00:00:02,000 --> 00:01:10,700 {\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية وهندسة التوقيت {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} د / محمد العربى 1 00:01:10,821 --> 00:01:22,202 "أردت أن أقول الوقت -- شظايا طوله لا يقاس ...'' 2 00:02:27,439 --> 00:02:32,361 بولندا 1971 3 00:02:44,498 --> 00:02:49,920 السيدة كابيك هي نائبة العمدة. من الرائع رؤيتك. 4 00:02:50,004 --> 00:02:53,716 هو على الأرجح ابنتك. مرحبا بك. 5 00:02:53,799 --> 00:02:58,095 يشرفنا معاينة القاعة معك. 6 00:02:58,178 --> 00:03:02,766 نأمل أن العالم أفضل فرق الأوركسترا. 7 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 أنا لست بحاجة إلى الملاحظات. 8 00:03:47,712 --> 00:04:48,132 استنادا إلى أعمال )A. Dvorak Cello Concerto in b minor, Op.104 المترجم 9 00:04:49,415 --> 00:04:53,752 بولندا 1941 10 00:05:04,430 --> 00:05:09,560 وأود أيضا أن تلعب! - هل تريد أن تلعب? 11 00:05:09,643 --> 00:05:15,065 اتصل بي إذا. 12 00:05:21,614 --> 00:05:24,158 ببطء. 13 00:05:24,241 --> 00:05:27,828 أبي! 14 00:05:27,911 --> 00:05:32,333 ابقي هنا يا أبي. - جرب بولسياني. 15 00:05:32,416 --> 00:05:35,252 انظر لساني. 16 00:05:35,336 --> 00:05:39,048 نبض هو جميل وصحي. 17 00:05:39,131 --> 00:05:43,636 صحية وجميلة. 18 00:05:43,719 --> 00:05:46,639 اذهب الآن. 19 00:05:46,722 --> 00:05:50,392 خذ الوسادة. 20 00:05:50,476 --> 00:05:55,564 سوف تذهب إلى المستشفى? - فقط بضع ساعات. 21 00:06:01,487 --> 00:06:05,532 الحدث الجرحى. - هل يستطيع بانكيويتز التعامل معها? 22 00:06:05,616 --> 00:06:10,663 أحتاج للكلام معه. له تي cellarديل cellar في قبو. 23 00:06:10,788 --> 00:06:15,918 لقد وعد بأن يرتب لنا موقع المستشفى. أنا أتحدث معه? 24 00:06:16,001 --> 00:06:20,089 تحدثت معه في الصباح. 25 00:06:41,986 --> 00:06:47,533 قررت الذهاب اليوم. الألمان لديهم قال أن أكون هنا غدا. 26 00:06:51,245 --> 00:06:53,122 (إميليا)! 27 00:06:58,085 --> 00:07:00,838 إميليا ... 28 00:07:06,760 --> 00:07:11,890 من فضلك. نحن بحاجة فقط قبو صغير. 29 00:07:11,974 --> 00:07:16,937 لدي علية فقط. الجيران استشارة الفتيات. 30 00:07:17,021 --> 00:07:21,817 سيكونون صامتين. انها مجرد مسألة بضعة أيام ... 31 00:07:21,900 --> 00:07:28,782 زوجي لم يعد من الحرب. بيتي لا ينتمي إلى الكرسي. 32 00:07:32,870 --> 00:07:36,624 إميليا ... السيدة بلانك-كيسيجو. 33 00:07:36,707 --> 00:07:41,295 أنا أتحدث مع جارتي. لديه قبو. 34 00:07:41,378 --> 00:07:46,467 الوقت ينفد. - النار في الصباح الباكر. 35 00:08:15,454 --> 00:08:21,043 وأود أن تملك التشيلو. عليك أن تكون كبيرة جدا. 36 00:08:21,126 --> 00:08:27,508 للتشيلو العام المقبل. أغمض عينيك. 37 00:09:17,016 --> 00:09:20,603 أنا بحاجة إلى العودة إلى ديارهم. 38 00:10:02,478 --> 00:10:07,441 أريد أخذ وسادتي. - لا تضع حقيبتك ، إيوا. 39 00:10:07,524 --> 00:10:12,738 أرجوك يا أمي! أريد أن أعتبر. لا ، إيوا! 40 00:10:15,950 --> 00:10:20,329 إيوا. ضع الوسادة ... 41 00:10:24,959 --> 00:10:28,754 انهم تابويفاتكيمينين الناس. - من? 42 00:10:34,885 --> 00:10:39,848 هناك 15 ميلا. يمكننا الذهاب بسيارة إسعاف في الصباح. 43 00:10:39,932 --> 00:10:43,727 عندها ستعرف القرية بأكملها أين نحن. 44 00:10:43,811 --> 00:10:49,441 ربما أحفر شعري. - ليس لديها الوقت! 45 00:13:16,130 --> 00:13:19,133 تعجّل! 46 00:13:26,849 --> 00:13:29,476 أمسكوه! 