﻿1
00:02:25,562 --> 00:02:26,396
اركع!

2
00:06:01,945 --> 00:06:03,613
‏توقف عن الكلام الفاضي

3
00:06:03,738 --> 00:06:07,075
جاكي وآلان ولورا
كانوا ثلاثة من أقرب الأصدقاء ،

4
00:06:07,200 --> 00:06:09,119
حتى تشاجروا على لورا.

5
00:06:09,244 --> 00:06:12,497
جاكي ، بعد مغادرة الفرقة ،
اعتمد لقب ‏الصقر الأسيوي ،

6
00:06:12,622 --> 00:06:15,000
وبدأ حياته المهنية كصياد للكنوز.

7
00:06:15,125 --> 00:06:18,044
ما علاقة هذا؟؟
بالحصول على القطع الثلاث الأخرى

8
00:06:18,169 --> 00:06:19,170
من درع الله؟

9
00:06:19,713 --> 00:06:22,090
سيف الروح القدس.
طرحت مؤخرا للمزاد العلني،

10
00:06:22,215 --> 00:06:23,884
سرقه من قبيلة أفريقية.

11
00:06:24,009 --> 00:06:25,719
إذا كان لديه القدرة

للحصول على ‏هذا السيف،

12
00:06:25,844 --> 00:06:27,762
سيكون لديه القدرة بشكل طبيعي
للحصول على القطع المتبقية.

13
00:06:27,888 --> 00:06:29,639
أوه، فهمت.

14
00:06:29,764 --> 00:06:33,310
نحن سندفع ‏ ‏للصقر الأسيوي ثروة
 للعثور على بقية درع الله لنا.

15
00:06:33,435 --> 00:06:35,812
أحمق!
دعه ينتهي أولا.

16
00:06:35,937 --> 00:06:38,857
 ‏سندع ‏الصقر أسوي ليبحث
لنا عن بقية ‏الدروع

17
00:06:38,982 --> 00:06:39,983
لكننا لسنا بحاجة إلى الدفع.

18
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
ماذا تقصد؟

19
00:06:41,234 --> 00:06:43,570
لورا الآن مصممة أزياء مشهورة.

20
00:06:43,695 --> 00:06:45,488
إنها حاليا في باريس
لحضور عرض أزياء.

21
00:06:45,614 --> 00:06:48,533
على الرغم من أنها صديقة آلان،
لم ‏ ‏يتخلا جاكي عنها بعد.

22
00:06:48,658 --> 00:06:50,785
افعل كل ما يلزم
للقبض على لورا من أجلي.

23
00:09:57,847 --> 00:10:00,642
الآن، يظهر أخيرا،
العنصر النجمي في مزاد اليوم.

24
00:10:00,767 --> 00:10:03,561
هذا هو الأسطوري
سيف الروح القدس.

25
00:10:03,686 --> 00:10:05,188
استخدمه الله لطرد الشياطين.

26
00:10:05,313 --> 00:10:08,066
السعر ‏الابتدائي هو 30،000 جنيه إسترليني،
كل ‏زيادة ب 5000 جنيه إسترليني.

27
00:10:08,191 --> 00:10:10,318
أعلن الآن أن المزاد مفتوح.

28
00:10:10,443 --> 00:10:13,196
£35,000.
£40,000, £45,000.

29
00:10:13,321 --> 00:10:15,448
أي أعلى من £45,0007?
£50,000.

30
00:10:15,573 --> 00:10:19,160
£55,000, £60,000.
£65,000.

31
00:10:19,702 --> 00:10:21,121
Anyone higher than £65,0007?

32
00:10:21,246 --> 00:10:23,373
يبدو أننا ما زلنا في مرحلة الإحماء.

33
00:10:23,498 --> 00:10:25,500
أي شخص يقدم عطاءات أعلى من 65،000- جنيه إسترليني؟

34
00:10:26,084 --> 00:10:28,253
£70,000, £70,000.

35
00:10:28,378 --> 00:10:30,213
أي شخص أعلى من 70،000 جنيه إسترليني؟

36
00:10:30,755 --> 00:10:33,633
- £75,000, £75,000.
- £100,000.

37
00:10:33,758 --> 00:10:35,593
تقدمت السيدة الشابة عرضا بقيمة 100000 جنيه إسترليني.

38
00:10:36,136 --> 00:10:37,929
أي شخص أعلى من 100000 جنيه إسترليني؟

39
00:10:38,054 --> 00:10:39,806
أي شخص يقدم عطاءات أعلى من 100000 جنيه إسترليني؟

40
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
السعر الآن يصل إلى 100000 جنيه إسترليني.

41
00:10:44,102 --> 00:10:45,687
105 آلاف جنيه إسترليني.

42
00:10:46,229 --> 00:10:47,355
لقد قدمت عرضا بقيمة 150،000 جنيه إسترليني.

43
00:10:47,480 --> 00:10:48,857
واو!
150،000 جنيه إسترليني!

44
00:10:48,982 --> 00:10:51,234
تقدم السيدة الشابة عرضا بقيمة 150،000 جنيه إسترليني.

45
00:10:51,359 --> 00:10:53,111
أي شخص أعلى من 150،000 جنيه إسترليني

46
00:10:53,236 --> 00:10:57,782
150،000 جنيه إسترليني هو سعر قريب جدا من
سيف القيمة الحقيقية للروح القدس.

47
00:10:57,907 --> 00:11:00,493
أي شخص يقدم عطاءات أعلى من 150،000 جنيه إسترليني؟

48
00:11:00,618 --> 00:11:01,452
أي شخص؟

49
00:11:02,287 --> 00:11:03,788
لقد قدمت عطاءات بقيمة 300000 جنيه إسترليني.

50
00:11:03,913 --> 00:11:05,456
واو!
300000 جنيه إسترليني!

51
00:11:05,582 --> 00:11:07,000
إنه مثير حقا!

52
00:11:07,542 --> 00:11:09,919
يبدو أن الرجل مصمم على الفوز.

53
00:11:10,044 --> 00:11:13,673
لا يوجد إنكار لذلك
أن 300000 جنيه إسترليني سعر جريء للغاية.

54
00:11:13,798 --> 00:11:15,258
الآن،
دعنا نرى ما إذا كان أي شخص على استعداد

55
00:11:15,383 --> 00:11:18,469
- لدفع هذا المزاد إلى ذروة جديدة.
! هل أنت مجنون؟

56
00:11:19,012 --> 00:11:21,681
- أي عروض تزيد قيمتها عن 300,000 جنيه إسترليني
- 300000 جنيه إسترليني؟!

57
00:11:21,806 --> 00:11:23,641
هل هناك أي عروض تزيد قيمتها عن 300000 جنيه إسترليني؟

58
00:11:23,766 --> 00:11:25,643
300،000 جنيه إسترليني، ستذهب مرة واحدة.

59
00:11:25,768 --> 00:11:27,812
300000 جنيه إسترليني، مرتين.

60
00:11:27,937 --> 00:11:28,938
‏أنا ازيد ب£400,000.

61
00:11:29,480 --> 00:11:30,607
Wow!
£400,000!

62
00:11:31,733 --> 00:11:37,572
يشرفني جدا أن أعلن عن السيف
من الروح المقدس تم بيعه مقابل 400،000 جنيه إسترليني.

63
00:11:45,121 --> 00:11:47,332
لديك عين جيدة،
شراء مثل هذا السيف العظيم.

64
00:11:47,457 --> 00:11:50,460
لك أفضل،"
بيعه بهذا السعر المرتفع.

65
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
نعم. نعم.

66
00:11:53,087 --> 00:11:54,339
سيارة جميلة.

67
00:11:54,923 --> 00:11:56,049
سأوصلك.

68
00:11:56,174 --> 00:11:57,342
حسنا،.

69
00:12:01,512 --> 00:12:02,805
أوقف السيارة!

70
00:12:04,224 --> 00:12:05,225
ما الأمر؟

71
00:12:05,767 --> 00:12:09,646
سيارتك لطيفة حقا،
لكن الرياح القوية تفسد شعري.

72
00:12:09,771 --> 00:12:11,522
سيارتي الخاصة أكثر راحة بعض الشيء.

73
00:12:17,612 --> 00:12:18,947
يمكنني القيادة ببطء قليلا.

74
00:12:19,781 --> 00:12:20,782
القيادة.

75
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
شكرا.

76
00:12:40,260 --> 00:12:42,262
206.
شكرا.

77
00:12:42,387 --> 00:12:45,390
- سيد تشان، رسائلك.
- أوه، شكرا.

78
00:12:45,932 --> 00:12:47,392
قف!
يا لها من كومة كبيرة؟!

79
00:12:47,517 --> 00:12:49,602
عاجل.
من فضلك اتصل مرة أخرى.

80
00:12:50,144 --> 00:12:53,147
النجدة.
من فضلك اتصل بهاتف الخاص بي.

81
00:12:54,065 --> 00:12:56,067
<i>أنا سأحجز تذكرة طيران.</i>

82
00:12:57,485 --> 00:13:00,071
أحاول كل شيء للعثور على مقعد.
انتظرني.

83
00:13:01,155 --> 00:13:03,408
أطير إليك للحصول على المساعدة.

84
00:13:04,534 --> 00:13:07,537
في انتظار الركوب من المطار.
سأصل قريبا، لا تغادر.

85
00:13:08,788 --> 00:13:10,039
أين ذهبت على الأرض؟

86
00:13:10,164 --> 00:13:13,376
أنا في انتظارك في الردهة.
مسألة حياة أو موت.

87
00:13:31,019 --> 00:13:33,313
تعال بسرعة.
أنت فقط من يمكنه مساعدتي.

88
00:13:34,188 --> 00:13:36,816
هل تم اختطاف لورا؟!
كم ثمن فديتهم؟

89
00:13:36,941 --> 00:13:38,568
إذا كان المال هو الحل،
لما اضطررت إلى العثور عليك.

90
00:13:38,693 --> 00:13:41,946
إذا لم يكن المال هو الحل،
‏العثور علي بماذا سوف يفيدك

91
00:13:42,071 --> 00:13:44,782
- هل تعتقد أنني أقوم بعمل تطوعي؟
- هل تعرف ما هي فديتهم؟!

92
00:13:44,907 --> 00:13:46,743
إنهم يطالبون بالتبادل
من أجل درع الاله!

93
00:13:46,868 --> 00:13:47,952
درع الاله؟

94
00:13:48,077 --> 00:13:51,080
قلت العثور على درع الاله
من شأنه أن ‏ ‏يجعلك ثريا.

95
00:13:51,205 --> 00:13:53,166
لقد بعت للتو سيف درع الاله .

96
00:13:53,291 --> 00:13:55,168
مرحبا!
‏إذا قم بشرائه ‏مرة أخرى.

97
00:13:55,710 --> 00:14:00,298
درع الاله لديه خمس قطع في المجموع،
لكنني لا أعرف سوى مكان ثلاثة.

98
00:14:00,423 --> 00:14:01,841
أين؟

99
00:14:01,966 --> 00:14:03,843
تم بيع قطعتين لكونت.

100
00:14:03,968 --> 00:14:05,511
آخرها لسيدة.

101
00:14:05,636 --> 00:14:07,263
‏إذن هناك طريقة لاستعادتها!

