﻿1
00:00:43,314 --> 00:00:44,314
<font color="#ffff00">أمّاه</font>

2
00:00:44,852 --> 00:00:46,910
<font color="#ffff00">أفتحي الباب</font>

3
00:00:59,170 --> 00:01:01,288
<font color="#ffff00">أمّاه</font>

4
00:01:01,312 --> 00:01:03,147
<font color="#ffff00">أنا آسفة</font>

5
00:01:03,171 --> 00:01:06,395
<font color="#ffff00">،أعدك إننّي لن أهرب ثانيةً</font>

6
00:01:07,404 --> 00:01:10,310
<font color="#ffff00">إنّني أحبّك يا أمّي</font>

7
00:01:10,791 --> 00:01:15,691
<font color="#ffff00">إذًا ألم تدركِ كمْ الإذى التي
سببته لي ، (سو هيون)؟</font>

8
00:01:15,715 --> 00:01:31,246
<font color="#ff0000"><b>>ترجمة<
|| بـــدر الـجيـــار & عـمــر إســامــة ||</b></font>

9
00:02:36,400 --> 00:02:44,701
<font color="#ff0000">"أُمّي"</font>

10
00:04:17,808 --> 00:04:20,824
<i>"مربيّة نحل تعيش حياة منعزلة وهادئة"</i>

11
00:04:27,239 --> 00:04:29,775
<b>"بعد مرور 16 عامًا"</b>

12
00:04:29,799 --> 00:04:32,714
واحد , اثنان , ثلاثة

13
00:04:35,542 --> 00:04:36,864
بماذا ندعوها؟

14
00:04:36,888 --> 00:04:38,586
(ستيزي) -
(ستيسي) -

15
00:04:39,126 --> 00:04:42,219
.رائع، إنظري إليّ، (ستيسي)

16
00:04:44,022 --> 00:04:46,030
.أهلاً بك في العائلة، (ستيسي)

17
00:04:46,667 --> 00:04:48,534
.إنّها لطيفة للغاية

18
00:05:37,977 --> 00:05:40,427
.ويلاه، هذا مقرف

19
00:05:40,451 --> 00:05:41,656
ماذا؟

20
00:05:41,656 --> 00:05:42,553
هَل تقصدين هذه الحركة؟

21
00:05:42,577 --> 00:05:45,059
!أمّاه

22
00:05:45,083 --> 00:05:46,740
.توقفي

23
00:05:59,051 --> 00:06:01,079
.أنتِ تقرأين كثيرًا

24
00:06:02,820 --> 00:06:04,943
.....هَل أخبرتها إنّها

25
00:08:09,633 --> 00:08:10,980
.أمّاه

26
00:08:36,034 --> 00:08:37,529
مرحبًا

27
00:08:47,875 --> 00:08:51,724
.لن يؤذيك البرق، إنّه بعيد جدًا

28
00:09:31,563 --> 00:09:34,899
<font color="#ffff80"><i>"تحذير: يمنع مرور العربات بعد هذه النقطة"</i></font>

29
00:09:38,287 --> 00:09:40,966


30
00:10:01,505 --> 00:10:05,483
أأنتِ معتادة على أخافة رفاقك؟-
حقًا؟-

31
00:10:05,609 --> 00:10:07,379
عسل نحل (كريسي)

32
00:10:07,403 --> 00:10:09,403
،فكرتك أنقذتنّي فترة الأنتاج الماضية

33
00:10:09,667 --> 00:10:13,684
،أتطوق شوقًا للفترة القادمة
هَل تتذكرين عندما حاولت البيع من خلال الأنترنت؟

34
00:10:13,708 --> 00:10:17,692
عندما أخبرتك إنّها مضيعة للوقت؟-
...بدَا الأمر كذلك، لكن-

35
00:10:18,260 --> 00:10:20,437
.تبيّن إنّها لم تكُن كذلك

36
00:10:20,846 --> 00:10:22,630
،لقد تلقيتُ العديد من الطلبات

37
00:10:22,882 --> 00:10:24,337
.وقد نفذ المنتج

38
00:10:24,661 --> 00:10:26,420
لكن كيف حدث ذلك؟

39
00:10:28,066 --> 00:10:33,422
يَبدو إنّ أحد المستهلكين كتب مقالاً
.عن العسل، وقد زادت المبيعات بشكل جنوني

40
00:10:33,446 --> 00:10:34,960
.لا أعرف ماذا تقصد

41
00:10:34,984 --> 00:10:40,368
.صراحةً، (أماندا)، أنا لا أعرف كذلك
...أبنة أخي حاولت توضيح الأمر ليّ

42
00:10:41,680 --> 00:10:47,184
لكن ما سأفعله الآن
إنّني سأبيع كل قطرة عسل من أنتاجك،

43
00:10:58,531 --> 00:11:01,205
هَل تريد بعض العصير؟-
.أجل، من فضلك-

44
00:11:09,365 --> 00:11:10,647
ما هذا؟

45
00:11:11,573 --> 00:11:13,608
ماذا تقصدين؟
.إنّها مقالة عن خلايا النحل خاصتيّ

46
00:11:13,608 --> 00:11:16,387
أخبرنّي (داني) بإن مبيعات إنتاجنّا
من العسل أزدت على الأنترنت

47
00:11:16,411 --> 00:11:18,188
.لكن هذه ليست وظيفتي

48
00:11:18,212 --> 00:11:20,946
أجل، لكن هذا ما نفعله، صحيّح؟

49
00:11:21,730 --> 00:11:25,277
.بإمكاننا التعامل مع الأمر-
.شكرًا لك-

50
00:11:26,829 --> 00:11:31,652
...أمّاه، كنتُ أفكر-
.أريدك أن تذهبي إلى منزل (داني) بعد الفطار-

51
00:12:00,795 --> 00:12:02,588
.عذرًا، مرحبًا

52
00:12:05,270 --> 00:12:06,580
معذرةً؟

53
00:12:11,069 --> 00:12:13,563
.أنا لا أفهمك

54
00:12:14,978 --> 00:12:17,776
.شكرًا لكِ، شكرًا لكِ

55
00:12:52,851 --> 00:12:53,851
.توقف

56
00:12:54,879 --> 00:12:57,501
.توقف، إيّاكَ والأقتراب أكثر

57
00:13:00,223 --> 00:13:02,616
.أوقف السيارة، أوقف السيارة

58
00:13:03,498 --> 00:13:05,645
(سو هيون)

59
00:13:07,190 --> 00:13:08,888
مَن أنت؟

60
00:13:09,436 --> 00:13:11,578
<font color="#ffff00">ألم تتعرفي على عمّك؟</font>

61
00:13:13,028 --> 00:13:14,606
<font color="#ffff00">عمّي؟</font>

62
00:13:15,074 --> 00:13:18,045
<font color="#ffff00">لقد عبرتُ الجانب الآخر من العالم
.من أجل الوصول إليكِ</font>

63
00:13:18,626 --> 00:13:21,665
<font color="#ffff00">ألم تكرمنّي بكوبِ من القهوة؟</font>

64
00:13:22,588 --> 00:13:24,554
<font color="#ffff00">،أوقف السيارة</font>

65
00:13:25,601 --> 00:13:27,801
<font color="#ffff00">.من فضلك</font>

66
00:13:28,825 --> 00:13:30,859
<font color="#ffff00">.وأغلق هاتفك كذلك</font>

67
00:13:31,627 --> 00:13:34,413
<font color="#ffff00">هاتفي الجوال؟ لماذا؟</font>

68
00:13:36,500 --> 00:13:38,978
<font color="#ffff00">.لا يمكننّي الأقتراب من الكهرباء</font>

