﻿1
00:00:51,522 --> 00:00:59,901
:ترجمة
@Rosso_Vini & @Ruiz0781

2
00:01:02,522 --> 00:01:06,901
<i>في اليوم الذي دخلت فيه حوض بناء السفن
كنتُ مذعوراً</i>

3
00:01:06,901 --> 00:01:10,780
<i>لم أكن أعلم بوجود تلك الألات الضخمة</i>

4
00:01:10,780 --> 00:01:12,407
<i>رافعات و أشياء من هذا القبيل</i>

5
00:01:12,407 --> 00:01:14,826
<i>لم أتخيل وجود هذه الأشياء</i>

6
00:01:14,826 --> 00:01:17,078
<i>كان عمري 14</i>

7
00:01:18,121 --> 00:01:20,081
<i>لذا من الصغر علمتُ</i>

8
00:01:20,081 --> 00:01:25,587
<i>أنه لدي الكثير لأتعلمه في الحياة ،
لان الكون ليس لهُ حدود</i>

9
00:01:27,130 --> 00:01:32,886
<i>عندما وصلت لحوض بناء السفن،
أصابتني الرهبة</i>

10
00:01:33,386 --> 00:01:39,100
<i>العمل هناك كان طموحي دائماً</i>

11
00:01:39,434 --> 00:01:43,313
<i>أحببتُ رائحة والدي
ومعطفه ذاك</i>

12
00:01:43,772 --> 00:01:45,607
<i>لذا أردتُ أن أعمل معه</i>

13
00:01:45,607 --> 00:01:47,984
<i>كان لدي خَليِلة في فيانا</i>

14
00:01:48,359 --> 00:01:52,739
<i>وهذا الشغف جعلني أبقى في الجوار</i>

15
00:01:53,448 --> 00:01:58,328
<i>لم أكن أعلم ماذا أريد بعد
كل الخيارات كانت مطروحة</i>

16
00:01:58,703 --> 00:02:03,249
<i>:الأصدقاء قالوا
"حوض بناء السفن وإلا فلا"</i>

17
00:02:03,249 --> 00:02:06,711
<i>وكمعظم الناس، ذهبت إلى هناك وسجلت</i>

18
00:02:06,711 --> 00:02:10,131
<i>وقالوا لي مباشرةً
"سوف تبدأ من الغد"</i>

19
00:02:10,131 --> 00:02:12,801
<i>بدأت العمل يوم الجمعة</i>

20
00:02:12,801 --> 00:02:18,264
،في الحقيقة"
"بعض العمال متجهون الأن إلى الكافتيريا العامة

21
00:02:18,264 --> 00:02:22,352
"حيث سيحضون بجلسة عامة"

22
00:02:22,352 --> 00:02:25,480
"قبل المظاهرة"

23
00:02:25,480 --> 00:02:29,818
<i>في الثمانينات، كان هناك
ما يقارب 2000 عامل في حوض بناء السفن</i>

24
00:02:31,778 --> 00:02:35,448
<i>إذا لم تكن كثير النوم وتريد العمل، فهناك عمل</i>

25
00:02:35,448 --> 00:02:37,408
"طلبوا المساعدة من"

26
00:02:37,408 --> 00:02:40,453
من سكان فيانا دو كاستيلو"
"لكي ينضموا لهم

27
00:02:40,453 --> 00:02:43,706
"مع ذلك هذا ليس يوماً سهل، إنها تمطر"

28
00:02:43,706 --> 00:02:46,251
<i>قمنا ببناء تلك السفن للإتحاد السوفيتي</i>

29
00:02:46,251 --> 00:02:49,170
<i>صنعنا صهريجين للكيماويات لشركة جالب</i>

30
00:02:49,170 --> 00:02:52,298
<i>وإثنان للبرازيل أيضاً</i>

31
00:02:53,675 --> 00:02:58,471
<i>كان لدينا سفن الأباتشي واكتشافات أخرى</i>

32
00:02:58,471 --> 00:03:03,893
<i>وتلك السفينة البلغارية المحترقة</i>

33
00:03:03,893 --> 00:03:05,270
<i>الكابريلا</i>

34
00:03:05,270 --> 00:03:08,189
<i>أعتقد أنه كان هناك ثمان سفن ألمانية</i>

35
00:03:08,189 --> 00:03:12,569
<i> بعدها قمنا ببناء إثنتان لإسرائيل</i>

36
00:03:12,569 --> 00:03:16,406
<i>أعتقد بسبب أن ذلك الشاب كان يضع
الملابس ملفوفة على رأسه</i>

37
00:03:16,406 --> 00:03:18,199
<i>تمت تسمية السفينة بالكارمل</i>

38
00:03:18,199 --> 00:03:21,286
<i>كانت ضخمة طولها حوالي 200 متر</i>

39
00:03:21,286 --> 00:03:22,954
<i>تلك السفينة هي من جعلتني ملحوظً</i>

40
00:03:23,788 --> 00:03:27,709
<i>ذات ليلة كنت أقوم بتلميع بعض
الأطباق بقطاعة الزواية</i>

41
00:03:27,709 --> 00:03:31,588
<i>ثم وضعت طبق بين اثنين آخرين</i>

42
00:03:31,588 --> 00:03:34,424
<i>بعدها علقت القطاعة وارتدت على وجهي</i>

43
00:03:34,424 --> 00:03:35,967
<i>الحامي هو من أنقذني</i>

44
00:03:35,967 --> 00:03:39,137
<i>ضربني الحامي في وجهي وكسر أسناني</i>

45
00:03:39,137 --> 00:03:42,807
<i> وقطع طرف القرص أنفي وشفتي</i>

46
00:03:42,807 --> 00:03:46,060
<i>من دون الحامي كان الأمر سيكون مختلفاً</i>

47
00:03:54,277 --> 00:03:57,447
<i>تشعر وكأنه لا يوجد مساحة
كافية للكثير من الناس</i>

48
00:03:57,447 --> 00:04:03,411
<i>كان الأمر أشبه بخلية النحل
نشاط مستمر مزعج يصم الأذن</i>

49
00:04:03,411 --> 00:04:05,747
<i>الجميع يعج بالحركة</i>

50
00:04:06,414 --> 00:04:07,874
<i>لقد كان مذهلاً</i>

51
00:04:15,798 --> 00:04:18,176
<i>وظيفتي هي إخراج الأفلام</i>

52
00:04:18,585 --> 00:04:21,471
<i>أعلم بأن لدي الأفضلية
لأقوم بشيء ما دومًا</i>

53
00:04:21,471 --> 00:04:24,349
<i>وهذا يجعلني سعيداً</i>

54
00:04:25,016 --> 00:04:26,893
<i>أحب هذا العمل حقاً</i>

55
00:04:27,352 --> 00:04:30,521
<i>...ومع ذلك
فهناك لحظات من الألم</i>

56
00:04:35,360 --> 00:04:40,114
<i>الجميع في البرتغال يتابعون عن قرب
إغلاق أحواض بناء سفن فيانا دو كاستيلو</i>

57
00:04:40,114 --> 00:04:42,242
<i>على التلفاز او الصحف</i>

58
00:04:43,117 --> 00:04:46,287
<i>أكثر من 600 عامل سيكونون بلا وظيفة</i>

59
00:04:48,915 --> 00:04:51,459
<i>وأنا في "فيانا" الآن
..لأنه يستحيل بالنسبة لي</i>

60
00:04:51,459 --> 00:04:54,879
<i>انا أصنع فيلمًا في البرتغال اليوم
وأن أتركهم هكذا</i>

61
00:04:56,848 --> 00:04:59,592
<i>"وأنا في "فيانا
لأن السيد (فيتور) يحارب لوحده أيضاً</i>

62
00:04:59,592 --> 00:05:01,970
<i>طاعون الدبابير الآسيوية</i>

63
00:05:01,970 --> 00:05:04,013
<i> التي تهدد بتدمير النحل</i>

64
00:05:04,013 --> 00:05:06,683
<i> وتدمر إنتاج العسل المحلي</i>

65
00:05:07,976 --> 00:05:11,729
<i>مبيد الدبور اكتشف سلاحًا لحرق الأعشاش</i>

66
00:05:11,729 --> 00:05:14,440
<i>وكل يوم بمساعدة رجال الإطفاء</i>

67
00:05:14,440 --> 00:05:16,526
<i>يتفادى قدوم الطاعون</i>

68
00:05:23,658 --> 00:05:27,704
<i>بصرف النظر عن هذين الشيئين
اللذان يحدثان في نفس المكان والوقت</i>

69
00:05:27,704 --> 00:05:31,207
<i>لا أرى أي صلة آخرى
بين هذين الحدثين</i>

70
00:05:32,959 --> 00:05:37,297
<i> أعتقد أنه قد يكون هناك رابط
من نوع مجازي</i>

71
00:05:37,297 --> 00:05:41,426
<i>بين تسريح العمال
وبين القضاء على طاعون الدبابير</i>

72
00:05:42,427 --> 00:05:44,470
<i>لكنني لا أستطيع أن أشرح ما هو</i>

73
00:05:44,470 --> 00:05:48,182
<i>لأنني غبي
والتعبير التجريدي يصيبني بالدوار</i>

74
00:06:16,627 --> 00:06:18,087
طريق وعر

75
00:06:18,087 --> 00:06:22,550
،المخرج ذهب وأنا أتبعه
لذلك الصوت متشتت

76
00:06:23,676 --> 00:06:25,428
!أنتظر، أنا قادمة أيضاً

77
00:06:25,428 --> 00:06:27,597
مساعدة كاتب السيناريو قادمة ايضا

78
00:06:34,645 --> 00:06:35,813
!أنتظر

79
00:06:37,357 --> 00:06:38,441
(ميغيل)

80
00:07:01,806 --> 00:07:04,217
<i>اشعر بأنني في عين العاصفة</i>

81
00:07:04,217 --> 00:07:06,886
<i>وفي طريق مسدود في نفس الوقت</i>

82
00:07:07,387 --> 00:07:11,307
<i>وضعنا الحالي نابع مما أعتبره اليوم</i>

83
00:07:11,307 --> 00:07:13,893
<i>أغبى فكرة في حياتي</i>

84
00:07:14,394 --> 00:07:16,979
<i>ظننت أنه بإمكاني عمل فيلم جيد</i>

85
00:07:16,979 --> 00:07:19,899
<i>مليء بقصص رائعة و جذابة</i>

86
00:07:20,058 --> 00:07:23,736
<i>وفي نفس الوقت، ظننت أنه بإمكان
الفيلم أن يتتبع لمدة عام واحد</i>

87
00:07:23,736 --> 00:07:26,572
<i>الوضع البائس الحالي للبرتغال</i>

88
00:07:27,990 --> 00:07:31,035
<i>أي شخص غبي سيعلم</i>

89
00:07:31,035 --> 00:07:33,454
<i>أن احد هذين الفيلمين يمكن صنعه</i>

90
00:07:33,746 --> 00:07:36,833
<i>لكن من المستحيل
صنع كليهما في نفس الوقت</i>

91
00:07:37,583 --> 00:07:39,419
<i>إنها مسألة منطق سليم</i>

92
00:07:43,089 --> 00:07:45,258
<i>لا يمكنك صنع فيلم عن النضال</i>

93
00:07:45,258 --> 00:07:49,554
<i>الذي سرعان ما يفقد حس النضال
ويخرج من الواقع</i>

94
00:07:50,179 --> 00:07:54,559
<i>هذه خيانة، انفصال</i>

95
00:07:57,019 --> 00:08:01,399
<i> والعكس أيضاً
فمن الغباء ان تروي قصصاً رائعة</i>

96
00:08:01,399 --> 00:08:04,610
<i>خرافات خالدة، مقيدة بسرعة الزوال</i>

97
00:08:04,610 --> 00:08:08,739
<i>زُبد الأيام
أفق الحاضر المغلق</i>

98
00:08:09,490 --> 00:08:12,743
!لا نريد المال
!نريد حوض بناء السفن

99
00:08:12,743 --> 00:08:15,413
<i>سفن البحرية التي إنتهى
تصنيعها قابعة هناك لسبع سنوات</i>

100
00:08:15,788 --> 00:08:19,167
<i>بعد بناء آخر سفينة عام 2009</i>

101
00:08:20,209 --> 00:08:23,838
<i>كل شيء بدأ بالإنهيار</i>

102
00:08:24,172 --> 00:08:29,177
<i>!أحياناً نغير قطعة خمس مرات في الشهر</i>

103
00:08:29,177 --> 00:08:30,761
<i>نلحمها بطريقةً ما</i>

104
00:08:30,761 --> 00:08:33,890
<i>بعدها يأتي شخص ويطلب منا أن
نستبدلها من دون مخططات</i>

105
00:08:33,890 --> 00:08:35,349
<i>"الأمر أشبه بـ " فقط قم ببناء السفن</i>

106
00:08:38,769 --> 00:08:46,861
<i>توقف حوض بناء السفن
عن توظيف العمال لاحقاً</i>

107
00:08:46,861 --> 00:08:49,655
<i>وبدأ بتوظيف المقاولون</i>

108
00:08:50,740 --> 00:08:52,909
<i>كل شيء خرج عن السيطرة</i>

109
00:08:55,786 --> 00:08:59,457
<i>الأمر كان أشبه بكرة الثلج</i>

110
00:08:59,457 --> 00:09:03,169
<i>البعض منهم إستقال
وأصبح مقاول بناء</i>

111
00:09:03,169 --> 00:09:05,838
<i>!وأصبحوا أغنياء في لمح البصر</i>

112
00:09:07,256 --> 00:09:10,218
<i>قبل بداية بناء السفينة، يقولون</i>

113
00:09:10,218 --> 00:09:13,387
<i>"ستكون خسائر هذه السفينة مليون وشيء"</i>

114
00:09:17,892 --> 00:09:22,438
<i>بالنسبة لنا نحن العاميون
الذين لا يعرفون عن المحاسبة شيئًا</i>

115
00:09:22,438 --> 00:09:24,065
<i>سنقوم بالعمل</i>

116
00:09:24,065 --> 00:09:27,860
<i>ونحن نعلم منذ البداية بأننا لن نحصد أي نقود
وبدلاً من ذلك سنتكبد الخسائر؟</i>

117
00:09:30,947 --> 00:09:32,490
<i>!هذا جنون</i>

118
00:09:36,452 --> 00:09:38,788
<i>دائماً ما يكون يوم إطلاق السفينة يوماً مميز</i>

119
00:09:38,788 --> 00:09:41,290
<i>يوم للإحتفال، يومٌ مهرجاني</i>

120
00:09:41,791 --> 00:09:46,295
<i>يشبهه أحدهم برؤية الأم لرحيل إبنها</i>

121
00:09:46,712 --> 00:09:48,589
<i>متمنيةً لهُ حظاً سعيداً</i>

122
00:09:48,589 --> 00:09:52,593
<i>لم أشعر بهذا الأرتباط قط، إذا جاز التعبير</i>

123
00:09:53,094 --> 00:09:56,138
<i>أنا سعيد، أنا حزين، أنا غاضب</i>

124
00:09:57,765 --> 00:09:59,892
<i>لقد كنت غاضب من فيغيرا دا فوز
<font color="#ffff00">"أسم أحد السفن" </font></i>

125
00:09:59,892 --> 00:10:02,186
<i> كانت أول سفينة في تاريخ حوض بناء السفن</i>

126
00:10:02,186 --> 00:10:04,855
<i>سيتم إطلاقها من دون مراسم التعميد</i>

127
00:10:04,855 --> 00:10:08,985
<i>وهي طقوس تتم في بناء السفن</i>

128
00:10:08,985 --> 00:10:12,905
<i>هنالك عرافة
وزجاجة شمبانيا تكسر على مقدمة السفينة</i>

129
00:10:13,447 --> 00:10:15,449
<i>ذهبت لأشهد إطلاقها</i>

130
00:10:15,449 --> 00:10:18,369
<i>وأنا أعترف بأن دموعي قد إنهمرت</i>

131
00:10:18,369 --> 00:10:20,371
<i>!لم أتعمد ذلك</i>

132
00:10:20,371 --> 00:10:23,499
<i>لكن مشاهدة السفينة ترحل بطاقمها</i>

133
00:10:23,499 --> 00:10:25,084
<i>الطاقم أحس بذلك أيضاً</i>

134
00:10:25,084 --> 00:10:30,715
<i>بصوت البوق على ظهر السفينة
مصطفين، يقومون بالتوديع</i>

135
00:10:30,715 --> 00:10:32,633
<i>لامسني ذلك من الداخل</i>

136
00:10:32,633 --> 00:10:36,262
<i>اصابتني القشعريرة</i>

137
00:10:36,262 --> 00:10:38,139
<i>تموت نحلتنا
بمجرد مهاجمتها</i>

138
00:10:38,139 --> 00:10:41,559
<i>الدبابير ستلدغ
لأطول فترة ممكنة دائما</i>

139
00:10:41,559 --> 00:10:45,187
<i>من الداخل ومن الخارج
تلدغ بدون توقف</i>

140
00:10:45,771 --> 00:10:47,815
<i>بالإضافة إلى حقن السم</i>

141
00:10:47,815 --> 00:10:52,903
<i>يحاولون بصقها على وجه الشخص
باستخدام اللدغة أيضاً</i>

142
00:10:52,903 --> 00:10:57,283
<i>السفينة الغير معمدة، ليست مباركة</i>

143
00:10:57,283 --> 00:11:00,411
<i>نذير شؤم للبحارة أنفسهم</i>

144
00:11:00,411 --> 00:11:02,038
<i>هنالك حالات</i>

145
00:11:02,830 --> 00:11:05,541
<i>لأناس يتم لدغهم</i>

146
00:11:07,126 --> 00:11:08,419
<i>بشكل مروع</i>

147
00:11:08,419 --> 00:11:13,758
<i>أناس في غيبوبة
في المستشفى لأربع أو خمسة أيام</i>

148
00:11:14,216 --> 00:11:16,719
<i>هذه السفينة تحمل مفاتيح حوض بناء السفن</i>

149
00:11:17,219 --> 00:11:19,639
<i>لأنه كان من المفترض
أن نصنع سلسلة من السفن</i>

150
00:11:19,639 --> 00:11:22,191
<i>ولكننا قمنا بصناعة
إثنتان قابعتان هناك</i>

151
00:11:22,558 --> 00:11:27,813
<i>مزيجٌ من الحنين
والغضب الطائل</i>

152
00:11:27,813 --> 00:11:29,531
<i>أشبه بـ"السفينة ترحل</i>

153
00:11:29,531 --> 00:11:32,176
<i>"وربما تأخذ مفاتيح أحواض بناء السفن معها</i>

154
00:11:32,443 --> 00:11:36,280
<i>في ذلك اليوم انحنى
زميل في العمل على الحائط</i>

155
00:11:36,280 --> 00:11:37,823
<i>كان هنالك عش</i>

156
00:11:37,823 --> 00:11:39,825
<i>لقد لُسع على الفور في بطنه</i>

157
00:11:39,825 --> 00:11:44,497
<i>الدبابير لازالت داخل ملابسه ولسعتهُ مجدداً
على صدره</i>

158
00:11:44,497 --> 00:11:45,831
<i>الأمر بإختصار</i>

159
00:11:45,831 --> 00:11:49,802
<i>مفاتيح حوض بناء السفن رحلت
"مع تلك السفينة "فيغيرا دا فوز</i>

160
00:11:52,046 --> 00:11:54,840
<i>كان هناك رجل أخر ذاهب لقطف العنب</i>

161
00:11:54,840 --> 00:11:59,553
<i>وصل إلى المنزل، ووضعهم على الطاولة
وخرج منهم أربعة دبابير</i>

162
00:11:59,553 --> 00:12:01,681
<i>كان في مشكلة
داخل المنزل</i>

163
00:12:01,681 --> 00:12:03,307
<i>إنها حشرة جديدة</i>

164
00:12:03,307 --> 00:12:06,727
<i>الأخبار تنتشر بسرعة
والناس تصاب بالذعر</i>

165
00:12:07,561 --> 00:12:09,105
<i>!وهذا صحيح</i>

166
00:12:11,649 --> 00:12:14,360
مرحباً (جواو) كيف الحال ؟ -
كيف حالك ؟ -

167
00:12:14,360 --> 00:12:17,780
هل هنالك أي أعشاش لي اليوم ؟ -
أعتقد أن لدينا أربعة -

168
00:12:17,780 --> 00:12:19,073
دعني ألقي نظرة

169
00:12:20,991 --> 00:12:23,411
حسناً، هنالك واحد في اللانشات

170
00:12:23,994 --> 00:12:26,163
وآخر في كاريسو

171
00:12:26,539 --> 00:12:31,377
أقصد هنالك إثنان في كاريسو
وواحدٌ آخر في فيلا ميو، متشيدو

172
00:12:32,169 --> 00:12:35,047
أهناك من يمكنه تحديد مكان الأعشاش؟

173
00:12:35,047 --> 00:12:38,134
أعتقد ذلك، نعم، سوف أتصل بأحدهم

174
00:12:42,596 --> 00:12:46,726
الإطفائي 41 (خوسيه بيريرا)
من فضلك توجه إلى المكتب الرئيسي