102
00:14:07,388 --> 00:14:09,515
العثور عليها ليس مشكلة.
السؤال لماذا يجب أن أساعدك؟

103
00:14:09,640 --> 00:14:12,727
هل تطرح مثل هذا السؤال الغبي؟
ألا تهتم بلورا؟

104
00:14:12,852 --> 00:14:15,313
لا تستغل مشاعري تجاه لورا.

105
00:14:15,438 --> 00:14:17,607
إذن هل يمكنني الاستفادة من علاقتنا؟

106
00:14:18,441 --> 00:14:19,859
هل لا تزال لدينا علاقة؟

107
00:14:21,235 --> 00:14:22,236
ماذا؟!

108
00:14:22,362 --> 00:14:25,114
لقد نشأنا نلعب معا،
شكلت فرقة، وطاردنا الفتيات.

109
00:14:25,239 --> 00:14:28,368
أحببنا بعضنا البعض كإخوة،
والآن تتحدث معي هكذا؟

110
00:14:28,910 --> 00:14:29,744
ألا تتذكر؟

111
00:14:29,869 --> 00:14:31,371
عندما لعبنا في الرمال
لقد رميتها علي.

112
00:14:31,496 --> 00:14:33,206
عندما قمنا بتشغيل الموسيقى،
قلت إن حلقي أجش.

113
00:14:33,331 --> 00:14:36,376
عندما تابعنا لورا، سرقت سروالي،
 ولم تترك لي شيئا لألبسه.

114
00:14:36,501 --> 00:14:38,669
ماذا هناك أيضا لتقوله عن شخص مثلك؟

115
00:14:39,879 --> 00:14:42,882
إذن طوال الوقت كنت تحمل
ضغينة بسبب فقدان لورا لي؟

116
00:14:44,801 --> 00:14:45,802
لم أخسر أمامك.

117
00:14:45,927 --> 00:14:49,222
شعرت فقط أن مواصلة القتال
لن تؤدي إلا إلى الإضرار بعلاقتنا.

118
00:14:49,347 --> 00:14:51,724
هناك!
أنت تعترف بأن لدينا علاقة.

119
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
ومع ذلك، كان كل شيء في الماضي.

120
00:14:55,561 --> 00:14:58,064
إذن هذا الشيء مع لورا، قد ‏المك بشدة؟

121
00:15:00,441 --> 00:15:02,318
أعتقد هذه المرة أنني كنت
 مخطئا حقا في المجيء.

122
00:15:02,443 --> 00:15:03,694
سأجد طريقة أخرى لإنقاذها.

123
00:15:03,820 --> 00:15:06,239
آمل ألا يكونوا سريعين في قتل الرهائن.

124
00:15:13,788 --> 00:15:17,041
الجينسنغ الأمريكي الذي أرسلته لك،
هل انتهيت منه بعد؟

125
00:15:17,166 --> 00:15:18,709
لقد انتهيت منه قبل عامين.

126
00:15:18,835 --> 00:15:20,670
أحببت الطوابع التي أرسلتها لي حقا.

127
00:15:22,880 --> 00:15:24,841
جئت في عجلة من أمري هذه المرة،

128
00:15:24,966 --> 00:15:26,843
لم أستطع التفكير في ما سأشتريه لك

129
00:15:26,968 --> 00:15:29,345
لقد أحضرت للتو جرة من خثارة
الفاصوليا المخمرة التي تحبها.

130
00:15:32,723 --> 00:15:33,975
إنها ‏سبايسي..

131
00:15:35,977 --> 00:15:37,478
تظاهر بأنني لم أكن هنا أبدا.

132
00:15:38,146 --> 00:15:40,398
- أعلم أنني تافه.
- أنت لست تافها.

133
00:15:40,523 --> 00:15:41,732
أنا تافه.

134
00:15:41,858 --> 00:15:43,317
حسنا، إذن أنت تافه.

135
00:15:43,443 --> 00:15:45,153
من المؤلم فقط الاستمرار في الجدال.

136
00:15:45,278 --> 00:15:47,113
كيف تخطط لإنقاذ لورا؟

137
00:15:47,238 --> 00:15:49,407
أتساءل الآن عما إذا كان يجب علي إنقاذها.

138
00:15:49,532 --> 00:15:50,533
ماذا؟

139
00:15:51,868 --> 00:15:53,286
قد لا تعرف هذا،

140
00:15:54,287 --> 00:15:58,124
لكن أكثر ما أعتز به في حياتي
إنها الرابطة بيني وبينك.

141
00:15:58,666 --> 00:16:02,462
إذا كان إنقاذ لورا يعني خسارتك
كصديق، ما الفائدة؟

142
00:16:04,338 --> 00:16:05,840
وداعا

143
00:16:06,382 --> 00:16:07,633
انتظر لحظة.

144
00:16:17,018 --> 00:16:18,978
كيف ستتصل بالأشخاص الذين اختطفوا لورا؟

145
00:16:19,103 --> 00:16:21,689
أوه، أعطوني خريطة.

146
00:16:22,231 --> 00:16:24,484
يريدونني أن أجد القطع الثلاث من الدروع،

147
00:16:24,609 --> 00:16:26,611
‏واخذهم إلى بلدة جبلية صغيرة على الحدود،

148
00:16:26,736 --> 00:16:28,404
واستبدلهم بلورا.

149
00:16:28,529 --> 00:16:29,989
دعنا نجد الكونت أولا.

150
00:16:30,114 --> 00:16:32,116
انظر ما إذا كانت هناك أي طريقة لاستعارة قطعتيه.

151
00:16:32,241 --> 00:16:35,495
ثم ابحث عن ‏ ‏الفتاة التي
اشترت سيف ‏درع الاله.

152
00:16:47,298 --> 00:16:49,383
مرحبا،
هل تعرف ما هو مكتوب هنا؟

153
00:16:49,509 --> 00:16:51,052
تحذير! توقف!
حيوانات مفترسة

154
00:16:51,177 --> 00:16:54,180
- أعتقد...
- التفكير لا ‏يعمل!

155
00:16:55,765 --> 00:16:57,266
لا يوجد جرس باب؟

156
00:17:05,024 --> 00:17:06,859
المنزل هناك

157
00:17:15,201 --> 00:17:16,410
لا تتحرك!

158
00:17:34,762 --> 00:17:37,640
- ماذا الآن؟
- الآن؟ كن خائفا!

159
00:17:37,765 --> 00:17:38,933
المعذرة.

160
00:17:39,058 --> 00:17:40,893
كلاكما،
من فضلكم ‏ إتبعاني.

161
00:18:00,371 --> 00:18:02,373
مرحبا،
الآن ‏علمت ما تقوله اللافتة على البوابة.

162
00:18:02,498 --> 00:18:04,542
حتى الأحمق ‏يعلم ما تقوله لافتة!

163
00:18:11,757 --> 00:18:14,343
‏لابد أن يكون لدى صاحب
هذا المنزل شيء ضد الغزلان.

164
00:18:14,468 --> 00:18:16,721
صيد الغزلان عادة أوروبية.

165
00:18:18,472 --> 00:18:19,515
لا تخف..

166
00:18:19,640 --> 00:18:22,393
إنه محبوس في سلاسل،
‏ ‏ ‏ ‏احرره في الليل فقط

167
00:18:22,518 --> 00:18:24,103
كلاكما،
من فضلكم ‏ إتبعاني.

168
00:18:32,737 --> 00:18:36,490
هل تريد استعارة قطعتي ‏درع الاله
 لمنع وقوع كارثة بشرية؟

169
00:18:36,616 --> 00:18:37,950
هذا مبالغ فيه قليلا..

170
00:18:38,075 --> 00:18:40,703
الوضع على هذا النحو:
تم اختطاف صديقتي.

171
00:18:40,828 --> 00:18:42,788
يجب استبدال هذه العناصر،
وإلا سيتم قتلها.

172
00:18:42,913 --> 00:18:45,541
- أليس هذا مهما؟
- فيما يتعلق بي،

173
00:18:45,666 --> 00:18:48,461
يمكن القول إن حياة أي شخص مهمة،

174
00:18:48,586 --> 00:18:50,421
أو يقال إنه غير مهم.

175
00:18:50,546 --> 00:18:55,259
قل إنني أعيرك قطعتي ‏درع الالها
لإنقاذ حياة صديقتك.

176
00:18:55,384 --> 00:18:58,471
كل يوم في أفريقيا،
مئات الأشخاص يتضورون جوعا حتى الموت.

177
00:18:58,596 --> 00:19:02,099
‏إذا يجب أن أتبرع بجميع أصولي لإنقاذها؟

178
00:19:03,851 --> 00:19:05,645
أرغب فقط في استعارتها لفترة قصيرة.

179
00:19:05,770 --> 00:19:07,855
سأعيدهم إليك عندما أنتهي.

180
00:19:07,980 --> 00:19:09,565
هل يمكنك ضمان ذلك؟

181
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
حسنا، أنا أضمن ذلك.

182
00:19:15,196 --> 00:19:18,491
حتى لو كنت على استعداد لضمان ذلك،
ليس لدي سبب للثقة بك.

183
00:19:18,616 --> 00:19:20,368
‏ ‏ ‏إذا سأشتريها منك.

184
00:19:22,119 --> 00:19:25,581
هل تعتقد أنه لا يزال لدي أي اهتمام بالمال؟

185
00:19:31,170 --> 00:19:33,923
دعونا لا نثبط معنوياتنا بمثل هذا الكلام.

186
00:19:34,048 --> 00:19:35,383
لقد أتيتم بهذه الطريقة.

187
00:19:35,508 --> 00:19:38,761
ما رأيك أن أدعوك للنظر حول
 معرض التحف الخاص بي؟

188
00:19:38,886 --> 00:19:40,846
ليس لدي الكثير من الاهتمام بالتحف.

189
00:19:40,971 --> 00:19:42,515
لا، لكنني مهتم جدا.

190
00:19:42,640 --> 00:19:45,142
أوه، اتضح أننا أرواح مماثلة.

191
00:19:45,685 --> 00:19:48,187
- من فضلك، اتبعني.
- مرحبا...

192
00:19:56,070 --> 00:19:57,279
قف، إنه كثير بعض الشيء!

193
00:20:03,411 --> 00:20:04,995
الكثير من التحف.

194
00:20:05,538 --> 00:20:07,498
إنه مثل متحف صغير.

195
00:20:08,666 --> 00:20:11,961
في الواقع،
العديد من المتاحف من جميع أنحاء العالم

196
00:20:12,086 --> 00:20:14,630
غالبا ما تقترض من مجموعتي لمعارضهم.

197
00:20:15,172 --> 00:20:17,633
مع وجود العديد من العناصر القيمة هنا،
يجب أن يكون الأمن مشددا؟

198
00:20:19,135 --> 00:20:21,971
لقد جمعت 50 ‏من كلاب
الصيد الأصيله وثلاثة نمور.

199
00:20:22,096 --> 00:20:25,641
من المستحيل ببساطة على شخص
 غريب دخول مقر إقامة الكونت.

200
00:20:25,766 --> 00:20:29,019
إذن لماذا أحتاج إلى حراس هنا؟

201
00:20:30,604 --> 00:20:31,981
أعتقد ذلك.

202
00:20:32,106 --> 00:20:35,109
نعم! نعم! قطعتان من ‏الاله...
دعني أوسع آفاقي.