47 00:13:37,610 --> 00:13:40,779 إيوا! إيوا! 48 00:13:43,991 --> 00:13:47,745 اتركه! 49 00:13:54,501 --> 00:13:59,381 لقد مات. اتركه! 50 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 (إميليا)! 51 00:16:34,995 --> 00:16:38,457 أين زوجتك? 52 00:16:52,221 --> 00:16:54,515 سيد دكتور. 53 00:17:01,355 --> 00:17:06,235 أن الفراش والبطانيات. اذهب الآن. 54 00:17:18,414 --> 00:17:23,085 بالتأكيد أنت متعب. 55 00:17:23,168 --> 00:17:27,006 لنرى ماذا سيحدث. تكلم. 56 00:17:27,089 --> 00:17:30,593 اجلس بجانبها لحظة. 57 00:17:30,676 --> 00:17:33,846 اجلس بجانبه. 58 00:17:36,432 --> 00:17:39,101 اجلس بجانبه! 59 00:18:10,424 --> 00:18:13,510 إميليا ... 60 00:20:15,382 --> 00:20:22,681 يجب أن لا تظهر نفسها خلال النهار. وجوه بالجاستافاتيد. 61 00:20:22,765 --> 00:20:28,520 كلارا تريد المساعدة في المطبخ. - شخص ما قد يراه. 62 00:20:28,604 --> 00:20:33,192 أصعد ، إذا كان شخص ما يقرع على الباب. - يمكنك النزول في الليل. 63 00:20:33,275 --> 00:20:39,698 قد يراك شخص ما من خلال النافذة. 64 00:20:53,504 --> 00:20:58,384 الطبيب لا داعي للقلق. يبدو أن لديك واحد منا. 65 00:20:58,467 --> 00:21:02,972 هذا هو هوية زوجي مايكل. 66 00:21:06,642 --> 00:21:10,521 ضع كوفان عليه. 67 00:21:45,681 --> 00:21:51,729 عندما ينتهي هذا, دفع لمساعدتكم. 68 00:21:53,564 --> 00:21:56,358 لا تقل ذلك أبدا. 69 00:22:08,871 --> 00:22:13,042 ماذا تعتقدون؟ 70 00:22:14,752 --> 00:22:17,880 لا شيء. 71 00:22:19,798 --> 00:22:23,552 أسمع خطوات. 72 00:22:25,596 --> 00:22:28,724 إميلي يمشي في المطبخ. 73 00:22:34,104 --> 00:22:39,860 لا أستطيع النوم. أستيقظ حالما أنام. 74 00:22:42,112 --> 00:22:45,950 هل ينام? - نعم. 75 00:22:49,536 --> 00:22:55,626 لا يستطيع النوم. وبالمثل ، يمكنك القيام به. أنا لا أستحق أن أحلم. 76 00:22:55,709 --> 00:22:58,587 لا تفكر. 77 00:23:01,131 --> 00:23:03,592 أرتور ... 78 00:23:38,252 --> 00:23:41,088 جربه. 79 00:23:42,006 --> 00:23:45,676 هذا قد أتفق معك. 80 00:23:50,639 --> 00:23:54,935 أذهب خلفها. - مثل المزارع? 81 00:23:57,896 --> 00:24:01,066 معذرة. جربه الآن. 82 00:24:07,031 --> 00:24:11,160 يرجى المحاولة مرة أخرى. - مثل المزارع. 83 00:24:11,243 --> 00:24:15,789 مثل المزارع! - ذهب أفضل. حاول بعد. 84 00:24:17,666 --> 00:24:21,337 نعم! - استمر. 85 00:24:21,420 --> 00:24:24,840 أنت مثل المزارع ، أرتور. 86 00:24:31,680 --> 00:24:34,683 أرتور ... أرتور ... 87 00:24:36,018 --> 00:24:42,441 أنا جراح ، أنا الحطاب. - انتظر. 88 00:24:42,566 --> 00:24:44,693 اجلس. 89 00:24:55,329 --> 00:24:59,792 يعطيكم الصّحة. - يديك لينة جدا. 90 00:25:01,710 --> 00:25:05,214 أي شخص آخر هنا لم يكن لديك أي. 91 00:25:05,297 --> 00:25:09,760 السيدة كلارالا لديها أيدي جميلة. 92 00:25:09,843 --> 00:25:15,683 عندما ذهبت إلى الطرق, فعلت كل شيء ببطء, 93 00:25:15,766 --> 00:25:19,812 أن حصلت على الاستماع إلى نغمة لها. 94 00:25:40,291 --> 00:25:46,046 عندما جئت إليك - مقبول 95 00:25:46,171 --> 00:25:50,551 على الرغم من أنني لم أكن قرحة. 96 00:25:53,971 --> 00:25:57,891 لقد نسيت موقد الطبخ الخاص بي. 97 00:26:25,127 --> 00:26:29,924 اشتقت لك. نعم ، أنا أيضا-أنت. 98 00:26:32,593 --> 00:26:35,846 وقال انه أي شيء? 99 00:26:39,391 --> 00:26:42,978 أحضرت له رسما للورقة. 