0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:42,160 --> 00:02:43,360 ‫من أنا؟ 2 00:02:43,440 --> 00:02:45,240 ‫أأنت متأكد أنك تريد أن تعرف؟ 3 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 ‫الحقيقة هي أنني نكرة. 4 00:02:48,080 --> 00:02:50,640 ‫في الواقع، بل أنا أسوأ من نكرة. 5 00:02:50,720 --> 00:02:51,800 ‫أنا ذلك الشخص. 6 00:02:51,880 --> 00:02:54,360 ‫توقف! أوقف الحافلة! 7 00:03:00,120 --> 00:03:01,560 ‫"توقف" 8 00:03:05,880 --> 00:03:08,320 ‫قصة حياتي ليست لأصحاب القلوب الضعيفة. 9 00:03:08,400 --> 00:03:09,560 ‫شكرًا. 10 00:03:10,560 --> 00:03:12,760 ‫لكنها مثل أي قصة تستحق أن تُروى. 11 00:03:12,840 --> 00:03:14,640 ‫تتمحور حول فتاة. 12 00:03:15,880 --> 00:03:16,960 ‫ليست هذه الفتاة. 13 00:03:18,560 --> 00:03:20,640 ‫- مرحبًا. ‫- لا أظن أن هذه فتاة. 14 00:03:21,160 --> 00:03:23,640 ‫بل حياتي تتمحور حول هذه الفتاة... 15 00:03:23,720 --> 00:03:25,320 ‫"جيل جونسون". 16 00:03:25,400 --> 00:03:28,400 ‫كل ما أذكره هو أنني مغرم بها منذ زمن، 17 00:03:28,480 --> 00:03:30,350 ‫لكنها بالكاد تعلم بوجودي. 18 00:03:30,440 --> 00:03:32,040 ‫"ريك"! تعال إلى هنا يا صاح! 19 00:03:32,120 --> 00:03:35,160 ‫لديّ مقعد فارغ بجواري. ‫سأعاود الاتصال بك. إلى اللقاء جميعًا. 20 00:03:35,240 --> 00:03:36,480 ‫- كيف حالك يا صاح؟ ‫- مرحبًا يا "تراي". 21 00:03:36,560 --> 00:03:38,360 ‫أنا متحمس جدًا ‫لهذه الرحلة المدرسية يا صاح. 22 00:03:38,440 --> 00:03:40,560 ‫نحن على وشك رؤية بعض التكنولوجيا المتطورة. 23 00:03:40,640 --> 00:03:42,680 {\an8}‫"(آيدرينك)" 24 00:03:42,760 --> 00:03:43,920 ‫هذا ما أتحدّث عنه. 25 00:03:44,000 --> 00:03:46,160 ‫ألديك أي بطاريات جافة؟ بطاريات أسطوانية؟ 26 00:03:46,280 --> 00:03:48,240 ‫أتيت بتلك الشطيرة ‫التي في حقيبتي من شركة "سوني". 27 00:03:48,320 --> 00:03:49,480 ‫تعمل بالإنترنت اللا سلكي! 28 00:03:50,800 --> 00:03:53,440 ‫أنت! عليك أن تنسى أمرها يا صاح. 29 00:03:53,520 --> 00:03:55,120 ‫انظر. دعني أريك شيئًا. 30 00:03:55,190 --> 00:03:56,920 {\an8}‫إنها لا تنظر إليك حتى. 31 00:03:57,960 --> 00:03:59,840 ‫ليتني أستطيع إخبارها بشعوري. 32 00:04:00,400 --> 00:04:01,640 ‫اسمعني يا "ريك"، سبق وأخبرتك 33 00:04:01,720 --> 00:04:03,520 ‫أنه لن تجمعك علاقة بـ"جيل" أبدًا، حسنًا؟ 34 00:04:03,600 --> 00:04:05,080 ‫جديًا، إنها تتسكع مع مجموعة المشاهير، 35 00:04:05,160 --> 00:04:07,480 ‫ولا أحد يقترب من مجموعتهم يا صاح. 36 00:04:07,760 --> 00:04:09,640 ‫بحقك، لا وجود لفكرة المجموعات تلك. 37 00:04:09,720 --> 00:04:11,600 ‫بل موجودة. انظر حولك يا "ريك". 38 00:04:11,680 --> 00:04:13,640 ‫- انظر، هنا مجموعة الرياضيين... ‫- أعطني الكرة يا صاح. 39 00:04:13,720 --> 00:04:16,200 ‫...ومهووسي الحاسوب ومحبي موسيقى الروك، 40 00:04:16,800 --> 00:04:18,000 ‫مهووسي "فرودو"، 41 00:04:18,480 --> 00:04:20,160 ‫ومجتمع "سكارفيس"، 42 00:04:20,680 --> 00:04:22,960 ‫- والمغتصبين. ‫- أجل. 43 00:04:23,480 --> 00:04:25,600 ‫- وبالطبع مجموعة ضاربي "ريك". ‫- مجموعة من؟ 44 00:04:27,160 --> 00:04:28,190 ‫أجل، إنهم جدد. 45 00:04:28,800 --> 00:04:30,000 ‫لكن أتعلم؟ من يهتم؟ 46 00:04:30,070 --> 00:04:32,000 ‫لأن لدينا مجموعتنا الخاصة أنا وأنت. 47 00:04:32,080 --> 00:04:33,800 ‫شكرًا يا "تراي". أنت أفضل صديق يا صاح. 48 00:04:35,000 --> 00:04:36,320 ‫- أيمكنني الانضمام إليكم؟ ‫- لا. 49 00:04:36,390 --> 00:04:38,560 ‫بحقك. نحن وحدنا يا عزيزي. 50 00:04:38,640 --> 00:04:40,040 ‫كلانا في مواجهة العالم. أتسمعني؟ 51 00:04:40,120 --> 00:04:41,360 ‫تبدو جميلًا اليوم. يروقني شعرك. 52 00:04:41,440 --> 00:04:42,950 ‫سأريك شيئًا قبيحًا حملته. 53 00:04:43,040 --> 00:04:44,040 ‫لا تخبر أحدًا. 54 00:04:44,840 --> 00:04:46,600 ‫"شركة (أمالغاميتيد) لمستحضرات الأدوية" 55 00:04:46,720 --> 00:04:48,080 ‫أهلًا بكم في "أمالغاميتيد". 56 00:04:48,160 --> 00:04:50,400 ‫أنا دكتور "ستروم"، رئيس قسم الأبحاث... 57 00:04:50,520 --> 00:04:52,840 ‫- هيا يا صاح. ‫- ...هنا حيث نصنع المستقبل اليوم. 58 00:04:53,040 --> 00:04:55,880 ‫والآن أودّ أن أريكم درة أعمالنا. 59 00:04:56,640 --> 00:04:59,240 ‫مختبر "أمالغاميتيد" للحيوانات المهجنة. 60 00:05:01,440 --> 00:05:03,550 ‫تفضلوا، استكشفوا بأنفسكم. 61 00:05:03,640 --> 00:05:05,360 ‫هيا يا "ريك". تفقّد هذا يا صاح. 62 00:05:05,880 --> 00:05:10,160 ‫كل حيواناتنا مهجّنة وراثيًا وكل واحد ‫منهم... 63 00:05:11,120 --> 00:05:12,880 ‫ما أجملك! 64 00:05:13,600 --> 00:05:14,790 ‫مرحبًا يا عصفورتي. 65 00:05:16,240 --> 00:05:18,480 ‫مرحبًا. 66 00:05:19,470 --> 00:05:21,080 ‫إنها جميلة، أليس كذلك؟ 67 00:05:21,840 --> 00:05:23,000 ‫أجل. 68 00:05:25,280 --> 00:05:28,240 ‫سألتقط صورة لها لمجلة المدرسة. 69 00:05:28,320 --> 00:05:30,640 ‫قاعدتنا الوحيدة ‫هي إياكم أن تطعموا الحيوانات 70 00:05:30,710 --> 00:05:33,080 ‫وممنوع التصوير رجاء. 71 00:05:34,520 --> 00:05:35,960 ‫بعض حيواناتنا المهجّنة وراثيًا 72 00:05:36,040 --> 00:05:37,880 ‫حساسة بعض الشيء تجاه الضوء. 73 00:05:41,080 --> 00:05:42,600 ‫لقد حلقت بعيدًا. 74 00:05:51,000 --> 00:05:52,520 ‫ما هذا أيها الأحمق؟ 75 00:05:53,190 --> 00:05:55,280 ‫- نل منه يا "لانس". ‫- بحقك يا "لانس". 76 00:05:55,360 --> 00:05:57,160 ‫- اتركه وشأنه. ‫- لا أظن ذلك. 77 00:05:58,800 --> 00:06:01,400 ‫أهناك مشكلة يا "لانس"؟ 78 00:06:01,520 --> 00:06:05,000 ‫كلا. ليس هناك أي مشكلة أيها العم "لو". 79 00:06:05,080 --> 00:06:06,440 ‫سيد "لاندرز"! 80 00:06:07,120 --> 00:06:09,600 ‫أيها الطلاب، أقدم لك "لو لاندرز"، 81 00:06:09,680 --> 00:06:12,520 ‫عالم فذ والرئيس التنفيذي ‫لشركة "أمالغاميتيد". 82 00:06:12,600 --> 00:06:15,240 ‫في الواقع، أنا مجرد رجل أعمال الآن. 83 00:06:15,320 --> 00:06:17,480 ‫مستقبل العلوم 84 00:06:17,560 --> 00:06:19,600 ‫ملككم جميعًا. 85 00:06:20,040 --> 00:06:22,280 ‫استمتعوا بجولتكم رجاء. 86 00:06:29,950 --> 00:06:31,080 ‫أأنت بخير؟ 87 00:06:31,840 --> 00:06:34,720 ‫أجل، هذا سعال دموي صحي. 88 00:06:36,270 --> 00:06:37,360 ‫"ريك رايكر". 89 00:06:37,430 --> 00:06:40,520 ‫ألست ابن "بلايني" و"جوليا"؟ 90 00:06:40,950 --> 00:06:43,240 ‫- بلى. ‫- والديك طيبان. 91 00:06:43,320 --> 00:06:46,560 ‫- كيف حالهما؟ ‫- ماتا ميتة عنيفة منذ 9 سنوات. 92 00:06:46,640 --> 00:06:48,080 ‫وفيما عدا ذلك، هل كل أمورك جيدة؟ 93 00:06:48,840 --> 00:06:52,000 ‫أجل، شكرًا لك. أعيش مع عمي وعمتي الآن. 94 00:06:52,080 --> 00:06:54,990 ‫هذا الشبل من ذاك الأسد. 95 00:06:55,080 --> 00:06:57,000 ‫لنأمل ألا تُقتل بعنف أيضًا. 96 00:07:03,880 --> 00:07:05,760 ‫هذا لجعلك أبدو كالغبي. 97 00:07:05,840 --> 00:07:07,840 ‫سأؤذيك في المرة القادمة. 98 00:07:09,600 --> 00:07:10,960 ‫أنت بطل يا "لانس". 99 00:07:14,480 --> 00:07:15,520 ‫"ماء ‫أشعة فوق بنفسجية" 100 00:07:15,600 --> 00:07:16,960 ‫عملنا مع تلك الحيوانات ساعدنا نطوّر 101 00:07:17,040 --> 00:07:19,440 ‫مضادات حيوية جديدة ومبيدات آفات متقدمة 102 00:07:19,520 --> 00:07:22,760 ‫وفيرومونات جديدة قوية ‫تحث الحيوانات على التزاوج 103 00:07:22,840 --> 00:07:25,320 ‫وهو مركب يُدعى "إتش 209". 104 00:07:25,430 --> 00:07:27,880 ‫إنه عامل جذب جنسي قوي. 105 00:07:27,960 --> 00:07:30,840 ‫قطرة واحدة تكفي لإثارة أي حيوان. 106 00:07:30,920 --> 00:07:34,520 ‫نخطط لاستخدامه ‫لزيادة تكاثر الحيوانات المهددة بالانقراض. 107 00:07:35,320 --> 00:07:38,000 ‫خاص وغالبًا ما يتم إغفال... 108 00:07:39,040 --> 00:07:41,280 ‫أحد أكثر أبحاثنا الواعدة 109 00:07:41,350 --> 00:07:43,160 ‫هي عن اليعسوب. 110 00:07:43,440 --> 00:07:45,480 ‫على سبيل المثال، جلد هذا اليعسوب 111 00:07:45,560 --> 00:07:47,440 ‫يملك درع قوي كهيكل الحيوان الخارجي 112 00:07:47,520 --> 00:07:49,200 ‫لحمايته من الحيوانات المفترسة، 113 00:07:49,280 --> 00:07:50,680 ‫وهذه الفصيلة من اليعسوب 114 00:07:50,800 --> 00:07:53,070 ‫تمتلك قوة كبيرة مقارنة بحجمها. 115 00:07:53,160 --> 00:07:55,080 ‫"أمسكوه يا رفاق، أنا قادم!" 116 00:07:55,160 --> 00:07:56,400 ‫يمكنها رفع أوزان ضخمة. 117 00:07:56,480 --> 00:07:58,360 ‫أكثر من وزن جسمها. 118 00:07:58,840 --> 00:08:01,990 ‫وحقنا الحمض النووي ‫من جميع الفصائل الثلاثة 119 00:08:02,080 --> 00:08:04,600 ‫في سبع حشرات يعسوب خارقة 120 00:08:04,680 --> 00:08:06,720 ‫معدّلة وراثيًا. 121 00:08:06,800 --> 00:08:08,880 ‫لكن لا يوجد سوى ست حشرات فقط. 122 00:08:09,240 --> 00:08:12,480 ‫افتقاد حشرة يعسوب لا يقلقنا بالمرة. 123 00:08:12,560 --> 00:08:15,000 ‫فقد فقدت ستة نمور الشهر الماضي. 124 00:08:19,200 --> 00:08:22,080 ‫هنا حيث نحتفظ بحيواناتنا. 125 00:08:30,560 --> 00:08:32,360 ‫ألن تفعل شيئًا؟ 126 00:08:32,440 --> 00:08:34,200 ‫بعدما أن أرفع ذلك على "يوتيوب". 127 00:08:37,400 --> 00:08:40,320 ‫"هاك أيتها العاهرة!" 128 00:08:41,360 --> 00:08:45,270 ‫أفهمك. أجل، أتفهم ذلك. 129 00:08:45,360 --> 00:08:47,390 ‫شكرًا لاتصالك. 130 00:08:48,360 --> 00:08:50,120 ‫كان ذلك مدير المدرسة. 131 00:08:50,190 --> 00:08:52,280 ‫غادر "ريك" رحلة المدرسة. 132 00:08:53,320 --> 00:08:55,200 ‫بعد تفانيك في تربيته، 133 00:08:55,280 --> 00:08:56,800 ‫ما زال مضطربًا. 134 00:08:56,880 --> 00:08:59,240 ‫ما سبب ذلك برأيك يا "ألبرت"؟ 135 00:09:00,320 --> 00:09:02,120 ‫ليس لديّ أدنى فكرة يا "لوسيل". 136 00:09:02,200 --> 00:09:04,760 ‫علّمته كل شيء أعرفه ليكون رجلًا. 137 00:09:04,840 --> 00:09:07,080 ‫ويا لك من رجل طيب 138 00:09:07,160 --> 00:09:09,080 ‫بعد كل تلك السنوات من زواجنا. 139 00:09:09,160 --> 00:09:10,760 ‫حالنا كحال أول لقاء لنا. 140 00:09:11,400 --> 00:09:12,960 ‫بالطبع، أصبحت أكبر سنًا بعض الشيء. 141 00:09:13,040 --> 00:09:14,640 ‫شعرك رمادي. 142 00:09:14,720 --> 00:09:16,000 ‫ولديك تجاعيد حول عينيك. 143 00:09:16,080 --> 00:09:18,520 ‫تستغرق ساعة لتتبوّل. 144 00:09:18,600 --> 00:09:22,640 ‫تبدو فخذيك كجبن قريش ‫تقيأه أحدهم على رصيف ساخن. 145 00:09:23,320 --> 00:09:26,200 ‫ولطالما كان قضيبك صغيرًا. 146 00:09:27,520 --> 00:09:28,640 ‫حسنًا... 147 00:09:29,360 --> 00:09:30,880 ‫ما أهمية هذا في وجود الحب؟ 148 00:09:34,600 --> 00:09:36,040 ‫"ريك". 149 00:09:36,640 --> 00:09:38,430 ‫كنا نتساءل عن مكانك. 150 00:09:38,520 --> 00:09:39,880 ‫الوقت متأخر جدًا. 151 00:09:41,800 --> 00:09:44,840 ‫وصلت في الوقت المناسب. عمتك كانت قلقة. 152 00:09:45,600 --> 00:09:47,160 ‫يمكنك أن تصحو متأخرًا، 153 00:09:47,240 --> 00:09:49,520 ‫لكن لا تنس أن تطعم السمكة. 