﻿1
00:01:11,049 --> 00:01:12,800
‫سحقاً.

2
00:01:52,715 --> 00:01:53,716
‫سحقاً.

3
00:01:58,846 --> 00:02:01,015
‫لا يمكنني العمل في مكتب.

4
00:02:01,349 --> 00:02:02,850
‫لا أحب ارتداء البذلات.

5
00:02:03,434 --> 00:02:04,519
‫أحب ركوب الدراجة.

6
00:02:04,977 --> 00:02:07,312
‫بعجلات ثابتة، إطار فولاذي، بدون مكابح.

7
00:02:07,437 --> 00:02:09,023
‫لا عجلات فالتة.

8
00:02:09,357 --> 00:02:10,983
‫لا تتوقف الدواسات عن الدوران.

9
00:02:11,984 --> 00:02:13,069
‫لا يمكنني التوقف.

10
00:02:13,736 --> 00:02:14,779
‫ولا أريد ذلك.

11
00:02:16,948 --> 00:02:19,659
‫هناك ١٥٠٠ مرسال دراج في شوارع (نيويورك).

12
00:02:20,076 --> 00:02:22,829
‫يمكنك إرسال مستند بالبريد الإلكتروني،

13
00:02:22,954 --> 00:02:24,789
‫لكن إن لم ينجح ذلك

14
00:02:24,956 --> 00:02:28,000
‫ويجب أن يرسل إلى عنوان معين بوقت معين...

15
00:02:28,459 --> 00:02:29,794
‫فأنت بحاجة إلينا.

16
00:02:32,797 --> 00:02:35,466
‫يتعرض بعضنا للقتل.

17
00:02:35,633 --> 00:02:36,801
‫المشاة خطرون.

18
00:02:38,803 --> 00:02:40,471
‫سيارات التاكسي قاتلة.

19
00:02:40,763 --> 00:02:42,890
‫في وقت أو في آخر، نتعرض للصدم.

20
00:02:43,474 --> 00:02:45,560
‫أحيانا، علينا أن نرد.

21
00:02:45,935 --> 00:02:47,645
‫إن لم تستخدمها...

22
00:02:49,897 --> 00:02:50,982
‫أظنك لست بحاجة إليها.

23
00:02:51,107 --> 00:02:52,108
‫مرآتي!

24
00:02:56,029 --> 00:02:57,488
‫ونتعاضد معاً

25
00:02:57,655 --> 00:03:00,950
‫لأن معظم الناس يرغبون بإزالتنا من الشارع.

26
00:03:01,075 --> 00:03:04,370
‫"اذهب وقص شعرك". "استحم". "تنح جانباً."

27
00:03:04,787 --> 00:03:05,830
‫توقفوا!

28
00:03:07,498 --> 00:03:09,125
‫حاذروا!

29
00:03:10,084 --> 00:03:11,502
‫إنهم لا يفهمون

30
00:03:11,627 --> 00:03:13,588
‫لماذا نخاطر بحياتنا في متاهة الموت

31
00:03:13,713 --> 00:03:15,423
‫لقاء ٨٠ دولاراً في اليوم المكسب.

32
00:03:17,091 --> 00:03:19,177
‫لكن إن فكرتم بالمال...

33
00:03:19,844 --> 00:03:21,971
‫لن تبقى حياً لتنفقه.

34
00:03:44,535 --> 00:03:45,703
‫مهلاً!

35
00:04:04,847 --> 00:04:08,101
‫مرحباً، أنا (فانيسا) اترك رسالتك وسأتصل بك.

36
00:04:08,434 --> 00:04:10,103
‫سأترك رسالة صوتية.

37
00:04:10,436 --> 00:04:12,063
‫هذا مذل. لماذا لا تتصلين بي؟

38
00:04:13,022 --> 00:04:14,023
‫مرحباً.

39
00:04:17,567 --> 00:04:19,654
‫- (سامنتا هاريس)؟ شركة "ت.ف.م"
‫- أجل

40
00:04:21,781 --> 00:04:23,908
‫وقعي هنا من فضلك.

41
00:04:25,034 --> 00:04:26,619
‫أتريد رقم هاتفي أيضاً؟

42
00:04:27,453 --> 00:04:29,080
‫- ألديك طرد؟
‫- سبق وأخذته.

43
00:04:29,539 --> 00:04:30,581
‫أنا متأكد أن لا.

44
00:04:30,748 --> 00:04:31,874
‫شخص من شركتكم.

45
00:04:32,667 --> 00:04:33,668
‫كيف كان؟

46
00:04:33,793 --> 00:04:35,253
‫أجمل مني.

47
00:04:47,640 --> 00:04:48,975
‫مهلاً، حاذر خلفك.

48
00:05:02,488 --> 00:05:03,865
‫مكتب (ماني)، هنا (ماني).

49
00:05:03,990 --> 00:05:05,074
‫هل خرقت قطاعي؟

50
00:05:05,783 --> 00:05:07,493
‫وزعت طرداً وكان هناك.

51
00:05:07,618 --> 00:05:08,703
‫لكنه طردي.

52
00:05:08,828 --> 00:05:10,204
‫فلماذا هو في كيسي؟

53
00:05:10,538 --> 00:05:11,748
‫سآتي لآخذه.

54
00:05:11,873 --> 00:05:13,207
‫ستضيع وقتك. أكاد أصل.

55
00:05:14,292 --> 00:05:15,585
‫أنا خلفك.

56
00:05:15,793 --> 00:05:18,212
‫أصبح لي. مثل صديقتك.

57
00:05:18,546 --> 00:05:20,673
‫أقلقتني يا صاح.

58
00:05:20,798 --> 00:05:23,801
‫انفصلتما منذ يومين. (ماني) شهم،

59
00:05:23,968 --> 00:05:25,845
‫لكن لدى (ماني) شهيته. انتهى!

60
00:05:26,304 --> 00:05:27,555
‫سافل.

61
00:05:43,821 --> 00:05:47,075
‫لا، حبيبتي. مثل (غاندي) وليس الهنود الحمر.

62
00:05:47,200 --> 00:05:48,284
‫أجل، إني أتولى الأمر.

63
00:05:48,618 --> 00:05:49,869
‫حبيبتي، يجب أن أتركك.

64
00:05:49,994 --> 00:05:51,788
‫البريد الأمين.

65
00:05:52,330 --> 00:05:54,165
‫اسلكي الـ ٢ وقولي لهم أين (سكويد).

66
00:05:54,332 --> 00:05:57,293
‫أنا هنا. لقد دهسوا جهازي اللعين.

67
00:05:57,627 --> 00:05:59,837
‫(راج)، ما القضية؟ (ماني) خرق قطاعي؟

68
00:05:59,962 --> 00:06:01,005
‫حقاً؟

69
00:06:01,172 --> 00:06:04,175
‫أجل. لا تكن هادئا. أنت تحمل سلسلة من ذهب.

70
00:06:04,300 --> 00:06:08,638
‫(تيتو)، وحش وسط البلد، يسير ببطء لكن بثبات.

71
00:06:08,763 --> 00:06:10,306
‫تجاوزتك عربة نقانق؟

72
00:06:10,640 --> 00:06:13,768
‫الدواسات تدور، (راج). اليسرى واليمنى.

73
00:06:13,893 --> 00:06:15,186
‫لا أفهم شيئاً مما يقول.

74
00:06:15,353 --> 00:06:19,565
‫الكلمات لو جمعت، ليس لها أي معنى تقليدي،

75
00:06:19,691 --> 00:06:20,942
‫لكن يجب أن تكون بغاية العمق.

76
00:06:21,067 --> 00:06:22,860
‫ألديك أية مهمة أخرى لي اليوم؟

77
00:06:23,027 --> 00:06:24,278
‫الدواسات تدور يا صديقي.

78
00:06:24,612 --> 00:06:27,031
‫- هذا لا يعني شيئاً.
‫- (تيتو) قال ذلك.

79
00:06:28,866 --> 00:06:29,867
‫بدون مرحباً؟

80
00:06:29,992 --> 00:06:32,704
‫(فانيسا)، أرجو أن تصلحي عجلتك لتعملي.

81
00:06:32,829 --> 00:06:33,830
‫أجل.

82
00:06:39,752 --> 00:06:41,129
‫لماذا لم تتصلي بي؟

83
00:06:41,254 --> 00:06:43,214
‫ليس لدي ما أضيفه.

84
00:06:47,093 --> 00:06:48,928
‫حتماً لن تفكر بتقبيلي الآن.

85
00:06:49,053 --> 00:06:50,722
‫لماذا؟ ألا تريدين؟

86
00:06:51,222 --> 00:06:52,890
‫كلا، قسماً بالله.

87
00:06:53,015 --> 00:06:54,392
‫فلماذا تقوسين ظهرك؟

88
00:06:54,726 --> 00:06:55,768
‫- أبداً.
‫- بلى.

89
00:06:55,893 --> 00:06:56,728
‫كلا.

90
00:06:56,769 --> 00:06:58,312
‫شأنك دائماً.

91
00:06:59,397 --> 00:07:01,858
‫- أرأيت؟ فعلتها ثانية.
‫- كفى!

92
00:07:03,192 --> 00:07:05,194
‫- حقاً؟ هيا الآن.
‫- كلا.

93
00:07:05,737 --> 00:07:06,821
‫حسناً. بأمان الله.

94
00:07:07,822 --> 00:07:09,032
‫البريد الأمين.

95
00:07:09,157 --> 00:07:11,325
‫مرحباً، (نيما)، كيف الحال؟

96
00:07:11,909 --> 00:07:13,745
‫أجل، إنه هنا، إلى أين؟

97
00:07:13,995 --> 00:07:15,163
‫حسناً.

98
00:07:15,913 --> 00:07:19,250
‫حسناً. عظيم، سأتولى ذلك.

99
00:07:19,375 --> 00:07:21,878
‫(وايلي)، أنت محظوظ. جامعتك تطلبك.

100
00:07:22,003 --> 00:07:25,840
‫كلية الحقوق، شارع ١١٦. طرد إلى الحي الصيني.

101
00:07:25,965 --> 00:07:28,259
‫أريدك في شارع (بل) بعد ٩٠ دقيقة. أسرع.

102
00:07:28,426 --> 00:07:30,678
‫سيدفعون لك ٥٠ دولاراً. أعطني منها ٤٠.

103
00:07:30,803 --> 00:07:32,346
‫انس. (تيتو).

104
00:07:32,680 --> 00:07:33,681
‫كلا، لا شيء.

105
00:07:33,806 --> 00:07:36,768
‫(ماركو). (بولو). عندي لكما طرد جميل.

106
00:07:36,934 --> 00:07:38,061
‫- لا أستطيع.
‫- لماذا؟

107
00:07:38,186 --> 00:07:39,854
‫- يجب أن أسكر.
‫- حسناً.

108
00:07:39,979 --> 00:07:41,439
‫هيا يا صاح. إني مرهق، وجائع،

109
00:07:41,773 --> 00:07:43,274
‫كان نهاري مزرياً، أعطني ٤٠ دولاراً.

110
00:07:43,441 --> 00:07:46,277
‫سأعطيك ٣٠. لا تخطىء. إنه طرد مستعجل.

111
00:07:49,947 --> 00:07:51,115
‫مرحباً، (وايلي).

112
00:07:51,240 --> 00:07:53,368
‫أنت وأنا يا صاح! (سنترال بارك). دورة واحدة.

113
00:07:53,826 --> 00:07:55,078
‫سنتسابق.

114
00:07:55,203 --> 00:07:58,206
‫لن نتعلق بشيء أو بملطم سيارة أو في هراء الأزقة.

115
00:07:58,706 --> 00:08:01,125
‫سأسحقك يا صاح. هل رأيت ساقيّ؟

116
00:08:01,250 --> 00:08:03,336
‫هل رأيت ساقيّ؟

117
00:08:26,109 --> 00:08:27,110
‫ماذا تريد؟

118
00:08:27,819 --> 00:08:29,112
‫هل أصبحت مع (ماني) الآن؟

119
00:08:29,320 --> 00:08:30,988
‫إلى يمينك!

120
00:08:31,239 --> 00:08:33,950
‫رباه، انس (ماني). إنه يساعدني في الانتقال.

121
00:08:34,325 --> 00:08:36,160
‫الانتقال؟ ماذا، هل سترحلان؟

122
00:08:36,327 --> 00:08:37,954
‫لا، أنا أرحل، هي باقية.

123
00:08:38,079 --> 00:08:38,955
‫لماذا؟

124
00:08:39,080 --> 00:08:41,498
‫لا أريد التكلم. تريدني أن أرحل اليوم.

125
00:08:41,833 --> 00:08:43,209
‫هل تشاجرت معها أيضاً؟

126
00:08:43,334 --> 00:08:44,836
‫سأتصل بك.

127
00:08:44,961 --> 00:08:46,337
‫سحقاً.

128
00:09:05,773 --> 00:09:07,900
‫ترجل عن الدراجة!

129
00:09:11,195 --> 00:09:12,196
‫(وايلي)؟

130
00:09:12,321 --> 00:09:13,322
‫هذا أنت.

131
00:09:13,448 --> 00:09:15,033
‫مرحباً يا صاح.

132
00:09:15,366 --> 00:09:16,868
‫كيف الحال؟

133
00:09:17,035 --> 00:09:18,911
‫أتخطى إشارات التوقف وأدهس المشاة.

134
00:09:19,037 --> 00:09:20,955
‫إذن، لم تقدم امتحان الحقوق؟

135
00:09:21,080 --> 00:09:22,373
‫إنه على لائحتي.