100 00:26:46,440 --> 00:26:52,196 غزا الألمان من قبل أوفاتكوليما مينسك ، فيلنيوس وريغا. 101 00:26:54,114 --> 00:26:59,328 زيارة غسل. - إنه مؤلم مرة أخرى. 102 00:27:10,631 --> 00:27:14,134 ليس لديه حمى. 103 00:27:16,512 --> 00:27:22,351 وقال انه يتطلع فقط من وانتظروه. 104 00:27:27,815 --> 00:27:34,238 لم يكن لديك للحديث عن. - نحن بحاجة لجعل الطفل. 105 00:27:34,321 --> 00:27:39,285 إيتفوي تولد هنا. - نغادر قبل الولادة. 106 00:27:39,368 --> 00:27:41,745 صحيح. 107 00:27:45,958 --> 00:27:49,295 أيقظه. 108 00:27:51,046 --> 00:27:56,260 صنعت إميلي حساء. يعلم سينوتكوتومان. 109 00:27:56,385 --> 00:28:00,931 أين أنت ذاهب? أنا أبحث عن-أنت حساء. 110 00:28:50,147 --> 00:28:54,860 ماذا تريد, ستيفان? - إميلي ... 111 00:28:56,278 --> 00:29:00,824 أنا لا أريد السماح لك في الداخل. 112 00:29:00,908 --> 00:29:06,914 إميليا, نحن بحاجة إلى التحدث"سيركوستاسي.'' 113 00:29:06,997 --> 00:29:12,336 القرية بأكملها القيل والقال عنه. صباح كنت في زيارة الحلاق. 114 00:29:12,419 --> 00:29:16,090 في رأيه, كن عادلا. 115 00:29:16,173 --> 00:29:22,513 قلت أن مايكل لم يمت. قال أن هوتاسيث أوشنيتجو. 116 00:29:22,596 --> 00:29:28,269 كان قد كتب لو كنت على قيد الحياة. - يرافقه أنصار. 117 00:29:28,352 --> 00:29:32,356 أحتاج مساعدة في العمل. - مستحيل. 118 00:29:32,439 --> 00:29:38,529 لا يجوز لك العار عائلتنا. العودة إلى ديارهم ، ستيفان. 119 00:29:38,612 --> 00:29:42,992 ساقك على ما يرام. فويتجو لإطعام الخنازير. 120 00:29:43,075 --> 00:29:50,291 الرصاصة لا تزال في ساقي. لا تقولوا لي العودة إلى ديارهم! 121 00:29:50,416 --> 00:29:54,086 العودة إلى ديارهم ، ستيفان. 122 00:29:56,213 --> 00:30:01,176 إذا كان ينام- 123 00:30:01,260 --> 00:30:05,723 قتل تيد أومتمولمات. 124 00:31:26,512 --> 00:31:29,348 بهدوء ، كرو إرموكا. 125 00:31:32,559 --> 00:31:35,312 جيد. 126 00:31:35,521 --> 00:31:39,566 لا تخافوا. إقترب أكثر. 127 00:31:39,650 --> 00:31:44,613 فإنه يحتفظ على, عندما أضع رأسي على المعدة. 128 00:31:49,660 --> 00:31:55,249 تمسك واسحب بقوة. 129 00:31:58,794 --> 00:32:02,548 اسحب لأسفل بشكل مستقيم. 130 00:33:59,999 --> 00:34:04,628 ثم, من ذلك انتهى. 131 00:34:04,712 --> 00:34:09,008 ثم .. لذا. 132 00:34:09,133 --> 00:34:14,638 سلك ثم رأيت. 133 00:34:15,973 --> 00:34:20,019 محاولة لكم ، كلارا. 134 00:34:24,940 --> 00:34:30,446 لا ، الاتجاه المعاكس. 135 00:34:30,529 --> 00:34:35,576 عند اكتمال الطبقة, ابدأ دائما من هنا. 136 00:34:46,086 --> 00:34:49,006 تعلم نسج? 137 00:34:55,179 --> 00:34:59,016 جيد ، كلارا. جيد جدا. 138 00:35:18,994 --> 00:35:23,290 لماذا ايتجو, كلارا? 139 00:35:35,427 --> 00:35:37,638 (كلارا)! 140 00:35:49,733 --> 00:35:53,070 علينا أن نقرر كيف نعيش هنا. 141 00:35:53,195 --> 00:35:57,992 متى وأين تذهب. عندما تعود. 142 00:35:58,117 --> 00:36:05,082 أنا لا أذهب إلى أي مكان. - لا أستطيع الوقوف وحدي مع الطفل. 143 00:36:05,207 --> 00:36:10,588 حاول التحدث معه. خلاف ذلك ، لا يمكن أن يبقى صامتا إلى الأبد. 144 00:36:10,671 --> 00:36:14,800 أحاول كل يوم. - أرتور))... 145 00:36:14,925 --> 00:36:21,265 إذا كان يجب علينا أن نختار الموت في أيدي الألمان - 146 00:36:21,348 --> 00:36:26,478 الحصول على جنون أو وحدها, اخترت الألمان. 