:34:58,786
‫اتفقنا؟

174
00:35:01,497 --> 00:35:03,833
‫ما أكبر وأصغر رقم

175
00:35:04,333 --> 00:35:06,127
‫باستخدام تلك الأرقام الأربعة؟

176
00:35:14,927 --> 00:35:17,388
‫ذلك مذهل.

177
00:35:18,931 --> 00:35:20,642
‫ذلك رائع.

178
00:35:21,475 --> 00:35:23,435
‫ها هو أصغر رقم.

179
00:35:23,560 --> 00:35:26,563
‫إنه يتحسن كثيرًا. إنه ذكي جدًا.

180
00:35:26,773 --> 00:35:28,983
‫- أعتقد أنك قد فعلت ما يكفي.
‫- أجل.

181
00:35:29,441 --> 00:35:31,402
‫تسبب لي مسائل الرياضيات الصداع.

182
00:35:32,153 --> 00:35:33,738
‫ذلك ما نريده.

183
00:36:12,777 --> 00:36:17,531
‫في "مونتانا"، إذا ذهبت إلى المدينة
‫لأرسل قنبلة إلى شخص مهم بالبريد،

184
00:36:17,824 --> 00:36:21,618
‫سيتذكر السائق بلا شك
‫أني ركبت الحافلة في ذلك اليوم.

185
00:36:22,411 --> 00:36:24,663
‫- في غفلة المدينة الكبيرة،
‫- "(بيرسي وود)، (نورانس، كاليفورنيا)"

186
00:36:24,789 --> 00:36:29,794
‫وجدت أنه أكثر أمانًا
‫شراء مواد لقنبلة وإرسالها بالبريد.

187
00:37:22,513 --> 00:37:24,140
‫أريد أن أضاجعك.

188
00:37:24,556 --> 00:37:26,893
‫أريد أن أضاجعك أيضًا. أجل.

189
00:37:28,853 --> 00:37:30,980
‫يمكنني القضاء على تلك السافلة.

190
00:37:31,313 --> 00:37:34,275
‫مؤخرتها جميلة وثدياها جميلان.

191
00:37:35,109 --> 00:37:36,735
‫أما وجهها...

192
00:37:41,490 --> 00:37:43,785
‫يمكنني أن أقضي على تلك السافلة.

193
00:37:59,341 --> 00:38:01,135
‫"(بريفوست)"

194
00:38:29,872 --> 00:38:31,748
‫عم تقرأ؟

195
00:38:32,458 --> 00:38:34,168
‫علم نفس النساء.

196
00:38:34,376 --> 00:38:37,964
‫أنا أقرأ، لدي عمل أقوم به. أنا...

197
00:38:38,255 --> 00:38:40,757
‫حقًا؟ ما عملك؟

198
00:38:41,383 --> 00:38:43,135
‫أنا طبيب نفسي.

199
00:38:43,719 --> 00:38:45,179
‫- حقًا؟
‫- أجل.

200
00:38:47,723 --> 00:38:49,851
‫أرجوك، لا تخبرني بمشاكلك.

201
00:38:51,435 --> 00:38:53,062
‫أجل.

202
00:38:54,355 --> 00:38:56,732
‫ما عملك؟

203
00:38:58,192 --> 00:39:01,028
‫خرجت من السجن للتو.
‫يجب أن أجد عملًا.

204
00:39:01,362 --> 00:39:03,155
‫بالطبع.

205
00:39:11,830 --> 00:39:14,291
‫ربما سأصبح طبيبًا نفسيًا الآن.

206
00:39:19,796 --> 00:39:21,715
‫المعذرة، علي...

207
00:39:22,716 --> 00:39:25,219
‫علي أن أغادر.

208
00:39:27,138 --> 00:39:29,348
‫أتمنى لك رحلة موفقة.

209
00:39:47,324 --> 00:39:55,249
‫"(غراي هاوند)"

210
00:40:07,886 --> 00:40:12,016
‫"نزل (إمبريال)
‫أسعار زهيدة لقاء إقامة مريحة"

211
00:40:16,228 --> 00:40:20,441
‫طاب مساؤك. أريد غرفة لشخص.

212
00:40:20,566 --> 00:40:23,902
‫- ما اسمك؟
‫- "كونراد".

213
00:40:24,028 --> 00:40:25,862
‫"جوزيف كونراد".

214
00:40:28,365 --> 00:40:31,160
‫- كم السعر؟
‫- 19،95.

215
00:40:50,012 --> 00:40:52,681
‫الخمسة سنتات... البقية.

216
00:40:55,601 --> 00:40:57,228
‫اتصل بي إذا احتجت إلى شيء

217
00:41:24,880 --> 00:41:29,593
‫- يواجهون الشتاء مجددًا بعد فترة قصيرة...
‫- ...في "أمريكا"...

218
00:41:29,926 --> 00:41:32,846
‫إنها مفاضلة فيما اقترحت أطراف أخرى...

219
00:41:33,639 --> 00:41:36,975
‫لكن تخبرنا المصادر
‫بأن التحقيق الداخلي والتقارير للمجلس

220
00:41:37,101 --> 00:41:38,394
‫أثارت عدة أسئلة،

221
00:41:38,519 --> 00:41:42,189
‫وتجدر بنا الإشارة إلى أنه حتى اللحظة
‫لم يكن هناك أي تحقيق مستقل

222
00:41:42,314 --> 00:41:44,108
‫عن سبب التأخر أكثر من عام

223
00:41:44,233 --> 00:41:46,277
‫لإلقاء القبض على ابن عضو
‫في المجلس البلدي

224
00:41:46,402 --> 00:41:47,903
‫وابن نائب مأمور

225
00:41:48,029 --> 00:41:50,531
‫وابن مساعد إداري لـ"شيبلي"،

226
00:41:50,656 --> 00:41:53,284
‫متورطين في جريمتي سطو في المدينة.

227
00:42:06,297 --> 00:42:09,383
‫إذا كنت تسافر عادة
‫من جانب للمحيط إلى الآخر،

228
00:42:09,633 --> 00:42:14,138
‫ستجد أن أسطول طائرات "يونايتد" 747
‫مُرض جدًا.

229
00:42:21,103 --> 00:42:25,107
‫في الواقع، راحتها المذهلة
‫وأماكنها الواسعة

230
00:42:25,316 --> 00:42:29,611
‫مع خدمتنا الدولية الشهيرة
‫تجعل...

231
00:43:02,561 --> 00:43:10,486
‫"كمبيوترات للبيع
‫أو الاستئجار أو التصليح"

232
00:43:16,325 --> 00:43:19,870
‫"(كومتيك)"

233
00:43:33,425 --> 00:43:39,556
‫"(كومتيك)"

234
00:43:55,572 --> 00:44:03,497
‫"(سبيشال)، جربني"

235
00:44:05,207 --> 00:44:07,293
‫كيف الحال؟
‫هل تبحث عن كمبيوتر؟

236
00:44:07,418 --> 00:44:09,628
‫- أجل
‫- هل تبحث عن كمبيوتر؟

237
00:44:10,337 --> 00:44:12,923
‫أبحث عن شيء سعره قليل، أجل.

238
00:44:13,089 --> 00:44:14,966
‫ما الأشياء التي ستفعلها بالكمبيوتر؟

239
00:44:16,927 --> 00:44:18,595
‫- الكتابة.
‫- حسنًا، إذا نظرت إلى...

240
00:44:18,720 --> 00:44:20,472
‫"أوميغا" للكتابة...

241
00:44:33,402 --> 00:44:35,904
‫"ميكروسوفت ورد"
‫أو "لوتيس 1، 2، 3"

242
00:44:39,283 --> 00:44:41,452
‫عندما تقوم بالكتابة فمعالجة الطباعة...

243
00:44:41,577 --> 00:44:45,206
‫لديك تطبيق الإنتاجية...
‫"آي بي إم كات" على الأرجح...

244
00:44:45,331 --> 00:44:47,708
‫هذا يتضمن تحرير شيفرة الكمبيوتر

245
00:44:47,833 --> 00:44:53,171
‫ويفعل أكثر بكثير من تحرير النص
‫وكتابة الشيفرات.

246
00:44:54,047 --> 00:44:55,382
‫وهو ينفع للأعمال أيضًا.

247
00:44:56,508 --> 00:44:58,093
‫شاهد هذا، أنا أطبع.

248
00:44:58,302 --> 00:45:01,763
‫لقد ارتكبت خطأ.
‫طبعت "ألف" بدلًا من "سين".

249
00:45:02,180 --> 00:45:06,768
‫أضغط على هذا الزر مرتين، التصليح،
‫ويمكنني تغيير ألف إلى سين.

250
00:45:07,394 --> 00:45:10,689
‫وأكمل الطباعة. لا أضع لون تصحيح أبيض
‫ولا رابط التصحيح.

251
00:45:11,106 --> 00:45:13,650
‫- كل شيء هنا.
‫- هل أنت مالك هذا المتجر؟

252
00:45:13,775 --> 00:45:16,445
‫كلا، أنا أعمل هنا فحسب.

253
00:45:16,695 --> 00:45:21,157
‫- مَن المالك؟
‫- المالك هناك ولديه شارب.

254
00:45:24,160 --> 00:45:25,579
‫هل تود أن أستدعيه لأجلك؟

255
00:45:25,704 --> 00:45:28,665
‫- كلا، شكرًا لك.
‫- حسنًا، على الرحب والسعة.

256
00:45:30,041 --> 00:45:32,461
‫هذا مثير للاهتمام. شكرًا.

257
00:45:32,669 --> 00:45:34,463
‫- يجب أن أذهب لكن...
‫- حسنًا.

258
00:45:34,588 --> 00:45:37,633
‫- سأفكر في الأمر وأخبرك.
‫- حسنًا.

259
00:45:37,758 --> 00:45:39,468
‫عد في أي وقت. أنا هنا دائمًا.

260
00:45:47,518 --> 00:45:51,855
‫دافعي لفعل ما سأفعله
‫هو الثأر الشخصي ببساطة.