136
00:09:22,915 --> 00:09:26,544
‫لا تقلق. نفحة من الـ (ريتالين) وتضمن نجاحك.

137
00:09:26,878 --> 00:09:28,379
‫نصيحة سديدة، سيد (هاند).

138
00:09:33,926 --> 00:09:36,220
‫مرحباً، (نيما). لم يخبروني أنك اتصلت. صح؟

139
00:09:36,387 --> 00:09:39,474
‫يجب أن تسلمها قبل السابعة للأخت (شن)

140
00:09:39,807 --> 00:09:40,808
‫أين سأذهب؟

141
00:09:40,933 --> 00:09:45,063
‫الحي الصيني. ١٤٧ (دويرز). صعب عليك؟

142
00:09:45,772 --> 00:09:46,773
‫بالنسبة للبعض، ربما.

143
00:09:46,898 --> 00:09:47,982
‫إنه شارع صغير جداً.

144
00:09:48,107 --> 00:09:52,028
‫{\an8}سأجده. الساعة الآن ٥:٣٣.

145
00:09:52,153 --> 00:09:54,530
‫وقعي هنا ودوني اسمك تحته، من فضلك.

146
00:09:57,283 --> 00:09:58,409
‫أنت بخير؟

147
00:09:59,035 --> 00:10:00,953
‫يبدو أنك لديك مشكلة مع مساكنتك.

148
00:10:01,079 --> 00:10:03,164
‫أشعر بالذنب، أنا قدمتكما.

149
00:10:03,289 --> 00:10:05,208
‫سلمها فقط للأخت (شن).

150
00:10:05,333 --> 00:10:07,251
‫يجب أن تصل قبل الساعة ٧.

151
00:10:07,794 --> 00:10:08,961
‫هذا بغاية الأهمية.

152
00:10:09,921 --> 00:10:11,130
‫كالعادة.

153
00:10:17,095 --> 00:10:18,179
‫سأحتاج إلى المغلف.

154
00:10:22,934 --> 00:10:24,102
‫شكراً. طاب يومك.

155
00:10:30,066 --> 00:10:31,067
‫مرحباً!

156
00:10:31,192 --> 00:10:33,027
‫ها أنت هنا.

157
00:11:02,640 --> 00:11:03,850
‫مرحباً!

158
00:11:04,392 --> 00:11:08,062
‫عفواً. المغلف الذي تسلمت، أرجو أن تعيده لي.

159
00:11:08,187 --> 00:11:10,356
‫- من أنت؟
‫- (فورست آكرمن). أمن الحرم الجامعي.

160
00:11:10,481 --> 00:11:13,568
‫المرأة التي سلمته لك، لم يكن من حقها ذلك.

161
00:11:13,901 --> 00:11:16,529
‫كانت قضية داخلية أحقق بها. ليست مشكلتك.

162
00:11:16,863 --> 00:11:18,114
‫هل لي به؟

163
00:11:18,489 --> 00:11:20,992
‫المشكلة، متى دخل الكيس، يبقى فيه.

164
00:11:21,117 --> 00:11:22,535
‫ما لم يقل لي المرسل عكس ذلك.

165
00:11:22,869 --> 00:11:25,413
‫حسناً، اتصل به سأكلمه لدي الايصال هنا.

166
00:11:25,538 --> 00:11:26,497
‫(نيما) أعطته لك؟

167
00:11:26,664 --> 00:11:27,498
‫من؟

168
00:11:28,332 --> 00:11:29,333
‫(نيما).

169
00:11:29,500 --> 00:11:32,336
‫لا تعرف اسم المرأة التي تحقق معها؟

170
00:11:32,462 --> 00:11:35,006
‫صحيح، (نيما). لم أسمع جيداً.

171
00:11:35,923 --> 00:11:38,092
‫المشكلة أن الشركة التي أعمل لديها

172
00:11:38,259 --> 00:11:39,510
‫تدعى "البريد الأمين".

173
00:11:39,677 --> 00:11:42,138
‫وكلمة "أمين" يعني ما يأتمنوننا عليه...

174
00:11:42,263 --> 00:11:44,557
‫لا نسلمه إلى مجهول في الشارع، إذن...

175
00:11:45,016 --> 00:11:47,935
‫اسمع، دفعت ٧ دولارات ثمن هذا الطعام،

176
00:11:48,061 --> 00:11:50,313
‫أكون شاكراً لو تدع طعامي بسلام.

177
00:11:52,523 --> 00:11:53,524
‫ما اسمك؟

178
00:11:53,691 --> 00:11:55,193
‫- (وايلي) .
‫- (وايلي).

179
00:11:56,110 --> 00:11:58,529
‫"وايلي "ي"؟ مثل القيوط؟

180
00:11:59,447 --> 00:12:00,656
‫- هذا ظريف.
‫- شكراً.

181
00:12:00,990 --> 00:12:02,950
‫ألديك اسم حقيقي؟ صديقة؟

182
00:12:03,076 --> 00:12:05,370
‫عائلة؟ أناس يرغبون برؤيتك ثانية؟

183
00:12:06,579 --> 00:12:07,914
‫من أنت يا هذا؟

184
00:12:08,039 --> 00:12:10,041
‫أنا الرجل الذي لا يعبثون معه.

185
00:12:14,420 --> 00:12:15,505
‫أمسك بطعامي.

186
00:12:20,385 --> 00:12:21,135
‫مهلاً!

187
00:12:24,514 --> 00:12:26,224
‫طاب يومك أيها الغبي!

188
00:12:27,058 --> 00:12:27,850
‫حسناً.

189
00:12:48,329 --> 00:12:49,622
‫أردت فقط الاعتذار.

190
00:12:49,956 --> 00:12:51,582
‫كنت أعلق أهمية على ذلك.

191
00:12:51,958 --> 00:12:53,584
‫قد لا يعني لك ذلك شيئاً...

192
00:12:53,751 --> 00:12:55,628
‫بل يعني لي شيئاً. لكني نسيت.

193
00:12:55,962 --> 00:12:57,130
‫حسناً، فهمت.

194
00:12:57,422 --> 00:12:59,006
‫هذه المرة الثالثة التي أعتذر فيها.

195
00:12:59,132 --> 00:13:00,258
‫بل الثانية.

196
00:13:00,425 --> 00:13:03,511
‫أجل، لكنك أقفلت الخط بوجهي. لا ذنب لي.

197
00:13:03,636 --> 00:13:05,263
‫لست أفهم. حقاً؟

198
00:13:05,430 --> 00:13:06,556
‫- حاذروا!
‫- ويلاه!

199
00:13:06,681 --> 00:13:07,682
‫عفواً.

200
00:13:08,015 --> 00:13:09,392
‫لست أفهم.

201
00:13:09,517 --> 00:13:12,437
‫تملك الفرصة والذكاء وتخليت عن كل ذلك.

202
00:13:12,603 --> 00:13:15,440
‫لماذا هذا الحديث؟ تفهمين ذلك. تفعلين مثلي.

203
00:13:15,565 --> 00:13:17,108
‫كلا، ليس مثلك، (وايلي).

204
00:13:17,275 --> 00:13:19,235
‫لدي مكبح في دراجتي وأستعمله.

205
00:13:19,360 --> 00:13:21,487
‫وهذا ما سيقتلك. يجب أن تتخلصي منه.

206
00:13:21,612 --> 00:13:23,614
‫أسوأ ما حدث لي كان بسبب المكبح.

207
00:13:23,781 --> 00:13:25,199
‫المكابح هي، الموت.

208
00:13:25,575 --> 00:13:29,537
‫أتعرف؟ ما تقوله لم يعد ظريفاً.

209
00:13:29,662 --> 00:13:31,372
‫يمكنك الحصول على العمل الذي تريد.

210
00:13:31,497 --> 00:13:34,542
‫عندما أرى شاباً بمثل سني ببذلة رمادية،

211
00:13:34,667 --> 00:13:37,086
‫أستفظع ذلك.

212
00:13:37,211 --> 00:13:38,296
‫مهما يكن.

213
00:13:38,463 --> 00:13:39,464
‫مرحباً، (آلونزو).

214
00:13:39,589 --> 00:13:42,550
‫يدفعون لنا لنركب الدراجة. ماذا نريد أكثر؟

215
00:13:42,675 --> 00:13:44,469
‫أتعرف لماذا أركب الدراجة؟

216
00:13:44,594 --> 00:13:46,637
‫لأنني أكره خدمة الطاولات. شكراً.

217
00:13:46,804 --> 00:13:50,349
‫أعتذر لأنني لم آت إلى نشاطك في الكلية.

218
00:13:50,475 --> 00:13:52,101
‫لكن ما بيدي حيلة الآن.

219
00:13:52,226 --> 00:13:53,227
‫"نشاطي في الكلية"؟

220
00:13:53,353 --> 00:13:56,189
‫كانت حفلة تخرجي وتخلفت عنها لأجل سباق.

221
00:13:56,314 --> 00:13:58,649
‫أعرف أنه لزمني ٨ سنوات لأتخرج،

222
00:13:58,775 --> 00:14:02,445
‫لكني سأجد عملاً وأمضي نهاري خلف منضدة.

223
00:14:02,570 --> 00:14:05,114
‫ولن يقول لي أحد هذا عمل تافه

224
00:14:05,239 --> 00:14:06,699
‫لأنه هام بنظري.

225
00:14:07,033 --> 00:14:09,327
‫ويجب أن أعرف إن أمكنني الاعتماد عليك.

226
00:14:10,620 --> 00:14:11,662
‫آلو؟

227
00:14:11,788 --> 00:14:12,872
‫يجب أن أذهب.

228
00:14:13,039 --> 00:14:13,873
‫طبعاً.

229
00:14:13,998 --> 00:14:15,166
‫سأتصل بك.

230
00:14:18,669 --> 00:14:19,545
‫ماذا؟

231
00:14:20,046 --> 00:14:22,423
‫سافل؟ ما خطبك يا هذا؟

232
00:14:22,548 --> 00:14:25,510
‫هيا يا صغيري، هذا سخف. ستجلف ركبتك.

233
00:14:25,635 --> 00:14:27,595
‫أظنني سأكون بخير. شكراً بأية حال.

234
00:14:27,720 --> 00:14:29,347
‫توقف هنا.

235
00:14:30,223 --> 00:14:31,224
‫هيا.

236
00:14:32,350 --> 00:14:34,435
‫أنت لا تبدي أي تعاون، أتعرف؟

237
00:14:35,228 --> 00:14:36,813
‫- هيا، أعطني إياه!
‫- كلا!

238
00:14:40,692 --> 00:14:41,693
‫إلى اللقاء!

239
00:14:43,695 --> 00:14:44,404
‫سحقاً!

240
00:15:19,731 --> 00:15:20,565
‫سحقاً.

241
00:15:22,525 --> 00:15:25,111
‫إني أطارد دراجة.

242
00:15:55,433 --> 00:15:56,684
‫رباه.

243
00:16:28,049 --> 00:16:29,467
‫ماكر.

244
00:16:32,512 --> 00:16:34,055
‫- أيها الغبي!
‫- أصبت!

245
00:16:34,389 --> 00:16:36,432
‫- معتوه!
‫- آسف! أخطأت!

246
00:16:39,894 --> 00:16:42,397
‫أعطني المغلف!

247
00:16:42,897 --> 00:16:43,648
‫ماذا؟

248
00:16:43,773 --> 00:16:45,400
‫سمعتني جيداً أيها القذر.

249
00:16:45,525 --> 00:16:46,567
‫آسف، لم أسمعك!

250
00:16:46,693 --> 00:16:48,986
‫ما همك من ذلك؟ هيا!

251
00:16:50,446 --> 00:16:52,990
‫أعطني هذا المغلف اللعين!

252
00:16:53,366 --> 00:16:54,534
‫هذا؟

253
00:16:54,659 --> 00:16:55,576
‫كلا.

254
00:17:10,425 --> 00:17:12,844
‫ليتهم لا يسيرون على الرصيف.

255
00:17:12,969 --> 00:17:15,053
‫أفهم أن عليكم أن تقوموا بعملكم.

256
00:17:17,098 --> 00:17:18,433
‫عفواً!

257
00:17:29,027 --> 00:17:30,903
‫مهلا! تمهل!

258
00:17:37,869 --> 00:17:40,538
‫أرأيت؟ قلت لك ستكون نهايتك مزرية.

259
00:17:43,750 --> 00:17:45,043
‫إلى أين ذهبت؟

260
00:17:48,421 --> 00:17:49,547
‫تعال!

261
00:18:00,183 --> 00:18:01,851
‫هل جننت؟

262
00:18:02,727 --> 00:18:05,521
‫شرطة (نيويورك)! أريد مكالمتك للحظة!

263
00:18:05,646 --> 00:18:06,356
‫بئس الأمر.

264
00:18:08,733 --> 00:18:10,193
‫توقف!

265
00:18:17,450 --> 00:18:19,160
‫أيها الجانح القذر!

266
00:18:21,162 --> 00:18:22,997
‫أنت أيها الدراج بالقميص الحمراء!

267
00:18:23,122 --> 00:18:24,707
‫شرطة (نيويورك)!

268
00:18:26,209 --> 00:18:29,087
‫تسببت بحادث! توقف!

269
00:18:32,090 --> 00:18:32,965
‫هيا.

270
00:18:46,562 --> 00:18:47,230
‫سحقاً!

271
00:19:00,993 --> 00:19:02,245
‫طفلي!

272
00:19:30,773 --> 00:19:31,941
‫سحقاً.

273
00:19:32,942 --> 00:19:34,610
‫أيها القذر.

274
00:19:41,659 --> 00:19:44,537
‫- شكراً لمساعدتي.
‫- يمكنك الاعتماد علي.