175
00:12:51,856 --> 00:12:54,233
لنبحث عن المكان المثالي للسلم

176
00:12:54,233 --> 00:12:56,736
على الجانب الآخر، بسبب الشجيرات

177
00:12:56,736 --> 00:12:59,363
أنظر يا له من عش مثالي

178
00:12:59,363 --> 00:13:01,198
!كرة صغيرة رائعة
!كروي الشكل

179
00:13:01,198 --> 00:13:02,491
!رائع

180
00:13:03,492 --> 00:13:05,786
هل ما زالوا في الخارج يعملون؟

181
00:13:08,456 --> 00:13:09,582
kul

182
00:13:09,999 --> 00:13:11,584
هل يمكنك أن ترى؟

183
00:13:12,001 --> 00:13:13,419
هنالك دبابير

184
00:13:14,712 --> 00:13:18,507
أتريد التعليم عليها بالشريط ؟

185
00:13:25,598 --> 00:13:29,351
<i>متوجهون إلى الخارج
في "فيانا دو كاستيلو" أو ضواحيها</i>

186
00:13:29,351 --> 00:13:32,354
<i>مكان يحمل العديد من القصص والشخصيات</i>

187
00:13:32,354 --> 00:13:36,817
<i>أنا، المخرج العاجز، المشلول</i>

188
00:13:37,234 --> 00:13:39,737
<i>أنظر إلى الصورة الذهنية</i>

189
00:13:39,737 --> 00:13:42,448
<i>للطاقم اليتيم وهم يبحثون عني</i>

190
00:13:51,290 --> 00:13:55,085
<i>الكشافة المحترفين في الفيلم
يبحثون عن الساحل دون جدوى</i>

191
00:13:55,085 --> 00:13:57,296
<i>بعد ان حلقت به
طيور النورس بعيدًا</i>

192
00:13:57,838 --> 00:14:02,259
<i>يفتشون الشجيرات
ويطاردون الأرانب</i>

193
00:14:03,260 --> 00:14:05,638
<i>يجوبون شوارع المدينة</i>

194
00:14:05,638 --> 00:14:07,848
<i>بنظراتٍ غريبة</i>

195
00:14:14,772 --> 00:14:18,150
<i>إنهم غير مرتاحين
لعدم معرفتهم ماذا يفعلون</i>

196
00:14:18,692 --> 00:14:21,570
<i>قلقون على وظائفهم</i>

197
00:14:21,570 --> 00:14:25,574
<i>ويتناقشون فيما بينهم
ما إذا كانوا سيحصلون على رواتبهم</i>

198
00:14:28,118 --> 00:14:31,622
<i>لقد سمعتٌ انه في فرنسا
...إذا لم أكن مخطئا</i>

199
00:14:31,622 --> 00:14:33,457
<i>حاولوا استخدام الأسيد</i>

200
00:14:34,416 --> 00:14:37,169
<i>لكن لم يعطي أي نتيجة</i>

201
00:14:38,504 --> 00:14:41,507
<i>حل آخر لم ينجح أيضاً</i>

202
00:14:41,507 --> 00:14:47,263
<i>وهو سكب زيت في العش وتركه ينقع</i>

203
00:14:47,263 --> 00:14:51,183
<i>مع ذلك بإمكانهم الطيران</i>

204
00:14:51,183 --> 00:14:55,896
<i>ما بين الحريق</i>

205
00:15:00,276 --> 00:15:04,154
<i>عرضت العش لزميل لي</i>

206
00:15:04,154 --> 00:15:06,031
<i>لقد تفاجأ</i>

207
00:15:06,031 --> 00:15:07,783
<i>فكرنا قليلاً</i>

208
00:15:07,783 --> 00:15:12,830
<i>وأخبرني أن لديه موقد
استخدمه في عدد قليل من العروض</i>

209
00:15:12,830 --> 00:15:17,751
<i>بناءً على ذلك
صنعت واحدة أكبر</i>

210
00:15:17,751 --> 00:15:21,005
<i>وطلبت من رجال الإطفاء
التحقق مما قمت به</i>

211
00:15:21,005 --> 00:15:24,675
<i>إذا كان سيكون ذا منفعة
للمشكلة التي يتحدثون عنها</i>

212
00:15:29,471 --> 00:15:32,725
<i>لقد تفاجئوا عندما شاهدوا ذلك يحدث لأول مرة</i>

213
00:15:32,725 --> 00:15:37,479
<i>ومكتب السلامه كان متوجدا
حينها بدأنا بأول محاولة</i>

214
00:15:37,479 --> 00:15:40,149
<i>تمت الموافقة عليه على الفور
بينما نحرق العش الأول</i>

215
00:15:40,149 --> 00:15:41,483
<i>منذ تلك اللحظة</i>

216
00:15:41,483 --> 00:15:45,613
<i>كلما ظهروا قمنا بحرقهم</i>

217
00:15:48,866 --> 00:15:51,076
<i>لا شيء يضيع في الأرض التي فيها نحل</i>

218
00:15:51,076 --> 00:15:53,162
<i>مياه الأمطار تصب في البئر</i>

219
00:15:53,621 --> 00:15:55,748
<i>لدي لوح ضوئي ايضاً</i>

220
00:15:55,748 --> 00:15:59,835
<i>وقمت ببناء مراوح الرياح</i>

221
00:16:00,210 --> 00:16:02,463
استغرق الأمر مني ثلاث سنوات، لكني فعلتُ ذلك

222
00:16:02,463 --> 00:16:05,174
<i>لدي بعض السخانات الكبيرة
لكي أحصل على الماء الحار</i>

223
00:16:05,591 --> 00:16:07,009
<i>مواجهين للشمس</i>

224
00:16:09,678 --> 00:16:13,724
<i>لقد صنعت كرسي متحرك لعمي
الذي كان طريح الفراش لسنوات عديدة</i>

225
00:16:13,724 --> 00:16:17,227
<i>لقد صنعت له كرسي متحرك كهربائي
حتى يتمكن من التنقل في المنزل</i>

226
00:16:17,227 --> 00:16:19,521
<i>باستخدام محرك من باب المرآب</i>

227
00:16:19,980 --> 00:16:22,566
<i>!صنعت الكثير من الأشياء</i>

228
00:16:27,363 --> 00:16:29,907
<i>كانوا يسمونني ماكجيفر</i>

229
00:16:30,741 --> 00:16:33,035
<i>هو مسلسل تلفازي
لكنني أستمتعت باللقب</i>

230
00:16:39,750 --> 00:16:41,168
<i>قد تسمع</i>

231
00:16:41,919 --> 00:16:44,254
<i>رنين الأطباق</i>

232
00:16:48,300 --> 00:16:51,470
<i>كان جزءً من المدينة</i>

233
00:16:52,471 --> 00:16:53,973
<i>!كل هذا أصبح لا وجود له</i>

234
00:16:57,434 --> 00:17:02,481
<i>من لحظة إلى أخرى
بدون علمنا بما يحدث</i>

235
00:17:02,481 --> 00:17:04,692
<i>فقدنا وظائفنا</i>

236
00:17:07,152 --> 00:17:10,197
<i>كنا نسجل دخولنا</i>

237
00:17:10,614 --> 00:17:14,576
<i>وفي الساعة 8:00 صباحًا قال المدير
"وداعاً أيها السادة، نراكم غداً"</i>

238
00:17:24,753 --> 00:17:29,466
<i>في بادئ الأمر قمنا
ببعض الإصلاحات للمباني وبعض الأشياء</i>

239
00:17:29,466 --> 00:17:32,052
<i>بعدها قاموا بالتقليص من كل شيء
لان ذلك كان مكلف</i>

240
00:17:34,138 --> 00:17:40,310
<i>جميعاً إحتجنا لإيجاد
طريقة للتسكع وعدم الشعور بالملل</i>

241
00:17:41,895 --> 00:17:46,233
<i>وجود جهاز الكمبيوتر في الجوار يساعد كثيرًا
تبادل المعلومات، رسائل البريد الإلكتروني</i>

242
00:17:46,233 --> 00:17:49,069
<i>نحاول أن نتغلب على الوضع</i>

243
00:17:49,069 --> 00:17:54,992
<i>السنوات الثلاث الأخيرة
على وجه التحديد كانت مروعة</i>

244
00:17:55,743 --> 00:17:59,371
<i>أنا بطل في لعبة سودوكو
الكلمات المتقاطعة</i>

245
00:17:59,997 --> 00:18:01,957
<i>لقد سئمت وتعبت من لعب الورق</i>

246
00:18:02,666 --> 00:18:04,376
<i>كان لدي تلفاز هناك</i>

247
00:18:04,376 --> 00:18:08,464
<i>بما أن لدي مزاج حاد
وأعمل كثيراً بالخارج</i>

248
00:18:08,464 --> 00:18:11,759
<i>!أنا خائف من أن أمسك بشخص ما من رقبته</i>

249
00:18:11,759 --> 00:18:15,804
<i>لذا آخذ حاسوبي المحمول
وأجلس على مكتب صغير في الزاوية</i>

250
00:18:16,263 --> 00:18:18,182
<i>وأقوم بكتابة المسرحيات</i>

251
00:18:18,182 --> 00:18:20,350
<i>!هذا هو الوضع، أنا أقوم بعملي</i>

252
00:18:40,871 --> 00:18:43,373
<i>أحد الأشخاص أحرق التلفاز</i>

253
00:18:43,373 --> 00:18:46,335
<i>لأنه أراد أن ينام بينما التلفاز يزعجه</i>

254
00:18:46,877 --> 00:18:50,297
<i>الأخرين سحبوا السكاكين على بعض</i>

255
00:18:50,297 --> 00:18:52,341
<i>!الجميع خرجوا عن صوابهم، أصابهم الجنون</i>

256
00:18:52,341 --> 00:18:57,805
<i>لو لم يكن ذلك من أجل الصداقة، لا أعلم حقاً</i>

257
00:18:57,805 --> 00:19:01,141
<i>رأيت الكثير من الناس على شفى حفرة</i>

258
00:19:01,141 --> 00:19:04,436
<i>لكن بعد ساعة
"أنتم، لماذا كنتم تفعلون ذلك؟"</i>

259
00:19:04,436 --> 00:19:05,437
<i>!بالضبط</i>

260
00:19:05,437 --> 00:19:09,733
<i>شيء واحد مؤكد
كان علينا أن نجد طريقة لقضاء ثماني ساعات في الداخل</i>

261
00:19:09,733 --> 00:19:11,944
<i>هذا كان واضحاً</i>

262
00:19:12,486 --> 00:19:15,823
<i>،إذا خرجت مبكرًا
سيتم خصم ذلك الوقت</i>

263
00:19:26,500 --> 00:19:31,588
<i>تلك السنوات الثلاث الأخيرة
المليئة بالإنتظار جلعت الناس مريضة</i>

264
00:19:31,588 --> 00:19:36,426
<i>وأثرت على العلاقات نفسياً بشكل خاص</i>

265
00:19:36,802 --> 00:19:39,096
<i>شخصان انفصلا عننا على الأقل</i>

266
00:19:39,096 --> 00:19:41,640
<i>بطريقةً ما لازلنا نحاول أن نفهم ذلك</i>

267
00:19:41,640 --> 00:19:44,810
<i>أحدهم عُثر عليه غريقاً
الأخر عُثر عليه ميتاً في منزله</i>

268
00:19:44,810 --> 00:19:47,479
<i>لم يتحمل الكثير من الناس الضغط</i>

269
00:19:52,276 --> 00:19:54,194
<i>كنت أقوم بحل مشاكل الأخرين</i>

270
00:19:54,194 --> 00:19:57,364
<i>قبل أن ألاحظ أن لدي مشاكل أيضاً</i>

271
00:19:58,031 --> 00:20:01,743
<i>كانت هنالك أعشاش بالقرب
من خلايا النحل الخاصة بي ولم أستطع حرقها بنفسي</i>

272
00:20:02,244 --> 00:20:05,164
<i>كان لابد من وجود فرقة إطفاء آخرى</i>

273
00:20:06,665 --> 00:20:08,792
<i>شيءُ لم يقوموا به قط</i>

274
00:20:08,792 --> 00:20:11,545
<i>كانوا يستقبلون الأتصال
ويقولون ليس لدينا معدات</i>

275
00:20:11,545 --> 00:20:14,965
<i>لا نعلم كيف نقوم بذلك
ولا نعرف أحداً يقوم بذلك</i>

276
00:20:16,175 --> 00:20:19,553
<i>كنت غاضباً جداً
لأنه بلد واحد</i>

277
00:20:19,553 --> 00:20:21,972
<i>والجميع قد إنقسم إلى قطع صغيرة جدًا</i>

278
00:20:28,520 --> 00:20:29,771
<i>لقد كان مؤلمًا للغاية</i>

279
00:20:29,771 --> 00:20:33,317
<i>لقد رأيت العديد من مربي النحل
يبكون بجانبي</i>

280
00:20:33,317 --> 00:20:35,110
<i>يطلبونني قائلين
"من فضلك، هل يمكنك ان تحرق العش؟ "</i>

281
00:20:35,110 --> 00:20:36,987
<i>لأنهم كانوا يفقدون كل خلايا نحلهم</i>

282
00:20:36,987 --> 00:20:40,616
<i>وأنا أعلم شعور الحب الذي يكنه
مربي النحل لنحله</i>

283
00:20:41,200 --> 00:20:43,577
<i>العمل الشاق الذي يقومون به</i>

284
00:20:43,577 --> 00:20:46,330
<i>الوقت الذي يخصصونه لهم
والمال الذي ينفقونه عليهم</i>

285
00:20:46,788 --> 00:20:51,293
<i>من الصعب جدًا رؤية شخص
لم يتبقى له شيء</i>

286
00:20:53,545 --> 00:20:55,964
<i> لدي رئيس استقال اليوم</i>

287
00:20:55,964 --> 00:20:59,760
<i>لقد أحضر كعكة إلينا، ودعنا، وتركنا نبكي</i>

288
00:20:59,760 --> 00:21:04,681
<i>"مرحباً، إنه من العار أن أتقاعد وعمري 56 "</i>

289
00:21:04,681 --> 00:21:08,810
<i>"بإمكاني أن أكمل العمل بجد، لكن علي الرحيل "</i>

290
00:21:08,810 --> 00:21:10,103
<i>ورحل</i>

291
00:21:10,812 --> 00:21:13,690
<i>الجميع خائفون
الجميع مرعوبون، الجميع يغادر</i>

292
00:21:13,690 --> 00:21:15,692
<i>ليس أنا، لا أحد بإمكانه أن يؤثر علي</i>

293
00:21:16,568 --> 00:21:19,529
<i>إذا حاولوا ذلك، فمن الأفضل أن يكونوا كثيرين</i>

294
00:21:21,073 --> 00:21:23,242
<i>لن أرحل، ليس بمحض إرادتي</i>

295
00:21:23,951 --> 00:21:28,413
<i>لكي أستقيل، سأحتاج
وظيفة آمنة لفترة طويلة</i>

296
00:21:28,413 --> 00:21:32,125
<i>إذا كنت سأكسب القليل</i>

297
00:21:32,125 --> 00:21:35,796
<i>إذن، أفضل الذهاب إلى ألمانيا حيث لدي عائلة</i>

298
00:21:35,796 --> 00:21:40,634
<i>هناك شيء واحد مؤكد
إذا غادرت بلدي، فلن أعود أبدًا</i>

299
00:21:40,634 --> 00:21:43,887
<i>سأبيع منزلي
!لن يأخذوا فلساً واحداً</i>

300
00:21:43,887 --> 00:21:45,847
<i>!لن أعطي المال للعصابات</i>

301
00:21:46,473 --> 00:21:47,933
<i>!للمحتالين</i>

302
00:21:56,275 --> 00:21:59,152
<i>إذا غادر 200 من مؤسسي الأعشاش</i>

303
00:21:59,152 --> 00:22:01,405
<i>كل واحد منهم سوف يقوم
ببناء عش لنفسه في غضون سنة</i>

304
00:22:01,405 --> 00:22:05,575
<i>مع كمية الأعشاش الجديدة</i>

305
00:22:05,575 --> 00:22:07,953
<i>!سيكون الأمر مروعًا</i>

306
00:22:09,246 --> 00:22:13,125
<i>سوف ينتشرون
وإذا ذهبوا إلى الجبال</i>

307
00:22:14,418 --> 00:22:15,877
<i>قد تكون الأعشاش لا نهائية</i>

308
00:22:25,804 --> 00:22:28,557
<i>الأن يحتاجون أشخاص
يجيدون تسلق الأشجار</i>

309
00:22:28,974 --> 00:22:32,519
<i>كنت أقوم بذلك
لانه في كل سنة منذ 17 سنة</i>

310
00:22:32,936 --> 00:22:36,773
<i>أقوم بتسلق شجرة بطول 50 متر
لكي أضع أضواء عيد الميلاد</i>

311
00:22:37,607 --> 00:22:40,360
<i>إنها أطول شجرة في أوروبا
وهي هنا في فيانا</i>

312
00:22:41,278 --> 00:22:43,196
<i>وكنت أقوم بذلك لوحدي</i>

313
00:22:44,990 --> 00:22:48,535
<i>كان علي أن أضع سلسلة
من الأضواء على كل غصن</i>

314
00:22:49,995 --> 00:22:52,748
<i>في أحد المرات كان كل شيء جاهز</i>

315
00:22:53,623 --> 00:22:55,959
<i>وأردت أن أشاهدها عندما يتم تشغيلها</i>

316
00:22:55,959 --> 00:22:59,046
<i>لقد قمت بتجربتها، كنت في المتنزه</i>

317
00:23:00,047 --> 00:23:04,634
<i>عندما شغلوها وأضاءت الشجرة
الجميع بدأوا يصفقون</i>

318
00:23:04,634 --> 00:23:06,970
<i>كانوا يصفقون
وأنا كنت أبكي تحت الشجرة</i>

319
00:23:06,970 --> 00:23:11,224
<i>:قلت لزوجتي
"لن آتي إلى هنا مجدداً عندما يشغلونها"</i>

320
00:23:11,683 --> 00:23:14,895
<i>لقد كانت مشاعر عظيمة</i>

321
00:23:15,645 --> 00:23:18,815
<i> لقد كانت مفاجِئة
كل هؤلاء الناس يصفقون وأنا كنت</i>

322
00:23:20,484 --> 00:23:24,279
<i>!لن أقوم بذلك مجدداً
!لن أشاهد ذلك مجدداً</i>

323
00:23:24,279 --> 00:23:26,782
<i>أفضل أن يشغلونها وأشاهدها لاحقاً</i>

324
00:23:26,782 --> 00:23:29,451
<i>لانني بكيت
!في تلك اللحظة بكيت</i>

325
00:23:38,460 --> 00:23:40,420
!أنت سيء

326
00:23:41,129 --> 00:23:43,173
!أنت خبيث

327
00:23:44,633 --> 00:23:46,385
!أنت شرير

328
00:23:46,885 --> 00:23:48,261
!أنت خسيس

329
00:23:48,261 --> 00:23:50,055
!هؤلاء الأشخاص يستحقون الموت

330
00:23:50,055 --> 00:23:52,349
!سامحونا -
!أخرس -

331
00:23:52,766 --> 00:23:55,936
لقد تُرِكنا لمصيرنا ومُنعنا من القيام بعملنا

332
00:23:55,936 --> 00:23:58,397
ستكون وصمة عار على سمعتنا

333
00:23:58,397 --> 00:24:01,566
لن يتم اعتبارنا محترفين جيدين

334
00:24:01,566 --> 00:24:04,111
!سامحونا -
!أخرسوا أيها الخونة -

335
00:24:04,694 --> 00:24:08,824
الموارد الضئيلة للسينما
البرتغالية ليست متوافقة مع أفكارك

336
00:24:08,824 --> 00:24:11,410
لقد سافرت من مسافة بعيدة
!أنا محبط جدا

337
00:24:11,410 --> 00:24:12,702
يجب أن تموتوا

338
00:24:15,205 --> 00:24:16,498
أيها الرفاق

339
00:24:16,832 --> 00:24:18,875
أنا أتفهم موقفكم

340
00:24:20,544 --> 00:24:23,380
لقد أظهر سلوكنا بعض التهور

341
00:24:24,798 --> 00:24:29,678
حتى أنه قد يضر بالقانون 55/2012 الصادر في 6 سبتمبر

342
00:24:30,846 --> 00:24:34,391
قانون السينما والإعلام المرئي والمسموع

343
00:24:45,986 --> 00:24:50,949
لكن إذا سنحت لي الفرصة
أن أخبرك بحكاية مذهلة

344
00:24:52,200 --> 00:24:55,036
هل من الممكن أن تلغي حكمك؟

345
00:24:56,788 --> 00:24:59,833
<i> فلنتخيل الشخصية الرئيسية لهذه القصة</i>

346
00:24:59,833 --> 00:25:02,043
<i> امرأة تحت سن الثلاثين</i>

347
00:25:02,752 --> 00:25:06,256
<i>لها عيون عسلية
وإبتسامة صادقة على شفتيها</i>

