﻿1
00:01:07,857 --> 00:01:12,904
‫"(ألكسندر بلاتز)"‬

2
00:01:27,544 --> 00:01:31,131
‫هل تريدين لحظة من الخصوصية‬
‫قبل إقفال النعش؟‬

3
00:01:32,716 --> 00:01:34,092
‫حسناً‬

4
00:01:43,935 --> 00:01:45,395
‫عزيزتي؟‬

5
00:03:23,493 --> 00:03:25,704
‫يجب أن تدخلي الرقم السرّي الآن‬

6
00:03:25,829 --> 00:03:27,747
‫هل هذا ضروري؟‬

7
00:03:27,872 --> 00:03:32,919
‫للأسف، القانون الدولي‬
‫يمنع شحن نعش لا يحمل رقماً سرّياً‬

8
00:03:38,091 --> 00:03:41,970
‫(دايفيد)، أيمكننا الجلوس‬
‫في الفناء لدقيقة؟‬

9
00:03:42,637 --> 00:03:44,055
‫لدقيقة فقط‬

10
00:03:49,144 --> 00:03:50,729
‫طبعاً‬

11
00:04:14,085 --> 00:04:16,171
‫لقد بذلنا كلّنا ما بوسعنا‬

12
00:04:16,296 --> 00:04:19,340
‫لكنّ رأس زوجك يحمل آثار السقطة‬

13
00:05:25,365 --> 00:05:28,701
‫- أمي؟‬
‫- ماذا يا عزيزتي؟‬

14
00:05:30,620 --> 00:05:32,539
‫أين ستكون غرفتي؟‬

15
00:05:34,249 --> 00:05:37,293
‫فكرت في أن نتشارك‬
‫غرفة واحدة لبعض الوقت‬

16
00:05:39,045 --> 00:05:41,130
‫هل قد تودّين ذلك؟‬

17
00:05:41,256 --> 00:05:43,925
‫غرفتي القديمة حين كنت صغيرة؟‬

18
00:05:48,930 --> 00:05:51,891
‫عودي إلى النوم‬
‫ينتظرك يوم حافل غداً‬

19
00:06:29,262 --> 00:06:32,515
‫"(ألجين)"‬

20
00:06:49,073 --> 00:06:51,242
‫هل أنت بخير يا (جولز)؟‬

21
00:06:54,412 --> 00:06:57,415
‫نكاد أن نصل يا عزيزتي، هيا‬

22
00:07:07,926 --> 00:07:09,594
‫أمي؟‬

23
00:07:11,596 --> 00:07:13,681
‫لا أريد الخروج‬

24
00:07:18,478 --> 00:07:22,148
‫- لا بأس يا عزيزتي، أعدك‬
‫- أنا خائفة‬

25
00:07:32,367 --> 00:07:36,663
‫ماذا لو خبّأتك؟‬
‫هل قد يناسبك ذلك؟‬

26
00:07:37,288 --> 00:07:39,540
‫تحت كتفي أو تحت معطفي؟‬

27
00:07:42,251 --> 00:07:45,380
‫- وصولاً إلى السيارة؟‬
‫- أجل‬

28
00:08:16,494 --> 00:08:19,789
‫- أيّ نوع من الطعام يقدّمون؟‬
‫- على متن الطائرة؟‬

29
00:08:20,206 --> 00:08:22,875
‫في (أمريكا)، جدّي وجدّتي‬

30
00:08:24,544 --> 00:08:26,421
‫أفضل طعام‬

31
00:08:26,546 --> 00:08:30,425
‫- ألديهما الخبز المحمّص؟‬
‫- طبعاً‬

32
00:08:52,739 --> 00:08:55,199
‫"أهلاً بكم في مطار (برلين) الدولي"‬

33
00:08:55,742 --> 00:08:58,161
‫"الرجاء عدم ترك الأمتعة‬
‫من دون انتباه"‬

34
00:08:58,286 --> 00:09:04,375
‫"وإلاّ فإنّ شرطة المطار ستصادرها‬
‫وتفتّشها، شكراً على تعاونكم"‬

35
00:09:17,221 --> 00:09:19,974
‫(جوليا)؟ (جوليا)؟‬

36
00:09:49,253 --> 00:09:54,258
‫(جوليا)، كم مرة قلت لك‬
‫ألاّ تبتعدي عني في الأماكن العامة؟‬

37
00:09:54,717 --> 00:09:57,595
‫- كم مرة؟‬
‫- كنت جائعة‬

38
00:09:57,970 --> 00:10:02,183
‫لا يهم يا عزيزتي‬
‫لا يهم، لقد أخفتني حتى...‬

39
00:10:02,975 --> 00:10:06,729
‫- اسمعي، لقد أقلقتني فعلاً‬
‫- آسفة‬

40
00:10:09,565 --> 00:10:12,985
‫حسناً، أي وجبة تريدين؟‬

41
00:10:17,365 --> 00:10:18,866
‫أتريدين هذه؟‬

42
00:10:20,535 --> 00:10:23,329
‫- إنها كبيرة جداً‬
‫- إنها الأكبر‬

43
00:10:24,080 --> 00:10:27,959
‫- ما طرازها يا أمي؟‬
‫- ٨٤٧٤‬

44
00:10:28,835 --> 00:10:30,503
‫إنها جديدة‬

45
00:10:30,628 --> 00:10:32,880
‫هل صنعتها؟‬

46
00:10:33,131 --> 00:10:37,301
‫هل ترين تلك المحركات الكبيرة؟‬
‫والدتك ساعدت على تشغيلها‬

47
00:10:38,803 --> 00:10:41,013
‫قد يقع هذان الرجلان‬

48
00:10:47,103 --> 00:10:51,899
‫- لا تقلقي، لن يقعا‬
‫- ولكنهما قد يقعان‬

49
00:10:57,530 --> 00:11:00,366
‫حسناً، حان دورنا، أجاهزة؟‬

50
00:11:05,913 --> 00:11:08,624
‫- أيمكنني الاحتفاظ بتذكرتي؟‬
‫- طبعاً‬

51
00:11:08,749 --> 00:11:10,835
‫يمكنك الاحتفاظ بها‬
‫حتى نصل إلى الطائرة، حسناً؟‬

52
00:11:11,794 --> 00:11:13,212
‫"(آلتو)، أهلاً بكم"‬

53
00:11:41,866 --> 00:11:45,953
‫حسناً، نحن في الصف ٢٦‬
‫على الجهة اليمنى‬

54
00:11:48,122 --> 00:11:50,458
‫حسناً، هنا‬

55
00:12:02,720 --> 00:12:04,639
‫"أهلاً بكم إلى خطوط (آلتو) الجوّية"‬

56
00:12:10,561 --> 00:12:13,481
‫إنه جهازي الكومبيوتر المحمول‬
‫والداي اشترياه لي‬

57
00:12:13,606 --> 00:12:15,233
‫لا تدافع‬

58
00:12:15,358 --> 00:12:17,818
‫- هذا يكفي‬
‫- لم تلمسني حتى‬

59
00:12:24,492 --> 00:12:29,664
‫- حسناً، الصف ٢٥‬
‫- (بوب)، أترى تصرّف ولديك؟‬

60
00:12:29,789 --> 00:12:32,166
‫كيف سنحلّ هذه المشكلة؟ توقفا‬

61
00:12:32,291 --> 00:12:36,337
‫- أبي، لمَ تحصل على كل شيء؟‬
‫- لأننا نحبها أكثر‬

62
00:12:36,462 --> 00:12:38,256
‫أريدكما أن تهدآ، حسناً‬

63
00:12:39,548 --> 00:12:41,175
‫اهدآ‬

64
00:12:48,641 --> 00:12:50,434
‫- من هنا، سيدتي‬
‫- شكراً‬

65
00:12:50,810 --> 00:12:52,937
‫لا، لا، لا، ليس الآن‬

66
00:12:54,855 --> 00:12:56,482
‫اهدآ‬

67
00:13:18,713 --> 00:13:21,090
‫عذراً، سيدتي‬

68
00:13:23,759 --> 00:13:27,138
‫لديّ سؤالان لك‬
‫ما الأفلام الذي ستُعرض؟‬

69
00:13:27,471 --> 00:13:31,475
‫وهل هذه السماعات‬
‫تؤمّن صوتاً مرتفعاً؟‬

70
00:13:33,311 --> 00:13:35,813
‫لا تؤمّن صوتاً مرتفعاً كفاية‬

71
00:13:36,272 --> 00:13:38,232
‫ليتكما تضربان بعضكما‬
‫بالحجارة أحياناً‬

72
00:13:38,357 --> 00:13:39,734
‫هكذا قد ينتهي الأمر بسرعة‬

73
00:13:40,401 --> 00:13:43,362
‫هذه المقاعد الفارغة في الخلف‬
‫بدأت تبدو مناسبة‬

74
00:13:46,615 --> 00:13:48,492
‫شكراً، توقّفا‬

75
00:13:50,036 --> 00:13:51,537
‫- مرحباً، (ستيفاني)‬
‫- مرحباً، (بيل)‬

76
00:13:52,705 --> 00:13:55,541
‫- قد نحتاج إلى التركيز على الصف ٢٥‬
‫- لقد سمعتهما‬

77
00:13:55,666 --> 00:13:57,960
‫أظن أنّ الأشخاص الموجودين‬
‫في الطائرتين المجاورتين سمعوهما‬

78
00:13:58,711 --> 00:14:01,422
‫وهلاّ يقول أحد للمضيفة الجديدة‬
‫إنه لا بأس أن نهزأ بالركاب‬

79
00:14:01,547 --> 00:14:03,549
‫يا عزيزتي، لا بأس‬
‫إن كرهت الركاب‬

80
00:14:04,258 --> 00:14:08,304
‫- أقفلوا للتوّ مطار (فرنكفورت)‬
‫- لحسن الحظ أنها ليست وجهتنا‬

81
00:14:09,263 --> 00:14:10,848
‫قد لا نذهب إلى أيّ مكان‬

82
00:14:28,074 --> 00:14:33,287
‫"سيداتي وسادتي، نعتذر مجدداً‬
‫على التأخير هذا المساء وسنقلع قريباً"‬

83
00:14:43,631 --> 00:14:48,344
‫- (بوب)، ما كان ذلك؟‬
‫- لا أعرف ولكن لا داعي للقلق‬

84
00:14:51,847 --> 00:14:55,518
‫يجب أن يزيلوا الجليد‬
‫وإلاّ فلن يمرّ الهواء عبر الجناح بشكل جيد‬

85
00:15:18,624 --> 00:15:23,963
‫نامي يا عزيزتي‬
‫وحين تستيقظين سنكون في مكان آخر‬