275
00:19:44,662 --> 00:19:46,998
‫ما كنت لأنجح بمفردي. شكراً.

276
00:19:48,583 --> 00:19:50,668
‫اسمعي، هذا لا يعنيني،

277
00:19:50,835 --> 00:19:52,837
‫لكن، جنبت نفسك الكثير من المشاكل

278
00:19:53,004 --> 00:19:54,172
‫بفسخ علاقتك مع الرجل القيوطي.

279
00:19:54,338 --> 00:19:56,674
‫أعني، جدياً، تعرفين أنه مجنون.

280
00:19:57,008 --> 00:19:59,343
‫وهو ليس حتى دراجاً بارعاً.

281
00:19:59,677 --> 00:20:02,680
‫إنه انتحاري فحسب. ليس موهوباً.

282
00:20:08,186 --> 00:20:11,314
‫إن هزمني بالسباق فلأنه مجنون.

283
00:20:11,647 --> 00:20:14,692
‫أعني الدواسات الثابتة، بدون مكبح وسرعات.

284
00:20:14,859 --> 00:20:15,985
‫هذا سخف,

285
00:20:16,110 --> 00:20:17,195
‫أجل، أنت محق.

286
00:20:17,320 --> 00:20:20,156
‫اسمعي، فكري ملياً.

287
00:20:20,281 --> 00:20:22,283
‫كسر كتفه الأيسر مرتين.

288
00:20:22,658 --> 00:20:24,327
‫أصيب بارتجاجين، وبكسر في المعصم,

289
00:20:24,660 --> 00:20:27,705
‫هذا، عندما كان يخاطر. ولم يعد يخاطر.

290
00:20:27,872 --> 00:20:32,043
‫حسناً، لكن طريقة ركوبه؟ بماذا يفيدك ذلك؟

291
00:20:32,335 --> 00:20:34,170
‫بمدى حبه لذلك، كما أظن.

292
00:20:34,796 --> 00:20:37,215
‫لأنه يفتقر لروح الأولويات، حبيبتي.

293
00:20:44,347 --> 00:20:46,724
‫أجل. كلا، (ماني).

294
00:20:49,602 --> 00:20:51,229
‫لدى مساكنتي بعض المشاكل.

295
00:20:51,396 --> 00:20:53,022
‫ولا تجيب على رسائل هاتفي.

296
00:20:53,147 --> 00:20:55,233
‫هلا تنقلني إلى (برودواي)؟

297
00:20:55,358 --> 00:20:56,859
‫يجب أن أجدها.

298
00:20:56,984 --> 00:20:58,194
‫حسناً، حسناً.

299
00:20:58,319 --> 00:20:59,195
‫شكراً.

300
00:21:14,877 --> 00:21:16,045
‫رباه.

301
00:21:16,754 --> 00:21:17,922
‫سحقاً.

302
00:21:21,968 --> 00:21:23,886
‫- هناك سافل...
‫- سمعتك.

303
00:21:25,054 --> 00:21:26,139
‫عفواً.

304
00:21:27,014 --> 00:21:29,350
‫حاول الرجل سرقتي وصدمني بسيارته.

305
00:21:29,684 --> 00:21:30,893
‫- هل جرحت؟
‫- كلا.

306
00:21:31,019 --> 00:21:33,229
‫- أتريد تقديم شكوى؟
‫- أريد توقيفه.

307
00:21:33,354 --> 00:21:35,898
‫إنها محاولة قتل بالسيارة أو ما شابه.

308
00:21:36,024 --> 00:21:38,192
‫اجلس، سيأتي أحدهم لياخذ إفادتك.

309
00:21:38,317 --> 00:21:40,403
‫لقد صورت لوحة سيارته.

310
00:21:40,737 --> 00:21:42,947
‫عظيم. اجلس، سنتولى أمرك.

311
00:21:43,072 --> 00:21:45,283
‫شكراً لقلقك.

312
00:22:07,972 --> 00:22:09,390
‫يا سلام.

313
00:22:11,017 --> 00:22:12,393
‫ما أدراكم؟

314
00:22:12,935 --> 00:22:15,396
‫المفتش (مونداي) يشرفنا بحضوره.

315
00:22:15,730 --> 00:22:16,898
‫أجل، عذراً لتأخري.

316
00:22:17,023 --> 00:22:19,067
‫قدمت لي زوجتك طلبات غريبة.

317
00:22:19,192 --> 00:22:21,694
‫- حقاً؟ أما يزال لديها الطفح؟
‫- تجنبته.

318
00:22:23,696 --> 00:22:24,906
‫ماذا أصاب وجهك؟

319
00:22:25,031 --> 00:22:27,825
‫التهبت إحدى أسناني.

320
00:22:27,992 --> 00:22:30,787
‫{\an8}جعلني طبيب الأسنان أنتظر ساعة ونصف.

321
00:22:30,995 --> 00:22:33,831
‫وأخيراً أجلسني على مقعد ليلقي نظرة.

322
00:22:33,956 --> 00:22:36,125
‫ويقتلعها. أتتصور؟

323
00:22:36,250 --> 00:22:37,960
‫أجل، لذا تأخرت.

324
00:22:58,856 --> 00:22:59,982
‫أجل.

325
00:23:05,363 --> 00:23:06,197
‫أجل.

326
00:23:06,364 --> 00:23:08,032
‫نلت منك أيها المغفل.

327
00:23:09,242 --> 00:23:10,493
‫ورق رهيب.

328
00:23:12,870 --> 00:23:14,455
‫رباه، أنت تمزح!

329
00:23:14,789 --> 00:23:17,917
‫تباً! كلا!

330
00:23:18,042 --> 00:23:19,836
‫حظاً أوفر مرة أخرى، (بوبي).

331
00:23:19,961 --> 00:23:21,337
‫ورق لا بأس به.

332
00:23:21,462 --> 00:23:22,505
‫كدت تربح، (بوبي).

333
00:23:26,259 --> 00:23:28,052
‫أنت بخير، (بوبي)؟

334
00:23:28,177 --> 00:23:30,471
‫بألف خير. لكن يجب أن أذهب إلى عملي.

335
00:23:30,805 --> 00:23:32,223
‫نفس الحكاية.

336
00:23:32,390 --> 00:23:35,518
‫سيد (مونداي)، سيد (سنداي).

337
00:23:38,062 --> 00:23:39,230
‫أريد شراء فيش.

338
00:23:42,233 --> 00:23:44,152
‫أريد شراء فيش.

339
00:23:52,243 --> 00:23:53,953
‫- سأجلب لك (كولا).
‫- كلا، شكراً.

340
00:23:54,078 --> 00:23:56,414
‫- أريد ٥ آلاف. ما المشكلة؟
‫- أصبحت ١٧.

341
00:23:56,581 --> 00:23:58,166
‫وهو رقم حظي.

342
00:23:58,291 --> 00:24:00,501
‫اللعبة ليست لك. الأميركيون ليسوا موهوبين.

343
00:24:00,835 --> 00:24:02,170
‫يظن السيد (لن)...

344
00:24:02,295 --> 00:24:04,881
‫ماذا يظن السيد (لن)؟ لن يرغم على الإقفال.

345
00:24:05,006 --> 00:24:06,382
‫لأن شرطياً يدين له بالمال؟

346
00:24:06,507 --> 00:24:07,884
‫لا تتكلم هكذا.

347
00:24:08,009 --> 00:24:10,094
‫الشارع ٧٢. نادي (بروكلين). أقفلوا جميعاً.

348
00:24:10,219 --> 00:24:11,929
‫أقفلوا جميعاًفي النهاية، (شارلي شان).

349
00:24:12,096 --> 00:24:15,266
‫- اخرج لتنشق الهواء.
‫- وأنت أقصد المنتزه!

350
00:24:15,391 --> 00:24:16,517
‫أريد شراء فيش!

351
00:24:21,564 --> 00:24:24,067
‫عفواً، عفواً، عفواً.

352
00:24:24,192 --> 00:24:25,318
‫عفواً.

353
00:24:25,443 --> 00:24:27,445
‫إن كنت بحاجة ماسة إلى المال...

354
00:24:27,570 --> 00:24:30,073
‫- يجب أن لا أخبرك بهذا.
‫- ماذا؟

355
00:24:30,198 --> 00:24:32,617
‫أتعرف ذاك الفاجر الذي تعمل أختي لديه؟

356
00:24:32,950 --> 00:24:36,537
‫قالت أنه ينتظر قسيمة كبيرة هذا المساء.

357
00:24:37,538 --> 00:24:38,873
‫كم تبلغ قيمتها؟

358
00:24:38,998 --> 00:24:41,501
‫٥٠ ألفاً. وهذه القسيمة بمثابة مال.

359
00:24:41,834 --> 00:24:43,961
‫إن تمكنت من جلبها لنا،

360
00:24:44,128 --> 00:24:46,297
‫ستسوى كل مشاكلك المالية.

361
00:24:46,422 --> 00:24:49,050
‫سآخذ عمولة صغيرة، لنقل، الثلث.

362
00:24:49,175 --> 00:24:51,511
‫ويأخذ السيد (لن) الباقي، ونصبح متساوين.

363
00:24:52,637 --> 00:24:55,473
‫أتظنني لصاً مأجوراً؟ أنا شرطي.

364
00:24:55,640 --> 00:24:58,017
‫هل أبدو لك لصاً مأجوراً؟

365
00:24:58,142 --> 00:24:59,560
‫إنما أحاول مساعدتك.

366
00:24:59,894 --> 00:25:02,146
‫إن لم ترغب بذلك، كن رجلاً،

367
00:25:02,271 --> 00:25:04,482
‫أقصد (شايلوك)، واقترض ما يلزمك.

368
00:25:04,607 --> 00:25:07,443
‫فيستعيد السيد (لن) ١٧ ألفاً وتتابع اللعب.

369
00:25:07,568 --> 00:25:08,653
‫أجل.

370
00:25:13,449 --> 00:25:15,076
‫- بأية فائدة؟
‫- ٢٠ بالمئة.

371
00:25:15,201 --> 00:25:17,245
‫- هذا سخف.
‫- إذن لا تقترض.

372
00:25:17,370 --> 00:25:20,164
‫- من أصدقائنا في (أوزون)؟
‫- أنت تحلم.

373
00:25:20,331 --> 00:25:21,624
‫- شاطىء (برايتون).
‫- سحقاً.

374
00:25:21,958 --> 00:25:24,001
‫جدياً، لا تأخذه.

375
00:25:25,503 --> 00:25:26,963
‫أعطني المال.

376
00:25:38,182 --> 00:25:39,684
‫أين تذهب؟

377
00:25:49,193 --> 00:25:51,571
‫- قصد الجهة المقابلة.
‫- رأيت الآن كل شيء.

378
00:25:51,904 --> 00:25:53,448
‫انظر إلى هذا السافل.

379
00:26:11,340 --> 00:26:12,467
‫هيا.

380
00:26:13,593 --> 00:26:16,179
‫أجل، هيا، هيا.

381
00:26:17,221 --> 00:26:19,307
‫أنت متأكد تريد المراهنة بكل المبلغ؟

382
00:26:19,432 --> 00:26:20,725
‫كل التأكيد.

383
00:26:22,143 --> 00:26:23,144
‫حسناً.

384
00:26:23,394 --> 00:26:25,021
‫هذه هي.

385
00:26:25,938 --> 00:26:28,191
‫مهلاً، ماذا لدينا هنا؟

386
00:26:29,067 --> 00:26:31,235
‫انظر أمامك، مفهوم يا صاح؟

387
00:26:31,944 --> 00:26:33,404
‫لم أنته بعد.

388
00:26:33,571 --> 00:26:35,365
‫٦ زائد ٧، هذا لا يساوي شيئاً!

389
00:26:35,490 --> 00:26:36,699
‫٦ زائد ٥، قذارة!

390
00:26:37,033 --> 00:26:40,078
‫٨ زائد ٥، هذا... ٦، ٧، هذا مزر.

391
00:26:40,203 --> 00:26:43,039
‫كلها قذارة كيفما حسبتها.

392
00:26:46,751 --> 00:26:48,086
‫أجل.

393
00:26:48,461 --> 00:26:50,421
‫أجل، حسناً. شكراً.

394
00:26:57,261 --> 00:26:58,679
‫- هذا دليل هاتف صيني؟
‫- أجل.

395
00:27:02,100 --> 00:27:03,101
‫لا تتوقف.

396
00:27:04,977 --> 00:27:06,104
‫ماذا، هل تعبت؟

397
00:27:06,354 --> 00:27:07,480
‫مهلاً لحظة.

398
00:27:07,605 --> 00:27:08,439
‫مهلاً.

399
00:27:12,527 --> 00:27:13,736
‫تعبت، محال.

400
00:27:23,329 --> 00:27:24,706
‫ماذا...؟

401
00:27:26,249 --> 00:27:29,460
‫هذه سني! أيها القذر!

402
00:27:29,627 --> 00:27:31,629
‫قلت لا شيء دائم!

403
00:27:32,130 --> 00:27:34,257
‫إني أكلمك! تعال!

404
00:27:34,632 --> 00:27:37,135
‫هناك قواعد لهذه القذارة!

405
00:27:37,301 --> 00:27:39,137
‫أتظنها لا تنطبق هنا؟

406
00:27:39,303 --> 00:27:41,139
‫سأتلقى بعض الضرب إن تخطيت الحدود،

407
00:27:41,305 --> 00:27:43,307
‫أتظن ستنبت لي سن أخرى؟

408
00:27:43,433 --> 00:27:44,434
‫- سيد (لن)...
‫- ماذا؟

409
00:27:44,559 --> 00:27:45,393
‫سيد (لن)!

