﻿1
00:00:06,626 --> 00:00:14,626
<font color="#ffff00">يونيفرسال للإنتاج</font>

2
00:00:39,650 --> 00:00:42,650
<font color="#ffff00"> جون ليثجو</font>

3
00:00:43,674 --> 00:00:46,674
<font color="#ffff00">لوليتا دافيدوفيتش</font>

4
00:00:48,698 --> 00:00:51,698
<font color="#ffff00">ستيفن باور</font>

5
00:00:51,722 --> 00:00:54,722
<font color="#ffff00">فرانسيس ستيرنهاغن</font>

6
00:00:57,746 --> 00:01:00,746
<font color="#ffff00">جريج هنري</font>

7
00:01:02,770 --> 00:01:05,770
<font color="#ffff00">توم باور</font>

8
00:01:06,794 --> 00:01:09,794
<font color="#ffff00">ميل هاريس</font>

9
00:01:13,818 --> 00:01:17,818
<font color="#ff0000">رفع قابيل</font>

10
00:01:20,842 --> 00:01:28,842
<font color="#ff0000">قام باعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح</font>

11
00:02:10,366 --> 00:02:14,366
<font color="#ff0000">تأليف وإخراج</font>
<font color="#ffff00">بريان دي بالما</font>

12
00:03:20,492 --> 00:03:23,327
أبي ، أريد أن أقطف الأزهار.

13
00:03:23,328 --> 00:03:25,705
نحن لا نقطف الازهار ، حبيبتي.
نحن فقط ننظر إليهم

14
00:03:25,706 --> 00:03:26,706
لا ، أريد أن أقطفهم.

15
00:03:26,707 --> 00:03:28,851
هي قلقة بعض الشيء.
عزيزتي ، سآخذها للخارج.

16
00:03:28,875 --> 00:03:31,094
- أوه ، سآخذها.
- لا ، لا ، لقد انتهيت.

17
00:03:31,095 --> 00:03:34,841
سنكون بخير.  سنذهب
لإلقاء نظرة على الزهور.

18
00:03:41,012 --> 00:03:45,224
- أوه ، هل ترغبين في تغليف هذه الهدية؟
- نعم.  شكرا لك.

19
00:03:45,225 --> 00:03:47,819
سأعود على الفور.

20
00:04:03,577 --> 00:04:07,753
هذا ما سأشتريه للشخص الذي في حياتي.

21
00:04:12,043 --> 00:04:16,173
- كيف حالك؟
- بخير.  وأنت؟

22
00:04:25,599 --> 00:04:27,601
بعد الجنازة...

23
00:04:30,979 --> 00:04:33,152
كنت كتلة من الجليد.  أنا...

24
00:04:33,523 --> 00:04:38,074
لم أستطع تحمل الشعور
، لذلك لم أشعر بشيء.

25
00:04:39,279 --> 00:04:42,624
أنا آسف لأنني أحدثت
مثل هذه الفوضى.

26
00:04:44,451 --> 00:04:51,084
أنا أقيم في جاردن كورت.
إذا أردت التحدث فقط...

27
00:04:52,125 --> 00:04:55,004
سأكون هناك الليلة.  نستطيع...

28
00:04:56,713 --> 00:05:02,971
رأيتك تأتي مع
كارتر وفتاتك الصغيرة.

29
00:05:04,387 --> 00:05:08,062
أعتقد أنني لم أذاب بسرعة كافية.

30
00:05:34,668 --> 00:05:38,587
- هذه زهرة لك يا أمي.
- شكرا لك حبيبتي.

31
00:05:38,588 --> 00:05:41,507
- هل انتهيت؟
- نعم.

32
00:05:41,508 --> 00:05:42,633
اعني لا.

33
00:05:42,634 --> 00:05:44,352
عزيزتي ، هل أنت بخير؟
تبدو حزينا.

34
00:05:44,353 --> 00:05:47,848
لا أنا بخير.  أنا فقط لم أنتهي.

35
00:05:48,139 --> 00:05:49,684
لماذا لا تأخذون إيمي إلى الحديقة

36
00:05:49,685 --> 00:05:51,060
، وألحق بكم في وقت لاحق؟

37
00:05:51,061 --> 00:05:53,938
لا ، أعتقد أنها ستمطر.
سوف نذهب إلى المنزل.

38
00:05:53,939 --> 00:05:56,063
لكن لا تطول كثيرا.

39
00:05:56,064 --> 00:05:59,275
تحتاج إيمي لقضاء المزيد
من الوقت مع والدتها.

40
00:05:59,276 --> 00:06:02,194
- المزيد من الوقت الجيد.
- سأكون بالمنزل قريبا.

41
00:06:02,195 --> 00:06:04,994
سيكون لدينا متسع من
الوقت لقضاء وقت ممتع.

42
00:06:04,995 --> 00:06:07,709
- وداعا حبيبتي.
- وداعا أمي.

43
00:06:20,463 --> 00:06:22,673
- انسة؟
- نعم؟

44
00:06:22,674 --> 00:06:24,597
أود هذا أيضًا ، من فضلك.

45
00:06:49,200 --> 00:06:50,791
<i>امرأة على الهاتف:
غرفة السيد دانتي لا ترد.</i>

46
00:06:50,792 --> 00:06:51,786
<i>هل ترغب في ترك رسالة؟</i>

47
00:06:51,787 --> 00:06:55,372
نعم ، هل يمكنك إخباره أن جيني

48
00:06:55,373 --> 00:06:56,874
أوكيف اتصلت وأن لدي مفاتيحه؟

49
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
<i>امرأة: حسنًا.</i>

50
00:06:57,959 --> 00:07:03,839
ويمكنني مقابلته في أوكيف بارك ...
كامينو بارك الساعة 1:00.

51
00:07:03,840 --> 00:07:06,389
إذا استطاع مقابلتي في
الملعب ، فسيكون ذلك رائعًا.

52
00:08:48,778 --> 00:08:50,872
 مرحبًا ، ماكسين ، كوني حذرة.

53
00:08:51,948 --> 00:08:54,246
ذهبت عاليا جدا.

54
00:08:58,663 --> 00:09:01,712
جيد.  حسنا.  إنطلق.

55
00:09:03,084 --> 00:09:05,335
- جيني.
- أهلا.

56
00:09:05,336 --> 00:09:09,933
- أهلا.  اين ايمي
- في المنزل، مع كارتر.

57
00:09:10,091 --> 00:09:11,467
أوه ، يجب أن أفتقدهم اليوم.

58
00:09:11,468 --> 00:09:12,968
أتعلم ، يا له من رجل عظيم لديك؟

59
00:09:12,969 --> 00:09:15,188
لم تخطر ببال زوجي فكرة أخذ

60
00:09:15,189 --> 00:09:17,649
يوم عطلة وقضائه مع ماكسين.

61
00:09:20,101 --> 00:09:23,196
- هل كل شيء بخير؟
- نعم.

62
00:09:25,982 --> 00:09:29,693
- لا
- ما الأمر؟

63
00:09:29,694 --> 00:09:33,164
- سارة ، رأيت جاك اليوم.
- يا الاهي.

64
00:09:33,698 --> 00:09:35,700
أوه...

65
00:09:36,785 --> 00:09:39,828
أعتقد أنه لا يزال يحبني.

66
00:09:39,829 --> 00:09:43,832
اووه بربك.
ألم يتأخر قليلا عن ذلك؟

67
00:09:43,833 --> 00:09:46,552
لقد كان مرتبكًا للغاية ، ونسي

68
00:09:46,553 --> 00:09:49,838
مفاتيحه ، لذا
سألتقي به هنا لإعادتها.

69
00:09:49,839 --> 00:09:53,889
أتعلم ، أنا أكره الحديث عن هذا ،
لكنك متزوجة من الرجل المثالي.

70
00:09:55,136 --> 00:09:57,230
الرجل المثالي؟

71
00:09:58,389 --> 00:10:02,235
بالأمس ، فجأة ، بدأ يمارس الجنس

72
00:10:02,393 --> 00:10:05,604
معي ثم توقف عندما
بدأت إيمي في البكاء.

73
00:10:05,605 --> 00:10:07,150
حسنًا ، فقط لأنه كان
قلقًا بشأن إيمي...

74
00:10:07,151 --> 00:10:09,525
لم يكن قلقًا بشأن إيمي لأنه
لم يذهب حتى إلى غرفتها.

75
00:10:09,526 --> 00:10:12,405
نزل إلى الطابق السفلي ،
صعد إلى سيارته ، ثم انطلق بها.

76
00:10:17,784 --> 00:10:22,162
وقد أصبح قهريًا
بشكل فظيع مع إيمي.

77
00:10:22,163 --> 00:10:26,464
إنه لا يعتني بها فقط.  يدرسها.

78
00:10:28,628 --> 00:10:31,973
لدي هذا الشعور الرهيب
أن له علاقة بوالده.

79
00:10:32,674 --> 00:10:36,429
جيني ، أنت لا تبحثي فقط عن
أعذار لتبدئي مع جاك مرة أخرى؟

80
00:10:40,348 --> 00:10:42,646
لا أعلم.

81
00:10:46,020 --> 00:10:47,818
امرأة: حسنًا ، مرة أخرى.

82
00:10:48,064 --> 00:10:52,160
- فتى ، يبدو رائعا.
- نعم.

83
00:10:52,610 --> 00:10:55,409
بالتأكيد لا تفعلي ما أريد أن أفعله.

84
00:10:55,905 --> 00:10:58,749
- حظ سعيد.
- شكرا.

85
00:11:10,670 --> 00:11:12,671
شكرا لك.

86
00:11:12,672 --> 00:11:15,551
ليس هناك ما هو غبي
تمامًا مثل الخروج الدرامي

87
00:11:15,552 --> 00:11:18,390
والاضطرار إلى العودة
لأنك نسيت مفاتيح سيارتك.

88
00:11:18,391 --> 00:11:22,061
لحسن الحظ ، كان إيجار.
أرسلوا مجموعة أخرى.

89
00:11:22,062 --> 00:11:24,980
أنت بارع جدًا في المخارج الدرامية.

90
00:11:26,269 --> 00:11:31,398
- أنا آسف جيني.
- لا بأس.  حصلت على أكثر من ذلك.

91
00:11:31,399 --> 00:11:34,860
- وتعلمت شيئا.
- ماذا؟

92
00:11:34,861 --> 00:11:37,330
أن أكون الطبيب النزيه.

93
00:11:42,452 --> 00:11:44,750
لنمشي.

94
00:12:16,903 --> 00:12:18,746
آآآآه

95
00:12:23,785 --> 00:12:25,412
آآآآآآه

96
00:12:54,524 --> 00:12:56,650
أوه...

97
00:12:56,651 --> 00:12:58,870
الساعة الثالثة؟

98
00:13:07,161 --> 00:13:09,710


99
00:13:12,417 --> 00:13:16,593
<i>لا بأس يا حبيبتي.
كل شيء على ما يرام ، حبيبي.</i>

100
00:13:18,548 --> 00:13:21,051
<i>لماذا لا يكون لدينا مجرد اتصال
داخلي للاستماع إلى الطفل...</i>

101
00:13:21,217 --> 00:13:23,390
<i>بدلا من هذا الشيء التلفزيوني؟</i>

102
00:13:23,720 --> 00:13:27,190
[الغناء بهدوء باللغة النرويجية]

103
00:13:29,017 --> 00:13:31,896
<i>لا أعرف لماذا وافقت على ذلك.</i>

104
00:13:35,023 --> 00:13:38,823
<i>أخذ إجازة لمدة عامين من
ممارسته لتربية إيمي شخصيًا.</i>

105
00:13:39,485 --> 00:13:41,954
<i>اختبار بعض الأساليب
الجديدة لتربية الأطفال</i>

106
00:13:41,955 --> 00:13:44,074
<i>هنا في منزله.</i>

107
00:13:44,324 --> 00:13:47,373
<i>ربما حتى كتابة كتاب عنها.</i>

108
00:13:47,577 --> 00:13:48,827
<i>لذلك أذهب إلى العمل ،</i>

109
00:13:48,828 --> 00:13:52,878
<i>ويبقى الطبيب النفسي للأطفال
في المنزل يلعب دور أبي في المنزل.</i>

110
00:14:00,715 --> 00:14:03,218
[كارتر يطنن تهويدة]

111
00:14:53,851 --> 00:14:55,649
أوه لا...