69
00:13:42,142 --> 00:13:43,685
<font color="#ffff00">ماذا؟</font>

70
00:14:01,046 --> 00:14:03,752
<font color="#ffff00">أين زوجك؟</font>

71
00:14:05,149 --> 00:14:06,971
<font color="#ffff00">.لستُ متزوجة</font>

72
00:14:06,971 --> 00:14:08,371
<font color="#ffff00">وما السبب؟</font>

73
00:14:08,992 --> 00:14:11,915
<font color="#ffff00">.لا أعتقد أنّني أحتاج زوجًا</font>

74
00:14:13,436 --> 00:14:15,067
<font color="#ffff00">انظري</font>

75
00:14:15,091 --> 00:14:19,081
<font color="#ffff00">هل هذه أبنتك؟
.لقد مررتُ بها على الطريق</font>

76
00:14:20,679 --> 00:14:23,488
<font color="#ffff00">هَل تحدثتَ إليّها؟-
.لقد حاولتُ-</font>

77
00:14:24,300 --> 00:14:28,199
<font color="#ffff00">لكنّها لم تفهم كلمة واحدة
من اللغة الكورية، لماذا؟</font>

78
00:14:28,223 --> 00:14:30,840
<font color="#ffff00">.لأنّها أمريكيّة المنشأ</font>

79
00:14:32,732 --> 00:14:36,275
<font color="#ffff00">.هذا هراء، لا يسعك إخفاء أصولك ابدًا</font>

80
00:14:48,981 --> 00:14:54,005
<font color="#ffff00">ماذا يحدث عندما تقتربين مِن الكهرباء؟</font>

81
00:14:58,235 --> 00:15:01,172
<font color="#ffff00">منذ متى وأنت تعيشين كهذا؟</font>

82
00:15:01,196 --> 00:15:04,381
<font color="#ffff00">.منذ والدة إبنتي</font>

83
00:15:05,155 --> 00:15:08,551
<font color="#ffff00">،أرجوكَ، أخبرنّي السبب وراء زيارتك</font>

84
00:15:22,292 --> 00:15:24,169
<font color="#ffff00">.لقد توفيت والدتك</font>

85
00:15:26,931 --> 00:15:29,195
<font color="#ffff00">.لقد وفاتها المنيّة منذ عدة أشهر</font>

86
00:15:29,219 --> 00:15:34,700
<font color="#ffff00">،كنتُ أرغب بالقدوم فى وقت أبكر
.لكن لم أتمكن من الوصول إليك</font>

87
00:15:35,166 --> 00:15:39,907
<font color="#ffff00">ليس لديك هاتف جوال أو بريد الكتروني
"ولا حتى حساب على "كوكوا</font>
<font color="#ff0000">*موقع تعريفي خاص بالولاية*</font>

88
00:15:40,155 --> 00:15:44,192
<font color="#ffff00">والأسوأ من ذلك كله
.لقد تنازلت عن أسمك الكوري</font>

89
00:15:44,216 --> 00:15:46,493
<font color="#ffff00">.لقد منحكِ أبويكِ هذا الأسم</font>

90
00:15:46,517 --> 00:15:52,470
<font color="#ffff00">.كان الأسم الذي تمتمت بِه والدتك قبل وفاتها</font>

91
00:15:52,882 --> 00:15:57,810
<font color="#ffff00">لقد حاولت التواصل معكِ حتى آخر نفس</font>

92
00:15:58,786 --> 00:16:00,954
<font color="#ffff00">.كما لو كنتِ جالسة بجوارها</font>

93
00:16:00,978 --> 00:16:04,380
<font color="#ffff00">"قائلة: "أهذا أنتِ، (سو هيون)؟</font>

94
00:16:04,404 --> 00:16:07,260
<font color="#ffff00">،هكذا تمتمت بأسمك</font>

95
00:16:07,284 --> 00:16:08,989
<font color="#ffff00">...لكن</font>

96
00:16:08,989 --> 00:16:12,453
<font color="#ffff00">لم تكوني بجوارها، صحيّح؟</font>

97
00:16:13,347 --> 00:16:17,213
<font color="#ffff00">،أعلن الأطباء إنّ سبب الوفاء نوبة قلبية</font>

98
00:16:17,213 --> 00:16:20,545
<font color="#ffff00">.لكنّي أعرف إنّ موتها كان خطأكِ</font>

99
00:16:22,280 --> 00:16:26,114
<font color="#ffff00">!ما أبشع الفتيات اللواتي يتخلين عن أمهاتهن</font>

100
00:16:27,113 --> 00:16:29,366
<font color="#ffff00">،كانت تحتاج إليكِ، وأنتِ تخليتِ عنّها</font>

101
00:16:29,390 --> 00:16:31,657
<font color="#ffff00">،كما تركها والدك لا حيّلة لها</font>

102
00:16:32,419 --> 00:16:34,330
<font color="#ffff00">وماذا عنّي؟</font>

103
00:16:34,354 --> 00:16:36,793
<font color="#ffff00">مَن كان يرعاني؟</font>

104
00:16:39,453 --> 00:16:43,260
<font color="#ffff00">الأبناء ملزمون دومًا بطاعة آباءهم</font>

105
00:16:43,260 --> 00:16:45,253
<font color="#ffff00">فى الحياة الدنيا والآخرة </font>

106
00:16:45,277 --> 00:16:46,914
<font color="#ffff00">،وأنتِ تخليت عنّها</font>

107
00:16:46,938 --> 00:16:51,501
<font color="#ffff00">.والآن هي عالقة شبحًا بين العالمين</font>

108
00:16:51,525 --> 00:16:54,872
<font color="#ffff00">وغضبها سوف يستشيط
طالما إنّها راكدة في ذلك الصندوق</font>

109
00:16:54,896 --> 00:16:57,201
<font color="#ffff00">...لذا عليكِ</font>

110
00:16:57,201 --> 00:16:59,069
<font color="#ffff00">.كلّا</font>

111
00:16:59,093 --> 00:17:01,259
<font color="#ffff00">.أخرج من منزلي</font>

112
00:17:05,171 --> 00:17:09,252
<font color="#ffff00">وكل يوم تقضيه بداخله
سوف يمسي ألمها سمًّا يخترق أعماق روحك</font>

113
00:17:09,659 --> 00:17:12,826
<font color="#ffff00">.فلطالما حصلت والدتك على ما تريد</font>

114
00:17:12,850 --> 00:17:15,928
<font color="#ffff00">.فأنتِ خير عليم بقدراتها</font>

115
00:17:17,608 --> 00:17:24,438
<font color="#ff80ff"><i>"محل بقالة (كوبر) وأبناءه"</i></font>

116
00:17:39,771 --> 00:17:40,911
.مرحبًا، (داني)

117
00:17:40,935 --> 00:17:44,293
.مرحبًا، كنتِ في بالي للتو، تفضلي

118
00:17:44,317 --> 00:17:47,116
،هناك قائمة طلبات طويلة

119
00:17:48,662 --> 00:17:51,546
أليس هذا رائعًا؟-
.أجل، رائع-

120
00:17:53,974 --> 00:17:55,514
.رائع

121
00:17:56,845 --> 00:17:58,441
.لزال هناك المزيد من الخلايا

122
00:17:58,982 --> 00:17:59,927
.رائع

123
00:17:59,951 --> 00:18:03,435
عليّ القيام ببعض الأعمال
.دعنّي أحاول

124
00:18:03,459 --> 00:18:05,590
.تولي المنصة للحظة، (ريفير)

125
00:18:05,614 --> 00:18:06,898
وما الداعي؟

126
00:18:06,922 --> 00:18:09,148
هَل ستسرق المكان؟

127
00:18:09,802 --> 00:18:14,511
هذه أبنة أخي، ستقضي بعض الوقت برفقتي
.حيث غادر والديها المدينة

128
00:18:14,535 --> 00:18:16,392
.مرحبًا، (ريفير)، هذهِ (كريس)