410
00:27:48,146 --> 00:27:49,772
‫ماذا؟ السيد (لن) هو المسؤول؟

411
00:27:50,815 --> 00:27:54,485
‫السيد (لن) هو رئيس الولايات المتحدة؟

412
00:27:55,611 --> 00:27:57,572
‫دعوني أقول لكم شيئاً يا رفاق.

413
00:27:57,697 --> 00:28:00,033
‫أنا شرطي!

414
00:28:01,242 --> 00:28:04,287
‫وهذا غير مقبول!

415
00:28:12,587 --> 00:28:14,505
‫هيا الآن، كان هذا رهيباً.

416
00:28:19,302 --> 00:28:20,636
‫هذا لا شيء يذكر. هيا.

417
00:28:20,762 --> 00:28:22,346
‫هيا يا جدي.

418
00:28:24,140 --> 00:28:26,059
‫أجل، هاك. أرأيت؟

419
00:28:28,561 --> 00:28:30,521
‫انقل صديقك إلى (بيلفيو).

420
00:28:35,193 --> 00:28:37,570
‫١٤ دقيقة. أجريت التوقيت.

421
00:28:37,695 --> 00:28:39,280
‫إنه الوقت الذي لزمك

422
00:28:39,447 --> 00:28:41,532
‫لتنقع نفسك بالوقود وتشعل النار.

423
00:28:46,204 --> 00:28:48,706
‫تلك القسيمة التي تكلمت عنها؟

424
00:28:49,332 --> 00:28:51,709
‫عليك أن تزودني بالعنوان.

425
00:28:54,253 --> 00:28:57,590
‫أجل، طبيب الأسنان. أيكفيك هذا السبب؟

426
00:28:57,715 --> 00:29:00,093
‫ساعتان على المقعد. هل تتصور ذلك؟

427
00:29:01,386 --> 00:29:03,513
‫على الرجل أن يفعل ما يتوجب عليه.

428
00:29:03,679 --> 00:29:07,183
‫سأجلب المورفين. سأعود في الحال.

429
00:29:25,201 --> 00:29:26,577
‫الأخت (شان). (نام واه) ١٤٧ (دويرز)

430
00:29:42,844 --> 00:29:45,430
‫نوافذ سوداء. حفلة الساعة ٧:٤٥

431
00:29:56,232 --> 00:29:58,651
‫- فكرت بالإطفاء.
‫- ماذا بشأنهم؟

432
00:29:58,776 --> 00:30:02,447
‫يخرجون معاً، يمارسون الرياضة، يعدون معجنات.

433
00:30:02,905 --> 00:30:04,240
‫يتوضعون للروزنامات.

434
00:30:04,490 --> 00:30:06,367
‫- ماذا تقصد؟
‫- يجب أن نفعل ذلك.

435
00:30:06,492 --> 00:30:07,785
‫روزنامة؟ محال.

436
00:30:15,460 --> 00:30:16,711
‫بدون مناشف؟

437
00:30:16,836 --> 00:30:17,837
‫مفقد للأعصاب.

438
00:30:46,908 --> 00:30:50,286
‫- انظر، (لانس آرمسترونغ).
‫- كيف الحال؟

439
00:30:50,411 --> 00:30:52,789
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- مهلاً لحظة.

440
00:30:53,373 --> 00:30:54,874
‫- ماذا؟
‫- ماذا جرى لك؟

441
00:30:55,208 --> 00:30:57,668
‫نال مني ولد على دراجة.

442
00:30:57,794 --> 00:31:00,338
‫- رباه، هل أنت بخير؟
‫- أجل.

443
00:31:02,715 --> 00:31:04,759
‫(مونداي)، تعال، يجب أن نرى هذا الشخص.

444
00:31:04,884 --> 00:31:06,219
‫أجل، حسناً.

445
00:31:10,515 --> 00:31:12,850
‫(مونداي)، حقاً، يجب أن نذهب.

446
00:31:13,851 --> 00:31:16,354
‫كلمه هذه المرة. سيستجيب لك بشكل أفضل.

447
00:31:16,521 --> 00:31:20,233
‫حقاً؟ لا أدري لماذا لا أتحمل هذا الشخص.

448
00:31:20,358 --> 00:31:21,984
‫أجل، لكنه لا يعرف ذلك.

449
00:31:30,785 --> 00:31:32,870
‫(مونداي)، أتأتي؟

450
00:31:34,747 --> 00:31:36,290
‫أجل، أنا...

451
00:31:37,458 --> 00:31:40,253
‫نسيت قذائفي. سألتقيكم هناك، مفهوم؟

452
00:31:40,628 --> 00:31:42,255
‫من قد ينسى قذائفه؟

453
00:31:42,380 --> 00:31:43,548
‫(مونداي).

454
00:32:14,912 --> 00:32:15,621
‫سحقاً.

455
00:32:24,839 --> 00:32:26,716
‫يا صاحب القميص الحمراء! شرطة (نيويورك)!

456
00:32:26,841 --> 00:32:28,342
‫هيا يا صاح.

457
00:32:33,556 --> 00:32:34,557
‫حقاً؟

458
00:32:34,682 --> 00:32:35,725
‫إني جاد في السعي.

459
00:32:35,850 --> 00:32:37,018
‫- الرجل مات.
‫- ماذا؟

460
00:32:37,351 --> 00:32:39,937
‫الرجل الذي ضربته، (بوبي)، لم يبلغ المستشفى.

461
00:32:40,104 --> 00:32:41,773
‫أنت موهوب في مفاقمة الأمور.

462
00:32:44,567 --> 00:32:45,943
‫تباً.

463
00:32:47,320 --> 00:32:48,446
‫سأعوض عن الضرر.

464
00:32:48,613 --> 00:32:49,614
‫ابدأ بالمال.

465
00:32:49,781 --> 00:32:51,991
‫أجلب القسيمة إلى محل السيد (لن)، شارع ٢٨.

466
00:32:52,367 --> 00:32:53,659
‫أمامك ساعة.

467
00:33:05,922 --> 00:33:07,965
‫حاذروا. حاذروا.

468
00:33:08,132 --> 00:33:09,092
‫ابتعدوا عن الطريق.

469
00:33:18,476 --> 00:33:20,937
‫شرطة! إلى يسارك سيدتي، حاذري!

470
00:33:22,814 --> 00:33:24,649
‫يا إلهي.

471
00:33:25,817 --> 00:33:27,026
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

472
00:33:33,741 --> 00:33:35,868
‫حاذروا! لا تتحركوا!

473
00:33:35,993 --> 00:33:37,662
‫سيدتي، لا تتحركي! لا عليك.

474
00:33:41,499 --> 00:33:42,875
‫شرطة! افتحوا الطريق!

475
00:33:43,000 --> 00:33:44,168
‫سيدتي، أرجوك.

476
00:33:44,502 --> 00:33:45,670
‫حاذر يا صاح.

477
00:33:59,475 --> 00:34:00,852
‫مهلاً يا صاح!

478
00:34:03,771 --> 00:34:05,857
‫يا إلهي! توقف!

479
00:34:13,906 --> 00:34:16,868
‫أنت تفاقم وضعك، قسماً بالله.

480
00:34:17,701 --> 00:34:20,872
‫أبعدوا الأولاد! شرطة (نيويورك)!

481
00:34:29,047 --> 00:34:29,922
‫رباه، لا!

482
00:34:34,427 --> 00:34:36,054
‫تباً!

483
00:35:18,930 --> 00:35:19,931
‫سيدي!

484
00:35:20,098 --> 00:35:21,432
‫من هنا!

485
00:35:23,351 --> 00:35:25,520
‫أدخلوا أذرعتكم!

486
00:35:53,631 --> 00:35:54,632
‫إلى المركز

487
00:35:54,799 --> 00:35:56,384
‫ماذا فعلت بي؟ ماذا أنقل؟

488
00:35:56,718 --> 00:35:57,719
‫(وايلي)؟ أين أنت؟

489
00:35:57,844 --> 00:36:00,805
‫لا أنقل مخدرات أو ما شابه!

490
00:36:00,972 --> 00:36:02,765
‫لا يمكن أن تكون مخدرات.

491
00:36:02,932 --> 00:36:05,518
‫مصدره جامعة محترمة من الساحل الشرقي.

492
00:36:05,643 --> 00:36:06,894
‫- حتماً مخدرات.
‫- أجل.

493
00:36:07,020 --> 00:36:10,064
‫كدت أقتل ٣ مرات بظرف ٢٠ دقيقة!

494
00:36:10,398 --> 00:36:11,482
‫وليس بخطأ مني!

495
00:36:11,691 --> 00:36:13,735
‫أهناك من يعبث معك؟ يلزمك تعزيزات؟

496
00:36:13,860 --> 00:36:15,987
‫كلا. أريد فقط التخلص من هذا الطرد.

497
00:36:16,154 --> 00:36:19,490
‫ليس لدي سوى (تيتو)، ولا يمكنني إرساله.

498
00:36:19,615 --> 00:36:21,367
‫عمره ٩٨ سنة.

499
00:36:21,492 --> 00:36:22,577
‫لا أقصد الإهانة.

500
00:36:23,619 --> 00:36:26,789
‫اتصل بالجامعة وابلغهم بأنني سأعيد طردهم.

501
00:36:26,914 --> 00:36:30,501
‫لا، لا، لا تعده! هيا الآن! (وايلي)...

502
00:36:33,546 --> 00:36:35,006
‫(ماني).

503
00:36:35,423 --> 00:36:37,091
‫جئت بالوقت المناسب.

504
00:36:37,925 --> 00:36:38,926
‫ما القضية؟

505
00:37:05,995 --> 00:37:07,205
‫أجل، مرحباً.

506
00:37:07,538 --> 00:37:10,041
‫أتصل بشأن طرد تسلمتموه لتوكم.

507
00:37:11,793 --> 00:37:13,211
‫رقم الطلبية؟

508
00:37:14,796 --> 00:37:18,549
‫أجل، لدي هنا. ٢٢٣١٩٧٠.

509
00:37:21,427 --> 00:37:23,137
‫أجل، هذا هو.

510
00:37:23,971 --> 00:37:27,725
‫أود تغيير عنوان التوزيع على المغلف.

511
00:37:29,519 --> 00:37:32,897
‫أجل. أنا (فورست ج. أكرمن)، عميد الطلاب.

512
00:37:41,864 --> 00:37:43,991
‫لدي موعد. أراك لاحقاً.

513
00:37:44,117 --> 00:37:45,243
‫حسناً.

514
00:38:15,982 --> 00:38:17,650
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

515
00:38:17,775 --> 00:38:20,653
‫أكاد أنتهي. استعار صديقي شاحنة لنقلي،

516
00:38:20,820 --> 00:38:22,655
‫سأرحل الساعة ٦.

517
00:38:22,780 --> 00:38:23,948
‫شكراً.

518
00:38:24,115 --> 00:38:27,285
‫آسفة لهذا القرار الفجائي. ستكونين بخير؟

519
00:38:27,618 --> 00:38:30,246
‫أجل، سأقيم مع عمتي لحين أجد مكاناً آخر.

520
00:38:30,580 --> 00:38:31,664
‫حسناً.

521
00:38:31,789 --> 00:38:33,166
‫ما زلت لا أفهم ما حدث.

522
00:38:33,541 --> 00:38:35,543
‫هل فعلت شيئاً أثار غضبك؟

523
00:38:35,668 --> 00:38:37,628
‫كلا، قلت لك، إنه أمر خاص.

524
00:38:38,588 --> 00:38:39,630
‫حسناً.

525
00:38:40,590 --> 00:38:42,925
‫عذراً، يجب أن أتولى بعض الأمور.

526
00:38:55,813 --> 00:38:56,898
‫من أين جئت بكل هذا؟

527
00:38:57,023 --> 00:38:59,150
‫هذا شأني الخاص. يستحسن عدم تدخلك بهذا.

528
00:38:59,317 --> 00:39:02,570
‫ستخرجين بكل هذا؟ هذه (نيويورك). لا يمكنك.

529
00:39:02,695 --> 00:39:03,696
‫أين تذهبين؟

530
00:39:03,821 --> 00:39:04,822
‫إلى آخر الشارع

531
00:39:04,989 --> 00:39:06,157
‫- أين؟
‫- صالون تقليم الأظافر.

532
00:39:06,324 --> 00:39:07,325
‫صالون تقليم الأظافر؟

533
00:39:07,658 --> 00:39:09,911
‫شيء يجب أن أفعله. لا خيار لي.

534
00:39:10,036 --> 00:39:11,537
‫حسناً. سأرافقك.

535
00:39:11,662 --> 00:39:13,164
‫كلا، شكراً.

536
00:40:04,173 --> 00:40:05,717
‫سيد (لونغ)؟.

537
00:40:22,650 --> 00:40:23,401
‫شرطة (نيويورك).

538
00:40:24,027 --> 00:40:24,902
‫أجل؟

539
00:40:25,028 --> 00:40:26,154
‫ألديك دقيقة؟

540
00:40:39,000 --> 00:40:40,168
‫عده.

541
00:40:44,255 --> 00:40:46,299
‫هذا مبلغ كبير بالنسبة لشابة.

542
00:40:46,758 --> 00:40:49,343
‫لزمني سنتين. أعمل في ثلاث وظائف.

543
00:40:50,845 --> 00:40:52,972
‫الحلم الأميركي، إيه؟

544
00:40:53,222 --> 00:40:54,682
‫العمل في ثلاث وظائف؟

545
00:40:54,932 --> 00:40:56,934
‫بهذه الأيام، أجل.