112
00:15:09,072 --> 00:15:10,449
كارتر

113
00:15:10,576 --> 00:15:15,082
<i>يا إلهي.  لا يمكنني السماح
لجاك بفتح هدية كارتر.</i>

114
00:15:30,555 --> 00:15:34,685
<i>كانت زوجة جاك ، إيما ، مريضتي
، تحتضر بسبب سرطان الرئة.</i>

115
00:15:35,643 --> 00:15:40,023
<i>كان مؤلمًا له ، لكنه كان
يأتي كل ليلة ليجلس معها.</i>

116
00:15:40,024 --> 00:15:42,441
<i>لقد تمزق قلبي عليه.</i>

117
00:15:42,442 --> 00:15:45,662
<i>كنت أرغب كثيرًا في
التخلص من بعض آلامه.</i>

118
00:15:50,032 --> 00:15:52,751
<i>ثم أدركت أنه كان أكثر من ذلك.</i>

119
00:15:52,910 --> 00:15:55,254
<i>كنت أقع في حبه.</i>

120
00:17:00,102 --> 00:17:01,695
لما؟

121
00:17:03,981 --> 00:17:05,233
ما الذي يجري؟

122
00:17:06,192 --> 00:17:07,694
- غادر الغرفة.
- ماذا؟

123
00:17:07,695 --> 00:17:09,616
غادر الغرفة!
يجب عليك مغادرة الغرفة!

124
00:17:09,617 --> 00:17:10,704
بحق الجحيم؟

125
00:17:13,616 --> 00:17:14,616
رمز ازرق!

126
00:17:17,245 --> 00:17:20,336
<i>- ابتعد عن الطريق يا سيدي.
- ممرضة: قادمة من خلال.</i>

127
00:17:20,337 --> 00:17:23,378
<i>- ما الذي حصلنا عليه؟
- جيني: لدينا سكتة قلبية.</i>

128
00:17:23,379 --> 00:17:26,300
- ها هي حقيبة.
- مليغرام واحد من الإبينفرين.

129
00:18:58,721 --> 00:19:01,099
ما الذي تفعليته هنا؟
ما الذي تفعلينه هنا؟!

130
00:19:01,682 --> 00:19:04,726
عيد حب سعيد.

131
00:19:04,727 --> 00:19:06,104
هذا لي؟

132
00:19:06,270 --> 00:19:07,812
لقد عدت.

133
00:19:07,813 --> 00:19:09,734
حسنًا ، لقد أتيت للتو
إلى هنا لأنني كنت...

134
00:19:09,735 --> 00:19:10,984
لماذا هربت؟

135
00:19:10,985 --> 00:19:13,156
لا أعلم.
ظننت أنني رأيت شخصًا ما.

136
00:19:13,157 --> 00:19:15,280
- أين؟
- في الغابة.

137
00:19:16,280 --> 00:19:18,865
حسنًا ، إنه ليس هنا الآن ، أليس كذلك؟

138
00:19:18,866 --> 00:19:20,867
هاه؟

139
00:19:20,868 --> 00:19:22,870
هل هو؟

140
00:19:26,207 --> 00:19:27,504
اااووه

141
00:19:33,923 --> 00:19:36,267
لكن كان هناك شخص ما.

142
00:20:06,080 --> 00:20:07,957
أوه...

143
00:20:10,918 --> 00:20:13,387
يا إلاهي.

144
00:20:16,048 --> 00:20:17,507
سارة ، إنها جيني.

145
00:20:17,508 --> 00:20:19,634
<i> جيني يا إلهي هل أنت بخير؟</i>

146
00:20:19,635 --> 00:20:20,602
نعم أنا بخير.

147
00:20:20,603 --> 00:20:24,565
<i>لقد كنت قلقة حتى الموت.
كارتر كان يتصل طوال الليل.</i>

148
00:20:24,566 --> 00:20:28,393
<i>- أوه لا.
- ماذا حدث لك؟</i>

149
00:20:28,394 --> 00:20:32,063
<i>- كانت مع جاك.
- في فندقه؟  طوال الليل؟</i>

150
00:20:32,064 --> 00:20:34,904
اسمعي ، لا يمكنني الشرح الآن.
ماذا قال كارتر؟

151
00:20:34,905 --> 00:20:37,402
<i>بما أنك لم تعد إلى المنزل
، ولا أحد يعرف مكانك ،</i>

152
00:20:37,403 --> 00:20:38,945
<i>يحسب أنك تعرضت لحادث.</i>

153
00:20:38,946 --> 00:20:40,662
<i>اتصل بكل المستشفيات والشرطة.</i>

154
00:20:40,663 --> 00:20:42,329
<i>لقد جعل العالم كله يبحث عنك.</i>

155
00:20:42,330 --> 00:20:43,917
<i>ماذا ستقولي له؟</i>

156
00:20:55,546 --> 00:20:59,392
حبيبتي.  عزيزتي ، لا بأس.  انا هنا.

157
00:21:01,218 --> 00:21:04,062
- هل انت بخير؟
- نعم.

158
00:21:05,014 --> 00:21:06,436
كان لدي أسوأ حلم.

159
00:21:06,437 --> 00:21:10,778
سوف أقول.  كنت تئني وتلوحي بيديك.

160
00:21:12,438 --> 00:21:15,658
حلمت أنني تعرضت
لأغرب حادث سيارة.

161
00:21:15,816 --> 00:21:17,818
حسنًا ، أنت بخير الآن.

162
00:21:18,986 --> 00:21:21,660
لماذا لا أحضر لك كوب ماء؟  همم؟

163
00:21:21,661 --> 00:21:24,454
تمام.  شكرا عزيزي.

164
00:21:28,954 --> 00:21:31,833
لقد كنت قلقة جدا عليك يا عزيزتي.

165
00:21:32,958 --> 00:21:35,677
أعتقد أنك كنتي تعملي بجد.

166
00:21:36,837 --> 00:21:39,932
لا يجب أن تحملي الحمولة بالكامل.

167
00:21:41,050 --> 00:21:43,803
لقد بدأ يؤثر عليك.

168
00:21:45,346 --> 00:21:47,514
لا أعلم.

169
00:21:47,515 --> 00:21:50,470
ربما يجب أن نعيد التفكير
في هذا الترتيب الأبوي بأكمله.

170
00:21:51,294 --> 00:21:52,011
كارتر

171
00:21:51,435 --> 00:21:53,288
أنا فقط لا أعتقد أن هذا
كان عادلاً بالنسبة لك.

172
00:21:54,230 --> 00:21:56,026
وعلى أي حال ، أحد هذه الأيام

173
00:21:56,027 --> 00:21:58,947
سأعود إلى ممارستي الخاصة.

174
00:21:58,948 --> 00:21:59,990
أنت تعرفي؟

175
00:22:04,448 --> 00:22:09,249
ربما يمكننا الحصول على
جليسة أطفال خلال النهار.

176
00:22:16,669 --> 00:22:19,639
يجب أن أعود إلى العمل.  ما رأيك؟

177
00:22:21,715 --> 00:22:23,717
أظن...

178
00:22:56,458 --> 00:22:59,294
- هل ستذهبين يا كارين؟
- احاول أن.

179
00:22:59,295 --> 00:23:01,629
- بحاجة الى مساعده؟
- هل بإمكانك أن؟

180
00:23:01,630 --> 00:23:04,349
هل تواجه والدتك
وقتًا عصيبًا؟  هاه؟

181
00:23:04,350 --> 00:23:06,593
- لا
- هل تركت كارتر يفعل ذلك؟

182
00:23:06,594 --> 00:23:10,388
ها أنت ذا.
ايمي ، هل قلت مرحبا لسام؟

183
00:23:10,389 --> 00:23:12,307
- مرحبا سام.
- مرحبا ايمي.

184
00:23:12,308 --> 00:23:15,101
- الرتق.
- هل هناك خطب ما؟

185
00:23:15,102 --> 00:23:20,064
لا لا.  كان من المفترض أن
تأخذنا جيني منذ نصف ساعة.

186
00:23:20,065 --> 00:23:23,026
ربما تأخرت في المستشفى مرة أخرى.

187
00:23:23,027 --> 00:23:25,130
هل يمكنني أن أوصلك إلى مكان ما؟
لدي مقعد إضافي في الخلف.

188
00:23:25,154 --> 00:23:26,371
أوه ، سيكون ذلك رائعًا!

189
00:23:27,698 --> 00:23:29,532
إنه طفل رائع.

190
00:23:29,533 --> 00:23:31,786
لقد قمت بعمل رائع معه ، كارين.

191
00:23:31,952 --> 00:23:33,623
- ارجوك.
- لا لا.  أعني ذلك.

192
00:23:33,624 --> 00:23:36,875
هل تدرك مدى أهمية هذه
السنوات الأولى في تطور سام؟

193
00:23:36,876 --> 00:23:38,875
هل أنت تمزح؟  لقد قرأت
جميع الكتب ، وبالطبع أحصل

194
00:23:38,876 --> 00:23:41,129
على كل مشورة الخبراء
التي يمكنني التعامل معها

195
00:23:41,130 --> 00:23:42,300
من حماتي.

196
00:23:44,089 --> 00:23:47,637
أنا أعرف ما تعنيه.
لقد رأيتها في العمل.  يا الاهي.

197
00:23:47,638 --> 00:23:49,763
ماذا ، أليس لديك أي
أقارب يعرفون كل شيء؟

198
00:23:49,764 --> 00:23:53,312
أوه ، اسمع ، كتب
والدي كتابًا عن نمو الطفل.

199
00:23:53,313 --> 00:23:55,725
لحسن الحظ ، فهو باللغة النرويجية.

200
00:23:55,726 --> 00:23:58,273
ماذا عليه أن يقول في هذا
الموضوع؟  باللغة الإنجليزية لو سمحت.

201
00:23:58,274 --> 00:24:01,022
- ما الذي لا يجب أن يقوله؟
- هذا سيء؟

202
00:24:01,023 --> 00:24:04,364
لا ، في الواقع ، هو أحد
أكثر الرجال رؤية في مجاله.

203
00:24:04,365 --> 00:24:06,829
يرأس عيادة لتنمية
الطفل خارج أوسلو.

204
00:24:06,987 --> 00:24:09,615
في الواقع ، سنأخذ إيمي
إلى هناك الأسبوع المقبل.

205
00:24:10,199 --> 00:24:13,669
لم تقل لي جيني أي شيء عن
ذهاب إيمي إلى عيادة في النرويج.

206
00:24:14,411 --> 00:24:16,960
كما تعلم ، ستكون
فرصة رائعة لك ولسام.

207
00:24:18,040 --> 00:24:20,755
أوه ، أعتقد أن سام صغير
السن في رحلة إلى النرويج.

208
00:24:20,756 --> 00:24:23,880
أوه ، أنا لا أعرف عن ذلك.
ولد كبير مثل سام؟

209
00:24:23,881 --> 00:24:26,428
ولكن ما هي الرؤية المستقبلية
لعيادة والدك ، على أي حال؟

210
00:24:26,590 --> 00:24:32,136
حسنًا ، أولاً وقبل كل شيء ،
إنه في مكان ريفي جميل وطبيعي.

211
00:24:32,137 --> 00:24:35,607
سيشرف على إيمي فريق من علماء نفس

212
00:24:35,608 --> 00:24:37,852
الأطفال الذين يسجلون
تقدمها كل ساعة.

213
00:24:38,227 --> 00:24:41,652
لكن الأمر هو أنه لا
يمكنك دراسة نمو الطفل

214
00:24:41,814 --> 00:24:43,942
وتعتقد أن أي شخص
سيأخذ الأمر على محمل الجد

215
00:24:43,943 --> 00:24:46,526
إذا كان لديك موضوع واحد فقط.

216
00:24:46,527 --> 00:24:48,871
إنه مجرد تاريخ حالة آخر.

217
00:24:49,029 --> 00:24:53,284
لذا ، ما نقوم بإعداده هو مجموعة
تحكم من الأطفال الموهوبين.

218
00:24:53,285 --> 00:24:57,495
سنحتاج إلى خمسة على الأقل ،
لا أحد منهم أكبر من ثلاث سنوات.

219
00:24:57,496 --> 00:24:59,089
لهذا أردت أن أتحدث
إليكم عن سام...

220
00:24:59,090 --> 00:25:00,957
كونك أحد خنازير غينيا الخاصة بك؟

221
00:25:00,958 --> 00:25:04,258
- أوه ، كارتر ، بالتاكيد انك تمزح.
- لا.

222
00:25:04,628 --> 00:25:08,176
لن يسمح أحد لابنه
بالذهاب إلى حفرة ثعبان في

223
00:25:08,177 --> 00:25:10,550
النرويج ليكون جزءًا من
بعض الدراسات التنموية.

224
00:25:10,551 --> 00:25:12,019
إنها ليست حفرة ثعبان.

225
00:25:13,429 --> 00:25:15,557
هل تعتقد أنني سأترك لإيمي

226
00:25:15,558 --> 00:25:16,851
أي علاقة بهذا ما
لم يكن آمنًا تمامًا؟

227
00:25:16,852 --> 00:25:20,268
رقم!  لكن لا أصدق أن
جيني تتماشى مع هذا.

228
00:25:20,269 --> 00:25:22,736
- دعنا ننسى الموضوع كله.
- حسنا ، لا تغضب ، كارتر.

229
00:25:23,698 --> 00:25:25,532
- بارك الله فيك.
- أنا لست مجنونا.

230
00:25:28,861 --> 00:25:31,195
نحن أصدقاء ، أتذكر؟

231
00:25:31,196 --> 00:25:35,658
وكصديق ، أقول لك...
الفكرة كلها جنونية.