147 00:36:26,604 --> 00:36:32,359 أنا معك. أنت إتكول - 148 00:36:32,484 --> 00:36:36,155 لن تفقد العقل. 149 00:39:18,817 --> 00:39:22,738 الدكتور بلانك. 150 00:39:22,863 --> 00:39:27,493 أنا هوكي. هوكي كوالسكي. 151 00:39:27,618 --> 00:39:34,500 كنت عيادة بضعة أسابيع قبل. هل تتذكرني? 152 00:39:34,583 --> 00:39:39,797 كان الحصان رأس بوتكيسوتمينوا. - لم أتعرف عليك. 153 00:39:39,880 --> 00:39:46,303 كاتو ثم عندما جاء الألمان. سألتك ... 154 00:39:46,387 --> 00:39:50,307 يجب إزالة الغرز. 155 00:39:51,475 --> 00:39:56,355 هذه أرض إميليا الصالحة للزراعة. سوف تكون معه. 156 00:40:00,150 --> 00:40:05,197 لا تخافوا. لن أخبر أحدا. 157 00:40:08,826 --> 00:40:11,578 يعطيكم الصّحة. 158 00:40:16,166 --> 00:40:21,505 سوف تظهر كيفية حرث مباشرة. 159 00:42:11,782 --> 00:42:15,119 لقد وجدت الطعام! 160 00:42:23,419 --> 00:42:29,174 نحن نعرف كل القرويين, التي همسترافاتروكا. 161 00:42:43,355 --> 00:42:47,901 في المرة القادمة ينتهي المخيم. 162 00:43:02,124 --> 00:43:06,003 ليس لدي أي أكثر من ذلك. 163 00:43:06,128 --> 00:43:10,424 ماذا تريد? 164 00:43:10,507 --> 00:43:14,011 ليس لدي أي شيء آخر. 165 00:43:14,094 --> 00:43:18,015 هل تريد ان ترى طفلي? 166 00:43:18,140 --> 00:43:22,269 تعال وانظر كولتاني. 167 00:43:41,580 --> 00:43:43,791 لا يكون! 168 00:43:43,916 --> 00:43:49,421 توقف! ترك هشنيتراوهان! 169 00:43:50,714 --> 00:43:53,467 هذا خطأي. 170 00:43:54,802 --> 00:43:59,598 أحتفظ بأكياس من غرفة التخزين. 171 00:43:59,723 --> 00:44:05,145 كان خطأي, ليس له. 172 00:44:05,229 --> 00:44:09,066 انه إيتينيت ذلك. 173 00:44:42,224 --> 00:44:44,768 ارتور? 174 00:44:57,323 --> 00:45:01,619 أرتور ... أرتور ... 175 00:45:04,496 --> 00:45:08,709 يا إلهي! 176 00:45:51,460 --> 00:45:55,297 كلارا ، يمكن لك ..? 177 00:46:10,646 --> 00:46:13,107 هنا. 178 00:46:50,144 --> 00:46:54,064 لا أريد أن أكون وحدي الليلة. 179 00:47:08,245 --> 00:47:11,498 لوكسيسي أوشكسي الجليد. 180 00:47:50,496 --> 00:47:53,207 إميليا ... 181 00:47:53,290 --> 00:47:57,336 علي العودة منذ سنوات. 182 00:47:57,419 --> 00:48:00,673 لنرى كيف يمكنك- 183 00:48:00,756 --> 00:48:07,263 وأن أقول لك ما زلت على قيد الحياة. 184 00:48:28,284 --> 00:48:32,329 (سيلون) ، سيدة (كلارا). 185 00:48:49,263 --> 00:48:54,226 لا يهم ، إميليا. لدي التشيلو الجديد. 186 00:48:56,020 --> 00:49:02,359 لدي ابنة. هو أيضا طبيب. 187 00:49:04,278 --> 00:49:08,032 هل تريد مقابلته? 188 00:49:09,617 --> 00:49:13,746 هل لديك أطفال? 189 00:49:44,193 --> 00:49:48,989 أحتاج للكلام معك? - أين? 190 00:49:49,114 --> 00:49:53,160 ممارسة الجنس معك هو خطيئة كبيرة- 191 00:49:53,285 --> 00:49:56,288 لكنك فعلت الخطيئة. 192 00:49:56,413 --> 00:50:01,460 أنت لا تذهب حتى إلى الكنيسة للغفران. 193 00:50:01,543 --> 00:50:06,340 لميسيثوميسيفات, أنا لست مسيحيا. 194 00:50:18,727 --> 00:50:23,107 أنا لا أريد لإجبارك. 195 00:50:24,149 --> 00:50:27,653 لا تجعلني أفعل ذلك. 196 00:51:15,743 --> 00:51:18,746 أبي! 197 00:51:18,871 --> 00:51:22,041 اسكت ، ليزا! 198 00:52:24,937 --> 00:52:29,817 سمعت لك ، ليزا. هوسيتمينوا. 199 00:52:29,942 --> 00:52:33,112 عندما تتصل بي ، سأصعد. 200 00:52:33,237 --> 00:52:37,449 صرخ ، كما يخشى. 201 00:52:37,533 --> 00:52:40,786 ترى أنه يمكنك التحدث. 