546
00:40:59,270 --> 00:41:00,938
‫أتجيدين اللغة الصينية؟

547
00:41:01,272 --> 00:41:02,774
‫أجل.

548
00:41:03,191 --> 00:41:08,446
‫إن فقدت القسيمة لن أستطيع أن أعيد لك المال.

549
00:41:09,155 --> 00:41:10,948
‫أفهمت؟

550
00:41:12,325 --> 00:41:14,786
‫{\an8}هذه القسيمة تساوي مالاً.

551
00:41:15,703 --> 00:41:18,081
‫{\an8}لكل من يملكها.

552
00:41:20,750 --> 00:41:22,794
‫إن صادفتك مشاكل

553
00:41:23,294 --> 00:41:25,338
‫لا تبلغي الشرطة

554
00:41:26,089 --> 00:41:27,965
‫بل اتصلي بهذا الرقم.

555
00:41:30,259 --> 00:41:34,013
‫جهاز (هاوالا) يحل مشاكله الخاصة.

556
00:41:36,891 --> 00:41:39,352
‫أهذا المال مخصص لـ "رأس الثعبان"؟

557
00:41:39,477 --> 00:41:41,062
‫-أجل.
‫-أي واحد؟

558
00:41:41,354 --> 00:41:42,730
‫الآخت (شن).

559
00:41:42,855 --> 00:41:44,691
‫إنها لا تقبل النقدي.

560
00:41:44,899 --> 00:41:46,401
‫هي التي أرسلتني إليك.

561
00:41:47,151 --> 00:41:51,739
‫هل أخبرت أحداً بقدومك إلى هنا؟

562
00:41:52,115 --> 00:41:53,950
‫فقط صديقتي.

563
00:41:54,951 --> 00:41:57,995
‫هذه المدينة ليست قريتك.

564
00:41:58,871 --> 00:42:02,458
‫سيسرقك كثيرون إن علموا بما تملكينه.

565
00:42:02,959 --> 00:42:04,836
‫صديقتي لن تخبر أحداً٠

566
00:42:05,044 --> 00:42:07,714
‫لكن إن فعلت، ربما كانوا يراقبونك.

567
00:42:14,429 --> 00:42:17,181
‫أهناك شخص غيرك يمكنك تسليم القسيمة؟

568
00:42:17,432 --> 00:42:20,351
‫شخص لن يعرفوه؟

569
00:42:21,352 --> 00:42:22,937
‫لست أدري.

570
00:42:24,022 --> 00:42:25,148
‫فكري ملياً.

571
00:42:25,481 --> 00:42:28,860
‫اذهبي برعاية (بوذا).

572
00:43:19,827 --> 00:43:20,953
‫البريد الأمين.

573
00:43:21,079 --> 00:43:22,538
‫مرحباً، (نيما). كيف الحال؟

574
00:43:22,872 --> 00:43:24,791
‫لدي طرد يجب استلامه من مكتبنا.

575
00:43:24,957 --> 00:43:26,918
‫سيكون جاهزاً بعد ١٠ دقائق.

576
00:43:28,127 --> 00:43:29,212
‫هل (وايلي) متفرغ؟

577
00:43:29,587 --> 00:43:31,422
‫أجل، إنه هنا. أين نذهب؟

578
00:43:31,798 --> 00:43:32,924
‫حسناً.

579
00:43:33,841 --> 00:43:37,095
‫حسناً. ممتاز. سأتولى الأمر.

580
00:43:37,261 --> 00:43:39,138
‫أنت محظوظ. جامعتك تطلبك.

581
00:43:47,897 --> 00:43:48,940
‫هيا!

582
00:44:18,553 --> 00:44:20,304
‫وتسرني رؤيتك أيضاً.

583
00:44:21,639 --> 00:44:23,015
‫عفواً.

584
00:44:41,617 --> 00:44:42,869
‫تباً.

585
00:44:46,289 --> 00:44:47,540
‫تباً.

586
00:44:49,083 --> 00:44:50,543
‫- عفواً.
‫- أجل.

587
00:44:50,877 --> 00:44:51,878
‫شرطة (نيويورك).

588
00:44:52,003 --> 00:44:55,256
‫أبحث عن شابة أسيوية، ٢٢، ٢٣ سنة،

589
00:44:55,381 --> 00:44:58,426
‫قميص زرقاء، سروال أسود. مرت قبل دقيقة.

590
00:44:58,551 --> 00:45:00,428
‫- أتعرف أين أجدها؟
‫- أجل.

591
00:45:00,553 --> 00:45:02,638
‫ترجل عن الدراجة!

592
00:45:03,056 --> 00:45:04,057
‫أجل، أظن ذلك.

593
00:45:06,017 --> 00:45:07,560
‫شكراً. طاب يومك.

594
00:45:14,484 --> 00:45:16,277
‫ها أنت هنا.

595
00:45:17,528 --> 00:45:18,696
‫مرحباً.

596
00:45:19,614 --> 00:45:21,532
‫(فورست ج. أكرمن)، مصلحة الضرائب الفدرالية،

597
00:45:21,657 --> 00:45:23,326
‫قسم التحقيق بالاحتيالات الرقمية.

598
00:45:23,493 --> 00:45:24,494
‫نعم؟

599
00:45:24,619 --> 00:45:29,082
‫آنستي، أتدركين أن طريقة نقلك للأموال

600
00:45:29,207 --> 00:45:32,418
‫تطالها ١٩ مخالفة إدارية أميركية؟

601
00:45:33,378 --> 00:45:35,296
‫- لست أفهم.
‫- اطمئني.

602
00:45:35,546 --> 00:45:38,424
‫لن تدخلي السجن. أقله، لا أظن.

603
00:45:38,549 --> 00:45:40,218
‫هؤلاء الـ (هاوالادار) معروف عنهم

604
00:45:40,385 --> 00:45:42,470
‫استغلالهم للمهاجرين غير الشرعيين الغافلين.

605
00:45:42,929 --> 00:45:45,181
‫- لست غير شرعية.
‫- لندع هذا جانباً.

606
00:45:45,306 --> 00:45:47,141
‫- لدي تأشيرة طالبة.
‫- أتحملينها معك؟

607
00:45:47,558 --> 00:45:48,393
‫في البيت.

608
00:45:48,559 --> 00:45:50,728
‫يجب أن تحمليها معك دائماً.

609
00:45:51,062 --> 00:45:53,398
‫إن تركتها في البيت، قد يرحلونك.

610
00:45:53,690 --> 00:45:57,443
‫لكن ليس ما يرغمنا إبلاغ دائرة الهجرة الآن.

611
00:45:57,568 --> 00:45:59,237
‫يجب تسوية هذا في الحال.

612
00:45:59,362 --> 00:46:03,449
‫لكن يجب أن أرى المغلف الذي سلمك إياه (هاوالادار).

613
00:46:05,410 --> 00:46:06,703
‫لست أفهم.

614
00:46:07,704 --> 00:46:09,122
‫ما الذي لا تفهمينه؟

615
00:46:09,247 --> 00:46:12,166
‫لماذا تدعي أنك عميل مصلحة الضريبة

616
00:46:12,291 --> 00:46:14,752
‫بينما تضع شارة مفتش شرطة.

617
00:46:18,256 --> 00:46:19,590
‫تعالي.

618
00:46:20,133 --> 00:46:21,426
‫حسناً.

619
00:46:22,969 --> 00:46:25,596
‫ماذا تفعل؟ دعني!

620
00:46:25,763 --> 00:46:27,306
‫حسناً أيتها المتحاذقة.

621
00:46:28,599 --> 00:46:30,768
‫أتعلمين ماذا قال الطبيب النفسي عما أعانيه؟

622
00:46:32,020 --> 00:46:33,479
‫مشاكل نزوية.

623
00:46:35,106 --> 00:46:37,567
‫لا داعي لشهادة جامعية لتفهمي ذلك.

624
00:46:37,692 --> 00:46:41,279
‫إنما أقولها لك لكي تفهمي أنه من صالحك

625
00:46:41,404 --> 00:46:43,531
‫أن لا تكذبي علي أو تضيعي وقتي.

626
00:46:43,656 --> 00:46:46,034
‫بل عليك أن تعطيني المغلف.

627
00:46:46,159 --> 00:46:49,746
‫قبل أن تثور أعصابي وأنزع حلقك.

628
00:46:50,121 --> 00:46:51,372
‫مفهوم؟

629
00:46:53,791 --> 00:46:55,209
‫ما هذا؟

630
00:47:01,466 --> 00:47:03,217
‫ماذا فعلت؟

631
00:47:10,391 --> 00:47:12,143
‫تباً. تباً.

632
00:47:16,022 --> 00:47:17,190
‫عفواً!

633
00:47:17,315 --> 00:47:18,649
‫أيها المرسال!

634
00:47:19,108 --> 00:47:22,195
‫المغلف الذي تسلمته؟ أريد استعادته

635
00:47:25,448 --> 00:47:27,033
‫ماذا تفعلين هنا؟

636
00:47:27,158 --> 00:47:28,618
‫- ماذا جرى لك؟
‫- لا شيء.

637
00:47:28,743 --> 00:47:30,244
‫هذا لا يبدو لا شيء.

638
00:47:30,370 --> 00:47:32,538
‫هذه مشكلتي الخاصة. أمر خاص.

639
00:47:32,663 --> 00:47:34,415
‫هل عثر عليك الشرطي؟

640
00:47:35,333 --> 00:47:36,709
‫هل رأيته؟

641
00:47:37,710 --> 00:47:39,379
‫ماذا قلت له؟

642
00:47:39,504 --> 00:47:42,131
‫قال هناك أناس يريدون سرقتك

643
00:47:42,256 --> 00:47:43,299
‫ويريد أن يساعدك.

644
00:47:43,424 --> 00:47:45,301
‫من هذه الناحية، أجل، ساعدني كثيراً.

645
00:47:45,426 --> 00:47:46,302
‫ماذا يجري؟

646
00:47:46,427 --> 00:47:48,054
‫أنت لست صديقتي.

647
00:47:48,179 --> 00:47:49,097
‫بلى.

648
00:47:49,222 --> 00:47:52,058
‫أخبرتك بشيء وكدت تفسدين كل شيء.

649
00:47:52,183 --> 00:47:53,476
‫سأعتني بنفسي.

650
00:47:53,601 --> 00:47:56,187
‫(نيما). يجب أن تبدئي بالوثوق بأحد ما.

651
00:47:56,354 --> 00:47:57,855
‫أرجوك، كلميني.

652
00:47:58,398 --> 00:48:00,191
‫ماذا يجري؟

653
00:48:04,112 --> 00:48:06,197
‫(وايلي)؟ ماذا تفعل هنا؟

654
00:48:06,364 --> 00:48:07,365
‫(نيما).

655
00:48:07,490 --> 00:48:08,700
‫لا يمكن أن تكون سلمته الآن.

656
00:48:08,866 --> 00:48:12,245
‫لا يجوز أن تسلمي المرسال طرداً غير شرعي.

657
00:48:12,370 --> 00:48:13,830
‫أين مغلفي؟

658
00:48:14,163 --> 00:48:16,708
‫- أين هو؟
‫- أعدته إلى الاستعلامات.

659
00:48:22,755 --> 00:48:25,258
‫هل جاء مرسال وأودع مغلفاً؟

660
00:48:25,383 --> 00:48:27,468
‫أجل، وجاء آخر وسحبه.

661
00:48:30,263 --> 00:48:32,515
‫من طلب منهم تغيير العنوان؟

662
00:48:55,580 --> 00:48:56,622
‫هل استعدت مغلفك؟

663
00:48:58,374 --> 00:48:59,667
‫هل جاء آخر وسحبه؟

664
00:49:01,544 --> 00:49:03,588
‫لكنه أرسل إلى المكان الخاطىء.

665
00:49:03,713 --> 00:49:04,589
‫ماذا؟

666
00:49:05,423 --> 00:49:06,257
‫لماذا؟

667
00:49:06,424 --> 00:49:07,550
‫ما همك أنت؟

668
00:49:26,277 --> 00:49:28,488
‫إذن، ما الذي وزعته؟

669
00:49:29,364 --> 00:49:33,326
‫إنه بمثابة إيصال لقاء مبلغ كبير من المال.

670
00:49:34,786 --> 00:49:36,204
‫أي مال؟

671
00:49:36,746 --> 00:49:38,831
‫(شي تو). "رأس الثعبان".

672
00:49:38,956 --> 00:49:39,957
‫ما هذا؟

673
00:49:40,124 --> 00:49:41,292
‫نوع من المستورد.

674
00:49:42,835 --> 00:49:47,298
‫إذن أنت متورطة بصفقة مخدرات؟

675
00:49:48,966 --> 00:49:49,634
‫كلا.

676
00:49:50,218 --> 00:49:51,969
‫ماذا "تستوردين"؟

677
00:49:55,890 --> 00:49:57,016
‫ابني.

678
00:49:58,434 --> 00:50:01,062
‫جئت إلى هذه البلاد بتأشيرة طالبة.

679
00:50:01,229 --> 00:50:02,814
‫كان المفروض أن يلحق بي.

680
00:50:03,231 --> 00:50:06,067
‫ليس غير شرعي. يمكنه السفر بتأشيرتي.

681
00:50:06,526 --> 00:50:09,445
‫لكن مقالاً كتبته قديماً عن "التيبت"

682
00:50:09,821 --> 00:50:10,988
‫جرى توزيعه بالإنترنت.

683
00:50:12,490 --> 00:50:16,244
‫منذ سنين عديدة، يمنعونه من مغادرة الصين.