203
00:20:35,234 --> 00:20:37,236
أوه، هاتان القطعتان؟

204
00:20:38,320 --> 00:20:39,780
هناك.

205
00:20:43,576 --> 00:20:45,494
مثل هذه العناصر القيمة، تركت هكذا؟

206
00:20:46,036 --> 00:20:48,914
بالنسبة لي، إنهم مجرد شهود على التاريخ.

207
00:20:49,039 --> 00:20:51,041
ومع ذلك،
بعض الناس لا يفكرون هكذا.

208
00:20:51,167 --> 00:20:53,127
إذن ما هو أصل هذه العناصر؟

209
00:20:53,252 --> 00:20:55,671
هل يمكن أن يكون له علاقة
بأسباب اختطاف صديقتي؟

210
00:20:58,090 --> 00:20:59,341
من فضلك اجلس...

211
00:21:07,767 --> 00:21:11,562
يقال إنه منذ آلاف السنين،
عندما كان الإنسان نقي القلب،

212
00:21:11,687 --> 00:21:15,649
نشأ دين شرير واغتنم
 الفرصة لضلالة الإنسان.

213
00:21:15,775 --> 00:21:18,903
وهكذا، الإله الحقيقي،
ممثل الحقيقة والعدالة،

214
00:21:19,028 --> 00:21:23,908
شنت حربا مقدسة من التفوق
ضد الطائفة الشريرة.

215
00:21:29,830 --> 00:21:32,041
نتيجة لذلك، الإله الحقيقي،

216
00:21:32,166 --> 00:21:34,335
انتصر ممثل الحقيقة والعدالة.

217
00:21:34,460 --> 00:21:40,049
وهكذا، أطلق على الأسلحة والدروع
 التي استخدمها في القتال اسم درع ‏الاله.

218
00:21:40,174 --> 00:21:42,676
في العصر الحديث،
عادت الطائفة الشريرة إلى الظهور.

219
00:21:42,802 --> 00:21:46,722
حتى أنهم يعتقدون أنه إذا تم
تدمير قطع الدروع الخمس،

220
00:21:46,847 --> 00:21:51,477
سينخفض دين الله الحقيقي،
بينما سيمضي تقدمهم قدما.

221
00:21:53,813 --> 00:21:54,897
يا لها من رحلة خيالية!

222
00:21:56,941 --> 00:22:03,948
اعتاد الدين أن يكون أحد تلك
الأشياء التي تؤمن بها أو لم تؤمن بها.

223
00:22:04,073 --> 00:22:08,536
في حين أن الفرق بين الخير والشر
هو ما إذا كان الإنسان يقود نحو الفضيلة،

224
00:22:08,661 --> 00:22:12,873
وما إذا كان أولئك الذين يؤمنون
 به يجلبون السلام والفرح.

225
00:22:12,998 --> 00:22:16,043
إذن أي نوع من الناس هم أولئك الذين اختطفوا صديقتي؟

226
00:22:16,585 --> 00:22:19,713
سامحني،
لا أستطيع الإجابة على ذلك.

227
00:22:20,256 --> 00:22:21,632
لقد تأخر الوقت الآن.

228
00:22:21,757 --> 00:22:24,260
هوك،
لم أكن مستعدا لقدومك اليوم.

229
00:22:24,385 --> 00:22:26,387
لدي الآن حفلة لأحضرها.

230
00:22:26,512 --> 00:22:29,849
لكن لا يمكنك المغادرة بعد،
يجب أن تبقى هنا لبضعة أيام.

231
00:22:29,974 --> 00:22:32,560
- اسمح لي ‏أن استضيفك بضعة أيام.
- أعتقد أنه لا يوجد--

232
00:22:32,685 --> 00:22:34,520
لم أر مثل هذا المكان الجميل في حياتي.

233
00:22:34,645 --> 00:22:35,813
يجب أن أبقى حقا بضعة أيام.

234
00:22:35,938 --> 00:22:38,065
هذا رائع!
الهواة مثلك نادرون.

235
00:22:38,190 --> 00:22:39,608
هذا يحسم الأمر إذن.

236
00:22:39,733 --> 00:22:42,820
إذا كان هناك أي شيء تحتاجه،
لا تتردد في إخبار كبير الخدم الخاص بي.

237
00:22:42,945 --> 00:22:45,948
الليلة يجب أن تعتني بضيفي.

238
00:22:47,366 --> 00:22:49,368
‏يعتبر هذا المنزل منزلكم.

239
00:22:49,493 --> 00:22:50,995
اجعلوا أنفسكم مرتاحين.

240
00:22:51,662 --> 00:22:52,997
من فضلكم، اتبعوني.

241
00:22:57,793 --> 00:22:59,587
- شكرا جزيلا لك.
- شكرا جزيلا.

242
00:23:03,883 --> 00:23:06,510،
بالكاد انتهيت من العشاء.

242
00:23:06,635 --> 00:23:09,763
لقد طلبت الكثير من شرائح اللحم.
‏لن تتمكن من ‏تناولهم جميعا!

243
00:23:09,889 --> 00:23:11,015
إنها ليلة طويلة جدا.

244
00:23:11,140 --> 00:23:14,018
قد لا تكون جائعا،
لكن الكلاب والنمور ‏ ‏تجوع.

245
00:23:14,727 --> 00:23:16,103
ماذا تقصد بذلك؟

246
00:23:16,645 --> 00:23:19,189
‏منذ متى طلب الصقر إذنا من المالك؟

247
00:23:20,232 --> 00:23:22,776
ماذا؟
هل تطلب مني سرقة شيء ما؟

248
00:23:24,069 --> 00:23:25,821
قيل لك، لا أحد يحرسها.

249
00:23:25,946 --> 00:23:27,615
نحن ضيوفه الآن.

250
00:23:27,740 --> 00:23:30,034
قيل لنا أن نتعامل معها كمنزلنا.

251
00:23:30,743 --> 00:23:32,453
هل تسرق من منزلك؟

252
00:23:34,663 --> 00:23:35,873
انظر من يتحدث عن المبادئ!

253
00:23:35,998 --> 00:23:38,167
- أنت فقط تريد أن ترى لورا تقتل!
- هذا ‏بعيدا عنك!

254
00:23:38,292 --> 00:23:41,378
فهمت! إذا لم تتمكن من الحصول على لورا،
تفضل أن يقتلها شخص ما.

255
00:23:41,503 --> 00:23:43,047
‏حتى لا يمكنني الحصول عليها أيضا!

256
00:23:43,589 --> 00:23:45,090
‏أنت تحب أن تغدر حقا!

257
00:23:46,800 --> 00:23:48,969
عم تتحدث؟ ما الذي تتحدث عنه
فقط لأنني قلت لا تسرق

258
00:23:49,094 --> 00:23:50,804
هذا لا يعني أنني لا أفكر في حل.

259
00:23:50,930 --> 00:23:52,932
متى تخطط للقيام بشيء ما،
إذن؟

260
00:23:54,308 --> 00:23:55,643
لقد أملأت أنا وأنت.

261
00:23:55,768 --> 00:23:57,436
ألم تتساءل كيف تبدو الحياة بالنسبة لورا؟

262
00:23:57,561 --> 00:23:59,813
هل تعتقد أنني أشعر بتحسن؟
كلاكما،
من فضلكم ‏ إتبعاني.
هل تعتقد أنني لست قلقا؟

263
00:23:59,939 --> 00:24:01,190
إلى جانب ذلك، لن تنجح السرقة.

264
00:24:01,315 --> 00:24:04,068
أنت لم تجربه،
كيف تعرف أنه لن يعمل؟

265
00:24:04,193 --> 00:24:05,569
أنت أغبى مما ‏تبدو!

266
00:24:05,694 --> 00:24:07,488
متى يصبح أي شيء في الحياة مجانيا؟

267
00:24:07,613 --> 00:24:10,532
أنا مستعد للاستسلام لأي مطالب
سيحصل عليها الكونت غدا.

268
00:24:10,658 --> 00:24:12,326
يجب أن أستعير درع ‏الإله.

269
00:24:12,451 --> 00:24:14,495
لماذا لا نسرقها أولا، ومن ثم تعيدها لاحقا.

270
00:24:14,620 --> 00:24:16,288
ألن يكون ذلك أكثر كفاءة؟

271
00:24:16,830 --> 00:24:19,208
قلت إن ذلك لن ينجح!
لن أسرقها من أجلك!

272
00:24:19,333 --> 00:24:21,293
ولن أسمح لك بسرقتها.

273
00:24:21,418 --> 00:24:24,880
حسنا، لا سرقة. الليلة فقط
هل أتعلم ما يعنيه أن تكون "أصدقاء"!

274
00:24:28,008 --> 00:24:29,259
طابت ليلتك!

275
00:25:12,761 --> 00:25:13,762
سيدي!

276
00:25:16,390 --> 00:25:18,434
‏الكونت يود رؤيتك.

277
00:25:22,771 --> 00:25:24,023
من فضلك...

278
00:25:36,076 --> 00:25:37,077
Keep it down.

279
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
مرحبا،
هل أنت بخير؟

280
00:25:40,914 --> 00:25:42,541
كدت أصبح بسكويت للكلب!

281
00:25:42,666 --> 00:25:43,667
لا تقلق.

282
00:25:43,792 --> 00:25:47,254
لن تعض هذه الكلاب بدون
 أمر مني أو من ابنتي.

283
00:25:47,379 --> 00:25:48,881
بالطبع، الشيء نفسه ينطبق على الأكل.

284
00:25:49,423 --> 00:25:50,340
فكر في شيء ما!

285
00:26:01,477 --> 00:26:03,312
بسرعة الآن.
اخرج، اذهب.

286
00:26:06,982 --> 00:26:07,983
هل أنت؟

287
00:26:09,026 --> 00:26:10,986
إنها ابنتي، ماي.

288
00:26:11,528 --> 00:26:12,988
التقينا في المزاد.

289
00:26:14,531 --> 00:26:15,657
إذن تعرفون بعضكم البعض؟

290
00:26:15,783 --> 00:26:17,367
من الأسهل التحدث مع شخص ما.

291
00:26:17,493 --> 00:26:18,619
‏انتبه...

292
00:26:20,370 --> 00:26:22,289
انظر إلى ‏ماذا وجت!

293
00:26:22,414 --> 00:26:24,291
حسنا؟
أليس هذا من تحدثت عنه؟

294
00:26:24,833 --> 00:26:25,751
هذا هو الشخص.

295
00:26:25,876 --> 00:26:31,090
أوه، إذن هو الشخص الذي قلت إنه
استخدم مندوب للمزايدة ضدك في المزاد

296
00:26:31,215 --> 00:26:32,466
لإعادة شراء سيفه الخاص.

297
00:26:33,884 --> 00:26:38,722
I never dreamt she was your daughter,
otherwise, I wouldn't have done it.

298
00:26:38,847 --> 00:26:40,849
اتضح أنك كنت لا ترحم أولا!

299
00:26:42,810 --> 00:26:44,394
أبي عاملكم كضيوف.

300
00:26:44,520 --> 00:26:47,606
لقد فعل كل هذا لأنه يائس لإنقاذ صديقته.

301
00:26:47,731 --> 00:26:50,818
أقسم، أريد فقط استعارة
هذه العناصر لإنقاذ صديقتي،

302
00:26:50,943 --> 00:26:52,820
وسيعيدهم ‏بشكل ‏ ‏سالم على الفور.