202 00:52:40,869 --> 00:52:46,625 ولكن لا تبكي ، همسات فقط. 203 00:52:46,750 --> 00:52:51,630 دعونا نحاول مرة أخرى. قل " أبي.'' 204 00:52:51,714 --> 00:52:54,883 قل " أبي.'' 205 00:52:54,967 --> 00:52:58,470 كيلتيجا لا يقول " بابا.'' 206 00:52:59,847 --> 00:53:05,060 أبي يحبك. - إنه يريد النوم. 207 00:53:14,486 --> 00:53:19,116 هم أمبويفاتكويران. كلب مريض. 208 00:53:20,993 --> 00:53:24,663 كيفية زيارتنا? - ماذا تقصد? 209 00:53:24,747 --> 00:53:29,793 لدي الكثير من الوقت واحترس ... 210 00:53:30,920 --> 00:53:36,926 دعونا نتحدث عن ذلك لاحقا. - كان يخطط لهذا طوال الوقت. 211 00:53:39,261 --> 00:53:43,307 الا تفهمى? 212 00:53:43,390 --> 00:53:46,727 لم يكن لدي خيار! 213 00:53:46,810 --> 00:53:49,730 هل هذا ما قاله? 214 00:54:06,413 --> 00:54:10,084 علينا أن نغادر. - أين? 215 00:54:10,209 --> 00:54:14,755 التقيت مزارع هوكي كوالسكي. 216 00:54:14,838 --> 00:54:18,092 لديه قبو. 217 00:54:18,217 --> 00:54:22,596 هل تثق به? - لم يعطنا اجابة واضحة. 218 00:54:22,680 --> 00:54:26,809 هل لديه زوجة وأطفال? 219 00:54:27,935 --> 00:54:31,355 لابد من المخاطرة. 220 00:54:31,480 --> 00:54:38,362 نحن مضطرون للخروج. "بعد كل شيء ما زلنا على قيد الحياة. 221 00:54:38,445 --> 00:54:43,784 إذا كان يريد هذا, ربما هو أفضل. 222 00:54:45,160 --> 00:54:49,623 أخبره قبل أن يغير رأيه. 223 00:54:49,707 --> 00:54:53,377 قبل أن أغير رأيي. 224 00:55:41,050 --> 00:55:43,802 I... 225 00:55:46,722 --> 00:55:50,768 سخان المياه بالنسبة لك. 226 00:55:51,936 --> 00:55:54,396 يعطيكم الصّحة. 227 00:56:00,319 --> 00:56:02,988 دعني أساعدك. 228 00:56:08,786 --> 00:56:12,998 بقرة الحواس تقبيل جسدي. 229 00:56:13,082 --> 00:56:16,585 انها مشموم لي على طول الطريق إلى البيت. 230 00:56:17,544 --> 00:56:20,798 يبدو أنه غيور. 231 00:56:30,224 --> 00:56:34,061 هل تذهب إليه? - فقط للحظة. 232 00:56:34,144 --> 00:56:40,317 أنت تعمل حتى الليل ثم تذهب إليه. 233 00:56:40,401 --> 00:56:45,281 الحرث تحتاج إلى الحصول على القيام به. - ابقى معي للحظة. 234 00:56:46,782 --> 00:56:52,788 إنه ينتظرني. سأعود نقطة. 235 00:57:05,926 --> 00:57:09,763 لأنه يعلم . - لا أعتقد ذلك. < / أنا> 236 00:57:09,847 --> 00:57:14,560 هل أخبرته? - بالطبع لا. < / أنا> 237 00:57:14,685 --> 00:57:19,064 يرى ميد أومتفان يتحدث عنه. < / أنا> 238 00:57:19,148 --> 00:57:24,653 ربما سمع ذلك ، عندما ضحكت. - لم يسمع أي شيء. < / أنا> 239 00:57:39,627 --> 00:57:45,466 إذا كان يعلم لا يوجد سبب لإخفاء هذا. 240 00:57:45,549 --> 00:57:50,971 يمكنك النوم و إمتكانساني. 241 00:57:52,389 --> 00:57:57,436 لقد ابتعد no لا طفلي لا يعرف على الإطلاق. 242 00:58:00,731 --> 00:58:04,652 أنا لا تحصل على النوم بدونك. 243 00:58:04,735 --> 00:58:08,572 وأود أيضا طفل. 244 00:58:09,531 --> 00:58:15,204 أنا لست واحدا ، ولكن ثلاثة كاكسيتاي. 245 00:58:15,329 --> 00:58:21,252 أنا لن يكون راكاستيلوتكانساسي, أن الأطفال ترغب في عرض. 246 00:58:30,928 --> 00:58:33,055 أنت ....< / أنا> 247 00:58:33,138 --> 00:58:38,352 راكاستيليتكنساني, لأنه قال لي. < / أنا> 248 00:58:40,187 --> 00:58:45,943 انه ايتنيتنين. ثم ، وإعطاء إقامتك. 249 00:58:46,068 --> 00:58:49,905 لا ، إميليا ... 250 00:58:49,989 --> 00:58:56,161 أنا أكذب معك, لأنني أحبك. صدقني. 