684
00:50:18,162 --> 00:50:20,498
‫لذا علي أن أخرجه بطريقة أخرى.

685
00:50:21,082 --> 00:50:22,917
‫لأنني سأستعيد ابني.

686
00:50:27,880 --> 00:50:29,924
‫لماذا طلبت بأن يكون أنا؟

687
00:50:31,175 --> 00:50:32,802
‫كانت (فانيسا) تقول دائماً

688
00:50:32,969 --> 00:50:34,971
‫إنك كنت الأفضل في مجال عملك.

689
00:50:35,096 --> 00:50:37,014
‫تقول إنه ربما لا يمكنها الاعتماد عليك،

690
00:50:37,181 --> 00:50:40,309
‫لكن في عملك، أنت الأفضل.

691
00:50:40,852 --> 00:50:42,145
‫هل قالت ذلك؟

692
00:50:42,979 --> 00:50:44,272
‫أهذا صحيح؟

693
00:50:45,523 --> 00:50:47,358
‫يمكنني الاعتماد عليك؟

694
00:50:51,237 --> 00:50:52,864
‫دعيني أرى الاسم على القسيمة.

695
00:50:58,953 --> 00:51:00,997
‫لماذا لا ترد على مخابراتي؟

696
00:51:01,247 --> 00:51:03,541
‫لأن لدي عملا لإدارته. ماذا تريدين؟

697
00:51:03,875 --> 00:51:06,085
‫تسلمت مغلفاً لـ (نيما) من مكتب الجامعة

698
00:51:06,210 --> 00:51:07,420
‫الساعة ٥:٣٠. أين هو؟

699
00:51:07,545 --> 00:51:09,047
‫رباه، المغلف من جديد؟

700
00:51:09,172 --> 00:51:11,841
‫نحبه، نكرهه، نريده، يجب أن نتخلص منه.

701
00:51:11,966 --> 00:51:13,384
‫كالسيجارة والديمقراطيين.

702
00:51:13,509 --> 00:51:15,053
‫أين الفتاحة؟

703
00:51:15,219 --> 00:51:16,262
‫من تسلمه، (راج)؟

704
00:51:16,387 --> 00:51:19,390
‫صديقك (وايلي) تجابن. قال أنه سيعيده.

705
00:51:19,515 --> 00:51:20,892
‫إذن عاد إلى الجامعة؟

706
00:51:21,059 --> 00:51:23,895
‫كلا. اتصل أحدهم ليغير عنوان المرسل إليه.

707
00:51:24,020 --> 00:51:26,939
‫لماذا كل هذه الأدوات دونما فتاحة زجاجات؟

708
00:51:27,065 --> 00:51:29,233
‫- رجل أم امرأة؟
‫- رجل.

709
00:51:29,359 --> 00:51:30,610
‫إذن من سيسحبه؟

710
00:51:30,943 --> 00:51:32,278
‫أرسلت (ماني).

711
00:51:32,403 --> 00:51:33,488
‫سحقاً.

712
00:52:07,438 --> 00:52:10,608
‫أي طريق سلكت أيها المسخ؟

713
00:52:14,946 --> 00:52:15,947
‫ورود نص: "وايلي"

714
00:52:16,072 --> 00:52:17,198
‫(ماني)، اتصل بي مستعجل

715
00:52:22,578 --> 00:52:24,455
‫حقاً أيها الغبي؟ مال كثير

716
00:52:25,248 --> 00:52:26,416
‫بدون مزاح؟

717
00:52:30,211 --> 00:52:31,337
‫مرحباً، أين أنت؟

718
00:52:31,462 --> 00:52:33,548
‫تقاطع (برودواي) و"سحقاً لك". لماذا؟

719
00:52:33,673 --> 00:52:35,133
‫يلزمني هذا المغلف.

720
00:52:35,299 --> 00:52:36,300
‫حقاً؟

721
00:52:36,426 --> 00:52:38,302
‫أجل، حقاً. أنت لا تعي ما هو.

722
00:52:38,469 --> 00:52:40,638
‫بلى: ٥٠ دولاراً إن سلمته قبل الساعة ٧.

723
00:52:41,139 --> 00:52:43,307
‫ماذا، تقبض ٥٠ دولاراً؟ (راج) يعطيني ٣٠!

724
00:52:43,433 --> 00:52:44,684
‫السرعة لها ثمنها!

725
00:52:45,017 --> 00:52:47,311
‫توقف وسلمه لي! سأشرح لك لاحقاً.

726
00:52:47,437 --> 00:52:50,398
‫حسناً، سأنتظرك هنا. توقفت في الشارع ١١٢.

727
00:52:52,150 --> 00:52:54,569
‫أنت تكذب، إني أسمع الريح. ما زلت منطلقاً.

728
00:52:54,694 --> 00:52:58,156
‫أجل، (ماني) ينطلق بسرعة! جرب ذلك، إنه ممتع!

729
00:53:00,158 --> 00:53:01,325
‫سافل!

730
00:53:03,327 --> 00:53:05,038
‫- (وايلي)؟
‫- هلا تتكلمين الآن؟

731
00:53:05,163 --> 00:53:06,581
‫كل هذا بسببي.

732
00:53:06,706 --> 00:53:09,667
‫لا أفهم. قبلت اعتذارك. أيمكنني مخابرتك؟

733
00:53:10,001 --> 00:53:12,628
‫المغلف الذي سلمتني (نيما) كان لأجل ابنها.

734
00:53:12,962 --> 00:53:15,131
‫- أعلم. كلمتها الآن.
‫- أما يزال معك؟

735
00:53:15,256 --> 00:53:17,967
‫إني أطارده في (برودواي) الآن. سأتصل بك.

736
00:53:18,092 --> 00:53:21,012
‫سيسلمه (ماني) للشخص الخاطىء. لا يجيبني.

737
00:53:21,179 --> 00:53:22,597
‫سأتولى أمره.

738
00:53:22,722 --> 00:53:25,058
‫كلا، أنا كنت السبب. لا داع لتورطك.

739
00:53:25,183 --> 00:53:28,227
‫- بأية حال، على طريقي.
‫- أين أنت؟

740
00:53:28,353 --> 00:53:31,189
‫هذا وضع مزر. لا أريدك أن تتدخلي.

741
00:53:31,356 --> 00:53:34,442
‫(جيرسي)، هلا تتحرك بسيارتك؟

742
00:53:34,567 --> 00:53:36,486
‫أتدركين مدى إثارتك عندما تتكلمين هكذا؟

743
00:53:36,611 --> 00:53:38,363
‫- (وايلي).
‫- سأتصل بك متى أسلمه.

744
00:53:38,488 --> 00:53:39,489
‫انتظر!

745
00:53:39,614 --> 00:53:40,615
‫اعتمدي على ذلك.

746
00:53:44,285 --> 00:53:45,036
‫سحقاً.

747
00:53:59,634 --> 00:54:02,595
‫(وايلي)، لدي فكرة. ماذا لو تسابقنا؟

748
00:54:02,720 --> 00:54:05,556
‫إن بلغت الشارع ٢٨ قبلي، سأعطيك المغلف.

749
00:54:05,681 --> 00:54:07,433
‫سنعبر المنتزه. عبر الشارع ١٠٦.

750
00:54:07,558 --> 00:54:09,394
‫لا يتسع وقتي لهذه الترهات.

751
00:54:09,519 --> 00:54:10,728
‫أنت لا تجرؤ، أجل.

752
00:54:11,062 --> 00:54:13,022
‫والخنزير الفولاذي الذي تركبه لن يساعدك.

753
00:54:13,147 --> 00:54:16,150
‫افعل مثلي. اعتمد (بارلي)، ألياف الكربون.

754
00:54:16,275 --> 00:54:17,485
‫أرجوك.

755
00:54:17,610 --> 00:54:19,570
‫دراجتني تناسبني تماماً.

756
00:54:19,737 --> 00:54:21,239
‫أصغ إلي للحظة.

757
00:54:21,364 --> 00:54:22,240
‫ألتقيك في المنتزه.

758
00:54:22,365 --> 00:54:23,366
‫- (ماني)!
‫- سلام.

759
00:54:23,491 --> 00:54:25,118
‫سحقاً!

760
00:54:27,662 --> 00:54:31,165
‫حسناً، تريد السباق، فلنتسابق.

761
00:54:53,771 --> 00:54:55,231
‫المركز.

762
00:54:55,356 --> 00:54:57,692
‫(راج)، أريد العنوان الذي أرسلت (ماني) إليه.

763
00:54:57,817 --> 00:54:59,610
‫ألا تملون أنتم الثلاثة

764
00:54:59,777 --> 00:55:02,155
‫من لعبة "العالم الواقعي"؟

765
00:55:02,280 --> 00:55:03,156
‫(راج)!

766
00:55:03,281 --> 00:55:06,075
‫(ماني)، (وايلي)، (وايلي)، (ماني).

767
00:55:06,284 --> 00:55:08,703
‫متى يستطيع (راج) مضاجعة (فانيسا)؟

768
00:55:08,828 --> 00:55:11,122
‫العنوان، تباً!

769
00:55:11,330 --> 00:55:13,332
‫مهلاً، سأبحث عنه.

770
00:55:16,252 --> 00:55:17,712
‫سحقاً.

771
00:55:31,809 --> 00:55:33,227
‫يا رفاق.

772
00:55:35,438 --> 00:55:36,564
‫(ماني)!

773
00:55:36,689 --> 00:55:38,524
‫سأعطيك الـ ٥٠ دولارا!

774
00:55:38,649 --> 00:55:41,361
‫(ماني) لا يسمعك، (ماني) مسرع.

775
00:55:41,486 --> 00:55:43,821
‫هيا يا صاح، لن تصعد بقفاك البدين إلى التل.

776
00:55:46,157 --> 00:55:49,202
‫لا مشكلة. ما علي سوى أن أغير السرعة.

777
00:55:54,832 --> 00:55:57,835
‫يا "ثابت"، ستتمنى لو كان لديك جهاز سرعات.

778
00:56:11,641 --> 00:56:14,227
‫أيتها الجاذبية، عدت صديقتي.

779
00:56:30,618 --> 00:56:33,246
‫(وايلي)، عندي لك شيء!

780
00:56:34,330 --> 00:56:35,915
‫يعجبك هذا؟

781
00:56:36,249 --> 00:56:38,501
‫أجل، أعلم أن هذا يعجبك.

782
00:56:59,522 --> 00:57:00,815
‫{\an8}ممنوع ركوب الدراجات على الدروب

783
00:57:02,442 --> 00:57:05,445
‫لقد أدركتك، (سباندكس)! أصبحت خلفك!

784
00:57:08,489 --> 00:57:10,825
‫أنا في أعقابك! كما لو كنا نشكل فريقاً!

785
00:57:10,950 --> 00:57:12,577
‫تمهلا!

786
00:57:12,744 --> 00:57:14,620
‫اخرجا من الدرب!

787
00:57:15,580 --> 00:57:18,249
‫مركز ٢١، أجبني.

788
00:57:18,708 --> 00:57:20,418
‫٢١، هنا ٣، أتسمعني؟

789
00:57:20,543 --> 00:57:22,253
‫أجل، هنا (روزيلي). تكلم.

790
00:57:22,378 --> 00:57:24,756
‫الدراج المعتوه، بالقميص الحمراء؟

791
00:57:24,922 --> 00:57:25,673
‫أجل؟

792
00:57:25,798 --> 00:57:28,468
‫أعاد الكرة. طريق المنتزه نحو الشارع السابع.

793
00:57:28,760 --> 00:57:29,927
‫سأنطلق.

794
00:57:33,973 --> 00:57:35,933
‫حاذري على الدرب، سيدتي.

795
00:57:38,353 --> 00:57:39,896
‫متى يبدأ السباق يا صاح؟

796
00:58:10,927 --> 00:58:14,555
‫أرجوكم! تيقظوا!

797
00:58:17,725 --> 00:58:19,894
‫حاذروا! حاذروا!

798
00:58:28,820 --> 00:58:29,821
‫- رباه!
‫- سحقاً!

799
00:58:34,033 --> 00:58:35,034
‫هذا مؤلم.

800
00:59:16,492 --> 00:59:17,660
‫أنت بطيء جداً!

801
00:59:26,669 --> 00:59:27,712
‫"زهور لك"

802
00:59:45,813 --> 00:59:46,814
‫استسلم!

803
00:59:49,859 --> 00:59:51,361
‫شرطة (نيويورك)!

804
00:59:53,488 --> 00:59:55,698
‫توقفا! كلاكما!

805
01:00:09,379 --> 01:00:10,505
‫تراجع!

806
01:00:17,470 --> 01:00:19,764
‫يا لك من سافل!

807
01:00:20,390 --> 01:00:21,641
‫تباً لك، (وايلي)!

808
01:00:38,574 --> 01:00:41,077
‫(بيلي)، تقدم! تقدم!

809
01:00:56,050 --> 01:00:57,885
‫من أنتما؟

810
01:01:00,680 --> 01:01:01,681
‫تباً!

811
01:01:03,474 --> 01:01:04,726
‫أهذا هو؟

812
01:01:05,852 --> 01:01:07,520
‫كلا! أعطيني هذا! أعطنيه! كلا!

813
01:01:07,645 --> 01:01:08,980
‫انظري إليك.

814
01:01:09,564 --> 01:01:12,150
‫هذا غير معقول! تعال إلى هنا! تعال!

815
01:01:17,822 --> 01:01:20,783
‫ماذا جرى لك؟ استعملت المكبح ثانية؟

816
01:01:20,908 --> 01:01:22,160
‫أجل، لقد نزعته.