232
00:25:35,659 --> 00:25:38,161
أعني ، كيف كنت
تعتقد أن أي والد عاقل

233
00:25:38,162 --> 00:25:40,210
سيسمح لابنه أن يكون
جزءًا من شيء كهذا؟

234
00:25:40,211 --> 00:25:42,707
كارين ، هل تدركي أن لا أحد يعرف

235
00:25:42,708 --> 00:25:45,001
حقًا أي شيء عن تنمية الشخصية؟

236
00:25:45,002 --> 00:25:48,546
كل شيء حتى الآن كان مجرد تخمين.

237
00:25:48,547 --> 00:25:53,348
كل ما نفعله نحن الأطباء النفسيين
هو مطاردة الأبقار بعد فتح باب الحظيرة.

238
00:25:55,179 --> 00:25:56,431
هنا ، ولأول مرة ، سنحظى

239
00:25:56,432 --> 00:25:58,899
بفرصة مراقبة ما يحدث ،

240
00:25:58,900 --> 00:25:59,974
عندما يحدث ذلك ، ومراقبة

241
00:25:59,975 --> 00:26:03,022
العواقب النفسية بدقة.

242
00:26:03,023 --> 00:26:04,988
حسنًا ، ليس مع طفلي ، أنت لا تفعل ذلك.

243
00:26:04,989 --> 00:26:06,689

- أوه!

244
00:26:06,690 --> 00:26:08,566
- آسف.  لك كل الحق؟  تشبث.
- يا إلهي!  إنه في عيني!

245
00:26:08,567 --> 00:26:10,865
لقد حصلت على العجلة.

246
00:26:14,907 --> 00:26:17,033
أنا آسف جدا.

247
00:26:17,034 --> 00:26:21,001
- كارين... هل أنت بخير؟
- لدي شيء في عيني.

248
00:26:21,002 --> 00:26:23,966
<i>- كارين: أوه ، هذا مؤلم.
- أوه ، هنا.  دعيني ألقي نظرة.</i>

249
00:26:24,124 --> 00:26:28,800
ابحث عن.  الآن ، انظر الي الاعلى إلى أسفل.
إنها فقط أصغر جزء من الأوساخ.

250
00:26:28,962 --> 00:26:31,306
<i>- كارين: أوه ، هذا مؤلم!
- هنا ، فقط أبقِ عينيك مغمضتين.</i>

251
00:26:31,307 --> 00:26:32,800
سوف... سأحضر لك...

252
00:26:33,008 --> 00:26:36,012
سوف أحصل على... منديل.

253
00:26:36,887 --> 00:26:37,979
هل الاطفال بخير؟

254
00:26:37,980 --> 00:26:41,265
لا تتحرك!  هم بخير.  هم بخير.

255
00:26:41,266 --> 00:26:44,736
هم بخير.  اسف جدا.  أنا آسف جدا.

256
00:26:45,604 --> 00:26:47,230
ما هذه الرائحة؟

257
00:26:49,358 --> 00:26:52,908
انا اسف.  انا اسف.

258
00:27:49,001 --> 00:27:50,835
- قبلها.
- ماذا؟

259
00:27:50,836 --> 00:27:53,385
<i>أمامك حوالي خمس ثوانٍ
قبل أن يكون هؤلاء الرجال في وجهك</i>

260
00:27:53,386 --> 00:27:57,180
<i>وما رأيك أنت تبدو
قاتل؟  هيا ، قبلها!</i>

261
00:28:03,223 --> 00:28:05,897
<i>اوه! عمل جيد.</i>

262
00:28:14,735 --> 00:28:17,659
- متى خرجت؟
- تنحى جانبا.

263
00:28:23,577 --> 00:28:28,164
أليس هذا ممتعا؟
سنجلس هنا طوال اليوم؟

264
00:28:28,165 --> 00:28:32,090
- ما الذي تفعله هنا؟
- أنا أنقذ حياتك ، هذا ما.

265
00:28:32,252 --> 00:28:34,550
كان من المفترض أن أحضر كمراقب.

266
00:28:34,551 --> 00:28:37,840
في الوقت الحالي ،
ما أراقبه غريب جدًا.

267
00:28:37,841 --> 00:28:40,056
شقيقان توأمان يتحدثان
في المقعد الأمامي

268
00:28:40,057 --> 00:28:42,267
للسيارة ، بينما ينغمس
السائق على عجلة القيادة.

269
00:28:42,268 --> 00:28:44,936
- ما هو الخطأ في هذه الصورة؟
- لا أحتاجك!

270
00:28:45,098 --> 00:28:46,350
"لا أحتاجك!"

271
00:28:50,145 --> 00:28:53,194
دعنا نخرج من هنا ،
كارتر ، قبل أن نراك...

272
00:28:53,195 --> 00:28:56,990
لأنه ، صدقني ، سوف نتذكر.

273
00:28:59,154 --> 00:29:02,120
رجل: يمكنك توصيلني في الركن
التالي.  يمكنني استخدام مشروب.

274
00:29:02,121 --> 00:29:05,034
- لا تتبعني بعد الآن.
- "لا تتبعني بعد الآن."

275
00:29:05,035 --> 00:29:06,035
- اوقف هذا!
- "اوقف هذا!"

276
00:29:06,036 --> 00:29:07,119
توقف عن ذلك!

277
00:29:07,120 --> 00:29:09,418
حسنا حسنا.

278
00:29:10,374 --> 00:29:14,168
- يا الاهي.
- أوه ، كارتر...

279
00:29:14,169 --> 00:29:16,171
أنت مخدر ناكر للجميل.

280
00:29:17,631 --> 00:29:21,306
كنت أحاول المساعدة
فقط ، وهو ما فعلته بالطبع.

281
00:29:21,802 --> 00:29:24,146
هذا الشيء الذي تفعله يعني كل شيء

282
00:29:24,147 --> 00:29:26,347
للرجل العجوز ، ولا
يمكنك أن تفسد الأمر.

283
00:29:26,348 --> 00:29:29,188
- أنا لا أقوم بمضايقة أي شيء.
- أوه حقا؟  على فكرة،

284
00:29:29,189 --> 00:29:31,653
ماذا كنت تخطط لفعله
مع السيدة الصغيرة هنا؟

285
00:29:32,354 --> 00:29:34,939
سوف...

286
00:29:34,940 --> 00:29:37,068
اصطحبها إلى
الحديقة واتركها هناك.

287
00:29:37,901 --> 00:29:41,237
حسن جدا.  أرى أنك
قد فكرت في كل هذا.

288
00:29:41,238 --> 00:29:44,993
"خذها إلى الحديقة
واتركها هناك."  ثم ماذا؟

289
00:29:44,994 --> 00:29:47,618
وعندما يزول الكلوروفورم
، ستكون بخير.

290
00:29:47,619 --> 00:29:50,179
وعندما تصل إلى المنزل ، سيجلس
رجال الشرطة على عتبة داركم.

291
00:29:50,414 --> 00:29:51,666
لن أؤذيها!

292
00:29:51,832 --> 00:29:54,676
لن تؤذيها!  سوف تؤذيك!

293
00:29:57,129 --> 00:30:01,757
يا إلهي.  ماذا سوف نفعل؟

294
00:30:01,758 --> 00:30:05,308
- سأخبرك ماذا سنفعل.
-<i> كارتر: ماذا؟

295
00:30:06,221 --> 00:30:09,691
أولاً ، توقف عند مكانك.
أنا بحاجة إلى الخروج من هذه الملابس.

296
00:30:10,267 --> 00:30:14,738
- وبعد ذلك... تحتاج إلى الاختفاء.
- ثم ماذا؟

297
00:30:17,607 --> 00:30:20,109
القطة في الحقيبة...

298
00:30:20,110 --> 00:30:22,579
والحقيبة في النهر.

299
00:31:32,483 --> 00:31:34,317
لقد كنت مستيقظًا طوال
الليل مع السيدة بيلور.

300
00:31:34,518 --> 00:31:36,987
يبدو أن الإشعاع يعمل.

301
00:31:39,147 --> 00:31:43,869
عزيزتي ، سأستلقي قليلاً
قبل أن آخذها لإجراء فحص طبي.

302
00:31:43,870 --> 00:31:46,113
أليست جميلة؟

303
00:32:53,805 --> 00:32:57,776
أوه ، دكتور نيكس.
أوه ، كم نحن قرينين.

304
00:33:01,146 --> 00:33:04,025
آه!  انت تؤلمني

305
00:33:18,663 --> 00:33:21,542
لا بأس.  سوف أحصل عليها.

306
00:33:23,168 --> 00:33:25,878
انتظري هنا فقط.

307
00:33:25,879 --> 00:33:27,722
تمام.

308
00:33:37,224 --> 00:33:38,817
<i>أمي!  أمي!</i>

309
00:33:53,114 --> 00:33:54,615
<i>أمي!</i>

310
00:33:54,616 --> 00:33:59,838
أمي!  أمي!  أمي!  أمي!  أمي!

311
00:34:22,894 --> 00:34:24,942
<i>اخرس!</i>

312
00:34:27,023 --> 00:34:29,071
اوقف هذا.

313
00:34:46,459 --> 00:34:49,133
<i>اللهجة النرويجية:
كنت خائفًا من هذا.</i>

314
00:34:49,134 --> 00:34:53,680
<i>كنت أريده أن يفعل هذا بنفسه.
لا أريدك أن تساعده.</i>

315
00:34:54,175 --> 00:34:57,600
جي ، أبي ، كنت
أحاول المساعدة فقط.

316
00:34:57,762 --> 00:35:00,681
لو لم أكن هناك ،
لكنا جميعًا مضاجعًا.

317
00:35:01,641 --> 00:35:04,101
كارتر أحد الهواة.  أصيب بالذعر.

318
00:35:04,102 --> 00:35:06,478
اوه توقف!

319
00:35:06,479 --> 00:35:08,527
أنا أعرفك يا قابيل.

320
00:35:09,816 --> 00:35:12,490
ضعفت كارتر وتدخلت.

321
00:35:15,030 --> 00:35:17,874
نعلم جميعًا تصرفك القوي.

322
00:35:20,952 --> 00:35:23,751
لكننا لسنا بحاجة
إلى مدفع فضفاض هنا.

323
00:35:25,415 --> 00:35:28,214
كارتر يمكنه إنهاء هذا بنفسه.

324
00:35:28,918 --> 00:35:32,841
دعني أخبرك شيئًا يا
دكتور.  أعلم أن كارتر يريد

325
00:35:32,842 --> 00:35:36,469
المساعدة ، لكننا نتحدث عن
سرقة الأطفال هنا وتجريبهم.

326
00:35:36,760 --> 00:35:39,513
قد تحتاج إلى هذا "المدفع السائب".

327
00:35:39,679 --> 00:35:44,936
لا يجب أن تخرج أبدًا.
أنت لا شيء سوى السفاح الرخيص.

328
00:35:45,977 --> 00:35:48,103
أنا ما صنعت لي يا أبي.

329
00:35:48,104 --> 00:35:50,027
الأب: أوه ، اخرس
وانتهي من شرابك.

330
00:35:50,028 --> 00:35:51,195
لدي بالفعل.

331
00:35:54,444 --> 00:35:57,118
ثم دعني أحضر لك آخر.

332
00:36:01,284 --> 00:36:03,827
أنت تعرف...

333
00:36:03,828 --> 00:36:06,923
يمكن أن تجعلنا
جميعًا بعيدًا إلى الأبد.

334
00:36:09,292 --> 00:36:12,044
لا يوجد سجن يمكنه احتجازي.

335
00:36:12,045 --> 00:36:14,838
أنا فنان الهروب ، أتذكر؟

336
00:36:14,839 --> 00:36:18,560
لقد علمت أنه يمكنني الخروج من كل
تلك الأقفاص التي حبستني فيها.

337
00:36:18,561 --> 00:36:20,770
لم يكونوا أقفاص!

338
00:36:21,054 --> 00:36:24,228
لقد كانت بيئة أطفال
مصممة خصيصًا.

339
00:36:24,229 --> 00:36:25,567
كانوا أقفاص!

340
00:36:25,725 --> 00:36:28,353
إخرس الآن.  سوف توقظ الطفل.

341
00:36:29,354 --> 00:36:32,898
لكن ، مهلا ، أنا لست
شخصًا يحمل ضغينة.

342
00:36:32,899 --> 00:36:37,075
بعد كل شيء ، أين
سأكون بدونك يا بامسي؟

343
00:36:39,364 --> 00:36:41,617
لن تكون موجودًا.

344
00:36:42,367 --> 00:36:44,957
 هذا صحيح ، لكني
موجود ، أليس كذلك؟

345
00:36:44,958 --> 00:36:48,753
أنا تلك التجربة السيئة التي
أجريتها والتي لن تختفي.

346
00:36:48,915 --> 00:36:52,584
حوض هيكوري ديكوري.
اختار قابيل قفله.

347
00:36:52,585 --> 00:36:54,587
انا راحل من هنا.

348
00:36:54,754 --> 00:36:58,008
القطة في الحقيبة
والحقيبة تسير في النهر.