251 00:58:59,164 --> 00:59:04,128 أريدك أن تغادر. - أين? 252 00:59:04,253 --> 00:59:09,466 أنا لا أعرف. مكان آخر. 253 00:59:09,592 --> 00:59:12,678 مكان آخر? 254 00:59:17,808 --> 00:59:24,773 تناسبني. قد يكون عدد من الليالي والد الطفل مع مكان. 255 00:59:24,898 --> 00:59:29,945 أنا زوج ، كلارا. - أنا لا أريدك. 256 00:59:31,363 --> 00:59:36,493 وقال انه سيتم تحويل لك وأنا باق في العلية مع الطفل. 257 00:59:38,621 --> 00:59:41,707 لا ... 258 00:59:41,832 --> 00:59:45,878 انه لا يطلب منك التخلي عني. 259 00:59:45,961 --> 00:59:51,634 له إيتارفيتسي. لقد تخليت بالفعل عليك. 260 00:59:51,717 --> 00:59:57,473 أنا لم أتخلى عنك. انظر إلي. 261 00:59:57,556 --> 01:00:01,393 أن ملابسك أسفل. 262 01:00:24,333 --> 01:00:28,545 مهلا! لاباس عليك؟ هل أنت جائع? 263 01:00:28,671 --> 01:00:31,674 أحضرت لنا لتناول الطعام. 264 01:00:33,384 --> 01:00:37,137 أمي ، افتح الأوفيل 265 01:00:39,139 --> 01:00:42,977 هل تي أوشلايستال أوفيل مفتوحة 266 01:00:43,102 --> 01:00:46,105 كيف تجرؤ? < / أنا> 267 01:01:05,583 --> 01:01:08,669 كيف اغلق الباب? 268 01:01:08,752 --> 01:01:12,965 أنت لم تف أبدا بـ (إرمليت إرمنيتنتيستاني). 269 01:01:13,048 --> 01:01:18,387 لقد كنت الشيء الوحيد في حياتي منذ وفاة والده. 270 01:01:18,470 --> 01:01:23,100 أنا هالونوتبوهوا لك. 271 01:01:24,268 --> 01:01:29,940 أنا فقط لا تأخذ ضغط الدم. - أحيانا سأخبرك بما حدث. 272 01:01:30,107 --> 01:01:33,277 أوفاتبيليريسي هنا! 273 01:01:33,360 --> 01:01:37,489 هل لديهم ما تريد! 274 01:01:37,573 --> 01:01:43,829 سأخبرك بما حدث هنا. أنقذته إميليا. 275 01:01:43,954 --> 01:01:50,210 سيكسيارتوراكاستي له. أنت إتفوينوتهد him له. 276 01:01:50,336 --> 01:01:53,839 أو والدي. 277 01:01:53,964 --> 01:01:56,884 أو أنا. 278 01:01:57,009 --> 01:02:00,679 اتفوي حفظ أي شخص. 279 01:02:05,392 --> 01:02:09,063 البقاء معي. 280 01:02:11,941 --> 01:02:15,027 البقاء معي. 281 01:03:08,914 --> 01:03:12,501 بالفعل مرة واحدة اليوم. 282 01:03:12,626 --> 01:03:17,673 أطفال إيفوي كذلك. لقد كان مريضا. 283 01:03:19,592 --> 01:03:23,554 لا أنت ذاهب لارتداء? 284 01:03:23,679 --> 01:03:26,932 أنا أيضا كنت مريضا. 285 01:03:29,059 --> 01:03:34,648 هل لديك حمى? القيء? - نعم. 286 01:03:39,987 --> 01:03:44,450 أعتقد أنني قد أكون حاملا. 287 01:03:44,575 --> 01:03:50,080 ربما هو مجرد المعدة. لا ، أرتور. أنا متأكد. 288 01:03:50,164 --> 01:03:54,293 كنت أعرف دائما أن أتمكن من الحصول على الأطفال. 289 01:03:54,376 --> 01:03:58,297 الذهاب إلى الراحة في الفراش. 290 01:03:58,422 --> 01:04:01,175 استرح الآن. 291 01:04:59,817 --> 01:05:02,027 هم التوت. 292 01:05:07,533 --> 01:05:11,120 تي إرميتنيتفوسيا. 293 01:05:22,464 --> 01:05:25,801 هل تتذكر تلك الأغنية? 294 01:05:47,031 --> 01:05:51,827 لا تلمسه! - هي ابنتي. 295 01:05:51,952 --> 01:05:56,081 من المفترض أن تحضر لنا الطعام وتفريغ دلو. 296 01:05:56,206 --> 01:06:00,669 عندما اتفقنا على القيام بذلك? - خذ دلو واذهب! 297 01:06:00,794 --> 01:06:06,800 لماذا, كلارا? شرب الشاي. ألعب معه ... 298 01:06:06,926 --> 01:06:12,139 لا أريد ذلك ، العب معه! 299 01:06:17,603 --> 01:06:22,900 أريد اللعب مع إيوان! أريد العثور عليه. 300 01:06:22,983 --> 01:06:27,196 أريد العودة للمنزل معه. 301 01:06:28,739 --> 01:06:32,868 لا تلمسه! - أريد التحدث معه. 302 01:06:32,952 --> 01:06:36,622 ابتعد! 