817
01:01:24,579 --> 01:01:25,788
‫الحمد لله.

818
01:01:27,457 --> 01:01:29,125
‫هذان! هذان!

819
01:01:29,459 --> 01:01:30,168
‫من هنا! من هنا!

820
01:01:41,220 --> 01:01:42,555
‫سحقاً!

821
01:01:49,520 --> 01:01:50,646
‫ماذا تفعل؟

822
01:01:52,190 --> 01:01:53,524
‫أبحث عن المغلف.

823
01:01:53,691 --> 01:01:54,734
‫ها هو.

824
01:01:57,070 --> 01:01:59,113
‫لفيه. لفيه بشدة.

825
01:01:59,238 --> 01:02:00,823
‫حسناً. سحقاً.

826
01:02:02,200 --> 01:02:03,618
‫أعني، سحقاً، إيه؟

827
01:02:03,743 --> 01:02:04,827
‫أعلم.

828
01:02:04,952 --> 01:02:06,120
‫هل انتهيت؟

829
01:02:06,245 --> 01:02:07,497
‫أجل.

830
01:02:11,042 --> 01:02:12,251
‫هيا يا رفاق.

831
01:02:12,877 --> 01:02:14,003
‫هيا!

832
01:02:15,922 --> 01:02:16,964
‫كلا.

833
01:02:23,721 --> 01:02:24,847
‫سحقاً.

834
01:02:25,556 --> 01:02:26,724
‫(وايلي)!

835
01:02:46,244 --> 01:02:46,994
‫سحقاً.

836
01:02:56,671 --> 01:02:58,756
‫(وايلي)؟ ألا تخشى التعرض للقتل؟

837
01:02:58,881 --> 01:02:59,757
‫أنت أتؤمن بالحظ.

838
01:02:59,924 --> 01:03:01,718
‫عندما يحين أجلك، لا مناص منه.

839
01:03:01,843 --> 01:03:05,054
‫ألا تخشى التعرض للقتل؟ طريقة ركوبك.

840
01:03:05,179 --> 01:03:06,639
‫(وايلي)! (وايلي)!

841
01:03:08,558 --> 01:03:10,685
‫ألا تخشى التعرض للقتل؟

842
01:03:10,810 --> 01:03:13,563
‫بلى، لكن إن حصل، سيكون سريعاً.

843
01:03:13,688 --> 01:03:16,274
‫هل أخشاه؟ طبعاً، لكنه جزء من الإثارة.

844
01:03:16,607 --> 01:03:17,984
‫ولا شعور آخر يضاهيه.

845
01:03:18,109 --> 01:03:19,944
‫عندما يحين أجلك، لا مناص منه.

846
01:03:20,611 --> 01:03:21,612
‫بمكنك هذا القول.

847
01:03:21,779 --> 01:03:23,322
‫إذن، أنت بوذي.

848
01:03:25,700 --> 01:03:27,994
‫اهتفوا لـ "أجراس المزلجة"!

849
01:03:28,327 --> 01:03:30,830
‫اهتفوا! اهتفوا! "أجراس المزلجة"!

850
01:03:30,955 --> 01:03:32,081
‫أنت تؤمن بالحظ.

851
01:03:32,206 --> 01:03:34,250
‫"الطاويون" يؤمنون بالحظ.

852
01:03:34,584 --> 01:03:36,127
‫لم يكن (بوذا) يؤمن به.

853
01:03:36,294 --> 01:03:37,962
‫كان يصر على السبب وتأثيره.

854
01:03:38,087 --> 01:03:39,797
‫أي نوع من المرسال أنت؟

855
01:03:40,631 --> 01:03:43,801
‫من النوع المجاز بالهراء والالتباس.

856
01:03:45,303 --> 01:03:47,972
‫لم تجب بعد على سؤالي.

857
01:03:48,097 --> 01:03:50,683
‫ألا تخشى الموت؟ من طريقة ركوبك الدراجة.

858
01:03:50,808 --> 01:03:52,935
‫ما أخشاه هو ما حدث لأصدقائي

859
01:03:53,061 --> 01:03:54,604
‫الذين أنهوا دراسة الحقوق.

860
01:03:54,729 --> 01:03:57,148
‫هذا جنون جماعي.

861
01:03:57,273 --> 01:04:00,318
‫بالمقارنة، الإسراع ٥٠ كلم بدون مكابح، سهل.

862
01:04:00,651 --> 01:04:01,652
‫هذا جميل.

863
01:04:01,819 --> 01:04:03,112
‫لكنه ليس مقنعاً.

864
01:04:03,363 --> 01:04:06,157
‫على الدراجة الإسراع. هذا يثبتها.

865
01:04:06,324 --> 01:04:11,287
‫ليست السرعة ما يؤذينا بل التردد.

866
01:04:11,996 --> 01:04:14,707
‫إذن أنت من هؤلاء. بدون مكابح.

867
01:04:14,832 --> 01:04:16,167
‫كلا، أكره المكابح.

868
01:04:16,626 --> 01:04:17,919
‫المكابح هي موت.

869
01:04:23,216 --> 01:04:24,675
‫وإليكم الآن الفائز في

870
01:04:24,842 --> 01:04:26,844
‫السباق السنوي الخامس في الأزقة

871
01:04:27,011 --> 01:04:28,679
‫للمراسيل الدراجين في (نيويورك).

872
01:04:28,805 --> 01:04:32,016
‫الجائزة الكبرى مئة دولار ودراجة (فيليبي).

873
01:04:33,393 --> 01:04:34,811
‫أتعجبك؟

874
01:04:35,937 --> 01:04:37,271
‫إلى الفائز...

875
01:04:37,397 --> 01:04:39,816
‫للسنة الثالثة على التوالي.

876
01:04:39,941 --> 01:04:41,943
‫راكب الملاطم الأصلي،

877
01:04:42,068 --> 01:04:45,363
‫الرجل القيوط، (وايلي)!

878
01:04:46,072 --> 01:04:49,117
‫(وايلي)! أحسنت! أحسنت يا عزيزي!

879
01:04:49,242 --> 01:04:50,910
‫هيا، تعال وتسلمها.

880
01:04:51,411 --> 01:04:52,704
‫اصعد.

881
01:04:55,915 --> 01:04:57,208
‫صفقوا له!

882
01:05:00,211 --> 01:05:01,379
‫هل استعدت وعيك؟

883
01:05:02,714 --> 01:05:03,840
‫أين دراجتي؟

884
01:05:03,965 --> 01:05:05,174
‫أجل، لقد استعدت وعيك.

885
01:05:05,717 --> 01:05:07,218
‫- أين دراجتي؟
‫- اهدأ.

886
01:05:07,343 --> 01:05:08,761
‫لن أذهب بدونها.

887
01:05:08,886 --> 01:05:10,221
‫- سأرافقه.
‫- كلا.

888
01:05:10,388 --> 01:05:11,222
‫ماذا؟

889
01:05:11,389 --> 01:05:13,766
‫ستبقين هنا. هذه المرأة مشاغبة.

890
01:05:13,891 --> 01:05:14,892
‫- ماذا؟
‫- اهدئي.

891
01:05:15,059 --> 01:05:16,894
‫- لم أفعل شيئاً.
‫- يجب أن تهدئي.

892
01:05:17,061 --> 01:05:18,062
‫حسناً.

893
01:05:18,187 --> 01:05:20,023
‫أهذا كيسي؟ شكراً.

894
01:05:20,148 --> 01:05:22,442
‫أرجو أنه لا ينقص شيئا. هذا المجنون...

895
01:05:22,775 --> 01:05:25,028
‫لا يهمني ما حدث! لأنك أمسكت بي!

896
01:05:25,153 --> 01:05:28,698
‫- لم أكن أقصد ذلك.
‫- وسألاحقك قضائياً.

897
01:05:28,823 --> 01:05:32,285
‫ولا أقول أنا شخصياً لكنك لن تنجو. شكراً.

898
01:05:34,704 --> 01:05:36,873
‫حسناً، هيا. خذي أغراضك.

899
01:05:36,998 --> 01:05:38,416
‫سيدي! يجب أن أكلمك.

900
01:05:40,960 --> 01:05:43,713
‫- ما الأمر؟
‫- مرحباً. هل استرد وعيه؟

901
01:05:43,838 --> 01:05:46,841
‫إنه واع. بضعة ضلوع مشعورة، لكنه سينجو.

902
01:05:46,966 --> 01:05:49,010
‫- أريد منك خدمة.
‫- تكلم.

903
01:05:49,135 --> 01:05:50,803
‫يجب أن أكلم هذا الفتى حالاً.

904
01:05:50,928 --> 01:05:51,554
‫(ف)؟

905
01:05:53,806 --> 01:05:54,766
‫الدراجة.

906
01:05:57,018 --> 01:05:59,729
‫شريكه فر. يجب أن أجده قبل أن يبتعد.

907
01:05:59,854 --> 01:06:01,856
‫أيمكنني أن أصعد وأطرح عليه بعض الأسئلة؟

908
01:06:01,981 --> 01:06:03,024
‫ماذا، في الحال؟

909
01:06:03,149 --> 01:06:05,443
‫خلال المسافة إلى المستشفى.

910
01:06:05,777 --> 01:06:07,195
‫- هذا غير اعتيادي.
‫- حقاً؟

911
01:06:07,320 --> 01:06:09,947
‫لنقل إن شرطة (نيويورك) بحاجة إلى خدمة.

912
01:06:10,239 --> 01:06:11,324
‫اتفقنا يا صاح؟

913
01:06:11,449 --> 01:06:13,951
‫- حسنا، هيا، اصعد.
‫- حسناً، شكراً.

914
01:06:16,954 --> 01:06:18,122
‫أقلع.

915
01:06:18,247 --> 01:06:20,917
‫يا صاح؟ يا صاح؟

916
01:06:21,042 --> 01:06:23,336
‫ليسوا أصحابك. أنت بنظرهم أحد السفلة.

917
01:06:23,461 --> 01:06:26,339
‫يهدرون وقتهم في كشط أشلائكم من الشوارع.

918
01:06:26,464 --> 01:06:28,299
‫كل المدينة تكرهكم.

919
01:06:33,346 --> 01:06:36,140
‫هل أنت ذاهب إلى الزريبة؟

920
01:06:36,265 --> 01:06:37,308
‫أجل. لماذا؟

921
01:06:37,475 --> 01:06:39,977
‫حسناً. خذ هذا معك. سألتقيك هناك.

922
01:06:40,144 --> 01:06:43,106
‫عندما يأتي السافل لاسترجاعها، سأنال منه.

923
01:06:52,031 --> 01:06:53,825
‫حان الوقت لوقف حماقاتك.

924
01:06:53,950 --> 01:06:56,285
‫تورطت مع أناس لديهم مشاكل خطيرة.

925
01:06:56,411 --> 01:06:58,871
‫مهل حقيقية. مسألة حياة أو موت.

926
01:06:58,996 --> 01:07:00,498
‫ما همك من ذلك؟

927
01:07:01,124 --> 01:07:03,960
‫هل الأسيوية صاحبة المغلف روت لك قصة محزنة؟

928
01:07:04,085 --> 01:07:06,421
‫١٨ نسيب في (فوجيان) لياتوا للحي الصيني،

929
01:07:06,546 --> 01:07:08,923
‫ليخدموا في المطاعم؟

930
01:07:09,048 --> 01:07:11,884
‫الحياة صعبة. تبين أنهم لم يستطيعوا المجيء.

931
01:07:12,009 --> 01:07:13,428
‫بل لأجل ابنها يا صاح.

932
01:07:14,846 --> 01:07:17,223
‫هل أزعجها بمشاكلي؟

933
01:07:18,516 --> 01:07:19,809
‫أين القسيمة؟

934
01:07:26,566 --> 01:07:30,319
‫يبدو أن لديك أضلعا مشعورة. يجب أن تؤلمك.

935
01:07:32,321 --> 01:07:33,364
‫يحسن بك أن تحاذر.

936
01:07:33,531 --> 01:07:36,492
‫يجب أن لا تترجرج، قد تثقب رئتك.

937
01:07:38,369 --> 01:07:40,997
‫آسف. أهذا مؤلم؟

938
01:07:41,122 --> 01:07:42,290
‫سافل.

939
01:07:42,415 --> 01:07:44,167
‫لا أحب هذه الكلمة، "سافل".

940
01:07:44,292 --> 01:07:47,253
‫يستعملها الناس دائماً، كما لو أصبحت مقبولة.

941
01:07:47,378 --> 01:07:49,255
‫أتعرف ماذا يقولون أيضاً؟ "انصرف عني".

942
01:07:49,380 --> 01:07:52,842
‫كنت أشاهد التلفاز في عز السهرة.

943
01:07:52,967 --> 01:07:55,261
‫عندما يشاهدونه الأطفال. قال الرجل "انصرف".

944
01:07:55,386 --> 01:07:57,513
‫ويضحك الجميع...!

945
01:07:57,847 --> 01:07:59,390
‫أتجد ذلك لائقاً؟

946
01:08:00,349 --> 01:08:02,060
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة.

947
01:08:02,185 --> 01:08:05,104
‫وستجيبني بكلمة واحدة:

948
01:08:05,229 --> 01:08:06,314
‫نعم أم لا.

949
01:08:06,439 --> 01:08:08,524
‫حتى المرسال يجب أن يجيد ذلك.

950
01:08:08,858 --> 01:08:11,152
‫أول سؤال: هل تعرف أين القسيمة؟

951
01:08:39,722 --> 01:08:42,475
‫أجب، وإلا حطمت أضلعك كسواك الأسنان.