129
00:18:16,416 --> 00:18:17,918
.مرحبًا

130
00:18:17,942 --> 00:18:19,942
.مرحبًا

131
00:18:24,095 --> 00:18:25,549
.يعجبنّي مكياجك

132
00:18:27,173 --> 00:18:28,733
.شكرًا لكِ

133
00:18:28,757 --> 00:18:31,886
يعجبني النمِش الذي يملئ وجهك
.ليت لدي بعضٌ منه

134
00:19:31,527 --> 00:19:35,295
<font color="#80ffff"><i>"جامعة "ويست ميسا</i></font>

135
00:19:43,587 --> 00:19:44,957
. أمّاه

136
00:19:59,430 --> 00:20:01,998
.كلّا، لا تلمسي الحقيبة

137
00:20:02,662 --> 00:20:04,126
مِن أين أتيت بِها؟

138
00:20:05,351 --> 00:20:06,743
.مهلاً

139
00:20:06,767 --> 00:20:09,770
هَل هناك أحد بالمنزل؟

140
00:20:10,250 --> 00:20:12,920
ماذا حدث بوجهك؟

141
00:22:19,258 --> 00:22:20,531
(كريس)

142
00:22:34,770 --> 00:22:36,471
.أمّاه

143
00:22:37,466 --> 00:22:38,807
.(كريسي)

144
00:22:45,865 --> 00:22:47,972
.أنا قادمة، (كريس)

145
00:22:48,573 --> 00:22:50,029
.(كريسي)

146
00:22:51,501 --> 00:22:52,559
.(كريسي)

147
00:22:55,079 --> 00:22:56,641
أين أنتِ،(كريسي)؟

148
00:23:00,303 --> 00:23:02,177
.أجبنّي يا عزيزتي

149
00:23:03,119 --> 00:23:04,119
.أمّاه

150
00:23:05,801 --> 00:23:07,119
.(كريس)

151
00:23:25,378 --> 00:23:26,800
.(سو هيون)

152
00:23:28,738 --> 00:23:31,268
هَل هذهِ أنتِ؟

153
00:24:02,823 --> 00:24:04,274
.هلمّي إلى هنا

154
00:24:08,721 --> 00:24:10,940
.أمّاه

155
00:24:10,964 --> 00:24:12,964
هَل تعانين كابوسًا؟

156
00:24:16,154 --> 00:24:17,441
.أجل

157
00:24:42,640 --> 00:24:43,878
.مرحبًا

158
00:24:44,487 --> 00:24:45,886
أأنتِ بخير؟

159
00:24:48,496 --> 00:24:50,985
،أعنّي، إنّكِ تتصرفين بغرابة

160
00:24:54,837 --> 00:24:56,436
من أين أتيت بهذا؟

161
00:24:59,537 --> 00:25:00,537
.(كريسي)

162
00:25:01,459 --> 00:25:02,745
.لقد طرحتُ عليكِ سؤالا

163
00:25:02,769 --> 00:25:04,456
.إنّها من (داني)

164
00:25:05,712 --> 00:25:07,268
.أعطانّي إياها

165
00:25:07,292 --> 00:25:09,093
مَن يكون (داني)؟ ولم ذلك؟

166
00:25:09,700 --> 00:25:11,248
.لأنّه صديقي

167
00:25:11,272 --> 00:25:14,898
.إنّه ليس صديقك
.لقد أخذت كتبه، ودفعت له مقابل مساعدتنا

168
00:25:14,922 --> 00:25:17,497
.إنّه صديقك أيضًا

169
00:25:18,790 --> 00:25:21,815
.إنّه صديقنّا الوحيد

170
00:25:25,311 --> 00:25:28,377
إذًا، هَل ترغبين في الذهاب إلى الجامعة؟-
كلّا-

171
00:25:28,401 --> 00:25:29,514
كلّا؟

172
00:26:13,793 --> 00:26:18,257
.قاعة رائعة، سوف تعجب عملاءك كثيرًا

173
00:26:22,578 --> 00:26:24,957
ما الأمر؟ هَل أخطأتُ في شيء؟

174
00:26:26,887 --> 00:26:32,644
كلّا، لعلمك، لم يخطبر ببالي أبدًا
،أن أكون مربية نحل

175
00:26:32,668 --> 00:26:37,563
أعنّي، أنا مجرد محاسبة
ما الذي قد أعرفه عن تربية النحل؟

176
00:26:37,587 --> 00:26:39,887
،والأسوأ من ذلك

177
00:26:39,911 --> 00:26:41,909
.إنّني أكره النحل

178
00:26:41,933 --> 00:26:44,310
،أكره طنينهم

179
00:26:44,334 --> 00:26:49,363
،ذلك الطنين المستمر، يُمقِتني

180
00:26:50,282 --> 00:26:51,611
،لكن يومِاً ما

181
00:26:51,635 --> 00:26:55,069
عادت (كريسي) إلى المنزل
.ومعها كتاب عن تربية النحل

182
00:26:55,093 --> 00:27:00,961
فأصبحت مهووسة بالفكرة
،ورغبت بشدة في تربية الحل

183
00:27:00,985 --> 00:27:03,200
.وكانت تطلب منّي إقناعك بالأمر

184
00:27:05,880 --> 00:27:08,859
،رغم إنّني كنتُ مترددة في البداية

185
00:27:09,923 --> 00:27:13,288
.لكن (كريسي) كانت شجاعة

186
00:27:13,661 --> 00:27:17,922
كانت محاطة بتلك النحلات
.وجعلها ذلك سعيدة

187
00:27:18,196 --> 00:27:19,826
.وكذلك أسعدنّي الأمر

188
00:27:20,291 --> 00:27:22,793
.جعلنّي أشعر إنّني والدة حنون

189
00:27:23,166 --> 00:27:25,997
،لذا جلبنا المزيد من الخلايا

190
00:27:26,721 --> 00:27:29,913
.كان يتحتم علينا العمل سويًا لإنجاح الأمر

191
00:27:31,574 --> 00:27:37,442
لذا تفاجئت عندما وجدت طلب التقديم للجامعة
.الذي أعطيتها إيّاه

192
00:27:39,044 --> 00:27:43,734
كلّا، تمهلي، لقد منحتها ذلك الطلب
.بناءً على رغبتها

193
00:27:44,843 --> 00:27:47,932
..ربَما تحسبي إنّ الأمر لا يخصنّي لكن

194
00:27:48,872 --> 00:27:52,103
.لكن أرتيادها الجامعة قد يكون جيدًا

195
00:27:52,127 --> 00:27:56,062
سيكون بإمكانها تكوين صداقات
.وتعيش حياتها معتمدة على ذاتها

196
00:28:00,734 --> 00:28:06,032
أنا آسف، لكن هَل أعتقدت إنّها ستبقى هنا للأبد؟

197
00:28:17,552 --> 00:28:21,670
<font color="#80ffff"><i>"جامعة "ويست ميسا</i></font>

198
00:28:29,663 --> 00:28:31,893
.كلّا

199
00:28:31,917 --> 00:28:37,105
<font color="#ffff00">.أنا والدتك، لا يمكنك الهرب منّي إلى الأبد</font>

200
00:28:37,129 --> 00:28:39,822
<font color="#ffff00">.أنا أكرهك، اتمنّى لو كان والدي هنّا</font>

201
00:28:39,846 --> 00:28:43,606
<font color="#ffff00">.سأكون برفقتك حتى بعد الموت، (سو هيون)</font>

202
00:28:44,634 --> 00:28:48,373
<font color="#ffff00">لقد خُلقنّا كيانًا واحدًا
.وسوف نقضي نحبنّا سويًا</font>

203
00:29:14,682 --> 00:29:16,384
<font color="#80ffff"><i>"جامعة "ويست ميسا</i></font>

204
00:29:31,174 --> 00:29:34,426
<i>"طلب إلتحاق السنة الأوّلى بالجامعة"
"البيانات الشخصية - معلومات عن الفرد"</i>