349
00:36:58,009 --> 00:37:00,134
لذا لا تعبث معي يا أبي!

350
00:37:00,135 --> 00:37:04,140
قد تخسر أكثر من
ترخيصك هذه المرة.

351
00:37:14,941 --> 00:37:16,909
هل تحدثت مع الآخرين؟

352
00:37:18,528 --> 00:37:22,408
<i>- عن ما؟
-  حول ما نقوم به.</i>

353
00:37:23,074 --> 00:37:27,875
هل أنت تمزح؟
إذا اكتشفت مارغو...

354
00:37:32,667 --> 00:37:36,843
- مهلا ، ماذا وضعت في هذا؟
- مجرد شيء يريحك.

355
00:37:38,047 --> 00:37:40,391
أنت سخيف...!

356
00:37:54,939 --> 00:37:57,408
أريدك أن تنام الآن ، قابيل.

357
00:38:01,237 --> 00:38:06,789
لقد قمت بعمل جيد ،
لكننا لم نعد بحاجة إليك.

358
00:38:07,494 --> 00:38:10,338
أريدك أن تسترخي وتنام.

359
00:38:12,373 --> 00:38:15,047
كارتر يمكنه التعامل مع كل شيء الآن.

360
00:38:16,961 --> 00:38:19,755
هذا لا معنى له.

361
00:38:19,756 --> 00:38:22,054
كارتر ليس له أي معنى.

362
00:38:22,258 --> 00:38:25,102
لدي هذا الشعور الرهيب
أن له علاقة بوالده.

363
00:38:26,179 --> 00:38:29,479
جيني ، أنت لا تبحث فقط عن
أعذار لتبدأ مع جاك مرة أخرى؟

364
00:38:31,893 --> 00:38:35,614
- فتى ، يبدو رائعا.
- نعم.

365
00:38:36,439 --> 00:38:38,658
بالتأكيد لا تفعلي ما أريد أن أفعله.

366
00:38:39,734 --> 00:38:40,860
حظ سعيد.

367
00:38:41,069 --> 00:38:42,821
شكرا.

368
00:38:59,921 --> 00:39:02,297
- دكتور نيكس.
- اهلا نان.

369
00:39:02,298 --> 00:39:05,138
- هل يمكنك أن تفعل لي معروفا كبيرا؟
- نعم بالطبع.

370
00:39:05,139 --> 00:39:07,099
نسي صديقي المغمور أن يصطحبني.

371
00:39:07,100 --> 00:39:09,063
هل يمكنك أن توصلني إلى السيدة روبرتس؟

372
00:39:09,064 --> 00:39:10,347
بالتأكيد ، أنا...

373
00:39:11,307 --> 00:39:15,769
أنا فقط يجب أن
أختار شيئًا ما أولاً.

374
00:39:15,770 --> 00:39:18,188
هل يمكنك مراقبة إيمي من أجلي؟

375
00:39:18,189 --> 00:39:22,025
- نعم.  نعم لا مشكلة.
- سأعود قريبا.

376
00:39:43,548 --> 00:39:44,925
 يا الاهي!

377
00:39:48,303 --> 00:39:51,182
تعال!  كن توم مختلس
النظر في وقتك الخاص.

378
00:39:51,347 --> 00:39:53,348
سوف نفقد ذلك الطفل.

379
00:39:53,349 --> 00:39:57,144
- هذه زوجتي.
- لا الهراء؟

380
00:39:58,605 --> 00:40:03,734
لقد تزوجتها في وقت قريب جدا.
لم تتغلب عليه أبدا.

381
00:40:03,735 --> 00:40:05,078
 لا شك في ذلك.

382
00:40:10,325 --> 00:40:13,285
انظر ، كارتر ، لماذا
لا تذهب إلى المنزل؟

383
00:40:13,286 --> 00:40:15,412
سوف أتعامل مع جليسة الأطفال.

384
00:40:17,415 --> 00:40:19,509
اظن انك محق.

385
00:40:20,501 --> 00:40:22,629
لا أشعر بأني على ما يرام.

386
00:40:23,796 --> 00:40:27,391
من الأفضل أن أذهب للمنزل وأنام.

387
00:40:28,593 --> 00:40:33,019
هذا صحيح.  تذهب للنوم.
سأعتني بكل شيء.

388
00:40:34,098 --> 00:40:37,225
سوف أكون أنت فقط لفترة ، هاه؟

389
00:40:37,226 --> 00:40:39,900
حتى يتم تنظيف كل هذه الفوضى.

390
00:41:02,835 --> 00:41:04,929
حقا ضعيف.

391
00:41:05,630 --> 00:41:07,257
اوه...

392
00:41:42,458 --> 00:41:44,961
ووه... نعم!

393
00:41:54,387 --> 00:41:57,482
من أين لك هذا المعطف الأنيق؟

394
00:41:59,892 --> 00:42:01,485
أنا اخذته.

395
00:42:05,064 --> 00:42:09,194
 كما تعلم ، دكتور نيكس ،
يجب أن أخرج مع شباب أكبر سنًا.

396
00:42:09,195 --> 00:42:11,111
سأخبرك بشيء.

397
00:42:11,112 --> 00:42:15,208
بالنسبة لرجل في مثل سنك ، أنت آه...
أنت ما زلت لطيفًا.

398
00:42:17,785 --> 00:42:21,915
إنها ليست الأميال ، عزيزتي.
هذا هو الصنع.

399
00:42:26,002 --> 00:42:29,381
راقب الوحش.  علي الذهاب للتبول.

400
00:42:29,672 --> 00:42:31,674
سأعود قريبا.

401
00:43:17,595 --> 00:43:20,430
انا اعرف ماذا ستفعل

402
00:43:20,431 --> 00:43:24,231
إنه أمر سيء ، وسأقول.

403
00:43:26,896 --> 00:43:29,149
اخرج من هنا!

404
00:44:31,627 --> 00:44:34,471
ما الأمر؟  جيني؟

405
00:46:00,424 --> 00:46:02,847
المساعدة!  ليساعدني احد!

406
00:46:06,138 --> 00:46:09,563
المساعدة!  كارتر!

407
00:46:09,934 --> 00:46:11,527
كارتر!

408
00:46:12,770 --> 00:46:15,649
كارتر!  كارتر!

409
00:47:42,777 --> 00:47:43,994
جيني.

410
00:47:49,742 --> 00:47:51,910
أوه ، جيني.

411
00:48:16,894 --> 00:48:19,864
كنا جميعًا نذهب إلى
الشاطئ اليوم للحصول على...

412
00:48:21,148 --> 00:48:23,858
نزهة عيد الحب.

413
00:48:23,859 --> 00:48:27,489
أخذت جيني إيمي إلى الحديقة
بينما كنت أحزم أمتعتي في الجيب.

414
00:48:27,490 --> 00:48:30,490
أعتقد أن ذلك كان في حوالي الساعة 8:00.

415
00:48:30,491 --> 00:48:33,243
كان من المفترض أن
يعودوا في الساعة 10:00.

416
00:48:33,244 --> 00:48:38,081
زوجتي لم تتأخر أبدا.
شعرت بالقلق على الفور.

417
00:48:38,082 --> 00:48:43,920
لذلك... ذهبت إلى
الحديقة للبحث عنهم

418
00:48:43,921 --> 00:48:46,256
حوالي الساعة 10:30
، لكنهم لم يكونوا هناك.

419
00:48:46,257 --> 00:48:50,228
لذلك اتصلت بكم يا
رفاق وجئت إلى هنا.

420
00:48:51,220 --> 00:48:53,184
دكتور نيكس ،
يؤسفني القول ، لقد تعرضنا

421
00:48:53,185 --> 00:48:56,603
لبعض حالات الاختفاء
الأخرى من هذه الحديقة.

422
00:48:56,604 --> 00:48:58,351
واستنادا إلى وصفك ، من المحتمل

423
00:48:58,352 --> 00:49:00,854
أن تكون زوجتك وابنتك مرشحتين.

424
00:49:00,855 --> 00:49:04,315
تقصد... ربما تم اختطافهم؟

425
00:49:04,316 --> 00:49:05,859
مؤتمر الأطراف 2: لا نعرف.

426
00:49:05,860 --> 00:49:08,200
كل ما نعرفه الآن هو أنهم اختفوا.

427
00:49:08,201 --> 00:49:12,621
أخبرتنا أنك ذهبت إلى هناك
بانتظام إلى حد ما مع فتاتك الصغيرة.

428
00:49:12,622 --> 00:49:13,700
هذا صحيح.

429
00:49:13,701 --> 00:49:15,916
هل سبق لك أن لاحظت
أي شخص لا يبدو على

430
00:49:15,917 --> 00:49:19,381
ما يرام ، رجل آخر أو
امرأة بدا وكأنه يتسكع؟

431
00:49:19,382 --> 00:49:21,501
لا.

432
00:49:21,834 --> 00:49:27,136
انتظر دقيقة.
كان هناك شخص ما ، رجل.

433
00:49:28,215 --> 00:49:33,303
أتذكر ذلك لأنني لاحظت
أنه لا يبدو أن لديه طفلًا معه.

434
00:49:33,304 --> 00:49:36,478
لماذا تأتي إلى ملعب بدون طفل؟

435
00:49:36,974 --> 00:49:38,315
قبل أن تذهب هل يمكنك رسم وجه الشخص ،

436
00:49:38,316 --> 00:49:40,078
لماذا لا تجلس مع
فنان الرسم لدينا؟

437
00:49:40,102 --> 00:49:42,696
يجب أن يكون من المفيد الحصول
على صورة لهذا الرجل خارج السلك.

438
00:49:42,697 --> 00:49:44,898
بالطبع بكل تأكيد.

439
00:49:44,899 --> 00:49:47,869
بيترز ، إنه كالي.
أريدك أن ترسم لي.

440
00:49:47,870 --> 00:49:51,034
نعم ، على الفور.  سوف أرسله؟

441
00:49:52,573 --> 00:49:53,743
ترى هذا الرجل هناك؟

442
00:49:53,744 --> 00:49:55,658
هذا هو جاي بيترز.
إنه رجل رسمنا.

443
00:49:55,659 --> 00:49:58,299
لماذا لا تذهب إلى هناك وترى
ما يمكن أن تأتي به يا رفاق؟

444
00:49:59,079 --> 00:50:01,753
- حسنا.
-<i>  تعال</i>

445
00:50:02,875 --> 00:50:06,630
واه... شكرا على كل ما تبذلونه من مساعدة.

446
00:50:12,885 --> 00:50:14,887
دكتور نيكس ، جاي بيترز.

447
00:50:15,054 --> 00:50:17,601
كيف حالك؟  لماذا لا تاخذ مقعدك.

448
00:50:17,602 --> 00:50:20,397
- فقط تفعل أفضل ما تستطيع.
- لك ذالك.

449
00:50:26,023 --> 00:50:28,151
رجل مسكين.</i>

450
00:50:29,693 --> 00:50:32,445
- هذا يخرج عن السيطرة ، شون.
- نعم.

451
00:50:32,446 --> 00:50:34,781
يبدو لي كأنه مسلسل.

452
00:50:34,782 --> 00:50:37,534
حلم المحقق... القتل غير الدافع.

453
00:50:37,535 --> 00:50:39,037
ماذا لدينا الآن؟

454
00:50:39,203 --> 00:50:42,669
لقد رحل أمتان ، وجليسة
أطفال ، وجميع أطفالهم.

455
00:50:42,670 --> 00:50:44,963
- من نفس الملعب.
- حق.

456
00:50:44,964 --> 00:50:47,257
وهناك دكتور نيكس.

457
00:50:49,338 --> 00:50:51,422
- ماذا تقصد؟
- لا شىء...

458
00:50:51,423 --> 00:50:54,051
إنه نوع الاسم الذي يعلق في رأسك.

459
00:50:54,218 --> 00:50:57,470
- من اين؟
- من التاريخ القديم.

460
00:50:57,471 --> 00:50:59,565
أوه ، تخصصك.

461
00:51:00,683 --> 00:51:02,811
لنذهب للمنزل ، ماك.
حان وقت العودة إلى المنزل.

462
00:51:02,812 --> 00:51:04,227
شون ، تعال.

463
00:51:04,228 --> 00:51:06,818
- اذهب للمنزل.
- كما تعلم ، لن أضيع وقتك.

464
00:51:06,819 --> 00:51:09,943
عندما تتقاعد ، تذهب إلى المنزل.
أنت لم تأت إلى المكتب بعد الآن.

465
00:51:10,109 --> 00:51:13,283
اذهب إلى المنزل ، واجلس
على كرسيك المفضل

466
00:51:13,445 --> 00:51:14,821
، وشاهد قناة التسوق ،
واذهب واغسل سيارتك.

467
00:51:14,822 --> 00:51:18,543
اصطحب أطفالك إلى حديقة الحيوانات.
ربما تذهب لمشاهدة لعبة الكرة.

468
00:51:18,701 --> 00:51:21,667
ما لا تفعله هو التسكع هنا
وأنت تنظر من فوق أكتافنا

469
00:51:21,668 --> 00:51:24,038
، مثل بعض الظهير الملعون
في صباح يوم الإثنين.