86
00:15:25,089 --> 00:15:29,051
‫- سنكون في (نيويورك)‬
‫- وأبي أيضاً؟‬

87
00:15:31,387 --> 00:15:35,015
‫أجل، والدك أيضاً‬

88
00:16:26,275 --> 00:16:27,860
‫أحب هذا الجزء‬

89
00:17:11,362 --> 00:17:14,323
‫هل أنت بخير؟‬
‫هل أحضر المضيفة؟‬

90
00:17:21,705 --> 00:17:23,999
‫هل تودّين الحصول‬
‫على صف مقاعد لنفسك؟‬

91
00:17:26,752 --> 00:17:28,837
‫آخر بضعة صفوف فارغة‬

92
00:17:28,963 --> 00:17:31,382
‫يمكننا حجز بضعة مقاعد‬
‫والتمدد عليها‬

93
00:17:33,050 --> 00:17:35,302
‫هل قد تودّين القيام بذلك؟‬

94
00:18:30,065 --> 00:18:31,942
‫يا عزيزتي، لقد غفوت‬

95
00:18:58,761 --> 00:19:02,723
‫- هل تشاهدين هذا الفيلم؟‬
‫- لا‬

96
00:19:04,224 --> 00:19:07,311
‫ليس طريفاً جداً‬
‫ولكن طبعاً على ارتفاع ٣٦ ألف قدم‬

97
00:19:07,436 --> 00:19:10,147
‫لا يمكننا الوقوف‬
‫ومغادرة السينما، صحيح؟‬

98
00:19:10,272 --> 00:19:13,651
‫- هل رأيت فتاة صغيرة تمرّ من هنا؟‬
‫- لا، طبعاً لا‬

99
00:19:14,902 --> 00:19:16,570
‫ابنتي‬

100
00:19:18,489 --> 00:19:21,950
‫- كم مضى على وجودنا في الجوّ؟‬
‫- ٣ ساعات وربما أكثر‬

101
00:19:58,529 --> 00:20:01,115
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- أنا أبحث عن ابنتي‬

102
00:20:01,281 --> 00:20:02,658
‫هناك فتاة صغيرة في الردهة‬

103
00:20:02,783 --> 00:20:05,035
‫- فهل يُعقل أن تكون هي؟‬
‫- أجل، شكراً‬

104
00:20:09,790 --> 00:20:12,793
‫لا، ابنتي في السادسة من عمرها‬
‫لقد رأيتها على الأرجح‬

105
00:20:12,960 --> 00:20:14,670
‫كنت أحملها‬
‫حين صعدنا إلى متن الطائرة‬

106
00:20:16,296 --> 00:20:20,718
‫طبعاً، أجل، لكنها لم تأتِ‬
‫إلى هنا، آسفة‬

107
00:20:29,935 --> 00:20:31,937
‫- عذراً‬
‫- آسفة‬

108
00:20:34,606 --> 00:20:39,695
‫شعرها أشقر وهي تربطه‬
‫وتحمل دبّاً قماشياً لديه ذراع واحدة‬

109
00:20:43,282 --> 00:20:46,326
‫وجدت على الأرجح‬
‫أولاداً تلعب معهم‬

110
00:21:12,144 --> 00:21:13,854
‫- تفضّلي، سيدتي‬
‫- عذراً‬

111
00:21:15,189 --> 00:21:17,274
‫- أظن أنه سيحب ذلك‬
‫- عذراً‬

112
00:21:17,524 --> 00:21:21,236
‫- آسف سيدتي، هلاّ تستعملين الممر الآخر‬
‫- أبحث عن ابنتي فحسب‬

113
00:21:21,612 --> 00:21:25,741
‫- لا يعقل أن تكون ذهبت بعيداً‬
‫- حسناً، سأذهب من الجهة الأخرى‬

114
00:21:27,993 --> 00:21:29,620
‫- عصيرك‬
‫- شكراً‬

115
00:21:46,136 --> 00:21:47,638
‫عذراً‬

116
00:22:23,924 --> 00:22:25,467
‫تباً‬

117
00:22:26,677 --> 00:22:29,471
‫- هل من خطب؟‬
‫- أبحث عن ابنتي‬

118
00:22:31,723 --> 00:22:34,309
‫هل رأيتها صدفة تمرّ أو...؟‬

119
00:22:34,893 --> 00:22:37,271
‫لا أظن ذلك‬
‫كم تبلغ من العمر؟‬

120
00:22:37,396 --> 00:22:41,775
‫- إنها في السادسة من عمرها‬
‫- لا، لم أرها قط‬

121
00:22:45,487 --> 00:22:47,030
‫أيمكنني مساعدتك يا سيدتي؟‬

122
00:22:50,367 --> 00:22:54,204
‫سيداتي وسادتي‬
‫آسفة للمقاطعة ولكن لدينا إعلان هام‬

123
00:22:54,913 --> 00:22:57,958
‫يبدو أنّ طائرتنا كبيرة كفاية‬
‫ليضيع ولد فيها‬

124
00:22:58,083 --> 00:23:02,087
‫اسمها (جوليا برات)، ٦ سنوات‬
‫وهي ترتدي ثوباً أزرق داكن اللون‬

125
00:23:02,254 --> 00:23:05,632
‫"إن كانت قربكم أو إن كانت‬
‫تلعب مع أحد أولادكم"‬

126
00:23:05,757 --> 00:23:07,467
‫"الرجاء الضغط على زرّ استدعاء المضيفة"‬

127
00:23:07,634 --> 00:23:10,095
‫"لدينا والدة قلقة هنا، شكراً"‬

128
00:23:24,026 --> 00:23:27,321
‫يجدر بالأولاد كلّهم‬
‫أن يضعوا جرساً من حول عنقهم‬

129
00:23:37,039 --> 00:23:38,874
‫من المؤكد أنّ أحداً ما رآها‬

130
00:23:40,125 --> 00:23:41,501
‫هل من ردود؟‬

131
00:23:42,794 --> 00:23:45,839
‫يجب أن نفتّش الطائرة‬
‫ولا أعرف كيفية تنظيم ذلك‬

132
00:23:46,340 --> 00:23:51,929
‫- آنسة (برات)، من المؤكد أنها بخير‬
‫- لا، ليست بخير‬

133
00:23:52,971 --> 00:23:56,850
‫عانت مأساة‬
‫وليست في حالتها الطبيعية‬

134
00:23:58,560 --> 00:24:02,439
‫- أيمكنكم إضاءة إشارات أحزمة الأمان؟‬
‫- أظن أننا نبالغ في ردّ فعلنا‬

135
00:24:02,564 --> 00:24:06,526
‫هناك ٩ خزانات في هذه الطائرة‬
‫٤ في الأعلى و٥ في الأسفل‬

136
00:24:06,985 --> 00:24:08,779
‫ولم يتحقق أحد منها‬

137
00:24:08,987 --> 00:24:11,823
‫هناك ٧ مطابخ ومقرّ الطاقم‬
‫وهناك حجرة الشحن‬

138
00:24:11,990 --> 00:24:14,201
‫ويستطيع الأولاد‬
‫أن يجدوا أماكن مماثلة‬

139
00:24:15,285 --> 00:24:19,957
‫أريد فحسب إخلاء الممرات‬
‫لأبحث عنها، حسناً؟‬

140
00:24:21,375 --> 00:24:25,253
‫حسناً، سأطلب منك‬
‫العودة إلى مقعدك‬

141
00:24:28,423 --> 00:24:32,344
‫ولكن سأذهب شخصياً‬
‫لأتكلم مع القبطان‬

142
00:24:32,469 --> 00:24:36,139
‫وسأرى إن كان بوسعه‬
‫مغادرة حجرة الطيّار، اتفقنا؟‬

143
00:24:48,402 --> 00:24:50,487
‫هل تعملين في مجال الطيران؟‬

144
00:24:52,906 --> 00:24:57,327
‫- يبدو أنك تعرفين تصميم الطائرة‬
‫- أجل، أنا مهندسة محركات‬

145
00:24:57,452 --> 00:25:01,331
‫أعمل في شركة (ألجين)...‬
‫استقلت مؤخراً‬

146
00:25:03,542 --> 00:25:05,502
‫ومقرّها (برلين)؟‬

147
00:25:06,920 --> 00:25:08,922
‫أعرف أنك تحاولين إبقائي هادئة‬

148
00:25:09,756 --> 00:25:11,717
‫لكنّ المشكلة ليست كوني قلقة‬

149
00:25:11,842 --> 00:25:14,970
‫المشكلة هي أنّ ابنتي‬
‫مفقودة ولا يعرف أحد مكانها‬

150
00:25:20,392 --> 00:25:22,310
‫آسفة‬

151
00:25:26,898 --> 00:25:28,817
‫ألديك أولاد؟‬

152
00:25:29,693 --> 00:25:33,238
‫- هل بنات الأخوة يُحتسبن؟‬
‫- أجل، تقريباً‬

153
00:25:36,575 --> 00:25:40,704
‫يكرهن أن يلعبن "الغمضية" معي‬
‫لأنني أجدهنّ دوماً‬

154
00:25:41,580 --> 00:25:43,457
‫فلا تقلقي‬

155
00:25:48,336 --> 00:25:50,464
‫هل رأيتما ابنتي؟‬

156
00:25:53,467 --> 00:25:56,261
‫- أنت المرأة التي يتعلّق بها الإعلان؟‬
‫- أجل‬

157
00:25:56,720 --> 00:25:58,138
‫لم أعرف حتى أنّ ولداً يرافقك‬

158
00:25:58,263 --> 00:26:01,016
‫- هل كنت تعرفين ذلك، عزيزتي؟‬
‫- آسفة، لا‬

159
00:26:02,559 --> 00:26:04,102
‫حسناً، ربما يمكنكما‬
‫مساعدتي على البحث عنها‬

160
00:26:04,227 --> 00:26:06,438
‫- رائع‬
‫- رائع، أشعر بالضجر‬

161
00:26:07,105 --> 00:26:08,982
‫آسف، لا‬

162
00:26:09,107 --> 00:26:11,318
‫- لمَ لا؟‬
‫- أبي، إنها مفقودة‬

163
00:26:11,735 --> 00:26:15,447
‫كيف قد تكون مفقودة؟‬
‫نحن في طائرة‬

164
00:26:16,573 --> 00:26:18,200
‫استديرا‬

165
00:26:21,036 --> 00:26:23,330
‫من المؤكد أنّ القبطان سيأتي قريباً‬

166
00:26:29,503 --> 00:26:31,963
‫عذراً، سأعود حالاً‬

167
00:26:39,346 --> 00:26:44,142
‫- أنت مهندسة؟‬
‫- أجل‬

168
00:26:44,601 --> 00:26:47,354
‫هل أنت صممت‬
‫فكرة صف الـ٥ مقاعد؟‬

169
00:26:55,654 --> 00:26:57,239
‫- آنسة (برات)‬
‫- ما الخطب؟ ما الذي يحصل؟‬

170
00:26:58,740 --> 00:27:01,243
‫- مع من تتكلم؟‬
‫- سنكشف الحقيقة‬

171
00:27:01,368 --> 00:27:05,997
‫هل هي بخير؟ هل أصابها مكروه؟‬
‫لقد ألحقت الأذى بنفسها‬