154 00:09:49,600 --> 00:09:51,240 {\an8}‫"الكتاب الأكثر مبيعًا ‫(فورغيفنج ذا فرانكلينس)" 155 00:09:51,310 --> 00:09:52,440 {\an8}‫أحسنت! 156 00:09:55,360 --> 00:09:56,520 ‫لا أعلم. 157 00:09:56,600 --> 00:09:59,400 ‫ثمة شيء غريب به اليوم. 158 00:09:59,480 --> 00:10:01,880 ‫هذا حال جميع المراهقين. سأتحدّث إليه. 159 00:10:06,120 --> 00:10:09,640 ‫يوم عصيب، أليس كذلك؟ لن أكذب عليك. 160 00:10:10,270 --> 00:10:13,040 ‫مرحلة البلوغ هي أصعب مرحلة في حياة الشباب. 161 00:10:13,960 --> 00:10:16,590 ‫ربما يشرح لك هذا الكتاب ما يحدث لك ‫في هذه المرحلة. 162 00:10:16,680 --> 00:10:17,880 ‫لنر. 163 00:10:17,960 --> 00:10:20,110 ‫تقلبات مزاجية واحتباس سوائل 164 00:10:20,200 --> 00:10:22,910 ‫وستنزف من مهبلك مرة كل شهر. 165 00:10:24,480 --> 00:10:26,080 ‫ربما هذا الكتاب الخطأ. 166 00:10:26,560 --> 00:10:29,280 ‫المهم هو أنك على وشك بلوغ سن الرشد. 167 00:10:29,360 --> 00:10:31,960 ‫هاك. احتس شرابًا. 168 00:10:32,640 --> 00:10:34,560 ‫هذه طقوس الرجولة. 169 00:10:34,640 --> 00:10:36,360 ‫ستتناول أول قنينة جعة لك اليوم، 170 00:10:36,440 --> 00:10:38,280 ‫وسنختنك غدًا. 171 00:10:46,790 --> 00:10:48,120 {\an8}‫"شركة (أمالغاميتيد) للأدوية" 172 00:10:48,240 --> 00:10:50,440 {\an8}‫بدأ صبري ينفد يا دكتور "ستروم". 173 00:10:50,520 --> 00:10:52,440 {\an8}‫أرجوك يا سيدي، ‫ليتك تنتظر لبضع لحظات فحسب... 174 00:10:52,520 --> 00:10:54,320 ‫انتظرت هذا المتغطرس طويلًا. 175 00:10:54,400 --> 00:10:56,390 ‫نحن مجلس الإدارة ووقتنا ثمين. 176 00:10:56,480 --> 00:10:58,600 ‫ليس أثمن من وقتي يا سيد "كارلسون". 177 00:10:58,680 --> 00:11:02,120 ‫كما ترى، أعاني مرضًا مميتًا. 178 00:11:02,200 --> 00:11:04,280 ‫أقاومه منذ سنوات، 179 00:11:04,350 --> 00:11:07,000 ‫لكن المرض أتلف أعضاء جسمي. 180 00:11:07,440 --> 00:11:10,520 ‫اعتبارًا من هذه اللحظة، ‫يتبقى لي ساعة واحدة للعيش. 181 00:11:13,600 --> 00:11:15,080 ‫كانت معروضة للبيع. 182 00:11:17,080 --> 00:11:18,840 ‫إن كنتم مستعدين أيها السادة، 183 00:11:18,960 --> 00:11:21,680 ‫فاسمحوا لي أن أريكم المستقبل. 184 00:11:24,760 --> 00:11:26,520 ‫ما هذا؟ 185 00:11:26,640 --> 00:11:28,640 ‫جهاز مبتكر. شكرًا. 186 00:11:28,710 --> 00:11:30,600 ‫والذي لن ينقذ حياتي فحسب 187 00:11:31,560 --> 00:11:32,720 ‫بل سينقذ الشركة أيضًا. 188 00:11:32,800 --> 00:11:34,320 ‫لزمن طويل جنينا أرباحنا 189 00:11:34,400 --> 00:11:36,240 ‫من أقراص الأدوية والحقن. 190 00:11:36,320 --> 00:11:38,880 ‫ولكن الجائزة الحقيقية هي الشفاء التام. 191 00:11:38,960 --> 00:11:41,640 ‫جهاز يمكنه أن يعدّل الحمض النووي 192 00:11:41,720 --> 00:11:43,560 ‫ويعيد للجسم كامل صحته. 193 00:11:43,640 --> 00:11:45,840 ‫- يا لك من مجنون! ‫- لا. 194 00:11:45,920 --> 00:11:48,040 ‫الجنون هو سماع هلاوس 195 00:11:48,120 --> 00:11:49,400 ‫والتحدث إلى القطط 196 00:11:49,480 --> 00:11:51,190 ‫ومواعدة "باولا عبدول". 197 00:11:51,280 --> 00:11:53,800 ‫لست مجنونًا، بل أنا ذو رؤية مستقبلية! 198 00:11:54,280 --> 00:11:57,160 ‫لم تخضع لآلة لاختبار كامل قط يا سيدي. 199 00:11:57,270 --> 00:11:58,400 ‫لو حدث خطأ ما... 200 00:11:58,480 --> 00:12:00,760 ‫- شغّل الآلة! ‫- أمرك يا سيدي. 201 00:12:02,720 --> 00:12:03,920 ‫"نظام أمني مشدد ‫يُسمح لأولئك المصرح لهم فقط 202 00:12:04,400 --> 00:12:05,280 ‫تفعيل الإصلاح الخلوي" 203 00:12:07,600 --> 00:12:08,600 ‫مستوى البلازما ثابت. 204 00:12:08,680 --> 00:12:10,840 ‫التعديلات الوراثية في المستويات المثلى! 205 00:12:10,920 --> 00:12:12,030 {\an8}‫"تحذير ‫تم الوصول إلى الحد الأقصى" 206 00:12:12,120 --> 00:12:13,480 ‫ترتفع حرارة قلب الآلة أكثر من اللازم. 207 00:12:14,640 --> 00:12:15,600 ‫علينا إيقاف العملية! 208 00:12:23,760 --> 00:12:25,000 ‫هل نجح الأمر؟ 209 00:12:26,560 --> 00:12:28,000 ‫أنا آسف جدًا. 210 00:12:28,080 --> 00:12:30,240 ‫حسنًا. 211 00:12:30,320 --> 00:12:32,440 ‫أريدك أن تعرف مدى سعادتي 212 00:12:32,520 --> 00:12:35,000 ‫بإدارة هذه الشركة في غيابك. 213 00:12:36,920 --> 00:12:39,400 ‫اتركني. 214 00:13:01,560 --> 00:13:05,240 ‫أظن أنه حان الوقت ‫لإجراء بعض التغييرات في قسم الموظفين. 215 00:13:07,840 --> 00:13:09,200 ‫لا، ابتعد! 216 00:13:24,720 --> 00:13:26,400 ‫منذ متى وأنا نائم؟ 217 00:13:26,520 --> 00:13:28,040 ‫خمسة أيام. 218 00:13:48,920 --> 00:13:50,590 {\an8}‫"لدغة اليعسوب 219 00:13:50,680 --> 00:13:52,960 ‫فاحص الأعراض كيف يمكن ‫لموقع (إم دي نت) أن يساعدك اليوم؟ 220 00:13:54,080 --> 00:13:55,280 ‫أعاني صداعًا 221 00:13:55,360 --> 00:13:56,400 ‫أعاني نزلة برد 222 00:13:56,480 --> 00:13:58,480 {\an8}‫أريد معرفة ما خطب (بريتني) 223 00:13:58,550 --> 00:14:00,400 {\an8}‫لدغتني حشرة 224 00:14:02,240 --> 00:14:04,280 ‫هل تشعر بالألم؟ ‫أجل/ لا 225 00:14:06,480 --> 00:14:08,880 ‫هل مارست الجنس من قبل؟ ‫أجل/ لا 226 00:14:14,000 --> 00:14:15,520 ‫لا تكذب عليّ. ‫حسنًا/ لا أكذب 227 00:14:18,600 --> 00:14:21,440 ‫لا بأس، يمكنك إخباري بالحقيقة. فأنا طبيب 228 00:14:23,880 --> 00:14:25,600 {\an8}‫حسنًا، أنا بتول 229 00:14:25,680 --> 00:14:28,600 ‫أنت تمازحني. يا لك من غبي!" 230 00:14:29,920 --> 00:14:30,870 {\an8}‫"رسالة إلى (ريك رايكر). 231 00:14:32,510 --> 00:14:33,960 ‫(بروفكس5016): (ريك)... لديّ أجوبة لك. 232 00:14:34,040 --> 00:14:35,600 ‫لا تبحث عني. 233 00:14:35,680 --> 00:14:37,720 ‫سآتي إليك." 234 00:14:38,160 --> 00:14:39,120 ‫مهلًا. 235 00:14:40,320 --> 00:14:42,350 ‫"قد أضافك (بروفكس5016) كصديق ‫على (فيسبوك)." 236 00:14:48,560 --> 00:14:50,000 ‫أبي. 237 00:14:56,440 --> 00:14:58,160 ‫ظننت أنك ستعيش للأبد. 238 00:15:39,120 --> 00:15:40,920 ‫الفطور جاهز يا "ريك"! 239 00:15:42,720 --> 00:15:44,040 ‫سآتي حالًا! 240 00:15:55,240 --> 00:15:57,030 {\an8}‫"مدرسة الثانوية بـ(إمباير سيتي)" 241 00:15:57,120 --> 00:15:58,800 {\an8}‫هل لي أن أحظى بانتباهكم؟ 242 00:15:58,880 --> 00:16:02,640 ‫يسعدنا أن يكون لدينا كضيف شرف 243 00:16:02,720 --> 00:16:04,880 ‫العالم الأبرز في العالم. 244 00:16:04,960 --> 00:16:08,240 ‫إنه أستاذ زائر بجامعة "إمباير سيتي" 245 00:16:08,320 --> 00:16:10,960 ‫حيث يعمل على عنصر السيريليوم النادر. 246 00:16:11,040 --> 00:16:14,590 ‫بكل فخر أرحب بالدكتور "ستيفن هوكينغ". 247 00:16:20,840 --> 00:16:23,400 ‫شكرًا على حفاوة استقبالكم. 248 00:16:23,480 --> 00:16:25,960 ‫أعاني مرضًا أصابني بالشلل. 249 00:16:26,040 --> 00:16:30,000 ‫لا يمكنني السير ‫وأستخدم هذا الحاسوب للتحدث. 250 00:16:30,080 --> 00:16:33,840 ‫لكنني لست مكتئبًا إذ لديّ نعمة المعرفة. 251 00:16:34,680 --> 00:16:38,710 ‫هذه كذبة. أفكر في الانتحار كل يوم. 252 00:16:38,800 --> 00:16:41,750 ‫ولكن يُفترض بكم أن تكونوا سعداء بحياتكم. 253 00:16:41,840 --> 00:16:44,680 ‫إذ يمكنك السير والتحدث وتنظيف مؤخراتكم 254 00:16:44,760 --> 00:16:46,720 ‫وممارسة الجنس. 255 00:16:47,320 --> 00:16:49,680 ‫لم أمارس الجنس منذ سنوات. 256 00:16:49,800 --> 00:16:53,200 ‫ممرضتي مثلية وليست جذابة. 257 00:16:54,440 --> 00:16:56,880 ‫أيريد أحدكم أن ينتشي؟ 258 00:16:56,960 --> 00:16:59,120 ‫- لديّ بعض الحشيش. ‫- محال. 259 00:16:59,960 --> 00:17:01,880 ‫ذلك الأبيض ذو الشعر المجدول، 260 00:17:01,960 --> 00:17:04,230 ‫تعرف ما أتحدّث عنه. 261 00:17:05,240 --> 00:17:07,510 ‫أيريد أحدكم إياه؟ 262 00:17:07,750 --> 00:17:08,840 ‫يا لكم من جبناء! 263 00:17:11,280 --> 00:17:12,320 ‫تمامًا. 264 00:17:22,800 --> 00:17:25,200 ‫انتبه إلى أين تذهب ‫بحركتك البطيئة أيها الأحمق. 265 00:17:25,760 --> 00:17:26,710 ‫أجل. 266 00:17:29,240 --> 00:17:30,720 ‫اذهب إليها أيها الأبله. 267 00:17:32,200 --> 00:17:33,560 ‫بح لها بمشاعرك. 268 00:17:55,560 --> 00:17:56,910 ‫في أي وقت. 269 00:17:57,680 --> 00:17:58,640 ‫هو من فعل ذلك. 270 00:18:03,200 --> 00:18:05,350 ‫- سأقتلك. ‫- نل منه يا "لانس"! 271 00:18:05,440 --> 00:18:07,520 ‫- توقف يا "لانس". ‫- أبرحه ضربًا يا "لانس"! 272 00:18:07,600 --> 00:18:09,840 ‫تشاجرا! 273 00:18:10,920 --> 00:18:12,040 ‫حطّمه! 274 00:18:19,390 --> 00:18:20,360 ‫اللعنة! 275 00:18:33,960 --> 00:18:34,920 ‫ابتعد! 276 00:18:35,840 --> 00:18:37,240 ‫ابتعد عني! 277 00:18:39,280 --> 00:18:41,760 ‫"معرض العلوم السنوي الـ37" 278 00:18:41,840 --> 00:18:44,960 ‫"كيفية تربية النحل القاتل" 279 00:18:49,160 --> 00:18:51,840 ‫اللعنة. 280 00:18:51,920 --> 00:18:53,920 ‫"تلسكوب عاكس" 281 00:19:38,040 --> 00:19:39,640 ‫توقف! 282 00:19:43,560 --> 00:19:45,120 ‫ابتعدي عن الطريق! المكبح لا يعمل! 283 00:19:48,960 --> 00:19:49,920 ‫ابتعدي عن الطريق! 284 00:19:51,640 --> 00:19:52,640 ‫انتبهي يا أمي! 285 00:19:58,040 --> 00:19:59,080 ‫هل أنت بخير؟ 286 00:20:06,800 --> 00:20:09,720 ‫"(فريتلاينر)" 287 00:20:10,720 --> 00:20:12,710 ‫- كيف لك أن... ‫- لا أصدّق ذلك. 288 00:20:12,800 --> 00:20:15,320 ‫- أنقذت حياة تلك السيدة لتوك. ‫- مدهش. 289 00:20:15,400 --> 00:20:18,160 ‫أظن أنني لو لم أدفعها بعيدًا عن الطريق، 290 00:20:18,240 --> 00:20:19,920 ‫لكانت ماتت... 291 00:20:27,640 --> 00:20:30,080 ‫"خدمة إزالة الأشجار بـ(إمباير سيتي)" 292 00:20:30,160 --> 00:20:31,520 ‫عليك أن تفخر بنفسك حقًا. 293 00:20:31,600 --> 00:20:34,400 ‫أنت بطل. 294 00:20:34,480 --> 00:20:35,800 ‫معذرةً. 295 00:20:39,400 --> 00:20:42,600 ‫انتهينا. سعدت بمساعدتك لي يا "تراي". 296 00:20:42,680 --> 00:20:44,960 ‫لا عليك. أنا أنتظر "ريك" على أي حال، ‫لذا... 297 00:20:48,640 --> 00:20:49,920 ‫يا للهول! 298 00:20:50,720 --> 00:20:52,560 ‫كيف فعلت ذلك؟ 299 00:20:53,520 --> 00:20:55,560 ‫الأمر أبسط مما يبدو. 300 00:20:59,960 --> 00:21:01,920 ‫كلا، لا أظن أنه بسيط. 301 00:21:02,040 --> 00:21:04,040 ‫لم لا تخبرني بما يجري؟ 302 00:21:05,080 --> 00:21:07,680 ‫حسنًا، هناك شيء غريب بي، اتفقنا؟ 303 00:21:07,840 --> 00:21:09,480 ‫لكن عليك أن تبقي الأمر سرًا. 304 00:21:12,000 --> 00:21:13,560 ‫أظن أن لديّ... 305 00:21:14,200 --> 00:21:15,680 ‫قوة خارقة. 306 00:21:15,760 --> 00:21:17,560 ‫أرى أنه من الصعب تصديق ذلك. 307 00:21:17,640 --> 00:21:19,120 ‫حسنًا، ما رأيك بتلك التجربة؟ 308 00:21:19,200 --> 00:21:20,720 ‫فلتلكمني بأكبر قدر ممكن من اللكمات. 309 00:21:20,800 --> 00:21:23,160 ‫وأراهنك على مئة دولار ‫بأنك لن تسقط أحدًا بلكماتك. 