205
00:29:46,738 --> 00:29:48,447
<i>"الاسم الأوّل"</i>

206
00:29:50,817 --> 00:29:54,519
هَل أعتقدت إنّها ستبقى هنا للأبد؟

207
00:29:55,582 --> 00:29:56,991
<font color="#ffff80"><i>"الاسم الأوّل: (كر...)"</i></font>

208
00:29:58,620 --> 00:30:00,638
<font color="#ffff80"><i>"الاسم الأوّل: (كريـس...)"</i></font>

209
00:30:04,843 --> 00:30:09,958
<font color="#ffff80"><i>"اسم الأبّ: (ويليامز)"</i></font>

210
00:30:53,595 --> 00:30:57,440
<font color="#ffff80"><i>(كريسي)</i></font>

211
00:31:53,844 --> 00:31:55,108
.(كريس)

212
00:32:12,611 --> 00:32:14,292
.(كريس)

213
00:32:55,845 --> 00:32:57,593
<i>.(سو هيون)</i>

214
00:33:00,821 --> 00:33:02,731
<font color="#ffff00"><i>هَل هذه أنتِ؟</i></font>

215
00:33:06,017 --> 00:33:09,098
<font color="#ffff00">هَل تشعرين بنبضي؟</font>

216
00:33:10,181 --> 00:33:12,784
<font color="#ffff00">.هذا لأننا كيان واحد</font>

217
00:33:15,332 --> 00:33:18,679
<font color="#ffff00">..بغض النظر عن صعوبة نسياني</font>

218
00:33:19,560 --> 00:33:22,657
<font color="#ffff00">،لا أستطيع العيش بدونك</font>

219
00:33:22,681 --> 00:33:26,621
<font color="#ffff00">.والآن لا أستطيع الموت بدونك</font>

220
00:33:27,464 --> 00:33:30,495
<font color="#ffff00">هَل ترين إلى كيف أصبحت؟</font>

221
00:33:31,790 --> 00:33:33,531
<font color="#ffff00">.أنظري إليّ</font>

222
00:33:43,602 --> 00:33:44,939
.(كريسي)

223
00:33:47,283 --> 00:33:48,453
لماذا ترتدين هذا؟

224
00:33:48,477 --> 00:33:51,360
.آسفة يا أمي
،لقد وجدته هنّا، وحاولت تجربته

225
00:33:53,247 --> 00:33:54,385
.إنزعيه-
ماذا؟-

226
00:33:54,409 --> 00:33:56,409
.إنزعيّه في الحال-
ماذا؟-

227
00:34:52,797 --> 00:34:54,368
ماذا يحدث؟

228
00:34:59,096 --> 00:35:00,799
..أنتِ تتصرفين

229
00:35:02,427 --> 00:35:04,694
.أنا قلقة عليكِ فحسب

230
00:35:04,718 --> 00:35:06,859
.أنا بخير

231
00:35:12,035 --> 00:35:15,948
هَل يتعلق الأمر بالحقيبة؟-
.أخبرتك إنّني بخير، (كريس)-

232
00:38:18,432 --> 00:38:21,512
.إيّتها الفتاة العاقة

233
00:39:01,166 --> 00:39:02,855
.أفتحي الباب

234
00:39:47,636 --> 00:39:50,488
.أخرجنّي من هنا، يا أمي-
كريس)-

235
00:39:50,512 --> 00:39:53,098
.أمّاه-
.(كريس)-

236
00:39:54,324 --> 00:39:55,715
.(كريسي)

237
00:39:56,547 --> 00:39:58,690
ماذا تفعلين هنا؟

238
00:40:00,284 --> 00:40:01,600
أأنتِ بخير؟

239
00:40:06,369 --> 00:40:08,010
مَن هذهِ المرأة؟

240
00:40:09,380 --> 00:40:11,116
أخبريني من هي ؟

241
00:40:15,666 --> 00:40:17,420
.لا بأس

242
00:40:17,943 --> 00:40:20,217
،لا تتحدثي إليّ

243
00:40:20,916 --> 00:40:24,101
.لكن حينما أرحل، لن تخشي معرفة أحد لأسراركِ

244
00:40:25,965 --> 00:40:27,133
(كريس)

245
00:40:27,656 --> 00:40:30,601
،أتى شخصٌ إلى المنزل منذ بضعة أيام

246
00:40:31,106 --> 00:40:33,303
،وأحضر معه هذه الحقيبة

247
00:40:34,138 --> 00:40:36,187
.هذا الشخص كان عمّي

248
00:40:36,211 --> 00:40:39,997
.جاء إلى هنا من "كوريا" ليخبرني بخبر وفاة والدتي

249
00:40:40,625 --> 00:40:43,949
"غريماغورى" و "جريبابيل " ليسوا والديّ الحقيقين

250
00:40:44,513 --> 00:40:46,248
.لقد أختلقت تلك الأسماء

251
00:40:46,943 --> 00:40:49,299
،لقد ربتنّي والدتي

252
00:40:50,835 --> 00:40:52,746
والدتي الحقيقيّة،

253
00:40:53,732 --> 00:40:55,597
ماذا يوجد بداخلها؟

254
00:40:55,621 --> 00:40:58,041
رفات والدتي،

255
00:40:58,065 --> 00:41:00,889
.بالإضافة إلى بعض الممتلكات العزيزة عليها

256
00:41:20,272 --> 00:41:22,573
وهَل رمادها هنا؟

257
00:41:22,597 --> 00:41:24,346
رفات والدتك؟

258
00:41:24,370 --> 00:41:26,469
.أجل، إنّها رفات والدتي

259
00:41:27,850 --> 00:41:29,112
.أمي

260
00:41:30,283 --> 00:41:33,267
لم أتوقع ظهورها في حياتي مرة أخرى.

261
00:41:36,536 --> 00:41:40,780
-وماذا أخفيت عنّي غير ذلك؟
.كلّا، (كريس)-

262
00:41:42,973 --> 00:41:45,199
ما الذي ترغبين في معرفته؟

263
00:41:46,842 --> 00:41:48,718
هَل كان هذا الثوب لها؟

264
00:41:50,609 --> 00:41:52,377
يُسمى هذا الرداء بـ"هانبوك"

265
00:41:52,401 --> 00:41:54,385
.لقد حكته بنفسها

266
00:41:56,112 --> 00:41:58,293
.كانت فخروًا جدًا بحرفتها

267
00:41:58,317 --> 00:42:00,911
.لقد منحتني إيّاه ميراثًا

268
00:42:07,945 --> 00:42:09,585
ما هذا؟

269
00:42:10,703 --> 00:42:12,285
إنّه قناع "تال".

270
00:42:12,309 --> 00:42:14,484
.إنّه إرث عائلي

271
00:42:14,508 --> 00:42:17,964
لطالما أرتدته النساء في عائلتنا
على مدار أجيالِ وأجيال

272
00:42:19,370 --> 00:42:21,338
ولماذا كل تلك الأشياء هنا؟

273
00:42:21,642 --> 00:42:24,940
دائمًا ما قالت إنّها ستأخذ أشياءها المفضلة
.إلى مثواها الأخير

274
00:42:24,964 --> 00:42:27,468
.لربما تركتها في عزاءها

275
00:42:27,492 --> 00:42:29,788
أي عزاء؟

276
00:42:29,812 --> 00:42:35,207
بعض الكوريين يعتقدون إنّ مصاعب الحياة
.ناجمة عن الأرواح المعذبة بأسلافهم

277
00:42:35,231 --> 00:42:39,644
.لذلك، يقدمون التضحيات لإراحة أرواحهم

278
00:42:40,873 --> 00:42:42,998
هَل تؤمنين بهذا؟

279
00:42:44,127 --> 00:42:46,343
.أنا لا أؤمن بالخرافات

280
00:42:56,274 --> 00:42:58,294
.هنّالك شيئًا آخر

281
00:43:17,745 --> 00:43:19,661
ما هذا الصندوق؟

282
00:43:33,661 --> 00:43:34,934
<i>.أمّاه</i>

283
00:43:40,682 --> 00:43:42,509
ما الأمر؟

284
00:43:54,554 --> 00:43:56,628
<font color="#ffff00"><i>،لا تبكِ إيّتها الصغيرة</i></font>

285
00:43:57,759 --> 00:44:00,652
<font color="#ffff00"><i>،تماسكِ، أريدك أن تمسكي بهذا</i></font>

286
00:44:01,870 --> 00:44:04,580
<font color="#ffff00"><i>ما هذا يا أمي؟</i></font>

287
00:44:04,604 --> 00:44:08,659
<font color="#ffff00"><i>،إنّه صندوق الموسيقى خاصتيّ</i></font>

288
00:44:09,218 --> 00:44:14,759
<font color="#ffff00"><i>إذا أستخدمته وقت حزنك
.سيجعلك سعيدة مجددًا</i></font>

289
00:44:15,734 --> 00:44:17,795
.صباح الخير

290
00:44:40,009 --> 00:44:41,953
مرحبًا، مرحبًا.