172
00:27:07,749 --> 00:27:09,501
‫هل تعرفين أين ابنتي؟‬

173
00:27:09,668 --> 00:27:12,879
‫ما الذي تخفينه عني؟‬
‫ماذا؟ تكلّمي‬

174
00:27:17,134 --> 00:27:22,264
‫آنسة (برات)‬
‫آسفة ولكن لا أظن أنها هنا‬

175
00:27:22,389 --> 00:27:24,975
‫- ماذا؟‬
‫- نحن...‬

176
00:27:25,934 --> 00:27:30,272
‫سيدتي، لا تظهر السجلات‬
‫أنّ ابنتك كانت على متن الطائرة‬

177
00:27:31,982 --> 00:27:35,026
‫عمّ تتكلمين؟‬

178
00:27:35,235 --> 00:27:36,736
‫اتصلنا ببوّابة المغادرة في (برلين)‬

179
00:27:36,862 --> 00:27:40,699
‫وأفادونا أنهم لم يسجّلوا صعود‬
‫(جوليا برات) إلى متن هذه الطائرة‬

180
00:27:41,825 --> 00:27:45,120
‫طبعاً فعلوا ذلك‬

181
00:27:46,454 --> 00:27:50,792
‫كانت إلى جانبي‬
‫وكنا أول راكبتين على متن الطائرة‬

182
00:27:51,293 --> 00:27:53,044
‫مررنا حتماً من أمامك مباشرة‬

183
00:27:53,795 --> 00:27:57,549
‫سيدتي، هذه لائحة بأسماء الركاب‬
‫واسم ابنتك غير مذكور‬

184
00:27:58,133 --> 00:28:00,218
‫مررنا من أمامكما مباشرة‬

185
00:28:01,178 --> 00:28:02,971
‫الصف ٢٦، الصف ٢٦‬

186
00:28:03,138 --> 00:28:05,432
‫وضعتها على المقعد‬
‫إلى جانبي، ٢٦ "أ"‬

187
00:28:06,308 --> 00:28:08,393
‫وفقاً للائحة‬
‫المقعد ٢٦ "أ" شاغر‬

188
00:28:08,518 --> 00:28:10,562
‫وأنا أقمت بعدّ الناس‬
‫تحققت من كل مقعد‬

189
00:28:10,687 --> 00:28:12,439
‫وفوّت شخصاً‬

190
00:28:12,564 --> 00:28:16,318
‫حسناً، وما علاقة ذلك‬
‫بالعثور عليها الآن؟‬

191
00:28:19,029 --> 00:28:21,740
‫- هل تودّين رؤية تذكرتها؟‬
‫- إن كنت لا تمانعين‬

192
00:28:22,240 --> 00:28:23,783
‫لقد وضعتها في جيبي‬

193
00:28:31,541 --> 00:28:34,544
‫وضعت التذكرتين‬
‫في جيبي حين غفوت‬

194
00:28:44,387 --> 00:28:46,223
‫حقيبة ظهرها ليست هنا‬

195
00:28:50,227 --> 00:28:53,104
‫لا يعقل أنها وصلت‬
‫إلى هنا وحدها، ليست طويلة كفاية‬

196
00:28:55,357 --> 00:28:57,234
‫- إنها برفقة أحد‬
‫- هذا افتراض لا أساس له‬

197
00:28:57,359 --> 00:29:00,320
‫كيف اختفت أغراضها إذاً؟‬
‫هل من طريقة أخرى؟‬

198
00:29:01,154 --> 00:29:03,114
‫- يجب أن أتكلم مع القبطان‬
‫- يمكنني أن أسأله يا سيدتي‬

199
00:29:03,240 --> 00:29:06,409
‫- ولكن لا أضمن لك أنه سيراك‬
‫- يسيء الناس إلى الفتيات الصغيرات‬

200
00:29:06,534 --> 00:29:09,412
‫أنت تعرفين ذلك‬
‫أحتاج إلى التكلم مع القبطان‬

201
00:29:14,376 --> 00:29:17,545
‫- عودي إلى مقعدك‬
‫- أحدهم خطف ابنتي، هل تفهمين؟‬

202
00:29:21,216 --> 00:29:24,219
‫أيها القبطان، يجب أن أتكلم معك‬
‫أحتاج إلى التكلم معك‬

203
00:29:26,346 --> 00:29:28,682
‫إنّ سلوكك يشكّل تهديداً‬
‫لسلامة هذه الطائرة‬

204
00:29:28,807 --> 00:29:30,934
‫- لا أشكّل تهديداً‬
‫- أنا شرطي جوّي متخفٍ‬

205
00:29:31,059 --> 00:29:34,062
‫- أيمكنني أن أحررك؟‬
‫- نعم‬

206
00:29:39,359 --> 00:29:43,947
‫- (جين كارسن)، هل أذيتك؟‬
‫- أحتاج إلى مقابلة القبطان‬

207
00:29:44,447 --> 00:29:47,742
‫أفهم لكنّ هذا قراره لا قرارك‬

208
00:29:50,787 --> 00:29:52,372
‫يمكنك الخروج أيها القبطان‬

209
00:29:56,251 --> 00:30:00,130
‫- لا سجل عنها لدى بوّابة المغادرة؟‬
‫- لا سيدي، تحققوا مرتين‬

210
00:30:01,631 --> 00:30:05,510
‫- ولا وجود لتذكرة طائرة؟‬
‫- بلى، لكنها أخذت مني‬

211
00:30:11,933 --> 00:30:13,727
‫كنت تستقبلين الركاب، صحيح؟‬

212
00:30:14,436 --> 00:30:16,313
‫- نعم أيها القبطان‬
‫- هل رأيت الفتاة؟‬

213
00:30:17,647 --> 00:30:19,649
‫لا...‬

214
00:30:23,153 --> 00:30:25,613
‫لا أذكر إن رأيتها أو لا‬

215
00:30:25,739 --> 00:30:28,658
‫سيدي، قمت بعدّ الركاب‬
‫كان المقعد ٢٦ "أ" فارغاً‬

216
00:30:30,118 --> 00:30:32,454
‫- هل أخبرته عن الدبّ؟‬
‫- الدبّ؟‬

217
00:30:33,705 --> 00:30:36,207
‫أجل، دبّها المحشو‬
‫كان تحت بطانيتها‬

218
00:30:36,333 --> 00:30:38,585
‫وما كانت لترحل من دونه‬

219
00:30:39,461 --> 00:30:43,423
‫هل احتسيت الكحول على متن الطائرة‬
‫آنسة (برات)؟ أيّ مشروب كحولي؟‬

220
00:30:44,341 --> 00:30:45,717
‫لا‬

221
00:30:46,509 --> 00:30:49,137
‫هل تتناولين أدوية ما؟‬

222
00:30:49,971 --> 00:30:53,433
‫أحمل حبوب المنوّم مثل‬
‫أيّ راكب على متن الطائرة‬

223
00:30:55,352 --> 00:30:57,896
‫كما أحمل حبوب (كلونوبين)‬

224
00:30:59,147 --> 00:31:01,524
‫وذلك للتوتّر‬
‫تناولت حبّتين هذا الصباح‬

225
00:31:03,234 --> 00:31:04,652
‫فهمت‬

226
00:31:04,778 --> 00:31:06,613
‫- منذ متى تدمنين عليها؟‬
‫- لست مدمنة عليها‬

227
00:31:06,738 --> 00:31:08,615
‫منذ متى؟‬

228
00:31:09,991 --> 00:31:12,160
‫حصلت على الوصفة منذ أسبوع‬

229
00:31:13,912 --> 00:31:16,122
‫حين مات زوجي‬

230
00:31:17,707 --> 00:31:21,127
‫أنقل وابنتي جثمانه‬
‫إلى (لونغ آيلند) لدفنه هناك‬

231
00:31:22,045 --> 00:31:23,588
‫هناك نعش في حجرة الشحن، سيدي‬

232
00:31:23,713 --> 00:31:26,925
‫والوثائق صادرة من مستشفى‬
‫(كايزر ويلهم) في (هوكشتراس)‬

233
00:31:27,300 --> 00:31:31,596
‫لقد سقط قبل ٦ أيام‬
‫من على سطح مبنانا‬

234
00:31:41,314 --> 00:31:43,775
‫هل يذكر أحد من الركاب رؤيتها؟‬

235
00:31:44,150 --> 00:31:47,987
‫- الركاب في صف المقاعد نفسه؟‬
‫- لم يقل أحد ذلك، سيدي‬

236
00:31:48,113 --> 00:31:51,408
‫هناك ٣٢ ولداً‬
‫على اللائحة وكلّهم هنا‬

237
00:31:55,954 --> 00:31:58,832
‫كنت جالساً قربها‬
‫صحيح يا سيد (كارسن)؟‬

238
00:31:59,374 --> 00:32:02,377
‫- أجل‬
‫- هل رأيتها؟‬

239
00:32:06,005 --> 00:32:07,382
‫كلا‬

240
00:32:09,551 --> 00:32:11,761
‫فكّر في ما تقترحه أيها القبطان‬

241
00:32:12,846 --> 00:32:15,515
‫أنت تقول إنني تخيّلت‬
‫إصعادها إلى متن الطائرة‬

242
00:32:15,640 --> 00:32:17,725
‫وإنني أدّعي الآن بأنني أبحث عنها‬

243
00:32:18,101 --> 00:32:21,104
‫هل هذا منطقي بالنسبة إليك؟‬
‫هل من سبب لقيامي بذلك؟‬

244
00:32:21,855 --> 00:32:25,525
‫لست ثملة، لست مخدرة‬
‫لا أسعى وراء لفت الانتباه‬

245
00:32:26,526 --> 00:32:28,445
‫هناك قوانين بشأن ذلك‬

246
00:32:28,903 --> 00:32:30,655
‫بعد أحداث ١١ سبتمبر‬
‫إن وجد القبطان‬

247
00:32:30,780 --> 00:32:33,450
‫أنّ لائحة الركاب غير صحيحة‬
‫فيفترض به الهبوط بالطائرة حالاً‬

248
00:32:33,575 --> 00:32:36,703
‫الدبّ المحشو لا يشكّل‬
‫لائحة ركاب غير صحيحة‬

249
00:32:36,828 --> 00:32:38,746
‫لكنني أقول لك إنها غير صحيحة‬

250
00:32:38,872 --> 00:32:41,040
‫ممّا يعني أنه عليك‬
‫تفتيش الطائرة كلّها‬

251
00:32:41,166 --> 00:32:43,668
‫تماماً كما قد تفعل‬
‫لو كانت ابنتك ضائعة‬

252
00:32:46,880 --> 00:32:49,215
‫(جوليا) في السادسة من عمرها فقط‬

253
00:32:49,507 --> 00:32:52,552
‫ليست في حال جيدة الآن‬
‫وهي تخاف من كل شيء‬

254
00:32:52,677 --> 00:32:55,930
‫لففتها بمعطفي اليوم‬
‫لأصعدها إلى السيارة‬

255
00:32:58,808 --> 00:33:02,854
‫لكنها صعدت إلى السيارة وإلى متن‬
‫هذه الطائرة تماماً مثل أيّ شخص هنا‬