261
00:45:52,398 --> 00:45:55,150
‫ولا أتوقع أن أحقق أي شيء من خلاله.

262
00:45:55,734 --> 00:46:00,322
‫بالطبع إذا حصلت جريمتي وأسباب ارتكابي لها
‫على اهتمام الناس

263
00:46:00,739 --> 00:46:04,242
‫فقد تساعد في زيادة اهتمام الناس
‫بمسألة التكنولوجيا

264
00:46:04,368 --> 00:46:08,497
‫وبهذا تزداد فرص إيقاف التكنولوجيا
‫قبل فوات الأوان.

265
00:46:08,997 --> 00:46:12,751
‫لكن من ناحية أخرى
‫سينفر الناس من جريمتي.

266
00:46:13,377 --> 00:46:15,504
‫وقد يستخدمها أعداء الحرية كسلاح

267
00:46:15,629 --> 00:46:19,257
‫لدعم جدلهم
‫للسيطرة على سلوك الإنسان.

268
00:46:19,508 --> 00:46:23,429
‫مع عدم معرفتي إذا كانت أفعالي
‫ستكون مفيدة أكثر من كونها ضارة،

269
00:46:24,262 --> 00:46:28,058
‫أنا بالتأكيد لا أدعي أني إيثاري
‫أو أفعل ما هو في منفعة البشر

270
00:46:28,183 --> 00:46:30,769
‫أيًا كان ذلك.

271
00:46:31,061 --> 00:46:34,440
‫أنا أتصرف بدافع رغبتي في الثأر.

272
00:46:50,163 --> 00:46:51,957
‫كيف كان أداؤنا الليلة؟

273
00:46:58,046 --> 00:47:00,048
‫مال، مال، مال.

274
00:47:00,591 --> 00:47:02,509
‫أحب هذا.

275
00:47:05,178 --> 00:47:06,555
‫سعال لطيف.

276
00:47:07,431 --> 00:47:09,725
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا.

277
00:47:10,892 --> 00:47:12,644
‫لا تبدو بخير.

278
00:47:12,978 --> 00:47:14,521
‫خذ.

279
00:47:15,063 --> 00:47:18,692
‫إليك 40 دولارًا أجر الليلة...
‫و...

280
00:47:18,984 --> 00:47:22,696
‫خذ شيئًا آخر تشربه، مجانًا.

281
00:47:25,156 --> 00:47:28,535
‫لدي "أولد سبايس" في الخلف
‫على حسابي.

282
00:48:11,119 --> 00:48:13,705
‫"(غوجو)"

283
00:49:07,217 --> 00:49:10,846
‫حتى الآن، ليس لدى الشرطة أدلة
‫حول انفجار الطرد في "ليك فوريست".

284
00:49:11,012 --> 00:49:14,683
‫"تشاك غودي" هنا ولديه آخر
‫مستجدات التحقيق في ذلك الخبر.

285
00:49:14,891 --> 00:49:16,768
‫- "تشاك".
‫- قبل يومين، "بيرسي وود"

286
00:49:16,893 --> 00:49:19,688
‫استلم رسالة
‫من شخص يدعى "إينوك فيشر".

287
00:49:19,855 --> 00:49:22,774
‫وأخبرت الرسالة "وود" بأن يتوقع
‫وصول كتاب بالبريد قريبًا.

288
00:49:22,899 --> 00:49:25,068
‫لكن عندما وصله الكتاب
‫انفجر في وجهه.

289
00:49:25,486 --> 00:49:28,655
‫وعنوان المرسل 3414
‫غرب جادة "رافينزسوود"...

290
00:49:28,822 --> 00:49:30,866
‫ولم يساعد ذلك كثيرًا.
‫فهو مكان فارغ.

291
00:49:31,282 --> 00:49:36,079
‫لذا، تأمل الشرطة أن يحالفهم الحظ
‫في أدلة قد خلفها الانفجار.

292
00:49:36,705 --> 00:49:41,042
‫اليوم، داخل بيت "وود"،
‫أنهى المحققون جمع قطع القنبلة.

293
00:49:41,292 --> 00:49:44,505
‫وكان ذلك مخيفًا جدًا.
‫وانتشرت قطع المعدن في المطبخ

294
00:49:44,630 --> 00:49:47,215
‫وكان يجب فصلها
‫عن قطع الزجاج والورق.

295
00:49:47,591 --> 00:49:51,386
‫الأدلة التي حصلنا عليها
‫من منزل السيد "وود" في حالة جيدة

296
00:49:51,928 --> 00:49:54,723
‫وقد أرسلناها مع مراسل
‫إلى المختبر الجنائي

297
00:49:54,848 --> 00:49:57,308
‫لخدمة تفتيش البريد
‫في العاصمة "واشنطن".

298
00:49:58,685 --> 00:50:01,897
‫ورق تغليف الطرد وصندوق الطرد
‫وأجزاء من القنبلة

299
00:50:02,230 --> 00:50:06,818
‫سيحللها فنيو المختبر
‫وسيقدمون لنا تقريرًا.

300
00:50:08,069 --> 00:50:13,283
‫ولا يمكننا الآن أن نصدر تفاصيل
‫عن صنع القنبلة.

301
00:50:14,242 --> 00:50:18,288
‫وقد بدأنا تحقيقًا مكثفًا
‫لحل قضية الهجوم على السيد "وود".

302
00:50:18,914 --> 00:50:22,918
‫ركّب "بيرسي وود" في بيته مؤخرًا
‫نظام حماية إلكتروني

303
00:50:23,376 --> 00:50:26,797
‫وعلى الأغلب، لن يفتح الباب الأمامي
‫لو كان في الخارج شخصًا غريبًا.

304
00:50:27,338 --> 00:50:31,009
‫لكنه يفتح البريد مثل معظمنا
‫من دون أن يعرف ما في داخله.

305
00:50:31,593 --> 00:50:34,888
‫{\an8}ينظر الناس إلى الأمر
‫على أنه لن يحدث لهم أبدًا.

306
00:50:36,431 --> 00:50:38,516
‫كم مرة فتحت البريد

307
00:50:38,767 --> 00:50:41,144
‫وفكرت في أنه من الممكن
‫أن يكون في داخله شيء؟

308
00:51:21,810 --> 00:51:23,144
‫أنا العامل.

309
00:51:23,269 --> 00:51:26,732
‫- ألديك رخصة قيادة؟
‫- بالتأكيد، سرقنا سيارتك أيها الوغد.

310
00:51:28,734 --> 00:51:32,070
‫أتريد أن تعرف مَن أخبرنا بمكانها؟
‫أخوك اللعين!

311
00:51:58,346 --> 00:52:01,224
‫"(كومتيك)"

312
00:53:49,165 --> 00:53:56,047
‫{\an8}"بعد 18 شهرًا"

313
00:54:02,512 --> 00:54:05,974
‫ينفجر الديناميت
‫في جميع أنحاء الهضبة.

314
00:54:06,516 --> 00:54:09,644
‫وعادة ما أسمعه عند كوخي.

315
00:54:10,603 --> 00:54:14,399
‫تُجري شركة "إكسون"
‫استكشافًا زلزاليًا للنفط.

316
00:54:21,114 --> 00:54:24,075
‫تطير مروحيتان فوق الهضاب.

317
00:54:24,367 --> 00:54:28,163
‫وتُنزل ديناميت بالسلك
‫كي تحدث تفجيرات على الأرض،

318
00:54:28,329 --> 00:54:30,706
‫وتقيس الآلات الاهتزازات.

319
00:54:36,922 --> 00:54:40,675
‫كنت أعسكر معظم الوقت
‫فيما أسميه وادي قطري،

320
00:54:40,842 --> 00:54:44,846
‫وكنت آمل أن أطلق النار على مروحية
‫عند شرق جبل "كريتير".

321
00:54:50,060 --> 00:54:54,147
‫وتبين أن ذلك أصعب مما ظننت
‫لأن المروحيات تتحرك دائمًا.

322
00:54:54,730 --> 00:54:57,442
‫ولا أعرف أين ستذهب بعد ذلك.

323
00:55:09,996 --> 00:55:11,957
‫أيها الأوغاد!

324
00:55:36,814 --> 00:55:38,483
‫اللعنة!

325
00:55:41,652 --> 00:55:43,154
‫الاستباحة...

326
00:55:43,613 --> 00:55:46,449
‫أين يمكنني الذهاب الآن
‫لأجل السلام والهدوء؟

327
00:55:51,204 --> 00:55:54,332
‫- اللعنة! الأوغاد!
‫- بكيت عندما عدت إلى المعسكر.

328
00:55:54,707 --> 00:55:56,334
‫جزء من ذلك
‫بسبب إحباطي من عدم إصابة الهدف

329
00:55:56,459 --> 00:55:59,379
‫لكن معظمه بسبب حزني
‫لما يحدث للبلد.

330
00:55:59,712 --> 00:56:01,089
‫اللعنة!

331
00:56:01,256 --> 00:56:02,840
‫اللعنة عليكم!

332
00:56:03,091 --> 00:56:05,176
‫- اللعنة!
‫- إنه جميل جدًا،

333
00:56:05,886 --> 00:56:09,222
‫لكن إن وجدوا النفط
‫فتلك كارثة.

334
00:56:09,680 --> 00:56:13,518
‫حتى لو لم يجدوا النفط
‫فالانفجارات والمروحيات قد دمرته.

335
00:56:45,550 --> 00:56:53,558
‫"مكتبة"

336
00:57:10,825 --> 00:57:13,161
‫حضر "تيد كازينسكي" للعمل.

337
00:57:13,703 --> 00:57:15,288
‫- مرحبًا يا "تيد".
‫- مرحبًا يا سيدة "هيل".

338
00:57:15,455 --> 00:57:17,457
‫أنا سعيدة جدًا أنك هنا.
‫هل أنت مستعد للعمل؟

339
00:57:17,748 --> 00:57:20,001
‫- أجل، ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫- لنذهب في ذلك الاتجاه.

340
00:57:22,295 --> 00:57:24,714
‫سأجعلك تعمل في الخلف
‫مع "بيكي".