303
00:26:54,571 --> 00:26:57,157
- ما هذا الصوت؟
- إنها ليست شاحنة الآيس كريم.

304
00:26:57,699 --> 00:26:59,993
- اذهب ‏ و‏إستدعى الشرطة.
- نعم.

305
00:27:02,704 --> 00:27:05,165
كنت سأتركها تذهب،
لكن الشرطة...

306
00:27:05,707 --> 00:27:08,168
لقد أمسكت بنا الآن،
يمكنك أن تقول ما تريد.

307
00:27:08,710 --> 00:27:10,337
لا يزال لديك الحق في التحدث؟

308
00:27:10,462 --> 00:27:13,006
أنا لا أفعل، لكنك تفعل.

309
00:27:14,258 --> 00:27:17,261
إذن ماذا تعتقد أنه يمكنك
 أن تفعل من أجلي؟

310
00:27:18,178 --> 00:27:21,098
Hey...
فكر في شيء يود سماعه.

311
00:27:22,808 --> 00:27:25,519
حسنا. هل تريد المجموعة
 الكاملة من لدرع ‏الاله؟

312
00:27:26,436 --> 00:27:29,398
- اذهب واعتني بالشرطة أولا.
- نعم.

313
00:27:30,357 --> 00:27:31,358
Hey!

314
00:27:33,026 --> 00:27:34,695
درع الاله له خمس قطع.

315
00:27:34,820 --> 00:27:36,822
طلب الرجال الذين اختطفوا
 صديقته ثلاثة فقط.

316
00:27:36,947 --> 00:27:38,532
بطبيعة الحال، يجب أن تكون
القطعتان الأخريان في أيديهم.

317
00:27:38,657 --> 00:27:41,869
ذكي جدا.
هذا يتفق مع المعلومات التي لدي.

318
00:27:41,994 --> 00:27:45,122
طالما أنك أقرضتني قطعك الثلاث،
أضمن لك  إعادتهم سليمة،

319
00:27:45,247 --> 00:27:48,500
وابحث عن القطعتين الأخريين لتشكيل
 المجموعة الكاملة من درع ‏الاله.

320
00:27:48,625 --> 00:27:49,918
حسنا، ‏اتفقنا!

321
00:27:50,043 --> 00:27:51,461
لكن لدي شرط.

322
00:27:53,172 --> 00:27:54,298
أنا ‏ ‏سأتي معكما للمراقبة.

323
00:27:56,049 --> 00:28:00,053
هذا سهل. لا تخبرني أن رجلين لا يستطيعان
 إبعاد امرأة واحدة عن المتاعب.

324
00:28:05,184 --> 00:28:06,185
OK.

325
00:28:06,310 --> 00:28:08,812
يجب أن تتأكد من عودتها
 بأمان ودون مساس.

326
00:28:09,771 --> 00:28:13,066
يمكنني فقط التأكد من عودتها بأمان؛
لا يمكنني ضمان عدم المساس.

327
00:28:14,526 --> 00:28:17,029
أي شيء آخر،
دع الطبيعة تأخذ مجراها.

328
00:28:38,675 --> 00:28:46,683
النجوم في السماء،
إنهم ينجرفون بجانبك

329
00:28:47,226 --> 00:28:51,230
كنا غرباء ذات مرة،
الآن قلوبنا تقترب

330
00:28:51,355 --> 00:28:54,858
لقد عاملنا بعضنا البعض بإخلاص
دون نطق كلمة واحدة

331
00:28:55,859 --> 00:29:03,825
الحياة مثل الحلم،
أصدقاء مثل الضباب

332
00:29:04,660 --> 00:29:08,622
من الصعب العثور على مقرب به لمواجهة عواصف الحياة

333
00:29:08,747 --> 00:29:15,254
ما الذي يمنعني من التراجع خطوة إلى الوراء؟
 لا يوجد سوى أنت

334
00:29:16,338 --> 00:29:25,764
النجوم المتلألئة مقيدة بالسماء البعيدة،
غير خائف من طريق مرصوف بالأشواك

335
00:29:26,598 --> 00:29:33,230
سلب الوحدة في قلبي من غيرك يفهمني؟

336
00:29:33,772 --> 00:29:37,401
عاطفتنا مثل زوج من الأيدي،
من خلال السعادة، من خلال الحزن

337
00:29:37,526 --> 00:29:43,407
عندما نتحمل أعباء بعضنا البعض،
لا يوجد خاصتك ولا خاصتي

338
00:29:43,949 --> 00:29:48,495
أنت هناك من أجلي،
أنا هناك من أجلك

339
00:29:49,037 --> 00:29:55,043
من خلال المتاعب واليأس،
سأمسك بيدك بإحكام

340
00:29:56,086 --> 00:29:59,214
صديقي

341
00:29:59,756 --> 00:30:09,308
النجوم المتلألئة مقيدة بالسماء البعيدة،
غير خائف من طريق مرصوف بالأشواك

342
00:30:10,183 --> 00:30:17,190
سلب الشعور بالوحدة في قلبي
من غيرك يفهمني؟

343
00:30:17,316 --> 00:30:20,944
عاطفتنا مثل زوج من الأيدي،
من خلال السعادة، من خلال الحزن

344
00:30:21,069 --> 00:30:26,575
عندما نتحمل أعباء بعضنا البعض،
لا يوجد خاصتك ولا خاصتي

345
00:30:27,617 --> 00:30:31,955
أنت هناك من أجلي،
أنا هناك من أجلك

346
00:30:32,497 --> 00:30:38,712
من خلال المتاعب واليأس،
سأمسك بيدك بإحكام

347
00:30:39,671 --> 00:30:42,924
صديقي

348
00:31:11,078 --> 00:31:12,371
‏لذيذة

349
00:31:12,496 --> 00:31:13,538
ما هذا؟

350
00:31:15,165 --> 00:31:16,458
إنه ليس لك.

351
00:31:17,000 --> 00:31:18,293
دعني ‏اجرب قليلا.

352
00:31:18,418 --> 00:31:19,669
‏جربي .

353
00:31:25,675 --> 00:31:28,428
مرحبا،
لا فائدة من قلقك.

354
00:31:28,553 --> 00:31:31,014
لن نرى خاطفي لورا
حتى الغد على أقرب تقدير.

355
00:31:31,139 --> 00:31:32,140
تفضل.

356
00:31:34,684 --> 00:31:36,228
سأذهب معكم

357
00:31:37,646 --> 00:31:39,147
لماذا تنظر إلي هكذا؟

358
00:31:39,272 --> 00:31:41,274
لا تعتقد أن جميع النساء عديمات الفائدة.

359
00:31:41,400 --> 00:31:43,902
كنت ثاني أفضل مطلق نار
في جميع أنحاء أوروبا العام الماضي.

360
00:31:44,027 --> 00:31:46,738
إذا جئت معك،
لن يحدث شيء سيء.

361
00:31:48,532 --> 00:31:51,284
في مسابقة الرماية الأوروبية للإناث العام الماضي،

362
00:31:51,410 --> 00:31:53,370
هل شاركت امرأتان فقط؟

363
00:32:02,421 --> 00:32:03,422
ما هذا؟

364
00:32:04,923 --> 00:32:05,924
زبدة صينية.

365
00:32:08,260 --> 00:32:09,511
طعمها غريب.

366
00:32:11,012 --> 00:32:12,764
يتحول إلى جبنه بعد فترة.

367
00:32:22,983 --> 00:32:24,734
جاكي، خثارة الفاصوليا مدللة.

368
00:32:25,402 --> 00:32:26,403
أعلم.

369
00:32:26,528 --> 00:32:27,737
إذن لماذا تأكله؟

370
00:32:28,280 --> 00:32:29,406
أنا آكل الزبدة.

371
00:32:41,835 --> 00:32:43,837
هل ‏اتفقوا على إشارة خاصة معك؟

372
00:32:43,962 --> 00:32:46,590
لا، لقد طلبوا مني فقط حمل
الدروع في حقيبة سوداء

373
00:32:46,715 --> 00:32:48,258
وأحضرها إلى الساحة.

374
00:32:48,383 --> 00:32:49,593
سيتصل بي شخص ما.

375
00:32:49,718 --> 00:32:51,636
لكنهم قالوا،
علي أن آتي بمفردي.

376
00:32:51,761 --> 00:32:53,221
‏إذن لا يمكنني مرافقتك.

377
00:32:53,346 --> 00:32:55,765
سأراقب أي شخص مشبوه.
ستكون بخير.

378
00:32:59,019 --> 00:33:00,979
دعني أجد وجهة نظر أولا.

379
00:33:01,521 --> 00:33:02,856
إنها في الواقع تنظر إلى الجزء.

380
00:33:02,981 --> 00:33:05,734
لقد رأيت ما يكفي منها.
ومع ذلك، أفضل من اعتراضها على الطريق.

381
00:33:05,859 --> 00:33:08,195
تبادل المنتجات المقلدة معهم
لن يؤدي إلا إلى قتل لورا"..

382
00:33:08,320 --> 00:33:10,363
أعطهم الشيء الحقيقي،
هم عرضة للسرقة.

383
00:33:10,489 --> 00:33:13,116
حتى نعرف أن لورا آمنة ،
لا تمنحهم الشيء الحقيقي.

384
00:33:13,241 --> 00:33:14,409
هيا بنا!

385
00:33:18,997 --> 00:33:20,415
الآن ، اذهب بنفسك.

386
00:33:20,540 --> 00:33:21,833
سأراقبك.

387
00:33:21,958 --> 00:33:24,878
، من الأفضل أن تشاهد بشكل صحيح.
لا تحدق فقط في الفتيات.

388
00:33:25,003 --> 00:33:26,254
حسنا،.

389
00:33:38,141 --> 00:33:42,229
- آنسة... ديننا له فوائد كثيرة.
- دعني أفكر في الأمر.

390
00:34:10,215 --> 00:34:11,841
هل تؤمن ‏الاه كل شيء؟

391
00:34:11,967 --> 00:34:13,843
الاه كل شيء؟
أنا لست متدينا.

392
00:34:13,969 --> 00:34:17,138
يجب أن تصدق.
عندها فقط يمكن إنقاذ هذا الشخص.

393
00:34:34,072 --> 00:34:36,324
تذكر في المرة القادمة لمسح الرصيد ،
أيها الوغد.

394
00:34:36,449 --> 00:34:37,450
حسنا.

395
00:34:53,216 --> 00:34:54,593
درع ‏الاله؟ -

396
00:34:55,135 --> 00:34:56,386
هنا.

397
00:34:56,511 --> 00:34:59,514
لكن ، أريد أن أرى صديقتي في أمان
قبل إعطائها لك.

398
00:35:01,224 --> 00:35:02,225
انه مزور.

399
00:35:03,310 --> 00:35:06,646
بالتأكيد، إنه مع صديقي.
طالما أرى صديقتي--

400
00:35:16,281 --> 00:35:17,532
، لا تكن متهورا!

401
00:35:43,016 --> 00:35:44,017
تعال إلى هنا.

402
00:35:48,647 --> 00:35:49,648
مرحبا جاكي!

403
00:35:49,773 --> 00:35:51,483
لماذا القتال؟
تعال إلى منطقة الأمان.