348
00:25:06,256 --> 00:25:08,967
<i>وتقوس جميل على رقبتها</i>

349
00:25:08,967 --> 00:25:10,886
<i>!تمثال مبهج للحواس</i>

350
00:25:16,975 --> 00:25:18,852
<i>أسمها شهرزاد</i>

351
00:25:18,852 --> 00:25:23,523
<i>ابنة الوزير الأكبر
وتعيش في بغداد القديمة</i>

352
00:25:25,802 --> 00:25:40,523
{\a6}- ألـف لـيـلـة ولـيـلـة -
الـجـزء الأول: الـمـتـكــدر

353
00:25:52,000 --> 00:25:59,523
"لا يقتبس الفيلم من كتاب "ألف ليلة وليلة
سوى الرسم الهيكلي لحكاياته فقط

354
00:26:02,000 --> 00:26:12,522
القصص والشخصيات والأماكن التي ستحكيها لنا شهرزاد اكتسبت شكلًا خياليًا
من الحقائق التي حدثت في البرتغال ما بين اغسطس 2013 وحتى يوليو 2014

355
00:26:17,500 --> 00:26:25,523
في الوقت الذي كانت فيه البلاد رهينة لبرنامج
تقشف اقتصادي نفذته الحكومة الخالية من العدالة الإجتماعية

356
00:26:28,000 --> 00:26:34,323
ونتيجة لذلك
أصبحت البرتغال كلها تقريبًا أكثر فقرًا

357
00:26:34,344 --> 00:26:38,765
<i>شهرزاد متزوجة
من الملك شهريار لمدة 437 يوم</i>

358
00:26:39,224 --> 00:26:44,145
<i>رجلٌ مجنون، حتى ذلك الحين
"كان لديه تلك العادة "قتل الزوجات</i>

359
00:26:44,145 --> 00:26:46,898
<i>بعد أن ينتزع عذريتهن</i>

360
00:26:50,402 --> 00:26:54,990
<i>كل هذا بسبب معاناته من خيانة زوجته الأولى</i>

361
00:26:55,365 --> 00:26:57,742
<i>التي زنت في حفلة ماجنة</i>

362
00:26:57,742 --> 00:27:00,537
<i>بينما كان شهريار خارجاً للصيد</i>

363
00:27:04,207 --> 00:27:06,126
<i>وبسبب قتله لكل الفتيات</i>

364
00:27:06,126 --> 00:27:10,380
<i>أو لأن كل أب لديه ابنة
قد قام بالفرار من المدينة</i>

365
00:27:10,380 --> 00:27:12,757
<i>لم يكن لدى الفارس ما يمتطيه</i>

366
00:27:13,466 --> 00:27:16,428
<i>منذ أن أصبح الوزير
مسؤولاً عن الامدادات</i>

367
00:27:16,428 --> 00:27:20,390
<i>فطلبت ابنته شهرزاد
الزواج بالملك شهريار</i>

368
00:27:20,390 --> 00:27:22,767
<i>لأن لديها خطة للنجاة</i>

369
00:27:22,767 --> 00:27:26,146
<i>ولتقضي على فترة الطاغية
المتعطش للدماء</i>

370
00:27:27,856 --> 00:27:31,192
<i>بدأت تقص عليه حكايات جميلة وممتعة</i>

371
00:27:31,192 --> 00:27:34,029
<i>التي لا تكملها مع بزوغ الفجر</i>

372
00:27:34,029 --> 00:27:36,072
<i>ومن هنا أثارت فضول الملك</i>

373
00:27:36,072 --> 00:27:38,867
<i>الذي قد يعفي عن حياتها
حتى الليلة التالية</i>

374
00:27:39,242 --> 00:27:40,535
<i>كان يقول</i>

375
00:27:41,494 --> 00:27:42,746
<i>"بإسم الله"</i>

376
00:27:42,746 --> 00:27:47,334
<i>" لن أقتلكِ حتى أسمع بقية هذه الحكاية"</i>

377
00:28:04,934 --> 00:28:08,063
<i>في الحقيقية، لاتزال هنالك فتيات من بغداد</i>

378
00:28:08,063 --> 00:28:10,190
<i>على الرغم من أنهن لا يعشن هناك</i>

379
00:28:10,857 --> 00:28:12,484
<i>بعيداً عن أنظار الملك</i>

380
00:28:12,484 --> 00:28:15,153
<i> نقلوهم آباؤهم إلى بر الأمان</i>

381
00:28:15,153 --> 00:28:17,238
<i>إلى جزيرة يمكن للقليل الإبحار إليها</i>

382
00:28:17,906 --> 00:28:20,784
<i>إنها جزيرة العذارى الصغار في بغداد</i>

383
00:28:26,164 --> 00:28:28,625
<i>ذلك هو المكان
الذي تعيش فيه هؤلاء الفتيات</i>

384
00:28:28,625 --> 00:28:31,544
<i>الذين قدموا مساعدة كبيرة لـشهرزاد</i>

385
00:28:31,544 --> 00:28:35,757
<i>لكل واحدة منهن
بحسب ميولها وإحساسها</i>

386
00:28:35,757 --> 00:28:38,426
<i>تكرس نفسها لتأليف الشعر المرهف</i>

387
00:28:38,426 --> 00:28:41,805
<i>الأغاني الجذابة والروايات المثيرة</i>

388
00:28:41,805 --> 00:28:45,517
<i>والنكت اللذعة وجميع الأشياء الجميلة</i>

389
00:28:45,517 --> 00:28:49,312
<i>التي تجعل الأذن تتعلق في كل كلمة</i>

390
00:28:51,189 --> 00:28:54,192
<i>هذه هي الكلمات التي إتخذتها شهرزاد</i>

391
00:28:54,192 --> 00:28:56,319
<i>لِتُمتع الملك كل ليلة</i>

392
00:29:02,283 --> 00:29:04,536
<i>لكن لا أحد يعلم كم عدد الصلوات</i>

393
00:29:04,536 --> 00:29:07,414
<i>والتنهيدات والأحزان</i>

394
00:29:08,498 --> 00:29:13,712
<i>التي تمر بها هؤلاء الفتيات
لكي يخرجوا بأبسط المؤلفات</i>

395
00:29:21,469 --> 00:29:24,389
<i>تقريبًا كل حكايات شهرزاد تبدأ هكذا</i>

396
00:29:25,181 --> 00:29:28,727
<i>"بلغني أيها الملك السعيد"</i>

397
00:29:29,181 --> 00:29:36,000
فـي مـنـتـصـف الـلـيـلـة 437 حـكـت شـهـرزاد حـكـايـة
-  ذوي الأقـضـبـة الـمـنـتـصـبـة -

398
00:29:36,818 --> 00:29:38,820
<i>بلغني أيها الملك السعيد</i>

399
00:29:40,530 --> 00:29:43,825
<i>أنه في أحد البلدان الحزينة</i>

400
00:29:44,284 --> 00:29:47,662
<i>حيث الأنقاض قد كشّفَت
والناس قد جوّعت</i>

401
00:29:48,163 --> 00:29:51,791
<i>قد وصل إليها ثلاثة تجار محملين بحمولاتهم</i>

402
00:29:52,625 --> 00:29:56,212
<i>جاءوا بناء على طلب طواغيتها</i>

403
00:29:56,212 --> 00:30:00,300
<i>الذين لا يملكون في خزائنهم شيئاً</i>

404
00:30:01,593 --> 00:30:03,303
<i>ولقاء الحصول على تلك المعونة</i>

405
00:30:03,303 --> 00:30:06,890
<i>فقد اشترط التجار الطاعة والمكانة</i>

406
00:30:07,265 --> 00:30:10,226
<i>ومن خوفهم
في أن لا يتمكنوا من فرض سلطتهم</i>

407
00:30:10,226 --> 00:30:15,064
<i>لم يتمكن الحكام الأكثر غباءً
من رد دينهم في التخلي عن نفوذهم</i>

408
00:30:15,064 --> 00:30:16,524
<i>ناهيك عن الفوائد</i>

409
00:30:19,360 --> 00:30:22,572
<i>ولذا وافق المواطنون والأجانب</i>

410
00:30:22,572 --> 00:30:25,366
<i>على الألتقاء في المحاق</i>

411
00:30:25,366 --> 00:30:28,703
<i>لغرض إعادة الأتفاق
على ما قد تم الأتفاق عليه</i>

412
00:30:31,077 --> 00:30:33,877
حتى في البرتغال
الأربعة بالمئة هي أربعة بالمئة

413
00:30:33,958 --> 00:30:35,251
!القواد اللعين

414
00:30:35,251 --> 00:30:37,754
تأتي وتعيش هنا أنت وزوجتك العاهرة

415
00:30:37,754 --> 00:30:39,255
وأطفالك الملاعين

416
00:30:39,255 --> 00:30:41,549
!وتريد أن تطلب 4 بالمئة

417
00:30:41,717 --> 00:30:43,917
!أربعة بالمئة، أربعة بالمئة، إنه خطأك

418
00:31:00,652 --> 00:31:03,321
أعتقد بأنه قد تم انتخابي

419
00:31:04,113 --> 00:31:06,491
وهل هذا ما يريده رئيس الوزراء لهذا البلد؟

420
00:31:06,908 --> 00:31:08,034
حسناً

421
00:31:09,160 --> 00:31:10,995
هذا مصدر إزعاج، أليس كذلك؟

422
00:31:12,455 --> 00:31:14,082
ولكن ما العمل؟

423
00:31:14,958 --> 00:31:18,336
قطع رواتب موظفي الخدمة المدنية؟
!لكن هذا لم يكن في مذكرة الترويكا

424
00:31:20,338 --> 00:31:23,091
نعم، ولكن الأعلى من 600 يورو فقط

425
00:31:23,091 --> 00:31:26,052
!كم هذا فظيع
مع ذلك، يجب أن نقوم بها صحيح؟

426
00:31:28,221 --> 00:31:30,431
لكنها إقتطاعات تدريجية

427
00:31:30,974 --> 00:31:33,184
مقياس عادل

428
00:31:33,768 --> 00:31:35,144
إنها جيدة صحيح؟

429
00:31:35,144 --> 00:31:38,106
إنهم يقومون بخصخصة المياه
والكهرباء ومكتب البريد

430
00:31:38,106 --> 00:31:40,233
!خصخص قضيب في مؤخرتك

431
00:31:40,233 --> 00:31:42,235
هذا الشخص لا يتحدث كثيراً

432
00:31:43,027 --> 00:31:46,197
أعتقد أنه رومانسي حزين

433
00:31:47,448 --> 00:31:50,076
لابد أن فكرة الأنتحار تبهره

434
00:31:50,577 --> 00:31:52,662
ماذا سوف تستقطع أيضاً؟

435
00:31:52,662 --> 00:31:55,123
يوماً ما سوف تستقطعون معاشات الأرامل

436
00:31:56,541 --> 00:31:57,917
!هذا كل شيء

437
00:32:00,753 --> 00:32:03,965
لقد خرجت عن صوابك
!بلادنا في طريقها للهاوية

438
00:32:03,965 --> 00:32:06,050
اجلس (لويسينيو) من فضلك

439
00:32:15,393 --> 00:32:18,938
انا و(لويسينيو) نعرف بعض منذ مدة طويلة

440
00:32:18,938 --> 00:32:20,523
لقد قمت بالعديد من الأشياء له

441
00:32:20,899 --> 00:32:23,234
ضممت له أشخاصاً في نقابته

442
00:32:23,693 --> 00:32:27,196
تنصت على محادثاته
من خلال صديق لي في المخابرات

443
00:32:27,196 --> 00:32:31,200
حتى أنني قمت بضربه لأجل أن أصلحه

444
00:32:31,200 --> 00:32:32,660
صحيح (لويسينيو)؟

445
00:32:38,124 --> 00:32:40,251
لكن بقدومكم أيها السادة

446
00:32:40,251 --> 00:32:43,379
إضطررنا للذهاب إلى أبرانتس يوم الأحد

447
00:32:43,379 --> 00:32:45,381
لنصطاد السمك

448
00:32:46,257 --> 00:32:48,593
نحن الأن نتفق على كل شيء تقريباً

449
00:32:49,218 --> 00:32:51,888
أحدهم ان نكون

450
00:32:51,888 --> 00:32:53,681
إذا سمحتم لي أن أكون صريحاً

451
00:32:54,057 --> 00:32:56,601
إنكم أيها السادة حفنة من الأغبياء

452
00:32:58,019 --> 00:33:00,104
لا أحد يستطيع شراء أي شيء بعد الآن

453
00:33:00,104 --> 00:33:01,898
الشركات تغلق أبوابها

454
00:33:01,898 --> 00:33:03,983
البطالة متفشية

455
00:33:04,609 --> 00:33:08,237
توقفت عن الذهاب
إلى القداس لأنني لم أعد أؤمن بالله

456
00:33:09,948 --> 00:33:13,660
لذا بدأت أفهم سبب إنزعاج (لويسينيو)

457
00:33:14,410 --> 00:33:16,329
بالرغم من أنه شخصٌ هادئ

458
00:33:16,329 --> 00:33:17,664
صياد

459
00:33:18,498 --> 00:33:20,875
وعندما يقول لكم أن تذهبوا لتضاجعوا أمهاتكم

460
00:33:22,335 --> 00:33:24,879
أشعر بنوعٍ من السعادة

461
00:33:25,797 --> 00:33:27,256
وأيضاً

462
00:33:27,256 --> 00:33:31,344
بدأت أشك في أن رئيس الوزراء متخلف عقليا

463
00:33:31,344 --> 00:33:34,722
ووزيرة المالية عاهرة

464
00:33:35,098 --> 00:33:36,057
!(لوبيز)

465
00:33:37,350 --> 00:33:39,352
أعتقد أنك تخطيت حدودك اليوم

466
00:33:41,168 --> 00:33:44,968
نحنُ مولعون بالشعب البرتغالي

467
00:33:44,993 --> 00:33:46,993
إنهم شعبٌ طيب

468
00:33:47,018 --> 00:33:50,918
الأغلبية منهم نظيفون

469
00:33:51,350 --> 00:33:55,750
الشعب البرتغالي طيب
لكن لدي ديون أدفعها

470
00:33:56,159 --> 00:33:59,059
،اختبارات لأقوم بها
نحنُ هنا لنقدم يد العون

471
00:34:02,009 --> 00:34:04,309
لانه كان مقدراً كما يجب

472
00:34:04,460 --> 00:34:05,795
!بالضبط

473
00:34:09,507 --> 00:34:11,551
!إنه أسوءكم

474
00:34:11,551 --> 00:34:14,512
نحن نفعل ذلك منذ عامين
وهذا الشاذ المخيف لم يفتح فمه أبدًا

475
00:34:15,096 --> 00:34:17,473
!أنا أتحدث إليك أيها المصرفي اللعين

476
00:34:17,473 --> 00:34:20,977
أتيت إلى هنا لتسرق
من الشعب البرتغالي وتريد كسها أيضًا؟

477
00:34:20,977 --> 00:34:22,145
!أنا أراقبك

478
00:34:22,145 --> 00:34:25,606
!أعتذر، لكن (لويسينيو) اليوم لا يوصف

479
00:34:26,566 --> 00:34:28,401
" كسها؟"

480
00:34:29,485 --> 00:34:33,364
وماذا أمام رئيس الوزراء سوى امرأة أنيقة

481
00:34:33,364 --> 00:34:35,116
وهي ليست عجوزة أيضاً

482
00:34:37,285 --> 00:34:38,286
بإختصار

483
00:34:38,953 --> 00:34:40,246
!لنهدأ

484
00:34:45,460 --> 00:34:46,961
نذهب للتمشي؟

485
00:34:47,712 --> 00:34:49,297
للمساعدة على الهضم

486
00:34:51,591 --> 00:34:52,884
!ممتاز

487
00:35:02,935 --> 00:35:06,272
<i>على الرغم من أن التجار
والحكام كانت بطونهم ممتلئة</i>

488
00:35:06,272 --> 00:35:07,982
<i>من الأكل الجيد على الغداء</i>

489
00:35:08,566 --> 00:35:11,527
<i>لم يشعر أحدهم بالسعادة</i>

490
00:35:12,487 --> 00:35:14,572
<i>كانت نزهة كئيبة</i>

491
00:35:16,240 --> 00:35:19,118
<i>أحدهم كان يفكر بالثلج
الذي لم يراه منذ مدة</i>

492
00:35:19,118 --> 00:35:22,497
<i>مما يجعل ذلك محزناً
لانه استمتع به كثيراً</i>

493
00:35:25,708 --> 00:35:28,878
<i>أحدهم كان يتذكر حزن ابنه</i>

494
00:35:28,878 --> 00:35:31,589
<i>عندما مات كلبه في عيد ميلاده</i>

495
00:35:35,426 --> 00:35:38,721
<i>وآخر، ما زال لا يستطيع التخلص
من رغبته في التدخين</i>

496
00:35:38,721 --> 00:35:41,933
<i>بالرغم من أنه أقلع عن السجائر
منذ أكثر من 10 سنوات</i>

497
00:35:46,104 --> 00:35:47,939
<i>ومع ذلك في معظم الوقت</i>

498
00:35:47,939 --> 00:35:52,860
<i>كلهم بلا استثناء تمتعوا بمزايا
الحياة التي عاشوها</i>

499
00:36:06,582 --> 00:36:08,042
!توقف هنا، أيها المسكين

500
00:36:08,835 --> 00:36:10,586
!أنت تحمل مرضًا بداخلك

501
00:36:12,046 --> 00:36:14,924
هنالك معاناة بداخل هذا الرجل
الذي لا ينطق بكلمة

502
00:36:16,551 --> 00:36:18,761
لقد جعله الحزن أخرسًا

503
00:36:19,804 --> 00:36:23,391
قضيبه مرتخٍ منذ أن شغل
مقعده في البنك المركزي الأوروبي

504
00:36:23,975 --> 00:36:26,144
أيها الرجل الحزين، أخبرني الحقيقة

505
00:36:26,144 --> 00:36:27,979
هل ينتصب قضيبك؟

506
00:36:30,439 --> 00:36:31,566
وأنتم، ماذا أرى فيكم؟

507
00:36:32,650 --> 00:36:34,277
!أنتم جميعًا مصابون بنفس المصيبة

508
00:36:35,444 --> 00:36:38,573
سيدي رئيس الوزراء، هل قضيبك مرتخ أيضاً؟

509
00:36:39,991 --> 00:36:41,576
وأنت يا رجل النقابة

510
00:36:42,451 --> 00:36:45,204
متى أخر مرة ارتعشت
فيها زوجتك جنسيًا؟

511
00:36:45,872 --> 00:36:48,624
كلكم عاجزون، على الرغم من قوتكم

512
00:36:51,252 --> 00:36:53,754
انزل من على جملك وتعال أيها المصرفي

513
00:36:54,839 --> 00:36:56,299
لدي علاج

514
00:36:56,632 --> 00:36:58,259
ترياق سحري

515
00:36:59,760 --> 00:37:01,762
سوف تحصل على إنتصاب

516
00:37:01,762 --> 00:37:04,765
!قوي كما لو كنت مراهقاً

517
00:37:05,766 --> 00:37:08,978
إنه رذاذ منتج إستثنائي و سري

518
00:37:08,978 --> 00:37:11,147
سوف يضمن لك إنتصاب رائع

519
00:37:11,147 --> 00:37:13,441
مع أفضل النتائج وأكثرها دواماً

520
00:37:15,651 --> 00:37:19,197
الانتصاب مضمون
في أي وقت، ليلا أو نهارا

521
00:37:19,197 --> 00:37:21,657
وأنا متأكد من أن قضيبك
سيكون أقوى وأكبر

522
00:37:24,076 --> 00:37:26,245
تقوم برش المنتج مباشرة على قضيبك

523
00:37:26,245 --> 00:37:28,289
من دون ابتلاعه

524
00:37:28,289 --> 00:37:31,375
العوامل المحفزة تعمل على النسيج الكهفي

525
00:37:51,687 --> 00:37:53,648
!انظروا، رائع

526
00:37:54,899 --> 00:37:56,692
مرئي للعين المجردة
انظروا كيف تمدد

527
00:37:57,318 --> 00:37:58,819
يجب عليكم أن تعترفوا بذلك

528
00:37:59,403 --> 00:38:01,906
ها هنا إنتصاب صلب، ثابت وفوري

529
00:38:08,204 --> 00:38:10,456
انظروا، أصبح يتحدث

530
00:38:10,456 --> 00:38:12,792
يا له من قضيب هائل

531
00:38:12,792 --> 00:38:14,252
تقدم يا رعد

532
00:38:15,211 --> 00:38:16,212
سيدي

533
00:38:17,046 --> 00:38:18,339
رش علي

534
00:38:20,049 --> 00:38:22,093
لا تخلصونه كله يا شباب

535
00:38:46,325 --> 00:38:49,620
<i>على الرغم من ان الاجتماع
مع العراف لم يكن متوقعًا</i>