470
00:51:24,039 --> 00:51:25,319
أنا فقط أحاول مساعدتك.

471
00:51:25,374 --> 00:51:27,375
أنت لا
تساعد ، أنت في الطريق.

472
00:51:27,376 --> 00:51:32,223
نعم؟  حسنًا ، ربما يمكنك
إخباري من هو دكتور نيكس هذا.

473
00:51:32,423 --> 00:51:34,846
إنه ذلك الرجل الذي
يعمل مع بيترز هناك.

474
00:51:34,847 --> 00:51:37,385
نعم.  يمكن لأي مخدر رؤية ذلك.

475
00:51:37,386 --> 00:51:40,722
لكنني عملت في قضية
نيكس أخرى منذ 20 عامًا.

476
00:51:40,723 --> 00:51:44,350
قبل 20 عاما.  عن ماذا تتحدث؟

477
00:51:44,351 --> 00:51:47,446
أنا أتحدث عن ذلك الرجل العجوز.

478
00:51:48,564 --> 00:51:51,691
- هل أنت واثق؟
- نفس الاسم ونفس الوجه.

479
00:51:51,692 --> 00:51:54,402
لذا ، ماذا فعل دكتور نيكس الخاص بك؟

480
00:51:54,403 --> 00:51:57,905
حصلنا على نصيحة مجهولة
أنه كان يشتري الأطفال.

481
00:51:57,906 --> 00:52:00,000
أتذكر أننا أمسكناه بخمسة أشخاص.

482
00:52:00,159 --> 00:52:03,333
خمسة؟  هل بدأ فريق كرة سلة؟

483
00:52:03,495 --> 00:52:06,461
<i>- </i> من يدري؟
- فماذا حدث له؟

484
00:52:06,462 --> 00:52:09,751
بعد إدانته ، قفز
بكفالة وغادر البلاد.

485
00:52:09,752 --> 00:52:11,800
كان سويدياً أو شيء من هذا القبيل.
لم نتمكن من تسليمه.

486
00:52:11,801 --> 00:52:14,172
- رائع.  شكرا للمشاركة ، ماك.
- انتظر دقيقة هنا.

487
00:52:14,173 --> 00:52:18,847
في محاكمته ، شهد أحد زملائه
ضده ، وهو الدكتور لين فالدهايم.

488
00:52:18,848 --> 00:52:21,939
لا يزال يعمل هنا.
لقد اتصلت للتو بمكتب فالدهايم.

489
00:52:22,097 --> 00:52:25,350
أخبروني أن الطبيب
دخل إلى المستشفى.

490
00:52:25,351 --> 00:52:28,480
- ما خطبته؟
- إنها لها.  سرطان.

491
00:52:28,481 --> 00:52:32,234
أخبرتها عن اختفاء الأطفال
وكان أحد والديهم دكتور نيكس.

492
00:52:32,235 --> 00:52:34,280
تقول أنها سوف تنتهي.

493
00:52:36,862 --> 00:52:39,030
إذن هذا هو التقاعد؟

494
00:52:39,031 --> 00:52:42,450
أعتقد أنني سأصاب
بنوبة قلبية هنا.

495
00:52:43,994 --> 00:52:46,496
لا يمكنني التقاعد أبدًا ، لذلك لا يمكنني ذلك.

496
00:52:46,497 --> 00:52:49,169
- أنت لا تمانع ، أليس كذلك يا رفاق؟
- ماك...

497
00:52:49,170 --> 00:52:51,668
اعتبر نفسك مرة أخرى
في فرقة العمل الخاصة بي.

498
00:52:51,669 --> 00:52:53,546
شكرا تيري.

499
00:52:54,338 --> 00:52:55,338
يا...

500
00:52:55,339 --> 00:52:58,092
مرحبًا ، شون.  شكرا.

501
00:53:00,719 --> 00:53:02,470
تيري: أعرف ما تفكرون به يا رفاق.

502
00:53:02,471 --> 00:53:03,638
 مثل الأب ، مثل الابن.

503
00:53:03,639 --> 00:53:04,640
تيري: سلام دنك ، أليس كذلك؟

504
00:53:04,973 --> 00:53:06,474
إنه سهل للغاية.

505
00:53:06,475 --> 00:53:09,729
فقط لأن والده مجنون لا يعني
أن كارتر يجب أن يكون كذلك.

506
00:53:09,730 --> 00:53:11,771
انا ذاهب مع ما حصلنا عليه.

507
00:53:11,772 --> 00:53:13,736
أمتان ، جليسة أطفال ، وأطفالهم

508
00:53:13,737 --> 00:53:15,650
تختفي من نفس الموقع.

509
00:53:15,651 --> 00:53:18,152
بمجرد أن ينتهي بيترز من
هذا الرسم ، أريده هناك...

510
00:53:18,153 --> 00:53:20,119
عرضت على الجميع في الشهر الماضي.

511
00:53:21,082 --> 00:53:22,575
نعم؟

512
00:53:24,243 --> 00:53:26,211
متى؟

513
00:53:26,370 --> 00:53:28,955
سنكون هناك.

514
00:53:28,956 --> 00:53:31,209
قفزت السيارة من هاف مون مارش.

515
00:53:31,375 --> 00:53:35,586
كان فيه جسد امرأة.
لقد أحضروه للتو إلى الطابق السفلي.

516
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
- يا إلهي.
- هل نأتي به؟

517
00:53:38,674 --> 00:53:40,972
دعونا نرى كم هي سيئة.

518
00:53:44,596 --> 00:53:46,894
- كيف تجري الامور؟
- إنه يعمل بشكل جيد للغاية.

519
00:53:46,895 --> 00:53:49,642
انه رائع.  يبدو مثله تماما.

520
00:53:49,643 --> 00:53:52,362
أعتقد أنه كان يرتدي معطفا.

521
00:53:53,188 --> 00:53:55,231
- يا إلاهي.
- سيدتي؟

522
00:53:55,232 --> 00:53:58,202
تيري: اسمحوا لي أن أعرف
بمجرد الانتهاء.  دعنا نذهب.

523
00:53:58,360 --> 00:54:03,489
- المحقق تيري ، أنا د. فالدهايم.
- أوه ، شكرا لقدومك.

524
00:54:03,490 --> 00:54:06,993
إنه غريب.
إنه يشبه والده تمامًا.

525
00:54:06,994 --> 00:54:08,289
تيري: هذا هو كارتر نيكس.

526
00:54:08,290 --> 00:54:10,005
والدهايم: لا يمكن أن
يكون أي شخص آخر.

527
00:54:10,164 --> 00:54:13,124
وزوجته وطفله اختفوا؟

528
00:54:13,125 --> 00:54:14,584
تزداد الأمور سوءا.

529
00:54:14,585 --> 00:54:18,465
لدينا امرأة ميتة في الطابق
السفلي يمكن أن تكون زوجته.

530
00:54:19,423 --> 00:54:22,675
الكثير من المأساة في عائلة واحدة.

531
00:54:22,676 --> 00:54:25,720
- هل يمكنك المشي معنا؟
- بالتأكيد.

532
00:54:25,721 --> 00:54:27,769
من هنا.

533
00:54:29,683 --> 00:54:33,227
- هل تشعر بهذا؟
- أنا أكره هذا الباروكة.

534
00:54:33,228 --> 00:54:36,232
أخبرتهم أن يحضروا لي واحدة رمادية.
شعري رمادي.

535
00:54:36,233 --> 00:54:37,695
لم يتمكنوا من العثور على واحد.

536
00:54:37,696 --> 00:54:40,820
- أبدو مثل متخنث.
- يبدو بخير.

537
00:54:40,821 --> 00:54:43,618
أنت لطيف للغاية ،
لكنك لا تكذب جيدًا.

538
00:54:44,615 --> 00:54:48,711
- إذن ، لقد تدربت على يد دكتور نيكس؟
- أخذت إقامتي معه.

539
00:54:48,712 --> 00:54:51,245
- لماذا هو؟
- لأنه كان الأفضل.

540
00:54:51,246 --> 00:54:54,712
كنت مهتمًا بشكل خاص
بعمله على شخصيات متعددة.

541
00:54:54,713 --> 00:54:57,678
كنا قد كتبنا كتابًا معًا
بناءً على أحد مرضاه.

542
00:54:57,961 --> 00:55:00,922
في الكتاب ندعوه قابيل.

543
00:55:00,923 --> 00:55:02,844
"وجوه قاييل الثلاثة" أو
شيء من هذا القبيل؟

544
00:55:02,845 --> 00:55:05,310
كان لديه وجوه أكثر
من ذلك ، أيها المحقق.

545
00:55:05,311 --> 00:55:08,221
هنا بالأسفل.
إذن ماذا كان يسمى الكتاب؟

546
00:55:08,222 --> 00:55:13,476
<font color="#ffff00">"تربية قابيل: إنشاء
وتطور الشخصية المتعددة."</font>

547
00:55:13,477 --> 00:55:18,189
كان من أكثر الكتب مبيعا.
حتى أنهم صنعوا فيلمًا تلفزيونيًا منه.

548
00:55:18,190 --> 00:55:21,150
سمعت أنه جنى الكثير من المال.

549
00:55:21,151 --> 00:55:24,576
لن أحصل على أي منها.
تمت إزالة اسمي من الكتاب.

550
00:55:24,577 --> 00:55:26,030
لماذا ا؟

551
00:55:26,031 --> 00:55:28,329
لم أكن أريد أي جزء
من هذا النوع من المال.

552
00:55:28,330 --> 00:55:30,243
أي نوع من المال كان ذلك؟

553
00:55:30,244 --> 00:55:33,579
استفاد المال من مصيبة شخص آخر.

554
00:55:33,580 --> 00:55:35,456
لكنك مازلت تكتب الكتاب.

555
00:55:35,457 --> 00:55:36,499
هذا صحيح.

556
00:55:36,500 --> 00:55:39,754
لم أكن أعرف كل الظروف
المحيطة بالقضية عندما بدأت.

557
00:55:39,755 --> 00:55:43,176
- وماذا كانوا؟  من هنا.
- نعم.  دعني أوضح.

558
00:55:43,177 --> 00:55:45,094
جميع المرضى متعددي الشخصيات ،

559
00:55:45,095 --> 00:55:47,936
بغض النظر عن
الاختلافات في خلفياتهم ،

560
00:55:47,937 --> 00:55:50,805
يبدو أنه يشارك
بعض صدمات الطفولة.

561
00:55:50,806 --> 00:55:54,898
عندما تحدث هذه ، تنقسم
الشخصية الأصلية إلى شخصيات أخرى.

562
00:55:54,899 --> 00:55:58,067
على سبيل المثال ، إذا تم
التحرش بصبي من قبل والدته

563
00:55:58,068 --> 00:56:01,488
أو الاعتداء عليه من
قبل والده ، فإن الأصل...

564
00:56:02,568 --> 00:56:04,241
آه.

565
00:56:05,279 --> 00:56:08,579
الشخصية الأصلية تنسى ما حدث.

566
00:56:08,740 --> 00:56:12,210
كيف يمكن لوالده المحب أن
يفعل مثل هذا الشيء الفظيع؟

567
00:56:12,369 --> 00:56:15,496
ويخلق شخصية بديلة.

568
00:56:15,497 --> 00:56:18,332
يصبح هذا هو الشخص الذي حدث له.

569
00:56:18,333 --> 00:56:22,253
هو الذي يتألم لأجل البقية.

570
00:56:22,254 --> 00:56:24,801
حسنًا ، يا فتى السقوط
المدمج ، أنت تفعل شيئًا سيئًا ،

571
00:56:24,802 --> 00:56:26,762
الشخصية الأخرى تأخذ موسيقى الراب.

572
00:56:26,763 --> 00:56:28,634
تبدو مريحة للغاية.
إلى الأمام مباشرة.

573
00:56:28,635 --> 00:56:32,430
إنها ليست حالة نفسية
يرغب المرء في اكتسابها.

574
00:56:32,431 --> 00:56:35,772
في كل مرة تحدث صدمة أخرى
، قد تكون هناك شخصية أخرى.

575
00:56:35,773 --> 00:56:39,315
قريبا جدا هناك
العشرات منهم يركضون

576
00:56:39,316 --> 00:56:41,234
داخل رأسك ويتشاجرون فيما بينهم

577
00:56:41,235 --> 00:56:44,326
فيما يتعلق بما يمكن
للمرء أن يتحكم في وعيه.

578
00:56:44,327 --> 00:56:48,863
يمكن لشخصية واحدة فقط
التحكم في الوعي في وقت واحد.

579
00:56:48,864 --> 00:56:53,370
- إذن ، الآن يتحدثون مع بعضهم البعض.
- يبدو وكأنه رجل فاسد.

580
00:56:53,535 --> 00:56:58,080
نعم ، ولكن من
خلال المراقبة الدقيقة

581
00:56:58,081 --> 00:57:01,667
وتوثيق تكوين وتطوير
مضاعفات قابيل ،

582
00:57:01,668 --> 00:57:05,548
كان الدكتور نيكس يبتكر نظرية
جديدة كاملة لتطور الشخصية.