310 00:21:25,840 --> 00:21:26,960 ‫أرباح سهلة. 311 00:21:28,320 --> 00:21:29,440 ‫ما الذي بمقدورك غير ذلك؟ 312 00:21:29,510 --> 00:21:32,320 ‫لا أدري. لدغتني حشرة يعسوب. 313 00:21:32,400 --> 00:21:35,320 ‫بعض حشرات اليعسوب لديها جلد قوي كالدرع. 314 00:21:35,920 --> 00:21:37,360 ‫أتساءل إذا كان جلدي... 315 00:21:39,760 --> 00:21:42,080 ‫أمر جيد أن هذا مر بسلام. 316 00:21:43,080 --> 00:21:44,840 ‫لديك قوة خارقة إذًا. 317 00:21:45,640 --> 00:21:46,920 ‫يمكننا أن نشكل فريقًا! 318 00:21:47,000 --> 00:21:49,360 ‫وسنحصل على الشهرة والمال و... 319 00:21:49,440 --> 00:21:50,760 ‫ولا تنس العاهرات. 320 00:21:50,840 --> 00:21:52,280 ‫لن نصبح مشهورين 321 00:21:52,360 --> 00:21:54,480 ‫ولن يكون هناك عاهرات، أتفهمان؟ 322 00:21:54,560 --> 00:21:57,720 ‫لا أبتغي أي من هذا. ‫أريد أن أكون كباقي الناس. 323 00:21:57,800 --> 00:21:59,800 ‫ليس هذا ما أراداه والداك لك. 324 00:22:01,160 --> 00:22:02,760 ‫لست أبي. 325 00:22:02,840 --> 00:22:04,360 ‫لكنني أحبك مثلما أحبك والدك. 326 00:22:04,440 --> 00:22:06,240 ‫وأؤمن بك كما آمن بك والدك. 327 00:22:06,320 --> 00:22:09,360 ‫وضاجعت أمك تمامًا مثلما ضاجعها والدك. 328 00:22:10,440 --> 00:22:12,400 ‫لن تفهمني أبدًا. 329 00:22:12,590 --> 00:22:13,640 ‫أبدًا! 330 00:22:27,000 --> 00:22:29,960 ‫ليس هذا ما أراداه والداك لك. 331 00:22:33,560 --> 00:22:34,440 ‫"بوابة المسرح" 332 00:22:34,560 --> 00:22:36,160 ‫يا له من أداء رائع! 333 00:22:36,240 --> 00:22:38,040 ‫هل استمتعت بالأوبرا يا "ريك"؟ 334 00:22:39,240 --> 00:22:41,520 ‫أهناك شيء يزعجك يا بني؟ 335 00:22:41,920 --> 00:22:44,670 ‫هذا ظلم. إنهم معدمون. 336 00:22:44,760 --> 00:22:46,880 ‫أريد أن تغيير تلك الأوضاع. 337 00:22:47,360 --> 00:22:48,400 ‫وستفعل ذلك. 338 00:22:48,520 --> 00:22:51,560 ‫يومًا ما سيتطلع الناس إليك لتصبح بطلًا. 339 00:22:51,640 --> 00:22:53,960 ‫حين يأتي ذلك اليوم، هل ستكون مستعدًا؟ 340 00:22:54,960 --> 00:22:56,520 ‫أعطني محفظتك. 341 00:22:56,600 --> 00:22:57,960 ‫وذلك الخاتم أيضًا. 342 00:22:58,080 --> 00:22:59,120 ‫لا! 343 00:23:00,320 --> 00:23:02,680 ‫سيتطلع الناس إليك لتصبح بطلًا. 344 00:23:02,760 --> 00:23:05,640 ‫حين يأتي ذلك اليوم، هل ستكون مستعدًا؟ 345 00:23:07,520 --> 00:23:08,480 ‫"ريك"! 346 00:23:22,160 --> 00:23:23,480 ‫أرجوك يا "ريك"! 347 00:23:33,600 --> 00:23:37,000 ‫- أبي! ‫- أنا أموت يا "ريك". 348 00:23:37,080 --> 00:23:38,160 ‫- لا! ‫- لا تقلق. 349 00:23:38,240 --> 00:23:40,040 ‫سيعتني بك أخي "ألبرت". 350 00:23:40,120 --> 00:23:43,440 ‫أموالي كلها باتت ملكك الآن يا "ريك". 351 00:23:43,520 --> 00:23:46,400 ‫بع جميع أسهمنا في شركة صغيرة تُدعى "جوجل". 352 00:23:46,480 --> 00:23:50,360 ‫فإنها لا تساوي شيئًا. ‫استثمر بكثافة في شركة "إنرون". 353 00:23:51,240 --> 00:23:53,240 ‫لديّ شيء لك يا "ريك". 354 00:23:54,120 --> 00:23:55,480 ‫ضع يدك في جيب معطفي. 355 00:23:57,560 --> 00:23:59,240 ‫الجيب الآخر. 356 00:24:01,600 --> 00:24:02,560 ‫يا للهول! 357 00:24:04,400 --> 00:24:06,240 ‫ورثت هذا الخاتم عن أبي 358 00:24:06,320 --> 00:24:08,240 ‫وأبي ورثه عن أبيه. 359 00:24:08,320 --> 00:24:10,960 ‫فلتستحق ارتدائه يا "ريك" وكن بطلًا. 360 00:24:11,040 --> 00:24:12,320 ‫اختر... 361 00:24:16,440 --> 00:24:17,560 ‫مصيرك. 362 00:24:18,320 --> 00:24:19,270 ‫أبي! 363 00:24:24,280 --> 00:24:26,080 ‫لست بطلًا خارقًا. 364 00:24:26,440 --> 00:24:27,720 ‫بل أنا نكرة! 365 00:24:30,400 --> 00:24:32,560 ‫اخرسي! سأقتلك! 366 00:24:46,480 --> 00:24:48,760 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- ماذا؟ هل سمعت ذلك؟ 367 00:24:48,840 --> 00:24:52,000 ‫يا لك من عاهرة قبيحة جاحدة! 368 00:24:52,080 --> 00:24:53,520 ‫تمامًا مثل أمك! 369 00:24:54,240 --> 00:24:56,560 ‫- من هذه؟ ‫- أمي. 370 00:24:56,640 --> 00:24:59,600 ‫اسمعيني، بخصوص ما حدث ‫في المدرسة هذا الصباح، أنا... 371 00:24:59,680 --> 00:25:00,920 ‫لقد أفزعتنا حقًا. 372 00:25:01,000 --> 00:25:02,800 ‫إنني أمر بوقت عصيب الآن. 373 00:25:02,880 --> 00:25:05,960 ‫وأنا أيضًا. أراد والداي أن أرتاد الجامعة، 374 00:25:06,040 --> 00:25:08,600 ‫لكنني أريد أن أصبح راقصة. 375 00:25:09,000 --> 00:25:10,160 ‫أؤمن بك. 376 00:25:11,000 --> 00:25:12,720 ‫حقًا؟ 377 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 ‫ليتني أقول ذلك لـ"لانس". 378 00:25:15,680 --> 00:25:16,960 ‫لا أعلم. هل هو الشخص المناسب لي 379 00:25:17,040 --> 00:25:19,560 ‫أم أنني أواعده للتمرد على أبي فحسب؟ 380 00:25:19,640 --> 00:25:21,640 ‫لا يريد أن يقترب مني أي شاب. 381 00:25:21,720 --> 00:25:23,400 ‫لهذا نصب السياج المكهرب. 382 00:25:24,200 --> 00:25:27,120 ‫سنرى. لا يمكنك الهرب من قدرك. 383 00:25:27,200 --> 00:25:28,840 ‫- صحيح؟ ‫- صحيح. 384 00:25:30,400 --> 00:25:31,680 ‫هيا يا "جيل"! 385 00:25:32,520 --> 00:25:33,720 ‫سيارة جميلة. 386 00:25:34,720 --> 00:25:37,920 ‫لعلك يومًا ما تصطحبني في جولة بسيارتك. 387 00:25:43,550 --> 00:25:44,600 ‫أجل. 388 00:25:45,120 --> 00:25:46,400 ‫بالتأكيد. 389 00:25:54,840 --> 00:25:56,240 ‫طائري الحب. 390 00:26:03,160 --> 00:26:04,920 ‫"محرك بحث (جوجل) 391 00:26:06,760 --> 00:26:08,120 ‫سيارة بسعر معقول 392 00:26:08,200 --> 00:26:10,840 ‫كم المبلغ الذي تود إنفاقه؟ 393 00:26:12,640 --> 00:26:14,280 ‫بحث ‫البحث جاري... 394 00:26:15,800 --> 00:26:18,400 ‫سيارة (نيسان) الرخيصة موديل 1983 395 00:26:20,310 --> 00:26:21,280 ‫جار تحميل الفيديو" 396 00:26:21,400 --> 00:26:23,760 ‫"ريك"، معك الأستاذ "إكزافيير". 397 00:26:24,640 --> 00:26:26,960 ‫تزداد قوتك، لكنك لا يمكنك التحكم بها. 398 00:26:27,040 --> 00:26:28,080 ‫من المهم لك... 399 00:26:28,160 --> 00:26:29,120 {\an8}‫"جار الحفظ بالذاكرة المؤقتة" 400 00:26:30,150 --> 00:26:33,120 {\an8}‫فلتصبح بطلًا... ‫درّب نفسك على الطيران... 401 00:26:34,360 --> 00:26:35,960 {\an8}‫...بمؤخرتك لأن... 402 00:26:36,800 --> 00:26:38,560 {\an8}‫...اجلس القرفصاء على طاولة زجاجية... 403 00:26:39,800 --> 00:26:42,520 {\an8}‫...مع فتاتين...وكوب واحد... 404 00:26:43,760 --> 00:26:45,120 {\an8}‫تعلم ما عليك فعله. 405 00:26:45,240 --> 00:26:46,200 ‫"سيارة (هيونداي) الحديثة 406 00:26:48,920 --> 00:26:50,680 ‫هل تحتاج إلى قرض سيارة؟ ‫(إمباير) للادخار والإقراض" 407 00:26:55,600 --> 00:26:56,680 ‫لن يستغرق الأمر طويلًا. 408 00:26:56,760 --> 00:26:58,680 ‫سأنتظر هنا. 409 00:26:59,440 --> 00:27:00,760 ‫مرحبًا يا سيد "بايلي". 410 00:27:00,830 --> 00:27:02,760 ‫لقد راجعت طلبك ‫للحصول على قرض يا سيد "رايكر"، 411 00:27:02,840 --> 00:27:05,640 ‫لكنك لا تملك وظيفة أو تاريخ ائتماني، 412 00:27:05,720 --> 00:27:07,240 ‫للأسف مضطر أن أرفض. 413 00:27:07,320 --> 00:27:08,720 ‫ولكن ماذا عن إعلانكم هذا؟ 414 00:27:08,790 --> 00:27:09,840 ‫"ألا تملك وظيفة أو تاريخ ائتماني؟ ‫لا مشكلة!" 415 00:27:09,920 --> 00:27:10,880 ‫كان ذلك الشهر الماضي. 416 00:27:11,960 --> 00:27:12,920 ‫ألا تملك وظيفة أو تاريخ ائتماني؟ ‫فلا قروض لك!" 417 00:27:12,990 --> 00:27:14,760 ‫هذا الإعلان الجديد يحظى بشعبية كبيرة. 418 00:27:14,840 --> 00:27:16,560 ‫أحتاج أن أشتري سيارة. 419 00:27:16,640 --> 00:27:19,240 ‫بصراحة يا سيد "رايكر"، ‫أنت أسوأ متقدم أتى إلينا على الإطلاق. 420 00:27:19,310 --> 00:27:21,000 ‫شكرًا على القرض يا سيد "طومسون". 421 00:27:23,200 --> 00:27:27,680 ‫إنه فتى صالح. ‫لا بد أن هناك شيئًا يمكنني فعله. 422 00:27:27,990 --> 00:27:29,150 ‫سيدتي... 423 00:27:29,240 --> 00:27:32,240 ‫مداعبة قضيبي أسفل المكتب لن يغيّر رأيي. 424 00:27:32,360 --> 00:27:34,120 ‫لا أداعب قضيبك. 425 00:27:35,440 --> 00:27:37,280 ‫أريد تلك السيارة بشدة. 426 00:27:37,350 --> 00:27:39,160 ‫لا أظن أن هذه مشكلتي. 427 00:27:39,760 --> 00:27:41,200 ‫هذه عملية سطو مسلح! لا أحد يتحرك! 428 00:27:41,280 --> 00:27:43,320 ‫فلينبطح الجميع! 429 00:27:43,400 --> 00:27:45,280 ‫- انبطحي. ‫- هيا أيتها السيدة! أسرعي! 430 00:27:45,360 --> 00:27:47,320 ‫هيا، تحركوا! هيا بنا! 431 00:27:51,160 --> 00:27:53,880 ‫مهلًا، اقترفت الخطأ نفسه في أثناء دخولي. 432 00:27:53,960 --> 00:27:54,910 ‫شكرًا. 433 00:27:57,120 --> 00:27:59,800 ‫أيها الأحمق! تركته يهرب بأموالنا! 434 00:28:00,200 --> 00:28:02,630 ‫لا أظن أن هذه مشكلتي. 435 00:28:06,080 --> 00:28:08,640 ‫يا للهول! 436 00:28:09,520 --> 00:28:11,240 ‫تعال إلى هنا! عليك رؤية ذلك. 437 00:28:12,280 --> 00:28:14,160 ‫أفسح الطريق. 438 00:28:19,160 --> 00:28:21,830 ‫حمدًا لله. ظننت أن شيئًا مروعًا قد حدث. 439 00:28:21,920 --> 00:28:24,320 ‫حسنًا، هناك عجوز أُصيب بطلق ناري هناك. 440 00:28:28,440 --> 00:28:31,240 ‫عمي "ألبرت"! حاول أن تتنفس فحسب. 441 00:28:31,320 --> 00:28:32,760 ‫لا يمكنني. 442 00:28:32,840 --> 00:28:34,880 ‫فأنت تجلس بركبتيك على خصيتيّ. 443 00:28:35,400 --> 00:28:36,350 ‫آسف. 444 00:28:36,440 --> 00:28:38,680 ‫اسمعني يا "ريك". 445 00:28:38,760 --> 00:28:41,510 ‫كلما ازدادت القوة... 446 00:28:42,200 --> 00:28:43,560 ‫تزداد معها المسؤولية؟ 447 00:28:43,640 --> 00:28:45,600 ‫كنت سأبقى مع العاهرات، 448 00:28:45,680 --> 00:28:48,000 ‫لكن إن كنت تريد أن تبقى بتولًا ‫لبقية حياتك... 449 00:28:48,120 --> 00:28:49,080 ‫عمي "ألبرت"! 450 00:28:49,160 --> 00:28:51,160 ‫خصيتاي! 451 00:28:58,160 --> 00:28:59,120 ‫"شاشة المتابعة الطبية" 452 00:28:59,200 --> 00:29:00,320 ‫رائع. 453 00:29:02,680 --> 00:29:04,560 ‫"تحذير" 454 00:29:09,480 --> 00:29:10,920 ‫يا للهول! "سيد "لاندرز"! 455 00:29:14,600 --> 00:29:15,640 ‫"مستويات البلازما مستقرة" 456 00:29:25,000 --> 00:29:26,120 ‫لا. 457 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 ‫حسنًا. 458 00:29:30,040 --> 00:29:32,720 ‫أخف جثتها. أجل. 459 00:29:35,720 --> 00:29:38,240 ‫ادخلي! 460 00:29:39,480 --> 00:29:40,560 ‫ادخلي! 461 00:29:44,600 --> 00:29:47,000 ‫حسنًا، سأعود. 462 00:29:48,960 --> 00:29:51,800 {\an8}‫"المركز الطبي بـ(إمباير سيتي)" 463 00:30:02,440 --> 00:30:03,400 ‫"جيل"؟ 464 00:30:05,240 --> 00:30:06,960 ‫أتيت بمجرد أن سمعت الخبر. 465 00:30:07,040 --> 00:30:09,880 ‫- هذا كه ذنبي. ‫- كانت عميلة سطو مسلح يا "ريك". 466 00:30:09,960 --> 00:30:11,440 ‫لم يكن بإمكانك فعل أي شيء. 467 00:30:11,560 --> 00:30:13,800 ‫كان بإمكاني إيقاف ذلك الرجل ‫قبل أن يردي عمي. 468 00:30:13,880 --> 00:30:15,440 ‫- "ريك رايكر"؟ ‫- أجل؟ 469 00:30:15,520 --> 00:30:16,480 ‫أنا الطبيب "ويتبي". 470 00:30:16,560 --> 00:30:17,880 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا اليوم؟ 471 00:30:17,960 --> 00:30:19,880 ‫- عمي. ‫- هل عمك هو من أحضرك؟ 472 00:30:19,960 --> 00:30:22,880 ‫- كلا، إنه مصاب إصابة خطيرة. ‫- لم يكن يُفترض به أن يقود إذًا. 473 00:30:22,960 --> 00:30:25,680 ‫والآن إذا سمحت لي، عليّ إجراء فحص الثدي. 474 00:30:25,760 --> 00:30:28,080 ‫من فضلك أيها الطبيب. هل سينجو عمي؟ 475 00:30:28,160 --> 00:30:30,640 ‫لست رجلًا يحفل بالمراهنات، ‫لكن إن أردت مراهنتي، 476 00:30:30,760 --> 00:30:33,000 ‫- فأراهنك أنه سيموت في غضون أسبوع. ‫- يا للهول! 477 00:30:33,080 --> 00:30:35,320 ‫لا تقلق. هذا رد فعل عاطفي عادي، 478 00:30:35,400 --> 00:30:37,520 ‫لكن هذه الحقنة من شأنها أن تهدئك. 479 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 ‫هاك. بسهولة ويسر. 480 00:30:39,680 --> 00:30:41,280 ‫هذا وريدك. 481 00:30:41,800 --> 00:30:43,400 ‫أجل، أعلم. 482 00:30:43,480 --> 00:30:45,520 ‫أجتاز بفاجعة موت والديّ في البداية ‫والآن هذا؟ 483 00:30:46,440 --> 00:30:48,040 ‫أنا لست سوى فاشل. 484 00:30:48,120 --> 00:30:50,480 ‫أجل، حياتك شهادة حية على ذلك. 485 00:30:50,560 --> 00:30:53,200 ‫لكن عمك آمن بك وكذلك أنا. 486 00:30:53,600 --> 00:30:56,360 ‫لم يفت الأوان على أن تصبح الشخص ‫الذي يُفترض أن تكونه. 487 00:31:02,240 --> 00:31:03,200 ‫"ريك". 488 00:31:05,640 --> 00:31:06,600 ‫"ريك". 489 00:31:10,840 --> 00:31:11,800 ‫مرحبًا يا "ريك". 490 00:31:11,880 --> 00:31:14,320 ‫من أنت؟ وكيف تعرف اسمي؟ 491 00:31:14,390 --> 00:31:16,510 ‫- أنا وسيط روحاني. ‫- اثبت ذلك. 492 00:31:16,600 --> 00:31:20,240 ‫فكّر في أي رقم من واحد لمليون 493 00:31:20,320 --> 00:31:21,960 ‫وسأخبرك به. 494 00:31:22,640 --> 00:31:25,200 ‫- تسعة. ‫- ليس بصوت عالٍ أيها الأحمق! 495 00:31:25,840 --> 00:31:29,040 ‫اتبعني... يا لك من وغد! 496 00:31:30,120 --> 00:31:32,280 ‫أنا الأستاذ "إكزافيير"، 497 00:31:32,360 --> 00:31:34,040 ‫وهذه مدرستي. 498 00:31:34,120 --> 00:31:37,520 ‫بدأت مساعدة الناس ‫ذوي المواهب الخاصة مثلك. 499 00:31:37,600 --> 00:31:39,000 ‫"مدرسة (إكزافيير) ‫للموهوبين غير الآسيويين" 500 00:31:39,080 --> 00:31:41,790 ‫يتعلّم طلابنا هنا تسخير مواهبهم الخارقة 501 00:31:41,880 --> 00:31:44,760 ‫واستخدامها في النهوض بالصالح العام. 502 00:31:49,160 --> 00:31:51,800 ‫لدينا هنا أطفال يمكنهم عبور الجدران. 503 00:31:52,560 --> 00:31:55,160 ‫ولدينا أطفال ‫يظنون أنهم يستطيعون عبور الجدران. 504 00:31:55,800 --> 00:31:58,200 ‫قد تبدو بعض الوجوه مألوفة لك، 505 00:31:58,280 --> 00:32:00,080 ‫مثل "وولفرين". 506 00:32:00,800 --> 00:32:03,160 ‫ومتحولون آخرون ربما لم تكن تعلم بوجودهم. 507 00:32:03,240 --> 00:32:04,510 ‫مثل الـ"عاطس". 508 00:32:05,520 --> 00:32:08,160 ‫أغلب الطلاب وُلدوا بقدراتهم الخارقة. 509 00:32:08,280 --> 00:32:11,680 ‫والبعض الآخر مثلك اكتسبها في حياته. 510 00:32:11,760 --> 00:32:13,760 ‫- أهذا... ‫- أجل، هو. 511 00:32:13,840 --> 00:32:15,760 ‫حينما أتى إلى هذه المدرسة، 512 00:32:15,840 --> 00:32:17,560 ‫كان يزن 59 كيلوغرامًا. 513 00:32:17,640 --> 00:32:19,760 ‫تعاط المنشطات ويمكنك فعل أي شيء. 514 00:32:21,120 --> 00:32:22,840 ‫ابتعد عن تلك الحبوب يا "باري"! 515 00:32:28,560 --> 00:32:29,720 ‫لماذا أتيت بي إلى هنا؟ 516 00:32:29,790 --> 00:32:31,040 ‫لأنك تتمتع بالإمكانات 517 00:32:31,120 --> 00:32:32,600 ‫لتكون الأفضل. 518 00:32:32,680 --> 00:32:34,000 ‫لكن لا يمكنني الطيران حتى. 519 00:32:34,080 --> 00:32:36,640 ‫بمجرد أن تدرك الطبيعة الحقيقية للبطولة، 520 00:32:36,720 --> 00:32:37,880 ‫ستطير. 521 00:32:37,960 --> 00:32:41,600 ‫لكن أولًا عليّ أن أعلّمك سر ‫أن تصبح بطلًا خارقًا. 522 00:32:41,680 --> 00:32:44,360 ‫"ستورم"! يبدو أنك تزيدين الوزن قليلًا. 523 00:32:46,960 --> 00:32:48,320 ‫"(إتش) - رابطة واحدة محتملة ‫(أو) - رابطتان محتملتان" 524 00:32:48,440 --> 00:32:50,280 ‫إذًا أيها الأستاذ، بخصوص ذلك السر... 525 00:32:50,360 --> 00:32:51,840 ‫- سترى... ‫- "إكزافيير"! 526 00:32:51,920 --> 00:32:53,040 ‫اللعنة. 527 00:32:53,880 --> 00:32:54,840 ‫حسنًا؟ 528 00:32:54,920 --> 00:32:57,190 ‫أتريد أن تفسر لي ‫لما وجدتها مختبئة في خزانتك؟ 529 00:32:57,280 --> 00:32:59,000 ‫لكنني لا أرى أحدًا يا حبيبتي. 530 00:32:59,070 --> 00:33:00,200 ‫حقًا؟ 531 00:33:01,920 --> 00:33:02,920 ‫الفتاة الخفية؟ 532 00:33:03,000 --> 00:33:04,800 ‫من الواضح أنها ليست خفية بما يكفي. 533 00:33:04,880 --> 00:33:07,560 ‫إن كنت تعرفين كيف تعتنين برجلك، ‫لربما ما كان ليحدث ذلك. 534 00:33:07,640 --> 00:33:09,680 ‫- كلا، إنها لا تعرف. ‫- هذه العاهرة مجنونة. 535 00:33:09,760 --> 00:33:11,320 ‫سيتوجب عليّ جلدك. 536 00:33:11,400 --> 00:33:13,560 ‫- لا تعرفين معنى الاحترام... ‫- ماذا ستفعلين أيتها الصلعاء؟ 537 00:33:13,640 --> 00:33:15,200 ‫أنا في كل مكان يا ذات الخدود الجميلة. 538 00:33:18,400 --> 00:33:19,430 ‫- أهذا كل ما لديك؟ ‫- أجل! 539 00:33:20,240 --> 00:33:22,880 ‫ماذا لديك الآن؟ ‫ما رأيك في هذا أيتها العاهرة الخفية؟ 540 00:33:22,960 --> 00:33:25,160 ‫أجل، أيًا كان. سأرحل من هنا. 541 00:33:25,280 --> 00:33:28,480 ‫كيف لك أن تفعل هذا بي وبأولادك؟ 542 00:33:28,550 --> 00:33:30,760 ‫ولطفلك الرضيع؟ 543 00:33:30,840 --> 00:33:32,480 ‫كيف لي أن أعرف حتى أن هذا الطفل مني؟ 544 00:33:32,560 --> 00:33:34,320 ‫لأن بمقدوره فعل هذا. 545 00:33:35,080 --> 00:33:36,400 ‫اللعنة! 546 00:33:38,560 --> 00:33:40,080 ‫يا للهول! 547 00:33:40,160 --> 00:33:42,800 ‫لن أعرف أبدًا سر البطولة. 548 00:33:42,880 --> 00:33:45,720 ‫أتريد أن تعرف السر؟ اقترب. 549 00:33:48,520 --> 00:33:50,600 ‫اختر زيّك الخاص أيها المغفل! 550 00:33:50,960 --> 00:33:53,840 ‫أقسم إن الناس يزدادون غباء كل عام. 551 00:33:55,000 --> 00:33:56,480 ‫زيّ. 552 00:34:28,720 --> 00:34:30,040 ‫"ريك"، أنت... 553 00:34:31,160 --> 00:34:32,880 ‫يا للهول! 554 00:34:34,200 --> 00:34:35,360 ‫اللعنة! 555 00:34:36,280 --> 00:34:38,360 ‫تبدو كبطل خارق حقيقي يا صاح! 556 00:34:39,240 --> 00:34:40,240 ‫يعجبني القناع. 557 00:34:40,320 --> 00:34:41,640 ‫كيف تتنفس من خلاله؟ 558 00:34:44,040 --> 00:34:45,080 ‫ما هذا الصوت؟ 559 00:34:46,000 --> 00:34:48,760 ‫تضع كمية هواء شهيق داخل القناع. 560 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 ‫عليك أن... 561 00:34:50,840 --> 00:34:53,240 ‫أفترض أن مادته شفافة وترى من خلاله، صحيح؟ 562 00:34:53,310 --> 00:34:55,640 ‫أجل يا صاح، سأخبرك برأيي. رائع يا "ريك". 563 00:34:55,960 --> 00:34:58,880 ‫أنا مندهش حقًا. 564 00:35:09,240 --> 00:35:10,960 ‫أنت، هذا مكاني. 565 00:35:11,040 --> 00:35:12,160 ‫أنت تجلس على تمثالي. 566 00:35:12,240 --> 00:35:13,960 ‫- تحرك. ‫- معذرةً؟ 567 00:35:14,040 --> 00:35:15,080 ‫ماذا تفعل هنا؟ 568 00:35:15,160 --> 00:35:17,280 ‫أتطلع إلى المدينة بجدية. 569 00:35:17,360 --> 00:35:19,560 ‫هذه ما أفعله هنا. وإن لم تتحرك الآن، 570 00:35:19,640 --> 00:35:21,320 ‫فأظن أنه علينا أن نتقاسم المكان. 571 00:35:21,400 --> 00:35:22,880 ‫لا بأس. 572 00:35:22,960 --> 00:35:24,440 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 573 00:35:26,120 --> 00:35:28,160 ‫- لا يمكنني الجلوس هكذا. ‫- وكذلك أنا. 574 00:35:28,880 --> 00:35:30,800 ‫- ما اسمك؟ ‫- "جون ستورم" 575 00:35:30,960 --> 00:35:33,240 ‫"دراغونفلاي". ما قوتك الخارقة؟ 576 00:35:33,320 --> 00:35:35,720 ‫ما قوتي؟ تراجع. 577 00:35:37,480 --> 00:35:38,800 ‫أضرم اللهيب! 578 00:35:44,080 --> 00:35:45,520 ‫أنا أحترق! 579 00:35:45,600 --> 00:35:47,840 ‫أحضر بطانية أو شيئًا! اللعنة! 580 00:35:48,600 --> 00:35:51,240 ‫إنها لا تفيد! أحضر مطفأة الحريق! 581 00:35:53,240 --> 00:35:54,190 ‫لا! 582 00:35:54,800 --> 00:35:56,560 ‫يا للهول! توقف أيها الأحمق! 583 00:35:57,120 --> 00:35:58,520 ‫ما خطبك؟ 584 00:36:01,200 --> 00:36:02,200 {\an8}‫"(غازولين) ‫سائل قابل للاشتعال" 585 00:36:07,920 --> 00:36:09,320 ‫آسف، هذه غلطتي. 586 00:36:14,920 --> 00:36:18,960 ‫"ريك"، بمجرد أن تدرك ‫الطبيعة الحقيقية للبطولة، 587 00:36:19,040 --> 00:36:20,880 ‫ستطير. 588 00:36:24,440 --> 00:36:26,030 ‫اللعنة. 589 00:36:31,560 --> 00:36:33,640 ‫"رجل غامض يمسك بنشّال 590 00:36:33,720 --> 00:36:35,630 {\an8}‫مجلة (تايم) ‫ما اسمه؟ 591 00:36:35,720 --> 00:36:37,720 ‫"مجلة (إمباير سيتي تايمز) ‫الرجل الحشرة؟" 592 00:36:37,800 --> 00:36:40,200 {\an8}‫"مجلة (هاي تايمز) ‫رحبّوا بالرجل الأخضر؟ 593 00:36:40,720 --> 00:36:43,200 {\an8}‫"هيا يا (دراغونفلاي)!" 594 00:36:43,280 --> 00:36:44,520 ‫"(توم كروز) يتحدّث عن (دراغونفلاي) ‫(المقطع الأصلي)" 595 00:36:44,600 --> 00:36:45,880 ‫"دراغونفلاي" ذلك، 596 00:36:47,350 --> 00:36:48,680 ‫ليس بطلًا بالمرة. 597 00:36:48,750 --> 00:36:51,760 ‫ليس كذلك. لديّ... 598 00:36:52,720 --> 00:36:55,680 ‫لا يمكنه حتى الطيران. 599 00:36:57,320 --> 00:36:59,360 ‫"ذا دراغونفلاي" لا يمكنه الطيران حتى! 600 00:37:03,120 --> 00:37:05,040 ‫يمكنني الطيران، حسنًا؟ 601 00:37:06,310 --> 00:37:07,520 ‫يمكنني الطيران. 602 00:37:08,190 --> 00:37:09,520 {\an8}‫خبر عاجل: 603 00:37:09,590 --> 00:37:11,080 {\an8}‫وفاة "توم كروز". 604 00:37:11,160 --> 00:37:12,240 {\an8}‫"لم يستطع الطيران" 605 00:37:12,320 --> 00:37:14,680 ‫هل لديك نتائج فحصي يا "ستروم"؟ 606 00:37:14,760 --> 00:37:18,120 ‫للأسف عليك أن تقتل كل يوم 607 00:37:18,200 --> 00:37:19,920 ‫لتحيا كل يوم. 608 00:37:20,720 --> 00:37:22,880 ‫ما لم يكن لديك بعض السيريليوم. 609 00:37:23,800 --> 00:37:24,920 ‫ألق نظرة. 610 00:37:25,360 --> 00:37:28,400 ‫يقع مختبر "هوكينغ" في مبنى الفيزياء. ‫يمكنني الدخول إليه مباشرةً. 611 00:37:28,520 --> 00:37:30,520 ‫هل ستسرق السيريليوم؟ 612 00:37:30,600 --> 00:37:32,280 ‫كلا، ليس أنا. 613 00:37:32,360 --> 00:37:34,200 ‫لكن ربما هناك شخص ما بداخلي. 614 00:37:34,280 --> 00:37:38,320 ‫شخص سينجو بحياته مهما كلف الأمر. 615 00:37:40,640 --> 00:37:43,720 ‫هناك زجاج في عيني! اللعنة! 616 00:37:43,800 --> 00:37:45,680 ‫- هل يؤلمك هذا؟ ‫- أجل. 617 00:37:45,760 --> 00:37:49,120 ‫إن كان بإمكانك... افتح جفونك بأصابعك. 618 00:37:49,200 --> 00:37:50,720 ‫افتح جفونك بأصابعك. 