952
01:08:45,311 --> 01:08:48,772
‫أتعرف أين القسيمة؟

953
01:08:51,066 --> 01:08:52,776
‫هل ستسلمها لي؟

954
01:08:55,071 --> 01:08:56,114
‫حسناً.

955
01:08:56,780 --> 01:08:58,156
‫لكني بحاجة إلى دراجتي.

956
01:08:58,281 --> 01:08:59,784
‫أتساومني؟

957
01:08:59,909 --> 01:09:01,869
‫أجل. والوقت يداهمك.

958
01:09:01,994 --> 01:09:05,164
‫متى بلغنا المصح، لن تستطيع الضغط علي.

959
01:09:05,748 --> 01:09:07,374
‫هذا هو عرضي! أعد لي دراجتي!

960
01:09:07,959 --> 01:09:09,419
‫وسأحصل لك على القسيمة.

961
01:09:10,794 --> 01:09:12,004
‫كيف؟

962
01:09:12,129 --> 01:09:14,214
‫(ماني). أحضر لي (ماني).

963
01:10:04,807 --> 01:10:06,350
‫زريبة السيارات المخالفة

964
01:10:09,270 --> 01:10:11,022
‫كيف الحال، (جورج)؟

965
01:10:29,874 --> 01:10:32,085
‫(شارلي)، توقف جانباً!

966
01:10:34,504 --> 01:10:36,047
‫هل أضعها هنا؟

967
01:10:36,422 --> 01:10:37,882
‫أجل، سأمررها.

968
01:10:38,049 --> 01:10:39,258
‫سحقاً.

969
01:11:01,406 --> 01:11:04,033
‫انزل. هيا.

970
01:11:06,327 --> 01:11:07,328
‫ها هم.

971
01:11:08,287 --> 01:11:10,498
‫سأوسعك ضرباً إن لم تكن معه.

972
01:11:10,623 --> 01:11:13,251
‫إنها في كيسه. لماذا تظنني كنت ألاحقه؟

973
01:11:13,376 --> 01:11:15,044
‫هل لي بدراجتي الآن؟

974
01:11:15,169 --> 01:11:17,046
‫مرحباً يا رفاق.

975
01:11:19,090 --> 01:11:20,091
‫كيف الحال؟

976
01:11:21,509 --> 01:11:23,386
‫خذوا هذا الفتى ليسترد دراجته.

977
01:11:23,511 --> 01:11:24,512
‫حسناً.

978
01:11:24,637 --> 01:11:26,556
‫- لكن أعيدوه إلى هنا.
‫- حاضر.

979
01:11:30,059 --> 01:11:32,979
‫مرحباً، سيدي! يوم مرهق، إيه؟

980
01:11:34,022 --> 01:11:35,231
‫أجل. أجل.

981
01:11:51,956 --> 01:11:54,625
‫يجب أن أستأذنك بتفتيش كيسك. ليس ثمة مشكلة.

982
01:11:54,959 --> 01:11:58,379
‫أظن أن أحدهم قد دس شيئاً فيه دون علمك.

983
01:11:58,504 --> 01:11:59,255
‫حسناً.

984
01:11:59,589 --> 01:12:02,008
‫- هل جلبت دراجة؟
‫- في آخر الصف.

985
01:12:02,133 --> 01:12:03,134
‫حسناً.

986
01:12:03,968 --> 01:12:05,928
‫هل رأيت أحداً معلقاً بشاحنتي؟

987
01:12:06,054 --> 01:12:07,430
‫كلا، وصلت لتوي. مثل من؟

988
01:12:07,555 --> 01:12:10,016
‫مرسالة دراجة، بغاية الجنون.

989
01:12:10,141 --> 01:12:13,186
‫أظنني قطرتها طوال طريق الحي الغربي.

990
01:12:15,313 --> 01:12:16,147
‫سحقاً.

991
01:12:21,194 --> 01:12:24,655
‫شيء أمضيت نهاري في البحث عنه.

992
01:12:25,406 --> 01:12:27,992
‫- أمضيت نهاراً مرهقاً.
‫- ماذا تفعل؟

993
01:12:39,170 --> 01:12:40,171
‫وجدته.

994
01:12:41,005 --> 01:12:42,006
‫عظيم!

995
01:12:42,256 --> 01:12:44,342
‫هل من مقصورات أخرى؟

996
01:12:44,509 --> 01:12:45,343
‫لماذا؟

997
01:12:49,222 --> 01:12:50,473
‫من هنا.

998
01:12:51,015 --> 01:12:52,517
‫أحبك لأكثر من سبب.

999
01:12:53,518 --> 01:12:55,687
‫تباً!

1000
01:12:56,104 --> 01:12:57,230
‫طاب يومك.

1001
01:12:57,355 --> 01:13:00,566
‫أجل، دعه هنا! سأتولاه، لا مشكلة!

1002
01:13:02,068 --> 01:13:03,236
‫سحقاً.

1003
01:13:11,035 --> 01:13:13,037
‫سأبلي حسناً بهذه الدراجة.

1004
01:13:13,204 --> 01:13:14,372
‫مهلاً.

1005
01:13:15,456 --> 01:13:16,999
‫سأراك خارجاً.

1006
01:13:17,125 --> 01:13:18,710
‫أين ذاك الصغير القذر؟

1007
01:13:19,043 --> 01:13:21,129
‫تركته خلف الدراجات.

1008
01:13:21,254 --> 01:13:22,255
‫تركته؟

1009
01:13:22,380 --> 01:13:24,090
‫وهل أردتني أن أراقبه طوال الوقت؟

1010
01:13:24,215 --> 01:13:27,552
‫أردتك أن تسلمه مفاتيح سيارتك، أيها الغبي!

1011
01:13:27,677 --> 01:13:29,137
‫أين ذهب؟

1012
01:13:30,680 --> 01:13:32,223
‫تباً.

1013
01:13:44,152 --> 01:13:45,570
‫السافل!

1014
01:13:50,199 --> 01:13:52,160
‫هلا تساعدونني؟

1015
01:13:57,749 --> 01:13:59,417
‫دوروا من الجهة الأخرى!

1016
01:13:59,584 --> 01:14:01,169
‫ابتعد عن طريقي!

1017
01:14:15,058 --> 01:14:16,809
‫تعال إلى هنا!

1018
01:14:20,438 --> 01:14:21,439
‫اعترضوه!

1019
01:14:22,190 --> 01:14:23,483
‫يا إلهي!

1020
01:14:25,777 --> 01:14:28,112
‫- أقفلوا الأبواب!
‫- حسناً!

1021
01:14:31,783 --> 01:14:33,201
‫هيا!

1022
01:14:35,787 --> 01:14:37,246
‫أوقفوها!

1023
01:14:37,372 --> 01:14:39,165
‫الفتاة الدراجة!

1024
01:14:39,624 --> 01:14:41,084
‫بسرعة!

1025
01:14:48,132 --> 01:14:49,675
‫أقفلوا الأبواب!

1026
01:14:54,722 --> 01:14:55,807
‫(أنغوس)، أمسك بها!

1027
01:15:01,729 --> 01:15:02,605
‫هيا!

1028
01:15:18,496 --> 01:15:19,747
‫هيا!

1029
01:15:28,464 --> 01:15:30,341
‫أتعرفون؟ سأتوقف.

1030
01:15:43,730 --> 01:15:44,731
‫هل خرجت؟

1031
01:15:45,481 --> 01:15:46,566
‫سحقاً!

1032
01:15:46,733 --> 01:15:48,776
‫كان هذا أمتع وقت أمضيته مرتدية ثيابي!

1033
01:15:48,901 --> 01:15:50,361
‫أتعرفين ما ستقولين له؟

1034
01:15:50,486 --> 01:15:51,654
‫لا عليك.

1035
01:17:47,311 --> 01:17:49,272
‫تلزمني عملية إلهاء فورية!

1036
01:17:52,984 --> 01:17:54,277
‫توزيع ٢٤\٧.

1037
01:17:54,402 --> 01:17:55,987
‫- (موزي)، هنا (راج).
‫- مرحباً، كيف الحال؟

1038
01:17:56,320 --> 01:17:57,655
‫إني بحاجة إلى فرقة الخيالة يا صاح.

1039
01:17:57,822 --> 01:17:59,949
‫بدون مزاح. أين نذهب؟

1040
01:18:01,325 --> 01:18:02,535
‫"الجوال".

1041
01:18:02,785 --> 01:18:04,871
‫قلت لك أن لا تتصل بي، (راج).

1042
01:18:05,371 --> 01:18:06,039
‫حقاً؟

1043
01:18:06,664 --> 01:18:08,041
‫أنا (فيبي). من على الجسر؟

1044
01:18:09,125 --> 01:18:10,001
‫"صقر الدائرة".

1045
01:18:10,835 --> 01:18:11,836
‫هنا (جوني).

1046
01:18:27,727 --> 01:18:29,937
‫أجل. وجدتها، وجدتها.

1047
01:18:31,356 --> 01:18:32,440
‫قل له إنني وجدتها.

1048
01:18:32,565 --> 01:18:33,691
‫يمكنه أن يرسل من يشاء،

1049
01:18:33,858 --> 01:18:36,402
‫الجيش الأحمر، الجنرال (شو)، لا يهمني.

1050
01:18:36,694 --> 01:18:38,696
‫أجل، لدي المال.

1051
01:18:40,031 --> 01:18:43,743
‫١٤٧ شارع (دويرز). بعد ٥ دقائق.

1052
01:18:52,668 --> 01:18:54,754
‫- انظروا إلى هذا.
‫- كانت هذه حركة بائدة.

1053
01:19:01,469 --> 01:19:03,388
‫سحقاً. يجب أن أذهب.

1054
01:19:10,436 --> 01:19:11,437
‫هيا بنا!

1055
01:19:12,063 --> 01:19:13,398
‫حاذروا!

1056
01:19:14,982 --> 01:19:16,067
‫هيا بنا!

1057
01:19:24,367 --> 01:19:26,494
‫صالون شاي (نام واه)

1058
01:19:50,935 --> 01:19:54,105
‫تعرف ما يقال: "هناك ما يكفي الجميع"؟

1059
01:19:56,441 --> 01:19:57,650
‫غير صحيح.

1060
01:19:59,652 --> 01:20:00,737
‫أعطني القسيمة.

1061
01:20:10,121 --> 01:20:13,916
‫أتعرف سر هؤلاء القوم؟ لا يدلون بشهاداتهم.

1062
01:20:17,086 --> 01:20:18,921
‫من سيقول إنك لم تهاجمني؟

1063
01:20:21,549 --> 01:20:24,635
‫أعطني القسيمة.

1064
01:20:31,059 --> 01:20:32,810
‫ماذا، أهذه هي تعزيزاتك؟

1065
01:20:35,563 --> 01:20:36,481
‫أجل.

1066
01:20:44,822 --> 01:20:45,823
‫وهم أيضاً.

1067
01:20:48,993 --> 01:20:50,703
‫اذهب إلى الجحيم.

1068
01:20:51,496 --> 01:20:52,497
‫دعوني!

1069
01:20:54,957 --> 01:20:57,710
‫لا تقتربوا مني. قلت لا تقتربوا مني!

1070
01:21:24,028 --> 01:21:25,196
‫الأخت (شن)؟

1071
01:21:26,572 --> 01:21:27,699
‫لديك طرد.

1072
01:21:37,542 --> 01:21:38,668
‫سحقاً.

1073
01:21:46,134 --> 01:21:48,594
‫أجل، ماذا؟ ماذا؟

1074
01:21:48,720 --> 01:21:51,139
‫أنا شرطي، أيها السفلة! ماذا ستفعلون؟

1075
01:22:00,189 --> 01:22:01,232
‫ماذا؟

1076
01:22:03,109 --> 01:22:05,278
‫مهلاً لحظة.

1077
01:22:07,864 --> 01:22:09,699
‫مهلاً لحظة. يجب أن لا...

1078
01:22:17,206 --> 01:22:18,666
‫حسناً.

1079
01:22:19,542 --> 01:22:23,713
‫حسناً، دعوني لحظة. يجب أن أفكر.

1080
01:23:25,483 --> 01:23:26,275
‫الحمد لله.

1081
01:23:36,619 --> 01:23:37,954
‫هل أنت بخير؟

1082
01:24:05,023 --> 01:24:07,650
‫سأختار الجادة السادسة وقت الازدحام

1083
01:24:07,817 --> 01:24:09,027
‫بدل مكتب يطل على مناظر.

1084
01:24:10,111 --> 01:24:14,032
‫قد أرتدي بذلة يوماً ما، لكن ليس الآن.

1085
01:24:14,407 --> 01:24:18,411
‫دواسات ثابتة، إطار فولاذي، بدون مكابح.

1086
01:24:22,165 --> 01:24:23,166
‫لا يمكنني التوقف.

1087
01:24:26,711 --> 01:24:27,879
‫لا أريد ذلك.

1088
01:25:37,281 --> 01:25:38,825
‫فلنصور هذا.

1089
01:25:38,950 --> 01:25:40,410
‫هذه دراجة (جو).

1090
01:25:40,743 --> 01:25:43,788
‫وهنا انتهى.

1091
01:25:43,955 --> 01:25:45,289
‫- هذا مؤلم.
‫- رائع.

1092
01:25:45,415 --> 01:25:47,792
‫لا تحاولوا أن تفعلوا هذا يا رفاق، لكن...

1093
01:25:47,959 --> 01:25:49,794
‫جدياً، دعنا ننقلك إلى المستشفى.

1094
01:25:49,877 --> 01:25:51,879
‫ترجمة: تيترا سبوت - بيروت
‫
‫