291
00:44:41,977 --> 00:44:45,572
-ويلاه، إعطنّي إيّاه.
.كلّا، هذا جزء من واجبي-

292
00:44:49,031 --> 00:44:51,040
هَل قريبتك لا تزال هنا؟

293
00:44:51,064 --> 00:44:55,025
أفكر في تنظيم ليلة للمرح رفقة (كريٍس)
.إذا كنتما تودا الأنضمام إلينّا

294
00:44:55,049 --> 00:44:57,452
.أعتقد إنّ الأمر سيكون مرحًا

295
00:44:58,495 --> 00:45:00,183
.مذهل

296
00:45:17,107 --> 00:45:19,620
هل تريدني أن أجديل شعرك؟

297
00:45:42,392 --> 00:45:45,519
-لا تشتدّ عليه.
-آسفة.

298
00:45:57,576 --> 00:46:01,440
.اللون الأصفر، الأصفر

299
00:46:01,464 --> 00:46:04,241
.الوقت بين يديك

300
00:46:04,964 --> 00:46:06,950
.أعتقد إنّني عرفتها

301
00:46:11,098 --> 00:46:14,631
-هَل ترغبين في الذهاب للأعلي؟
-أجل.

302
00:46:14,655 --> 00:46:16,059
حقًا؟

303
00:46:16,083 --> 00:46:18,299
-ألا ترغبين في لعب جولة أخرى؟
-كلّا.

304
00:46:18,323 --> 00:46:20,647
.كلّا، لا بأس، شكرًا لكِ

305
00:46:21,710 --> 00:46:23,411
.لا بأس

306
00:46:27,783 --> 00:46:29,802
ياله من مكانِ رائع!

307
00:46:31,616 --> 00:46:34,595
-هَل هذا طلب إلتحاقك بالجامعة؟
-أجل.

308
00:46:40,914 --> 00:46:42,889
أساليبك قد عفى عليها الزمن

309
00:46:43,311 --> 00:46:45,143
هَل لديكِ هاتف؟

310
00:46:45,552 --> 00:46:46,841
كلّا.

311
00:46:46,865 --> 00:46:49,495
إذًا، كيف تتحدثين إلى أصدقائك؟

312
00:46:49,519 --> 00:46:51,566
.والدتي هي رفقتي الوحيدة

313
00:46:53,829 --> 00:46:56,431
.لكن بالطبع لدي أصدقاء أخرين

314
00:46:59,660 --> 00:47:07,442
تسحبين الحرف " اكس " فى المنتصف
 , ثم تنزلي بها وتشدّيها جهة الخارج

315
00:47:08,286 --> 00:47:09,595
أحسنتي

316
00:47:11,435 --> 00:47:12,945
تفعلين هذا قليلاً

317
00:47:12,969 --> 00:47:17,002
أتعلمين , لقد تكلمت عنكِ مع هؤلاء الأطفال
 الذين يقفون بجوار المتجر

318
00:47:19,083 --> 00:47:20,421
حقاً ؟

319
00:47:20,445 --> 00:47:22,445
يعتقدون أن هذا مضحك جداً

320
00:47:23,022 --> 00:47:25,642
أعنى , ما مقدار سخافتك ؟

321
00:47:25,666 --> 00:47:29,570
ليس لديهم أي شئ لفعله, سوى
نشر الشائعات عن طريقتك فى الحياة

322
00:47:30,273 --> 00:47:32,060
هذا مثير للشفقة

323
00:47:38,863 --> 00:47:41,699
هل هذا هاتفك؟ -
نعم -

324
00:47:44,494 --> 00:47:46,486
هل أخبركِ (دانى ) أن تتركيه فى السيارة ؟

325
00:47:46,510 --> 00:47:47,711
...لقد فعل و لكن

326
00:47:47,735 --> 00:47:51,262
يجب أن تغلقيه, 
أمي لا يمكنّها الاقتراب من الكهرباء

327
00:47:51,286 --> 00:47:52,844
ماذا ؟ لمَ لا ؟

328
00:47:52,868 --> 00:47:55,180
إنّها تمرضها.

329
00:47:55,204 --> 00:47:56,679
حسناً

330
00:47:57,083 --> 00:48:01,484
لقد كان هاتفي معي طوال الوقت
 ولم يحدث شئ لوالدتك

331
00:48:01,508 --> 00:48:04,278
مالذى يحدث عندما تصاب بالمرض

332
00:48:13,639 --> 00:48:16,676
....اللعنة , لم أشرب الخمر منذ

333
00:48:16,700 --> 00:48:19,161
منذ قبل ولادة (كريس)

334
00:48:19,616 --> 00:48:20,911
حقاً  ؟

335
00:48:20,935 --> 00:48:22,405
...لايبدو كأن

336
00:48:29,767 --> 00:48:34,289
هل كنت من فعل هذا الصوت -
نعم , معدتي تؤلمني كثيراٍ مؤخراً-

337
00:48:34,579 --> 00:48:39,205
يا الهى , أتكلم كأنك والدتي

338
00:48:51,410 --> 00:48:54,618
<font color="#ffff00">هل يمكنك الشعور بنبضات قلبي ؟</font>

339
00:48:56,284 --> 00:48:58,719
هل أنتِ بخير يا (أماندا) ؟

340
00:48:59,602 --> 00:49:01,413
...أعتقد

341
00:49:06,749 --> 00:49:08,961
أعتقد أن هناك شيئاً خاطئاً

342
00:49:10,069 --> 00:49:12,880
(كريس ) مازالت صغيرة , تعلمين هذا

343
00:49:12,904 --> 00:49:15,686
تكلمي معها فقط

344
00:49:52,397 --> 00:49:54,830
لم أُرد أن أعرفها

345
00:49:57,120 --> 00:50:05,080
قال أبي أنها كانت ذكية جداً ومرحة
 , عندما تزوجوا فى "كوريا"

346
00:50:05,981 --> 00:50:08,011
بعد ذلك , جاؤوا الى "أمريكا "