256
00:33:04,355 --> 00:33:09,486
‫وغفوت ولم يجدر بي أن أفعل ذلك‬

257
00:33:09,777 --> 00:33:11,696
‫لكنها كانت بقربي‬

258
00:33:12,906 --> 00:33:17,785
‫كنت أمسك بيدها‬
‫حين أقلعنا... أرجوك‬

259
00:33:20,538 --> 00:33:22,499
‫يجب أن تساعدها‬

260
00:33:40,808 --> 00:33:45,688
‫شغّلوا الأضواء ليجلس كل الركاب‬
‫لا أحد في الحمّام ولا استثناءات‬

261
00:33:46,064 --> 00:33:48,107
‫ابحثوا عن حقيبة ظهرها‬
‫وعن تذكرتها‬

262
00:33:48,274 --> 00:33:50,401
‫تحققوا من كل خزانة‬
‫ومن كل حجرة أمتعة‬

263
00:33:51,402 --> 00:33:54,739
‫- هل من أسئلة إضافية؟‬
‫- شكراً‬

264
00:33:58,326 --> 00:34:00,328
‫شكراً‬

265
00:34:05,083 --> 00:34:07,794
‫"سيداتي وسادتي‬
‫نعتذر على الإزعاج"‬

266
00:34:07,919 --> 00:34:10,004
‫"لكنّ القبطان شغّل‬
‫إشارات حزام الأمان"‬

267
00:34:10,129 --> 00:34:14,342
‫"ويطلب عودة الركاب إلى مقاعدهم‬
‫مع وضع حزام الأمان"‬

268
00:34:14,467 --> 00:34:16,469
‫سنطفىء الإشارة بعد دقيقة، شكراً‬

269
00:34:16,594 --> 00:34:18,680
‫هلاّ تضعين حزام الأمان‬
‫من فضلك يا سيدتي‬

270
00:34:24,477 --> 00:34:28,731
‫لا أفهم ما سبب هذه الفوضى‬
‫لم تضيّع مفكرتها الإلكترونية‬

271
00:34:44,247 --> 00:34:47,875
‫فتاة في السادسة من عمرها تدخل‬
‫إلى قسم المعدات الكهربائية‬

272
00:34:50,753 --> 00:34:52,714
‫هذه سخافة‬

273
00:34:53,590 --> 00:34:58,303
‫- هذا إجراء‬
‫- أيها القبطان... شكراً‬

274
00:35:12,400 --> 00:35:14,235
‫هل من أحد هنا؟‬

275
00:35:44,849 --> 00:35:49,646
‫- أحتاج فعلاً إلى دخول الحمّام‬
‫- حالما نطفىء إشارة حزام الأمان‬

276
00:35:50,396 --> 00:35:52,398
‫لا أحتاج إلى المرافقة‬

277
00:35:52,899 --> 00:35:56,027
‫أنا مسؤول عن أيّ شيء‬
‫قد يشكّل تهديداً لسلامة هذه الرحلة‬

278
00:35:58,279 --> 00:36:00,990
‫والنساء مع أولاد وهميين‬
‫هنّ ضمن ذلك‬

279
00:36:03,576 --> 00:36:05,411
‫سيدي، أطلب منك العودة‬
‫إلى مقعدك‬

280
00:36:05,536 --> 00:36:06,913
‫يؤلمني ظهري إن جلست طويلاً‬

281
00:36:07,038 --> 00:36:10,416
‫آسف ولكن طلب القبطان‬
‫أن يبقى الركاب كلّهم في مقاعدهم‬

282
00:36:10,583 --> 00:36:15,421
‫أجل، أعرف‬
‫نفدت المجلات هنا‬

283
00:36:18,091 --> 00:36:23,471
‫أخبرني، ماذا ستفعل حين نجدها؟‬
‫كيف ستبرر نفسك؟‬

284
00:36:24,681 --> 00:36:28,976
‫لن تهتمّ إن كانت مفقودة‬
‫لأنك ستبدو كسولاً‬

285
00:36:31,354 --> 00:36:33,398
‫ولكن إن خطفها أحد ما؟‬

286
00:36:34,899 --> 00:36:36,693
‫إن ارتكبت جريمة‬
‫على متن هذه الطائرة‬

287
00:36:36,818 --> 00:36:39,987
‫والشرطي الوحيد الموجود هنا‬
‫لم يحرّك ساكناً، فكيف سيبدو الأمر؟‬

288
00:36:41,239 --> 00:36:43,324
‫لقد أوضحت رأيك؟‬

289
00:37:08,933 --> 00:37:10,309
‫- (كاثرينا)‬
‫- ماذا؟‬

290
00:37:11,018 --> 00:37:13,020
‫- يجدر أن تلقي نظرة‬
‫- لماذا؟ هل رأيت شيئاً؟‬

291
00:37:13,521 --> 00:37:17,275
‫لا ولكنني أتوق إلى رؤيتك‬
‫تزحفين في الداخل‬

292
00:37:30,121 --> 00:37:31,873
‫ما المشكلة؟‬

293
00:37:34,167 --> 00:37:38,129
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- هل أعرفك من مكان ما؟‬

294
00:37:38,880 --> 00:37:44,010
‫مررت من أمامي ٥ مرات‬
‫منذ أقلعنا، فهل يُحتسب ذلك؟‬

295
00:37:44,427 --> 00:37:48,014
‫- هل أنت من (برلين)؟‬
‫- هل هذه جلسة استجواب؟‬

296
00:37:48,139 --> 00:37:52,477
‫- سألتك إن كنت من (برلين)‬
‫- كلا‬

297
00:37:53,978 --> 00:37:55,938
‫هيا بنا‬

298
00:38:09,243 --> 00:38:12,580
‫فكّري في ما ترفضينه‬
‫قد يكون ذلك رائعاً‬

299
00:38:12,705 --> 00:38:14,248
‫أنت رهيب‬

300
00:38:18,336 --> 00:38:21,297
‫ابنتي، كنتما تبحثان عن ابنتي؟‬

301
00:38:22,715 --> 00:38:25,009
‫أحتاج إلى التكلم مع القبطان الآن‬

302
00:38:26,260 --> 00:38:29,096
‫هلاّ تتصلان لي به من فضلكما‬

303
00:38:30,056 --> 00:38:31,808
‫حسناً، أيمكننا أن نبحث‬
‫داخل حجرة الشحن الآن؟‬

304
00:38:33,559 --> 00:38:37,730
‫آنسة (برات)، يستحيل أن تصل‬
‫فتاة صغيرة إلى حجرة الشحن‬

305
00:38:37,855 --> 00:38:40,566
‫هناك طريقة لبلوغها‬
‫عبر المطبخ رقم ٢‬

306
00:38:40,817 --> 00:38:42,777
‫الزرّ للدخول مرتفع جداً لتبلغه‬
‫فتاة في السادسة من عمرها‬

307
00:38:42,902 --> 00:38:45,279
‫وكذلك حجرة الأمتعة لكنّ حقيبة‬
‫ظهرها مفقودة، إنها برفقة راشد‬

308
00:38:45,404 --> 00:38:49,909
‫أيّ راشد؟ كل راكب‬
‫في مقعده وتمّ عدّ الركاب‬

309
00:38:50,034 --> 00:38:52,411
‫- وإن كانت لائحة الركاب غير صحيحة‬
‫- ليست غير صحيحة‬

310
00:38:52,537 --> 00:38:56,833
‫- يجب تفتيش حجرة الشحن الآن‬
‫- آسف يا آنسة (برات)‬

311
00:38:57,834 --> 00:39:03,381
‫- لا يمكنني السماح بذلك، عذراً‬
‫- تباً، هل تسمعني؟‬

312
00:39:06,717 --> 00:39:10,930
‫- مهلاً، لا أظنها فكرة سيئة‬
‫- ماذا؟‬

313
00:39:11,889 --> 00:39:14,475
‫قد يكون من الجيد أن تتواجد‬
‫في الأسفل لبعض الوقت‬

314
00:39:14,600 --> 00:39:19,188
‫فهي تثير قلق الركاب‬
‫ويمكنني النزول معها‬

315
00:39:19,313 --> 00:39:23,776
‫سيد (كارسن)، أنا مسؤول عن سلامة‬
‫كل راكب على متن هذه الطائرة‬

316
00:39:24,068 --> 00:39:28,322
‫حتى الذين يهلوسون‬
‫ولن أسمح لراكبة بمغادرة مقعدها‬

317
00:39:28,447 --> 00:39:31,200
‫والذهاب إلى حجرة الشحن‬
‫للعبث بالأمتعة‬

318
00:39:31,409 --> 00:39:36,205
‫أيّ اضطراب جوّي وقد تتأذين‬
‫وأنت أيضاً سيد (كارسن)‬

319
00:39:38,165 --> 00:39:43,546
‫سنستمر في تفتيش الطائرة‬
‫من الجزء الوسطي وإلى الأعلى‬

320
00:39:44,046 --> 00:39:49,302
‫إن لم نجد أحداً، سأرسل فردين‬
‫من طاقمي إلى حجرة الشحن‬

321
00:39:50,011 --> 00:39:52,388
‫رأيت للتوّ فردين من طاقمك‬
‫وهما يعودان من العلية‬

322
00:39:52,513 --> 00:39:55,224
‫وقاما بكل شيء في الأعلى‬
‫إلاّ البحث عن ابنتي‬

323
00:39:55,933 --> 00:39:59,979
‫آنسة (برات)، هناك ٤٢٥ راكباً‬
‫على متن هذه الطائرة‬

324
00:40:00,104 --> 00:40:02,732
‫وهم لا يحصلون على أيّ اهتمام‬
‫في الوقت الحاضر‬

325
00:40:02,857 --> 00:40:06,485
‫لأنّ كل واحد‬
‫من طاقمي يبحث عن فتاة‬

326
00:40:06,611 --> 00:40:09,030
‫لا يظن أحد منا أنها موجودة‬
‫على متن الطائرة حتى‬

327
00:40:09,572 --> 00:40:12,366
‫إن كنت تظنين أنه بوسعنا‬
‫القيام بالمزيد لتلبية طلباتك‬

328
00:40:12,742 --> 00:40:16,579
‫فحينها أقترح عليك أن تنقلي ذلك‬
‫إلى قسم خدمة الركاب بعد هبوط الطائرة‬

329
00:40:16,787 --> 00:40:19,498
‫أيها القبطان‬
‫أيمكنني التكلم معك للحظة؟‬

330
00:40:21,751 --> 00:40:24,712
‫سيد (كارسن)‬
‫أنت مسؤول عن هذه المرأة‬

331
00:40:25,379 --> 00:40:29,300
‫أريدها أن تبقى في مقعدها‬
‫هل هذا مفهوم؟‬

332
00:40:30,635 --> 00:40:33,971
‫- أجل‬
‫- عذراً‬

333
00:40:43,564 --> 00:40:45,191
‫أعرف أين رأيته سابقاً‬

334
00:40:50,738 --> 00:40:52,698
‫أعرف أين رأيتك سابقاً‬

335
00:40:57,119 --> 00:40:59,080
‫- ماذا؟‬
‫- أين ابنتي؟‬

336
00:40:59,205 --> 00:41:01,415
‫- أجهل عمّا تتكلمين‬
‫- كنتما تنظران عبر نافذتها ليلة البارحة‬