619 00:37:50,790 --> 00:37:52,880 ‫- بإصبعين. ‫- هل أصابعك نظيفة؟ 620 00:37:52,960 --> 00:37:54,960 ‫هكذا. حرّك مقلة عينك بشكل دائري. 621 00:37:55,040 --> 00:37:56,840 ‫- حرّكها ومن ثم أخرج الزجاج. ‫- ها أنا أحرّكها! 622 00:37:56,920 --> 00:37:58,880 ‫أخرجها بقطعة زجاج أخرى. 623 00:37:58,960 --> 00:38:00,630 ‫هل جننت؟ 624 00:38:01,080 --> 00:38:02,510 ‫سأحضر الملاقط. 625 00:38:04,000 --> 00:38:06,320 ‫اقرؤوا أخبار "دراغونفلاي"، ‫أعظم بطل في العالم. 626 00:38:06,400 --> 00:38:07,760 ‫- هنا؟ ‫- أجل. 627 00:38:07,840 --> 00:38:08,920 ‫اقرؤوا كل أخباره. 628 00:38:11,920 --> 00:38:13,720 ‫"(دراغونفلاي) يفعلها مجددًا! ‫هتافات الامتنان من المدينة للبطل الجديد 629 00:38:14,910 --> 00:38:18,160 {\an8}‫ندفع أجرًا مقابل صور (دراغونفلاي)" 630 00:38:20,760 --> 00:38:22,400 ‫لا، أصغ إليّ! 631 00:38:22,480 --> 00:38:25,280 ‫أريد تلك المقالة على مكتبي ‫وإلا فأنت مطرود! 632 00:38:25,360 --> 00:38:26,440 ‫من أنت؟ 633 00:38:26,520 --> 00:38:28,560 ‫كنت أتساءل إذا كان لديكم وظيفة شاغرة لـ... 634 00:38:28,640 --> 00:38:31,760 ‫وظيفة؟ كيف تجرؤ أن تأتي إلى هنا ‫وتسألني عن وظيفة؟ 635 00:38:31,840 --> 00:38:34,720 ‫أنا رئيس التحرير! ‫أعرف عمدة مدينة "فينوس"! 636 00:38:34,800 --> 00:38:36,680 ‫يمكن للهامبرغر التنبؤ بالمستقبل! 637 00:38:36,760 --> 00:38:38,160 ‫- "روزي أودونيل"... ‫- آسف على ذلك. 638 00:38:38,240 --> 00:38:40,160 ‫نتشارك المبنى مع مستشفى للأمراض العقلية. 639 00:38:40,240 --> 00:38:43,000 ‫أخبار سيئة أيها الرئيس. ‫لم نتوصل إلى أي صور لـ"دراغونفلاي". 640 00:38:43,080 --> 00:38:45,160 ‫اللعنة. كانت ستتصدر تلك الصور صحف الغد. 641 00:38:45,240 --> 00:38:46,990 ‫ما رأيك في تلك الصور؟ 642 00:38:50,200 --> 00:38:54,440 ‫يا للروعة! كما لو كنت أنت "دراغونفلاي". 643 00:38:55,080 --> 00:38:56,280 ‫كلا. أترى؟ 644 00:38:56,560 --> 00:38:57,520 ‫انظر. 645 00:38:58,440 --> 00:39:00,040 ‫هذا هو التصوير الفوتوغرافي. 646 00:39:00,110 --> 00:39:03,120 ‫سمعت عبر اللا سلكي ‫بأن الشرطة متوجهة نحو جامعة "إمباير". 647 00:39:03,600 --> 00:39:05,950 ‫سنحتاج إلى الصور. يا فتى، أريدك أن... 648 00:39:06,880 --> 00:39:07,830 ‫أين ذهب؟ 649 00:39:11,160 --> 00:39:12,840 ‫"شرطة (إمباير سيتي) 650 00:39:13,600 --> 00:39:14,560 {\an8}‫فرقة التدخل السريع" 651 00:39:22,350 --> 00:39:25,240 ‫معكم قائد الشرطة. إننا نحاصر المبنى. 652 00:39:25,320 --> 00:39:26,880 ‫اخرجوا رافعين أيديكم. 653 00:39:29,120 --> 00:39:30,200 ‫"ممنوع عبور هذا الشريط" 654 00:39:30,280 --> 00:39:31,400 ‫ما هذا الصوت؟ 655 00:39:45,280 --> 00:39:47,920 ‫أنا "ذي آورغلاس" أي "الساعة الرملية". 656 00:39:48,760 --> 00:39:50,840 ‫ووقتكم قد انتهى. 657 00:39:58,680 --> 00:40:01,600 ‫"ذي آورغلاس" يتحرك! ‫نل منه يا "دراغونفلاي"! 658 00:40:06,960 --> 00:40:08,320 ‫لا جدوى من المقاومة. 659 00:40:08,400 --> 00:40:10,110 ‫سأقاتلك حتى الرمق الأخير. 660 00:40:10,200 --> 00:40:14,240 ‫مثل رمال الوقت، ‫أنا أواصل ما أفعله بلا هوادة. 661 00:40:14,320 --> 00:40:16,240 ‫الشر لا ينتصر أبدًا يا "آورغلاس". 662 00:40:16,320 --> 00:40:19,200 ‫ستدفع ثمن جرائمك وستتحقق العدالة... 663 00:40:19,280 --> 00:40:21,160 ‫توقف! 664 00:40:21,240 --> 00:40:22,280 ‫توقف! 665 00:40:23,880 --> 00:40:25,080 ‫أأنت بخير؟ 666 00:40:25,520 --> 00:40:26,480 ‫لا. 667 00:40:32,280 --> 00:40:33,800 ‫شفرات التيتانيوم. 668 00:40:33,880 --> 00:40:35,480 ‫إنها تقطع الماس. 669 00:40:35,920 --> 00:40:37,920 ‫لا أرتدي أي ماس. 670 00:40:45,800 --> 00:40:48,680 ‫ليتني أستطيع البقاء ‫لوقت أطول يا "دراغونفلاي". 671 00:40:48,750 --> 00:40:51,080 ‫لكنني لا أملك الكثير من الوقت فحسب. 672 00:40:57,840 --> 00:40:59,360 ‫شفرات التيتانيوم. 673 00:40:59,440 --> 00:41:01,320 ‫يبدو أن أحدهم اكتشف نقطة ضعفك. 674 00:41:01,390 --> 00:41:02,760 ‫هذه ليست نقطة ضعفي. 675 00:41:02,840 --> 00:41:05,920 ‫آسف، لقد نسيت. ‫نقطة ضعفك هي عدم قدرتك على الطيران. 676 00:41:06,000 --> 00:41:07,200 ‫ربما لو كان لديك شريك... 677 00:41:07,280 --> 00:41:08,480 ‫لا أحتاج إلى مساعدة. 678 00:41:12,440 --> 00:41:15,200 ‫أعتمد على نفسي فحسب. 679 00:41:15,280 --> 00:41:17,120 ‫إنك تكترث لأمرها كثيرًا، أليس كذلك؟ 680 00:41:17,200 --> 00:41:19,600 ‫ماذا؟ لا. 681 00:41:19,680 --> 00:41:21,750 ‫أعني أنها على علاقة بشخص آخر. 682 00:41:21,840 --> 00:41:23,560 ‫ربما كان هذا في صالحك. 683 00:41:23,630 --> 00:41:25,400 ‫على كل حال، ستكون هناك خطورة على حياتها، 684 00:41:25,480 --> 00:41:27,680 ‫إن كانت عشيقة "دراغونفلاي". 685 00:41:27,760 --> 00:41:29,880 ‫لا أعلم ما عليّ فعله يا عمة "لوسيل". 686 00:41:29,950 --> 00:41:31,590 ‫- أنا أحبها. ‫- فليكن. 687 00:41:31,680 --> 00:41:33,560 ‫لكن تذكر، ليصلوا إليك، 688 00:41:33,640 --> 00:41:36,960 ‫سيهاجم أعداؤك أعز أحبابك. 689 00:41:37,040 --> 00:41:40,320 ‫احذر ألا تؤذي من تحبهم. 690 00:41:43,560 --> 00:41:44,960 {\an8}‫بغض النظر عن هوية "دراغونفلاي"... 691 00:41:45,040 --> 00:41:45,920 ‫"هجمات (آورغلاس)" 692 00:41:46,000 --> 00:41:47,040 {\an8}‫...فقد تخطى حدوده. 693 00:41:47,120 --> 00:41:48,400 {\an8}‫لسنا بحاجة إلى أبطال خارقين. 694 00:41:48,480 --> 00:41:51,280 {\an8}‫ما تحتاج إليه "إمباير سيتي" ‫هو عدد أكبر من ضباط الشرطة، 695 00:41:51,360 --> 00:41:52,720 {\an8}‫ومطاعم "هوترز". 696 00:41:56,720 --> 00:41:59,040 ‫"تجارب الأداء الليلة" 697 00:42:02,080 --> 00:42:03,040 ‫"جيل"! 698 00:42:04,160 --> 00:42:05,070 ‫"ريك"؟ 699 00:42:05,160 --> 00:42:07,240 ‫سمعت أنك ستخضعين لتجربة أداء لذا... 700 00:42:07,320 --> 00:42:08,590 ‫ما أجمله! 701 00:42:09,280 --> 00:42:11,240 ‫يا للهول! أنت مشجع جدًا. 702 00:42:12,080 --> 00:42:14,120 ‫لماذا لا يكون "لانس" مثلك؟ 703 00:42:16,200 --> 00:42:18,840 ‫هناك شيء تخفيه عني، أليس كذلك؟ 704 00:42:18,920 --> 00:42:20,160 ‫سر ما. 705 00:42:20,240 --> 00:42:22,920 ‫سر دفين في داخلك. 706 00:42:24,760 --> 00:42:26,560 ‫حسنًا، هناك... 707 00:42:27,880 --> 00:42:31,320 ‫حافظ على سرية هويتك يا "ريك". 708 00:42:32,720 --> 00:42:35,680 ‫تبدو كبطل خارق حقيقي يا صاح! 709 00:42:35,800 --> 00:42:38,790 ‫ستنزف من مهبلك مرة كل شهر. 710 00:42:41,320 --> 00:42:42,280 ‫أنا... 711 00:42:44,560 --> 00:42:45,520 ‫لا شيء. 712 00:42:47,080 --> 00:42:48,040 ‫لا شيء؟ 713 00:42:53,120 --> 00:42:54,470 ‫عليّ الذهاب. 714 00:42:56,440 --> 00:42:57,990 ‫أنت صديق نبيل. 715 00:43:01,120 --> 00:43:03,320 ‫- مرحبًا، تفقّدي هذا. ‫- تعالي. 716 00:43:04,440 --> 00:43:05,760 ‫اللعنة. 717 00:43:06,040 --> 00:43:07,830 ‫"شارع (أوه) ‫جادّة (شيت)" 718 00:43:07,920 --> 00:43:09,880 ‫- هيا بنا. ‫- أمسكوا بها. 719 00:43:15,440 --> 00:43:16,320 ‫"أوبرا (إمباير سيتي)" 720 00:43:49,960 --> 00:43:51,960 ‫يا للهول! هذا مؤلم! 721 00:43:52,040 --> 00:43:54,280 ‫توقف أرجوك! أتوسل إليك! 722 00:44:09,520 --> 00:44:10,800 ‫انتظر! 723 00:44:12,120 --> 00:44:14,760 ‫- أين أنت؟ ‫- خلفك. 724 00:44:17,320 --> 00:44:18,440 ‫أنقذت حياتي. 725 00:44:20,000 --> 00:44:21,520 ‫هلي عليّ أن أشكرك؟ 726 00:45:02,760 --> 00:45:04,920 ‫اذهب. كن بطلًا. 727 00:45:11,910 --> 00:45:14,080 ‫"خطر، أوقف مصدر الطاقة لهذا الجهاز ‫قبل الصيانة 728 00:45:14,160 --> 00:45:17,680 {\an8}‫وحدة احتواء السيريليوم 729 00:45:17,760 --> 00:45:20,000 {\an8}‫23 نوفمبر" 730 00:45:21,680 --> 00:45:23,150 ‫أجل. 731 00:45:23,840 --> 00:45:27,360 ‫"آلة الموت ‫النسخة المنزلية" 732 00:45:31,320 --> 00:45:32,440 ‫"جار تثبيتها..." 733 00:45:33,040 --> 00:45:35,560 ‫يبدو أنك تخطط لمذبحة جماعية. ‫أتريد المساعدة؟ 734 00:45:37,200 --> 00:45:38,320 ‫رجل مشبك الورق. 735 00:45:38,400 --> 00:45:39,720 {\an8}‫"الضحايا 736 00:45:39,800 --> 00:45:41,480 {\an8}‫إجمالي الوفيات 737 00:45:41,560 --> 00:45:43,280 {\an8}‫العمر المتوقع 738 00:45:46,240 --> 00:45:48,440 {\an8}‫عدد الضحايا 47.272 ‫(لاندرز): الخلود" 739 00:45:53,880 --> 00:45:56,760 ‫يسعدني جدًا أنك أنت وحبيبك 740 00:45:56,840 --> 00:45:59,080 ‫ستقضيان عيد الشكر معنا. 741 00:45:59,160 --> 00:46:00,680 ‫بالطبع يا "لوسيل". 742 00:46:00,760 --> 00:46:02,680 ‫فأنت بحاجة إلى العون في ظرف كهذا. 743 00:46:02,760 --> 00:46:06,120 ‫أجل، أفتقد رؤية زوجي "ألبرت" كل صباح. 744 00:46:06,200 --> 00:46:08,520 ‫لعلمك، 50 سنة من الزواج 745 00:46:08,600 --> 00:46:10,320 ‫وطدت علاقتنا. 746 00:46:10,400 --> 00:46:12,080 ‫ليتني أختبر حبًا كهذا. 747 00:46:12,160 --> 00:46:13,720 ‫ستختبرين يا عزيزتي. 748 00:46:13,800 --> 00:46:16,400 ‫كل ما عليك هو إتباع قلبك. 749 00:46:16,480 --> 00:46:19,080 ‫هذا هو لب الموضوع. ‫لا أعلم إذا كان ذلك بمقدوري. 750 00:46:19,520 --> 00:46:20,560 ‫"جيل". 751 00:46:20,640 --> 00:46:24,200 ‫لو لم تثقي بقلبك، فبمن تثقين؟ 752 00:46:24,560 --> 00:46:25,640 ‫أعلم. 753 00:46:25,720 --> 00:46:28,680 ‫لكن ماذا لو أخبرني قلبي ‫بأن أرتبط بشخص لا يمكنني الارتباط به؟ 754 00:46:28,800 --> 00:46:30,520 ‫لا أريد أي شخص. وإنما... 755 00:46:30,960 --> 00:46:32,880 ‫انسي الأمر. ستظنين أنني مجنونة. 756 00:46:32,960 --> 00:46:34,760 ‫كلا، بالطبع لست كذلك. 757 00:46:34,840 --> 00:46:36,240 ‫يمكنك إخباري بأي شيء. 758 00:46:36,320 --> 00:46:38,280 ‫فأنا بارعة في كتم الأسرار. 759 00:46:39,280 --> 00:46:40,600 ‫ستظنين أن هذا سخيف، لكن... 760 00:46:41,590 --> 00:46:42,880 ‫أتحدّث عن "دراغ"... 761 00:46:43,320 --> 00:46:44,870 ‫- سأفتح الباب. ‫- شكرًا. 762 00:46:47,480 --> 00:46:48,520 ‫مرحبًا يا حبيبتي. 763 00:46:50,760 --> 00:46:52,960 ‫نسيت أن أخبرك بأنني دعوت عمي. 764 00:46:53,040 --> 00:46:56,200 ‫- عمك؟ ‫- ماذا؟ جهّزي طبقًا آخر. 765 00:46:56,280 --> 00:46:57,720 ‫حسنًا. أظن ذلك. 766 00:46:57,800 --> 00:47:01,320 ‫آنسة "جونسون". من فضلك ‫اعذري ابن أخي على أسلوبه غير المهذب. 767 00:47:01,840 --> 00:47:04,310 ‫- شكرًا. ‫- سيدة "آدمز"، أنا "لو لاندرز". 768 00:47:04,400 --> 00:47:05,760 ‫آمل ألا أكون ضيفًا ثقيلًا عليك. 769 00:47:05,880 --> 00:47:06,760 {\an8}‫"ملمع خشب" 770 00:47:06,840 --> 00:47:09,080 ‫بالطبع لا. لطالما هناك مكان لضيف آخر. 771 00:47:09,160 --> 00:47:10,320 ‫شكرًا لك. 772 00:47:10,390 --> 00:47:12,240 ‫فيجب الاحتفال بعيد الشكر مع العائلة. 773 00:47:12,320 --> 00:47:14,120 ‫و"لانس" هو آخر من تبقى من عائلتي. 