404
00:35:53,276 --> 00:35:54,903
لا تذهب، إنه أمر خطير!

405
00:35:55,028 --> 00:35:56,905
خطير؟!
تعال إلى هنا...

406
00:35:57,030 --> 00:35:58,490
أطلق النار عليه...

407
00:36:01,660 --> 00:36:04,496
أخبرتك أننا لسنا بحاجة إليها.
الأمر أكثر خطورة معها!

408
00:36:05,705 --> 00:36:06,706
هيا بنا!

409
00:36:06,831 --> 00:36:09,501
- هيا بنا.-
 إلى أين؟ قبض عليهم للاستجواب.

410
00:36:18,218 --> 00:36:19,219
أنت تسأل مرة أخرى...

411
00:36:23,807 --> 00:36:26,518
- هؤلاء هم، الرجال الصينيون!
- هيا بنا.

412
00:36:26,643 --> 00:36:28,770
- لم تسأل بعد.
- أنت تسأل.

413
00:36:59,175 --> 00:37:00,677
أخبرتك أن تعطيهم الشيء الحقيقي.

414
00:37:00,802 --> 00:37:02,804
الآن انتهى الأمر ،
ماذا سيحدث لورا؟

415
00:37:02,929 --> 00:37:04,973
ما الفائدة من التحدث كثيرا؟
هل يمكنه إنقاذها؟

416
00:37:05,098 --> 00:37:06,808
إذن لا يمكنني حتى التحدث عن ذلك الآن؟!

417
00:37:10,895 --> 00:37:13,106
كيف يمكننا أن نسأل عن أخبار لورا الآن؟

418
00:37:13,231 --> 00:37:15,817
شخص ما يلحق بنا ليخبرنا!

419
00:37:24,284 --> 00:37:25,285
انتبه!

420
00:37:30,790 --> 00:37:32,459
انتبه!

421
00:38:16,294 --> 00:38:17,629
, ابتعد عن الطريق!

422
00:38:39,025 --> 00:38:40,276
احترس من النفقات العامة!

423
00:38:59,212 --> 00:39:00,296
اجلس بثبات.

424
00:39:09,472 --> 00:39:12,267
إنهم يقتربون بشكل فظيع.
فكر في شيء سريع!

425
00:39:20,859 --> 00:39:22,193
- ما هذا؟
- اجلس بثبات.

426
00:39:31,870 --> 00:39:32,871
‏أدعسهم

427
00:40:16,456 --> 00:40:17,790
‏انه يقترب منا

428
00:41:14,931 --> 00:41:16,849
عمل رائع، لقد هربنا منهم؟

429
00:41:23,731 --> 00:41:25,650
- ماذا يفعلون؟
- سوف يصدموننا.

430
00:41:25,775 --> 00:41:27,193
إذن ماذا سنفعل؟

431
00:41:27,318 --> 00:41:29,320
- اجلس بثبات.
-ها! اجلس بثبات.

432
00:41:30,321 --> 00:41:32,073
Hey! Ouch!
ماذا تفعل؟

433
00:41:52,969 --> 00:41:55,013
‏رائع...

434
00:41:55,138 --> 00:41:57,390
، هذه سيارة ضيقة حقا.

435
00:41:57,515 --> 00:41:59,892
تم تصميمها لي للجلوس بمفردي.

436
00:42:00,435 --> 00:42:01,936
إلى اللقاء!

437
00:42:11,904 --> 00:42:13,322
اجلس في أي مكان.

438
00:42:14,032 --> 00:42:16,451
- ثلاثة أكواب من البيرة.
- حسنا،

439
00:42:20,455 --> 00:42:22,457
ما هذا إذن؟
هل طلبت منا الحضور إلى هنا فقط شرب البيرة؟

440
00:42:22,999 --> 00:42:26,627
في المرة القادمة، اسأل قبل أن تطلب مشروبا
 لشخص ما. لا يحب الجميع البيرة.

441
00:42:26,753 --> 00:42:28,880
 طلبت الجعة الثلاثة لنفسي.

442
00:42:33,134 --> 00:42:35,094
ثلاثة أكواب من البيرة، أي 900 دينارا.

443
00:42:35,219 --> 00:42:37,764
- ‏خذ ، احتفظ بالباقي.
- شكرا.

444
00:42:38,306 --> 00:42:41,100
تناول مشروبا ‏على حسابي.
لدي بعض الأسئلة لك.

445
00:42:42,310 --> 00:42:44,437
إجاباتي باهظة الثمن،
على الرغم من ذلك.

446
00:42:44,562 --> 00:42:46,105
ما هي التكلفة؟

447
00:42:46,731 --> 00:42:49,525
مائة دولار أمريكي للسؤال.

448
00:42:49,650 --> 00:42:52,153
عادة، أينما ذهبت،
سأسأل عن هذا وذاك؛

449
00:42:52,278 --> 00:42:54,197
كل أنواع الأسئلة،
أسئلة عشوائية.

450
00:42:54,322 --> 00:42:56,199
أوه،
يجب أن أجيب على جميع الأسئلة.

451
00:42:56,324 --> 00:42:59,535
رأيت اليوم في الساحة مجموعة من
 المبشرين يرتدون أردية سوداء.

452
00:42:59,660 --> 00:43:01,079
من هم؟

453
00:43:02,330 --> 00:43:04,457
إنهم تلاميذ متدينون من أعلى الجبل.

454
00:43:04,582 --> 00:43:07,085
- أين يمكنني العثور عليهم؟
- أعلى الجبل!

455
00:43:08,836 --> 00:43:12,048
, أنت غني، لكن لا تضيع المال هكذا.

456
00:43:12,173 --> 00:43:14,175
إلى جانب النزول من الجبل للتبشير،

457
00:43:14,300 --> 00:43:15,843
ما هي أنشطتهم المعتادة؟

458
00:43:16,552 --> 00:43:17,720
اليوم الأول من كل شهر،

459
00:43:17,845 --> 00:43:19,514
ينزلون ‏من الجبل لشراء الطعام من السوق.

460
00:43:19,639 --> 00:43:21,265
كما أنهم يأخذون النساء إلى أعلى الجبل.

461
00:43:21,390 --> 00:43:22,975
من هن هؤلاء الفتيات؟

462
00:43:23,101 --> 00:43:25,603
ليس عليك الإجابة على ذلك.
شكرا. هيا بنا.

463
00:43:27,230 --> 00:43:29,607
- هل تعلم بالفعل؟
- بالطبع، أعلم. إنهم عاهرات!

464
00:43:29,732 --> 00:43:31,734
أعتقد أن 100 دولار لا تستحق التوفير.

465
00:43:34,237 --> 00:43:36,989
هل يمكنك أن تخبرنا كيف نصعد للجبل؟

466
00:43:38,366 --> 00:43:40,368
آسف، لا ‏اعلم.

467
00:43:40,493 --> 00:43:41,577
شكرا جزيلا.

468
00:43:58,719 --> 00:44:00,471
- سنعود الشهر المقبل.
- شكرا.

469
00:44:25,371 --> 00:44:26,372
أسرع. أسرع.

470
00:44:44,891 --> 00:44:45,933
لا ترميها.

471
00:45:04,827 --> 00:45:06,829
- ‏ما الذي تفعلينه هنا؟
- ‏اتنكر بدور عاهرة.

472
00:45:06,954 --> 00:45:08,497
ألا تعرفين مدى خطورة هذا؟

473
00:45:08,623 --> 00:45:10,416
هل تعرفين ما الذي يجب
عليك فعله في هذا الجبل؟

474
00:45:10,541 --> 00:45:12,585
وماذا في ذلك؟
في أسوأ الأحوال ، سيعني الموت.

475
00:45:12,710 --> 00:45:14,212
لا داعي للموت.

476
00:45:14,337 --> 00:45:16,088
دعيني أعلمك كيف تكوني عاهرة.

477
00:45:47,912 --> 00:45:49,288
من الجيد رؤيتك

478
00:45:49,413 --> 00:45:50,539
بسرعة، انزلوا من الشاحنة.

479
00:45:50,665 --> 00:45:52,667
 انزلوا من الشاحنة.

480
00:45:52,792 --> 00:45:53,918
- انزلوا.
- ‏انتبه.

481
00:45:54,043 --> 00:45:56,045
- شكر.
- انتبه.

482
00:45:58,172 --> 00:45:59,423
تعال من هذا الطريق.

483
00:46:02,134 --> 00:46:03,636
استمر في الصعود.

484
00:46:06,222 --> 00:46:09,225
ليباركك اله كل شيء.

485
00:46:14,105 --> 00:46:15,606
وفقا للتقارير العالمية،

486
00:46:15,731 --> 00:46:18,317
في الشهر الماضي قمنا بتجنيد
ما مجموعه 3000 مؤمن جديد.

487
00:46:18,859 --> 00:46:21,404
تعال إلى هنا...
أخبرهم أن يأتوا بسرعة.

488
00:46:21,529 --> 00:46:24,073
- هذه المرة هناك أكثر من ‏المرة السابقة.
- نعم...

489
00:46:24,198 --> 00:46:27,785
هذا يثبت أن المزيد والمزيد من
 الناس يؤمنون بدين كل الأشياء.

490
00:46:27,910 --> 00:46:30,746
جيد. أحسنت.
ماذا عن محاصيل الحصاد؟

491
00:46:30,871 --> 00:46:33,791
يمكن تكرير الخشخاش
إلى 3600 كجم من الأفيون،

492
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
وجاهز للشحن في منتصف الشهر.

493
00:46:40,381 --> 00:46:43,801
في كل مرة نأتي فيها إلى هنا،
يجب أن نصعد كل هذه السلالم.

494
00:46:43,926 --> 00:46:46,053
إنه أمر مرهق حقًا!

495
00:46:46,178 --> 00:46:48,306
هيا،تعال،
لماذا تتحدث كثيرا

496
00:46:48,431 --> 00:46:50,683
- قد يحفظ كذلك أنفاسك.
- استمر بالتقدم.

497
00:46:57,815 --> 00:47:02,069
لقد صقلنا 2500 كجم أخرى من طوب المورفين ،

498
00:47:02,194 --> 00:47:07,325
700 كجم من الهيروين،
300 كجم من الكوكايين.

499
00:47:07,450 --> 00:47:13,831
باستثناء الجزء المحتفظ به للاستخدام الشخصي،
تم شحن معظمها إلى الخارج لجمع الأموال،

500
00:47:13,956 --> 00:47:16,542
أو لأغراض الوعظ.

501
00:47:17,084 --> 00:47:18,961
بعد عامين من البحث،

502
00:47:19,086 --> 00:47:22,715
تم تنقية مهدئنا الجديد بنجاح.

503
00:47:22,840 --> 00:47:25,343
‏أيها الرئيس,
‏قد تسلل ‏الصقر أسوي وآلن إلى المكان

504
00:47:25,468 --> 00:47:29,972
الأجهزة السرية في العديد من البلدان
 مهتمة جدا بدواءنا الجديد.

505
00:47:30,097 --> 00:47:32,850
- قد يتم إنتاجه بكميات كبيرة.
- اعتني بالأشياء هنا.