337
00:41:01,540 --> 00:41:05,252
‫رأيتكما عبر الفناء تنظران‬
‫إلى غرفة ابنتي، أنتما معاً‬

338
00:41:05,378 --> 00:41:07,046
‫- أنت مجنونة‬
‫- أين (جوليا)؟‬

339
00:41:07,171 --> 00:41:11,384
‫مهلاً، تراجعي‬
‫هل رأيت هذين الرجلين سابقاً؟‬

340
00:41:11,509 --> 00:41:12,969
‫- أجل‬
‫- لا‬

341
00:41:13,344 --> 00:41:15,513
‫- لم ترنا سابقاً‬
‫- رأيتهما الليلة الفائتة‬

342
00:41:15,638 --> 00:41:17,098
‫ينظران إلى غرفة ابنتي‬

343
00:41:20,768 --> 00:41:24,230
‫- هل هذا صحيح يا سيدي؟‬
‫- لم أرَ هذه المرأة سابقاً‬

344
00:41:24,355 --> 00:41:27,149
‫- ولا أنا‬
‫- هل توقّعت منهما أن يقرّا بالحقيقة؟‬

345
00:41:27,650 --> 00:41:31,779
‫- ألا يجدر بنا نقلهم إلى أحد المطابخ؟‬
‫- لمَ يجدر بي ذلك؟ لم أفعل شيئاً‬

346
00:41:32,738 --> 00:41:34,907
‫لم أرَ هذه المرأة سابقاً‬

347
00:41:35,074 --> 00:41:37,493
‫- إلى أين أخذتما ابنتي؟‬
‫- ألا تسمعين؟‬

348
00:41:38,494 --> 00:41:41,038
‫لم أرها يوماً‬

349
00:41:48,379 --> 00:41:50,006
‫لا أثق بهما‬

350
00:41:51,841 --> 00:41:56,137
‫الأمر لا يعنيك لكنني كنت‬
‫في فندق (هيلتون) الليلة الماضية‬

351
00:41:56,262 --> 00:41:58,264
‫في (تيرغارتن) في مهمة عمل‬

352
00:41:58,806 --> 00:42:02,518
‫كلانا كنا هناك‬
‫ولم يغادر أحد منا الفندق‬

353
00:42:04,854 --> 00:42:06,897
‫هل تودّون رؤية الفاتورة؟‬

354
00:42:08,441 --> 00:42:13,571
‫هذا منافٍ للمنطق‬
‫ولكن إن كنت لا تمانع‬

355
00:42:26,333 --> 00:42:30,880
‫حين أسافر مع أولادي‬
‫أراقبهم طوال الوقت‬

356
00:42:31,756 --> 00:42:34,425
‫لا أضيّعهم وألوم شخصاً آخر‬

357
00:42:49,273 --> 00:42:51,025
‫"(هيلتون)"‬

358
00:42:53,778 --> 00:42:55,988
‫- هل أنت راضية؟‬
‫- الفاتورة لا تثبت شيئاً‬

359
00:42:59,241 --> 00:43:01,327
‫- هل أنت راضية؟‬
‫- هل ستسمحين له بالتكلم معك هكذا؟‬

360
00:43:01,452 --> 00:43:02,828
‫سيدي‬

361
00:43:08,626 --> 00:43:10,544
‫- هيا بنا‬
‫- لا، أين ابنتي؟‬

362
00:43:10,795 --> 00:43:13,005
‫قضيتُ الليلة بكاملها‬
‫وأنا أشاهد فيلماً أيتها المجنونة‬

363
00:43:14,590 --> 00:43:17,093
‫- تعالي، تعالي‬
‫- أين ابنتي؟‬

364
00:43:17,343 --> 00:43:19,053
‫سيطر على هذه السيدة‬

365
00:43:21,138 --> 00:43:23,432
‫لا بأس، لا بأس، أنا بخير‬

366
00:43:25,935 --> 00:43:30,773
‫هل من أسئلة أخرى؟‬

367
00:43:35,528 --> 00:43:38,239
‫إذاً يجب أن تجدوا‬
‫عربياً غيري تزعجونه‬

368
00:43:38,364 --> 00:43:39,740
‫- السافل‬
‫- سيدي!‬

369
00:43:39,865 --> 00:43:44,120
‫اجلسوا كلّكم، حسناً؟‬

370
00:43:46,330 --> 00:43:48,207
‫"ضعوا أحزمة الأمان"‬

371
00:43:48,332 --> 00:43:52,795
‫- يمكنني أن أقيّدك بمقعدك، أتفهمين؟‬
‫- إن خطفا (جوليا)، لمَ قد تقيّدني؟‬

372
00:43:53,045 --> 00:43:56,132
‫آسفة، هناك راكب‬
‫في السبعين من عمره ويريد أن يتبوّل‬

373
00:43:56,257 --> 00:43:59,635
‫الراكب الذي ساعدته في السادسة‬
‫من عمره وكاد أن يبلل نفسه‬

374
00:43:59,760 --> 00:44:02,888
‫حسناً، أنت تظنين أنهما كانا‬
‫يراقبانك الليلة الماضية، صحيح؟‬

375
00:44:03,180 --> 00:44:05,015
‫- أجل‬
‫- بهدف اختطاف ابنتك‬

376
00:44:05,141 --> 00:44:07,184
‫ووضعها في حجرة الشحن‬
‫حتى تهبط الطائرة؟‬

377
00:44:07,309 --> 00:44:10,521
‫- أجل‬
‫- أيمكنني أن أطرح سؤالاً؟‬

378
00:44:10,646 --> 00:44:13,190
‫إن كانا يعلمان مكان إقامتك‬
‫لمَ لم يخطفاها من شقتك؟‬

379
00:44:13,315 --> 00:44:16,152
‫لمَ يخطفانها على متن طائرة‬
‫من دون وسائل للفرار؟‬

380
00:44:16,402 --> 00:44:19,196
‫- لا أعرف‬
‫- ودعينا لا ننسى...‬

381
00:44:19,446 --> 00:44:21,699
‫أنّ اسمها غير وارد على اللائحة‬

382
00:44:21,824 --> 00:44:23,701
‫كيف قد يتمكّن راكبان‬
‫من القيام بذلك؟‬

383
00:44:23,826 --> 00:44:26,120
‫من المؤكد أنّ أحد أفراد الطاقم متورّط‬

384
00:44:26,620 --> 00:44:28,038
‫يا للهول‬

385
00:44:29,498 --> 00:44:31,792
‫فكّري في ما تطلبين مني‬
‫القيام به، حسناً؟‬

386
00:44:32,376 --> 00:44:36,422
‫تطلبين مني الذهاب إلى عربيين على متن‬
‫الطائرة واتهامهما بمؤامرة إجرامية‬

387
00:44:36,547 --> 00:44:38,966
‫لقد خطفا ابنتي‬
‫ولا أحفل بالمسائل السياسية‬

388
00:44:39,091 --> 00:44:40,718
‫حسناً، لنذهب ونعتقلهما‬

389
00:44:40,843 --> 00:44:43,095
‫ولكن حالما تجيبين‬
‫عن سؤال واحد بعد‬

390
00:44:44,013 --> 00:44:48,601
‫لمَ قد يريد أحد ما اختطاف ابنتك؟‬
‫ما الذي يجعلها مميزة؟‬

391
00:44:49,185 --> 00:44:51,061
‫ما الذي يجعلك مميزة؟‬

392
00:44:55,232 --> 00:45:00,112
‫أعرف الطائرة، هذا هو الموضوع‬

393
00:45:00,821 --> 00:45:05,117
‫- لقد اختاراني‬
‫- لماذا اختاراك؟‬

394
00:45:05,242 --> 00:45:08,037
‫لا أعرف السبب بعد‬
‫ولكن أظن أنهما سيخطفان الطائرة‬

395
00:45:08,162 --> 00:45:09,830
‫وأظن أنّ ابنتي هي رهينة‬

396
00:45:09,997 --> 00:45:13,250
‫أتعرفين؟ بدأت أفهم‬
‫سبب موت زوجك‬

397
00:45:13,459 --> 00:45:15,878
‫بضع ساعات بعد‬
‫سأكون جاهزاً لأقفز أيضاً‬

398
00:45:21,175 --> 00:45:22,885
‫لقد سقط‬

399
00:45:23,677 --> 00:45:26,222
‫- (دايفيد) سقط‬
‫- طبعاً‬

400
00:45:27,139 --> 00:45:32,686
‫"سيداتي وسادتي، شكراً على صبركم‬
‫أطفأ القبطان إشارة حزام الأمان..."‬

401
00:45:32,811 --> 00:45:34,188
‫ماذا يفعل؟‬

402
00:45:37,149 --> 00:45:38,525
‫ماذا يفعل؟‬

403
00:45:55,668 --> 00:45:57,044
‫عذراً‬

404
00:46:00,547 --> 00:46:02,508
‫- أحتاج إلى التكلم معك‬
‫- ماذا تفعل؟ هل انتهى التفتيش؟‬

405
00:46:02,633 --> 00:46:05,261
‫- هلاّ ترافقينني‬
‫- لا، لن أرافقك، مفهوم؟‬

406
00:46:05,469 --> 00:46:08,264
‫- لن نناقش هذا هنا‬
‫- أين ابنتي؟‬

407
00:46:08,430 --> 00:46:09,974
‫- إن رافقتني يمكننا مناقشة الموضوع‬
‫- أين هي؟ أين هي؟‬

408
00:46:10,099 --> 00:46:12,935
‫إنها ميتة!‬

409
00:46:15,813 --> 00:46:17,481
‫لقد وجدتموها‬

410
00:46:20,234 --> 00:46:22,861
‫لا، لم أجدها يا آنسة (برات)‬

411
00:46:35,082 --> 00:46:38,544
‫هذه من مستشفى (كايزر ويلهم)‬
‫في (هوكشتراس)‬

412
00:46:39,670 --> 00:46:43,215
‫هناك أعلنت وفاة زوجك، صحيح؟‬

413
00:46:45,217 --> 00:46:46,593
‫أجل‬

414
00:46:47,928 --> 00:46:51,473
‫- كما أخذت ابنتك إلى هناك‬
‫- لا‬

415
00:46:52,308 --> 00:46:54,768
‫لم تكن هناك حين حصل ذلك‬
‫كانت مع الحاضنة‬

416
00:46:55,102 --> 00:46:58,188
‫آنسة (برات)‬
‫وفقاً لمدير المشرحة هناك‬

417
00:46:59,148 --> 00:47:04,695
‫ماتت ابنتك (جوليا) من جراء جراحة‬
‫داخلية عند الساعة ٢:٣٦ بعد الظهر‬