774 00:47:14,200 --> 00:47:16,120 ‫- لم أتزوج قط. ‫- أتريد بعضًا من كعكة الفاكهة؟ 775 00:47:16,200 --> 00:47:18,280 ‫كلا، لم أقابل المرأة المناسبة بعد. 776 00:47:19,750 --> 00:47:22,160 ‫أجل، أخبرني "لانس" أن "ريك رايكر" جارك. 777 00:47:22,800 --> 00:47:23,800 ‫أين "ريك"؟ 778 00:47:27,950 --> 00:47:28,920 ‫هذا غريب. 779 00:47:29,000 --> 00:47:31,880 ‫ظننت أنه بالخارج. سأذهب وأطمئن عليه. 780 00:47:31,960 --> 00:47:34,320 ‫من فضلك، أنت مشغولة. ‫اسمحي لك أقوم بذلك. 781 00:47:34,400 --> 00:47:36,960 ‫شكرًا لك. في الطابق العلوي ‫الباب الثاني على اليمين. 782 00:47:38,520 --> 00:47:40,830 {\an8}‫"مشروب (جيكانتيك ميجا ثيرست)" 783 00:47:53,360 --> 00:47:54,440 ‫"ريك"؟ 784 00:49:10,960 --> 00:49:12,680 ‫"(متروبوليس)" 785 00:49:31,280 --> 00:49:32,480 ‫آسف على تأخري. 786 00:49:34,600 --> 00:49:36,240 ‫سيد "لاندرز". 787 00:49:36,320 --> 00:49:37,280 ‫"ريك". 788 00:49:37,360 --> 00:49:39,480 ‫كلا، أتيت في الوقت المناسب. 789 00:49:39,560 --> 00:49:41,480 ‫تفضلوا بالجلوس جميعًا. 790 00:49:44,840 --> 00:49:46,160 ‫ليس قبل تلاوة صلاة المائدة. 791 00:49:46,520 --> 00:49:47,840 ‫يا للهول! 792 00:49:47,920 --> 00:49:49,080 ‫آمين. 793 00:49:50,360 --> 00:49:52,360 ‫فليبدأ الجميع بتناول طعامه رجاء. 794 00:49:52,440 --> 00:49:54,240 ‫يبدو الطعام شهيًا للغاية يا "لوسيل". 795 00:49:54,320 --> 00:49:57,040 ‫يجب أن نشكر "ريك" على ذلك. 796 00:49:57,120 --> 00:49:58,600 ‫منذ وفاة "ألبرت"... 797 00:49:59,560 --> 00:50:02,880 ‫يدعمني "ريك" ماليًا بفضل وظيفته الجديدة. 798 00:50:02,950 --> 00:50:04,880 ‫وظيفة جديدة؟ لم تخبرني بذلك. 799 00:50:05,480 --> 00:50:08,760 ‫أنا مصوّر "دراغونفلاي" غير الرسمي. 800 00:50:12,280 --> 00:50:13,480 ‫ما الذي أصاب ذراعك؟ 801 00:50:16,920 --> 00:50:19,350 ‫طرحني موزع بريد أرضًا. 802 00:50:20,600 --> 00:50:22,630 ‫أرى أنك تضع ضمادة على معصمك. 803 00:50:22,720 --> 00:50:25,520 ‫أجل، أحرقته ببعض القهوة الساخنة. 804 00:50:25,600 --> 00:50:27,400 ‫ولديك جرح في شفتك. 805 00:50:29,880 --> 00:50:31,960 ‫أنبوب التدخين كُسرت. 806 00:50:33,630 --> 00:50:35,640 ‫لديك خدش في رقبتك. 807 00:50:35,720 --> 00:50:37,120 ‫أجل، أنا... 808 00:50:37,800 --> 00:50:39,280 ‫قابلت فتاة من على موقع "كريجزليست". 809 00:50:40,800 --> 00:50:42,160 ‫وأنت لديك كدمة في رقبتك. 810 00:50:43,360 --> 00:50:44,320 ‫أنا... 811 00:50:44,390 --> 00:50:46,560 ‫قابلت شابًا من على موقع "كريجزليست". 812 00:50:49,960 --> 00:50:51,960 ‫آسف يا "لانس". علينا أن نذهب. 813 00:50:52,040 --> 00:50:54,200 ‫- لماذا؟ ‫- أنا... 814 00:50:54,960 --> 00:50:56,280 ‫تغوطت في بنطالي. 815 00:50:58,400 --> 00:50:59,520 ‫سأتولّى القيادة. 816 00:51:12,800 --> 00:51:15,240 ‫- شكرًا لمساعدتك في التنظيف. ‫- لا داعي للشكر. 817 00:51:16,000 --> 00:51:17,560 ‫المسكينة متعبة جدًا. 818 00:51:17,640 --> 00:51:20,120 ‫أجل، هذا حال كبار السن ‫بعد تناول وجبة دسمة. 819 00:51:20,200 --> 00:51:23,360 ‫هل تعرف "دراغونفلاي" إذًا؟ 820 00:51:24,880 --> 00:51:26,680 ‫أجل، أظن ذلك. 821 00:51:26,760 --> 00:51:28,800 ‫يمكنك اعتبارنا أننا صديقان مقربان. 822 00:51:28,880 --> 00:51:30,320 ‫هل... 823 00:51:30,400 --> 00:51:32,040 ‫هل سبق وسأل عني؟ 824 00:51:33,240 --> 00:51:34,320 ‫أجل. 825 00:51:34,400 --> 00:51:36,760 ‫- أجل، سأل عنك مرة. ‫- ماذا أخبرته؟ 826 00:51:37,920 --> 00:51:39,080 ‫قلت له... 827 00:51:39,680 --> 00:51:40,830 ‫أخبرته... 828 00:51:42,200 --> 00:51:44,720 ‫قلت له: "إن أهم ما يميّز (جيل) ... 829 00:51:45,640 --> 00:51:48,440 ‫هو أنه حين تنظر في عينيها ‫وهي تنظر في عينيك، تدرك أنك... 830 00:51:52,070 --> 00:51:54,360 ‫تدرك أنه بمقدورك فعل أي شيء، 831 00:51:54,440 --> 00:51:56,720 ‫أي شيء لتغدو شخص أفضل مما أنت عليه. ‫لذلك... 832 00:51:59,520 --> 00:52:03,040 ‫إن كنت محظوظًا كفاية لتجمعك علاقة بها، 833 00:52:03,120 --> 00:52:05,640 ‫يمكنك الاستفادة من كل ثانية من رشاقتها... 834 00:52:11,840 --> 00:52:14,880 ‫المثالية وجمالها غير المحدود... 835 00:52:19,360 --> 00:52:21,600 ‫وحبها الذي لا ينتهي." 836 00:52:23,670 --> 00:52:25,310 ‫- لا تبكي. ‫- لن أبكي. 837 00:52:25,800 --> 00:52:27,120 ‫عيناي تحرقاني. 838 00:52:28,760 --> 00:52:32,040 ‫"ريك"، أريدك أن تعرف أن هذه أطيب كلمات 839 00:52:32,120 --> 00:52:34,240 ‫قالها لي شخص يومًا. 840 00:52:39,480 --> 00:52:40,920 ‫شمعة معطّرة"؟ 841 00:52:41,800 --> 00:52:43,000 ‫شكرًا لك. 842 00:52:43,080 --> 00:52:46,720 ‫"ريك"، أنا مرتبكة للغاية، ومع ذلك... 843 00:52:48,520 --> 00:52:50,280 ‫أعرف بالضبط ما أريده. 844 00:53:09,040 --> 00:53:11,800 ‫آسف على القدوم دون دعوة. 845 00:53:11,880 --> 00:53:14,840 ‫لا عليك. كنا نأمل أن يفتح أحدهم نافذة. 846 00:53:14,920 --> 00:53:16,960 ‫فبات جو المكان خانقًا هنا. 847 00:53:17,040 --> 00:53:20,680 ‫هذا هو عرين "دراغونفلاي" إذًا. 848 00:53:21,480 --> 00:53:23,480 ‫- كيف لك أن... ‫- كلا، 849 00:53:23,560 --> 00:53:25,000 ‫لست هناك لقتالك. 850 00:53:25,080 --> 00:53:27,720 ‫لديّ آلاف الناس الآخرون أنوي قتلهم. 851 00:53:28,600 --> 00:53:30,920 ‫هذه الزيارة السريعة فقط لأريك 852 00:53:31,000 --> 00:53:34,280 ‫سيقع الأذى على من إذا اعترضت طريقي. 853 00:53:34,360 --> 00:53:35,360 ‫هذا مستحيل! 854 00:53:46,880 --> 00:53:49,640 ‫حان وقت الرحيل. 855 00:53:53,560 --> 00:53:55,200 ‫"المركز الطبي لـ(إمباير سيتي)" 856 00:53:55,280 --> 00:53:58,080 ‫السيدة "لوسيل آدمز" ‫من "إمباير سيتي" الشرقية، 857 00:53:58,160 --> 00:54:00,200 {\an8}‫- كانت مصابة بجروح خطيرة. ‫- كيف أُصيبت؟ 858 00:54:00,280 --> 00:54:02,160 {\an8}‫- أُصيبت بشدة. ‫- ماذا عن "ذا دراغونفلاي"؟ 859 00:54:02,240 --> 00:54:03,840 {\an8}‫كل ما يمكنني إخبارك به هو 860 00:54:03,920 --> 00:54:05,720 {\an8}‫أنه لم ينقذ أحدًا الليلة. 861 00:54:06,400 --> 00:54:08,400 ‫كيف حالها أيها الطبيب؟ 862 00:54:08,480 --> 00:54:10,760 ‫يؤسفني أخبرك أن حالة عمتك ‫بدأت تنتكس للأسوأ. 863 00:54:10,840 --> 00:54:14,120 ‫لا يمكنها التحدث أو السير ‫وفقدت السيطرة على عملية الإخراج. 864 00:54:14,190 --> 00:54:15,480 ‫هذا فظيع. 865 00:54:15,560 --> 00:54:18,040 ‫أعلم. شرعت وأنشأت لها صفحة ‫على موقع "مايسبيس" 866 00:54:18,120 --> 00:54:19,600 ‫باسم "آلة التغوط المجنونة". 867 00:54:20,440 --> 00:54:22,000 ‫وبالفعل أصبح لديها 40 صديقًا. 868 00:54:22,080 --> 00:54:24,200 ‫انتظر. هذا ملف عمة شخص آخر. 869 00:54:24,280 --> 00:54:26,440 ‫لا تعاني عمتك أي مشاكل في أمعائها... 870 00:54:26,520 --> 00:54:28,320 ‫- حمدًا لله. ‫- ...لأنها ماتت. 871 00:54:28,400 --> 00:54:31,440 ‫تعازيّ الحارة يا "ريك"، ‫لكن إن مع العسر يسرًا. 872 00:54:31,880 --> 00:54:34,120 ‫استفاق عمك من غيبوبته هذا الصباح. 873 00:54:34,200 --> 00:54:35,360 ‫- حقًا؟ ‫- أجل، لكنك... 874 00:54:35,440 --> 00:54:37,680 {\an8}‫لا ينبغي لك إخباره بخبر وفاة عمتك بعد. 875 00:54:37,760 --> 00:54:40,400 {\an8}‫فإن حالتها النفسية حساسة. ‫وأبسط الأخبار السيئة 876 00:54:40,480 --> 00:54:42,990 {\an8}‫قد يدخله في غيبوبة أصعب مجددًا. 877 00:54:43,080 --> 00:54:44,150 {\an8}‫أتفهّم ذلك. 878 00:54:44,240 --> 00:54:46,160 {\an8}‫"مستشفى (إمباير سيتي) ‫خدمات الطوارئ" 879 00:54:47,000 --> 00:54:49,310 ‫لديك زائر يا سيد "آدمز". 880 00:54:49,480 --> 00:54:52,350 ‫- هل هي "لوسيل"؟ ‫- لا يا سيدي، ليست زوجتك المتوفية. 881 00:54:52,440 --> 00:54:54,120 ‫بل ابن أخيك "ريك". 882 00:54:54,280 --> 00:54:55,960 ‫تذكر، إياك والأخبار السيئة. 883 00:54:56,040 --> 00:54:58,910 ‫تفضل يا سيدي. هذه فاتورتي الطبية. 884 00:54:59,040 --> 00:55:02,400 ‫- هل أجريت لي عملية جراحية؟ ‫- أجل يا سيدي، اختلط الأمر علينا بينك 885 00:55:02,480 --> 00:55:04,280 ‫وبين أحد مرضى تغيير الجنس لدينا، 886 00:55:04,360 --> 00:55:06,480 ‫لكن لا تقلق، لم نقطع عضوك الذكري. 887 00:55:06,560 --> 00:55:08,040 ‫أزلنا الخصيتين، 888 00:55:08,120 --> 00:55:10,880 ‫لكن بما أن زوجتك قد تُوفيت، ‫فلن تحتاج إليهما على أي حال. 889 00:55:10,960 --> 00:55:12,760 ‫عليك أن ترفع معنوياته فحسب. 890 00:55:12,840 --> 00:55:14,720 ‫وسيتعافى سريعًا. 891 00:55:16,960 --> 00:55:19,320 ‫نجتمع اليوم لتوديع 892 00:55:19,400 --> 00:55:21,760 ‫- "لوسيل آدمز". ‫- وداعًا! 893 00:55:22,200 --> 00:55:24,400 ‫حان الآن وقت التأبين. 894 00:55:24,480 --> 00:55:26,960 ‫إنه لأمر مفجع أن تفكر ‫بأن هذه هي المرة الأخيرة 895 00:55:27,040 --> 00:55:29,350 ‫التي أنظر فيها إلى وجه زوجتي. 896 00:55:29,440 --> 00:55:31,440 ‫بحقك يا "لوسيل"! 897 00:55:31,520 --> 00:55:33,840 ‫كيف لك أن تسلبني إياها؟ 898 00:55:33,920 --> 00:55:35,720 ‫لا يمكنني العيش من دونها! 899 00:55:37,200 --> 00:55:38,880 ‫"لوسيل"! يا حبيبتي! 900 00:55:38,950 --> 00:55:40,920 ‫آسف، كان هناك خطأ فظيعًا. 901 00:55:41,400 --> 00:55:42,400 ‫هذه زوجتك. 902 00:55:43,680 --> 00:55:45,720 ‫إنها زوجة هذا الرجل. 903 00:55:48,680 --> 00:55:50,120 ‫أمهلني خمس دقائق. 904 00:55:54,480 --> 00:55:55,920 ‫- أيها العم "ألبرت"! ‫- لم أنته بعد. 905 00:56:00,560 --> 00:56:02,480 ‫يا لك من محظوظ! 906 00:56:02,560 --> 00:56:04,440 ‫أين "لوسيل" الآن؟ 907 00:56:06,160 --> 00:56:07,600 ‫"لوسيل"! 908 00:56:13,560 --> 00:56:16,200 ‫لديّ هذه القسيمة لحرق الجثة. 909 00:56:21,040 --> 00:56:22,080 ‫"ريك"؟ 910 00:56:23,670 --> 00:56:25,880 ‫تعازي الحارة لوفاة عمتك. 911 00:56:28,040 --> 00:56:29,240 ‫ما خطبك؟ 912 00:56:30,200 --> 00:56:31,600 ‫أعلم أنني قلت لك بعض الكلمات، 913 00:56:31,680 --> 00:56:34,040 ‫لكن الآن أكثر من أي وقت مضى، أدرك... 914 00:56:35,560 --> 00:56:37,200 ‫لا يمكن أن نرتبط أبدًا. 915 00:56:37,880 --> 00:56:39,350 ‫لا أصدّقك. 916 00:56:41,640 --> 00:56:44,400 ‫أنت تحبني يا "ريك". أعلم ذلك. 917 00:56:45,040 --> 00:56:46,400 ‫صدّقيني يا "جيل". 918 00:56:46,480 --> 00:56:48,000 ‫أخبرك هذا لمصلحتك. 919 00:56:52,320 --> 00:56:53,600 ‫أنا لا أحبك. 920 00:56:55,560 --> 00:56:57,320 ‫ما عدت في قائمة أقرب خمسة أشخاص لديّ. 921 00:56:59,000 --> 00:57:00,320 ‫كيف لك أن تفعل ذلك؟ 922 00:57:39,990 --> 00:57:43,040 ‫"إلكترونيات (أوليفر)" 923 00:57:53,920 --> 00:57:57,550 {\an8}‫"كتاب المدرسة السنوي 924 00:57:57,640 --> 00:58:00,280 {\an8}‫من المرجح أن تسبب هذه الصورة اكتئابًا" 925 00:58:05,840 --> 00:58:07,680 ‫لا يمكن أن تظل محظوظًا دومًا يا صاح. 926 00:58:07,760 --> 00:58:09,680 ‫هزمتني بضربتين فقط هذه المرة. 