506
00:47:32,975 --> 00:47:35,186
ولكن، بمجرد أن يكون
المصنع عند سفح الجبل

507
00:47:35,311 --> 00:47:37,396
سيتم إنتاجه الشهر المقبل،

508
00:47:37,521 --> 00:47:39,857
يمكننا التعامل معها.
أما بالنسبة ل--

509
00:47:39,982 --> 00:47:43,694
أخي العزيز، هل يمكنك إعداد
تقريرك في أسرع وقت ممكن؟

510
00:47:43,819 --> 00:47:44,987
أوه، لقد اكتمل تقريري!

511
00:47:45,112 --> 00:47:47,865
أيها الإخوة الأعزاء،
بعد 30 يوما من العمل الشاق,

512
00:47:47,990 --> 00:47:50,868
لقد جاء يوم فرحنا الشهري مرة أخرى.

513
00:47:50,993 --> 00:47:52,995
الآن آلهة الفرح هنا،

514
00:47:53,120 --> 00:47:55,956
يجب أن نعرب عن امتناننا للآله الحقيقي.

515
00:48:00,628 --> 00:48:03,506
To the supreme Lord of All Things:

516
00:48:03,631 --> 00:48:07,134
شكرا لك على السماح لنا
الدخول إلى هذا العالم.

517
00:48:07,259 --> 00:48:12,640
شكرا لك على صنع الشمس والقمر،
والنجوم التي تضيء حياتنا.

518
00:48:12,765 --> 00:48:16,268
شكرا لك على صنع الحيوانات والنباتات،
البكتيريا، وجميع الكائنات الحية.

519
00:48:16,394 --> 00:48:19,897
للسماح بالجوع والوفرة في حياتنا.

520
00:48:20,022 --> 00:48:22,525
من أجل الصحة والمرض.

521
00:48:22,650 --> 00:48:25,945
الأهم من ذلك كله،
شكرا لك على خلق الرجال والنساء،

522
00:48:26,070 --> 00:48:29,156
ودعنا نستمتع
متعة كلا الجنسين.

523
00:48:29,281 --> 00:48:31,617
أشكر الرب على نعمته.

524
00:48:32,868 --> 00:48:34,745
ليبدأ الوقت السعيد.

525
00:48:37,790 --> 00:48:38,916
‏هدوء!

526
00:48:41,669 --> 00:48:43,671
الجميع، ابحث عن كل المتعة التي تتمناها.

527
00:48:45,965 --> 00:48:48,926
- تم القبض على ماي.
- انس الأمر، هيا بنا.

528
00:48:49,051 --> 00:48:51,971
- مهلا، تصرف بشكل طبيعي عندما نغادر.
- أوه، صحيح.

529
00:48:54,056 --> 00:48:56,475
إنها تريد أن تلعب دور العاهرة،
دعها تتمتع بطعم--

530
00:49:06,944 --> 00:49:08,446
"ها"، رأسك!"

531
00:49:10,448 --> 00:49:11,574
هل تعرف أين لورا؟

532
00:49:12,867 --> 00:49:14,910
ما زلت مهووسا بلورا
والآن تم القبض على ماي؟

533
00:49:15,035 --> 00:49:17,121
لم تهتم بها من قبل،
ومع ذلك الآن...

534
00:49:17,246 --> 00:49:19,290
لست قلقا إذا كانت بخير،
لكنها الآن--

535
00:49:19,415 --> 00:49:22,001
حتى لو كان هناك خطأ ما،
فقد وقعت عليه بنفسها.

536
00:49:22,126 --> 00:49:23,627
النساء يقفن في الطريق.

537
00:49:24,170 --> 00:49:25,713
أنت الشخص الذي يقف في الطريق!

538
00:49:33,804 --> 00:49:34,889
ماذا تفعل؟

539
00:49:35,014 --> 00:49:36,432
يجب أن أطرد شياطينك.

540
00:49:36,974 --> 00:49:38,809
  تطرد شياطيني؟
ليس لدي شياطين!

541
00:49:38,934 --> 00:49:40,978
الآن اذهب وأخبر Grand Lama.

542
00:49:41,103 --> 00:49:43,230
قد تسلل إلى مقرنا الصقر الآسيوي.

543
00:49:43,355 --> 00:49:44,857
دعهم يفعلون ما يريدون.

544
00:49:44,982 --> 00:49:46,734
تأكد من عدم إيقافهم.

545
00:49:46,859 --> 00:49:47,860
‏مفهوم?

546
00:49:51,614 --> 00:49:53,157
كم من الوقت يمكن أن يستمر هذا الدواء؟

547
00:49:53,991 --> 00:49:54,992
ثلاثة أيام.

548
00:49:55,534 --> 00:49:59,830
خلال هذه الأيام الثلاثة،
ستطيع تعليماتنا تماما.

549
00:49:59,955 --> 00:50:01,040
جيد.551

550
00:50:01,582 --> 00:50:03,375
ستتعهد بالولاء للمؤسس.

551
00:50:03,918 --> 00:50:06,712
- أتعهد بالولاء للمؤسس.
- مهمتك هي اتباع آلان

552
00:50:06,837 --> 00:50:09,757
أسفل الجبل واسترجعي
ثلاث قطع من درع ‏الاله.

553
00:50:09,882 --> 00:50:12,134
- سأستعيد درع الاله.
- حقن الصقر الآسيوي

554
00:50:12,259 --> 00:50:14,887
ونطالب بولائه لديننا من كل شيء.

555
00:50:15,012 --> 00:50:16,555
حقن الصقر الآسيوي،

556
00:50:17,097 --> 00:50:20,100
ونطالب بولائه لديننا من كل شيء.

557
00:50:24,688 --> 00:50:26,690
نخب مصيرنا.

558
00:50:33,781 --> 00:50:36,158
لا تشرب كثيرا،
هذا النبيذ قوي.

559
00:50:36,283 --> 00:50:38,661
وأنت؟

ألا تخاف من أن ‏تسكر؟

560
00:50:38,786 --> 00:50:40,663
مهما كان النبيذ قويا،
أنا لست خائفا.

561
00:50:44,875 --> 00:50:46,877
هل ترى مدى قوتها؟
دعونا لا نضيع الوقت.

562
00:50:52,633 --> 00:50:54,552
ماذا تفعل؟
لقد دفعت ثمن ذلك.

563
00:50:54,677 --> 00:50:55,928
أريد التحدث.

564
00:50:56,053 --> 00:50:57,721
لا شيء يستحق الحديث عنه

565
00:51:02,685 --> 00:51:04,687
أنت حقا أجمل عاهرة.

566
00:51:20,160 --> 00:51:23,330
- ماذا تحاولي أن تفعلي؟

- أردت فقط أن أسكب لك بعض النبيذ.

567
00:51:24,623 --> 00:51:25,624
من أنتي بحق الجحيم؟

568
00:51:26,166 --> 00:51:28,085
أوه، أنا مجرد عاهرة!

569
00:51:28,210 --> 00:51:30,004
لا!
أنتي ‏لستي عاهرة.

570
00:51:30,129 --> 00:51:33,173
Iأنا لست امرأة محترمة.
أنا عاهرة!

571
00:51:33,716 --> 00:51:36,010
هل أردت أن تضربيني بتلك الزجاجة؟

572
00:51:36,135 --> 00:51:37,636
من أنتي؟

573
00:51:38,178 --> 00:51:41,181
لا، أنا حقا عاهرة.
صدقني--

574
00:51:52,818 --> 00:51:54,153
ما الأمر؟

575
00:51:54,278 --> 00:51:57,823
يقول المؤسس إن الفتاة جاسوسة.
دعها تفعل ما تشاء.

576
00:52:08,250 --> 00:52:09,752
قلتي إنكي ‏ستسكبي لي مشروبا.

577
00:52:10,878 --> 00:52:12,588
حسنا! حسنا!
سأفعل ذلك الآن.

578
00:52:12,713 --> 00:52:14,882
- مرحبا، ماذا نفعل الآن؟
- الفم يقود الطريق.

579
00:52:15,007 --> 00:52:16,258
- إذن ماذا يعني ذلك؟

- اسأل!

580
00:52:16,383 --> 00:52:17,509
اسأل؟

581
00:52:18,260 --> 00:52:19,762
Amitabha.

582
00:52:24,892 --> 00:52:26,018
لقد أفلتنا من ذلك!

583
00:52:26,143 --> 00:52:28,145
هذا ما تعتقده.
إنه يتبعنا.

584
00:52:28,270 --> 00:52:29,521
تصرف بشكل طبيعي.

585
00:52:30,898 --> 00:52:32,399
يجب ألا تضحك.

586
00:52:39,198 --> 00:52:40,199
Hey!

587
00:52:43,285 --> 00:52:45,037
 أين الفتاة الصينية التي تم أسرها؟
- ماذا؟

588
00:52:45,162 --> 00:52:46,288
الفتاة الصينية؟!

589
00:52:46,413 --> 00:52:49,750
في الطابق السفلي، في غرفة تحت الحراسة.

590
00:52:50,292 --> 00:52:51,960
- هنا.
- ماذا الآن؟

591
00:52:52,503 --> 00:52:53,379
إنه ملكك!

592
00:52:56,507 --> 00:53:00,302
أنا مسؤول عن غرفة التخزين،

593
00:53:00,427 --> 00:53:05,432
القمامة وبيوت الكلاب والخلايا.

594
00:53:06,266 --> 00:53:11,438
تعال، لنذهب إلى الفراش،
ودردش أكثر...

595
00:53:18,570 --> 00:53:20,072
انهض.
لا تنام.

596
00:53:20,197 --> 00:53:21,949
كيف يمكنني الذهاب وأنت نائم؟

597
00:53:22,825 --> 00:53:24,076
انهض!

598
00:53:25,452 --> 00:53:26,954
هل أنت مخمور حقا؟

599
00:53:55,607 --> 00:53:58,402
كما تشاء.
يمكنني التعامل مع اثنين فقط في كل مرة.

600
00:53:58,527 --> 00:54:00,988
ماذا عن الشخص المتبقي؟
هل تتوقع مني التحدث معه؟

601
00:54:01,113 --> 00:54:02,114
يدي لا تزال تؤلمني.

602
00:54:02,239 --> 00:54:03,240
الأمر متروك لك.

603
00:54:13,500 --> 00:54:15,002
اسحبها قبل أن تتحرك!

604
00:54:35,397 --> 00:54:36,982
هذا لك.

605
00:54:41,195 --> 00:54:43,739
عنيف جدا؟
غنيت ذات مرة في حفل سلام!

606
00:54:43,864 --> 00:54:45,824
أعلم أيضا أن العنف غير مقبول.

607
00:54:45,949 --> 00:54:48,660
استخدمه أم لا، الأمر متروك لك!
لا يزال بإمكاني إدارة اثنين فقط.

608
00:54:50,871 --> 00:54:52,873
لكن لا تذكر ذلك مرة أخرى في هونغ كونغ.

609
00:55:09,598 --> 00:55:10,724
أغلق الباب!

610
00:55:18,857 --> 00:55:20,484
أنا رجل ميت أعتمد عليك!

611
00:55:20,609 --> 00:55:22,110
وإلا لماذا أسألك ...؟

612
00:55:37,000 --> 00:55:39,169
- ما الخطب؟
- لقد رأتني وما زالت تضربني!