536
00:38:50,079 --> 00:38:53,457
<i>لقد آمنوا جميعًا
انه لا فائدة من الذهاب ضد القدر</i>

537
00:38:54,375 --> 00:38:57,545
<i>لقد حدث ذلك لانه مقدر</i>

538
00:38:59,880 --> 00:39:02,758
<i>شعروا الآن بشعور رائع</i>

539
00:39:03,134 --> 00:39:08,431
<i>مالئًا فضاء حبهم الذي كان فارغاً</i>

540
00:39:10,349 --> 00:39:12,101
مصادر مقربة من الحكومة تؤكد

541
00:39:12,101 --> 00:39:15,771
أن الترويكا على استعداد
لتخفيف أهداف هذا العام للعجز

542
00:39:15,771 --> 00:39:19,650
وبالتالي منح البرتغال
المزيد من الوقت للامتثال لخطة التعديل

543
00:39:19,650 --> 00:39:21,694
على عكس ما قيل

544
00:39:21,694 --> 00:39:25,197
من قبل قادة بعثة صندوق النقد
الدولي والبنك المركزي الأوروبي والمفوضية الأوروبية

545
00:39:25,197 --> 00:39:29,785
 الذين، حتى يوم أمس
كانوا غير مرنين بشأن الامتثال لعجز الـ4 بالمائة

546
00:39:29,785 --> 00:39:33,205
المعلومات التي لدينا
الآن تكشف أن هنالك منعرج كبير

547
00:39:33,205 --> 00:39:38,169
والترويكا على استعداد لقبول
معدل أعلى بكثير لعجز هذا العام

548
00:39:38,169 --> 00:39:41,297
مأزق البرتغال المالي

549
00:39:41,297 --> 00:39:44,550
فضلاً عن الأثر الاجتماعي السلبي لسياسات التقشف

550
00:39:44,550 --> 00:39:47,720
ربما كان له وزن في قرار الترويكا غير المتوقع

551
00:39:47,720 --> 00:39:50,139
مما فاجئ جميع المحللين

552
00:39:50,139 --> 00:39:52,933
هذه المعلومات لم يتم تأكيدها بعد

553
00:39:52,933 --> 00:39:57,146
سنسمع رد فعل رسمي
على الأخبار بأسرع ما يمكن

554
00:40:09,116 --> 00:40:13,704
هل سيتعامل الوزير بلطف
مع خفض ضريبة القيمة المضافة على المطاعم؟

555
00:40:14,205 --> 00:40:16,290
بالنظر إلى هذا الوضع الجديد، بالتأكيد

556
00:40:16,290 --> 00:40:18,084
!خذ هذا

557
00:40:18,084 --> 00:40:22,338
نحن نحضر عريضة من أجلكم
أيها السادة لتوقعوها

558
00:40:22,338 --> 00:40:24,673
رفع الحد الأدنى للأجور

559
00:40:24,673 --> 00:40:28,386
إلغاء مخطط التسريح لموظفي الخدمة المدنية

560
00:40:28,386 --> 00:40:31,013
تعزيز أنظمة الرعاية الصحية الفرعية

561
00:40:31,013 --> 00:40:33,182
والتعويض الكامل عن العمل الإضافي

562
00:40:33,182 --> 00:40:34,517
يالهُ من مخادع

563
00:40:34,517 --> 00:40:38,396
في هذا السيناريو الجديد
يمكننا دراسة تنفيذ مثل هذه الخطط

564
00:40:38,396 --> 00:40:40,606
لا حاجة للدراسات
سوف نطلق ذلك بسرعة

565
00:40:40,606 --> 00:40:43,901
(لوبيز) أعرف نادٍ ترفيهي

566
00:40:43,901 --> 00:40:46,362
مليء بالفتيات، بالقرب من هنا

567
00:40:46,362 --> 00:40:49,573
(لويسينيو) أنتظر دقيقة
أنا صاحب السلطة التنفيذية

568
00:40:49,573 --> 00:40:52,785
سأرسل السائقين إلى برنامج التنقل ذاك

569
00:40:52,785 --> 00:40:55,329
وأستبدلهم بالعاهرات

570
00:41:09,752 --> 00:41:15,152
،العالم يدور حول أقضبتنا
هذا رائُع حقاً، أشعر بذلك في جسدي كله

571
00:41:15,316 --> 00:41:18,216
أشعر بذلك أيضاً

572
00:41:18,340 --> 00:41:20,340
لن يصيبني الموت أبداً

573
00:41:20,814 --> 00:41:24,814
أحب البشر كلهم

574
00:41:24,848 --> 00:41:26,848
وأحبك أيضاً

575
00:41:35,935 --> 00:41:37,535
هل تعتقد أننا سنُطرد؟

576
00:41:37,642 --> 00:41:39,442
،على الغالب
لكن من يهتم؟

577
00:41:39,514 --> 00:41:43,814
،إنهم لا يعرفون أي شيء
إنهم لا يعرفون الشعب البرتغالي

578
00:41:44,015 --> 00:41:45,715
في الحقيقة

579
00:41:45,743 --> 00:41:47,743
إنهم لا يعرفون معنى الحب

580
00:41:47,768 --> 00:41:54,568
صديق لي حصل على 3 رعشات جنسية
بمجرد تفكيره في منظر طبيعي بجانب الريف الروسي

581
00:42:17,995 --> 00:42:22,500
<i>لقد حدث أن الظل الضخم
الذي ألقاه هؤلاء الرجال كان مخيفًا</i>

582
00:42:23,459 --> 00:42:26,754
<i>إتساعه إلى ما قبل التاريخ يهدد بإلتهامهم</i>

583
00:42:27,546 --> 00:42:31,842
<i>حملت بداخلها الوحوش القديمة
التي كانت في حالة سبات طويلة</i>

584
00:42:31,842 --> 00:42:34,094
<i>ووعدت بصحوة شرسة</i>

585
00:42:34,094 --> 00:42:36,597
سيدتي، لا يجب أن تمشي مع التيار

586
00:42:36,597 --> 00:42:40,100
دعونا نفرض الضرائب على جميع
معاملات البورصة وسنكون المثال الأخلاقي لأوروبا

587
00:42:40,768 --> 00:42:46,398
،كما تعلمون جميعا
موضوع اليوم هو الهيكل العظمي البشري

588
00:42:46,398 --> 00:42:51,320
لقد ناقشنا طريقة عمل العظام

589
00:42:51,320 --> 00:42:53,030
ودورها

590
00:42:53,030 --> 00:42:54,823
لديهم وظيفة مهمة

591
00:42:54,823 --> 00:42:58,285
يتحملون وزن الجسم ويقدمون الدعم

592
00:42:59,411 --> 00:43:03,666
اليوم، سنناقش الأطراف السفلية

593
00:43:06,877 --> 00:43:09,755
عندما تفكر في القرد

594
00:43:09,755 --> 00:43:12,299
غوريلا او القردة الكبرى

595
00:43:12,633 --> 00:43:14,969
هل حزام الحوض يشبه ما لدى البشر؟

596
00:43:15,636 --> 00:43:19,056
!لا ما لدينا خط مستقيم
لماذا؟

597
00:43:19,056 --> 00:43:23,644
أولاً، لحماية أمعائك من مخلفاتها

598
00:43:23,644 --> 00:43:28,566
ثانيًا، هل يعرف أحد سبب حدوث ذلك عند الناس؟

599
00:43:28,566 --> 00:43:29,650
نعم؟

600
00:43:39,743 --> 00:43:41,078
!لكن هنالك المزيد

601
00:43:41,078 --> 00:43:44,331
عندما تنظر إلى المرأة و الرجل

602
00:43:44,331 --> 00:43:48,877
في المنزل، أمك أو أبوك
هل هنالك إختلاف؟

603
00:43:49,461 --> 00:43:50,254
نعم، (ألبرت)؟

604
00:44:08,230 --> 00:44:12,985
(يوهان) ساذج
(يوهان) ساذج

605
00:44:16,947 --> 00:44:18,616
!هُدوء

606
00:44:18,616 --> 00:44:21,076
!عودوا إلى مقاعدكم فوراً

607
00:44:32,463 --> 00:44:34,006
استرخ يا ولدي

608
00:44:34,923 --> 00:44:36,550
سيكون كل شيْ على مايرام

609
00:44:52,983 --> 00:44:55,944
ماذا حدث للصينيين
الذين بعنا لهم شركة الطاقة؟

610
00:44:55,944 --> 00:44:57,780
يجب علينا إعادة شرائها
لا يمكن الوثوق بهم

611
00:44:57,780 --> 00:44:59,031
!إنهم يتبولون عكس الريح

612
00:44:59,031 --> 00:45:02,576
ماذا لو قمنا بسحب على سيارة
للذين يطلبون فاتورة في المقاهي

613
00:45:02,576 --> 00:45:04,536
سنقوم بسحب واحدة في الشهر

614
00:45:04,536 --> 00:45:06,914
هل أنا أبالغ في ذلك؟ أخبروني

615
00:45:10,917 --> 00:45:13,317
المعذرة، أيها السادة

616
00:45:15,005 --> 00:45:20,052
اللعنة، هل هو مكتئب مجدداً
ابن العاهرة الرأسمالي؟

617
00:45:20,052 --> 00:45:21,970
هيا يا سيد، هل نزل عليك الوحي بعد؟

618
00:45:22,791 --> 00:45:25,591
لا، وهذه هي المشكلة

619
00:45:28,174 --> 00:45:31,174
،كليتي تؤلمني
!بسبب انتصاب بحجم الحمار

620
00:45:34,263 --> 00:45:36,763
ماذا لو لم يعد إلى طبيعته؟

621
00:45:38,740 --> 00:45:43,840
لدي أطفال أرعاهم
وزوجة لأشيخ معها

622
00:45:44,660 --> 00:45:47,871
،انظر يا سيد
بعض من النكاح سوف يحل المشكلة

623
00:45:47,871 --> 00:45:50,666
سيدتي، هل أنتِ ذاهبة أيضاً

624
00:45:53,569 --> 00:45:58,169
لقد قضيتُ الساعة الماضية في الحمام
استرخي لكن الشيطان لم يرتخِ

625
00:46:05,097 --> 00:46:07,558
أيها السادة، يا لها من مصيبة

626
00:46:09,059 --> 00:46:13,021
رأيت ضفدعًا شرهًا متعطشًا للكون

627
00:46:14,356 --> 00:46:15,941
ضفدع من الجحيم

628
00:46:16,942 --> 00:46:19,319
يريد أن يأكل البنك المركزي الأوروبي

629
00:46:20,529 --> 00:46:22,823
يريد أن يأكل صندوق النقد الدولي

630
00:46:23,699 --> 00:46:25,993
يريد أن يأكل المفوضية الأوروبية

631
00:46:27,286 --> 00:46:31,039
بفمه الكبير، سوف يلتهم البرتغال بأكملها

632
00:46:32,708 --> 00:46:34,334
ثم يأكل أسبانيا

633
00:46:35,043 --> 00:46:36,962
وستكون إيطاليا هي التالية

634
00:46:38,046 --> 00:46:40,591
مثل هذا الضفدع الكبير بإمكانه إلتهام ألمانيا

635
00:46:42,050 --> 00:46:44,720
فمه المتسع يشتهي الذهب المصهور

636
00:46:45,554 --> 00:46:48,140
أنا فقط أستطيع أن أرى الوحش وأتحدث معه

637
00:46:48,807 --> 00:46:52,186
يجب أن تعطوني المال
حتى أتمكن من سكبه في فمه

638
00:46:53,205 --> 00:46:57,905
إذا أعطيت المال إلى الضفدع
هل ستعود الأمور موازية للمقياس الأوروبي؟

639
00:46:58,108 --> 00:46:59,234
بالتأكيد

640
00:46:59,528 --> 00:47:02,828
كم المبلغ الذي نتحدث عنه؟

641
00:47:02,905 --> 00:47:05,199
3,000,900,000 يورو

642
00:47:05,709 --> 00:47:07,709
هذا مالٌ كثير، ايها الرجل الأفريقي

643
00:47:09,351 --> 00:47:11,351
لانه كان مقدراً كما يجب

644
00:47:12,197 --> 00:47:14,697
أيها المترجم

645
00:47:14,768 --> 00:47:22,768
Kأيها السادة
أعتقد أننا بدأنا نتشتت عن موضوع الديون البرتغالية

646
00:47:23,885 --> 00:47:25,885
في الحقيقة
قرارنا الأولية كان صحيح

647
00:47:27,506 --> 00:47:32,406
الدين في 2014 يجب أن يكون 4 بالمئة

648
00:47:35,145 --> 00:47:36,438
!اللعنة علي

649
00:47:37,201 --> 00:47:49,301
،لكي نحقق هدف الـ4 بالمئة
يجب أن نستقطع من النفقة العامة بمبلغ 3,000,900,000 يورو

650
00:47:52,638 --> 00:47:56,638
يجب أن يخضع الشعب البرتغالي إلى السلطات

651
00:47:56,748 --> 00:47:58,748
لقد كنا حمقى في السايق

652
00:47:59,277 --> 00:48:05,277
لكن الأن
يمكنكم أن تكونوا أبطال وتنقذوا أوربا و أنفسكم من الدمار

653
00:49:07,195 --> 00:49:10,157
<i>متشنج بسبب الخوف والإنتصاب</i>

654
00:49:10,657 --> 00:49:15,037
<i>علم التجار والحكام
أنه يمكنهم انتظار اللحظة</i>

655
00:49:15,037 --> 00:49:18,290
<i>التي يتم ملء فيها خزائن الدولة</i>

656
00:49:18,290 --> 00:49:20,500
<i>بعد جمع الضريبة</i>

657
00:49:28,008 --> 00:49:29,551
<i> وحتى تلك اللحظة</i>

658
00:49:29,551 --> 00:49:33,680
<i>حيث سيمكنهم الدفع
مرة آخرى للعراف ليكسر التعويذة</i>

659
00:49:34,181 --> 00:49:36,350
<i>سيكون عليهم إخفاء الإنتصاب</i>

660
00:49:37,184 --> 00:49:39,436
<i>بشراء ملابس فضفاضة</i>

661
00:49:39,436 --> 00:49:43,357
<i>يبقون بعيداً عن الزوجات والأبناء والأحباء</i>

662
00:49:43,357 --> 00:49:45,484
<i>ويمارسون أكبر عدد من العادة السرية</i>

663
00:50:00,374 --> 00:50:01,875
!ياللتعاسة

664
00:50:03,460 --> 00:50:05,337
إذن هذا هو الغنى؟

665
00:50:06,630 --> 00:50:09,257
تُبعدون الأكثر حكمة للظلال

666
00:50:09,257 --> 00:50:12,219
وتتركون حكم المدينة للحمقى؟

667
00:50:39,121 --> 00:50:42,249
"رئيس الوزراء كان هنا 10-3-2013 "

668
00:51:08,316 --> 00:51:16,916
فـي الـلـيـلـة 445 حـكـت شـهـرزاد حـكـايـة
- الـديـك والـنـار -

669
00:51:21,079 --> 00:51:22,497
<i>أيها الملك السعيد</i>

670
00:51:23,999 --> 00:51:27,210
<i>لقد بلغني أنه في نفس المدينة</i>

671
00:51:28,837 --> 00:51:32,758
إذن، ماذا لو جاء جدك الراحل هنا الآن؟

672
00:51:32,758 --> 00:51:34,342
لو سمع القصة؟

673
00:51:34,342 --> 00:51:37,095
!المسكين سوف يضحك

674
00:51:37,095 --> 00:51:40,265
سوف يضحك
لأن لا أحد يصدق مثل هذا الشيء

675
00:51:40,265 --> 00:51:42,184
ما علينا أن نفعل الأن

676
00:51:42,184 --> 00:51:44,770
هو أن نصنع الأرز و ندعوها لتأكل

677
00:51:44,770 --> 00:51:47,397
هذا ما أردت لكن

678
00:51:47,397 --> 00:51:49,941
ولا مرة في حياتي

679
00:51:49,941 --> 00:51:53,487
قابلت جدتي عندما بلغت 105 من العمر

680
00:51:53,487 --> 00:51:56,156
كنت في التاسعة عندما ماتت

681
00:51:56,156 --> 00:51:58,325
قابلت جدي الأكبر عندما كنتُ في التاسعة

682
00:51:58,700 --> 00:52:03,121
الجميع كان لديهم ديوك و دجاج و خنازير

683
00:52:05,082 --> 00:52:08,627
والأن
هي الوحيدة التي لديها حساسية تجاه هذه الأشياء؟

684
00:52:08,627 --> 00:52:10,045
مرحباً (فاتنا)؟

685
00:52:11,505 --> 00:52:14,132
كيف حالك؟
بخير ماذا عنكِ؟

686
00:52:15,467 --> 00:52:17,427
أسمعي سوف أخبرٌكِ قصة

687
00:52:18,053 --> 00:52:19,679
إنها قصة الديك

688
00:52:21,348 --> 00:52:25,852
إنها عن جارتنا التي أخذت الديك إلى المحكمة

689
00:52:26,228 --> 00:52:27,854
اتهمتنا

690
00:52:27,854 --> 00:52:32,734
نعم، قالت أن الديك
يصيح وليس بإمكانهم تحمل الضوضاء

691
00:52:32,734 --> 00:52:36,238
لذا أرسلوا الحارس إلى بابنا
مع أمر الاستدعاء

692
00:52:36,238 --> 00:52:38,824
أرسلت لنا رسالة من محاميها

693
00:52:38,824 --> 00:52:42,244
تقول فيها أن لدينا ثلاثة أيام لقتل الديك

694
00:52:42,244 --> 00:52:43,912
وإلا فإننا سنذهب إلى المحكمة

695
00:52:43,912 --> 00:52:47,666
والآن لا أعرف ما الذي سيحدث

696
00:52:47,666 --> 00:52:49,584
لم أقتل الديك، ولن أقتله

697
00:52:49,584 --> 00:52:51,711
والآن سنرى إلى أين سيذهب هذا الوضع

698
00:52:53,463 --> 00:52:56,716
لا أمزح هذا صحيح
أقول لكِ أن هذا حقيقي

699
00:52:57,175 --> 00:52:59,261
إنها تريدنا أن نقتل الديك

700
00:52:59,261 --> 00:53:02,180
لأنه يزعجها وليس بإمكانها النوم

701
00:53:04,724 --> 00:53:09,229
،لا إنه لا يصيح كثيراً
صياح الديك المعتاد

702
00:53:09,229 --> 00:53:11,481
.فقط المعتاد

703
00:53:11,982 --> 00:53:15,610
"أردت شراء الديك منكِ لكنكِ لن تبيعينه"

704
00:53:15,610 --> 00:53:19,281
لا يمكن بيع الديك الأن
إنه تحت الإقامة الجبرية

705
00:53:19,281 --> 00:53:20,448
!إنهُ في الحجز

706
00:53:22,993 --> 00:53:26,705
زوجي أخبرني
"تعالي أنظري، هل تعرفين هذا الرجل ؟ "

707
00:53:26,705 --> 00:53:29,249
"قلت نعم إنه جزار من ريزندي"

708
00:53:31,084 --> 00:53:32,419
إنه ذاهب إلى المحكمة الأن

709
00:53:32,419 --> 00:53:34,462
إنه الديك الأكثر شهرة في البلاد

710
00:53:37,966 --> 00:53:40,468
إذا حُكم عليه بالإعدام
علينا أن نأكله

711
00:53:40,468 --> 00:53:42,012
نعم، المسكين

712
00:53:42,012 --> 00:53:46,391
<i>ريزندي هي البلد الذي نبع منها الحرية</i>

713
00:53:46,391 --> 00:53:48,226
<i> بلد بهوية</i>

714
00:53:48,226 --> 00:53:52,147
<i>يقبع فيها الديك البرتغالي
بالقرب من ماشية العجل</i>

715
00:53:52,147 --> 00:53:54,941
<i>تقع بالقرب من النهر، يسهل الوصول إليها</i>

716
00:53:54,941 --> 00:54:00,238
<i>حيث كانت قوارب رابيلو
تحمل براميل نبيذ الميناء إلى المستعمرات البريطانية</i>

717
00:54:00,238 --> 00:54:05,410
<i>كل هذا العمل، كل هذا الجهد يتم هدمه حاليًا</i>

718
00:54:05,410 --> 00:54:07,495
<i> سأكون ممتناً لو أن وسائل الإعلام</i>

719
00:54:07,495 --> 00:54:12,000
<i>ومحطات الإذاعة والتلفاز
أن تنضم إلينا في هذه المعركة</i>

720
00:54:12,000 --> 00:54:13,960
<i>إنها معركة من أجل شعب ريزندي</i>

721
00:54:14,502 --> 00:54:16,796
هل تعرفين قصة الديك هذه بما تذكرني؟

722
00:54:16,796 --> 00:54:22,594
عندما كان (لويسينيو) صغيراً
أعطتني حماتي اثنين من فراخ البط