927 00:58:09,760 --> 00:58:11,680 ‫وخسرت بسبب آخر تسع حفر. 928 00:58:12,800 --> 00:58:13,950 ‫يا للهول! 929 00:58:14,040 --> 00:58:16,680 ‫- انظر إلى هذا المكان. ‫- ماذا تفعل يا صاح؟ 930 00:58:16,750 --> 00:58:18,280 ‫عليك أن تستجمع قواك. 931 00:58:18,360 --> 00:58:19,880 {\an8}‫وما الفائدة؟ 932 00:58:19,960 --> 00:58:22,040 {\an8}‫"مخفوق الفانيليا" 933 00:58:25,760 --> 00:58:28,160 ‫انظر إلى نفسك، تأكل طعامًا غير صحي، 934 00:58:28,230 --> 00:58:30,200 ‫وتضع لحية مزيفة، 935 00:58:31,560 --> 00:58:33,840 ‫ووجدنا زيّك في صندوق القمامة بالخارج. 936 00:58:33,920 --> 00:58:36,520 ‫أجل، لم أعد "دراغونفلاي". 937 00:58:36,600 --> 00:58:39,320 ‫لكنك قلت إن "ذي آورغلاس" سيقتل آلاف الناس. 938 00:58:39,400 --> 00:58:42,560 ‫سبق وأخبرتك أنني لست بطلًا. ‫حسنًا؟ قد ماتت العمة "لوسيل"، 939 00:58:42,640 --> 00:58:44,360 ‫ورفضت الفتاة الوحيدة التي أحببتها يومًا 940 00:58:44,440 --> 00:58:46,760 ‫ولا يمكنني الطيران حتى. 941 00:58:48,080 --> 00:58:51,120 ‫ليتني لم أُلدغ ‫من حشرة اليعسوب اللعينة تلك. 942 00:58:51,200 --> 00:58:54,200 ‫ربما ما كان على والدك ‫إعطائك هذا الخاتم رغم كل شيء. 943 00:58:55,000 --> 00:58:57,680 ‫انظر إلى الكلمات ‫التي نقشها أجدادك على هذا الخاتم. 944 00:58:58,600 --> 00:59:01,200 ‫"الشرف والبسالة والتضحية 945 00:59:01,280 --> 00:59:03,480 ‫والواجب والالتزام والشجاعة والعدالة 946 00:59:03,590 --> 00:59:05,230 ‫والنزاهة والأخوة 947 00:59:05,320 --> 00:59:08,270 ‫وعزّة النفس وانخفاض الأسعار ‫والمساكن ميسورة التكلفة 948 00:59:08,400 --> 00:59:09,520 ‫والسراويل الفضفاضة 949 00:59:09,600 --> 00:59:10,880 ‫وإباحية الإنترنت الزهيدة." 950 00:59:11,880 --> 00:59:13,160 ‫وبقية الكلمات باللغة اللاتينية. 951 00:59:13,760 --> 00:59:15,960 ‫طريق البطل محفوف بالمخاطر يا "ريك". 952 00:59:16,080 --> 00:59:18,120 ‫إما أن تفشل إما أن تطير. 953 00:59:18,200 --> 00:59:19,680 ‫كل ما يهم 954 00:59:19,760 --> 00:59:22,360 ‫هو أن تفعل ذلك لأجل أسمى الأسباب 955 00:59:22,440 --> 00:59:24,190 ‫وهو مساعدة الآخرين يا "ريك"، 956 00:59:24,280 --> 00:59:26,800 ‫هذا ما سيجعلك بطلًا حقيقيًا. 957 00:59:28,240 --> 00:59:29,320 ‫ربما أنت محق، 958 00:59:30,080 --> 00:59:32,440 ‫لكن حتى لو أردت ردع "ذي آورغلاس"، 959 00:59:32,520 --> 00:59:33,880 ‫لا أعرف من أين أبدأ. 960 00:59:34,400 --> 00:59:37,200 ‫أعني أين يمكنه إيجاد آلاف الناس ‫في مكان واحد؟ 961 00:59:37,960 --> 00:59:38,920 ‫انظرا. 962 00:59:39,120 --> 00:59:41,640 {\an8}‫معكم في بث مباشر ‫هنا في مركز مؤتمرات "إمباير سيتي" 963 00:59:41,720 --> 00:59:44,640 {\an8}‫حيث يحتشد آلاف الناس في مكان واحد، 964 00:59:44,720 --> 00:59:46,320 ‫لكن لا أحد منهم أكثر أهمية 965 00:59:46,400 --> 00:59:49,440 {\an8}‫من الحاضرين لحفل جوائز العالم الإنسانية. 966 00:59:50,400 --> 00:59:51,350 ‫سأتولّى القيادة. 967 00:59:52,680 --> 00:59:53,800 {\an8}‫"(إمباير سيتي) ‫(الولايات المتحدة)" 968 00:59:54,630 --> 00:59:57,910 ‫هذا الطريق المختصر عبر الملعب ‫وفّر لنا بعض الوقت بالتأكيد. 969 00:59:58,360 --> 00:59:59,480 ‫اذهب، 970 00:59:59,550 --> 01:00:01,160 ‫سأجد مكانًا لأركن فيه. 971 01:00:02,160 --> 01:00:03,800 ‫"مركز مؤتمرات (إمباير سيتي)" 972 01:00:03,880 --> 01:00:06,080 ‫توقف من فضلك يا سيدي! 973 01:00:06,600 --> 01:00:08,640 ‫كل عام، تُقام حفل جوائز العالم الإنسانية 974 01:00:08,720 --> 01:00:10,720 ‫لتكريم أعظم الإنجازات 975 01:00:10,790 --> 01:00:12,800 ‫نيابة عن كل البشرية بأسرها. 976 01:00:12,880 --> 01:00:14,800 ‫ومن المتوقع أن يستقطب هذا الاحتفال 977 01:00:14,880 --> 01:00:17,480 ‫أعظم قادة العالم إلى "إمباير سيتي". 978 01:00:17,560 --> 01:00:19,600 ‫- معذرةً! ‫- مجلة "إمباير سيتي تايمز". 979 01:00:20,720 --> 01:00:23,000 ‫اللعنة! انظر، الأمير "تشارلز". 980 01:00:23,080 --> 01:00:25,000 ‫و"نيلسون مانديلا". "نيلسون"! 981 01:00:25,120 --> 01:00:26,800 ‫أنا أيضًا سُجنت يا صاح. 982 01:00:28,640 --> 01:00:30,760 ‫"ذي آورغلاس" من بين الضيوف هنا. 983 01:00:30,880 --> 01:00:32,080 ‫لكن أي منهم؟ 984 01:00:34,280 --> 01:00:36,680 ‫شكرًا جزيلًا لك ‫على دعوتك لنا يا سيد "لاندرز". 985 01:00:36,760 --> 01:00:38,520 ‫فحين يكرمك العالم، 986 01:00:38,600 --> 01:00:40,160 ‫ترغبين في مشاركة ذلك مع عائلتك. 987 01:00:41,280 --> 01:00:42,630 ‫ربما يومًا ما، 988 01:00:42,720 --> 01:00:44,640 ‫ستكونين جزءًا من عائلتنا أيضًا. 989 01:00:46,120 --> 01:00:49,190 ‫سيداتي وسادتي، جائزتنا الأولى 990 01:00:49,280 --> 01:00:51,440 ‫هي لأعظم إنجاز طبي لهذا العام. 991 01:00:51,520 --> 01:00:53,760 ‫عن عمل شركته الرائدة 992 01:00:53,920 --> 01:00:55,960 ‫في مجال النظافة النسائية، 993 01:00:56,040 --> 01:00:59,160 ‫أنا أمنح "لو لاندرز" جائزة أعظم جهاز ‫لتنظيف المهبل هذا العام! 994 01:01:01,000 --> 01:01:03,160 ‫"جهاز تنظيف المهبل 995 01:01:03,230 --> 01:01:06,510 ‫حصل على جائزة أعظم جهاز ‫لتنظيف المهبل لهذا العام 996 01:01:06,600 --> 01:01:09,520 ‫ألم يعد عظيمًا الآن يا رفاق؟ ‫ألم يعد رائعًا؟ 997 01:01:09,600 --> 01:01:14,320 ‫صاحب أعظم جهاز لتنظيف المهبل هذا العام" 998 01:01:17,480 --> 01:01:19,880 ‫"جهاز تنظيف المهبل 999 01:01:19,960 --> 01:01:23,200 ‫إنه صاحب جائزة أعظم جهاز ‫لتنظيف المهبل لهذا العام 1000 01:01:23,280 --> 01:01:25,710 ‫انظروا إلى ابتسامته ‫انظروا إلى أناقته 1001 01:01:25,800 --> 01:01:27,600 ‫إنه صاحب جائزة أعظم جهاز 1002 01:01:27,680 --> 01:01:30,150 ‫صاحب جائزة أعظم جهاز ‫لتنظيف المهبل لهذا العام" 1003 01:01:30,630 --> 01:01:32,720 ‫ارفع جائزة جهاز تنظيف المهبل يا سيدي. 1004 01:01:35,000 --> 01:01:36,800 ‫قف مكانك يا "لاندرز". 1005 01:01:37,360 --> 01:01:40,120 ‫سيد "رايكر". إذًا... 1006 01:01:40,200 --> 01:01:41,280 ‫بت تعرفني الآن. 1007 01:01:41,720 --> 01:01:43,320 ‫بالطبع أعرفك. 1008 01:01:44,720 --> 01:01:46,920 ‫شخص ما في هذه القاعة هو "ذي آورغلاس". 1009 01:01:47,400 --> 01:01:49,830 ‫أحتاج إلى مساعدتك لمعرفته. 1010 01:01:49,920 --> 01:01:51,470 ‫فقد يكون "ذي آورغلاس" أي شخص... 1011 01:01:51,560 --> 01:01:52,760 ‫ضيف شرف... 1012 01:01:53,640 --> 01:01:55,480 ‫ربما يكون عامل مسرح حتى. 1013 01:02:01,400 --> 01:02:02,400 ‫قد لا يفيد هذا كثيرًا، 1014 01:02:02,470 --> 01:02:03,800 ‫لكنني رأيت رجلًا 1015 01:02:03,920 --> 01:02:07,920 ‫يبدو كعلبة السيريليوم. 1016 01:02:08,520 --> 01:02:09,480 ‫من؟ 1017 01:02:09,840 --> 01:02:11,440 ‫- جائزة إنجاز العمر للإنسانية... ‫- هو. 1018 01:02:11,600 --> 01:02:14,520 ‫لهذا العام ‫تُمنح لأحد أعظم البشر في العالم، 1019 01:02:14,600 --> 01:02:17,200 ‫قداسة الـ"دالاي لاما". 1020 01:02:23,600 --> 01:02:26,320 ‫هذا الرجل ليس كما تعتقدونه، ‫بل إنه "ذي آورغلاس". 1021 01:02:26,400 --> 01:02:29,390 ‫- كلا، أنا رجل سلام. ‫- اخرس! 1022 01:02:29,480 --> 01:02:32,080 ‫إنك تخطط لقتل كل أولئك الناس ‫ويمكنني إثبات ذلك. 1023 01:02:32,160 --> 01:02:34,280 ‫أظهر للعالم الدرع ‫الذي تخفيه تحت هذه العباءة. 1024 01:02:36,720 --> 01:02:38,160 ‫لا يمكنك خداعي يا "آورغلاس". 1025 01:02:38,240 --> 01:02:40,720 ‫تحمل أربعة كيلوغرامات من السيريليوم ‫تحت هذا السروال. 1026 01:02:40,800 --> 01:02:41,760 ‫ماذا؟ 1027 01:02:44,720 --> 01:02:45,920 ‫اقضوا عليه. 1028 01:02:50,760 --> 01:02:51,720 ‫يا ذو التنورة. 1029 01:02:55,960 --> 01:02:57,480 ‫"احتفال جوائز العالم الإنسانية" 1030 01:02:58,040 --> 01:02:59,830 ‫السلام! السـ... 1031 01:03:09,560 --> 01:03:11,880 ‫اللعنة. 1032 01:03:13,120 --> 01:03:14,080 ‫"خطر ‫عنصر السيريليوم" 1033 01:03:14,160 --> 01:03:15,080 ‫أنت! 1034 01:03:15,680 --> 01:03:17,120 ‫أنت "ذي آورغلاس". 1035 01:03:28,440 --> 01:03:29,840 ‫"آورغلاس"! 1036 01:03:35,160 --> 01:03:37,000 ‫"(هيروكون) ‫(إمباير سيتي)" 1037 01:03:37,080 --> 01:03:38,470 ‫"هيروكون"؟ 1038 01:03:39,240 --> 01:03:40,880 ‫إنها اتفاقية بين الأشخاص ‫الذين يحبون ارتداء 1039 01:03:40,960 --> 01:03:42,400 ‫زيّ الأبطال والأشرار المفضلين لديهم. 1040 01:03:42,480 --> 01:03:44,760 ‫- بالمناسبة، زيّك سيئ للغاية. ‫- ابتعدوا عن طريقي! 1041 01:03:52,160 --> 01:03:54,440 ‫لن تفلت بفعلتك هذه أبدًا يا "آورغلاس"! 1042 01:03:54,520 --> 01:03:55,960 ‫انس الأمر يا "دراغونفلاي"! 1043 01:03:56,080 --> 01:03:57,360 ‫لقد تأخرت كثيرًا! 1044 01:03:59,400 --> 01:04:00,470 ‫اركضوا! 1045 01:04:04,920 --> 01:04:06,160 ‫مرحى. 1046 01:04:16,680 --> 01:04:18,160 ‫وداعًا... 1047 01:04:19,720 --> 01:04:21,040 ‫أيها الذبابة الصغيرة. 1048 01:04:23,800 --> 01:04:25,320 ‫"دراغونفلاي"! 1049 01:04:25,840 --> 01:04:26,760 ‫لا! 1050 01:04:46,800 --> 01:04:47,800 ‫عيني! 1051 01:04:55,440 --> 01:04:59,040 ‫عليك ردع "ذي آورغلاس" يا "دراغونفلاي". 1052 01:05:00,800 --> 01:05:01,840 ‫لا يمكنني ردعه. 1053 01:05:02,680 --> 01:05:04,080 ‫إذ لا يمكنني الطيران. 1054 01:05:04,920 --> 01:05:07,560 ‫لو أنني تعلّمت درسًا واحدًا من حياتي، 1055 01:05:07,640 --> 01:05:10,520 ‫فهو أن الروح أقوى من الجسد. 1056 01:05:10,600 --> 01:05:13,200 ‫البطل يأتي من داخل روحك. 1057 01:05:13,280 --> 01:05:14,760 ‫هذه كلمات أغنية لـ"سيلين ديون". 1058 01:05:15,520 --> 01:05:17,680 ‫لا يهم. ما زالت حقيقية. 1059 01:05:18,880 --> 01:05:20,120 ‫أنت محق! 1060 01:05:27,080 --> 01:05:28,960 ‫إنها تعمل. 1061 01:05:31,160 --> 01:05:32,270 ‫آسف. 1062 01:05:33,190 --> 01:05:34,680 ‫راقب يا "دراغونفلاي"، 1063 01:05:34,760 --> 01:05:36,920 ‫ومدينتك تُمحى عن بكرة أبيها. 1064 01:05:48,280 --> 01:05:50,560 ‫أين أنا؟ 1065 01:05:50,640 --> 01:05:52,520 ‫أنت معي، 1066 01:05:52,600 --> 01:05:54,240 ‫مع حبيبك. 1067 01:05:55,960 --> 01:05:57,040 ‫ماذا؟ 1068 01:06:00,590 --> 01:06:01,720 ‫"دراغونفلاي"! 1069 01:06:01,800 --> 01:06:03,630 ‫"يتبقى عشر ثوان على الخلود" 1070 01:06:03,720 --> 01:06:05,120 ‫لا. 1071 01:06:05,200 --> 01:06:07,200 ‫"صورة عارية لـ(روزي أودونيل)" 1072 01:06:07,280 --> 01:06:08,240 ‫مستحيل. 1073 01:06:08,310 --> 01:06:10,520 ‫أدركت الأمر الآن. 1074 01:06:13,840 --> 01:06:14,800 ‫هيا... 1075 01:06:19,400 --> 01:06:20,640 ‫أريدك أن تزيلي هذه عني. 1076 01:06:21,600 --> 01:06:22,560 ‫أجل. 1077 01:06:22,640 --> 01:06:23,880 ‫ليس أمامنا متسع من الوقت. 