341
00:57:25,006 --> 00:57:28,301
‫ولدينا كتب كثيرة علينا أن نصنفها.

342
00:57:28,426 --> 00:57:31,221
‫للأسف! علينا أن نتخلص منها.

343
00:57:31,721 --> 00:57:35,933
‫لذا، سأطلب منكما تقسيمها
‫حسب الموضوع.

344
00:58:13,221 --> 00:58:14,722
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

345
00:58:15,181 --> 00:58:17,892
‫- أنا "بيكي".
‫- أنا "تيد".

346
00:58:18,934 --> 00:58:20,561
‫"كازينسكي".

347
00:58:29,654 --> 00:58:33,783
‫يجب أن ينتقلوا من نظام "ديوي"
‫إلى...

348
00:58:34,117 --> 00:58:36,286
‫نظام مكتبة الكونغرس.

349
00:58:37,453 --> 00:58:41,374
‫اقترحت عليهم قبل فترة
‫لكنهم لم يفعلوا ذلك.

350
00:58:41,541 --> 00:58:44,419
‫علينا أن نفعل هذا مجددًا.

351
00:59:11,362 --> 00:59:12,863
‫كلا، نحن...

352
00:59:47,982 --> 00:59:50,151
‫اللعنة!

353
01:00:21,098 --> 01:00:23,143
‫مرحبًا يا "ديفيد". هذا أنا. أجل.

354
01:00:26,646 --> 01:00:30,733
‫أجل، لأني اتصلت لأتحدث إليك
‫وقد أجابت هي وأنا...

355
01:00:31,526 --> 01:00:33,153
‫ظننت...

356
01:00:33,278 --> 01:00:36,239
‫كنت... أردت أن أتحدث إليك
‫وليس إليها فلم ألتقِ بها قط،

357
01:00:36,364 --> 01:00:40,493
‫وظننت أنه من السيىء التعرف عليها
‫عبر الهاتف لذا، أغلقت الخط.

358
01:00:41,369 --> 01:00:45,790
‫هل تثق بي بأن أحسن الحديث
‫مع امرأة يا "ديفيد"

359
01:00:45,915 --> 01:00:49,043
‫خاصة "ليندا" مع تاريخها...

360
01:00:49,377 --> 01:00:52,922
‫يا إلهي! هل هي مَن يتحدث
‫في الخلف؟ "ديفيد"، اللعنة!

361
01:00:56,592 --> 01:00:58,219
‫أخبرها بأني قد اعتذرت

362
01:00:58,344 --> 01:01:01,806
‫واطلب منها مغادرة الغرفة
‫كي أتحدث إليك وحدك، أرجوك.

363
01:01:02,182 --> 01:01:03,599
‫لقد روضت نفسك.

364
01:01:03,974 --> 01:01:08,896
‫أنت مثل حصان
‫ركض إلى حقل مزارع و...

365
01:01:09,021 --> 01:01:12,525
‫وتطوعت لأن يقفز أحدهم على ظهرك
‫ويضع لجامًا في فمك.

366
01:01:13,234 --> 01:01:17,488
‫ظننت أننا نتشارك قيمًا كثيرة
‫وظننت...

367
01:01:17,697 --> 01:01:19,699
‫أننا متفقان على العيش في البرية.

368
01:01:19,824 --> 01:01:24,412
‫وأنت الآن تعيش في حديقة حيوان
‫مثل حيوان في قفص مع مدرب

369
01:01:25,538 --> 01:01:30,293
‫مدرب يجب أن تطلب منه الإذن
‫في كل شيء.

370
01:01:32,044 --> 01:01:34,964
‫أنا متأكد، أنا واثق بأن عليك ذلك
‫فإذا طلبت منك...

371
01:01:35,089 --> 01:01:38,968
‫اتصلت لأطلب المساعدة،
‫مساعدة مالية.

372
01:01:39,093 --> 01:01:41,804
‫أردت بعض المال وسأرده إليك.

373
01:01:41,929 --> 01:01:45,140
‫لكني متأكد أن عليك...
‫أجل، عليك أن... أجل.

374
01:01:45,516 --> 01:01:47,142
‫عليك أن تطلب الإذن منها، صحيح؟

375
01:01:49,186 --> 01:01:51,272
‫أترى؟ ذلك ما أعنيه.

376
01:02:07,079 --> 01:02:09,123
‫السافلة اللعينة!

377
01:05:07,677 --> 01:05:09,053
‫توقف!

378
01:05:24,819 --> 01:05:27,822
‫اخرج، اخرج من ممتلكاتي.

379
01:05:39,834 --> 01:05:41,627
‫تبًا!

380
01:05:42,377 --> 01:05:45,005
‫ارحلا أيها الوغدان!

381
01:06:22,793 --> 01:06:24,419
‫"تيد"!

382
01:06:25,254 --> 01:06:27,256
‫رجل الكوخ.

383
01:06:28,465 --> 01:06:30,050
‫"تيد"!

384
01:06:48,110 --> 01:06:50,070
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

385
01:06:50,279 --> 01:06:51,781
‫إنه يوم جميل.

386
01:06:52,948 --> 01:06:56,160
‫- أجل
‫- كنت أتفقد الممر

387
01:06:56,410 --> 01:06:58,829
‫أنا أجري تحقيقًا
‫آمل أن تساعدني فيه.

388
01:06:59,705 --> 01:07:03,751
‫هل رأيت أي أحد أو شيء
‫أشخاص يعبثون بأي مبنى هنا؟

389
01:07:04,627 --> 01:07:08,756
‫كلا، هؤلاء الأولاد فقط
‫الذين خربوا ذلك الكوخ قبل فترة.

390
01:07:09,674 --> 01:07:11,050
‫ولم يحدث أي شيء منذ ذلك الوقت.

391
01:07:11,425 --> 01:07:13,385
‫- بالطبع.
‫- هل تحدثت إلى "ستيف" أو "توم"؟

392
01:07:13,594 --> 01:07:16,471
‫أجل، قال "ستيف"
‫إن صندوق بريده قد تدمر أيضًا

393
01:07:16,597 --> 01:07:18,683
‫- أجل، أتذكر. أجل.
‫- لكن كان ذلك قبل فترة.

394
01:07:18,891 --> 01:07:21,686
‫حسنًا، هل يزعجك
‫راكبو الدراجات النارية هنا؟

395
01:07:22,102 --> 01:07:24,479
‫كلا، إنه لا شيء
‫مقارنة بموسم الدراجات الثلجية.

396
01:07:24,647 --> 01:07:26,523
‫- بالضبط
‫- حسنًا،

397
01:07:27,316 --> 01:07:30,778
‫سبب سؤالي أني سمعت أنك تضايقت
‫من بعض الدراجين أعلى الجدول.

398
01:07:31,904 --> 01:07:34,489
‫أجل، أجل.

399
01:07:35,199 --> 01:07:41,496
‫وغدان، حاول وغدان عبور أرضي و...

400
01:07:42,915 --> 01:07:44,667
‫- أجل.
‫- حسنًا.

401
01:07:45,292 --> 01:07:48,170
‫لكن لن أعتبره شيئًا غير عادي.

402
01:07:48,420 --> 01:07:52,174
‫أتخيل لو كنت في مكاني...

403
01:07:54,760 --> 01:07:56,971
‫قد تتصرف مثلي.

404
01:08:01,183 --> 01:08:02,852
‫- بالطبع، ذلك منصف.
‫- أجل.

405
01:08:03,560 --> 01:08:06,731
‫أقدر وقتك.
‫أعلمني إذا سمعت أي شيء.

406
01:08:38,220 --> 01:08:40,179
‫- طاب يومك.
‫- إلى اللقاء يا "تيد".

407
01:08:56,280 --> 01:08:59,283
‫لا نأبه إن كان السيناتور "جيمس مكلور"،

408
01:08:59,616 --> 01:09:02,576
‫أو وزير الداخلية "دونالد هوديل"...

409
01:09:03,202 --> 01:09:05,539
‫لا يسمحا لأحد بالدخول إلى مكاتبهما.

410
01:09:06,040 --> 01:09:08,793
‫لأنه ليس لديهما مصداقية معنا.

411
01:09:10,002 --> 01:09:12,504
‫يعتقد البعض أن "إرثفيرست"
‫منظمة إرهابية،

412
01:09:12,672 --> 01:09:14,381
‫وأنهم لا يشجبون العنف.

413
01:09:14,588 --> 01:09:17,176
‫يرون فرقًا بين الإرهاب والتخريب.

414
01:09:17,466 --> 01:09:19,261
‫كل أنواع التخريب.

415
01:09:19,468 --> 01:09:22,014
‫- مثل ماذا؟
‫- دمرت الطرق،

416
01:09:22,264 --> 01:09:23,723
‫وحصنتُ الأشجار.

417
01:09:23,933 --> 01:09:26,225
‫ووضعت الرمال في معداتهم وكتبهم.

418
01:09:26,475 --> 01:09:27,812
‫- شكرًا يا "ديفيد".
‫- ومزق بعض منا اللوحات الإعلانية

419
01:09:27,937 --> 01:09:30,690
‫الصيف الماضي في "كورافيليز"
‫وألقوا القبض علي بسبب ذلك للأسف!

420
01:09:31,691 --> 01:09:32,982
‫- يا له من رجل!
‫- أود رؤية النظام ينهار

421
01:09:33,107 --> 01:09:37,236
‫وعندما أقول النظام أعني
‫النظام الصناعي الحديث كما نعرفه.

422
01:09:37,654 --> 01:09:41,408
‫وسبب رؤيتنا للنظام الصناعي الحديث

423
01:09:41,951 --> 01:09:44,243
‫على أنه مدمر جدًا

424
01:09:44,912 --> 01:09:48,122
‫لأنه على أرض مخصصة للبشر
‫وأن العالم موجود.

425
01:09:48,457 --> 01:09:53,879
‫وفكرة أن البشر مجرد جنس آخر
‫بين ملايين من الأجناس على الكوكب.