723
00:54:22,594 --> 00:54:25,889
كانوا هنا لفترة من الوقت

724
00:54:25,889 --> 00:54:29,184
بعدها أرسلتهم إلى منزل
والدتي لأنهم كانوا يدمرون بيت الدجاج

725
00:54:29,184 --> 00:54:31,144
كانوا ينقرون وينقرون حوله

726
00:54:31,144 --> 00:54:34,689
لذا أرسلتهم إلى منزل
والدتي قبل أن يهدمون بيت الدجاج

727
00:54:35,106 --> 00:54:38,026
في أحد الأيام عرض أحدهم شراء البط

728
00:54:38,401 --> 00:54:41,738
:فـقال لي (لويس)
"لن تبيعين البط يا أمي"

729
00:54:41,738 --> 00:54:44,574
لن تبيعينهم و لن تقتلينهم

730
00:54:44,574 --> 00:54:46,409
سوف يموتون مـيتة طبيعية

731
00:54:46,409 --> 00:54:49,788
لذا لم أقتلهم أو أبيعهم

732
00:54:50,705 --> 00:54:56,378
في يومٍ عاصف
دخل أحد البط إلى بيت الكلب

733
00:54:57,254 --> 00:55:01,341
،كان الوقت ليل
استلقى الكلب في الظلام فوقها و خنقها

734
00:55:01,716 --> 00:55:04,344
قلت
"أسمع (لويس)

735
00:55:05,095 --> 00:55:07,305
لم ترد مني أن أقتل أو أبيع البط

736
00:55:07,305 --> 00:55:09,641
و قلت أنه يجب أن يموتون مـيتة طبيعية، هذا ما حدث

737
00:55:09,641 --> 00:55:13,561
ماتت مـيتة طبيعية
استلقى الكلب فوقها وماتت

738
00:55:13,561 --> 00:55:16,231
بعدها مات احد رفاق البطة

739
00:55:16,231 --> 00:55:19,526
مـيتة طبيعية
لأنه لم يقتلها أحد

740
00:55:19,859 --> 00:55:22,362
وأنا عندما كنت صغيرا

741
00:55:24,572 --> 00:55:26,408
مرحباً (لويس) لقد جأت مبكرا

742
00:55:56,771 --> 00:55:59,065
لماذا الديك في الخارج ؟

743
00:55:59,441 --> 00:56:02,402
الاطفال كانوا يلعبون و تركوه يخرج

744
00:56:05,572 --> 00:56:07,407
هل أدخلته؟ -
نعم -

745
00:56:07,407 --> 00:56:08,950
حسناً، هل أقفلت عليه ؟

746
00:56:08,950 --> 00:56:10,744
نعم -
حسناً -

747
00:56:49,157 --> 00:56:51,951
" نطالب بالشفافية في خدمة الشعب "

748
00:56:51,951 --> 00:56:53,995
" في جمعية البلدية "

749
00:56:53,995 --> 00:56:55,955
" نحنُ جميعاً من ريزندي "

750
00:57:01,503 --> 00:57:04,214
<i>التزام جديد لشعب ريزندي</i>

751
00:57:05,924 --> 00:57:07,384
<i>صوت لـ</i>

752
00:57:16,351 --> 00:57:19,813
<i>لرئيس مجلس مدينة ريزندي</i>

753
00:57:19,813 --> 00:57:21,731
<i>حزب الأرض</i>

754
00:57:27,946 --> 00:57:31,991
<i>صوت للحزب الذي سيجعل ريزندي تزدهر</i>

755
00:57:31,991 --> 00:57:34,536
<i>الذي يرعى اهتماماتكم</i>

756
00:57:34,536 --> 00:57:38,373
،في الحقيقية ضحكوا
وجدوا ذلك مضحكاً

757
00:57:38,373 --> 00:57:42,752
أجد ذلك مضحكاً،
لكن محزن في نفس الوقت

758
00:57:42,752 --> 00:57:45,713
لأن ذلك يزعجني، هل تعلمون؟

759
00:57:45,713 --> 00:57:50,844
!لا أحد يتخيل أن الأمور ستصل إلى هذا الحد

760
00:57:52,887 --> 00:57:56,015
لكن من أجل الحقيقة، نقوم بذلك

761
00:57:56,015 --> 00:57:59,894
اوه، حقاً ؟ -
!نعم، لان الكذب سيء -

762
00:58:00,437 --> 00:58:04,691
كما تعلمون،
حدث لنا شيء مشابه جدًا، حقائق متشابهة جدًا

763
00:58:04,691 --> 00:58:07,861
يريدون أن يسلبوا حريتنا في الغناء والحديث أيضًا

764
00:58:07,861 --> 00:58:09,946
يبدو أن هناك رقابة،
في هذا المجلس

765
00:58:09,946 --> 00:58:14,701
!يبدو أن الديك لم يعد بإمكانه إيقاظ الضمائر

766
00:58:15,410 --> 00:58:17,579
أليس هذا اعتداء على حريتك؟

767
00:58:17,579 --> 00:58:22,459
نعم يجب ان نتكلم، يجب أن نغني

768
00:58:23,001 --> 00:58:25,170
حتى تجف حلوقنا

769
00:58:25,170 --> 00:58:27,338
ومع ذلك، كل شيء في مكانه، أليس كذلك؟

770
00:58:27,338 --> 00:58:29,424
للأسف في هذا المجلس

771
00:58:32,427 --> 00:58:36,222
اشعر بالاضطهاد من هذه القصة

772
00:58:37,432 --> 00:58:40,018
لقد كنت مهتمة بشؤوني

773
00:58:40,018 --> 00:58:42,395
لم أتدخل بعلاقات الناس وشؤونهم

774
00:58:42,395 --> 00:58:44,439
وأنا تحت الهجوم الآن بسبب الديك

775
00:58:45,023 --> 00:58:46,149
وهذا مؤلم

776
00:58:46,149 --> 00:58:50,069
اشعر بأن صيحة ديكك
كانت الصرخة الأولى للثورة في هذا المجلس

777
00:58:50,069 --> 00:58:51,779
بالتعاون معنا

778
00:58:51,779 --> 00:58:54,449
بما أننا لا نتفق مع الظروف أيضاً

779
00:58:54,449 --> 00:58:56,534
تناول بعض الشوكلاته

780
00:58:56,534 --> 00:58:58,536
شكرا، لا حاجة لذلك حقاً

781
00:58:58,536 --> 00:59:01,372
جئنا هنا لنقدم أفكاراً

782
00:59:01,372 --> 00:59:04,209
إنها ليست من هنا
إنها من سويسرا

783
00:59:04,542 --> 00:59:08,004
أتعلم بأنني استمتع بتقديم الشوكلاته -
لأنك كريمة للغاية، سنقبل -

784
00:59:08,379 --> 00:59:10,673
شكرًا للطفك -
شكراً -

785
00:59:12,300 --> 00:59:14,427
لا أريد أي شيء بالمقابل

786
00:59:14,427 --> 00:59:16,888
أحب الإعطاء فقط، لا الأخذ -
حسناً إذن -

787
00:59:16,888 --> 00:59:18,932
وإلا لأصبح الأمر تبدال منفعة

788
00:59:18,932 --> 00:59:23,520
أجل ولكننا نسينا أن نعطيك الاسطوانة
التي بها موسيقى حملتنا

789
00:59:23,520 --> 00:59:26,231
وبضعة أفكار
لأننا نقف قلبًا وقالبًا مع الديك

790
00:59:26,689 --> 00:59:28,274
إليك ما حدث

791
00:59:28,274 --> 00:59:30,652
جاءت البلدية

792
00:59:30,652 --> 00:59:33,154
وقالت لي بأن الديك يزعج الحي

793
00:59:33,154 --> 00:59:34,864
وأنه يصدر رائحة كريهة

794
00:59:35,615 --> 00:59:40,203
جاءوا إلى هنا، وألقوا نظرة
وذهبوا، لأن ليس لديهم قضية

795
00:59:40,203 --> 00:59:45,875
وفي اليوم التالي، جائني حارس
بورقة استدعاء من المحكمة

796
00:59:46,543 --> 00:59:48,461
وأننا لا نستطيع إبقاء الحيوان

797
00:59:49,045 --> 00:59:52,006
بعد الحارس، جاءت رسالة من محامي

798
00:59:52,006 --> 00:59:54,592
واحدة إلي، وواحدة إلى جارتي

799
00:59:54,592 --> 00:59:57,887
يقول فيها لديكم 3 ايأم
لتذبحوا فيها الديك

800
00:59:57,887 --> 00:59:59,931
وإلا ستذهب القضية إلى المحكمة

801
00:59:59,931 --> 01:00:01,766
أو سندفع قيمة الأضرار

802
01:00:01,766 --> 01:00:04,018
إذا قتلتيه هل ستوزعين لحمه
أم ستأكلينه بنفسك؟

803
01:00:04,018 --> 01:00:07,021
لا أعلم
لا أستطيع الاجابه

804
01:00:07,021 --> 01:00:10,525
لا يهمني، لن أقتل الديك

805
01:00:10,525 --> 01:00:13,861
احتفظت به، ولا أنوي قتله

806
01:00:13,861 --> 01:00:15,071
تعرفين يا سيدة (فيرناندا)

807
01:00:15,071 --> 01:00:19,534
العديد من الحرائق متعمدة

808
01:00:19,534 --> 01:00:21,869
اعتقد بأن 90% منها هي كذلك

809
01:00:21,869 --> 01:00:23,538
الأخريات إما بسبب الأهمال

810
01:00:23,538 --> 01:00:25,665
أو بسبب الأطفال الذين

811
01:00:25,665 --> 01:00:28,876
يحبون صافرات انذار الحرائق
ورؤية الطائرات المروحية

812
01:00:28,876 --> 01:00:30,378
حتى أنه في الصيف الماضي

813
01:00:30,378 --> 01:00:34,549
حدث موقف مع طفل
في حي مجاور

814
01:00:34,549 --> 01:00:36,092
 ذهبوا رجال الاطفاء إلى هناك

815
01:00:36,092 --> 01:00:39,971
قال لهم الطفل: "ماذا عن المروحية؟
"إن جاء حريق آخر, هل ستأتي؟

816
01:00:39,971 --> 01:00:41,139
ولم تأتي في المره الأخرى

817
01:00:41,139 --> 01:00:44,142
ذهبنا هناك المرة الآخرى
وسأل مرة أخرى

818
01:00:44,142 --> 01:00:45,560
"سيدي، ماذا سيحدث

819
01:00:45,560 --> 01:00:47,854
لو احترق المكان مرة أخرى"
"هل ستأتي المروحية؟

820
01:00:47,854 --> 01:00:50,815
وفي المره الثالثة جاءت المروحية

821
01:00:50,815 --> 01:00:53,151
ولم يحترق المكان مجدداً

822
01:00:53,151 --> 01:00:55,903
لأن ما أراده هو رؤية اثارة المروحية
وهي مشتغلة

823
01:00:55,903 --> 01:00:58,072
انتظر

824
01:00:58,072 --> 01:01:01,075
ماذا؟ -
تناول بعض الشوكلاتة، إنها جيدة -

825
01:01:01,075 --> 01:01:03,244
اشترتها اختي من سويسرا

826
01:01:03,244 --> 01:01:05,079
لست من عشاق الشوكلاته في الحقيقة

827
01:01:05,079 --> 01:01:09,876
إنها لك ولجميع رجال الإطفاء في الحي

828
01:01:09,876 --> 01:01:14,422
بما ان النار ارهقت قلوبكم كثيرًا

829
01:01:14,422 --> 01:01:15,381
لا حاجه

830
01:01:27,101 --> 01:01:31,481
<i>أيها الملك السعيد
مهما كانت هذه القضية مذهلة</i>

831
01:01:32,106 --> 01:01:35,276
<i>وعلى رغم الجلبة المتصاعدة
بين سكان ريزندي</i>

832
01:01:35,276 --> 01:01:39,938
<i>على المرء الإعتراف بأن ريزندي مكان
حيث يحدث فيه الكثير وكثيرٌ فيه قد حدث</i>

833
01:01:39,947 --> 01:01:42,200
<i>حيث لا شيء يبدوا كما هو عليه</i>

834
01:01:42,825 --> 01:01:46,829
<i>حيث أكثر المخلوقات غرابة
تسكن فيه، أو فيه قد سكنت</i>

835
01:01:50,792 --> 01:01:55,588
<i>قبل ألف عام من اليوم
..وعلى نفس هذا الممر المشجر</i>

836
01:01:56,089 --> 01:02:01,302
<i>لعن امبراطور الصين هناك
بعد أن خاض علاقة حب فاشلة</i>

837
01:02:01,302 --> 01:02:03,930
لن أرى هذه الأرض اللعينة مرة أخرى

838
01:02:04,972 --> 01:02:07,600
في الحلوة والمرة

839
01:02:08,351 --> 01:02:10,812
لعل النار تلتهمها يومًا

840
01:02:13,564 --> 01:02:15,149
لنذهب يا سيد (جواو)

841
01:02:27,787 --> 01:02:33,334
(فرناندا ماريا مارتينهو لوريريو)
رقم 13,138

842
01:02:34,252 --> 01:02:35,336
أجل

843
01:02:35,753 --> 01:02:36,963
أجل

844
01:02:54,856 --> 01:02:58,776
انتخابات البلدية
منطقة: ريزندي

845
01:02:58,776 --> 01:03:01,904
الحزب الإشتراكي
الحلف الديمقراطي

846
01:03:01,904 --> 01:03:04,949
حزب الأرض

847
01:03:04,949 --> 01:03:07,994
انصتوا، أنا اليوم غاضبة جدًا

848
01:03:07,994 --> 01:03:12,498
حانقة ولا أشعر بأنني بخير

849
01:03:13,166 --> 01:03:17,628
لأنني ذهبت لأصوت
وأرسلوني إلى مكان آخر

850
01:03:18,045 --> 01:03:21,174
!صوّت في ذلك المكان لـ30 سنة

851
01:03:22,091 --> 01:03:24,135
والآن يرسلوني لمكانٍ آخر

852
01:03:25,052 --> 01:03:29,015
واشكر الشخص الذي قادني
...إلى ذلك المكان وإلا

853
01:03:31,225 --> 01:03:34,228
هل صوتي بحكمة؟ -
صوت بحكمة؟ -

854
01:03:34,228 --> 01:03:38,991
صوّت بشكل عشوائي
صوت لهم كلهم

855
01:03:39,025 --> 01:03:40,902


856
01:03:41,903 --> 01:03:43,196
لقد صوت للجميع

857
01:03:47,241 --> 01:03:52,538
سيفوز جميعهم هكذا
لن يخبرني أحدهم لماذا لم أصوت له

858
01:03:56,334 --> 01:04:00,922
!فعلت ما أردت فعله

859
01:04:02,924 --> 01:04:08,846
!مساء الخير، الكثيرون هنا
لقد صوتنا للتو

860
01:04:08,846 --> 01:04:10,807
هل صوّتي؟ -
أجل -

861
01:04:11,974 --> 01:04:15,770
لقد صوت لجميعهم -
هل صوّتي بحكمه؟ -

862
01:04:15,770 --> 01:04:20,024
أجل، لهم جميعًا
صوتي هنا وانا صوت هناك

863
01:04:20,024 --> 01:04:21,901
لم تكوني هنا؟ -
كلا -

864
01:04:21,901 --> 01:04:27,532
ولكنك أتيتِ معي -
أجل، ولكنهم ارسلوني لمكان آخر -

865
01:04:27,532 --> 01:04:31,327
لقد صوت 30 سنه

866
01:04:31,327 --> 01:04:34,247
والآن الصغار يصوتون هنا
والكبار في الاسفل

867
01:04:34,247 --> 01:04:35,915
أولئك الذين لا يمشون؟

868
01:04:38,417 --> 01:04:43,381
!إمرأه مثلي شارف عمرها الثمانون

869
01:04:43,381 --> 01:04:45,007
!هذا مخزي

870
01:04:45,007 --> 01:04:48,970
الأمر يتطور دائماً -
!بل يسوء -

871
01:04:48,970 --> 01:04:52,306
إنهم يريدون المال
ليضعوه في جيوبهم

872
01:04:52,306 --> 01:04:55,768
ولكن إذا صوتي لجميعهم
أنتِ صوتي للا أحد

873
01:04:59,814 --> 01:05:03,317
صوت أيضا
لنرى من صوت بحكمة

874
01:05:03,693 --> 01:05:08,364
لكن، يا سيدة (ماريا جوزيه)
ألم تنوي التصويت لأحدهم في البداية؟

875
01:05:08,364 --> 01:05:10,658
أجل -
لدينا الفضول، لمن؟ -

876
01:05:10,658 --> 01:05:13,411
لكنهم جعلوني انزل
إلى الأسفل فصوت لهم جميعًا

877
01:05:14,328 --> 01:05:18,165
حسنًا فعلتي -
تعمدت أن اصوت للا أحد -

878
01:05:18,165 --> 01:05:21,460
وايضًا صوت لهم جميعا
لكي لا يغضبوا

879
01:05:21,460 --> 01:05:23,004
صوت لهم جميعاً

880
01:05:24,422 --> 01:05:29,969
مثلي تماماً، لكي لا يغضبوا

881
01:05:32,179 --> 01:05:34,307
وانت يا سيد
لمن صوت؟

882
01:05:34,307 --> 01:05:35,975
وأنت؟ صوت لمن؟

883
01:05:39,353 --> 01:05:41,981
أخر للديك -
أخر للديك -

884
01:05:42,607 --> 01:05:44,108
الحلف الديمقراطي

885
01:05:44,901 --> 01:05:47,278
أخر للديك -
الديك -

886
01:05:47,278 --> 01:05:49,113
الحزب الاشتراكي -
الحزب الاشتراكي -

887
01:05:49,780 --> 01:05:52,158
أخر للديك -
الديك -

888
01:05:52,909 --> 01:05:54,076
الحزب الاشتراكي

889
01:05:54,911 --> 01:05:56,245
الحلف الديمقراطي

890
01:05:59,999 --> 01:06:01,792
أخر للديك

891
01:06:01,792 --> 01:06:04,128
جمعوا اصوات كثيره -
الحزب الاشتراكي -

892
01:06:04,879 --> 01:06:05,796
الديك

893
01:06:06,464 --> 01:06:13,304
رجاءًا رحبوا معي بالعمدة الحالي
السيد (أنطونيو بورجيس)

894
01:06:13,679 --> 01:06:21,437
ورحبوا أيضاً بالعمدة المستقبلي
الدكتور (تريندادي)

895
01:06:23,814 --> 01:06:25,441
!الحزب الاشتراكي

896
01:06:26,317 --> 01:06:28,861
هيا بنا: الحزب الاشتراكي

897
01:06:29,820 --> 01:06:32,281
لا اسمعكم
!الحزب الاشتراكي

898
01:06:33,741 --> 01:06:35,201
!الحزب الاشتراكي

899
01:06:35,910 --> 01:06:38,454
!أعلى: الحزب الاشتراكي

900
01:06:39,538 --> 01:06:41,123
الحزب الاشتراكي

901
01:06:44,126 --> 01:06:47,004
لنرحب بهؤلاء الرجال الأقوياء

902
01:06:47,004 --> 01:06:51,050
الذين سيغيرون ريزندي للافضل
...الذين

903
01:07:59,952 --> 01:08:05,458
أرجوك يا سيدي
لا تقتل الديك، أرجوك

904
01:08:06,000 --> 01:08:08,085
لأنه رفيقنا وصديقنا

905
01:08:11,672 --> 01:08:14,091
إنه لطيف، ليتك ترى

906
01:08:14,091 --> 01:08:16,844
ومغرمٌ في الصياح

907
01:08:17,303 --> 01:08:19,555
هناك في الأعلى

908
01:08:39,742 --> 01:08:42,244
وألديك سيقف أمام المحكمة

909
01:08:44,705 --> 01:08:45,998
!اسكت

910
01:08:47,500 --> 01:08:51,921
أنا القاضي الوحيد في المقاطعة
الذي يفهم لغة الحيوان

911
01:08:51,921 --> 01:08:54,465
ها أنا أمرك أيها الديك

912
01:08:54,465 --> 01:08:59,386
بأن تقدم لنا عذرًا جيدًا
على إيقاظك للناس من نومهم

913
01:08:59,386 --> 01:09:03,140
وفي حال لم يكن لديك
مبرر على صياحك لساعات

914
01:09:03,140 --> 01:09:07,478
اعلم بإنني سأضعك في المقلاة

915
01:09:07,478 --> 01:09:09,563
وأننا سنأكلك على الغداء

916
01:09:09,563 --> 01:09:12,274
واعلم بأن لدى الكاتب شهية شرهة

917
01:09:24,912 --> 01:09:26,288
!يا ديك، انطق

918
01:09:31,318 --> 01:09:34,072
<i>تسرني لقياك هنا، حضرة القاضي</i>

919
01:09:34,072 --> 01:09:37,174
<i>في خدمة المصلحة المشتركة
التي تجمع الإنسان بالحيوان</i>