613
00:55:41,713 --> 00:55:43,298
كيف يمكنني أن أعرف أنه أنت؟

614
00:55:43,841 --> 00:55:46,260
هم...
 لم يكن عليك...؟

615
00:55:46,385 --> 00:55:47,928
ماذا تريد أن تعرف؟

616
00:55:48,887 --> 00:55:50,472
أنت بخير،
هذا جيد.

617
00:55:50,597 --> 00:55:52,099
ابحث عن المفتاح.

618
00:55:53,141 --> 00:55:54,935
لماذا تكون المفاتيح مع هذا؟

619
00:55:58,397 --> 00:55:59,773
في الواقع، أنت الأفضل!

620
00:56:00,315 --> 00:56:02,067
يمكن أن تكون الفتيات قادرة أيضًا ،
 في بعض الأحيان.

621
00:56:02,192 --> 00:56:04,194
‏ إذن ساعدني في ربطهم.

622
00:56:17,749 --> 00:56:19,751
هل تعرفي منذ متى وأنا أبحث عنكي؟

623
00:56:23,755 --> 00:56:27,259
لورا، إنه جاكي. هل أنت بخير؟
لا تخيفني هكذا.

624
00:56:28,594 --> 00:56:29,595
أنا خائفة.

625
00:56:30,762 --> 00:56:33,265
‏لا تخافي,
سأعيدك قريبا.

626
00:56:34,349 --> 00:56:37,019
- قد لا تزال في حالة صدمة.
- لا تتحدثوا كثيرا يا رفاق.

627
00:56:37,144 --> 00:56:39,146
قل كل ما ‏تريد بمجرد أن
نصل إلى أسفل الجبل.

628
00:56:39,271 --> 00:56:40,856
أسرع، أخرجها من هنا.

629
00:56:41,523 --> 00:56:42,524
دعنا نذهب بسرعة.

630
00:56:51,909 --> 00:56:54,411
‏هيا بنا

631
00:57:13,388 --> 00:57:14,890
أراك في المرة القادمة.

632
00:57:34,159 --> 00:57:35,285
شكرا.

633
00:57:37,704 --> 00:57:40,958
أقرب تذاكر للطيران هي في الغد.

كل شيء محجوز.

634
00:57:41,083 --> 00:57:42,834
سنرتاح هنا طوال الليل.

635
00:57:42,960 --> 00:57:43,961
رائِع.

636
00:57:44,086 --> 00:57:46,463
إلى جانب ذلك، تقول لورا إنها
تشعر بتوعك ولا تستطيع السفر.

637
00:57:46,588 --> 00:57:48,090
يجب أن تكون بخير غدا.

638
00:57:48,215 --> 00:57:50,968
فقط ‏ اعتبري نفسك في المنزل.

على الرحب والسعة.

639
00:57:51,093 --> 00:57:53,470
لكننا لم نفي بعد بوعدنا لوالدك.

640
00:57:53,595 --> 00:57:54,596
ماذا؟

641
00:57:55,847 --> 00:57:57,349
- ماذا؟

- لا شيء.

642
00:57:57,474 --> 00:58:00,268
أنت ولورا ‏تمتعوا بليلة سعيدة.
لدي خطة لما سيحدث بعد ذلك.

643
00:58:00,978 --> 00:58:02,396
نعم، صحيح... طابت ليلتك.

644
00:58:02,521 --> 00:58:04,523
- طابت ليلتك.

- سأصعد معهم.

645
00:58:07,609 --> 00:58:09,361
شكرا على كل شيء .

646
00:58:09,486 --> 00:58:12,114
لم أفعل أي شيء.

كان هذا نجاحا غير متوقع.648

647
00:58:12,239 --> 00:58:15,492
بالطبع، أنت معي هنا.
أنا محظوظ. كان شيئًا ‏مؤكدا.

648
00:58:15,617 --> 00:58:16,994
طابت ليلتك...

649
00:58:29,006 --> 00:58:30,007
طابت ليلتك.

650
00:58:34,261 --> 00:58:36,013
هيا، هيا بنا.

651
00:58:47,149 --> 00:58:50,652
سأأخذهم غدا إلى فرانكفورت
‏من أجل رحلتهم إلى هونغ كونغ.

652
00:58:50,777 --> 00:58:52,279
وبعد ذلك سأعود.

653
00:58:53,697 --> 00:58:54,698
هل هذا ضروري؟

654
00:58:55,240 --> 00:58:59,745
الوفاء بالوعد هو السبب الوحيد؛

السبب الأكبر هو أنني أستمتع به.

655
00:59:20,891 --> 00:59:22,142
هل تريدي أن تلعبي دور
 العاهرة مرة أخرى؟

656
00:59:29,566 --> 00:59:30,567
آسف.

657
00:59:31,568 --> 00:59:32,569
طابت ليلتك.

658
00:59:42,954 --> 00:59:44,956
هل تريد أن ترى درع ‏الاله الآن؟

659
00:59:45,582 --> 00:59:48,085
إذا أردت،

يمكنك رؤيته غدا، اتفقنا؟

660
00:59:48,794 --> 00:59:49,961
أريد حقا رؤيته.

661
00:59:50,962 --> 00:59:51,963
حسنا...

662
00:59:53,590 --> 00:59:55,092
سأجد طريقة لأريك.

663
01:00:14,694 --> 01:00:17,864
ما المشكلة؟

يبدو وجهك كما حدث عندما اختطفت لورا.

664
01:00:17,989 --> 01:00:18,990
إنه لا شيء.

665
01:00:19,116 --> 01:00:20,867
It's nothing,
إذن أتيت إلي؟

666
01:00:20,992 --> 01:00:22,744
إذا لم يكن هناك شيء،

لا يمكنني المجيء إليك؟

667
01:00:22,869 --> 01:00:25,747
لا، إذا لم يكن هناك شيء،

اذهب وابحث عن شيء لتفعله مع لورا.

668
01:00:25,872 --> 01:00:28,125
- لماذا تتصل بي؟

- قالت إنها لا تريد ذلك.

669
01:00:28,917 --> 01:00:31,002
ماذا؟ لم ترغب في ذلك،

إذن أتيت إلي؟

670
01:00:31,128 --> 01:00:32,254
عن اي شيء يدور هذا؟

671
01:00:33,130 --> 01:00:36,133
ليس الأمر كذلك!

لا أعرف كيف أشرح لك ذلك.

672
01:00:38,051 --> 01:00:39,553
إذن ماذا حدث؟

673
01:00:39,678 --> 01:00:41,805
هل لاحظت أن لورا تبدو
 بعيدة بعض الشيء؟

674
01:00:41,930 --> 01:00:45,016
لقد تم حبسها لأكثر من عشرة أيام.
 بالطبع ‏ستتصرف هكذا .

675
01:00:45,142 --> 01:00:46,518
هذا ليس كل شيء!

676
01:00:46,643 --> 01:00:49,396
لا أستطيع ‏ألتخلص من هذا الشعور
بأن هناك شيئا مختلفا بها.

677
01:00:50,772 --> 01:00:54,025
هذا صحيح،

إنها ليست صغيرة كما كانت عندما طاردناها.

678
01:00:54,985 --> 01:00:58,238
‏تريد أن ترى الدرع.

ألن تقول إن هذا غريب؟

679
01:00:58,780 --> 01:01:01,116
أقول إنك غريب.
كانت دائما فضولية.

680
01:01:01,241 --> 01:01:03,285
إلى جانب ذلك،

هذا هو سبب اختطافها.

681
01:01:03,410 --> 01:01:06,580
- إذا كان عليها أن ‏تشاهده‏ فدعها ‏تشاهده.
- أوه ، إذن يمكنك أن تسأل “ماي” لي.

682
01:01:07,122 --> 01:01:09,374
مستحيل.

لقد أصفعتني قبل قليل.

683
01:01:10,417 --> 01:01:11,877
هل صفعتك؟

684
01:01:12,419 --> 01:01:14,379
ماذا حدث؟

أخبرني عن ذلك.

685
01:01:15,422 --> 01:01:17,174
إنه لا شيء.

هل تريد استعارتها؟

686
01:01:17,299 --> 01:01:19,843
- سآخذك، لكنك ستسألها بنفسك.

- مرحبا...

687
01:01:24,097 --> 01:01:25,682
اطرق الباب.

688
01:01:28,435 --> 01:01:29,436
مرحبا، لا أحد يجيب.

689
01:01:29,561 --> 01:01:31,062
إما أنها تستحم

أو أنها ‏تقوم بتبديل ملابسها.

690
01:01:31,188 --> 01:01:32,397
ألق نظرة خاطفة واكتشف ذلك.

691
01:01:32,939 --> 01:01:34,107
Hey...

692
01:01:35,692 --> 01:01:37,485
- ليست هنا.

- انتظر حتى تعود “ماي” واسألها.

693
01:01:37,611 --> 01:01:41,156
مرحبا... لورا تنتظر في غرفتنا.

نظرة خاطفة سريعة وسأعيدها مباشرة.695

694
01:01:41,698 --> 01:01:42,699
Hey!

695
01:01:43,491 --> 01:01:44,743
أسرع! أسرع!

696
01:01:48,872 --> 01:01:50,874
جاكي،

ماذا تفعل بفتح باب ‏غرفتي؟

697
01:01:51,750 --> 01:01:54,502
أنا…

698
01:01:55,587 --> 01:01:58,590
بينما أنا بالخارج
أنت تقف فيالخفاء عند باب غرفتي؟
 ما الذي تريده؟!

699
01:02:04,971 --> 01:02:07,140
هل كنت تحاول الخروج بدرع الاله؟

700
01:02:07,724 --> 01:02:08,725
لا!

701
01:02:09,684 --> 01:02:10,977
‏أغرب ‏عن وجهي !

702
01:02:11,102 --> 01:02:12,979
أكره الأشخاص الذين
لا يحترمون خصوصية الآخرين.

703
01:02:13,104 --> 01:02:14,606
خاصة أولئك الذين يفتحون بابي عشوائيا.

704
01:02:14,731 --> 01:02:16,524
ماي، استمعي إلي.

705
01:02:17,859 --> 01:02:19,778
في الواقع،

لقد جئت لأعتذر لك.

706
01:02:23,114 --> 01:02:24,866
أعلم بأنني كنت مخطئا.

707
01:02:24,991 --> 01:02:26,493
‏أنت تعلم بأنك كنت ‏على خطأ؟

708
01:02:27,786 --> 01:02:30,038
- لا ‏اعلم.

- ماذا قلت؟

709
01:02:30,538 --> 01:02:33,166
أعلم!

أعلم أنه لا ينبغي لي التحدث بالهراء.

710
01:02:35,252 --> 01:02:37,337
- هل هناك أي شيء آخر؟

- أي شيء آخر؟

711
01:02:41,007 --> 01:02:42,008
 ‏لا لا يوجد

712
01:02:42,550 --> 01:02:44,427
‏لماذا تعاملت معي هكذا

713
01:02:45,637 --> 01:02:47,264
لم أقصد ذلك، ولكن...

714
01:02:50,433 --> 01:02:51,434
ما الأمر؟

715
01:02:53,895 --> 01:02:55,772
لدي شيء لأريك إياه.

716
01:02:55,897 --> 01:02:57,857
هل لديك شيء لتريني إياه؟

717
01:02:59,651 --> 01:03:04,406
لكن... لا يمكنني أن أريك هنا.