347
00:50:08,896 --> 00:50:11,482
أرض الحرية

348
00:50:12,728 --> 00:50:15,371
أرض الفرص

349
00:50:16,667 --> 00:50:19,048
أعتقد أننا كنا سعداء

350
00:50:19,395 --> 00:50:22,527
كان متشوقاً لهذا المكان

351
00:50:23,712 --> 00:50:26,090
..لكن أمي

352
00:50:28,382 --> 00:50:30,470
عانت

353
00:50:32,631 --> 00:50:37,456
كل شئ هنا يبدو غريباً لها

354
00:50:37,480 --> 00:50:40,153
كانت مذعورة طيلة الوقت

355
00:50:40,177 --> 00:50:44,094
تغير هذا بعد عودتنا للوطن

356
00:50:44,118 --> 00:50:48,167
أتذكرها وهى تصرخ بشدة

357
00:50:48,191 --> 00:50:50,994
أعتقد أن أبى لم يستطع تحمل هذا لفترة أطول

358
00:50:51,018 --> 00:50:54,931
بعدما غادر , أصبحت كل ما تملكه أمي

359
00:50:55,368 --> 00:50:57,173
لذا وجب عليّ فعل كل شئ

360
00:51:00,536 --> 00:51:03,247
كان عليّ تحمل كل شئ

361
00:51:04,854 --> 00:51:07,048
كل الغضب

362
00:51:08,258 --> 00:51:10,133
كل ذلك الألم

363
00:51:26,553 --> 00:51:28,860
عندما حملت

364
00:51:28,884 --> 00:51:32,664
قطعت وعداً على نفي وعليكِ

365
00:51:34,259 --> 00:51:38,162
أننى لن أكون أبداً مثل أمي

366
00:52:11,092 --> 00:52:12,604
<font color="#ffff00">(سو هيون)</font>

367
00:52:13,160 --> 00:52:17,171
<font color="#ffff00">لستِ الطفلة الشقية الوحيدة فى هذا المنزل</font>

368
00:52:21,564 --> 00:52:28,451


369
00:52:31,746 --> 00:52:34,686


370
00:52:52,388 --> 00:52:57,197
أعلم أنكِ لا تجعلينني أرتاح

371
00:52:59,732 --> 00:53:03,321
أنتِ بحاجةٍ الي , وهي بحاجةٍ لنا

372
00:53:05,321 --> 00:53:08,768
نستطيع أن نكون أماً جيدة معاً

373
00:54:20,965 --> 00:54:23,172
لماذا قد تفعلين شيئاً كهذا ؟

374
00:54:23,573 --> 00:54:24,827
أفعل ماذا ؟

375
00:54:24,851 --> 00:54:26,851
هذا

376
00:54:26,875 --> 00:54:28,875
لقد تم افساده

377
00:54:28,899 --> 00:54:31,189
اضطررت أن أعيد طباعته مجدداً

378
00:54:31,282 --> 00:54:32,748
لم أفعل هذا

379
00:54:32,748 --> 00:54:35,323
اذا لم يكن أنتِ , اذاً من فعل هذا ؟

380
00:54:45,169 --> 00:54:46,588
أمي

381
00:54:53,405 --> 00:54:55,206
انها هنا

382
00:54:55,230 --> 00:54:56,621
ماذا ؟

383
00:54:56,645 --> 00:54:59,629
انها التى فعلت هذا باستمارتكِ

384
00:55:00,371 --> 00:55:01,716
من ؟

385
00:55:03,480 --> 00:55:07,402
والدتي, تعتقد أنكِ ستهربين منّا

386
00:55:07,721 --> 00:55:10,785
ليس هناك أى مغزى من التحدث اليكِ
 عندما تتصرفين بهذه الطريقة

387
00:55:11,233 --> 00:55:13,064
كيف أتصرف ؟

388
00:55:13,088 --> 00:55:15,793
كعاهرة مخبولة

389
00:55:22,861 --> 00:55:24,570
مالذى دعوتنى به ؟

390
00:55:24,791 --> 00:55:27,282
دعوتك بمجنونةٍ مختلة عقلياً

391
00:55:27,306 --> 00:55:30,258
أتعلمين , لا يسعني الانتظار حتى أغادر

392
00:55:30,282 --> 00:55:32,014
تغادري ؟

393
00:55:32,038 --> 00:55:34,748
عزيزتى , لن تذهبى لأيّ مكان

394
00:55:34,772 --> 00:55:36,971
لا تستطيعين اجباري على أن أقرر

395
00:55:37,687 --> 00:55:39,127
ليس عليّ ذلك

396
00:55:39,151 --> 00:55:41,225
عزيزتي , عزيزتي

397
00:55:42,453 --> 00:55:44,875
لا يمكنكِ حتى تكوين صداقات

398
00:55:44,899 --> 00:55:49,992
أنت خائفة للغاية ,أنا الشخص
 الوحيد الذى يهتم بشأنك

399
00:55:50,016 --> 00:55:52,547
لماذا تتصرفين هكذا ؟

400
00:55:55,348 --> 00:55:56,914
أنا أمكِ

401
00:55:56,938 --> 00:56:00,656
أنا الشخص الشخص الوحيد
الذي سيخبركِ بالحقيقة

402
00:56:00,680 --> 00:56:05,461
الحقيقة هى ... أنك ستفشلين

403
00:56:08,801 --> 00:56:09,758
عزيزتى

404
00:56:09,758 --> 00:56:10,949
هل ستغادرين ؟

405
00:56:10,973 --> 00:56:13,546
هل نسيتِ ماذا حصل آخر مرة
 حاولتِ الذهاب فيها للمدرسة

406
00:56:13,570 --> 00:56:16,214
والمرة الذى قبلها , والتى قبلها

407
00:56:16,238 --> 00:56:19,439
هل نسيتِ عنما اعتدتِ الرجوع للمنزل كل يوم

408
00:56:19,463 --> 00:56:22,663
تبكين وتقولين
 " لا أحد يريد اللعب معي يا أمي"

409
00:56:22,687 --> 00:56:25,212
اخرسي-
طلبتِ مني أن أعلمكِ بالمنزل -

410
00:56:25,737 --> 00:56:27,864
لقد ترجيتني

411
00:56:27,888 --> 00:56:29,081
ما الذى فعلته ؟

412
00:56:29,105 --> 00:56:30,466
علمتكِ بالمنزل

413
00:56:30,490 --> 00:56:33,020
أردتِ أصدقاء , لقد كنت صديقتكِ

414
00:56:33,044 --> 00:56:37,103
أردتِ بناء مستعمرة نحل
 بنيت واحدةً لكِ بيديّ هاتين

415
00:56:37,127 --> 00:56:40,546
كل شئٍ قد فعلته منذ ولادتك , كان من أجلكِ

416
00:56:40,570 --> 00:56:43,988
لاسعادك , ولتوفير منزل جيد آمن لكِ

417
00:56:44,012 --> 00:56:46,768
كل هذا من أجلكِ

418
00:56:46,792 --> 00:56:49,590
هل تعتقدين أن كل هذا من أجلي ؟

419
00:56:50,442 --> 00:56:52,491
هل تقصدين أن أعيش هكذا

420
00:56:52,952 --> 00:56:55,610
منعزلة عن باقى العالم كغريبة الأطوار

421
00:56:55,634 --> 00:56:57,539
أنتِ تعيشين فى وهم

422
00:56:57,563 --> 00:56:59,139
أنتِ تخفين شيئاً ما

423
00:56:59,163 --> 00:57:03,928
لا تؤلمك الكهرباء , صحيح ؟

424
00:57:04,574 --> 00:57:06,696
ماذا ؟

425
00:57:06,720 --> 00:57:10,663
مرضك غير حقيقي

426
00:57:10,687 --> 00:57:13,303
..بلى انه كذلك , ليس لأنك

427
00:57:13,327 --> 00:57:15,678
ليس حقيقياً

428
00:57:16,880 --> 00:57:19,053
لقد اختلقتِ هذا فقط

429
00:57:19,077 --> 00:57:24,804
شئ ما جعلكِ تتصورين كل شئٍ
فى رأسك , وهذا مثيرٌ للشفقة

430
00:57:32,706 --> 00:57:35,240
قلتِ أنك لن تكوني مثل أمكِ أبداً

431
00:57:35,264 --> 00:57:38,285
لكنها كذبة أخرى.