426
01:09:55,547 --> 01:09:58,843
‫نذكركم بأن "ديفيد فورمان"
‫سيكون في منطقة "ميزولا"

427
01:09:58,968 --> 01:10:03,013
‫سيقدم خطابًا في 23 سبتمبر
‫في مدرسة "جون إدواردز".

428
01:10:03,263 --> 01:10:05,933
‫أنا "توم دوغلاس"، أقدم التقرير

429
01:10:06,183 --> 01:10:10,312
‫لإذاعة "إن بي آر"
‫في قناة "دبليو سي جي آر" "مونتانا".

430
01:10:43,303 --> 01:10:45,305
‫- فعل.
‫- فعل.

431
01:10:45,430 --> 01:10:47,391
‫فعل من أي نوع.

432
01:10:49,268 --> 01:10:53,355
‫لكن لندع أفعالنا
‫تضع النقاط الأفضل لفلسفتنا.

433
01:10:53,605 --> 01:10:55,315
‫ليس علينا أن نجد حلًا لكل شيء.

434
01:10:55,607 --> 01:10:59,194
‫وليس علينا أن نكون قديسين
‫على هذا الكوكب لنفعل شيئًا لأجله.

435
01:11:00,112 --> 01:11:04,741
‫حان الوقت لينهض مجتمع محاربين
‫من الأرض.

436
01:11:05,951 --> 01:11:09,038
‫- "قائمة قتل مفسدي البيئة"
‫- ونضع أنفسنا أمام طاغوت الدمار.

437
01:11:09,663 --> 01:11:12,792
‫"تحطيب، صيد، نفط ووقود، زراعة"

438
01:11:17,004 --> 01:11:20,841
‫نحتاج إلى محاربين.
‫نحتاج إلى أشخاص وأجساد في الحقل

439
01:11:21,091 --> 01:11:24,970
‫لتدمير أداة هذا الدمار الآلي

440
01:11:25,137 --> 01:11:27,639
‫لهذا الكوكب الصالح الذي لدينا.

441
01:11:27,764 --> 01:11:29,724
‫ذلك هدف حياتي.

442
01:11:29,850 --> 01:11:32,311
‫وذلك ما يجب أن يكون هدف حياتكم.

443
01:11:32,519 --> 01:11:35,772
‫إذا كنتم تعتبرون أنفسكم محاربي البيئة،

444
01:11:35,940 --> 01:11:41,278
‫فيجب أن تنهضوا
‫وتتوحدوا مع الأرض وتقاتلوا،

445
01:11:41,528 --> 01:11:44,114
‫افعلوا شيئًا.

446
01:11:54,291 --> 01:11:55,960
‫قائمة قتل مدمري البيئة:

447
01:11:56,168 --> 01:12:02,257
‫"شيفرون" 225 شارع "بوش"
‫"سان فرانسيسكو، كاليفورنيا" 94104

448
01:12:02,382 --> 01:12:04,176
‫شركة "فيليبس" للنفط.

449
01:12:04,301 --> 01:12:06,345
‫اتحاد مصدرو الحطب الوطني.

450
01:12:06,470 --> 01:12:09,056
‫بدأت في اليوم التالي من كوخي.

451
01:12:09,556 --> 01:12:12,017
‫وصحبني دربي عبر مكان جميل.

452
01:12:12,392 --> 01:12:15,687
‫مكان مفضل لي
‫حيث يوجد نبع مياه صافية

453
01:12:15,812 --> 01:12:18,315
‫يمكن شربه بأمان من دون غليه.

454
01:12:19,108 --> 01:12:23,237
‫توقفت وتلوت صلاة لروح النبع.

455
01:12:24,404 --> 01:12:26,490
‫وقد أقسمت في صلاتي

456
01:12:26,907 --> 01:12:30,494
‫على أن أنتقم لما يحدث في الغابة.

457
01:13:43,567 --> 01:13:48,655
‫يستحق الأشخاص الذين يسعون
‫إلى هراء النمو والتقدم عقابًا شديدًا،

458
01:13:49,156 --> 01:13:52,867
‫لكن هدفنا ليس عقابهم فحسب
‫بل الترويج إلى الأفكار.

459
01:13:55,370 --> 01:13:57,497
‫المقدمة، 1،

460
01:13:58,290 --> 01:14:03,337
‫كانت الثورة الصناعية وعواقبها
‫كارثة للبشرية.

461
01:14:05,172 --> 01:14:10,177
‫4، وبهذا نؤيد قيام ثورة
‫ضد النظام الصناعي.

462
01:14:11,053 --> 01:14:15,807
‫37، ننسب المشاكل الاجتماعية
‫والنفسية للمجتمع الحديث

463
01:14:15,932 --> 01:14:19,811
‫إلى حقيقة أن هذا المجتمع
‫يطلب من الناس العيش تحت ظروف

464
01:14:19,979 --> 01:14:23,898
‫مختلفة جدًا
‫عن التي تطورت حسبها البشرية.

465
01:14:24,774 --> 01:14:28,528
‫46، لنتجنب مشاكل نفسية خطيرة،

466
01:14:28,653 --> 01:14:32,324
‫يحتاج الإنسان إلى أهداف
‫يتطلب الحصول عليها جهدًا.

467
01:14:33,867 --> 01:14:39,456
‫69، من الصحيح أن الإنسان البدائي
‫عاجز أمام بعض الأشياء التي تهدده

468
01:14:39,581 --> 01:14:40,915
‫ومنها الأمراض على سبيل المثال

469
01:14:41,041 --> 01:14:44,461
‫لكن يمكنه قبول خطر المرض بصبر.

470
01:14:45,920 --> 01:14:50,717
‫170، "سيصلح العلم كل ذلك"
‫كما يقول محبو التكنولوجيا،

471
01:14:50,842 --> 01:14:53,637
‫"سنقضي على المجاعة،
‫ونقلل المعاناة النفسية،

472
01:14:53,803 --> 01:14:55,889
‫ونجعل الجميع بصحة جيدة وسعداء.

473
01:14:57,432 --> 01:15:00,602
‫أجل، بالطبع.
‫ذلك ما قالوه قبل 200 عام.

474
01:15:02,771 --> 01:15:06,441
‫180، عندما يصبح النظام متوترًا
‫وغير مستقر بما فيه الكفاية،

475
01:15:06,566 --> 01:15:09,986
‫قد تصبح الثورة
‫ضد التكنولوجيا ممكنة.

476
01:15:12,281 --> 01:15:18,912
‫181، يصحبنا محبو التكنولوجيا
‫في رحلة متهورة نحو المجهول.

477
01:15:23,333 --> 01:15:28,505
‫185، أما بالنسبة إلى العواقب السلبية
‫للتخلص من مجتمع صناعي...

478
01:15:28,672 --> 01:15:31,383
‫لا يمكنك أن تأكل الكعكة
‫وتحصل عليها أيضًا.

479
01:15:31,966 --> 01:15:35,387
‫يجب أن تضحي بشيء
‫للحصول على شيء آخر.

480
01:16:20,807 --> 01:16:22,476
‫"بيكي"،

481
01:16:28,315 --> 01:16:31,025
‫اصطدت... اصطدت سمكة.

482
01:16:31,901 --> 01:16:35,029
‫- اصطدت واحدة. أجل.
‫- أحسنت.

483
01:16:35,280 --> 01:16:36,906
‫أجل.

484
01:16:38,242 --> 01:16:39,534
‫يا للهول!

485
01:16:40,202 --> 01:16:41,620
‫هذا مذهل!

486
01:16:44,539 --> 01:16:46,541
‫- إنها كبيرة.
‫- أنا...

487
01:17:42,013 --> 01:17:46,142
‫كلا، ليس هناك شيء مهم كفاية
‫كي تتصلي بي،

488
01:17:46,310 --> 01:17:48,478
‫حتى لو ماتت أمي
‫فلا أريد أن أعرف ذلك.

489
01:17:50,439 --> 01:17:52,357
‫ليس لدي كلام آخر...
‫ليس لدي كلام آخر كي...

490
01:17:53,983 --> 01:17:57,028
‫"ديفيد"، أريد إجابة بنعم أو لا.

491
01:17:57,321 --> 01:17:58,655
‫هل...

492
01:17:59,155 --> 01:18:01,325
‫هلا تساعدني رجاء بالمال.

493
01:18:01,616 --> 01:18:05,912
‫ماذا تريد؟ أتريدني أن أتوسل؟
‫أنا أتوسل يا "ديفيد". أنا راكع.

494
01:18:06,079 --> 01:18:10,459
‫في كشك الهاتف أتوسل إليك.
‫هل تشعر بالقوة يا "ديفيد"؟

495
01:18:11,125 --> 01:18:13,587
‫الذكر القوي المسيطر.

496
01:18:13,712 --> 01:18:17,048
‫جعلت أخاك يركع أخيرًا
‫ليطلب المال.

497
01:18:17,591 --> 01:18:20,260
‫تبًا! اللعنة يا "ديفيد"!
‫أيها الوغد!

498
01:18:20,594 --> 01:18:22,721
‫أنا أطلب...

499
01:18:30,270 --> 01:18:32,146
‫أجل، ألف دولار.

500
01:18:35,442 --> 01:18:37,277
‫شكرًا يا "ديفيد"، أجل، كلا...

501
01:18:39,363 --> 01:18:43,074
‫تلك موافقة، إنه تصرف أخوي
‫وأنا أقدر ذلك.

502
01:18:46,077 --> 01:18:47,412
‫أنت أيضًا.

503
01:18:47,704 --> 01:18:49,038
‫أرسل قبلاتي وعناقي إلى "ليندا".

504
01:18:51,207 --> 01:18:52,501
‫حسنًا.

505
01:19:23,782 --> 01:19:28,161
‫يختفي الملل
‫حالما تعتاد الحياة في الغابة.

506
01:19:28,412 --> 01:19:30,414
‫إذا كان ليس لديك عمل
‫يجب القيام به،

507
01:19:30,539 --> 01:19:33,500
‫فيمكنك الجلوس ساعات
‫ولا تفعل شيئًا.