583
00:57:05,714 --> 00:57:07,216
<i>همم.</i>

584
00:57:07,382 --> 00:57:09,926
نعم.  كان هناك مشكلة واحدة فقط.

585
00:57:09,927 --> 00:57:12,887
 واحده فقط؟
ماذا كانت ؟

586
00:57:12,888 --> 00:57:16,188
- البيانات الأولية.
-<i>  بيانات أولية</i>

587
00:57:17,142 --> 00:57:20,353
كانت البيانات الخام
مفصلة بشكل غير عادي.

588
00:57:20,354 --> 00:57:23,194
كان الأمر كما لو أنه
دخل إلى آلة الزمن

589
00:57:23,195 --> 00:57:26,160
وعاد ليشهد كل شخصية
من شخصيات قاييل

590
00:57:26,161 --> 00:57:28,402
صدمات الانقسام كما حدث.

591
00:57:28,403 --> 00:57:31,238
لم يُسمح لي قط بمقابلة قاييل.

592
00:57:31,239 --> 00:57:35,284
لم تكن هويته الحقيقية
معروفة إلا للدكتور نيكس.

593
00:57:35,285 --> 00:57:37,495
كل المعلومات التي لدي

594
00:57:37,496 --> 00:57:41,091
قمت بنسخها من الأشرطة
المسجلة أثناء جلساتهم.

595
00:57:41,092 --> 00:57:44,877
لذا ، كيف تعتقد أنه
حصل على المعلومات؟

596
00:57:44,878 --> 00:57:46,879
لم أكن أعرف على وجه
اليقين ، ولكن بعد سنوات

597
00:57:46,880 --> 00:57:51,550
، عندما تم القبض عليه
لمحاولة شراء الأطفال ،

598
00:57:51,551 --> 00:57:54,680
كنت أظن أنه يمكن أن
يكون هناك إجابة واحدة فقط.

599
00:57:55,847 --> 00:57:57,932
نعم؟

600
00:57:57,933 --> 00:58:03,437
لقد خلق شخصيات قاييل
المتعددة لكي يدرسها.

601
00:58:03,438 --> 00:58:07,984
لقد أخذ طفلاً بريئًا
وشطر شخصيته.

602
00:58:07,985 --> 00:58:11,114
الآن ، كان بحاجة إلى
مجموعة تحكم لاختبار

603
00:58:11,115 --> 00:58:13,536
نظرياته ، وهذا ما كان
يشتري الأطفال من أجله.

604
00:58:17,536 --> 00:58:18,995
اه.

605
00:58:18,996 --> 00:58:21,163
إلى اليمين.

606
00:58:21,164 --> 00:58:23,758
وشهدت ضده في محاكمته؟

607
00:58:23,759 --> 00:58:27,003
أوه ، رجل مثل هذا يجب
أن يكون في السجن!

608
00:58:27,004 --> 00:58:31,132
- ماذا حدث لقاييل؟
- فقط د. نيكس يعرف ذلك.

609
00:58:31,133 --> 00:58:32,883
ما هي قصة الذكاء الاصطناعي؟

610
00:58:32,884 --> 00:58:35,444
آه ، يبدو أنها وضعت
في السيارة عندما

611
00:58:35,554 --> 00:58:36,599
كانت لا تزال على
قيد الحياة ثم غرقت.

612
00:58:36,600 --> 00:58:39,600
انظر إلى أظافرها.
انظر كيف يتم قطعها وتمزيقها؟

613
00:58:39,601 --> 00:58:42,768
يبدو أنها كانت تحاول
شق طريقها للخروج.

614
00:58:42,769 --> 00:58:45,864
يجب أن ترى التعبير على وجهها.

615
00:58:53,864 --> 00:58:56,367
 معذرة ، ملازم.
أعتقد أننا حالفنا الحظ.

616
00:58:56,368 --> 00:58:58,585
اختارت السيدات الرجل
على المقعد هناك.

617
00:58:58,586 --> 00:59:00,500
إنه قريب جدًا.

618
00:59:02,914 --> 00:59:05,008
حسنا.

619
00:59:14,718 --> 00:59:17,517
 معذرة سيدي.  عفوا؟

620
00:59:18,138 --> 00:59:23,019
أنا الملازم تيري ، شرطة باي فيو.
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

621
00:59:24,978 --> 00:59:27,072
إنها مجرد رحلة قصيرة
وسؤالين ، حسنًا؟

622
00:59:27,073 --> 00:59:28,189
سوف تساعدنا كثيرا.

623
00:59:28,190 --> 00:59:30,486
رحلة قصيرة؟  يمكنني مساعدتك هنا.

624
00:59:30,487 --> 00:59:32,111
هل لديك سيارة هنا في الكثير؟

625
00:59:32,277 --> 00:59:34,530
نعم لدي... هذه سيارتي هنا.

626
00:59:34,531 --> 00:59:36,495
- هذه سيارتك؟
- أعني ، إنها سيارة مستأجرة.

627
00:59:36,496 --> 00:59:38,584
هل يمكنك إعطاء مفاتيح
المحقق كارلتون ، من فضلك؟

628
00:59:38,585 --> 00:59:40,076
أنت تركب معنا.

629
00:59:40,077 --> 00:59:41,420
لا افهم ماذا...

630
00:59:41,421 --> 00:59:42,870
بالتأكيد ، المفاتيح...

631
00:59:42,871 --> 00:59:46,916
يمكنك الحصول على المفاتيح.
لقد استأجرتها بالأمس للتو.

632
00:59:46,917 --> 00:59:49,001
<i>أنا ازور.</i>

633
00:59:49,002 --> 00:59:50,720
هنا.  وهذه هي...

634
00:59:50,879 --> 00:59:54,095
- ما هذا؟  ما هذا؟
- يجب أن أفرك...

635
00:59:54,096 --> 00:59:57,061
- هاه؟  هذا يشبه الدم.
- لم يسبق لي أن رأيت ذلك.

636
00:59:57,062 --> 00:59:59,053
هل تفتح هذا؟

637
00:59:59,054 --> 01:00:02,024
طبعا أكيد.
ربما يكون المفتاح الدائري.

638
01:00:02,891 --> 01:00:06,612
أنا لا أعرف ماذا تتوقع أن تجد.
أنا لا أخفي أي شيء.

639
01:00:06,770 --> 01:00:09,396
أسلحة أو شيء من هذا القبيل.

640
01:00:09,397 --> 01:00:11,650
يا إلاهي.

641
01:00:24,788 --> 01:00:27,081
<i>- أهلا؟
- نيكس: كارتر؟</i>

642
01:00:27,082 --> 01:00:30,167
<i>- نعم ،  </i>سيدي؟
- <i>قم بتشغيل القناة السادسة</i>

643
01:00:30,168 --> 01:00:32,637
<i>ستهطل أمطار خفيفة ثم...</i>

644
01:00:33,755 --> 01:00:35,849
<i>تم توجيه لائحة اتهام ضد رجل
من (بايلاند بارك) بعد ظهر اليوم</i>

645
01:00:35,850 --> 01:00:39,141
<i>بتهمة قتل جليسة أطفال
تبلغ من العمر 18 عامًا.</i>

646
01:00:39,302 --> 01:00:42,226
<i>- نيكس: أنت ولد جيد ، كارتر.
- شكرا لك يا سيدي.

647
01:00:42,227 --> 01:00:46,725
<i>الآن ، قابلني في الفندق الساعة
4:00 صباحًا في الطابق السفلي.</i>

648
01:00:46,726 --> 01:00:48,021
نعم سيدي ، سأكون هناك.

649
01:00:48,022 --> 01:00:50,521
<i>يجب أن يتم نقل الأطفال الليلة.
مع السلامة الآن.</i>

650
01:00:50,522 --> 01:00:53,399
وداعا يا بامسي.

651
01:00:53,400 --> 01:00:56,443
<i>التهم الموجهة إلى جاك دانتي ، 35 عامًا ،</i>

652
01:00:56,444 --> 01:00:58,991
<i>تشمل القتل والاختطاف
من الدرجة الأولى.</i>

653
01:00:58,992 --> 01:01:03,165
<i>كما يتم استجوابه
حول اختفاء سام بومان ،</i>

654
01:01:03,166 --> 01:01:04,869
<i>سن الرابعة من بايفيو.</i>

655
01:01:04,870 --> 01:01:06,793
<i>جثة والدته كارين بومان</i>

656
01:01:07,080 --> 01:01:09,999
<i>في وقت مبكر من صباح
اليوم على يد الشرطة</i>

657
01:01:10,000 --> 01:01:12,048
<i>من صندوق سيارتها
في هاف مون مارش.</i>

658
01:02:34,960 --> 01:02:36,961
استيقظ!

659
01:02:36,962 --> 01:02:40,428
- لا تتحرك وإلا سأقطعها.
- جيني ، ماذا تفعلين؟

660
01:02:40,429 --> 01:02:42,596
انا انزف.  يا إلهي أنا أنزف!

661
01:02:42,597 --> 01:02:44,009
ويمكنني مساعدتك.

662
01:02:44,010 --> 01:02:45,386
لا تدعيني أموت يا جيني!

663
01:02:45,387 --> 01:02:47,263
أريد أن أعرف ما الذي
قمت باستنساخه مع إيمي!

664
01:02:47,264 --> 01:02:50,393
- ايمي؟  ماذا تقول؟
- أريد إجابات ، كارتر!

665
01:02:50,394 --> 01:02:53,815
- كيف تدعني أغرق هكذا؟
- ماذا حدث؟

666
01:02:53,816 --> 01:02:57,654
هل كان ذلك بسبب جاك؟  رأيتنا
في الحديقة معًا ، أليس كذلك؟

667
01:02:57,655 --> 01:02:59,820
وقد تم القبض عليه بسبب ما فعلته.

668
01:02:59,821 --> 01:03:02,239
- ساعدني ، جيني!
- ثم أخبرني أين آمي!

669
01:03:02,240 --> 01:03:05,281
لكني لا أعرف أين هي!  ماذا تقولي؟

670
01:03:05,282 --> 01:03:06,702
تريد أن تعرف مكان شقيها.

671
01:03:06,703 --> 01:03:08,792
لماذا لا تخبرها
قبل أن تقطع حلقك.

672
01:03:08,793 --> 01:03:11,287
- لكني لا أعرف أين هي.
-<i>  "أنا لا أعرف  أ</i>ين هي. "<i></i>

673
01:03:11,288 --> 01:03:13,378
- انا لا!
- مع من انت تتكلم؟

674
01:03:13,379 --> 01:03:17,003
- أنا افعل.  أخذتها لأبي العجوز العزيز.
- أين؟  أين هو؟

675
01:03:17,502 --> 01:03:19,550
مع من انت تتكلم؟

676
01:03:21,589 --> 01:03:23,841
اين ايمي  إلى أين أخذتها؟

677
01:03:23,842 --> 01:03:26,593
أخذتها؟  أين أخذتها؟

678
01:03:26,594 --> 01:03:30,974
إنها... هي... هي... مع والدي.

679
01:03:31,141 --> 01:03:35,519
أبوك؟  ماذا تقول؟  مات والدك!

680
01:03:35,520 --> 01:03:38,772
لا لا.  لم يمت.  هو هنا.

681
01:03:38,773 --> 01:03:41,525
ايمي معه.  إنها بخير.

682
01:03:41,526 --> 01:03:43,119

كارتر: أخبرها ، قابيل.

683
01:03:43,120 --> 01:03:45,195
- أخبرها!  إنها بخير.
- دكتور أوكيف؟

684
01:03:45,196 --> 01:03:46,822
لماذا لا تخبرها؟  تعال ، أخبرها!

685
01:03:46,823 --> 01:03:48,075
 الملازم تيري
، باي فيو بوليس!

686
01:03:48,076 --> 01:03:50,576
<i>- كارتر ، انهض.  كارتر ، انهض.
-  دكتور أوكيف؟</i>

687
01:03:50,577 --> 01:03:53,329
- قل لها ، قابيل!  أخبرها!
-  هل أنت بخير؟

688
01:03:53,330 --> 01:03:55,674
قل لها إيمي بخير!
لماذا لا تخبرها؟

689
01:03:55,675 --> 01:03:57,166
دكتور أوكيف؟

690
01:03:57,167 --> 01:03:59,882
- عليك أن تخبرها.  أخبرها.
- استيقظ.

691
01:03:59,883 --> 01:04:00,925
 دكتور أوكيف؟

692
01:04:03,006 --> 01:04:05,304
وفقًا للسلطات النرويجية ،

693
01:04:05,305 --> 01:04:09,305
قام الدكتور نيكس بالغطس بشراب
في أحد المضايق البحريه منذ 18 عامًا.

694
01:04:09,471 --> 01:04:13,442
كانت هناك رسالة انتحار ،
لكنهم لم يستردوا الجثة أبدًا.