432
00:57:40,352 --> 00:57:42,040
(كريس) , (كريس)

433
00:57:42,064 --> 00:57:44,231
الى أين تذهبين ؟

434
00:57:44,255 --> 00:57:46,255
(كريس)

435
00:57:46,812 --> 00:57:50,347
(كريس) , لا تغادرى , (كريس)

436
00:58:00,143 --> 00:58:01,146
(كريس)

437
00:58:01,170 --> 00:58:06,113
هل كنت تعلم أن مرضها من
الصعق بالكهرباء ليس حقيقياً

438
00:58:07,716 --> 00:58:09,503
هل كنت تعلم ؟

439
00:58:11,562 --> 00:58:13,670
انه حقيقي بالنسبة لها

440
00:58:15,547 --> 00:58:17,067
لماذا لم تقل أي شئ ؟

441
00:58:17,091 --> 00:58:22,226
حاولت مراتٍ عديدة أخذها لرؤية الطبيب
 لكنها رفضت وأصرّت على ذلك

442
00:58:22,250 --> 00:58:25,133
لماذا لم تخبرنى بأي شئ ؟

443
00:58:25,133 --> 00:58:29,941
لا أعلم , أعتقدت أنكِ عرفتِ

444
00:58:29,965 --> 00:58:32,537
بالطبع لم أعلم

445
00:58:32,561 --> 00:58:35,747
اذا علمت , لكنت فعلت شيئاً ما

446
00:58:35,771 --> 00:58:39,050
انتظرى , دعينى أقلك للمنزل

447
00:59:00,175 --> 00:59:01,471
هل هذا ما تريدينه ؟

448
00:59:01,495 --> 00:59:04,209
مكان أخير للراحة

449
00:59:15,838 --> 00:59:17,817
أتركيني وشأني

450
00:59:43,035 --> 00:59:45,795
<font color="#ffff00">وهل تسمين هذا قبراً ؟</font>

451
00:59:49,365 --> 00:59:51,514
<font color="#ffff00">سأريكِ كيف يكون القبر</font>

452
01:00:31,917 --> 01:00:34,726
<font color="#ffff00">دعينى أتعمق بداخلكِ يا (سو هيون)</font>

453
01:00:55,777 --> 01:00:57,250
ابتعدي عني

454
01:01:08,543 --> 01:01:10,545
هل تريدين توصيلة ؟

455
01:01:17,004 --> 01:01:18,564
أحضرت لكِ شيئاً ما

456
01:01:19,607 --> 01:01:21,132
انه كهدية وداع

457
01:01:21,509 --> 01:01:25,984
من الناحية الفنية , لست أنا من سيغادر  لذا
 لتأخذيها  فقط كهدية , لكن على أي حال

458
01:01:26,008 --> 01:01:29,254
ما هذا ؟ -
انه تقويم دراسي -

459
01:01:29,278 --> 01:01:35,908
بمكنكِ كتابة حصصك , جدول مواعيدك أو الحفلات

460
01:01:35,932 --> 01:01:39,128
معظم الناس يستخدمون تطبيق التلجرام، 
لكن تعلمين

461
01:01:39,152 --> 01:01:41,684
أنتِ مختلفة عنهم

462
01:01:43,211 --> 01:01:45,008
ستغادرين , أليس كذلك ؟

463
01:01:46,731 --> 01:01:49,854
عليك الذهاب -
 لستِ مضطرة لفعل أي شئ-

464
01:01:49,878 --> 01:01:52,475
..هذا صحيح , و لكن

465
01:01:52,587 --> 01:01:54,022
ينبغى عليكِ الذهاب

466
01:02:01,593 --> 01:02:02,603
حسناً

467
01:02:03,518 --> 01:02:08,067
أنصتي , أعلم أنكِ تعتقدين أن
الناس يرونكِ غريبة الأطوار

468
01:02:08,091 --> 01:02:12,321
و لن أكذب عليكِ , أنتِ كذلك

469
01:02:12,345 --> 01:02:18,192
لكنكِ تعتقدين أن كونكِ غريبة الأطوار
شئ سئ , لكن أتعلمين ؟ أنتِ لستِ كذلك

470
01:02:18,216 --> 01:02:24,252
هناك العديد من غريبى الأطوار فى كل مكان
 لكنهم محطّ اهتمام مثلكِ

471
01:02:24,881 --> 01:02:28,168
عليكِ الخروج للعالم وإيجادهم.

472
01:02:31,749 --> 01:02:37,247
ألا ترغبين فى معرفة ذلك الشعور؟
شعور ايجاد أشخاص آخرين مثلك

473
01:02:44,990 --> 01:02:47,704
<font color="#ffff00">ابنتكِ لا تعاملكِ باحترام</font>

474
01:02:48,903 --> 01:02:51,898
<font color="#ffff00">انها تحتاج لأم حقيقية</font>

475
01:02:53,293 --> 01:02:55,360
<font color="#ffff00">دعينى أكون أمها</font>

476
01:02:59,723 --> 01:03:01,101
وداعاً

477
01:03:01,125 --> 01:03:03,125
حظاً طيباً

478
01:03:39,712 --> 01:03:40,820
أمي

479
01:03:45,145 --> 01:03:46,640
هل انتِ هنا ؟

480
01:04:01,365 --> 01:04:02,819
مرحباً

481
01:04:18,882 --> 01:04:20,403
أمي

482
01:04:43,632 --> 01:04:45,045
أمي

483
01:05:01,092 --> 01:05:03,210
وقت تقديم التعازي

484
01:05:23,003 --> 01:05:24,757
ما كل هذا ؟

485
01:05:26,877 --> 01:05:28,729
"يدعى طقس "جيسا

486
01:05:28,938 --> 01:05:32,078
هذا ما نفعله لتكريم أسلافنا

487
01:05:32,102 --> 01:05:35,914
لنكون معهم , حتى لايكونوا
وحيدين فى الحياة الآخرة

488
01:05:35,938 --> 01:05:38,444
اجثِ على ركبتيكِ , وقدمي تعازيكِ

489
01:05:40,438 --> 01:05:41,800
لماذا ؟

490
01:05:42,280 --> 01:05:45,000
قلتِ أنكِ لا تؤمنين بهذه الأشياء

491
01:05:46,597 --> 01:05:48,385
افعليها -
لا -

492
01:05:48,409 --> 01:05:51,278
توقفي عن هذا, أيتها الفتاة عديمة الاحترام

493
01:05:51,302 --> 01:05:54,053
تذكّرينّي كثيراً بوالدتكِ

494
01:05:54,077 --> 01:05:58,576
حاولت الهرب أيضاً,
من البيت الذى وهبته لها

495
01:05:58,842 --> 01:06:01,961
أتعلمين ما الذى اضطررت
لفعله عندما كانت تعصيني

496
01:06:02,417 --> 01:06:06,462
حبستها فى الخزانة, حتى ترى كيف آذتني

497
01:06:06,486 --> 01:06:11,638
أمي

498
01:06:12,978 --> 01:06:15,793
أمي ,أنتِ تخيفيننى

499
01:06:16,063 --> 01:06:18,228
لقد كانت خائفةً أيضاً

500
01:06:18,721 --> 01:06:23,409
لأنها لم تستطع أن ترى كيف كانت
تؤذينى كل مرةٍ تحاول فيها الهرب

501
01:06:25,020 --> 01:06:27,911
أردتها أن تصدقني

502
01:06:28,228 --> 01:06:31,525
كان عليها أن نفهم أن ألمي كان حقيقياً

503
01:06:31,549 --> 01:06:38,162
"و كان هناك عقاب، عقابي
المفضل "السلك المقطوع"

504
01:06:43,531 --> 01:06:49,890
لذا أردتها أن تمسكه , حتى ينتقل
ألمي اليها ويمكننا الشعور به معاً

505
01:06:54,594 --> 01:06:56,860
لكنها لم تتعلم درسها أبداً

506
01:07:03,396 --> 01:07:06,384
لا يمكنكِ الهرب أبداً

507
01:08:28,806 --> 01:08:30,246
(كريسى)

508
01:08:30,270 --> 01:08:31,870
ساعديني

509
01:08:37,969 --> 01:08:39,878
<font color="#ffff00">لقد حملتك ِ فى رَحِمي</font>