303 01:07:37,725 --> 01:07:42,521 أين أنت ذاهب? من الطعام لهم. 304 01:07:42,646 --> 01:07:47,860 أنا لم أر لهم لفترة طويلة. - سآخذ الطعام. 305 01:07:47,985 --> 01:07:54,491 ن إرميثيد أومتجو اليوم. - سأرى يوم (هايد أومتكاهديستي). 306 01:07:54,617 --> 01:07:57,953 اسمحوا لي لهذا. 307 01:07:58,037 --> 01:08:03,626 لا تثق بي? أنا أعمل معك ، أنا أكذب معك, 308 01:08:03,709 --> 01:08:08,005 وأنا والد طفلك! هل يجب علي رمي هايد أومتبيهالي? 309 01:08:08,088 --> 01:08:10,466 لا. 310 01:08:10,591 --> 01:08:14,428 هل تثق بي, إذا كنت رمي هايد أومتبيهال? 311 01:08:14,553 --> 01:08:18,599 هل تثق بي? - أنا أثق بك! 312 01:08:21,769 --> 01:08:25,022 حذرا ، أنا حامل. 313 01:08:30,319 --> 01:08:34,448 هل تثق بي? - إيميلي 314 01:08:34,531 --> 01:08:39,328 فتح أوفيل وأنا أعلم أنك في المنزل. < / أنا> 315 01:08:39,453 --> 01:08:45,876 اسمحوا لي أن أفتح الباب من قبل أحرق مثل بيت تسليل 316 01:08:45,960 --> 01:08:49,380 فتح أوفيل 317 01:08:50,923 --> 01:08:54,093 أين هو? 318 01:08:58,514 --> 01:09:03,143 قل له أن يخلع سرواله. أريد أن أرى ما هو هناك. 319 01:09:03,269 --> 01:09:08,148 أنت مجنون. هو ابن عمي. 320 01:09:08,232 --> 01:09:13,404 قل له أن يخلع سرواله. وأود أن أرى ذلك مباشرة. 321 01:09:14,947 --> 01:09:19,076 العودة إلى ديارهم ، ستيفان. اذهب! 322 01:09:20,327 --> 01:09:25,541 خلاف ذلك ، أخبر زوجتك, أن استخدام اللمس بالنسبة لي هنا. 323 01:09:43,642 --> 01:09:46,979 ماذا فعل غرفة نوم? 324 01:09:50,524 --> 01:09:56,030 لديه علاقة معك! أليس كذلك, كنت عاهرة? 325 01:09:56,113 --> 01:10:00,242 لا ، وقال انه سوف إصلاح النافذة. 326 01:10:17,760 --> 01:10:21,680 الطابق العلوي. 327 01:10:29,438 --> 01:10:32,608 لا. انتظر! 328 01:10:55,589 --> 01:10:59,260 توقفي يا (كلارا)! توقف. 329 01:11:37,881 --> 01:11:43,095 من الآن فصاعدا ، أذهب إلى الأعلى الصباح والمساء. 330 01:11:43,178 --> 01:11:48,142 أنا رواتجا هل أتقدم بطلب للحصول على دلو أسفل. 331 01:11:48,267 --> 01:11:51,770 دعونا نتحدث عن ذلك لاحقا. 332 01:11:54,898 --> 01:12:01,780 زيارة الحصول على ما يصل مرة واحدة في الأسبوع. الأحد قبل الكنيسة. 333 01:12:03,657 --> 01:12:08,871 أذهب إلى الأعلى مرتين في اليوم - 334 01:12:08,996 --> 01:12:13,042 أنا لا أذهب إلى الكنيسة. 335 01:12:20,633 --> 01:12:23,636 أنا لا أطلب الكثير. 336 01:14:03,068 --> 01:14:07,114 ما الذي تريده؟ 337 01:14:07,239 --> 01:14:11,952 تحدث معي. - أنت أيتارفيتسي للمجيء إلى هنا. 338 01:14:12,036 --> 01:14:17,374 لن يمنعنا من الاجتماع. 339 01:14:17,458 --> 01:14:23,464 لا تأتي إلينا بعد الحرب أيضا. - أنا ذاهب ليكون ... 340 01:14:23,589 --> 01:14:26,258 لا تأتي بالقرب مني! 341 01:14:26,342 --> 01:14:32,181 لقد رأيت ما أستطيع. لا تقترب من الطفل. 342 01:14:32,264 --> 01:14:38,020 قريبا ، كلارا ... سرعان ما انتهى الكابوس. 343 01:14:38,103 --> 01:14:43,150 بمجرد أن نتمكن من العودة إلى المنزل وإنجاب المزيد من الأطفال. 344 01:14:43,275 --> 01:14:46,445 لا تأتي بالقرب مني. 345 01:15:48,340 --> 01:15:52,553 اخرج من منزلي. 346 01:15:52,678 --> 01:15:55,222 الآن! 347 01:15:56,974 --> 01:15:59,893 جميعكم. 348 01:16:10,613 --> 01:16:14,658 أنا خارج وأطلب منه أيضا. 349 01:16:14,783 --> 01:16:18,537 نبقى هنا حتى تنتهي الحرب. 