418
00:47:06,864 --> 00:47:10,784
‫لقد أوقعها معه‬
‫من على السطح، صحيح؟‬

419
00:47:12,953 --> 00:47:17,374
‫لا، لا، لم تكن (جوليا)‬
‫هناك حتى، كانت في المتنزّه‬

420
00:47:19,918 --> 00:47:23,255
‫"كانت في المتنزّه‬
‫لم تكن هناك حتى"‬

421
00:47:25,215 --> 00:47:27,092
‫"لم تكن هناك حتى"‬

422
00:47:34,975 --> 00:47:37,644
‫أنتم مجانين، كلّكم مجانين‬

423
00:47:38,812 --> 00:47:43,692
‫- لم تكن قط على متن الطائرة‬
‫- لا، أنا حملتها إلى هنا‬

424
00:47:44,568 --> 00:47:48,322
‫آنسة (برات)، أعجز عن التعبير لك‬
‫عن أسفي البالغ‬

425
00:47:48,447 --> 00:47:50,449
‫إنها حتماً خائفة جداً‬

426
00:47:50,574 --> 00:47:56,330
‫لكنّ مسؤوليتي الأساسية‬
‫هي سلامة هؤلاء الركاب‬

427
00:47:56,497 --> 00:48:03,170
‫ولا يمكنني السماح لأحد مهما كانت‬
‫ظروفه مأساوية بأن يعرّض ذلك للخطر‬

428
00:48:03,379 --> 00:48:05,714
‫إنها لا تعرف أين هي‬

429
00:48:06,924 --> 00:48:09,802
‫سيرافقك الشرطي إلى مقعدك‬

430
00:48:10,844 --> 00:48:15,933
‫سيد (كارسن)، هلاّ ترافقها‬
‫إلى مقعدها الآن‬

431
00:48:29,613 --> 00:48:30,989
‫أوقفوها‬

432
00:49:02,354 --> 00:49:04,523
‫كيف تشعرين؟‬

433
00:49:06,817 --> 00:49:08,610
‫هل تتألمين؟‬

434
00:49:10,112 --> 00:49:12,489
‫يمكننا أن نحضر لك‬
‫الأسبيرين إن أردت‬

435
00:49:12,739 --> 00:49:15,909
‫استديرا، استديرا‬

436
00:49:16,326 --> 00:49:18,537
‫- أمي‬
‫- استديرا‬

437
00:49:27,504 --> 00:49:31,049
‫فكّر القبطان‬
‫في أنك قد تودّين التكلم معي‬

438
00:49:32,468 --> 00:49:37,890
‫أنا معالجة ومقعدي‬
‫على مسافة بضعة مقاعد‬

439
00:49:38,974 --> 00:49:43,896
‫- وسألت إن كان بوسعي المساعدة‬
‫- لا أعرفك‬

440
00:49:45,439 --> 00:49:52,821
‫يلجأ إليّ عدد من مرضاي‬
‫بعد وفاة شخص يعرفونه‬

441
00:49:56,200 --> 00:49:59,995
‫وأحياناً فقط للحداد‬

442
00:50:01,788 --> 00:50:04,374
‫ممّا يسمح لهم بتفجير الألم‬

443
00:50:08,337 --> 00:50:10,839
‫زوجك (دايفيد)‬

444
00:50:12,966 --> 00:50:18,222
‫- أيمكنك أن تخبريني عنه؟‬
‫- لا أعرفك‬

445
00:50:22,059 --> 00:50:24,061
‫هل كان تعيساً جداً؟‬

446
00:50:31,818 --> 00:50:36,573
‫أجل، كان تعيساً‬

447
00:50:39,284 --> 00:50:45,541
‫لم أكن أعرف‬
‫لم يتكلم عن ذلك بصراحة‬

448
00:50:47,584 --> 00:50:49,753
‫أفهم‬

449
00:50:55,968 --> 00:51:00,264
‫الليلة الماضية‬
‫تجوّلت في المدينة‬

450
00:51:03,183 --> 00:51:07,854
‫ولقد كان برفقتي‬
‫كان موجوداً‬

451
00:51:08,730 --> 00:51:15,237
‫- هل كانت (جوليا) موجودة أيضاً؟‬
‫- لا، كانت تنتظرني في المنزل‬

452
00:51:16,738 --> 00:51:18,991
‫هل كانت سعيدة لرؤيتك؟‬

453
00:51:22,661 --> 00:51:24,621
‫قالت إنها تعجز عن النوم‬

454
00:51:26,873 --> 00:51:29,334
‫لذا نمت إلى جانبها‬

455
00:51:31,587 --> 00:51:37,134
‫وبقيت معها حتى غفت‬

456
00:51:42,097 --> 00:51:49,646
‫حين نعيش صدمة مؤلمة‬
‫ننكر ذلك‬

457
00:51:50,897 --> 00:51:53,483
‫نختار إلى تصديق شيء آخر‬

458
00:51:54,401 --> 00:52:01,158
‫وهكذا تتنزّهين مع (دايفيد)‬
‫وتصعدين إلى الطائرة مع (جوليا)‬

459
00:52:03,535 --> 00:52:05,829
‫هذا أفضل من الحقيقة‬

460
00:52:09,333 --> 00:52:15,422
‫- أفضل بكثير‬
‫- أجل طبعاً‬

461
00:52:20,510 --> 00:52:22,262
‫ولكن يستحيل عليك‬
‫أن تكملي حياتك‬

462
00:52:22,387 --> 00:52:27,017
‫إن رفضت الحقيقة‬
‫إن لم تحزني‬

463
00:52:32,981 --> 00:52:36,068
‫أحياناً من المفيد التفكير في صورة‬

464
00:52:37,069 --> 00:52:43,617
‫يمكنك أن تتخيّلي ابنتك وزوجك‬
‫على جزيرة... مكان جميل‬

465
00:52:45,285 --> 00:52:50,999
‫سيكونان دوماً هناك ويمكنك‬
‫أن تسبحي إليهما متى تشائين‬

466
00:53:17,150 --> 00:53:19,111
‫هل تفهمين؟‬

467
00:53:28,370 --> 00:53:30,497
‫هل يُسمح لي بالذهاب إلى الحمّام؟‬

468
00:53:36,712 --> 00:53:42,092
‫أحتاج إلى البقاء وحدي‬
‫وأجهل إلى أين الذهاب غير ذلك‬

469
00:53:46,763 --> 00:53:49,182
‫هذه فكرة جيدة‬

470
00:53:51,893 --> 00:53:53,937
‫تحتاج إلى قضاء لحظة وحدها‬

471
00:53:57,733 --> 00:54:02,696
‫- هل تشكّل تهديداً على نفسها؟‬
‫- لا، لا، طبعاً لا‬

472
00:54:02,821 --> 00:54:04,406
‫هل آخذ منها حزامها‬
‫وشريط حذائها؟‬

473
00:54:04,531 --> 00:54:10,328
‫لا، ستكون بخير‬
‫ستكون بخير، أليس كذلك؟‬

474
00:54:13,081 --> 00:54:14,708
‫ستكونين بخير‬

475
00:54:25,135 --> 00:54:26,762
‫عذراً‬

476
00:54:40,275 --> 00:54:41,651
‫عذراً‬

477
00:54:54,539 --> 00:54:56,208
‫سأنتظرك هنا‬

478
00:55:40,836 --> 00:55:43,046
‫سأخرج بعد قليل‬

479
00:56:09,322 --> 00:56:13,577
‫الرجاء وضع القناع على أنفكم‬
‫وفمكم وتنفّسوا بطريقة طبيعية‬

480
00:56:17,205 --> 00:56:18,999
‫الرجاء الجلوس‬

481
00:56:21,710 --> 00:56:23,378
‫لا أريد أن أموت‬

482
00:56:23,628 --> 00:56:25,839
‫انتباه من فضلكم، لا داعي للهلع‬

483
00:56:25,964 --> 00:56:29,384
‫ضعوا القناع فوق أنفكم وفمكم‬
‫واستعملوا الشريطين من الجانبين لتثبيته‬

484
00:56:50,989 --> 00:56:53,825
‫حافظوا على هدوئكم، شكراً‬

485
00:56:57,495 --> 00:56:59,080
‫هذا مستحيل‬

486
00:57:04,127 --> 00:57:05,921
‫لا بأس يا سيدتي‬
‫ابقي في مقعدك‬

487
00:57:23,271 --> 00:57:26,691
‫ماذا فعلتما بالأضواء أيها السافلان؟‬

488
00:57:38,870 --> 00:57:40,830
‫ابتعد عني‬

489
00:57:43,208 --> 00:57:44,584
‫أين هي؟‬

490
00:57:45,627 --> 00:57:48,254
‫لا تحتاج إلى قناع‬
‫لم نخسر الضغط، أين هي؟‬

491
00:58:03,019 --> 00:58:04,396
‫(جوليا)‬

492
00:58:09,442 --> 00:58:11,319
‫(جوليا)‬

493
00:58:26,835 --> 00:58:29,129
‫(جوليا)، هل أنت هنا؟‬

494
00:58:33,842 --> 00:58:35,593
‫(جوليا)‬

495
00:59:26,311 --> 00:59:28,188
‫(جوليا)‬

496
00:59:34,110 --> 00:59:35,487
‫(جوليا)‬

497
00:59:39,074 --> 00:59:40,825
‫أنا هنا يا عزيزتي، اصمدي‬

498
00:59:41,367 --> 00:59:43,745
‫اصمدي، والدتك هنا يا عزيزتي‬

499
00:59:54,631 --> 00:59:57,217
‫لا، لا‬

500
01:00:00,345 --> 01:00:02,263
‫(دايفيد)‬

501
01:00:05,391 --> 01:00:07,268
‫عزيزي‬

502
01:00:10,063 --> 01:00:13,316
‫أنا خائفة جداً‬
‫أنا خائفة جداً يا عزيزي‬

503
01:00:15,902 --> 01:00:20,740
‫لا أجدها، لا أعرف مكانها‬

504
01:00:21,491 --> 01:00:26,830
‫لا أحد لمساعدتي‬
‫لن يساعدني أحد‬

505
01:00:28,414 --> 01:00:29,999
‫لم يروها حتى‬

506
01:00:31,918 --> 01:00:33,294
‫استديري‬

507
01:00:37,882 --> 01:00:39,259
‫لا‬

508
01:00:41,427 --> 01:00:46,808
‫- لم أنتهِ من النظر إليه بعد‬
‫- بلى، هيا بنا‬

509
01:00:48,017 --> 01:00:51,062
‫- ماذا يفعل؟ ما زال أمامنا ساعتان‬
‫- سنهبط‬

510
01:00:52,188 --> 01:00:55,733
‫هذا ما يفعله الطيّارون في حال وجود‬
‫راكب خارج عن السيطرة على متن الطائرة‬

511
01:00:56,151 --> 01:01:00,738
‫حسناً، حالما نهبط يمكننا إخلاء‬
‫الطائرة وسأستمر في البحث‬