695
01:04:14,559 --> 01:04:17,686
رائعة.  كارتر يقول
إنهم مع والده.

696
01:04:17,687 --> 01:04:21,783
والده مات منذ 18 عاما.
هذا يتحسن طوال الوقت.

697
01:04:22,233 --> 01:04:25,237
دعونا نأمل أن يتمكن فالدهايم من
الحصول على شيء من هذا النفسي.

698
01:04:28,990 --> 01:04:31,350
معذرة ، ها
هي قهوتك ، دكتور فالدهايم.

699
01:04:32,911 --> 01:04:39,089
عندما أخرجت نفسي من السيارة
، كنت أفكر في شيء واحد فقط.

700
01:04:42,420 --> 01:04:46,220
إذا كان مجنونًا بما يكفي لقتلي
، فماذا كان سيفعل لإيمي؟

701
01:04:48,176 --> 01:04:50,349
ثم عدت إلى المنزل...

702
01:04:52,389 --> 01:04:55,063
لكنها لم تكن هناك.

703
01:04:55,475 --> 01:04:57,819
هذا عندما اتصلت بك.

704
01:05:00,397 --> 01:05:02,616
ثم عاد كارتر إلى المنزل.

705
01:05:07,737 --> 01:05:10,661
أردت فقط أن يخبرني
أين كانت إيمي.

706
01:05:17,747 --> 01:05:20,341
أوه...

707
01:05:21,251 --> 01:05:25,921
حسنًا ، دعنا نأمل ألا يكون مجنونًا جدًا.

708
01:05:25,922 --> 01:05:28,340
ماذا تقصد؟

709
01:05:28,341 --> 01:05:30,890
مجنونا جدا للذهاب إلى السجن.

710
01:05:31,052 --> 01:05:33,804
تقصد أنه قد لا يذهب إلى السجن؟

711
01:05:33,805 --> 01:05:37,184
أولاً ، علينا معرفة ما
إذا كان مؤهلاً للمحاكمة.

712
01:05:37,185 --> 01:05:38,392
وحتى لو كان كذلك
، فإن أي محام ذكي

713
01:05:38,393 --> 01:05:41,897
سيدفعه بأنه غير
مذنب بسبب الجنون.

714
01:05:42,105 --> 01:05:45,023
واعتمادًا على ما
اكتشفه فالدهايم ،

715
01:05:45,024 --> 01:05:49,862
يمكن أن ينتهي كارتر بحالة عقلية
أحد المشاهير في مؤسسة بسيطة.

716
01:05:49,863 --> 01:05:54,039
- قد يكون في الخارج يوما ما؟
- كل ما عليه فعله هو أن يتحسن.

717
01:05:59,789 --> 01:06:01,748
مبهر.

718
01:06:01,749 --> 01:06:05,379
إنه لأمر رائع ، بعد الكتابة عنه

719
01:06:05,380 --> 01:06:07,045
لسنوات ، مقابلته في النهاية.

720
01:06:07,046 --> 01:06:08,714
كارتر هو قابيل.

721
01:06:08,715 --> 01:06:12,094
وجوش ومارجو والله يعلم من غيرهم.

722
01:06:13,178 --> 01:06:18,480
من الواضح الآن لي كيف حصل
الدكتور نيكس على كل بياناته الدقيقة.

723
01:06:19,309 --> 01:06:21,560
لقد صدم ابنه.

724
01:06:21,561 --> 01:06:25,862
ثم ، على مر
السنين ، لاحظ الآثار.

725
01:06:27,567 --> 01:06:30,992
- هل يعرف كارتر ما فعله؟
- لم يفعل كارتر أي شيء.

726
01:06:30,993 --> 01:06:33,206
قام قابيل بكل عمليات القتل.

727
01:06:34,115 --> 01:06:37,493
- من هو قابيل؟
- أحد مضاعفات كارتر.

728
01:06:37,494 --> 01:06:41,914
واحدة من تلك التي ابتكرها الدكتور
نيكس عندما أساء إليه عندما كان طفلاً.

729
01:06:41,915 --> 01:06:44,464
عندما يكون هناك شيء
سيء على وشك أن يحدث

730
01:06:44,465 --> 01:06:47,586
لكارتر أو عندما يتعين
القيام بشيء سيء ،

731
01:06:47,587 --> 01:06:50,761
كارتر يغمى عليه
ويتولى قاييل زمام الأمور.

732
01:06:51,716 --> 01:06:55,886
بعد الكآبة ، يخرج
قاييل ويستيقظ كارتر.

733
01:06:55,887 --> 01:07:00,599
لقد فقد بعض الوقت.  لا يتذكر كيف

734
01:07:00,600 --> 01:07:03,310
وصل إلى مكانه أو
ما حدث أثناء نومه.

735
01:07:03,311 --> 01:07:07,236
قد يكون محتاراً ولكن ضميره طاهر.

736
01:07:11,444 --> 01:07:13,612
فكيف نجد الأطفال؟

737
01:07:13,613 --> 01:07:20,285
كارتر لا يعرف مكانهم ، لكن أحد
المضاعفين الآخرين قد يفعل ذلك.

738
01:07:20,286 --> 01:07:22,038
وكيف نتحدث معهم؟

739
01:07:23,081 --> 01:07:28,053
التنويم المغناطيسي هو الأسرع ،
وإن لم يكن دائمًا الطريقة الأكثر حكمة.

740
01:07:28,211 --> 01:07:30,634
علينا إيجاد هؤلاء الأطفال الآن.

741
01:07:33,216 --> 01:07:35,844
بعد ذلك ، سأحتاج إلى مكان هادئ

742
01:07:35,845 --> 01:07:38,062
تمامًا حيث يمكنني
أن أكون وحدي مع كارتر.

743
01:07:38,221 --> 01:07:40,815
كل ما تحتاجيه ، وافعليه بسرعة.

744
01:07:41,975 --> 01:07:45,070
لا أريد أن أسير خلف
أي توابيت صغيرة.

745
01:07:46,354 --> 01:07:48,197
كل شيء على ما يرام.

746
01:07:48,523 --> 01:07:50,571
سنجدهم.

747
01:07:58,324 --> 01:08:01,544
إنها لا تهتم بمن
تضايقه أو أين تفعل ذلك.

748
01:08:02,870 --> 01:08:04,913
لكن لا تقلق يا صديقي.

749
01:08:04,914 --> 01:08:08,885
لن أسمح لزوجتك المحبة
أن تبيعك أسفل النهر.

750
01:08:09,544 --> 01:08:10,964
بمجرد أن نخرج من هنا ،

751
01:08:10,965 --> 01:08:14,432
سأضع تلك الكلبة ذات التوقيتين
في صندوق لن تسبح منه أبدًا.

752
01:08:17,093 --> 01:08:18,385
هيي...

753
01:08:18,386 --> 01:08:19,556
هل تتذكر تلك السيدة
الشرطية مع عش

754
01:08:19,557 --> 01:08:23,229
الفئران لتسريحة شعر
جلبت لوالدهايم قهوتها؟

755
01:08:26,019 --> 01:08:28,186
ألقِ نظرة على قدميك.

756
01:08:28,187 --> 01:08:32,658
لا تكن واضحا جدا!  يا الاهي.

757
01:08:37,447 --> 01:08:41,372
ابقي رأسك مرفوعا.
نصل الآن إلى أسفل.

758
01:08:45,955 --> 01:08:48,333
أسفل...

759
01:08:50,793 --> 01:08:52,636
أسفل...

760
01:08:53,838 --> 01:08:56,967
واستلمها.

761
01:08:58,426 --> 01:09:00,428
ولد جيد.

762
01:09:02,972 --> 01:09:05,475
كارتر ، أنت مستيقظ الآن.

763
01:09:05,975 --> 01:09:10,731
أنا طبيب وأنا هنا
لمساعدتك.  هل تفهم؟

764
01:09:12,523 --> 01:09:14,525
كارتر؟

765
01:09:19,614 --> 01:09:21,082
هل تتحدثين ايلي؟

766
01:09:21,083 --> 01:09:23,497
نعم ، أنا أتحدث إليك.

767
01:09:23,826 --> 01:09:27,704
كارتر ، انتبه.  عليك أن تجيب على

768
01:09:27,705 --> 01:09:31,050
أسئلتي حتى أتمكن من فهم ما يجري.

769
01:09:31,209 --> 01:09:33,587
هل هذا واضح تماما؟

770
01:09:34,962 --> 01:09:37,181
- لا لماذا؟

771
01:09:39,092 --> 01:09:41,140
لأنني لست كارتر.

772
01:09:41,302 --> 01:09:44,054
- أنت لست كارتر؟
- لا.

773
01:09:44,055 --> 01:09:48,811
انتظر دقيقة.  إذا لم
تكن كارتر فمن أنت؟

774
01:09:49,227 --> 01:09:51,103
انا جوش.

775
01:09:51,104 --> 01:09:53,021
جوش.

776
01:09:53,022 --> 01:09:58,199
- وأين كارتر؟
- في الداخل كارتر.

777
01:09:58,361 --> 01:10:00,455
في الداخل أين؟

778
01:10:01,239 --> 01:10:03,833
هل يمكنك إيقاظه لأتحدث معه؟

779
01:10:03,834 --> 01:10:06,749
- لا لماذا؟

780
01:10:07,203 --> 01:10:09,126
كان بامسي يؤذيني.

781
01:10:09,789 --> 01:10:13,792
- من هو بامسي؟
- بامسي هو والدي.

782
01:10:13,793 --> 01:10:16,962
لكن والدك ليس هنا بعد الآن.
انه ميت.

783
01:10:16,963 --> 01:10:22,509
لا لا!  هو هنا.  أنا سأذهب.

784
01:10:22,510 --> 01:10:26,185
والدك ليس هنا الآن يا
جوش ، لذا لا داعي للخوف.

785
01:10:26,347 --> 01:10:28,056
سوف يؤذيني.

786
01:10:28,057 --> 01:10:31,982
لا ، لا يمكنه أن يؤذيك الآن.
لن اسمح له.

787
01:10:33,896 --> 01:10:36,148
- لن يفعل؟
- لا.

788
01:10:36,149 --> 01:10:39,995
- انت وعدتتي؟
- نعم أعدك.

789
01:10:42,321 --> 01:10:43,868
تمام.

790
01:10:44,490 --> 01:10:47,164
- كم عمرك يا جوش؟
- سبعة ونصف.

791
01:10:47,535 --> 01:10:51,085
لماذا انت من جئت لتتكلم معي

792
01:10:51,247 --> 01:10:53,665
لا أعلم.

793
01:10:53,666 --> 01:10:57,296
- لماذا أنت هنا؟
- لا أعلم!

794
01:10:57,545 --> 01:10:59,388
حسنًا ، حاول التفكير.

795
01:10:59,672 --> 01:11:03,427
ما هو آخر شيء تتذكره؟

796
01:11:06,637 --> 01:11:09,973
- كنت في ملعب.
- ملعب.

797
01:11:09,974 --> 01:11:12,022
و ماذا حدث؟

798
01:11:14,395 --> 01:11:16,147
اخرج من هنا!

799
01:11:19,192 --> 01:11:21,818
رأيت قابيل.

800
01:11:21,819 --> 01:11:27,032
كان سيفعل شيئًا سيئًا
، شيء سأُلام عليه.

801
01:11:27,033 --> 01:11:30,207
أخبرته أنها كانت سيئة!
ثم استيقظت مارجو وقلت لها.

802
01:11:30,208 --> 01:11:33,628
لقد أصيبت بالجنون!
قالت لي أن أذهب للنوم!

803
01:11:34,749 --> 01:11:37,252
ثم استيقظت هنا.

804
01:11:41,172 --> 01:11:43,891
... ذراعي تؤلمني.

805
01:11:47,553 --> 01:11:50,602
- لهذا أنا هنا.
- هل يمكن أن تشرح ذلك؟

806
01:11:50,603 --> 01:11:53,892
- هذا ما تقوله مارجو.
- مارجو.

807
01:11:53,893 --> 01:11:55,315
هذا ما تقوله.

808
01:11:55,478 --> 01:11:58,980
حوض هيكوري ديكوري.
اختار قابيل قفله.

809
01:11:58,981 --> 01:12:02,192
لقد فعل عملاً سيئًا
، ويأتي جوش ينزف.

810
01:12:02,193 --> 01:12:03,866
حوض هيكوري ديكوري.

811
01:12:04,737 --> 01:12:06,321
جوش...

812
01:12:06,322 --> 01:12:11,453
كل شيء على ما يرام.
كل شيء على ما يرام.

813
01:12:14,205 --> 01:12:16,628
هل تعلم أين الأطفال؟

814
01:12:22,171 --> 01:12:23,880
ما الاطفال؟

815
01:12:23,881 --> 01:12:26,179
شخص ما أخذ الأطفال وأخفاهم.

816
01:12:26,180 --> 01:12:27,634
لا لا لا...

817
01:12:27,635 --> 01:12:29,808
الآن ، لن يعاقب أحد على هذا.

818
01:12:29,971 --> 01:12:31,894
- لا ، لا ، لا...
- أريد فقط أن أعرف أين هم.