920
01:09:37,174 --> 01:09:39,677
<i>لقد استيقظت اليوم
قبل الديوك الأخرى</i>

921
01:09:39,677 --> 01:09:42,221
<i>مما يجعلني ذلك متعب قليلًا</i>

922
01:09:43,430 --> 01:09:46,517
<i>فلهذا أقدر موهبتك التي تجعلك
تفهم جيدًا لغة الحيوانات</i>

923
01:09:46,517 --> 01:09:50,938
<i>وانا لدي موهبة أيضاً
لكنها في تنبوء المصائب</i>

924
01:09:52,523 --> 01:09:54,775
<i>ولهدف تجنبها
قمت بالإيام الماضية</i>

925
01:09:54,775 --> 01:09:57,069
<i>بمحاولة إيقاظ الناس من نومهم</i>

926
01:10:58,339 --> 01:11:02,718


927
01:11:02,718 --> 01:11:04,220
لا تسقطها، حسنًا؟

928
01:11:07,473 --> 01:11:12,645


929
01:11:12,645 --> 01:11:15,064


930
01:11:16,982 --> 01:11:19,985
<i>إليكم ما حدث
في الأيام الماضية في ريزندي</i>

931
01:11:22,863 --> 01:11:27,451
<i>(ساندرا) تحب (روي ميغيل)
و(روي ميغيل) يحب (ساندرا)</i>

932
01:11:27,993 --> 01:11:31,205
<i>روي ميغيل) يقابل (كاترينا)، جندية المطافئ)</i>

933
01:11:31,205 --> 01:11:35,501
<i>(كاترينا) حبت (روي ميغيل)
(وروي ميغيل) حب (كاترينا)</i>

934
01:11:37,044 --> 01:11:40,214
اسمي (كارلوس)
وسألعب دور (روي ميغيل)

935
01:11:40,214 --> 01:11:43,133
اسمي (آنا مارغاريدا)
وسألعب دور (كاترينا)

936
01:11:43,133 --> 01:11:45,844
اسمي (سابرينا لوبيز)
(وسألعب دور (ساندرا

937
01:11:54,812 --> 01:11:56,897
:(من (روي ميغيل) إلى (ساندرا

938
01:12:01,902 --> 01:12:05,013
لا أعتقد بأنني احبك مثل ذي قبل

939
01:12:05,155 --> 01:12:07,199
بإمكاننا أن نصبح أصدقاء فحسب

940
01:12:09,910 --> 01:12:11,287
المزاد على وشك البدء

941
01:12:11,287 --> 01:12:14,290
هذه باقة ورد
لفتى يعطيها إلى حبيبته

942
01:12:14,290 --> 01:12:15,833
يورو -
يورو وربع -

943
01:12:16,417 --> 01:12:17,710
يورو ونصف -
!يورو ونصف -

944
01:12:18,085 --> 01:12:19,295
اثنان يورو -
اثنان يورو -

945
01:12:19,295 --> 01:12:20,879
اثنان يورو ونصف -
اثنان يورو ونصف -

946
01:12:20,879 --> 01:12:22,256
ثلاثة يورو

947
01:12:22,256 --> 01:12:23,882
ثلاثة يورو وثمانون -
!ثلاثة يورو وثمانون -

948
01:12:23,882 --> 01:12:26,176
ثلاثة يورو وتسعون -
ثلاثة يورو وتسعون -

949
01:12:26,176 --> 01:12:27,428
اربعة يورو

950
01:12:27,428 --> 01:12:28,929
اربعة يورو وعشرون

951
01:12:28,929 --> 01:12:30,723
اربعة يورو وعشرون -
اربعة يورو وثلاثون -

952
01:12:31,432 --> 01:12:33,017
اربعة يورو ونصف -

953
01:12:33,017 --> 01:12:35,602
خمسة يورو

954
01:12:35,602 --> 01:12:36,687
!خمسة يورو

955
01:12:37,313 --> 01:12:39,440
خمسة يورو، من يزيد؟

956
01:12:39,440 --> 01:12:41,400
خمسة يورو، مرة اخرى؟

957
01:12:41,692 --> 01:12:44,278
خمسة يورو، من يزيد؟

958
01:12:44,737 --> 01:12:48,490
خمسة يورو، أهناك من يزيد؟ انتهى
تفضل يا فتى

959
01:12:49,283 --> 01:12:51,535
تحية للولد

960
01:12:54,288 --> 01:12:55,664
شكرًا جزيلًا

961
01:12:57,249 --> 01:12:59,251
ماذا عن السجق

962
01:12:59,960 --> 01:13:02,296
كيلو من السجق ب1 يورو

963
01:13:02,296 --> 01:13:04,423
يورو ونصف -
!يورو ونصف -

964
01:13:09,636 --> 01:13:12,931
أيتها الشعلة المشتعلة"
لامعةٌ أنتِ وجميلة

965
01:13:12,931 --> 01:13:16,268
لا تدعِ شفتى سيدتي
"تقبل أحدًا سواي

966
01:13:31,658 --> 01:13:34,578


967
01:13:38,832 --> 01:13:40,334
:من (ساندرا) إلى (روي ميغيل)

968
01:13:40,334 --> 01:13:41,794
رد علي

969
01:13:42,336 --> 01:13:44,088
أحتاجك حقًا

970
01:13:49,718 --> 01:13:51,887
سأتسبب بمشكلة لصديقتك

971
01:13:51,887 --> 01:13:54,390
سأجعلها تعاني
إن لم تعد إلي

972
01:14:06,568 --> 01:14:09,569
...حضرة القاضي
:إن الحب بين البشر

973
01:14:09,970 --> 01:14:13,209
بئر لا قاع له
وصدى لا نهاية له

974
01:15:10,966 --> 01:15:12,551
ماذا تفعلين هنا يا فتاة؟

975
01:15:13,051 --> 01:15:14,595
ألن تأتي المروحية؟

976
01:15:14,595 --> 01:15:16,930
ماذا؟ -
ألن تأتي المروحية؟ -

977
01:15:16,930 --> 01:15:18,140
عودي لمنزلك

978
01:15:27,483 --> 01:15:29,568
:من (ساندرا) إلى (روي ميغيل)

979
01:15:33,030 --> 01:15:34,406
أحبك للأبد

980
01:15:35,657 --> 01:15:36,617
.(ساندرا) -

981
01:15:46,543 --> 01:15:47,920
اذهبي لفراشك

982
01:16:26,291 --> 01:16:29,169
:من (كاترينا) إلى (روي ميغيل)

983
01:16:29,878 --> 01:16:32,297
لا زلت في مناوبتي

984
01:16:33,549 --> 01:16:35,467
سأحلم بك

985
01:16:44,518 --> 01:16:47,271
:من (روي ميغيل) إلى (كاترينا)

986
01:16:47,271 --> 01:16:50,107
أرسلت إلي (ساندرا) رسالة غريبة"

987
01:16:50,107 --> 01:16:51,817
"علينا أن نتحدث

988
01:17:01,201 --> 01:17:03,495
:من (روي ميغيل) إلى (ساندرا)

989
01:17:04,371 --> 01:17:07,541
أين أنتِ؟
أين كنتِ ليلة البارحة؟

990
01:17:09,543 --> 01:17:13,630
كنت بالأمس في نفس المكان
الذي سأكون به اليوم

991
01:17:20,387 --> 01:17:22,514
تعرف اين تجدني

992
01:17:29,062 --> 01:17:31,481
:من (كاترينا) إلى (روي ميغيل)

993
01:17:31,481 --> 01:17:34,359
لن أتمكن من رؤيتك يا حبي

994
01:17:34,359 --> 01:17:36,695
أنا في العمل
في سيارة الاسعاف

995
01:17:50,250 --> 01:17:52,210
:من روي ميغيل إلى كاترينا

996
01:17:53,003 --> 01:17:55,255
حبيبتي، أنا قلق

997
01:17:55,255 --> 01:17:57,424
أعتقد بأن (ساندرا) ستشعل النيران

998
01:18:02,137 --> 01:18:04,097
:من (كاترينا) إلى (روي ميغيل)

999
01:18:05,182 --> 01:18:07,851
ألديك ما يثبت؟
هل أخبر الحارس؟

1000
01:18:13,398 --> 01:18:14,733
كلا

1001
01:18:16,193 --> 01:18:17,903
مشتاق إليك

1002
01:18:28,997 --> 01:18:30,957
:(من (روي ميغيل) إلى (ساندرا

1003
01:18:32,292 --> 01:18:34,753
اوقفي الهراء
وإلا أخبرت الحارس

1004
01:18:36,004 --> 01:18:38,256
مشتاقٌ إليك xx

1005
01:18:49,142 --> 01:18:50,352


1006
01:18:50,352 --> 01:18:53,188


1007
01:18:53,188 --> 01:18:54,398
!أيها المدير

1008
01:18:57,484 --> 01:18:58,610
ماذا؟

1009
01:18:59,403 --> 01:19:01,488
اعرف من اشعل النيران

1010
01:19:02,656 --> 01:19:04,116
إنها نيران الغيرة

1011
01:19:05,325 --> 01:19:07,035
ماذا تقولين يا فتاة؟

1012
01:19:07,035 --> 01:19:09,162
سيحرق المكان مجددًا الليلة

1013
01:19:09,162 --> 01:19:10,956
فتاتك ساقطة

1014
01:19:16,086 --> 01:19:19,297
ستحترق الجبال كل ليلة لأجلك

1015
01:19:35,063 --> 01:19:36,982
<i>..حضرتك</i>

1016
01:19:38,650 --> 01:19:40,944
<i>لو قمت بالصياح مبكرًا</i>

1017
01:19:40,944 --> 01:19:45,115
<i>...لتم تفادي احتراق عشرات الهكترات</i>

1018
01:19:45,115 --> 01:19:47,492
<i>التي لا يستطيع حتى المطر مجابهتها</i>

1019
01:19:49,202 --> 01:19:53,874
<i>ولكن للأسف قلة هم الذين
يجيدون لغة الحيوان هذه الأيام</i>

1020
01:19:53,874 --> 01:19:55,792
<i>مثل حضرتك</i>

1021
01:19:56,585 --> 01:19:59,337
<i>هذا هو مقياس مدى المأساة الانسانية</i>

1022
01:20:00,130 --> 01:20:05,051
<i>فعلى رغم جهودي كلها
ألا أنني كنت عاجزًا على إيقاف الكارثة</i>

1023
01:20:05,051 --> 01:20:07,637
<i>وأنا الآن أقف أمامك
على وشك أن يقطع رأسي</i>

1024
01:20:07,637 --> 01:20:10,390
<i>بمصيرٍ تحكمه مشيئتك أيها القاضي</i>

1025
01:20:10,390 --> 01:20:12,350
<i>وأود أن اُضيف شيئًا</i>

1026
01:20:12,350 --> 01:20:14,770
<i>بما أنك تستطيع الحديث لزميلتك القاضية</i>

1027
01:20:14,770 --> 01:20:17,689
<i>التي ستحكم على الفتاة
التي قامت بالحريق</i>

1028
01:20:21,693 --> 01:20:24,905
<i>أخبرها بأن الديك</i>

1029
01:20:24,905 --> 01:20:27,240
<i>يعتقد بأن الفتاة طيبة القلب</i>

1030
01:20:27,240 --> 01:20:29,367
<i>على رغم جنونها نتيجة حبها</i>

1031
01:20:30,160 --> 01:20:34,456
<i>وبالتالي فأفعالها الآن تميل للسخف
والأنانية واليئس الشديد</i>

1032
01:20:34,456 --> 01:20:37,566
<i>أكثر من أي شخص في المنطقة نتيجة ألمها</i>

1033
01:20:38,210 --> 01:20:40,337
<i>لست متأكدًا
ما إذا كنت قد ذكرت</i>

1034
01:20:40,337 --> 01:20:43,340
<i>بأن الحب كالصدى
الذي لا نهاية له</i>

1035
01:20:43,757 --> 01:20:48,220
<i>هذا كل شيء
وبصمت سأنتظر حكمك</i>

1036
01:20:50,931 --> 01:20:52,849
:من (روي ميغيل) إلى (ساندرا)

1037
01:20:55,393 --> 01:20:58,463
لقد اخطأتي
وأشعر بالأسف إليكِ

1038
01:21:00,273 --> 01:21:02,275
سأشتاق إليكِ

1039
01:21:05,529 --> 01:21:07,697
أنت فتاة مميزة

1040
01:21:11,493 --> 01:21:13,745
:من (ساندرا) إلى (روي ميغيل)

1041
01:21:19,125 --> 01:21:21,545
.سأحبك دوماً

1042
01:21:44,901 --> 01:21:46,820
لقد عفوت عن الديك

1043
01:21:47,195 --> 01:21:50,740
ولهذا فأنا جائع كالأسد
ما الغداء؟

1044
01:21:51,408 --> 01:21:55,829
لدينا يخنة بالجمبري
ب6,5 يورو للوعاء الواحد

1045
01:21:55,829 --> 01:21:58,039
ونصف وعاء 4,75 يورو

1046
01:21:58,039 --> 01:22:01,918
ولدينا سمك ورز وسلطة ب5,5 يورو

1047
01:22:01,918 --> 01:22:03,962


1048
01:22:03,962 --> 01:22:06,464


1049
01:22:11,964 --> 01:22:19,903
فـي مـنـتـصـف الـلـيـلـة 453 حـكـت شـهـرزاد حـكـايـة
- الـسـبـاحـة الـمـذهـلـون -

1050
01:22:23,982 --> 01:22:25,483
الحظ اللعين

1051
01:22:26,693 --> 01:22:28,570
!إنه أغرب من الخيال

1052
01:22:31,197 --> 01:22:32,490
!أيتها الطبيبة

1053
01:22:50,967 --> 01:22:52,761
بماذا اخطأت يا رب

1054
01:22:53,303 --> 01:22:56,389
ليتم رميي بهذا الكهف الجحيمي النتن؟

1055
01:23:03,647 --> 01:23:05,607
لا تهرع

1056
01:23:07,025 --> 01:23:09,361
اشغال الآلة لا يؤذي

1057
01:23:10,028 --> 01:23:12,572
اترين مكاننا طبيعياً؟

1058
01:23:12,572 --> 01:23:14,783
اهكذا يعامل المرضى؟

1059
01:23:14,783 --> 01:23:16,743
لست في الهيلتون يا عزيزي

1060
01:23:23,249 --> 01:23:24,709
وانتي يا ابنتي

1061
01:23:25,752 --> 01:23:27,337
هل انتي عضوة بالإتحاد؟

1062
01:23:28,838 --> 01:23:32,217
ألا تظنين بأن مكان عملك قاتم؟

1063
01:23:34,135 --> 01:23:36,846
أتظنينه عدلًا بأن تذهب أموال ضرائبك

1064
01:23:36,846 --> 01:23:39,140
لمنظمتنا الصحية المظلمة هذه؟

1065
01:23:40,850 --> 01:23:43,061
لا استطيع الحديث فأنا أعمل

1066
01:23:43,061 --> 01:23:44,813
هدوء يا (لويس)

1067
01:23:45,438 --> 01:23:47,273
هذه الآله

1068
01:23:47,273 --> 01:23:50,402
هي راوية قصص
دفع الشعب ثمنها وعُرضت إليك

1069
01:23:50,735 --> 01:23:53,905
وستخبرنا عن قصة أيامك المقبلة

1070
01:23:54,489 --> 01:23:58,243
وستحكيها لنا
من خلال تسجيل تسارع نبضاتك

1071
01:23:58,952 --> 01:24:01,705
عبر مخطط عدم انتظام الدقات

1072
01:24:01,705 --> 01:24:03,790
ومشبك الضربات

1073
01:24:04,124 --> 01:24:06,292
ولكي تجعل القصة أكثر وضوحًا

1074
01:24:06,292 --> 01:24:09,045
يجب ان يرافقها وصفٌ لأفعالك

1075
01:24:09,045 --> 01:24:10,797
مكتوب على دفتر ملاحظات

1076
01:24:11,423 --> 01:24:13,383
واحدة تحت القفص الصدري

1077
01:24:19,472 --> 01:24:21,766
اسمع صوت طنين في أذني
أهذا طبيعي؟

1078
01:24:22,183 --> 01:24:23,560
كم أصبع ترى؟

1079
01:24:25,270 --> 01:24:27,022
!ثلاثة, ما هذا الهراء

1080
01:24:27,022 --> 01:24:28,398
إذن فأنت بخير

1081
01:24:33,403 --> 01:24:35,496
هل ستأتين إلى السباحة المذهلون؟

1082
01:24:35,697 --> 01:24:36,948
لا تكن غبيًا

1083
01:24:37,615 --> 01:24:40,493
ولا تفكر بالنزول إلى الماء, فلست حمامة

1084
01:24:40,827 --> 01:24:42,912
أعرف, ولكن ذلك سيحدث

1085
01:24:44,164 --> 01:24:45,832
المياه هي حياتي

1086
01:24:45,832 --> 01:24:48,668
سمعت بأن عاصفة ستحدث -
عاصفة في مؤخرتك -

1087
01:24:48,668 --> 01:24:50,837
اخرس! الشتم يهيج الآله

1088
01:24:52,255 --> 01:24:55,032
لا تود الوقوف على القدم الخاطئة

1089
01:24:55,300 --> 01:24:57,093
يمكنكِ تشغيلها الآن

1090
01:25:14,402 --> 01:25:16,112
<i>...أيها الملك السعيد</i>

1091
01:25:16,112 --> 01:25:19,783
<i>إنك ستبتهج حتمًا برحلة (لويس)</i>

1092
01:25:20,200 --> 01:25:24,871
<i>...مريض قلب، مدرب سباحة، مطلق حديثًا</i>

1093
01:25:26,039 --> 01:25:31,753
<i>وأحفاد بحارة القرن السادس عشر
وكل شيء، في رومانسية مرهقة</i>

1094
01:25:33,880 --> 01:25:36,925
!القديس بطرس

1095
01:25:37,842 --> 01:25:43,473
لن تمطر في اليوم الأول، أليس كذلك؟

1096
01:25:49,813 --> 01:25:51,523
جميعكم, إلى الماء

1097
01:26:05,036 --> 01:26:06,621
أحسنتم

1098
01:26:09,165 --> 01:26:13,753
<i>الاثنين</i>

1099
01:26:15,421 --> 01:26:18,508
<i>الثالثة والنصف مساءًا</i>

1100
01:26:20,677 --> 01:26:24,180
<i>اشعر بارتفاع في ضغط دمي</i>

1101
01:26:26,224 --> 01:26:28,143
<i>قلبي يخفق بقوه</i>

1102
01:26:28,143 --> 01:26:30,228
<i>ولا زال احفاد إبليس</i>

1103
01:26:30,854 --> 01:26:32,397
<i>للأسف الشديد</i>

1104
01:26:32,397 --> 01:26:35,233
<i>قد تمت ترقية بعضهم لمرتبة وزير</i>

1105
01:26:35,692 --> 01:26:39,696
<i>والذين سيظلون غير مبالين
لسلسلة البؤس المستمرة</i>

1106
01:26:42,407 --> 01:26:45,743
<i>هذه ليست مذكرة شخصية فحسب يا طبيبة</i>

1107
01:26:46,369 --> 01:26:50,540
<i>فقد رافقت ألم قلبي الشديد
بضبط نفس واعتدال</i>

1108
01:26:52,458 --> 01:26:57,630
<i>ثلاثة عاطلين قبلوا الإنضمام
إلى السباحة المذهلون اليوم</i>

1109
01:26:57,630 --> 01:26:59,591
<i>على سبيل العلاج</i>

1110
01:27:01,176 --> 01:27:02,927
<i>البحر جيد لهم</i>

1111
01:27:04,429 --> 01:27:06,097
<i>البحر جيد للجميع</i>

1112
01:27:08,016 --> 01:27:09,309
<i>.النهاية</i>

1113
01:27:12,645 --> 01:27:15,148
سأرى الذي يعمل في شركة الشوكلاته

1114
01:27:16,191 --> 01:27:18,067
اتستطيع تدبر المكان لوحدك؟

1115
01:27:18,067 --> 01:27:21,112
سأحاول، إذهبي لصاحب الشوكلاته

1116
01:28:02,028 --> 01:28:04,781
هلّا شربت الشاي؟ -
سأشرب أي شيء -

1117
01:28:10,787 --> 01:28:14,874
أنا رجل مبيعات بالجملة
ولكنني عاطل بسبب الظروف

1118
01:28:14,874 --> 01:28:17,085
جئت للمكان المناسب
لقد توقعت مجيئك

1119
01:28:17,669 --> 01:28:20,713
لكن قبل أن نبدأ، دعني أسألك

1120
01:28:21,089 --> 01:28:25,059
أتجيد السباحة أم لا
وهل انت متفرغ في الأول من يناير