508
01:19:33,667 --> 01:19:37,546
‫تصغي إلى الطيور أو الريح أو الصمت.

509
01:19:37,796 --> 01:19:40,590
‫وتشاهد الظلال تتحرك برحيل الشمس.

510
01:19:42,175 --> 01:19:44,886
‫أو تنظر إلى أشياء مألوفة،

511
01:19:45,387 --> 01:19:47,013
‫ولا تشعر بالملل.

512
01:19:47,639 --> 01:19:49,683
‫أنت في حالة سلام فحسب.

513
01:21:34,788 --> 01:21:37,165
‫إلى صحيفة "سان فرانسيسكو إكزامنير"

514
01:21:37,416 --> 01:21:42,629
‫انتظرنا حتى الآن للإعلان عن أنفسنا
‫لأن قنابلنا السابقة لم تكن فعالة.

515
01:21:43,004 --> 01:21:45,632
‫والإصابات التي سببتها
‫كانت طفيفة نسبيًا.

516
01:21:46,215 --> 01:21:50,219
‫يجب أن تُظهر المجموعة الإرهابية
‫نجاحًا معينًا كي تؤثر على الناس.

517
01:21:51,513 --> 01:21:54,223
‫عندما أدركنا أخيرًا أن كمية البارود
‫الذي بلا دخان المطلوبة

518
01:21:54,348 --> 01:21:57,310
‫لتفجير أي أحد أو أي شيء
‫كبيرة جدًا وبهذا فهي غير عملية،

519
01:21:57,519 --> 01:21:59,521
‫قررنا أن نأخذ إجازة عامين

520
01:21:59,646 --> 01:22:03,442
‫ونتعلم عن المتفجرات
‫ونطور قنبلة فعّالة.

521
01:22:06,736 --> 01:22:09,030
‫في النهاية، أولًا،

522
01:22:09,405 --> 01:22:13,993
‫هدف نادي الحرية هو تدمير كامل
‫دائم للمجتمع الصناعي الحديث

523
01:22:14,118 --> 01:22:15,787
‫في كل جزء من العالم.

524
01:22:52,198 --> 01:22:56,119
‫وهذا يحدث عن بعد،
‫وليست مواجهة وجهًا لوجه

525
01:22:56,369 --> 01:22:59,914
‫بين المجرم والضحية.

526
01:23:00,414 --> 01:23:04,919
‫لذا، حقيقة وجود شاهد عيان

527
01:23:05,253 --> 01:23:08,798
‫ضربة حظ لنا لنملأ...

528
01:23:09,716 --> 01:23:13,011
‫راجعنا كل الضحايا...

529
01:23:13,803 --> 01:23:16,806
‫بدقة لإيجاد أية علاقة.

530
01:23:16,973 --> 01:23:19,142
‫ولم يكن ذلك مثمرًا حتى الآن.

531
01:23:20,434 --> 01:23:24,230
‫لدينا مجموعة كبيرة
‫فلدينا مديرون تنفيذيون لشركات.

532
01:23:24,355 --> 01:23:28,985
‫وكانت هناك قنبلة على متن طائرة
‫تابعة لشركة "أميركان" للطيران،

533
01:23:29,152 --> 01:23:30,570
‫في نهاية السبعينيات أيضًا.

534
01:23:30,820 --> 01:23:33,615
‫وكان هناك أساتذة جامعات.

535
01:23:33,948 --> 01:23:37,994
‫نوعان من القنابل
‫بمعنى أن نصفها أرسلت بالبريد،

536
01:23:38,995 --> 01:23:40,955
‫قنابل في رسائل أو في طرود.

537
01:23:41,330 --> 01:23:44,793
‫ووضعت نصفها في مكان حيث...

538
01:23:45,126 --> 01:23:52,091
‫إذا حرك أحدهم الطرد
‫مما يسبب انفجار القنبلة...

539
01:23:55,762 --> 01:23:59,265
‫بما أني سأرمي كل شيء،

540
01:23:59,473 --> 01:24:02,518
‫بدلًا من تبادل إطلاق النار
‫مع رجال الشرطة أو ما شابه،

541
01:24:02,852 --> 01:24:06,565
‫سأذهب إلى "كندا"
‫وأتجه إلى الغابة ومعي بندقية،

542
01:24:06,731 --> 01:24:08,482
‫وأحاول أن أعيش من خيرات الريف.

543
01:24:08,775 --> 01:24:13,362
‫وإذا لم ينجح ذلك وإذا استطعت
‫العودة إلى المدنية قبل أن أجوع،

544
01:24:13,487 --> 01:24:16,783
‫حينئذٍ سأعود إلى هنا
‫وأقتل شخصًا أكرهه.

545
01:24:22,413 --> 01:24:25,541
‫أريد أن أجدد جواز سفري.

546
01:24:26,585 --> 01:24:28,294
‫لدي...

547
01:25:03,663 --> 01:25:08,793
‫"جائزة بقيمة 500 ألف دولار"

548
01:25:08,918 --> 01:25:12,881
‫"مطلوب لخدمة تفتيش البريد"

549
01:25:15,049 --> 01:25:18,552
‫من الواضح أننا في وضعية
‫للتسبب في دمار كبير،

550
01:25:18,803 --> 01:25:22,724
‫ولا يبدو أن مكتب التحقيق الفيدرالي
‫سيمسك بنا قريبًا.

551
01:25:25,226 --> 01:25:27,854
‫مكتب التحقيق الفيدرالي مهزلة.

552
01:25:42,869 --> 01:25:45,955
‫مكتب التحقيق الفيدرالي، تبًا لك!

553
01:26:28,164 --> 01:26:30,166
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

554
01:26:31,459 --> 01:26:35,338
‫لدي شكوى
‫بشأن شركة هاتف "مونتانا".

555
01:26:35,880 --> 01:26:39,342
‫تتعلق ببعض هواتفكم العامة
‫في "لينكين، مونتانا".

556
01:26:39,718 --> 01:26:46,515
‫تتعطل هذه الهواتف باستمرار
‫بطريقة معينة لسرقة أرباع دولارات المتصل.

557
01:26:46,640 --> 01:26:50,269
‫تضع ربع دولار
‫وإما يعلق أو لا يتم تسجيله.

558
01:26:50,519 --> 01:26:52,731
‫ولا يعمل إخراج القطع النقدية
‫لذا، إما...

559
01:26:52,856 --> 01:26:55,734
‫لا يمكنك إجراء المكالمة وتضيع الأرباع
‫أو...

560
01:26:55,942 --> 01:26:59,946
‫أو ُتُجرى المكالمة وتدفع 25
‫أو 50 سنتًا أكثر من سعر المكالمة.

561
01:27:01,572 --> 01:27:04,325
‫واستمرت هذه المشكلة عدة سنوات.

562
01:27:07,120 --> 01:27:10,373
‫هذه ليست أول مرة
‫قدمت شكوى فيها،

563
01:27:10,581 --> 01:27:12,876
‫لكنها أول مرة أقدم فيها
‫شكوى شخصيًا.

564
01:27:13,001 --> 01:27:17,546
‫لكني تحدثت إلى موظفي الهاتف عدة
‫مرات ولم يحدث شيء طوال السنوات.

565
01:27:18,339 --> 01:27:23,219
‫الكشك المعني هو الذي عند زاوية
‫طريق 200 الخارجي و"ستيمبل باس".

566
01:27:23,344 --> 01:27:26,848
‫وأنا مجبر على استخدام ذلك عادة
‫لأنه الوحيد الذي توفره الشركة

567
01:27:26,973 --> 01:27:29,725
‫ويوفر أي مستوى للخصوصية
‫على الإطلاق.

568
01:27:30,018 --> 01:27:32,395
‫لكنه يسرق 50% من أرباعي
‫على الأقل.

569
01:27:32,603 --> 01:27:36,190
‫إنه يحتال علي.
‫وتعرف الشركة بهذا الكشك المسيء.

570
01:27:37,066 --> 01:27:40,653
‫ذلك فعل إجرامي. وتتم سرقة مالي.

571
01:27:43,156 --> 01:27:47,786
‫بالنيابة عن شركة "مونتانا" للهاتف
‫أعتذر عن إزعاجك.

572
01:27:49,203 --> 01:27:51,998
‫هل لديك سجل بمبلغ المال
‫الذي خسرته خلال السنوات؟

573
01:27:52,123 --> 01:27:54,417
‫أجل، 5 دولارات و75 سنتًا.

574
01:27:54,793 --> 01:27:57,670
‫- 5 دولارات و75 سنتًا.
‫- أجل، هذا العام.

575
01:27:58,337 --> 01:27:59,964
‫- هذا العام.
‫- أجل.

576
01:28:01,382 --> 01:28:06,637
‫لدي رسالة يمكنك أن تعطيها لرؤسائك
‫و...

577
01:28:06,762 --> 01:28:11,059
‫تتضمن كل التفاصيل
‫التي قد أخبرتك بها الآن.

578
01:28:11,267 --> 01:28:14,103
‫أود أن أعطيها إلى رؤسائي لكن...

579
01:28:14,395 --> 01:28:17,857
‫نقبل الرسائل عبر البريد فقط.

580
01:28:18,691 --> 01:28:21,027
‫لا يمكنني أن أسلم رسالة بنفسي.

581
01:28:21,694 --> 01:28:23,279
‫هل تفهم المشكلة؟

582
01:28:30,244 --> 01:28:32,914
‫جئت إلى هنا
‫لأعطيك الرسالة شخصيًا.

583
01:28:33,414 --> 01:28:35,249
‫أقدر ذلك.

584
01:28:36,042 --> 01:28:37,585
‫لكن لا أستطيع أن آخذها.

585
01:28:58,564 --> 01:29:00,399
‫أتمنى لك يومًا رائعًا.

586
01:29:00,566 --> 01:29:03,569
‫- سأبعث رسالة إلى نائبي بشأن هذا.
‫- حسنًا.

587
01:30:01,044 --> 01:30:06,049
‫خلال المرحلة الرومانسية
‫استمريت في الحلم بحياة بدائية.