512
01:01:01,948 --> 01:01:04,367
‫لم أفتّش في قسم الكهرباء بعد‬
‫ولا في مقر أفراد الطاقم‬

513
01:01:04,492 --> 01:01:07,620
‫- تمّ تفتيش هذين المكانين‬
‫- أجل لكنني لم أفتّشهما‬

514
01:01:10,540 --> 01:01:14,919
‫"سيداتي وسادتي، كما قد تكونون‬
‫لاحظتم، بدأنا الهبوط"‬

515
01:01:15,211 --> 01:01:17,672
‫"سنقوم بمحطة غير مخطط لها"‬

516
01:01:25,722 --> 01:01:27,182
‫ها هي‬

517
01:01:32,145 --> 01:01:34,314
‫لمَ هناك نعش واحد في الأسفل؟‬

518
01:01:35,773 --> 01:01:41,070
‫لو ماتت ابنتي مع زوجي كنت لأعود‬
‫مع نعشين إلى الوطن، صحيح؟‬

519
01:01:42,113 --> 01:01:45,909
‫لا أعرف ولا أحفل‬

520
01:01:46,201 --> 01:01:50,580
‫لقد أخفت ٤٠٠ راكب، أخفت أشخاصاً لم‬
‫يخططوا لقضاء الليلة في (نيو فاوندلاند)‬

521
01:01:50,830 --> 01:01:54,250
‫ابنتي حيّة وأنت تعرف ذلك‬
‫تعرف أنها على متن هذه الطائرة‬

522
01:01:55,710 --> 01:01:57,962
‫إذاً لمَ لم يرها أحد؟‬

523
01:02:00,798 --> 01:02:04,010
‫اسمع، لم يتبقَ أماكن كثيرة‬
‫للتفتيش عنها‬

524
01:02:04,135 --> 01:02:06,346
‫أحتاج إلى إفراغ الطائرة‬
‫من الركاب حين نهبط‬

525
01:02:07,764 --> 01:02:09,891
‫ستعتقلك الشرطة حين نهبط‬

526
01:02:21,945 --> 01:02:23,696
‫حاول التمسّك بها هذه المرة‬

527
01:02:34,791 --> 01:02:36,626
‫وأخيراً‬

528
01:03:21,546 --> 01:03:23,589
‫كان يجدر بك أن تقتلها‬

529
01:03:29,971 --> 01:03:33,683
‫إن سمحت لهم باعتقالي... سأخسرها‬

530
01:03:41,524 --> 01:03:43,818
‫ولن يبقى أحد لينقذها‬

531
01:03:45,611 --> 01:03:47,447
‫أرجوك‬

532
01:03:48,281 --> 01:03:49,907
‫أنا أتوسّلك‬

533
01:04:10,553 --> 01:04:11,929
‫سيدتي‬

534
01:04:16,768 --> 01:04:18,144
‫سيدي؟‬

535
01:04:21,981 --> 01:04:25,026
‫أحتاج إلى التكلم مع القبطان‬
‫هلاّ تجلسين هنا حتى عودتي‬

536
01:04:25,151 --> 01:04:26,778
‫سيدي، سنهبط ويجب‬
‫أن يبقى الركاب في مقاعدهم‬

537
01:04:26,903 --> 01:04:29,864
‫آسفة، إنها مسألة سلامة‬
‫لن تثير المتاعب‬

538
01:05:29,507 --> 01:05:33,678
‫- هل تتألمين؟‬
‫- لا‬

539
01:05:36,431 --> 01:05:38,433
‫هل أكلت شيئاً؟‬

540
01:05:41,185 --> 01:05:45,106
‫- أي جزء من الطائرة فتّشت؟‬
‫- عذراً؟‬

541
01:05:46,107 --> 01:05:50,695
‫حين بحث طاقم الطائرة‬
‫عن ابنتي، أين كنت؟‬

542
01:05:53,823 --> 01:05:56,075
‫آسفة جداً على خسارتك يا سيدتي‬

543
01:07:32,880 --> 01:07:35,049
‫- ماذا تريد؟‬
‫- ٥٠ مليون دولار‬

544
01:07:35,758 --> 01:07:37,760
‫وينبغي نقلها إلى هذا الحساب‬

545
01:07:39,303 --> 01:07:41,180
‫وإلاّ سيفجّران الطائرة‬

546
01:07:43,349 --> 01:07:45,351
‫- "سيفجّران"‬
‫- لديها شريك هنا‬

547
01:07:45,476 --> 01:07:46,852
‫وهي ترفض أن تكشف هويته‬

548
01:07:46,978 --> 01:07:52,149
‫لكنه يحمل جهاز التفجير‬
‫ويريدان إخلاء الطائرة عند الهبوط‬

549
01:07:52,275 --> 01:07:54,193
‫الركاب أولاً ومن ثم الطاقم‬

550
01:07:54,318 --> 01:07:57,321
‫ويريدان طائرة (جي ٣)‬
‫مزوّدة بالوقود وجاهزة‬

551
01:07:57,446 --> 01:08:01,158
‫- إذاً البحث عن ابنتها...‬
‫- إنها مختلة عقلياً‬

552
01:08:01,284 --> 01:08:05,037
‫استعملت نعش زوجها لنقل المتفجرات‬
‫إلى متن الطائرة وبالنسبة إلى الفتاة...‬

553
01:08:06,247 --> 01:08:10,376
‫لا أعرف، ربما قتلت الاثنين‬

554
01:08:14,005 --> 01:08:15,965
‫- أريد أن أتكلم معها‬
‫- لا تريد ذلك‬

555
01:08:16,090 --> 01:08:19,594
‫كانت واضحة بهذا الشأن‬
‫لن يقترب منها أحد من أفراد الطاقم‬

556
01:08:20,803 --> 01:08:23,598
‫اسمع، اسمع‬

557
01:08:26,809 --> 01:08:29,979
‫لا أشعر بأنها تريد أن تؤذي أحداً‬

558
01:08:31,230 --> 01:08:34,317
‫لم أسمع يوماً بشأن خاطف طائرة‬
‫يسمح بإخلاء الطائرة أولاً‬

559
01:08:35,443 --> 01:08:40,156
‫أنصحك بأن تطلب من شركة‬
‫الخطوط الجوّية إرسال المال‬

560
01:08:40,281 --> 01:08:42,700
‫أبلغني حين يتمّ النقل‬

561
01:08:47,079 --> 01:08:49,290
‫لتستمر في الظن‬
‫أنها تسيطر على الوضع‬

562
01:08:49,415 --> 01:08:55,504
‫سنهبط وسنخلي الطائرة‬
‫ومن ثم سنعتقلها‬

563
01:09:05,973 --> 01:09:07,516
‫سيد (كارسن)؟‬

564
01:09:09,769 --> 01:09:12,355
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لن أجلس هناك بعد الآن‬

565
01:09:12,605 --> 01:09:14,273
‫- ماذا؟‬
‫- (جين)... إنها تعرف‬

566
01:09:15,316 --> 01:09:17,652
‫- ما الذي تعرفه؟‬
‫- تعرف أنّ الفتاة في قسم الكهرباء‬

567
01:09:17,777 --> 01:09:20,321
‫تعرف أنني جزء من هذا‬
‫حالما غادرت حتى بدأت‬

568
01:09:20,446 --> 01:09:22,740
‫- هل قالت لك شيئاً عن قسم الكهرباء؟‬
‫- لا‬

569
01:09:23,240 --> 01:09:25,201
‫- وهل قلت لها شيئاً؟‬
‫- لا‬

570
01:09:25,534 --> 01:09:30,247
‫إذاً لمَ الهلع؟ الأمور تسير‬
‫كما خططنا لها بل أفضل حتى‬

571
01:09:30,414 --> 01:09:34,126
‫جعلت نصف الركاب يظنون أننا ننقل‬
‫إرهابيين عرب على متن الطائرة‬

572
01:09:34,251 --> 01:09:36,337
‫- هذا رائع‬
‫- بدأت تدرك بعض الأمور‬

573
01:09:36,462 --> 01:09:38,255
‫- هذا واضح‬
‫- وما الفرق؟‬

574
01:09:38,381 --> 01:09:43,844
‫ستموت بعد ١٠ دقائق من هبوطنا‬
‫سيجدونها مع رصاصة في رأسها‬

575
01:09:44,178 --> 01:09:46,430
‫ومع جهاز تفجير في يدها‬

576
01:09:47,181 --> 01:09:51,310
‫ألم أشرح لك ذلك مرات عدّة؟‬

577
01:09:51,435 --> 01:09:55,231
‫الأدلة الوحيدة هي...‬
‫بهذا الطول‬

578
01:09:56,273 --> 01:09:59,819
‫اسمها (جوليا) وستموت‬

579
01:10:02,446 --> 01:10:06,075
‫الأمور تنجح، سيطري على أعصابك‬

580
01:10:11,622 --> 01:10:15,501
‫- اسمعي، إن حصل خطب ما...‬
‫- سيد (كارسن)؟‬

581
01:10:16,961 --> 01:10:19,463
‫- يريدك القبطان أن تتصل به‬
‫- شكراً‬

582
01:10:26,470 --> 01:10:30,015
‫- نعم أيها القبطان؟‬
‫- "تمّ نقل المال ولديّ رقم التأكيد"‬

583
01:10:30,349 --> 01:10:32,226
‫- "ألديك قلم؟"‬
‫- أجل‬

584
01:10:36,272 --> 01:10:37,648
‫تفضل‬

585
01:10:38,274 --> 01:10:43,404
‫"سيداتي وسادتي، أضاء القبطان‬
‫إشارة حزام الأمان استعداداً للهبوط"‬

586
01:10:43,571 --> 01:10:46,490
‫"الرجاء إعادة مقاعدكم‬
‫إلى الوضعية المستقيمة"‬

587
01:10:46,782 --> 01:10:48,534
‫شكراً، يمكنني أن أتولّى الأمر من هنا‬

588
01:10:57,209 --> 01:11:00,129
‫- لا أفهم‬
‫- الأصفاد هي للذين يشكّلون تهديداً‬

589
01:11:05,050 --> 01:11:09,555
‫سنهبط في (غوس باي) في (نيو فاوندلاند)‬
‫والعملاء الفدراليون في طريقهم إلى هناك‬

590
01:11:11,724 --> 01:11:14,894
‫أبلغتهم أنّ لدينا حالة‬
‫شخص مفقود على متن الطائرة‬

591
01:11:16,687 --> 01:11:21,901
‫سيخلون الطائرة‬
‫وكل راكب سيُحتجز وسيُستجوب‬

592
01:11:22,693 --> 01:11:27,239
‫سيصعد عميلان إلى متن الطائرة‬
‫ويساعداننا على البحث عنها‬