510
01:08:40,251 --> 01:08:41,760
ابتعدي عني

511
01:08:41,784 --> 01:08:46,154
<font color="#ffff00">لقد شعرت بكل ذرةٍ من الألم , لأنك كنت
 تمزّقين جسدى محاولةً الهرب</font>

512
01:08:46,178 --> 01:08:49,068
لكن لا شئ يضاهي ألم الموت بمفردكِ

513
01:08:50,745 --> 01:08:52,601
أمي , هذه أنا

514
01:08:53,103 --> 01:08:54,375
أنظري اليّ

515
01:08:54,399 --> 01:08:57,254
لا يمكنكِ النوم , اذا كنتِ تعانين من كوابيس

516
01:08:57,730 --> 01:09:02,377
هذه هى الحقيقية , تستطيعين الشعور بألمي
 حتى اذا لم أطلب المساعدة

517
01:09:02,999 --> 01:09:06,937
لم أعنى ما قلته , أنتِ لستِ هى

518
01:09:26,419 --> 01:09:28,583
أمي -
(كريس) -

519
01:09:30,980 --> 01:09:32,252
يا الهي

520
01:09:35,616 --> 01:09:38,955
أنا آسفة للغاية يا (كريس) , أنا آسفة

521
01:09:39,302 --> 01:09:41,078
....لم أرد هذا , لكنها لم

522
01:09:41,102 --> 01:09:44,111
أنصتي اليّ

523
01:09:44,135 --> 01:09:49,367
لم يكُن لديّ أي فكرة عما مررتِ به فى ماضيكِ
أتمنى لو علمت

524
01:09:59,237 --> 01:10:02,512
علينا الذهاب الآن

525
01:10:04,093 --> 01:10:06,798
أمي , أمي

526
01:10:13,018 --> 01:10:15,320
أمي , لا

527
01:10:37,536 --> 01:10:39,509
<font color="#ffff00">لم تعد تخيفنى بعد الآن</font>

528
01:10:41,000 --> 01:10:42,226
أمي

529
01:10:43,064 --> 01:10:44,929
<font color="#ffff00">أظهري نفسكِ</font>

530
01:11:43,587 --> 01:11:47,658
<font color="#ffff00">أمى , لمَ أنتِ حزينة للغاية ؟</font>

531
01:11:49,244 --> 01:11:53,231
<font color="#ffff00">أتتذكرين عندما أعطيتني هذا</font>

532
01:11:55,666 --> 01:11:59,509
<font color="#ffff00">قلتِ بأنه سيجعلني سعيدة , متى لعبت بها</font>

533
01:12:00,710 --> 01:12:03,239
<font color="#ffff00">اسمحي لي أن أشغل الموسيقى لكِ الآن</font>

534
01:12:10,092 --> 01:12:13,702
<font color="#ffff00">لقد اهتممتِ فقط بسعادتكِ</font>

535
01:12:16,725 --> 01:12:20,388
<font color="#ffff00">ليس لديكِ أدنى فكرة عما عانيته</font>

536
01:12:27,972 --> 01:12:29,823
<font color="#ffff00">أنتِ مخطئة يا أمي</font>

537
01:12:29,847 --> 01:12:31,958
<font color="#ffff00">أعلم ما قد مررتِ به</font>

538
01:12:31,982 --> 01:12:37,833
<font color="#ffff00">"كنتِ تعاملين باحترام فى " كوريا
 كخياطة نسائية موهوبة</font>

539
01:12:38,194 --> 01:12:39,840
<font color="#ffff00">كنتِ سعيدة</font>

540
01:12:40,457 --> 01:12:44,277
<font color="#ffff00">كان متوقعاً أن تكوني زوجة جيدة</font>

541
01:12:44,301 --> 01:12:50,184
<font color="#ffff00">لكنكِ تركتِ كل ذلك,
وذهبتِ مع زوجكِ لبلدٍ أجنبية</font>

542
01:12:54,275 --> 01:12:57,581
<font color="#ffff00">لكنكِ لم تستطيعي تحدث
اللغة, ولم تطلبي المساعدة</font>

543
01:12:58,291 --> 01:13:00,755
<font color="#ffff00">أعلم أنه لم يكن سهلاً</font>

544
01:13:09,590 --> 01:13:11,446
<font color="#ffff00">(سو هيون )</font>

545
01:13:12,867 --> 01:13:20,231
<font color="#ffff00">صليت كل يوم حتى أستطيع
رؤيتكِ, و أن نكون معاً مجدداً</font>

546
01:13:20,231 --> 01:13:23,382
<font color="#ffff00">لكنكِ لم تأتِ أبداً</font>

547
01:13:23,664 --> 01:13:25,601
<font color="#ffff00">أنا هنا الآن</font>

548
01:13:26,691 --> 01:13:29,494
<font color="#ffff00">أتفهم أن الحياة كانت قاسية عليكِ</font>

549
01:13:30,711 --> 01:13:33,738
<font color="#ffff00">لكنك كنتِ قاسيةً عليّ</font>

550
01:13:33,738 --> 01:13:35,487
<font color="#ffff00">كان عليّ الرحيل</font>

551
01:13:35,511 --> 01:13:38,488
<font color="#ffff00">الآن , يجب عليكِ فعل المِثل</font>

552
01:13:41,981 --> 01:13:43,837
<font color="#ffff00">أنا أمكِ</font>

553
01:13:43,861 --> 01:13:47,955
<font color="#ffff00">سأكون دائماً جزءاً منكِ</font>

554
01:13:48,346 --> 01:13:51,191
<font color="#ffff00">لا يمكننا أن معاً بهذه الطريقة</font>

555
01:13:51,215 --> 01:13:53,469
<font color="#ffff00">لا أستطيع البقاء</font>

556
01:13:56,878 --> 01:13:58,697
<font color="#ffff00">لا</font>

557
01:14:02,243 --> 01:14:03,696
<font color="#ffff00">(سو هيون)</font>

558
01:14:04,765 --> 01:14:06,466
<font color="#ffff00">الى أين تذهبين ؟</font>

559
01:14:08,382 --> 01:14:11,054
<font color="#ffff00">لا تتركينى يا (سو هيون )</font>

560
01:14:11,054 --> 01:14:12,394
<font color="#ffff00">أرجوكِ</font>

561
01:14:14,792 --> 01:14:16,240
<font color="#ffff00">أمي</font>

562
01:14:16,264 --> 01:14:22,506
<font color="#ffff00">سأقوم بطقس " جيسا "  من أجلكِ حتى
تجدي السلام الذى لم تجديه أبداً فى حياتك</font>

563
01:14:23,663 --> 01:14:25,610
<font color="#ffff00">حان وقتكِ الآن لكي ترحلي</font>

564
01:14:26,483 --> 01:14:31,182
<font color="#ffff00">لقد اكتفيت من تحمّل ألمك</font>

565
01:15:46,346 --> 01:15:50,778
<i>أمي</i>

566
01:15:55,408 --> 01:15:57,067
هل أنتِ مستعدة ؟

567
01:16:41,951 --> 01:16:45,309
آمل أن تجدي السلام يا أمي

568
01:16:47,704 --> 01:16:49,836
وضعت هاتفي فى جيبي

569
01:16:53,214 --> 01:16:55,131
(دانى ) فى طريقه

570
01:16:57,266 --> 01:16:59,242
لمِ لا تسحبينها ؟

571
01:17:09,598 --> 01:17:13,038
حسناً  أيتها الفتاة الجامعية
،هل أنتِ مستعدة ؟

572
01:17:13,629 --> 01:17:16,229
سنتصل بكِ حالما نصل هناك يا (أماندا)

573
01:18:01,096 --> 01:18:08,069
<font color="#800040"><i>أمي</i></font>

574
01:18:08,093 --> 01:18:28,093
<font color="#ff0000"><b>>ترجمة<
|| بـــدر الـجيـــار & عـمــر إســامــة ||</b></font>