588
01:30:06,465 --> 01:30:11,470
‫لكني كنت أزين هذا بتفاصيل رومانسية

589
01:30:11,762 --> 01:30:13,973
‫مثل أصوات الأبواق
‫تجلجل في أنحاء الغابة.

590
01:30:14,098 --> 01:30:17,810
‫وثياب تبدو بدائية للجلد العاري
‫وما إلى ذلك.

591
01:30:56,349 --> 01:30:58,977
‫"المجتمع الصناعي ومستقبله
‫بقلم (إف سي)"

592
01:31:09,403 --> 01:31:14,867
‫سلسلة من التطورات الصغيرة ولن تكون
‫هناك مقاومة عقلانية أو فعالة للناس.

593
01:31:15,326 --> 01:31:19,830
‫وليس من الممكن وضع تسوية دائمة
‫بين التكنولوجيا والحرية،

594
01:31:20,206 --> 01:31:24,585
‫لأن التكنولوجيا هي القوة الاجتماعية
‫الأكبر بكثير وتستمر

595
01:31:25,211 --> 01:31:28,881
‫وتقوض الحرية عبر التسويات المتكررة.

596
01:31:30,424 --> 01:31:32,510
‫التسويات المتكررة.

597
01:31:46,899 --> 01:31:51,445
‫كمجتمع والمشاكل التي يواجهها
‫تزداد تعقيدًا،

598
01:31:51,737 --> 01:31:54,823
‫ومع زيادة ذكاء الآلات،

599
01:31:54,990 --> 01:31:59,037
‫سيسمح الناس للآلات باتخاذ القرارات
‫بدلًا منهم أكثر فأكثر.

600
01:31:59,328 --> 01:32:04,375
‫لأن قرارات الآلة ستكون
‫نتائجها أفضل من قرارات الإنسان.

601
01:32:07,753 --> 01:32:11,299
‫وفي النهاية، سنصل إلى مرحلة
‫حيث القرارات الضرورية

602
01:32:11,424 --> 01:32:13,592
‫لإبقاء النظام يعمل
‫ستكون معقدة جدًا

603
01:32:13,717 --> 01:32:17,263
‫حيث لن يستطيع البشر
‫اتخاذها بذكاء.

604
01:32:17,596 --> 01:32:20,683
‫في تلك المرحلة،
‫ستكون الآلات مسيطرة بطريقة فعّالة.

605
01:32:21,100 --> 01:32:23,686
‫ولن يتمكن الناس من إغلاق الآلة

606
01:32:23,852 --> 01:32:28,066
‫لأنهم سيعتمدون عليهم كثيرًا
‫وسيسبب إغلاقها الانتحار.

607
01:32:54,300 --> 01:32:56,177
‫تعال إلى هنا.

608
01:33:01,349 --> 01:33:03,267
‫الشجرة اللعينة.

609
01:33:03,809 --> 01:33:06,687
‫كنت أقود بسرعة 65 كم في الساعة.

610
01:33:07,020 --> 01:33:08,814
‫الوغد اللعين!

611
01:33:22,328 --> 01:33:25,206
‫هيا، هيا، يجب أن نذهب.

612
01:33:25,373 --> 01:33:28,126
‫اركب في السيارة.

613
01:33:29,918 --> 01:33:32,255
‫اركب في السيارة اللعينة.

614
01:33:40,053 --> 01:33:42,431
‫رأسي اللعين يؤلمني.

615
01:33:49,355 --> 01:33:53,359
‫كان والداي يضغطان علي كثيرًا
‫في التعليم

616
01:33:53,526 --> 01:33:57,405
‫ولم أتعلم أن أكون مرتاحًا
‫في التعامل مع النساء.

617
01:33:58,071 --> 01:33:59,948
‫أخبرني بما في داخلك يا "تيد".

618
01:34:00,949 --> 01:34:03,911
‫أنت محق، أنت تحبني.

619
01:34:04,662 --> 01:34:06,205
‫أجل.

620
01:34:06,872 --> 01:34:09,292
‫أجل. في الواقع...

621
01:34:09,708 --> 01:34:11,377
‫هذه هي الحقيقة، أنا أحبك.

622
01:34:11,585 --> 01:34:13,754
‫أحبك كثيرًا
‫لدرجة أني سأترك مقابض الدراجة.

623
01:34:13,921 --> 01:34:15,881
‫- كلا، لا تفعل ذلك.
‫- سأترك مقابض الدراجة.

624
01:34:16,006 --> 01:34:18,717
‫- كلا، أرجوك، لا تفعل ذلك.
‫- يد واحدة. يد واحدة فقط، اتفقنا؟

625
01:34:18,842 --> 01:34:21,387
‫- هيا، ها أنت ذا.
‫- كلا.

626
01:34:22,137 --> 01:34:25,516
‫- أعد يدك.
‫- حسنًا، لقد تركت اليد اليمنى.

627
01:34:25,724 --> 01:34:28,727
‫أنت يدي اليمنى.
‫يجب أن تكون النساء يد الرجل اليمنى.

628
01:34:28,936 --> 01:34:30,688
‫حسنًا، حسنًا.

629
01:35:01,176 --> 01:35:04,972
‫نحن مجموعة فوضوية

630
01:35:05,389 --> 01:35:09,101
‫نسمي أنفسنا...

631
01:35:09,518 --> 01:35:12,313
‫نسمي أنفسنا "إف سي".

632
01:35:12,646 --> 01:35:17,443
‫لاحظ أن الطابع الذي على هذا المغلف
‫يسبق حدثًا يستحق ذكره في الأخبار

633
01:35:17,568 --> 01:35:21,029
‫سيحدث عندما تستلم هذه الرسالة،

634
01:35:21,447 --> 01:35:23,449
‫إذا لم يحدث أي خطأ.

635
01:35:23,574 --> 01:35:29,079
‫سئمنا...

636
01:35:29,705 --> 01:35:34,209
‫صنع القنابل.

637
01:35:36,504 --> 01:35:41,467
‫ليس ممتعًا قضاء عطلة نهاية الأسبوع
‫والمساء في تحضير خلطات خطيرة،

638
01:35:41,759 --> 01:35:44,387
‫وبرد آليات إطلاق من قطع المعدن،

639
01:35:44,512 --> 01:35:48,307
‫أو البحث في سلاسل الجبال
‫عن مكان معزول كفاية لاختبار القنبلة.

640
01:35:50,643 --> 01:35:53,354
‫لذا، نعرض تسوية.

641
01:35:53,812 --> 01:35:58,150
‫لدينا مقالة طويلة جدًا
‫بين 29 ألف و37 ألف كلمة،

642
01:35:58,276 --> 01:36:00,068
‫نريد أن تُنشر.

643
01:36:00,278 --> 01:36:03,489
‫إذا استطعت نشرها حسب متطلباتنا،

644
01:36:04,072 --> 01:36:07,368
‫سنتوقف إلى الأبد
‫عن النشاطات الإرهابية.

645
01:36:07,826 --> 01:36:12,415
‫إذا كانت الإجابة مرضية
‫فسننهي طباعة النص ونرسله لك.

646
01:36:13,206 --> 01:36:17,503
‫وإذا كانت الإجابة غير مرضية،
‫فسنبدأ بصنع القنبلة التالية.

647
01:36:21,590 --> 01:36:23,216
‫"إف سي".

648
01:36:29,181 --> 01:36:31,058
‫عندما تستسلم هذه...

649
01:37:09,888 --> 01:37:13,266
‫"رسالة إلى محرر
‫ملحق (نيويورك تايمز)"

650
01:37:19,064 --> 01:37:22,443
‫"رسالة إلى محرر مجلة (بينتهاوس)"

651
01:37:27,072 --> 01:37:32,911
‫أختنق من عدم قدرتي على التخلص
‫من ملاحقة عائلتي لي للأبد.

652
01:37:33,954 --> 01:37:35,498
‫كلا، هذا يتضمنك يا "ديفيد".

653
01:37:35,748 --> 01:37:38,083
‫إنه يتضمنك على الأخص وبالتأكيد.

654
01:37:38,501 --> 01:37:41,169
‫بالطبع، فأنت جزء
‫من عائلتي اللعينة.

655
01:37:41,712 --> 01:37:44,882
‫ليس قرارًا عاطفيًا بل منطقيًا
‫يا "ديفيد". إنه منطقي.

656
01:37:45,466 --> 01:37:48,176
‫أجل، لدي عقلي.
‫لدي عقلي يا "ديفيد".

657
01:37:48,301 --> 01:37:51,138
‫ولدي أفكاري ثم أفعل
‫ما أعتقد أن علي فعله

658
01:37:51,263 --> 01:37:52,598
‫وليس ما يعتقده الناس.

659
01:37:52,723 --> 01:37:55,809
‫اسمع، لن أفعل ذلك مجددًا.

660
01:37:55,934 --> 01:37:57,686
‫لن أفعل ذلك مجددًا معك يا "ديفيد".

661
01:37:57,811 --> 01:38:04,276
‫لا أريد أن تتصل بي أو أي فرد
‫من عائلتي اللعينة مجددًا.

662
01:38:04,943 --> 01:38:06,487
‫وداعًا.

663
01:38:27,716 --> 01:38:29,134
‫- مرحبًا.
‫- هل أصحبك معي؟

664
01:38:29,301 --> 01:38:30,928
‫أجل، أجل.

665
01:38:52,324 --> 01:38:55,035
‫هذه أخبار عاجلة لقناة "سي إن إن".

666
01:38:56,328 --> 01:38:58,831
‫مرحبًا من مركز أخبار "سي إن إن"
‫في "أتلانتا". أنا "نتالي ألان".

667
01:38:58,956 --> 01:39:02,209
‫نوشك أن ننقل مؤتمرًا صحفيًا
‫في بث حي من "سان فرانسيسكو"

668
01:39:02,334 --> 01:39:06,296
‫يترأسه مكتب التحقيق الفيدرالي
‫يتعلق بتهديد القنبلة الذي وصل اليوم

669
01:39:06,421 --> 01:39:09,842
‫وقد يكون الشخص وراء هذا التهديد
‫هو "يونيبامر"،

670
01:39:10,008 --> 01:39:13,804
‫ونتج عن التهديد تشديد الحراسة
‫في 5 مطارات...