819
01:12:31,895 --> 01:12:37,646
انه فعل ذلك مرة أخرى!
كان بامسي!  انه فعل ذلك مرة أخرى!

820
01:12:40,106 --> 01:12:41,898
أوه لا.

821
01:12:41,899 --> 01:12:44,152
- ما المشكلة؟
- اسكتي!

822
01:12:45,820 --> 01:12:48,572
- لقد سمعتني.
- من سمعك؟

823
01:12:48,573 --> 01:12:50,699
مارجو.

824
01:12:50,700 --> 01:12:53,795
هي خلفك مباشرة  لا تنظري!

825
01:12:55,246 --> 01:12:57,330
لا يجب أن أتحدث معك.

826
01:12:57,331 --> 01:12:59,791
كيف تعرف انها سمعتك؟

827
01:12:59,792 --> 01:13:04,921
إنها تحدق في وجهي
تمامًا ، كما فعلت شيئًا سيئًا.

828
01:13:04,922 --> 01:13:09,593
- من هي مارجو؟
- تحمي الأطفال.

829
01:13:09,594 --> 01:13:13,179
لن تدع بامسي يؤذيهم
، كما لو كان يؤذيني.

830
01:13:13,180 --> 01:13:16,184
عندما حاول أخذ الأطفال من

831
01:13:16,185 --> 01:13:17,478
قبل ، استدعت الشرطة وأوقفوه.

832
01:13:17,479 --> 01:13:19,570
- اتصلت بالشرطة؟
- نعم.

833
01:13:19,571 --> 01:13:22,480
لكنك قلت أنه فعلها مرة أخرى.

834
01:13:22,481 --> 01:13:23,983
- نعم.
- يا الاهي.

835
01:13:24,442 --> 01:13:27,032
إنها لن تتصل بالشرطة
فقط هذه المرة.

836
01:13:27,033 --> 01:13:29,372
- ماذا تريد أن تفعل؟
- لا أعلم.

837
01:13:29,530 --> 01:13:33,251
يجب أن أخرج من هنا.  أين هي؟

838
01:13:40,166 --> 01:13:43,209
كارتر؟  كارتر؟  جوش؟

839
01:13:43,210 --> 01:13:45,429
جوش ، أريد أن أتحدث معك.

840
01:13:45,588 --> 01:13:48,341
عندما أفرقع أصابعي ، سوف تستيقظ.

841
01:14:05,942 --> 01:14:07,785
جوش؟

842
01:14:14,408 --> 01:14:16,035
هل هذه مارجو؟

843
01:14:21,791 --> 01:14:24,590
هل تعلم أين الأطفال؟

844
01:14:29,340 --> 01:14:31,308
أين؟

845
01:16:50,815 --> 01:16:52,943
دكتور فالدهايم؟

846
01:16:53,984 --> 01:16:55,827
دكتور فالدهايم ؟!

847
01:16:56,320 --> 01:16:58,163
دكتور فالدهايم!

848
01:16:59,865 --> 01:17:02,368
هل اخبرك اين ايمي؟

849
01:17:14,630 --> 01:17:17,554
أين ايمي دكتور فالدهايم؟

850
01:18:11,020 --> 01:18:13,980
يا إلاهي!  يا إلاهي!

851
01:18:13,981 --> 01:18:15,983
ساعدوني!  ساعدوني!

852
01:18:30,831 --> 01:18:32,549
<i> ما خطبكم يا رفاق؟</i>

853
01:18:33,042 --> 01:18:35,886
كنت على وشك إخراج هؤلاء الناس!
ماذا بك؟

854
01:18:36,545 --> 01:18:38,968
هل أنت مغمضة مرة أخرى؟

855
01:18:47,014 --> 01:18:50,063
ماذا لو حاولت إخراجها
من راتبك ؟!  هاه؟

856
01:18:50,064 --> 01:18:54,979
 مرحبًا!
مرحبًا يا رفاق.  تعال يا مانويل.

857
01:18:54,980 --> 01:18:58,405
مانويل ، كادت أن
تأخذ سيارة الأجرة معك.

858
01:19:02,321 --> 01:19:04,117
كنت على وشك أخذ سيارة الأجرة معك.

859
01:19:04,118 --> 01:19:06,333
عليك أن تأخذ هذا
الشيء وتنقله هناك.

860
01:19:06,742 --> 01:19:09,916
حرك الشاحنة.  ضعها
هناك بعيدًا عن طريق الناس.

861
01:19:09,917 --> 01:19:12,586
[الصراخ باللغة الاسبانية]

862
01:19:23,050 --> 01:19:24,723
طرد كارتر والدهايم وهرب.

863
01:19:24,724 --> 01:19:25,760
دعنا نذهب.  نعم؟

864
01:19:25,761 --> 01:19:28,057
- إنها جيني <i> أوكيف.
- تيري: أين أنت؟

865
01:19:28,058 --> 01:19:30,602
<i>جيني: أنا في فندق
ريفييرا في كامينو والثالث.</i>

866
01:19:30,603 --> 01:19:31,942
<i>لقد تابعت فالدهايم هنا.</i>

867
01:19:31,943 --> 01:19:35,103
هذه ليست فالدهايم.  فقط ابقي.

868
01:19:35,104 --> 01:19:38,904
 ؛ -  ابقي في مكانك.  سنكون عندك
- يجب أن أذهب.

869
01:19:41,402 --> 01:19:43,073
 يايسوع ، يا رجل!  قف!  قف!

870
01:19:43,074 --> 01:19:45,744
سوف تقتل شخص ما
بهذه الساعة الشمسية!

871
01:19:45,745 --> 01:19:47,912
 اهدأ يا سنيور.

872
01:19:49,660 --> 01:19:51,494
 حسنًا.  اه... توقف!

873
01:19:51,495 --> 01:19:53,997
حسنًا ، الآن احتفظ بنسخة احتياطية.

874
01:20:54,391 --> 01:20:57,810
- أمي!
- يا إلهي.

875
01:20:57,811 --> 01:21:01,441
- أمي!  - إذن ، هذه زوجة ابني.

876
01:21:02,358 --> 01:21:04,072
يا إلاهي!  أي نوع من الأمهات أنتي؟

877
01:21:04,073 --> 01:21:05,866
ضعي تلك السكين
جانبًا واخرجي من هناك.

878
01:21:06,028 --> 01:21:10,659
- أعطني طفلتي!
- اريد امي!

879
01:21:11,408 --> 01:21:14,452
لدي مسدس.  إنه يشير إلى قلبك.

880
01:21:14,453 --> 01:21:17,548
الآن ، إذا كان لديك أي
شيء لتقوله لي ، فقله بلطف.

881
01:21:17,549 --> 01:21:20,333
لا أريدك أن تغضبي الطفله.

882
01:21:20,334 --> 01:21:24,305
انت امها.  أنت خائفه وغاضبه.

883
01:21:24,838 --> 01:21:29,093
وإذا كان من الممكن أن تقتل
النظرات ، يا عزيزتي ، فسأكون ميتًا.

884
01:21:30,928 --> 01:21:33,681
اريد امي!

885
01:21:35,724 --> 01:21:39,570
لا بأس يا عزيزي.  أنا هنا
الآن وسنذهب إلى المنزل.

886
01:21:40,521 --> 01:21:43,866
الآن ، أسقطي السكين
واخرجي من هناك.

887
01:21:56,829 --> 01:21:59,669
- لماذا تفعل هذا؟
- ليس لدي وقت للشرح.

888
01:21:59,670 --> 01:22:03,465
- كارتر ينتظرني في الطابق السفلي.
- كارتر غير موجود.

889
01:22:03,627 --> 01:22:06,629
 أريد أمي!

890
01:22:06,630 --> 01:22:08,632
أنت كاذبه مسكينه يا عزيزتي.

891
01:22:09,383 --> 01:22:12,432
يفعل كارتر دائما ما يقال له.
انه ولدا طيبا.

892
01:22:13,595 --> 01:22:16,599
بمجرد أن نكون جميعًا
بسلام ، سيكون لك مرة أخرى.

893
01:22:16,600 --> 01:22:19,313
لكن قد تضطري إلى
مشاركته مع القانون.

894
01:22:19,314 --> 01:22:22,609
سيتعين على شخص ما أن
يدفع ثمن كل هذه الجرائم الفظيعة.

895
01:22:22,610 --> 01:22:25,699
<i>- لقد فعلت هذا.
- لم أفعل أي شيئ.</i>

896
01:22:26,233 --> 01:22:27,900
أنا غير موجود حتى.

897
01:22:30,362 --> 01:22:34,287
الآن قولي وداعا لإيمي ولا تغضبيها.

898
01:22:35,075 --> 01:22:36,200
هل يمكنني تقبيلها؟

899
01:22:36,201 --> 01:22:38,499
لا ، ابقي حيث أنت.
لا تجبريني على قتلك هنا.

900
01:22:39,079 --> 01:22:41,207
سيكون ضارا جدا للطفل.

901
01:22:44,334 --> 01:22:47,133
اللعنة عليك!  انظري ماذا فعلت!

902
01:22:50,215 --> 01:22:54,595
[الرجال يهتفون بالإسبانية]

903
01:23:03,854 --> 01:23:06,022
أمي!

904
01:23:06,023 --> 01:23:07,741
"تراجعي!
- أمي!"

905
01:23:10,194 --> 01:23:12,071
تراجعي!

906
01:23:13,238 --> 01:23:15,081
حالا!
- أمي!

907
01:23:16,575 --> 01:23:18,418
-  تراجعي!
- أمي!

908
01:23:19,578 --> 01:23:21,376
 افعلي!

909
01:23:41,642 --> 01:23:45,021
هي ليست هناك.
دعنا نذهب الي المقدمة.  ابق في السيارة!

910
01:26:21,343 --> 01:26:23,766
 اعتقدنا جميعًا أن
كارتر كان يتخيل والده الميت.

911
01:26:23,767 --> 01:26:25,012
لكنه لم يكن كذلك.

912
01:26:25,013 --> 01:26:28,734
قام الدكتور نيكس بتزييف
انتحاره حتى يتمكن من

913
01:26:28,892 --> 01:26:31,816
اختطاف الأطفال وعدم مواجهة
مشكلة تعقب الشرطة له.

914
01:26:31,817 --> 01:26:34,565
ماذا عن تعقب ابنه؟

915
01:26:34,815 --> 01:26:38,194
بمجرد أن ساعده كارتر في إنجاب
الأطفال ، كان يمكن التخلص منه.

916
01:26:38,777 --> 01:26:42,452
خطط الدكتور نيكس
للاختفاء وترك كارتر للشرطة.

917
01:26:42,864 --> 01:26:45,117
هل وجدوه حتى الآن؟

918
01:26:45,742 --> 01:26:47,085
مم مم.

919
01:26:47,244 --> 01:26:49,338
هل تعتقد أنه سيعود؟

920
01:26:50,414 --> 01:26:54,044
لا أعلم.  أنا امل ذلك.
يحتاج إلى مساعدة.

921
01:26:54,209 --> 01:26:58,212
- يجب أن يتم حبسه.
- يحتاج أن يكون في المستشفى.

922
01:26:58,213 --> 01:27:01,012
ماذا تفعلي؟
الجري من أجل القداسة؟

923
01:27:01,013 --> 01:27:04,932
- لقد حاول قتلك.
- أنا أعرف.

924
01:27:05,137 --> 01:27:08,266
سارة: حسنًا ، في حالة
ظهوره ، سأحزم 0.45.

925
01:27:08,515 --> 01:27:11,234
حسنًا ، جاك سيبقى معي الآن ، لذا...

926
01:27:11,393 --> 01:27:14,772
أفضل من .45.  كيف تجري الامور؟

927
01:27:15,147 --> 01:27:18,649
جيد.  لقد كان داعمًا جدًا.

928
01:27:18,650 --> 01:27:20,776
وإيمي تحبه.

929
01:27:20,777 --> 01:27:23,075
هل رأيت الأرنب الجديد
الذي أحضره لها؟

930
01:27:23,076 --> 01:27:24,493
ايمي!

931
01:27:26,950 --> 01:27:29,874
ايمي؟  سأعود قريبا.

932
01:27:30,412 --> 01:27:32,380
ايمي!

933
01:27:46,136 --> 01:27:48,138
ايمي؟

934
01:27:57,439 --> 01:27:59,487
ايمي!

935
01:28:05,947 --> 01:28:07,949
ايمي؟

936
01:28:15,916 --> 01:28:17,634
أين أبي؟

937
01:28:17,876 --> 01:28:20,595
أبي ليس هنا ، حبيبتي.  لقد رحل.

938
01:28:20,921 --> 01:28:24,095
- أبي هنا.
- لا هو ليس كذلك.

939
01:28:25,050 --> 01:28:26,444
تعال ، عزيزي ، علينا العودة.

940
01:28:26,468 --> 01:28:28,766
تعال إلى أمك.

941
01:28:38,790 --> 01:28:46,790
<font color="#ff0000">قام باعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح</font>