350 01:16:24,877 --> 01:16:28,047 (كلارا)! 351 01:18:21,702 --> 01:18:25,205 من هناك? 352 01:18:30,711 --> 01:18:33,714 من هناك? 353 01:18:43,641 --> 01:18:47,937 السيدة كلارا. أنا هوكي. 354 01:18:49,146 --> 01:18:54,276 هوكي كوالسكي. رأيتك في الشارع. 355 01:18:56,820 --> 01:19:00,491 لم أتعرف عليك. 356 01:19:00,616 --> 01:19:04,828 أنا لا أعرف حتى أنك على قيد الحياة. 357 01:19:06,121 --> 01:19:11,001 ابني كان معنا هنا - 358 01:19:11,126 --> 01:19:15,256 وقال للحفل. 359 01:19:15,381 --> 01:19:22,346 كنت لا تعرف هذا ، ولكن الألمان أناmin أتعلمmin أتعلم. 360 01:19:22,471 --> 01:19:25,891 هربت بعد ستة أشهر. 361 01:19:25,975 --> 01:19:29,645 جاءوا هنا يبحثون عني. 362 01:19:31,146 --> 01:19:34,817 أنها تابويفاتكيمينين الجار. 363 01:19:37,570 --> 01:19:41,407 هل يمكنك إحضار والدتي كوب من الماء, سيد كوالسكي? 364 01:19:41,490 --> 01:19:44,994 بالتأكيد. - شكرا لك. 365 01:19:50,916 --> 01:19:57,256 أنا متهم بموتهم. أنا وإميلي. 366 01:19:57,381 --> 01:20:01,510 لم يتحدث منذ سنوات. 367 01:20:04,847 --> 01:20:08,267 أنا و زوجتي- 368 01:20:10,394 --> 01:20:16,984 ساعده, عندما ولد ابن الدكتور بلانك. 369 01:20:26,452 --> 01:20:31,332 هل طفل إميليا? - نعم. 370 01:20:33,125 --> 01:20:37,338 (إسون) ، فتى سليم. 371 01:20:39,506 --> 01:20:45,095 شقيق ستيفان خنق الطفل في نفس اليوم ، عندما ولد. 372 01:20:45,179 --> 01:20:48,349 أذهب لجلب الماء. 373 01:21:06,283 --> 01:21:09,536 يمكننا الاختباء تحت أكياس. 374 01:21:12,122 --> 01:21:15,292 لم تعد ذات صلة. 375 01:21:23,801 --> 01:21:28,097 هل الجنود لاصطحابنا? - أعتقد ذلك. 376 01:24:52,968 --> 01:24:55,971 لا تخافوا. 377 01:24:59,725 --> 01:25:04,271 نحن فخورون بك. 378 01:25:04,396 --> 01:25:10,402 انظر. ترى ، العمة إيميلي الرصيف? 379 01:25:10,486 --> 01:25:16,742 أريدك أن تذهب إليه. 380 01:25:16,867 --> 01:25:21,330 لا تركض ولكن المشي ببطء. 381 01:25:26,752 --> 01:25:29,922 نحن نبحث عنك الأسبوع المقبل. 382 01:25:36,053 --> 01:25:38,722 اذهب. 383 01:26:43,996 --> 01:26:47,416 طفل يهودي! 384 01:27:39,343 --> 01:27:42,429 طفلي. 385 01:28:53,250 --> 01:28:56,587 هنا هم بيس أوشيتيف أوشيتميد أوشيت. 386 01:29:10,100 --> 01:29:13,437 أنها هيتيف أومتميل معاول, 387 01:29:14,688 --> 01:29:17,858 وبدأنا في الحفر. 388 01:29:22,863 --> 01:29:26,617 جاءوا سيفاتميد أومتكوبان. 389 01:29:31,830 --> 01:29:34,917 بدأوا في إطلاق النار ... 390 01:29:42,258 --> 01:29:46,637 لقد دفعني للخلف - 391 01:29:46,762 --> 01:29:51,725 وقفت أمامي, لكي لا تضربني. 392 01:30:06,407 --> 01:30:10,536 أولييه child طفل بين ذراعيها. 393 01:30:23,090 --> 01:30:26,427 سقط, 394 01:30:33,976 --> 01:30:37,313 وسقطت معه. 395 01:30:47,573 --> 01:30:52,828 إطلاق النار ساكساليسيتجاتكويفات. 396 01:31:07,968 --> 01:31:11,639 في الليل ، زحفت. 397 01:31:14,934 --> 01:31:19,730 وفي الصباح ... 398 01:31:19,855 --> 01:31:24,485 أغاتان وصلت إلى المنزل. 399 01:31:24,610 --> 01:31:28,447 كانت مربية. 400 01:36:31,500 --> 01:36:37,840 ''... ذكرياتي من أنقاض ذلك الوقت الثاني-ايكه" 401 01:36:37,923 --> 01:36:42,303 "لا يذهب الظلام ...'' 402 01:36:42,403 --> 01:45:42,403 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} ترجمة د / محمد العربى