671
01:39:13,929 --> 01:39:18,642
‫يغطي كل شيء، أنقاض صغيرة
‫وأنقاض كبيرة وغبار...

672
01:39:18,809 --> 01:39:21,019
‫أنا مرتاح لرؤية أمن كافٍ هنا.

673
01:39:21,228 --> 01:39:22,688
‫والتصميم.

674
01:39:22,813 --> 01:39:28,193
‫سنبقي الإجراءات الأمنية في مكانها
‫حتى تُحل المسألة.

675
01:39:28,401 --> 01:39:32,573
‫مرت أكثر من 5 أيام
‫منذ هدد "يونيبامر" بتفجير طائرة

676
01:39:32,698 --> 01:39:35,868
‫تطير إلى أو خارج "لوس أنجلوس"
‫بحلول 4 يوليو،

677
01:39:36,076 --> 01:39:39,830
‫لكن بعد 17 عامًا
‫23 إصابة و3 وفيات،

678
01:39:40,122 --> 01:39:42,541
‫"يونيبامر" ليس مزحة.

679
01:39:42,708 --> 01:39:45,628
‫يقول الخبراء إن "يونيبامر"
‫يزيد نشاطاته

680
01:39:45,753 --> 01:39:49,673
‫لأنه يغار من الاهتمام
‫الذي لاقاه تفجير مدينة "أوكلاهوما"،

681
01:39:49,798 --> 01:39:53,051
‫مما سرق الاهتمام
‫من آخر طرد متفجر له.

682
01:39:53,301 --> 01:39:57,222
‫ويعتقفد الخبراء أيضًا
‫أن "يونيبامر" قد يتجه إلى عثرة.

683
01:39:57,640 --> 01:40:01,309
‫أعتقد أنه منتشٍ الآن.
‫أعتقد أنه سعيد جدًا.

684
01:40:01,602 --> 01:40:04,021
‫أعتقد أن قوته تشعره بالثمالة،

685
01:40:04,146 --> 01:40:06,732
‫وأعتقد أنه في هذه المرحلة
‫يكون أكثر ضعفًا.

686
01:40:07,107 --> 01:40:11,236
‫يأتي الكبرياء قبل السقوط.
‫أعتقد أنه قد يرتكب أخطاء كبيرة.

687
01:40:47,648 --> 01:40:49,149
‫بما أن مكتب التحقيق الفيدرالي
‫لا يستطيع الإمساك به

688
01:40:49,274 --> 01:40:51,569
‫رفع "يونيبامر" وتيرة التهديد مجددًا.

689
01:40:51,694 --> 01:40:54,362
‫في رسائل إلى "واشنطن بوست"
‫و"نيويورك تايمز" هذا الأسبوع

690
01:40:54,529 --> 01:40:56,782
‫وعد "يونيبامر" بإيقاف قتل الكثيرين

691
01:40:56,907 --> 01:41:00,786
‫إذا نشرت هذه الصحف الأمريكية
‫الرائدة بيانًا من 35 ألف كلمة.

692
01:41:00,953 --> 01:41:03,455
‫يدين "يونيبامر" في هذه الوثيقة
‫التكنولوجيا الحديثة

693
01:41:03,581 --> 01:41:07,542
‫ويقول إن الكمبيوترات خلقت عالمًا
‫حيث البشر مجرد جزء من الآلات.

694
01:41:07,668 --> 01:41:10,963
‫وأدى ذلك العرض إلى مسألة حياة
‫أو موت لصحيفتي "بوست" و"تايمز".

695
01:41:11,129 --> 01:41:13,090
‫أيجب أن تنصاعا لهذا التهديد
‫وتنشرا التصريح

696
01:41:13,215 --> 01:41:15,801
‫أو ترفضا أن تُستغلا
‫كمنصة لهذه الدعاية؟

697
01:41:15,968 --> 01:41:19,888
‫نستخدم في الفقرة 125 تشبيهًا
‫لجار ضعيف

698
01:41:20,013 --> 01:41:23,851
‫الذي يبقى بائسًا
‫بسبب جار أقوى أخذ كل أرضه.

699
01:41:23,976 --> 01:41:26,812
‫بفرض سلسلة من التسويات عليه.

700
01:41:27,312 --> 01:41:32,818
‫لكن افترضوا أن الجار القوي يصبح
‫مريضًا ولا يتمكن من الدفاع عن نفسه.

701
01:41:33,193 --> 01:41:36,697
‫يستطيع الجار الضعيف إجباره
‫على إعادة أرضه له،

702
01:41:36,989 --> 01:41:38,323
‫أو يمكنه أن يقتله.

703
01:41:38,448 --> 01:41:43,453
‫إذا سمح للرجل القوي بالبقاء وأجبره
‫على استعادة أرضه، فهو أحمق.

704
01:41:43,578 --> 01:41:47,540
‫فعندما يتحسن الرجل القوي
‫فسيستعيد كل الأرض لنفسه.

705
01:41:47,833 --> 01:41:51,629
‫البديل الوحيد المنطقي للرجل الأضعف
‫هو قتل الرجل الأقوى

706
01:41:51,754 --> 01:41:53,046
‫بينما لديه الفرصة.

707
01:41:53,171 --> 01:41:56,174
‫بالطريقة ذاتها،
‫بينما النظام الصناعي مريض،

708
01:41:56,424 --> 01:41:57,760
‫يجب أن ندمره.

709
01:41:57,885 --> 01:42:00,638
‫إذا ساومنا معه
‫وتركناه يتعافى من مرضه،

710
01:42:00,763 --> 01:42:03,140
‫فسيقضي في النهاية على كل حريتنا.

711
01:42:03,306 --> 01:42:05,350
‫- لن يحدث هذا.
‫- عدنا إلى "سي إن إن"

712
01:42:05,517 --> 01:42:08,937
‫في "واشنطن". نسمع أحدهم يصرخ
‫"لن يحدث هذا".

713
01:42:12,024 --> 01:42:14,609
‫يحاول اللحاق بـ"أو جيه سيمبسون"،

714
01:42:14,735 --> 01:42:18,113
‫يتجه إلى مطار "إل إيه إكس"
‫عند شمال طريق 405 الخارجي.

715
01:42:19,406 --> 01:42:22,868
‫ثم ترون السيارات في المسار الجنوبي
‫تتوقف وتنظر.

716
01:42:23,035 --> 01:42:26,872
‫تلحق به سيارات الشرطة
‫وتتوقف السيارات إلى اليمين.

717
01:42:27,372 --> 01:42:30,167
‫اقتربنا من الساعة الثامنة.

718
01:42:30,292 --> 01:42:32,377
‫- لن يفعل ذلك.
‫- من الجيد إضافة...

719
01:42:32,502 --> 01:42:35,881
‫الحليب المنكه بالبندق إليه.

720
01:42:36,006 --> 01:42:39,051
‫- هل هو راقٍ؟
‫- أجل، إنه يجعله أفضل.

721
01:42:39,176 --> 01:42:40,886
‫- أنت محقة.
‫- أجل.

722
01:42:42,470 --> 01:42:44,723
‫"غيلبرت"، يجب أن تأخذ هذا
‫رغم أنه ليس لك.

723
01:42:45,265 --> 01:42:47,267
‫ربما تكون قنبلة
‫يجب أن ترسليها إلى "بيل".

724
01:42:47,392 --> 01:42:48,727
‫ربما تكون رسالة حب.

725
01:42:48,894 --> 01:42:51,772
‫إنها من مدينة "أوكلاهوما". كن حذرًا.

726
01:43:04,284 --> 01:43:06,912
‫توزع خدمة البريد الأمريكية
‫شريط تدريب خاص

727
01:43:07,037 --> 01:43:08,997
‫يوضح أساليب الكشف.

728
01:43:09,247 --> 01:43:12,250
‫كما أنه يظهر بيانيًا
‫قوة قنبلة مرسلة بالبريد

729
01:43:12,584 --> 01:43:15,128
‫بمحاكاة لتفجير في مكتب مزيف.

730
01:43:15,337 --> 01:43:19,299
‫إنه ذو ذكاء أكبر.
‫إنه أذكى من أي شخص يختلف معه.

731
01:43:19,466 --> 01:43:22,052
‫هذه هي الحلبة وهذا هو المدرج،

732
01:43:22,219 --> 01:43:23,595
‫وهذا أنا ضد الأسد.

733
01:43:23,721 --> 01:43:26,598
‫أضف إلى ذلك الرسالة
‫التي قد تلقتها صحيفة "نيويورك تايمز"

734
01:43:26,724 --> 01:43:29,184
‫رسالة أرسلت قبل التفجيرات الأخيرة.

735
01:43:29,434 --> 01:43:31,269
‫وحذرت بحدث يستحق عرضه
‫في الأخبار

736
01:43:31,436 --> 01:43:36,274
‫وتتحمل مجموعة تخريبية المسؤولية
‫تسمي نفسها "إف سي".

737
01:43:36,483 --> 01:43:40,362
‫ليس لدينا أي دليل
‫أنه على علاقة بأشخاص آخرين.

738
01:43:40,570 --> 01:43:42,948
‫قال مكتب التحقيق الفيدرالي
‫أن الأمر يعود إلى "نيويورك تايمز"

739
01:43:43,115 --> 01:43:46,952
‫سواء ستنصاع إلى طلب من "يونيبامر"
‫لنشر مقالة طويلة.

740
01:43:47,660 --> 01:43:51,623
‫لكن يشك مكتب التحقيق الفيدرالي
‫بصدق عرض "يونيبامر".

741
01:43:51,749 --> 01:43:56,378
‫وذلك لأنه في الرسالة ذاتها حافظ
‫على حقه في المشاركة في التخريب

742
01:43:56,586 --> 01:43:59,757
‫الذي يهدف إلى تخريب الممتلكات
‫بدلًا من البشر.