593
01:11:27,573 --> 01:11:29,450
‫وماذا عن الطاقم؟‬

594
01:11:29,950 --> 01:11:32,661
‫هل أفراد الطاقم‬
‫سيُحتجزون ويُستجوبون؟‬

595
01:11:34,163 --> 01:11:36,916
‫لا تعرفين مدى سعادتي‬
‫لتسليمهم هذه القضية‬

596
01:11:38,709 --> 01:11:40,085
‫شكراً‬

597
01:11:57,186 --> 01:11:59,146
‫أين نحن؟‬

598
01:12:05,778 --> 01:12:07,154
‫اجلسا باستقامة‬

599
01:13:01,375 --> 01:13:05,880
‫"إلى الوحدات كلّها، سيرافق شرطي‬
‫جوّي المشتبه بها من الطائرة"‬

600
01:13:06,338 --> 01:13:08,799
‫"الرجاء تأكيد ذلك والاستعداد"‬

601
01:13:13,053 --> 01:13:16,807
‫حافظي على هدوئك‬
‫لا تريدين أن تخيفي أحداً‬

602
01:13:16,932 --> 01:13:19,226
‫يتوقّع هؤلاء الناس أن يتمّ توقيفك‬

603
01:13:35,784 --> 01:13:37,411
‫هيا، تحرّكا‬

604
01:14:01,310 --> 01:14:04,980
‫حسناً، سيغادر الطاقم الطائرة الآن‬

605
01:14:05,648 --> 01:14:08,067
‫بضع دقائق إضافية‬
‫وستصبح الطائرة لك‬

606
01:14:11,320 --> 01:14:12,696
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- أحتاج إلى التكلم معه‬

607
01:14:13,113 --> 01:14:16,033
‫- يجب أن تبقي هنا‬
‫- احرص على ألاّ يؤخذ شيء من الطائرة‬

608
01:14:16,158 --> 01:14:17,534
‫لا عربات الطعام‬
‫ولا عربات النفايات‬

609
01:14:18,035 --> 01:14:19,912
‫من المهمّ أن تبقى الطائرة مقفلة‬

610
01:14:20,204 --> 01:14:26,460
‫ليس أمامي الخيار لأرفض، صحيح؟‬

611
01:14:37,554 --> 01:14:39,765
‫حسناً، لنجلس‬

612
01:14:40,975 --> 01:14:42,351
‫- أيها القبطان‬
‫- تباً‬

613
01:14:42,685 --> 01:14:45,938
‫أيها القبطان، أيها القبطان‬

614
01:14:50,109 --> 01:14:52,111
‫نحن على استعداد لمغادرة الطائرة‬

615
01:14:53,028 --> 01:14:57,533
‫اسمع، أعرف أنني خرقت القانون‬
‫وأنني أزعجت مسار الرحلة‬

616
01:14:58,575 --> 01:15:00,619
‫ولكن بعد بضع دقائق‬
‫سنجد ابنتي‬

617
01:15:00,744 --> 01:15:02,121
‫يستطيع الطاقم مغادرة‬
‫الطائرة الآن أيها القبطان‬

618
01:15:02,371 --> 01:15:06,041
‫سنجد ابنتي‬
‫وستدين لها باعتذار كبير‬

619
01:15:07,292 --> 01:15:12,715
‫يكفي يا آنسة (برات)‬
‫تمّ تحويل المال تماماً كما طلبت‬

620
01:15:13,340 --> 01:15:16,093
‫طائرة (جي ٣)‬
‫بانتظارك تماماً كما طلبت‬

621
01:15:17,594 --> 01:15:20,597
‫ربما بوسعنا التصرف‬
‫من دون التظاهر بوجود طفل مفقود‬

622
01:15:21,181 --> 01:15:23,892
‫- ماذا؟ عمّ تتكلم؟‬
‫- انتظري هنا، سأحضرهما‬

623
01:15:24,351 --> 01:15:28,188
‫- من؟‬
‫- العميلان، انتظري هنا‬

624
01:16:06,477 --> 01:16:07,853
‫(كارسن)‬

625
01:16:14,234 --> 01:16:17,196
‫ستغادر هذه الطائرة حين آمرك بذلك‬

626
01:16:47,935 --> 01:16:51,313
‫- إن أردت اللعب فلنلعب‬
‫- أريد ابنتي‬

627
01:16:52,231 --> 01:16:54,900
‫ليغادر الطاقم الطائرة‬
‫وسنتكلم في الموضوع‬

628
01:16:55,859 --> 01:16:59,947
‫أو يمكنك العودة إلى الطائرة‬
‫والقول إنني الخاطف‬

629
01:17:00,948 --> 01:17:04,201
‫- من يدري؟ ربما قد يصدّقونك‬
‫- ربما سأخبرهم عمّا تحمله في جيبك‬

630
01:17:05,327 --> 01:17:08,789
‫هيا، أول شخص سيموت‬
‫سيكون ابنتك‬

631
01:17:47,077 --> 01:17:51,456
‫- هل هذا كل شيء؟‬
‫- لا، أعطه مسدسك‬

632
01:18:07,639 --> 01:18:11,351
‫- حظّاً موفّقاً يا سيد (كارسن)‬
‫- شكراً أيها القبطان‬

633
01:18:22,404 --> 01:18:25,282
‫- أظن أننا نحتاج إلى التكلم‬
‫- أظن ذلك أيضاً‬

634
01:18:48,931 --> 01:18:52,559
‫أين هي؟ أين وضعتها؟‬

635
01:19:01,235 --> 01:19:04,404
‫إنها في قسم الكهرباء‬
‫صحيح؟ صحيح؟‬

636
01:19:15,582 --> 01:19:16,959
‫ابقي هنا‬

637
01:19:48,949 --> 01:19:52,619
‫اسمعي، لقد انتهى الأمر‬

638
01:19:54,621 --> 01:20:00,252
‫لن يأتي أحد لمساعدتك‬
‫أنت السيدة المجنونة، فلمَ لا تخرجين؟‬

639
01:20:01,628 --> 01:20:03,171
‫لن يموت أحد‬

640
01:20:05,090 --> 01:20:09,720
‫لم يقفز زوجي من على ذلك المبنى‬
‫ولم يسقط في حادثة‬

641
01:20:10,846 --> 01:20:12,723
‫أنت تأخذين الأمور من منطلق شخصي‬

642
01:20:14,349 --> 01:20:17,853
‫احتجنا إلى نعش لأنّ النعوش‬
‫لا تخضع للأشعة السينية‬

643
01:20:18,437 --> 01:20:21,481
‫احتجنا إلى خاطف مزعوم‬
‫يعرف الطائرة‬

644
01:22:28,316 --> 01:22:30,735
‫هل تريدين فعلاً‬
‫أن تقتلي فتاة صغيرة؟‬

645
01:22:32,821 --> 01:22:35,365
‫هو قد لا يمانع، أعرف ذلك‬

646
01:22:36,158 --> 01:22:40,412
‫كلّما ازداد الوضع صعوبة‬
‫استمتع أكثر ولكن ماذا عنك؟‬

647
01:22:45,417 --> 01:22:47,252
‫ماذا عنك؟‬

648
01:22:48,336 --> 01:22:50,589
‫هل تريدين أن تقتلي ابنتي الصغيرة؟‬

649
01:23:32,130 --> 01:23:33,632
‫(جوليا)‬

650
01:24:19,761 --> 01:24:21,179
‫(جوليا)‬

651
01:24:36,653 --> 01:24:40,198
‫هل تسمعينني؟‬
‫يا إلهي، ماذا فعلا بك؟‬

652
01:25:19,446 --> 01:25:25,076
‫حسناً، زوجك لم يسقط‬
‫من على السطح بل دُفع عنه‬

653
01:25:26,077 --> 01:25:28,163
‫هيا، اخرجي‬

654
01:25:30,415 --> 01:25:35,420
‫لن يأتي أحد لنجدتك‬
‫وهل تعرفين السبب؟ لأنّ لا أحد يحفل‬

655
01:25:36,713 --> 01:25:40,091
‫سيظن الناس ما أطلبه منهم‬
‫هكذا تعمل السلطة‬

656
01:25:41,968 --> 01:25:46,890
‫حملناها ووضعناها في عربة الطعام‬
‫ولم يرنا أحد حتى‬

657
01:25:47,265 --> 01:25:50,435
‫هل تفهمين ما أقوله؟ لا أحد يحفل‬
‫لا أحد يهتم لأمر (جوليا)‬

658
01:25:52,520 --> 01:25:55,106
‫حسناً، انتهى الأمر، لننهِ الأمر‬

659
01:26:08,536 --> 01:26:10,163
‫سنكون بأمان هنا يا عزيزتي‬

660
01:26:25,220 --> 01:26:28,598
‫ماذا ستفعلين؟ هل ستفجّريننا؟‬

661
01:26:29,057 --> 01:26:30,725
‫لا، سأفجّرك أنت فقط‬

662
01:26:49,577 --> 01:26:51,413
‫يا إلهي، لقد فجّرت الطائرة‬

663
01:26:59,629 --> 01:27:03,925
‫هنا عملاء المكتب الفدرالي‬
‫ليعد العملاء إلى مراكزهم المحددة‬

664
01:27:26,448 --> 01:27:28,742
‫- يا إلهي، إنها...‬
‫- ماذا تحمل؟‬

665
01:27:31,453 --> 01:27:33,621
‫إنها تحمل ابنتها‬

666
01:27:46,134 --> 01:27:48,219
‫ابنتها‬

667
01:29:00,583 --> 01:29:02,418
‫إنها تشبهك‬

668
01:29:05,296 --> 01:29:09,467
‫أجل وتشبه والدها أيضاً‬

669
01:29:12,178 --> 01:29:15,723
‫آسف‬

670
01:29:38,705 --> 01:29:43,167
‫آنسة (برات)، مكتبنا في (برلين)‬
‫أوقف مدير المشرحة‬

671
01:29:44,002 --> 01:29:48,214
‫- يريدونك أن تتعرّفي عليه‬
‫- ألا يمكنك تأجيل ذلك؟‬

672
01:29:52,552 --> 01:29:54,137
‫طبعاً‬

673
01:30:04,772 --> 01:30:07,483
‫وصلت السيارة يا سيدتي‬
‫حالما تكونين جاهزة‬

674
01:30:23,666 --> 01:30:26,127
‫قلت لكما إنّ هناك فتاة صغيرة‬

675
01:30:32,091 --> 01:30:34,218
‫لم تستسلم قط‬

676
01:30:38,181 --> 01:30:41,684
‫- أمي؟‬
‫- مرحباً‬

677
01:30:44,395 --> 01:30:47,482
‫مرحباً يا عزيزتي؟‬

678
01:30:49,067 --> 01:30:52,028
‫- أمي؟‬
‫- أنا هنا‬

679
01:30:52,779 --> 01:30:54,739
‫والدتك هنا يا عزيزتي‬

680
01:30:57,116 --> 01:30:59,118
‫هل وصلنا؟‬

681
01:31:01,746 --> 01:31:04,499
‫ليس بعد ولكن تقريباً‬

682
01:31:08,920 --> 01:31:10,713
‫والآن اصعدي‬

683
01:31:51,295 --> 01:31:54,424
‫ترجمة: دوريس مطر‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