1121
01:28:26,177 --> 01:28:27,345
اجيد السباحة

1122
01:28:28,680 --> 01:28:30,890
حسنًا، سنناقش ذلك لاحقًا

1123
01:28:33,768 --> 01:28:35,937
ما هي الأشياء التي ستخبرني اياها

1124
01:28:36,396 --> 01:28:38,439
هل تريد سماع ما رأيته؟

1125
01:28:38,856 --> 01:28:41,067
أم الذي عرفته مما سمعت؟

1126
01:28:41,442 --> 01:28:44,696
إن رأيت شيئاً رائعًا
فلا تترد بقوله

1127
01:28:44,696 --> 01:28:48,090
الأشياء التي شوهدت مفضلة
عن تلك التي سُمعت فحسب

1128
01:28:49,496 --> 01:28:54,590
قـصـة الــمـذهــل الأول

1129
01:28:57,208 --> 01:29:00,795
وُلدت في أبريشة
في أوليفيرا دي أزميش

1130
01:29:01,254 --> 01:29:05,842
أنا إبن وحفيد
وحفيدٌ لحفيد كان طحانًا

1131
01:29:06,259 --> 01:29:09,554
في تلك الأبريشة

1132
01:29:09,554 --> 01:29:12,223
إنتهيت من مدرستي الابتدائية
في اوليفيرا دي أزميش، والمتوسطة أيضاً

1133
01:29:12,223 --> 01:29:16,394
وفي وقت ما في المتوسطة
ربما لحبي للرياضيات

1134
01:29:16,394 --> 01:29:19,439
وبعض المواد

1135
01:29:19,439 --> 01:29:21,524
قررت أن أتخصص في علم الاقتصاد

1136
01:29:22,608 --> 01:29:26,904
وعندما جاء الوقت للجامعة
ذهبت إلى لشبونة

1137
01:29:27,280 --> 01:29:29,991
عشت في سكن الطلاب

1138
01:29:31,242 --> 01:29:36,205
كنت طالبًا نشطًا
وقائدًا لجمعية الطلاب

1139
01:29:36,205 --> 01:29:39,250
ذو مسؤولية آن ذاك

1140
01:29:39,250 --> 01:29:41,878
وكنت جاهزاً للعمل عندما تخرجت

1141
01:29:42,670 --> 01:29:47,425
بعد بضعة خبرات عملية
ساعدتني على النضج

1142
01:29:47,425 --> 01:29:51,471
ذهبت إلى عمل بشركة في لشبونة في 1999

1143
01:29:51,471 --> 01:29:54,432
تنتج أخباز والعديد من منتجات القمح

1144
01:29:54,432 --> 01:29:58,061
المعجنات المثلجة واشياء كهذه

1145
01:29:58,644 --> 01:30:02,190
جئتها عندما كانت شركة صغيرة في البرتغال

1146
01:30:02,190 --> 01:30:05,151
كان رأس مالها 200 ألف كونتوس
العملة في ذلك الوقت

1147
01:30:05,151 --> 01:30:08,321
التي تعادل مليون يورو في وقتنا هذا

1148
01:30:09,280 --> 01:30:14,452
وخلال 14 سنه كرست
كل جهودي لأجلها، كمديرٌ للمبيعات

1149
01:30:14,452 --> 01:30:17,830
لكي تكبر الشركة
وتتوسع وتصبح ناجحة

1150
01:30:17,830 --> 01:30:21,751
اعطيتها كل وقتي, وقلبي وروحي

1151
01:30:21,751 --> 01:30:25,838
اخلصت، واجتهدت
وخرجت مني الدموع والعرق

1152
01:30:25,838 --> 01:30:27,298
..والحقيقة

1153
01:30:29,384 --> 01:30:31,677
خرجت من الشركة

1154
01:30:32,261 --> 01:30:36,516
!ورأس مالها 30 مليون يورو

1155
01:30:37,350 --> 01:30:39,227
وجهودي مساهمة في ذلك

1156
01:30:41,771 --> 01:30:45,983
في لحظة معينه كانت أمامي
احدى تلك القرارات

1157
01:30:45,983 --> 01:30:48,694
التي لا نعتقد بأنها
تحدث سوى للأخرين

1158
01:30:48,694 --> 01:30:51,739
قرار بأن يتم فصلك من الشركة

1159
01:30:52,865 --> 01:30:56,077
هذا غريب قليلًا

1160
01:30:56,077 --> 01:30:59,872
لكن قبل 19 شهر
فبراير العام الماضي

1161
01:31:00,873 --> 01:31:03,418
وجه لي قرار التسريح من الشركة

1162
01:31:03,418 --> 01:31:06,129
دعيت إلى اجتماع وتم تسريحي

1163
01:31:06,129 --> 01:31:12,885
قاموا بتوضيح اسبابهم
ولم يكن لدي اعتراض

1164
01:31:12,885 --> 01:31:16,556
وقالوا بانهم بحاجه
لأن نتفاوض بشأن التعويضات

1165
01:31:16,556 --> 01:31:20,435
لكي يجعلوني اغادر
وأذهب لأفعل شيئًا أخر

1166
01:31:20,435 --> 01:31:22,687
حسنًا, فالأمر ليس سهلًا كما يبدوا

1167
01:31:22,687 --> 01:31:29,360
إنه كتلقيك للكمة
لأن القرار قد تم اتخاذه

1168
01:31:31,070 --> 01:31:35,741
وتم تسوية الأمر
بتعويضي بمبلغ من المال

1169
01:31:35,741 --> 01:31:38,286
...مبلغ اعتبرته

1170
01:31:39,412 --> 01:31:44,542
إهانة لكل العمل الذي قمت به

1171
01:31:45,001 --> 01:31:48,171
ولما قدمته لتصبح الشركة
على ما هي عليه الآن

1172
01:31:49,464 --> 01:31:53,092
فرفضت وطالبت بتعويض حقيقي
ولم اُعطى ما استحقه حقًا

1173
01:31:53,092 --> 01:31:57,597
ورفعت القضية الى المحكمة
والتي تنقلت بين محكمات البرتغال المختلفة

1174
01:31:57,597 --> 01:32:00,600
وسيتم تسوية ذلك في مرحلة ما من القصة

1175
01:32:02,768 --> 01:32:07,815
وفكرت بذلك الوقت وقلت
حسنًا، مع بعض المدخرات"

1176
01:32:07,815 --> 01:32:10,902
ربما قد حان الوقت
لأن أقوم بشيء من نفسي

1177
01:32:10,902 --> 01:32:16,699
لأنك شارفت الخمسون
وقد بدأ اعتبارك كبيرًا على سوق العمل

1178
01:32:16,699 --> 01:32:18,951
لكن يمكنك القيام
شيء ما، فلديك الخبرة

1179
01:32:18,951 --> 01:32:22,079
حان الوقت لأن تقوم بشيء خاص بك

1180
01:32:22,079 --> 01:32:23,831
كانت لدي تلك الافكار

1181
01:32:23,831 --> 01:32:28,252
بأن انتظر شهران أو ثلاثة
بعد فقداني للوظيفة

1182
01:32:29,045 --> 01:32:35,593
لأبداً المشروع
وأن ارسمه في عقلي

1183
01:32:36,093 --> 01:32:39,680
وبعدها عندما اقترب الوقت
...جاء طلب بضرورة دفع

1184
01:32:39,680 --> 01:32:44,393
مبلغ اقترضته لزوجتي السابقة أم إبنتي

1185
01:32:45,102 --> 01:32:47,647
لعملٍ لها

1186
01:32:47,647 --> 01:32:50,066
وجاء طلب الدفع

1187
01:32:50,066 --> 01:32:52,610
وكان الطلب في الحال

1188
01:32:53,194 --> 01:32:55,279
!وبوم

1189
01:32:55,279 --> 01:32:58,157
جائتني الصفعة الثانية

1190
01:32:58,699 --> 01:33:00,451
واختفت مدخراتي

1191
01:33:00,451 --> 01:33:04,497
جهزت مبلغ السداد
ولم يتبقى شيئًا

1192
01:33:04,497 --> 01:33:10,002
بلا مال ولا فرص
لأقوم بما كان يدور في ذهني

1193
01:33:10,002 --> 01:33:15,049
لأن أكون رب عمل نفسي
وأنا أفعل شيئًا خاص بي

1194
01:33:16,801 --> 01:33:22,181
وجاء الوقت لأتخد قرارت صعبة، قرارت متطرفة

1195
01:33:22,181 --> 01:33:23,224
..و

1196
01:33:24,350 --> 01:33:26,519
كان الأول اعطاء شقتي للبنك

1197
01:33:26,519 --> 01:33:30,648
لأنه دفع الرهن كان محالًا

1198
01:33:30,648 --> 01:33:33,025
سلمت شقتي
وعدت إلى منزل والدي

1199
01:33:33,025 --> 01:33:37,738
وتلك كانت اللكمة الثالثة
لأنه منذ أن كنت في الثامنة عشر

1200
01:33:37,738 --> 01:33:42,493
وأتيت إلى لشبونه
عشت طيلة حياتي معيلًا نفسي

1201
01:33:42,910 --> 01:33:46,956
وذهابي لمنزل والدي
كان في عطل الاسبوع

1202
01:33:46,956 --> 01:33:48,749
ولكن هذا مختلف

1203
01:33:48,749 --> 01:33:50,585
عدت لأعيش في منزل والدي

1204
01:33:51,043 --> 01:33:54,213
ثم كان علي بيع سيارتي
لأنني كنت بحاجة إلى مال

1205
01:33:54,213 --> 01:33:57,341
لأجول باحثًا عن وظيفة

1206
01:33:57,341 --> 01:34:01,554
لأجد حلًا لنفسي

1207
01:34:01,554 --> 01:34:03,389
بدأت بقيادة سيارات مستأجره

1208
01:34:06,350 --> 01:34:10,521
وفي ذلك الوقت, قمت بارسال
العديد من السير الذاتية

1209
01:34:12,356 --> 01:34:14,442
مئات, آلاف، ربما آلاف

1210
01:34:14,442 --> 01:34:17,778
ثلاثة مئة يوم, كل 5 سير ذاتية باليوم
هذه 1500

1211
01:34:17,778 --> 01:34:21,449
ارسلت جميع انواع السير الذاتية
بجميع أنواع الردود

1212
01:34:21,449 --> 01:34:25,870
لدي ما يقول بأنني, مؤهل، ذو خبره

1213
01:34:25,870 --> 01:34:28,289
..بأنني كبير، بأنني صغير

1214
01:34:29,540 --> 01:34:32,918
والأسوء، هناك الكثير من التي لم يرد عليها

1215
01:34:33,586 --> 01:34:38,633
لن يجيب الناس ببساطة
على طلب شخص يبحث عن وظيفة

1216
01:34:38,633 --> 01:34:42,595
لا يقولون "شكرا على ارسال سيرتك الذاتية
"وأنك لست مناسبًا لها

1217
01:34:42,595 --> 01:34:45,389
انهم لا يقولون شيء
لا يهمهم الأمر ببساطة

1218
01:34:47,400 --> 01:34:50,519
وكلما جائتني اجابة
كلما عدلت سيرتي الذاتية أكثر

1219
01:34:50,519 --> 01:34:56,025
ذو خبرة، بلا خبرة
مؤهل، غير مؤهل

1220
01:34:56,025 --> 01:34:58,486
مدرب، غير مدرب

1221
01:34:58,861 --> 01:35:01,614
وفي احدى الايام
:نظرت إلى نفسي وقلت

1222
01:35:01,614 --> 01:35:06,410
من أنت على أية حال؟"
"هناك العديد من الصور الذاتية، لما قد تكون

1223
01:35:09,455 --> 01:35:11,499
<i>الثلاثاء، الخامسة مساءًا</i>

1224
01:35:13,542 --> 01:35:17,963
<i>بعد تناولي لشطيرة
لم أحضى بالراحة المعتادة بعد الغداء</i>

1225
01:35:18,714 --> 01:35:21,258
<i>وجلست في الشارع
محاولاً التقاط نفس عميق</i>

1226
01:35:23,969 --> 01:35:26,013
<i>شعرت بأنني أحمل 500 كغ في صدري</i>

1227
01:35:26,013 --> 01:35:29,767
<i>من تلك القياسات والأجهزة القلبية</i>

1228
01:35:33,396 --> 01:35:36,440
<i>لا اريد بأن أبدوا درميًا
...واقول الآن</i>

1229
01:35:36,440 --> 01:35:38,984
<i>بأنني تساءلت ما إذا كان
علي الاتصال بالاسعاف أم لا</i>

1230
01:35:40,820 --> 01:35:43,781
<i>وعلي الاعتراف، بأنني لو خرجت من هنا معافًا</i>

1231
01:35:43,781 --> 01:35:46,242
<i>سأقوم بتمزيق هذه الورقة
في أقل من خمسة دقائق</i>

1232
01:35:50,530 --> 01:35:52,998
<i>أيتها الطبيبة، أنا شديد الارتباط بالعالم</i>

1233
01:35:52,998 --> 01:35:55,751
<i>على ان ابدأ بالنظر إليه
من نافذة المستشفى</i>

1234
01:36:06,762 --> 01:36:08,472
(لويس)! كيف حالك؟

1235
01:36:17,690 --> 01:36:18,858
اوامر الطبيبة

1236
01:36:20,401 --> 01:36:21,819
ماذا عن الشوكلاته يا (ماريا)؟

1237
01:36:22,194 --> 01:36:23,320
لا أعتقد

1238
01:36:25,906 --> 01:36:29,326
ماذا تقول الأرصاد الجوية؟ -
يحضر الجميع دومًا يا (لويس) -

1239
01:36:29,994 --> 01:36:32,997
ولا زال هناك عدة ايام -
!ماذا يقولون في الأول من يناير -

1240
01:36:32,997 --> 01:36:35,291
 غائم مع احتمالية بسيطة لأن تمطر

1241
01:36:35,291 --> 01:36:37,585
ماذا يعني ذلك؟ -
لا تصرخ -

1242
01:36:38,502 --> 01:36:40,755
قد تمطر وقد لا تمطر

1243
01:36:40,755 --> 01:36:41,839
!الدجالين

1244
01:36:42,256 --> 01:36:45,426
إذا قالوا ستمطر، فستمطر
!لن تمطر، فمشمس

1245
01:36:45,843 --> 01:36:47,303
لن يكون مشمسًا

1246
01:36:58,814 --> 01:37:01,150
يعيش بلدنا الآن على الماء والخبز

1247
01:37:02,067 --> 01:37:05,529
لا يبدوا العام القادم
مبشرًا للطبقة العاملة أيضًا

1248
01:37:06,655 --> 01:37:08,282
لو سمعتوا يا أعزائي

1249
01:37:08,282 --> 01:37:10,409
ما سمعته أنا و(ماريا) كل يوم

1250
01:37:10,409 --> 01:37:13,537
ما جاء من أفواه العاطلين
لأصابكم المرض

1251
01:37:15,247 --> 01:37:16,874
وأنا مريض

1252
01:37:18,459 --> 01:37:19,877
 كبير بالسن أيضًا

1253
01:37:21,128 --> 01:37:23,380
وكبريّ يسبب لي ارتفاع في ضغط الدم

1254
01:37:25,090 --> 01:37:29,553
لدى رفيقتي الطاقة المشتعلة
التي ارهقتني بالفعل

1255
01:37:31,514 --> 01:37:33,766
لهذا هي تبدوا
كالحيوان المهتاج

1256
01:37:33,766 --> 01:37:36,936
...ذلك لإشمئزازها الشديد من رؤية الناس

1257
01:37:36,936 --> 01:37:40,731
يتشردون في بحر الوحشية الإجتماعية المضطرب

1258
01:37:42,316 --> 01:37:43,901
ولو كان الأمر لها

1259
01:37:44,819 --> 01:37:46,445
لقاتلت حتى الموت

1260
01:37:46,445 --> 01:37:49,782
متجاهلة لكل الهمهمات الرأسمالية
التي ستواجهها في الطريق

1261
01:37:51,534 --> 01:37:57,248
وعلى رغم اعتقادي بأن معاناة الطبقة العاملة
لم تظهر من قبل مثلما هي ظاهرة لنا الآن

1262
01:37:58,374 --> 01:38:03,671
تجربتي الحياتية علمتني بأن
ليس كل رجال الأعمال أشرار

1263
01:38:05,714 --> 01:38:07,341
اعرفكم منذ زمن طويل

1264
01:38:08,467 --> 01:38:11,971
وبرغم انني أتخيلكم تلعقون ابهامكم دائمًا

1265
01:38:11,971 --> 01:38:14,682
لعد المال

1266
01:38:16,934 --> 01:38:20,229
ألا انني متأكد

1267
01:38:20,855 --> 01:38:22,940
بأن النوم صعب المنال في منازلكم

1268
01:38:24,817 --> 01:38:27,570
لن أقول بأنني احترمكم
بسبب فتح أبوابكم للجميع

1269
01:38:27,570 --> 01:38:31,407
أو لإبقائكم لوظائف العمال
لان هذا هو واجبكم

1270
01:38:32,408 --> 01:38:37,454
ولكنني أعترف بأنه لا يمكن لزملائكم
التفاخر مقارنة بما تقومون به انتم

1271
01:38:39,206 --> 01:38:44,503
في الماضي, تبرع جميعكم للسباحة المذهلون

1272
01:38:46,005 --> 01:38:48,883
وممتنين بتواجد
من كان هناك وقتها

1273
01:38:49,592 --> 01:38:52,303
والمؤسس التاريخي لهذه المغامره

1274
01:38:52,303 --> 01:38:54,680
البروفيسور (اتيتا)

1275
01:38:56,807 --> 01:39:01,437
وكالعادة نحن بحاجه لتبرعاتكم لدفع التكاليف

1276
01:39:02,897 --> 01:39:05,232
لأن قناعتي تعتقد بأن سباحة رأس السنة

1277
01:39:06,025 --> 01:39:10,404
لا تمثل نزول ديوك
ولا طقوس فحسب

1278
01:39:11,614 --> 01:39:15,159
بل الأمل
الذي يجب أن يحظى به الجميع

1279
01:39:15,159 --> 01:39:18,662
"لمواجهة عام اخر من المآسي

1280
01:39:20,831 --> 01:39:21,999
ما قولكم؟

1281
01:39:24,251 --> 01:39:26,587
!(لويس)، أنت أبله

1282
01:39:27,212 --> 01:39:29,506
لن يعطوك المال
بسبب أن ليس لديهم مال

1283
01:39:29,924 --> 01:39:32,176
ألا تعرف ذلك؟

1284
01:39:32,718 --> 01:39:36,639
بإمكاني توضيح الأمر لك
ولكن لا فائدة لأنك لا تفهم شيء

1285
01:39:37,306 --> 01:39:41,602
لا يمكنك الغضب
لأنهم لم يفعلوا ما تريده بالضبط

1286
01:39:41,602 --> 01:39:44,563
إهدأ يا رجل
فلا أحد ضدك

1287
01:39:44,563 --> 01:39:47,983
إنها خيالاتك فحسب
!اصحى من نومك

1288
01:39:47,983 --> 01:39:50,361
إنك تثير اعصابي

1289
01:39:52,279 --> 01:39:54,239
حيوان مهتاج" في مؤخرتي"

1290
01:39:56,742 --> 01:39:59,036
<i>الثلاثاء، 5:15 مساءًا</i>

1291
01:39:59,845 --> 01:40:02,873
<i>ليس لدي ادنى فكرة
ما اذا كان ضغط الدم على ما يرام</i>

1292
01:40:02,873 --> 01:40:05,092
<i>وبحق الجحيم لا آبه</i>

1293
01:40:05,709 --> 01:40:07,670
<i>يجب أن تعرفين الآن يا طبيبة</i>

1294
01:40:07,670 --> 01:40:10,464
<i>بأنني أفكر بجمع
مساعادات الإتحاد كلها</i>

1295
01:40:10,464 --> 01:40:14,468
<i>ليتمكن عمال قرية آفيرو
من السباحة في 1 يناير</i>

1296
01:40:15,135 --> 01:40:17,846
<i>ومع ذلك
حتى لو كانوا في الأيام الـ364 القادمة</i>

1297
01:40:17,846 --> 01:40:21,600
<i>يزحفون على الطين
وهم يخرجون من أرداف قادة ألأمه</i>

1298
01:40:21,600 --> 01:40:23,852
<i>يمكنهم حينها تناول الشوكلاته المحترمة</i>

1299
01:40:23,852 --> 01:40:26,021
<i>وأن يعودوا لمنازلهم بتذكار لهذا الحدث</i>

1300
01:40:26,355 --> 01:40:27,856
<i>والذي سيكون قميصًا</i>

1301
01:40:28,941 --> 01:40:32,736
<i>:ملاحظة: توقعاتي للساعات المقبلة</i>

1302
01:40:34,113 --> 01:40:38,075
<i>سينخفض ضغط الدم، لأنني أشعر
بموجة اكتئاب قادمة في الطريق</i>

1303
01:40:39,493 --> 01:40:40,703
<i>:ملاحظة أخرى</i>

1304
01:40:41,787 --> 01:40:45,874
<i>زميلتي (ماريا) لطيفة جدًا
ولكنها طائشة في بعض الأحيان</i>