743
01:45:56,414 --> 01:46:00,418
‫هذا الصباح في "واشنطن"
‫الخبر الذي يسيطر على محادثات الشارع

744
01:46:00,668 --> 01:46:03,630
‫ما كان على الصفحة الأولى
‫في صحيفة الصباح.

745
01:46:03,796 --> 01:46:06,841
‫نشرت صحيفة "واشنطن بوست" قسمًا خاصًا

746
01:46:07,009 --> 01:46:09,887
‫يتضمن التصريح ذا الـ35 ألف كلمة

747
01:46:10,012 --> 01:46:12,514
‫لمفجر البريد المتسلسل
‫الذي يدعى "يونيبامر"

748
01:46:12,722 --> 01:46:16,768
‫وقالت الصحيفة وأقتبس
‫"أسباب سلامة عامة" خلف قرارها،

749
01:46:16,894 --> 01:46:19,729
‫وقد اتخذته ودفعت مقابله
‫بمشاركة "نيويورك تايمز".

750
01:46:20,063 --> 01:46:24,109
‫في تصريح مشترك غير عادي
‫الناشر "دونالد غرام" من "بوست"

751
01:46:24,317 --> 01:46:26,736
‫و"آرثر سولزبيرغر" الابن من "تايمز"

752
01:46:26,945 --> 01:46:30,782
‫بررا النشر وأقتبس
‫"إذا لم نفعل ذلك،

753
01:46:30,908 --> 01:46:35,662
‫هدد (يونيبامر) بإرسال قنبلة
‫إلى وجهة غير محددة

754
01:46:35,828 --> 01:46:37,414
‫بنية القتل."

755
01:46:37,539 --> 01:46:42,002
‫خلف القرار الصعب أشارت
‫"نيويورك تايمز" إلى نشرها وأقتبس

756
01:46:42,169 --> 01:46:45,130
‫"طلب المدعي العام (جانيت رينو)،

757
01:46:45,255 --> 01:46:47,465
‫ومدير مكتب التحقيق الفيدرالي
‫(لويس فري)".

758
01:46:47,715 --> 01:46:50,760
‫- رأينا بنشر النص...
‫- أجل.

759
01:46:52,137 --> 01:46:53,972
‫أجل.

760
01:46:54,139 --> 01:46:57,100
‫حصل التحقيق على خيوط جيدة جدًا
‫من ذلك...

761
01:46:57,267 --> 01:47:02,814
‫وسيزيد من نشر النص
‫لمضاعفة تحقيقاتنا.

762
01:47:04,482 --> 01:47:08,153
‫لقد استسلم المدعي العام
‫ومكتب التحقيق الفيدرالي

763
01:47:08,320 --> 01:47:09,654
‫إلى "يونيبامر".

764
01:47:09,779 --> 01:47:15,577
‫يمكنني رؤية هذا الرجل
‫الذي يشعر الآن بسعادة نفسية،

765
01:47:15,827 --> 01:47:19,456
‫لقد جعلوه المسيطر مثل محرك الدمى

766
01:47:19,831 --> 01:47:22,667
‫على المدن والصحف وكل شيء آخر.

767
01:47:23,126 --> 01:47:24,711
‫أين سنتجه بعد ذلك؟

768
01:47:25,128 --> 01:47:27,047
‫يصعب مجادلة منطقه.

769
01:47:27,172 --> 01:47:30,175
‫يمكنك أن تراهن أن "نيويورك تايمز"
‫أو "واشنطن بوست"

770
01:47:30,300 --> 01:47:34,387
‫ما كانتا ستنشران مقالته
‫لو لم يكن لديه سجل كقاتل

771
01:47:34,512 --> 01:47:38,516
‫ولولا تهديده الصادق بالقتل مجددًا.

772
01:47:38,766 --> 01:47:40,393
‫"(نيوزويك)، مطلوب"

773
01:47:57,494 --> 01:47:59,871
‫"حصري لمجلة (بينتهاوس)
‫(يونيبامر) يتحدث"

774
01:48:13,635 --> 01:48:15,095
‫"(يونيبامر) يتحدث"

775
01:48:51,798 --> 01:48:56,678
‫"(نيوزويك)، مطلوب"

776
01:49:21,994 --> 01:49:27,542
‫"أخالف الرأي العام بأنك قاتل متسلسل
‫ويجب معاملتك كقاتل.

777
01:49:29,169 --> 01:49:34,799
‫أشرت إلى أن القتلة المتسلسلين
‫يحصلون على الرضا من القتل.

778
01:49:35,967 --> 01:49:40,638
‫لكن في حالتك اقترحت أن القتل
‫كان وسيلة إلى غاية.

779
01:49:42,182 --> 01:49:46,144
‫أهدافك أكثر جرأة وأكبر حجمًا

780
01:49:47,354 --> 01:49:49,814
‫فأنت تريد أن تغير العالم."

781
01:49:50,648 --> 01:49:54,402
‫"بوب غوتشيوني"،
‫محرر مجلة "بينتهاوس".

782
01:50:47,164 --> 01:50:55,172
‫{\an8}"بعد 7 أشهر"

783
01:53:15,478 --> 01:53:16,813
‫أرجوك...

784
01:53:18,022 --> 01:53:21,275
‫بالطبع...
‫بالطبع، تعال يا "ديفيد". أجل.

785
01:55:14,013 --> 01:55:15,598
‫"تيد"...

786
01:55:17,684 --> 01:55:19,436
‫أنا "جيري".

787
01:55:24,273 --> 01:55:26,400
‫هلا تأتي وترينا حدودك.

788
01:55:26,943 --> 01:55:29,571
‫نحاول أن نعرف
‫أين تنتهي حدود أرضك.

789
01:55:42,166 --> 01:55:44,168
‫- صباح الخير يا "تيد".
‫- صباح الخير.

790
01:55:44,502 --> 01:55:46,796
‫هذان "بوب" و"مايك"
‫وهما يعملان في التعدين.

791
01:55:48,422 --> 01:55:52,760
‫صباح الخير يا سيد "كازينسكي".
‫كنا ننقب في المنطقة...

792
01:55:53,344 --> 01:55:58,224
‫ولا نعرف أين حدود أرضك.

793
01:56:02,895 --> 01:56:07,984
‫ونأمل أن ترينا أين يوجد ذلك الحد.

794
01:56:11,529 --> 01:56:15,116
‫أجل، أجل، أعرف.
‫حسنًا، سأحضر سترتي.

795
01:56:15,742 --> 01:56:17,702
‫- اتركوني.
‫- تعال.

796
01:56:17,827 --> 01:56:20,497
‫اتركوني.

797
01:56:20,747 --> 01:56:23,040
‫اتركوني.

798
01:56:23,249 --> 01:56:25,126
‫- اللعنة!
‫- سيد "كازينسكي".

799
01:56:25,292 --> 01:56:27,336
‫نحن مع مكتب التحقيق الفيدرالي.

800
01:56:27,712 --> 01:56:30,798
‫لدينا مذكرة لتفتيش كوخك.

801
01:56:35,136 --> 01:56:38,681
‫حسنًا. حسنًا. أجل.

802
01:56:48,274 --> 01:56:50,067
‫أمسكنا به.

803
01:57:53,547 --> 01:57:56,300
‫أخبرنا مسؤولو القانون الفيدرالي

804
01:57:56,593 --> 01:57:59,303
‫بأنهم قد تلقوا معلومة عن هذا الشخص

805
01:57:59,470 --> 01:58:01,555
‫من أحد أفراد العائلة
‫بشكل غير مباشر.

806
01:58:01,681 --> 01:58:05,559
‫اتصل أخو هذا الرجل
‫بمحامي مرموق في العاصمة "واشنطن"،

807
01:58:05,977 --> 01:58:09,021
‫واتصل بمكتب التحقيق الفيدرالي
‫وأخبرهم عنه،

808
01:58:09,146 --> 01:58:13,400
‫وقد وضعوه تحت المراقبة
‫منذ أسبوع أو أكثر كما أخبرونا.

809
01:58:13,525 --> 01:58:15,945
‫ويستعدون لتقديم مذكرة تفتيش.

810
01:58:16,070 --> 01:58:17,905
‫وعلى الأرجح، يقدمونها الآن.

811
01:58:18,030 --> 01:58:20,116
‫ولا نعرف
‫إذا كان هذا الرجل في بيته،

812
01:58:20,366 --> 01:58:21,701
‫وماذا يتوقعون أن يجدوا هناك،

813
01:58:21,826 --> 01:58:24,411
‫سواء كانوا سيجدون أدلة
‫سيأخذونها من البيت،

814
01:58:24,536 --> 01:58:27,164
‫دليل محتمل،
‫أو إذا كانوا سيجدون أحدًا.

815
01:58:27,456 --> 01:58:29,876
‫ولا نعرف إذا كانوا
‫قد ألقوا القبض عليه،

816
01:58:30,084 --> 01:58:33,087
‫لكن يبدو أنه تطور كبير...

817
01:58:38,635 --> 01:58:41,971
‫"(كولورادو، الولايات المتحدة)"

818
01:58:42,179 --> 01:58:49,687
‫"بعد 25 عامًا"

819
01:59:11,250 --> 01:59:13,002
‫"بعد 3 وفيات و22 إصابة

820
01:59:13,127 --> 01:59:14,879
‫ألقي القبض على (تيد كازينسكي)
‫وحكم عليه بالسجن مدى الحياة

821
01:59:15,004 --> 01:59:17,589
‫في سجن مشدد الحراسة
‫حيث يوجد حاليًا.

822
01:59:17,715 --> 01:59:22,219
‫وكنتيجة لنشر البيان لاحظ
‫أخوه (ديفيد) وزوجته (ليندا) كتاباته

823
01:59:22,386 --> 01:59:24,471
‫وأخبرا مكتب التحقيق الفيدرالي.

824
01:59:24,596 --> 01:59:32,521
‫وكانت هذه أكبر مطاردة في تاريخ
‫مكتب التحقيق الفيدرالي."
‫
‫