1078 01:06:27,320 --> 01:06:28,440 ‫اللعنة! 1079 01:06:35,440 --> 01:06:36,480 ‫انتهى الأمر. 1080 01:06:36,560 --> 01:06:38,240 ‫"دراغونفلاي"! 1081 01:06:38,320 --> 01:06:39,280 ‫"جيل"! 1082 01:06:42,480 --> 01:06:43,480 ‫أمسكتك. 1083 01:06:45,720 --> 01:06:46,680 ‫"ريك"؟ 1084 01:06:46,800 --> 01:06:49,040 ‫هل تظنين أنني سأسمح بأي مكروه ‫أن يصيب الفتاة التي أحبها؟ 1085 01:06:50,040 --> 01:06:51,720 ‫حسنًا، ما زلنا نسقط. 1086 01:06:51,800 --> 01:06:55,320 ‫اللعنة! ليتني أستطيع الطيران. 1087 01:06:55,440 --> 01:06:56,840 ‫لعل ليس مقدرًا لي أن أكون بطلًا. 1088 01:06:56,920 --> 01:06:58,880 ‫لعل قُدر لي أن أحظى بوظيفة عادية، 1089 01:06:58,960 --> 01:07:00,960 ‫محاسب أو مدرس رياضة. 1090 01:07:01,040 --> 01:07:02,760 ‫هذا المبنى شاهق الارتفاع. 1091 01:07:02,840 --> 01:07:03,840 ‫"ريك"! 1092 01:07:03,920 --> 01:07:05,440 ‫لا يهمني ما سيحدث بعد الآن. 1093 01:07:05,520 --> 01:07:07,640 ‫لو مت، سأموت سعيدة بين ذراعيك. 1094 01:07:08,640 --> 01:07:10,800 ‫أنت بطلي يا "ريك رايكر" وأنا أحبك. 1095 01:07:16,040 --> 01:07:18,440 ‫مرحى! حمدًا لله! 1096 01:07:18,520 --> 01:07:20,560 ‫لم يتبق سوى 50 طابقًا. 1097 01:07:20,640 --> 01:07:21,680 ‫تماسكي. 1098 01:07:33,240 --> 01:07:35,080 ‫شكرًا لك يا "دراغونفلاي". 1099 01:07:35,160 --> 01:07:38,080 ‫باتت مدينتنا آمة أخيرًا بفضلك. 1100 01:07:38,160 --> 01:07:39,870 ‫أحسنت القول يا دكتور "هوكينغ". 1101 01:07:39,960 --> 01:07:40,920 ‫اللعنة! 1102 01:07:41,000 --> 01:07:43,400 ‫إنها نهاية سعيدة لنا جميعًا. 1103 01:07:43,480 --> 01:07:45,680 ‫دعوني أدعوكم لتناول العشاء. 1104 01:07:46,840 --> 01:07:49,160 ‫من أنا؟ أنا "ريك رايكر". 1105 01:07:49,230 --> 01:07:50,800 ‫أنا "دراغونفلاي". 1106 01:07:50,870 --> 01:07:53,440 ‫وفي ظل وجود الجرائم والظلم، 1107 01:07:53,520 --> 01:07:56,440 ‫سأظل بطلًا خارقًا للأبد. 1108 01:08:00,680 --> 01:08:03,000 ‫أنا "ذي آورغلاس"! 1109 01:09:21,760 --> 01:09:23,720 ‫انتهى وقتكم. 1110 01:11:02,200 --> 01:11:04,680 ‫يقول أبي إن نهودي أكبر على أن أكون راقصة. 1111 01:11:05,240 --> 01:11:06,440 ‫لعله محق. 1112 01:11:06,520 --> 01:11:10,080 ‫انظر إليهما، إنهما كبيران ولا فائدة لهما، 1113 01:11:10,830 --> 01:11:12,200 ‫متدلّيان. 1114 01:11:13,080 --> 01:11:14,040 ‫أجل. 1115 01:11:14,480 --> 01:11:15,600 ‫لا فائدة لهما. 1116 01:11:16,480 --> 01:11:18,680 ‫دكتور "هوكينغ"، أنا من معجبيك. 1117 01:11:18,760 --> 01:11:21,200 ‫أودّ أن أريك مشروع المعني بالمستعر الأعظم. 1118 01:11:21,590 --> 01:11:22,760 ‫"المستعر الأعظم" 1119 01:11:22,840 --> 01:11:27,480 ‫لديك مستقبل باهر في علم الفلك. 1120 01:11:39,630 --> 01:11:40,840 ‫مهلًا، أين كوكب زحل؟ 1121 01:11:40,920 --> 01:11:42,670 ‫أخشى أن أفقد كرات البولينغ الخاصة بأبي. 1122 01:11:44,800 --> 01:11:45,760 ‫ها هو. 1123 01:11:46,320 --> 01:11:48,720 ‫أيها السادة، إن كنتم مستعدين. 1124 01:11:50,200 --> 01:11:52,510 ‫اسمحوا لي أن أريكم المستقبل. 1125 01:11:53,200 --> 01:11:54,160 ‫"ستروم". 1126 01:12:00,040 --> 01:12:03,080 ‫من الجانب... ارفعها تمامًا! 1127 01:12:07,040 --> 01:12:08,840 ‫- أيمكنك الطيران؟ ‫- لا. 1128 01:12:08,920 --> 01:12:11,200 ‫- أتستطيع رؤية ما خلف الجدران؟ ‫- لا. 1129 01:12:11,280 --> 01:12:13,640 ‫- أتستطيع رؤية ما خلف حمالة الصدر؟ ‫- لا! 1130 01:12:13,720 --> 01:12:15,320 ‫أيمكنك علاج البروستاتا؟ 1131 01:12:16,360 --> 01:12:18,640 ‫هل لديك نتائج فحصي يا "ستروم"؟ 1132 01:12:20,600 --> 01:12:23,600 ‫مهما قتلت من الضحايا سيجدّد ذلك شبابك 1133 01:12:23,680 --> 01:12:25,400 ‫ولكن لـ24 ساعة فقط. 1134 01:12:26,960 --> 01:12:30,000 ‫ماذا لو قتلت 28 شخصًا دفعة واحدة؟ 1135 01:12:30,120 --> 01:12:31,640 ‫أهذا يمنحني شهرًا من الحياة؟ 1136 01:12:31,720 --> 01:12:33,160 ‫إن كنت تقصد شهر فبراير، فأجل. 1137 01:12:35,110 --> 01:12:36,080 ‫أنت! 1138 01:12:36,680 --> 01:12:38,040 ‫أنت "ذي آورغلاس"! 1139 01:12:40,840 --> 01:12:42,480 ‫من المؤسف أنك رأيت ذلك يا عزيزتي. 1140 01:12:43,070 --> 01:12:44,840 ‫ربما... هذا... 1141 01:12:44,920 --> 01:12:45,880 ‫"مخدر اغتصاب" 1142 01:12:45,960 --> 01:12:47,280 ‫سأساعدك على النسيان. 1143 01:12:52,760 --> 01:12:54,000 ‫ماذا تفعل؟ 1144 01:12:56,720 --> 01:12:58,360 ‫استودع روحي. 1145 01:12:59,280 --> 01:13:00,320 ‫هذا... 1146 01:13:00,920 --> 01:13:02,400 ‫هذه ياقة طويلة... 1147 01:13:02,640 --> 01:13:04,080 ‫إنها تخنقني بشدة. ليس لديك فكرة. 1148 01:13:04,150 --> 01:13:07,560 ‫سأنزع هذه من عليّ لك. 1149 01:13:07,640 --> 01:13:09,320 ‫النسخة المقلدة، يمكنك أخذها وأنا خارج. 1150 01:13:09,880 --> 01:13:12,720 ‫كان لدى العجوز "ماكدونالد" مزرعة ‫و"بينغو" كان اسمه "أو"! 1151 01:13:12,800 --> 01:13:13,800 ‫و... 1152 01:13:13,880 --> 01:13:14,960 ‫هذا... 1153 01:13:21,120 --> 01:13:22,080 ‫"توم"؟ 1154 01:13:27,960 --> 01:13:28,920 ‫أجل. 1155 01:13:29,760 --> 01:13:30,840 ‫أنا... 1156 01:13:31,800 --> 01:13:32,880 ‫وجدتها. أنا جاهز. 1157 01:13:33,440 --> 01:13:34,520 ‫أعرف ما تفعله. 1158 01:13:34,590 --> 01:13:35,720 ‫لا أفعل شيئًا. 1159 01:13:36,400 --> 01:13:37,390 ‫أنا فقط... 1160 01:13:37,600 --> 01:13:38,840 ‫أردت أن أسألك فحسب... 1161 01:13:39,510 --> 01:13:40,480 ‫- توقف. ‫- كلا... 1162 01:13:40,560 --> 01:13:42,120 ‫- اخرس فحسب. ‫- لا، لكن... 1163 01:13:42,200 --> 01:13:44,360 ‫- كان هناك شائعة تفيد... ‫- مهلًا. 1164 01:13:44,680 --> 01:13:46,080 ‫- ...بأنك أردت أن... ‫- توقف. 1165 01:13:46,160 --> 01:13:48,000 ‫- هذا ادعاء منك، ومع ذلك... ‫- توقف. 1166 01:13:48,080 --> 01:13:50,240 ‫حسنًا، لكنك قلت إنك وافقت على وجودك هنا 1167 01:13:50,320 --> 01:13:52,800 ‫وقلت إنك ستتحدّث عن بعض... 1168 01:13:52,880 --> 01:13:54,560 ‫- اخرس. ‫- حاضر. حسنًا. 1169 01:13:58,080 --> 01:14:00,520 ‫"جهاز تنظيف المهبل 1170 01:14:00,600 --> 01:14:03,390 ‫حصل على جائزة أعظم جهاز ‫لتنظيف المهبل لهذا العام 1171 01:14:03,480 --> 01:14:06,720 ‫ألم يعد عظيمًا الآن يا رفاق؟ ‫ألم يعد رائعًا؟ 1172 01:14:06,800 --> 01:14:09,240 ‫صاحب أعظم جهاز لتنظيف المهبل هذا العام" 1173 01:14:09,710 --> 01:14:12,160 ‫جهاز تنظيف المهبل 1174 01:14:12,240 --> 01:14:15,640 ‫إنه صاحب جائزة أعظم جهاز ‫لتنظيف المهبل لهذا العام 1175 01:14:15,720 --> 01:14:18,120 ‫انظروا إلى ابتسامته ‫انظروا إلى أناقته 1176 01:14:18,200 --> 01:14:19,800 ‫إنه صاحب جائز جهاز 1177 01:14:19,880 --> 01:14:23,800 ‫صاحب جائزة أعظم جهاز ‫لتنظيف المهبل لهذا العام" 1178 01:14:23,880 --> 01:14:26,280 ‫هذا هو الرجل الذي ينظف مؤخرة "وولفرين". 1179 01:14:26,360 --> 01:14:27,400 ‫أين كنت؟ 1180 01:14:27,480 --> 01:14:28,560 ‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 1181 01:14:28,640 --> 01:14:30,800 ‫- آسف. ‫- أسفك لن ينظف مؤخرتي. 1182 01:14:33,720 --> 01:14:35,520 ‫هيا، استخدم بعض الكحول. 1183 01:14:36,360 --> 01:14:37,840 ‫هل أنت ذاهب الآن؟ 1184 01:14:40,920 --> 01:14:42,000 ‫"دراغونفلاي"! 1185 01:14:47,200 --> 01:14:49,320 ‫يلقي الناس بعض الأشياء الغريبة ‫في حاوية القمامة. 1186 01:14:53,200 --> 01:14:55,440 ‫مدهش! هل تعمل مع "دراغونفلاي"؟ 1187 01:14:55,520 --> 01:14:58,120 ‫- حسنًا... ‫- أجل، نشكّل فريقًا معًا. 1188 01:14:58,840 --> 01:15:00,800 ‫ماذا يدعونك؟ 1189 01:15:00,880 --> 01:15:02,120 ‫أنا؟ 1190 01:15:02,200 --> 01:15:06,040 ‫إنهم يدعونني بالمذهل... 1191 01:15:07,160 --> 01:15:09,720 ‫الديك. إنه "الديك الأسود" المذهل. 1192 01:15:10,110 --> 01:15:11,400 ‫بعد إذنك يا سيدي. 1193 01:15:11,480 --> 01:15:15,120 ‫في عام 2003، ‫فاز السيد "لاندرز" بجائزة العلوم الوطنية 1194 01:15:15,200 --> 01:15:18,120 ‫عن اختراعه لمقعد المرحاض غير اللاصق. 1195 01:15:19,040 --> 01:15:20,760 ‫ذلك الاختراع أنقذ حياة جدّتي. 1196 01:15:20,880 --> 01:15:21,920 ‫فإنها بدينة. 1197 01:15:34,800 --> 01:15:37,200 ‫معذرةً، التزم الطابور. 1198 01:15:38,960 --> 01:15:41,400 ‫كلا، إنك تقتله بطريقة خاطئة، بل هكذا. 1199 01:15:43,920 --> 01:15:44,880 ‫أحسنت هذه المرة. 1200 01:15:47,960 --> 01:15:48,920 ‫اللعنة! 1201 01:15:49,040 --> 01:15:51,320 ‫هذا ظلم، إنهم معدمون. 1202 01:15:51,400 --> 01:15:54,080 ‫لماذا نمتلك مليارين دولار؟ 1203 01:15:54,160 --> 01:15:56,000 ‫ترك لنا جدّك ثلاثة مليارات 1204 01:15:56,080 --> 01:15:57,480 ‫وأجريت بعض الاستثمارات الفاشلة، 1205 01:15:57,560 --> 01:15:59,360 ‫لكن هذا لا يدعو لقلقك بالمرة. 1206 01:15:59,520 --> 01:16:01,960 ‫جهّزت افتتاحية صحيفة الغد، ‫حينما تضاجع أحدهم، 1207 01:16:02,080 --> 01:16:03,600 ‫فأنت تضاجع جميع من ضاجعوه قبلًا. 1208 01:16:03,680 --> 01:16:05,840 ‫أهذا يجعلك مثلي؟ نعم، بالتأكيد! 1209 01:16:06,040 --> 01:16:07,000 ‫"مركز المشروبات الباردة 1210 01:16:08,680 --> 01:16:10,280 ‫خدمة ذاتية" 1211 01:16:10,360 --> 01:16:12,240 ‫حسنًا، سيفكّر المجرم مليًا 1212 01:16:12,320 --> 01:16:14,440 ‫قبل أن يحاول سرقة علبة علكة منك مجددًا. 1213 01:16:14,560 --> 01:16:15,960 ‫"المتجر مفتوح طوال اليوم" 1214 01:16:16,120 --> 01:16:19,160 ‫سيكون ذلك الأمر صعبًا عليك يا "ريك"، ‫لكن عليك أن تتعرّف على الجثة. 1215 01:16:21,880 --> 01:16:22,840 ‫هذه ليست عمتي. 1216 01:16:22,920 --> 01:16:24,920 ‫أجل، ولهذا الأمر صعب جدًا عليك. 1217 01:16:32,440 --> 01:16:35,640 ‫انتظري! اسحبي. واحد، اثنان، ثلاثة. 1218 01:16:37,680 --> 01:16:38,630 ‫أين العمة "لوسيل"؟ 1219 01:16:38,720 --> 01:16:40,720 ‫إنها بالمنزل، تحت تأثير مخدر قوي. 1220 01:16:40,800 --> 01:16:43,040 ‫جعلوها تشاهد كرة السلة للسيدات ‫لثلاث ساعات. 1221 01:16:54,600 --> 01:16:55,840 ‫أريد أن أصبح راقصة. 1222 01:16:57,240 --> 01:16:58,400 ‫أوقن أنك راقصة بارعة. 1223 01:16:58,840 --> 01:17:01,200 ‫فجسمي مرن جدًا. 1224 01:17:02,840 --> 01:17:05,360 ‫ما لم يكن لديك بعض السيريليوم. 1225 01:17:05,440 --> 01:17:07,080 ‫عندها يمكنك أن تخترع جهازًا 1226 01:17:07,160 --> 01:17:10,320 ‫قويًا كفاية لانتزاع حياة آلاف الناس بالقوة 1227 01:17:10,400 --> 01:17:12,720 ‫ويعزز قدرتك الخلوية. 1228 01:17:12,800 --> 01:17:15,080 ‫"ستروم"! يا لك من عبقري! 1229 01:17:15,150 --> 01:17:16,400 ‫هذا نقلًا عن موقع "ويكيبيديا". 1230 01:17:19,960 --> 01:17:20,920 ‫اللعنة! 1231 01:22:26,360 --> 01:22:28,280 ‫ترجمة "مدحت رضا" ‫