1305
01:40:46,875 --> 01:40:49,420
<i>سأبدا بكتابة الساعات التي اقضيها معها</i>

1306
01:40:49,420 --> 01:40:52,631
<i>ليمكن دراسة تأثيرها على شراييني</i>

1307
01:41:13,736 --> 01:41:14,862
إذاً؟

1308
01:41:15,320 --> 01:41:16,697
إذاً ماذا؟

1309
01:41:17,031 --> 01:41:18,490
لم تعد إلى منزلك؟

1310
01:41:18,991 --> 01:41:23,037
ليس لدي شيء لافعله هناك
لا يمكنني الاستحمام في الاسبوعين هذه

1311
01:41:24,955 --> 01:41:27,124
ألا تقوم بتدبيل ملابسك؟

1312
01:41:27,124 --> 01:41:28,959
من يهتم؟

1313
01:41:33,839 --> 01:41:35,466
أتريد شاي؟ -
كلا -

1314
01:41:42,556 --> 01:41:45,476
"قصدت بالحيوان المهتاج "القنفذ

1315
01:41:47,269 --> 01:41:49,938
لا توجد مشكلة في قول
أن شخص ما يبدوا كالقنفذ

1316
01:41:49,938 --> 01:41:51,565
إذا كان هناك بعض الشبه

1317
01:41:57,946 --> 01:42:00,240
أتشربون الشاي؟ -
سنشرب أي شيء -

1318
01:42:00,240 --> 01:42:03,619
كنت نادلة في مقهى
واصبحت عاطلة بسبب الظروف

1319
01:42:03,619 --> 01:42:05,204
اعتدت أن أكون صيادًا

1320
01:42:05,204 --> 01:42:08,499
جئتم للمكان المناسب
لقد توقعنا مجيئكم

1321
01:42:08,874 --> 01:42:12,086
ولكن قبل أن نبدأ
سأسألكم سؤالًا

1322
01:42:12,086 --> 01:42:15,172
اخبروني ما اذا كنتم تجيدون السباحه
وما اذا كنتم متفرغين في 1 يناير

1323
01:42:16,720 --> 01:42:21,015
:قــصــة الـمـذهــلــون الــثــانــيــة

1324
01:42:21,720 --> 01:42:25,015
التقينا في محل معجنات

1325
01:42:25,015 --> 01:42:29,853
المكان الذي كانت زوجتي تعمل فيه

1326
01:42:31,271 --> 01:42:35,067
كنت اذهب إلى هناك بعد الظهر دائماً

1327
01:42:35,692 --> 01:42:41,406
في نقطة ما
بدأنا بالتحدث أكثر

1328
01:42:41,406 --> 01:42:44,952
طلبت منها جعة ورقمها

1329
01:42:46,829 --> 01:42:50,249
أتت بالجعه ولكنها لم تأتي بالرقم

1330
01:42:52,251 --> 01:42:54,670
مرت الأيام

1331
01:42:57,923 --> 01:43:00,509
والأشهر -
أجل, أشهر -

1332
01:43:00,509 --> 01:43:02,427
أيامٌ وأشهر

1333
01:43:02,427 --> 01:43:06,932
وبعد فتره شعرت بالراحة
في الحديث معي وارتبطنا

1334
01:43:07,724 --> 01:43:11,895
وبعد ذلك بدأنا بالمواعدة
واعطتني اخيرًا رقمها بعد ذلك

1335
01:43:13,438 --> 01:43:15,023
بدأت بالاتصال بها

1336
01:43:15,816 --> 01:43:19,069
وانتقلنا للعيش سويًا بعد ذلك

1337
01:43:19,903 --> 01:43:22,739
وكنا نبحث عن وظيفة

1338
01:43:23,240 --> 01:43:26,201
حيث نذهب أنا وهو لها

1339
01:43:26,618 --> 01:43:30,581
ووجدنا عمل في محل سيراميك

1340
01:43:30,581 --> 01:43:34,376
وبعد شهر ربما

1341
01:43:34,376 --> 01:43:36,128
افلس المحل

1342
01:43:36,128 --> 01:43:39,965
وتم تسريحنا واصبحت تحت الاعانة
الحكومية, ولم تكن لديه المؤهلات

1343
01:43:41,466 --> 01:43:44,887
وفي ذلك الوقت, بدأت بالعمل في سانتا كازا

1344
01:43:45,804 --> 01:43:47,890
كنت هناك بعقد لعامين

1345
01:43:47,890 --> 01:43:50,934
والذي انتهى بشهرين

1346
01:43:51,476 --> 01:43:53,478
وها انا عاطلة مجدداً

1347
01:43:54,938 --> 01:44:00,944
أما أنا فقد كنت اجمع الخرد
لأجلب المال إلى المنزل

1348
01:44:01,987 --> 01:44:04,781
كنت في المنزل, لا أفعل شيء

1349
01:44:05,490 --> 01:44:10,245
وكلما طرأت وظيفة جديدة
كنت اذهب واعمل بها

1350
01:44:10,245 --> 01:44:11,997
ولأنه نادر الحدوث

1351
01:44:12,581 --> 01:44:15,042
كنت اذهب بنفسي

1352
01:44:15,417 --> 01:44:18,337
واجمع الخرد

1353
01:44:18,337 --> 01:44:21,715
وقليلون هم الذين في أيامنا هذه

1354
01:44:22,841 --> 01:44:24,885
من يجمعون الخرد

1355
01:44:25,510 --> 01:44:28,931
كنت اذهب من بداية الطريق إلى آخره

1356
01:44:28,931 --> 01:44:31,308
مالئاً السياره بالخرد

1357
01:44:33,602 --> 01:44:36,730
وفي نقطة ما أصبحنا
تحت نظام مساعدة العاطلين

1358
01:44:37,522 --> 01:44:41,318
وبعد يومان
هاتفوني من أجل دورة ما

1359
01:44:41,860 --> 01:44:43,320
واخذتها

1360
01:44:43,946 --> 01:44:48,242
كانت في العناية بالأطفال والمسنين

1361
01:44:49,952 --> 01:44:52,079
واخذت الدورة

1362
01:44:52,079 --> 01:44:56,333
وأخبروني بأن لا حاجة لتوقيع أي أوراق
لتبقى تحت المساعدة

1363
01:44:56,833 --> 01:44:58,835
وتركتها

1364
01:44:59,378 --> 01:45:01,213
وتوقفت المساعدات بعدها

1365
01:45:06,051 --> 01:45:11,765
ولا تستحق هذا النوع من الدورات هذه الأيام

1366
01:45:16,228 --> 01:45:19,564
كم المردود الذي يأتي من الدورات؟
ليس كثيرًا

1367
01:45:20,023 --> 01:45:21,733
لا تجني الكثير

1368
01:45:22,567 --> 01:45:26,321
وانقطعت مساعدات الضمان الإجتماعي

1369
01:45:27,239 --> 01:45:30,784
لقد كانوا يدفعون لي 130 يورو

1370
01:45:33,245 --> 01:45:35,080
حتى هذا قد انقطع

1371
01:45:36,456 --> 01:45:39,668
فقط لأنها تجني 400 يورو

1372
01:45:40,919 --> 01:45:43,171
قالوا بأنه مال كثير على بيت واحد

1373
01:45:47,134 --> 01:45:48,885
..بدأت بالذهاب إلى مركز كاريتاس الخيري

1374
01:45:50,429 --> 01:45:54,057
في افيرو, وقاموا بإعطائي بعض الاشياء

1375
01:45:55,267 --> 01:45:57,686
وذهبت بعدها إلى غافانيا

1376
01:45:57,686 --> 01:46:00,188
وانا في مؤسسة بريور سادرو الخيرية الآن

1377
01:46:00,939 --> 01:46:03,442
ولا يساعدونك كثيرًا

1378
01:46:05,277 --> 01:46:08,905
كنا نأخذ 1كغ من الأرز والباستا من هناك

1379
01:46:10,198 --> 01:46:14,328
وذهبنا لهم قبل بضعة أيام
وقدموا لنا شوربه

1380
01:46:15,412 --> 01:46:17,205
شوربه بارده

1381
01:46:17,831 --> 01:46:19,791
لقد كنت احتسيها لما يقارب شهر

1382
01:46:22,586 --> 01:46:26,340
لن احتسي الشوربه بعد الآن
!قطعًا

1383
01:46:28,592 --> 01:46:30,218
لقد سئمت من الحساء

1384
01:47:19,518 --> 01:47:22,354
حسناً؟ -
ماذا تريدني ان أفعل؟ -

1385
01:47:22,354 --> 01:47:25,148
تم اعلامي بأن هناك حظراً للسباحة
إلى أجل غير مسمى

1386
01:47:25,148 --> 01:47:27,359
إلى متى؟ -
كيف لي ان أعرف؟ -

1387
01:47:27,359 --> 01:47:29,528
تعتقد بأنه قد حدث لي مثل هذا من قبل؟

1388
01:47:30,695 --> 01:47:33,448
لكن اللعنة, هائل, أليس كذلك؟

1389
01:47:33,824 --> 01:47:35,158
أهي ميتة؟

1390
01:47:36,326 --> 01:47:38,120
إنها ميتة, أليس كذلك؟

1391
01:47:38,120 --> 01:47:41,206
اظن ذلك, لست خبيراً

1392
01:47:41,206 --> 01:47:43,250
إنها لا تتحرك

1393
01:47:44,960 --> 01:47:46,803
نحن أمام طريق مسدود

1394
01:47:49,631 --> 01:47:50,966
!أعرفها

1395
01:47:51,383 --> 01:47:52,884
سأذهب واتحدث معها

1396
01:48:01,893 --> 01:48:05,147
<i>أيتها الطبيبة، لقد راودني حلم غريب</i>

1397
01:48:13,113 --> 01:48:16,057
<i>صحوت فيه مبكرًا
ولم اتمكن من العودة إلى النوم</i>

1398
01:48:16,700 --> 01:48:18,743
<i>ذهبت للتمشي قبل العمل</i>

1399
01:48:19,828 --> 01:48:22,622
<i>وشعرت بإرهاق شديد
ستخبرك الآلة به</i>

1400
01:48:25,083 --> 01:48:28,503
<i>ولم آرى في الشوارع سوى جدتي</i>

1401
01:48:28,503 --> 01:48:31,423
<i>مرتدية الملابس
التي دُفنت فيها قبل 35 عام</i>

1402
01:48:31,423 --> 01:48:33,258
<i>لا يمكن لمعناه ان يكون جيدًا</i>

1403
01:48:34,335 --> 01:48:36,761
<i>الجيد هو أن العام شارف على الإنتهاء</i>

1404
01:48:36,761 --> 01:48:40,098
<i>ومؤمن بأن العام القادم
لن يكون أكثر سوءًا من هذا</i>

1405
01:48:43,226 --> 01:48:46,396
<i>ربما سأندم في الأشهر القادمة
على هذه الأفكار الحالمة</i>

1406
01:48:48,773 --> 01:48:51,568
<i>جعلت للآلة اسمًا
"وأسميتها "روزا</i>

1407
01:48:54,237 --> 01:48:55,572
<i>ماذا تعتقدين؟</i>

1408
01:48:57,199 --> 01:48:58,575
<i>هل مسني الجنون؟</i>

1409
01:50:08,603 --> 01:50:11,731
خليلتي هي أكثر من تأذى من ذلك

1410
01:50:11,731 --> 01:50:14,317
لأنها كانت الوسيلة التي أفرغ فيها

1411
01:50:14,321 --> 01:50:17,017
قــصــة الــمــذهــل الــثــالــث

1412
01:50:17,028 --> 01:50:19,072
لقد كنا نتواعد لعامين

1413
01:50:19,072 --> 01:50:21,783
منذ أن أصبحت على هذا الحال

1414
01:50:23,910 --> 01:50:26,037
عندما أكون لوحدي, اقدرها كثيرًا

1415
01:50:26,037 --> 01:50:29,207
وعندما أكون معها، تثير أعصابي
لا يمكنني شرح ذلك

1416
01:50:29,207 --> 01:50:32,377
:تقول
..عندما اتحدث مع اصدقائي"

1417
01:50:32,377 --> 01:50:36,298
أسألهم ويجاوبنني
ويسألوني واجاوبهم

1418
01:50:36,298 --> 01:50:38,508
ومعك لا استطيع اجراء محادثة

1419
01:50:38,508 --> 01:50:42,596
اسأل شيئًا
فتنفجر على الفور وتشاجرني

1420
01:50:43,263 --> 01:50:45,432
!واقول لها: لا تسأليني شيئاً إذن

1421
01:50:45,432 --> 01:50:49,686
لا تمطريني بالأسئلة
لا تزعجيني البته

1422
01:50:49,686 --> 01:50:52,564
لا تنطقين بكلمه أمامي

1423
01:50:52,564 --> 01:50:55,609
وتسألني بعدها
"هل تريدني خرساء بجانبك؟"

1424
01:50:55,609 --> 01:50:58,153
"وأقول: "ذلك سيكون رائعًا أحيانًا

1425
01:50:59,029 --> 01:51:04,576
واشعر بالضيق عندما أعود إلى المنزل
!لا أريدها أن تكون خرساء

1426
01:51:04,576 --> 01:51:09,205
اريد ان اشعر بأنها موجوده
أن أجد من استطيع التحدث إليه

1427
01:51:09,489 --> 01:51:12,584
ولكن في لحظة الحقيقة
تطلق علي ثلاثون سؤالًا

1428
01:51:12,584 --> 01:51:14,836
وحينها أفقد صبري

1429
01:51:14,836 --> 01:51:17,797
كأنني في غرفة تحقيق أو ما شابه

1430
01:51:17,797 --> 01:51:19,174
اتحمل البعض

1431
01:51:20,091 --> 01:51:23,762
لكن مع السؤال الثالث
ابدأ بشق ملابسي

1432
01:51:23,762 --> 01:51:26,890
لا اتحمل اكثر من سؤالين

1433
01:51:26,890 --> 01:51:32,270
ابدأ بفقدان صوابي مع الثالث

1434
01:51:32,896 --> 01:51:37,317
وارفع صوتي، وكأنني اقاتل

1435
01:51:37,776 --> 01:51:41,905
وتقول: "لا تستطيع ان تجري
حواراً ولا نقاش

1436
01:51:41,905 --> 01:51:45,075
تتشاجر على اتفه الأمور
!وليس معي فحسب

1437
01:51:45,075 --> 01:51:48,453
مع اصدقائك وعائلتك
لا تصبر على أي أحد

1438
01:51:48,453 --> 01:51:50,455
عليك تغيير ذلك

1439
01:51:50,455 --> 01:51:54,626
اذهب لرؤية طبيب، تعالج
تناول بعض الأدوية

1440
01:51:54,626 --> 01:51:56,252
لقد تناولت العديد منها

1441
01:51:56,795 --> 01:52:01,257
ذهبت لطبيبة واعطتني
بعض الأدوية وذهب القلق

1442
01:52:01,883 --> 01:52:05,136
وبعد شهر، عاد الشعور
:وعدت لها، وقالت

1443
01:52:05,136 --> 01:52:09,140
...لنأخذ شيئًا اخر، ذلك وذاك

1444
01:52:09,140 --> 01:52:13,478
اخذت ذلك شهران
ولم يتغير شيء على الإطلاق

1445
01:52:14,437 --> 01:52:17,524
وذهبت للمره الثالثة وقالت: لديك اكتئاب

1446
01:52:17,524 --> 01:52:19,526
سأعطيك مضادات للإكتئاب

1447
01:52:19,984 --> 01:52:23,488
ستشعر بهدوء وراحة أكبر من خلاله

1448
01:52:24,322 --> 01:52:26,491
مرت شهرين
ولم يتغير شيء

1449
01:52:26,491 --> 01:52:30,286
:وقلت للدكتورة ولأحبائي

1450
01:52:30,286 --> 01:52:32,664
أنسو أمر العلاج

1451
01:52:32,664 --> 01:52:35,166
العلاج لن يغير شيء

1452
01:52:35,625 --> 01:52:37,001
...إنه

1453
01:52:38,294 --> 01:52:40,672
في الإعضاء

1454
01:52:41,339 --> 01:52:44,634
...حزن, غضب, وكراهية مع

1455
01:52:46,720 --> 01:52:50,014
شيء من القلق الشديد
الذي لا دواء له

1456
01:52:50,014 --> 01:52:53,768
لأنني لست مريضًا
لنواجه الحقائق

1457
01:52:53,768 --> 01:52:58,022
يأخذ الشخص الدواء بسبب مشكلة ما

1458
01:52:58,022 --> 01:53:00,400
ويعالجها
جرح، أو ما شابه

1459
01:53:00,400 --> 01:53:03,278
ومشكلتي في داخلي
لا يمكن علاجها بالأدوية

1460
01:53:03,278 --> 01:53:06,990
أخذي للعلاج لا يساعدني
بل يساعد شركات الأدوية

1461
01:53:06,990 --> 01:53:11,119
لا يغير شيء فيني
مهما أخذت منه

1462
01:53:12,537 --> 01:53:18,042
يقولون لي تناول خمسة حبات
من الحبوب المنومة

1463
01:53:18,042 --> 01:53:22,088
واخذت 16 لأن 5 إلى 8 لم تفعل شيء

1464
01:53:22,088 --> 01:53:26,217
وقلت بنفسي
قريبًا سأتناول الكرتون كاملًا

1465
01:53:26,217 --> 01:53:27,802
لأتمكن من النوم

1466
01:53:27,802 --> 01:53:30,638
اتقلب يمينا ويسارا
وأنظر إلى الساعة

1467
01:53:30,638 --> 01:53:34,309
الثالثة، الرابعة، الخامسة، السادسة
وأرى الشمس تشرق

1468
01:53:34,976 --> 01:53:37,437
في الصيف يقول اصدقائي

1469
01:53:37,437 --> 01:53:42,150
هذا رائع! تحت الإعانة"
"والجو دافئ، يمكنك الذهاب للشاطئ

1470
01:53:42,150 --> 01:53:43,234
!محال

1471
01:53:43,234 --> 01:53:46,196
لم اضع قدمًا طيلة حياتي في الشاطئ

1472
01:53:46,571 --> 01:53:49,365
لا لكي اتشمس، ولا لأسبح

1473
01:53:49,365 --> 01:53:53,536
لا اذهب للصيد, ولا أقول النكات
!ولا ألعب الكرة

1474
01:53:54,579 --> 01:53:59,918
"يعكس ذلك "البهجة
التي نشعر بها ونحن عاطلين

1475
01:53:59,918 --> 01:54:03,797
عندما كنا نعمل
كنا نذهب للشاطئ بسهولة

1476
01:54:03,797 --> 01:54:05,757
أما عاطلون وحزينون

1477
01:54:05,757 --> 01:54:08,259
لا نذهب للشاطئ
أيًا كان الجو

1478
01:54:34,828 --> 01:54:39,123


1479
01:54:39,123 --> 01:54:45,338


1480
01:54:45,338 --> 01:54:48,466


1481
01:54:48,466 --> 01:54:51,302


1482
01:54:51,302 --> 01:54:56,558


1483
01:54:57,809 --> 01:55:00,061
يحب ان تطرح منزلك للإيجار

1484
01:55:00,812 --> 01:55:02,939
جئتي إلى هنا لتثيرين أعصابي؟

1485
01:55:06,359 --> 01:55:07,694
لنحظى بشراب

1486
01:55:08,778 --> 01:55:10,613
أنا رجل مريض

1487
01:55:11,030 --> 01:55:12,490
اللعنة

1488
01:57:24,956 --> 01:57:27,000
!اتيتا! اتيتا

1489
01:57:41,639 --> 01:57:43,558
!هيا لنبدأ

1490
01:57:44,767 --> 01:57:47,729
هل تماسكنا مثل العام الماضي؟

1491
01:57:47,729 --> 01:57:49,897
هيا لنتشكل

1492
01:57:49,897 --> 01:57:52,567
لا يمشي احد حتى يقول لنا القائد

1493
01:57:52,567 --> 01:57:53,860
أجل

1494
01:58:03,202 --> 01:58:05,371
!اتيتا! اتيتا

1495
01:59:25,409 --> 01:59:27,537
الخميس, 1 يناير

1496
01:59:29,155 --> 01:59:32,967
...عزيزتي الطبيبة
قد لا يتعلق ما سأقوله بموضوعنا

1497
01:59:33,059 --> 01:59:36,487
ولكنني رغبت بأن أتمنى لكِ
سنة جديدة رائعة وحافلة

1498
01:59:36,487 --> 01:59:39,715
لكِ ولعائلتك إن كان لديكِ

1499
01:59:49,642 --> 01:59:52,103
مع اطيب التحيات والاشتياق

1500
01:59:52,103 --> 01:59:54,105
."(لويس) والآلة "روزا -

1501
02:00:00,103 --> 02:00:05,105
- نـهـايـة الـجـزء الأول: الـمـتـكـدر -

1502
02:00:05,109 --> 02:00:13,105
:ترجمة
@Rosso_Vini & @Ruiz0781