718
01:03:04,531 --> 01:03:06,283
‏إذن أين يمكنني رؤيته؟

719
01:03:06,408 --> 01:03:07,409
في غرفتي.

720
01:03:07,534 --> 01:03:10,161
هيا، سأذهب معك.

هيا بنا.

721
01:03:10,287 --> 01:03:11,913
لماذا يجب أن نذهب إلى غرفتك؟

722
01:03:12,038 --> 01:03:13,790
سأخبرك عندما نصل إلى هناك.

723
01:03:18,795 --> 01:03:20,672
‏لقد قلت إن لديك شيئا لتريني إياه؟

724
01:03:27,262 --> 01:03:28,388
‏انظري

725
01:03:29,472 --> 01:03:31,349
سأريك بعض صور الطفولة.

726
01:03:37,564 --> 01:03:38,690
لورا.

727
01:03:38,815 --> 01:03:40,817
هل أحضرتني إلى هنا لتريني هذا؟!

728
01:03:41,693 --> 01:03:43,320
ماي”، ‏ اسمعيني

يمكنني أن أشرح.

729
01:03:53,330 --> 01:03:55,457
- ماذا تفعل هنا؟

- في انتظارك.

730
01:03:56,291 --> 01:03:57,959
 ‏كنت أرغب برؤيتك

731
01:03:58,084 --> 01:03:59,085
‏ ‏رؤيتي بخصوص ماذا؟

732
01:03:59,961 --> 01:04:03,965
ألا تعلم أنه عندما لا يراك شخص ما
منذ وقت طويل فإنه يفتقدك؟

733
01:04:05,842 --> 01:04:08,845
لا يا لورا.

لا تفعلي هذا.

734
01:04:09,804 --> 01:04:11,473
سيكون سيئا إذا رأى “ألن” ذلك.

735
01:04:12,849 --> 01:04:14,351
لماذا تذكره؟

736
01:04:18,855 --> 01:04:20,857
لورا، لا تفعلي هذا.

737
01:04:24,235 --> 01:04:25,737
انتظر هنا لحظة.

738
01:04:42,003 --> 01:04:43,129
مرحبا جاكي.

739
01:04:44,255 --> 01:04:46,758
- هل كانت لورا هنا؟

- لم تكن هنا.

740
01:04:46,883 --> 01:04:49,386
- أليست في غرفتك؟

- إنها ليست هناك.

741
01:04:56,684 --> 01:04:58,561
- شخص ما هناك؟

- أوه، لا.

742
01:04:59,104 --> 01:05:00,105
لا؟

743
01:05:01,940 --> 01:05:04,150
هل ما زلت تقول "لا"؟

من هو؟

744
01:05:06,694 --> 01:05:08,279
إنها “ماي” فقط.

745
01:05:08,405 --> 01:05:10,407
Pfft!
ما الذي يجعلك تشعر بالحرج؟

746
01:05:11,324 --> 01:05:13,576
أخشى أنها ستشعر بالحرج.

747
01:05:14,536 --> 01:05:16,871
دعنا نخرج وننتظر.

دعها تكون هنا بمفردها.

748
01:05:17,539 --> 01:05:18,540
‏حسنا
.

749
01:05:19,290 --> 01:05:20,875
سأعود ‏خلال دقيقة.

750
01:05:21,418 --> 01:05:22,919
متى بدأ؟

751
01:05:23,962 --> 01:05:25,463
لقد بدأ للتو.

752
01:05:27,257 --> 01:05:29,551
لأكون صريحه،

كان صفعك لا يستحق كل هذا العناء.

753
01:05:29,676 --> 01:05:30,927
 ‏يستحق؟

754
01:05:37,183 --> 01:05:39,561
- ثم حمامك--
- يذهب حمامي إلى حمامها.

755
01:05:39,686 --> 01:05:42,188
والآن خرجت ،
تتظاهر بأنك لا تعرف ، إيه؟

756
01:05:43,356 --> 01:05:45,733
لقد ذهبت إلى غرفته.
لقد رأيت ذلك، أليس كذلك؟

757
01:05:46,818 --> 01:05:49,154
- لم أر أي شيء.
- هل ما زلت تتظاهر بأنك لا ‏تعلم؟

758
01:05:49,946 --> 01:05:52,198
حتى لو لم أره،

ما زلت ‏اعلم ما يحدث.

759
01:05:52,323 --> 01:05:54,742
بما أنك تعرف بالفعل،
ألا تمانع على الإطلاق؟

760
01:05:55,577 --> 01:05:58,496
هذه الأيام ليست مشكلة كبيرة.

إلى جانب ذلك، نحن جميعا أصدقاء جيدون.

761
01:05:58,621 --> 01:06:00,582
حتى أفضل إذا علاقتك تقدمت.

762
01:06:00,707 --> 01:06:05,712
أوه، إذن أنتم لستم أصدقاء جيدين
فحسب، بل "رفاق حضن"، أيضا؟

763
01:06:07,338 --> 01:06:08,339
صحيح,

764
01:06:08,465 --> 01:06:10,091
- نحن أفضل الأصدقاء.
- صحيح.

765
01:06:10,216 --> 01:06:11,217
“أصدقاء”.

766
01:06:11,759 --> 01:06:13,511
أنت حقا لست أفضل من الوحوش!

767
01:06:14,721 --> 01:06:15,972
خطأي مرة أخرى؟

768
01:06:17,098 --> 01:06:21,352
بدا أنها عانت من اضطراب كبيره في ذلك الوقت.

769
01:06:21,478 --> 01:06:23,354
‏أنا لم أفعل أي شيء.

770
01:06:23,480 --> 01:06:25,106
ثم لا عجب.

771
01:06:25,231 --> 01:06:26,608
سأتحدث معها بلطف من أجلك.

772
01:06:26,733 --> 01:06:28,067
لا حاجة.

773
01:06:28,193 --> 01:06:30,862
من الأفضل العودة إلى غرفتك

ومعرفة ما إذا كانت لورا هناك.

774
01:06:30,987 --> 01:06:33,364
- أعرف كيف أتحدث بلطف مع الفتيات.

- ثم استمر في الصعود.

775
01:06:33,490 --> 01:06:34,991
... “ماي” فتاة جيدة.

776
01:06:35,116 --> 01:06:36,618
- أعلم.

- إنها مناسبة لك.

777
01:06:36,743 --> 01:06:40,914
- أعلم!

- هيا...

778
01:06:43,291 --> 01:06:44,292
 ‏ماذا تفعل؟

779
01:06:44,417 --> 01:06:47,003
 ‏أنا ارتب لقاء لكي يمارس رجل
وامرأة الحب مع بعضهم البعض

780
01:06:47,128 --> 01:06:49,047
- ماذا قلت؟!

- ليس معك.

781
01:06:53,176 --> 01:06:54,010
 ‏لماذا تقومين بحزم حقائبك

782
01:06:54,135 --> 01:06:56,763
لا أريد رؤيتكم مرة أخرى.

سأغادر الليلة.

783
01:06:58,264 --> 01:07:00,767
- ماذا تفعل هنا؟

- سأساعدك في حزم أمتعتك.

784
01:07:13,154 --> 01:07:15,406
هل تتصل تلك الغرفة الي هنا؟

785
01:07:16,324 --> 01:07:17,659
سخيف!!

786
01:07:44,060 --> 01:07:45,311
ما الأمر يا جاكي؟

787
01:07:47,564 --> 01:07:49,774
انطلق آلان ولورا مع الدرع.

788
01:07:50,858 --> 01:07:52,110
كيف يمكن أن ‏يحصل هذا؟

789
01:07:53,528 --> 01:07:55,196
يجب أن أعود إلى هذا الجبل.

790
01:07:55,738 --> 01:07:58,741
- ‏هل يمكنني المساعدة؟

- يمكنك مساعدتي في ترتيب بعض الأشياء.

791
01:12:09,450 --> 01:12:11,577
- ماذا عن كل النباح؟

- دعنا نلقي نظرة.

792
01:12:11,702 --> 01:12:12,745
OK.

793
01:12:16,374 --> 01:12:18,876
ما الأمر؟

كن هادئا!

794
01:13:25,484 --> 01:13:26,485
Gwong-Sang!

795
01:13:32,700 --> 01:13:33,826
 لا ‏خافي..

796
01:13:35,536 --> 01:13:37,997
لا بأس. حسنا.

سأخرجك.

797
01:13:39,206 --> 01:13:41,667
- بماذا دعوته للتو؟
- Gwong-Sang.

798
01:13:42,543 --> 01:13:43,878
هي فقط يمكنها مناداتي بهذا الاسم.

799
01:13:44,003 --> 01:13:45,254
مثير للاشمئزاز!

800
01:13:45,379 --> 01:13:46,464
ما الذي استغرقك وقتا طويلا؟

801
01:13:46,589 --> 01:13:48,799
يجب أن تتحدث.

ألا تعرف ماذا فعلت؟

802
01:13:48,925 --> 01:13:50,927
بالطبع، نحن نعلم.

هل تعتقد أننا أردنا ذلك؟

803
01:13:51,052 --> 01:13:52,929
لحسن الحظ،

كلانا بخير الآن.

804
01:13:54,305 --> 01:13:57,892
حسنا، أنا مقتنع. إذا كان هناك شيء ما،

لم تكن لورا لتناديني غوونغ سانغ.

805
01:13:58,893 --> 01:14:01,228
مثير للاشمئزاز!
إذن كيف نخرج؟

806
01:14:02,396 --> 01:14:05,524
سأستريح مع لورا.
فكر في طريقة لإخراج نفسك.

807
01:14:08,235 --> 01:14:09,654
هل تفكر بي كثيرا؟

808
01:14:09,779 --> 01:14:12,615
منذ البداية،

لقد وعدتك فقط بأنني سأنقذ لورا.

809
01:14:12,740 --> 01:14:14,784
- لم أقل أبدا إنني سأنقذك.

- جيد!

810
01:14:15,326 --> 01:14:17,453
جيد يا تشان غوونغ سانغ!

811
01:14:17,578 --> 01:14:20,039
لقد وجدت أخيرا فرصة للانتقام مني.

812
01:14:20,581 --> 01:14:22,416
لم تعرف أبدا،

لكنه قال دائما إنني سرقت حبيبته.

813
01:14:22,541 --> 01:14:24,293
لقد كان يحمل تلك الضغينة
 طوال هذا الوقت.

814
01:14:25,127 --> 01:14:27,672
أنت حقا شيء ما!
أنا غير قادر على الخروج لوحدي.

815
01:14:28,214 --> 01:14:30,925
بمجرد خروجك،

اعتني بلورا من أجلي.

816
01:14:31,050 --> 01:14:32,843
ليس عليك أن تخبرني بماذا أفعل.

817
01:14:32,969 --> 01:14:34,804
دعينا نسرع ونغادر، قبل فوات الأوان.

818
01:14:35,513 --> 01:14:36,973
لا يمكننا تركه خلفنا.

819
01:14:37,098 --> 01:14:39,892
لورا،

انس أمر هذا الرجل المؤسف.

820
01:14:40,434 --> 01:14:42,853
أتمنى لكما السعادة الأبدية.

821
01:14:43,396 --> 01:14:45,481
لماذا لست على استعداد لإنقاذه أيضا؟

822
01:14:46,607 --> 01:14:49,360
عندما كنت صبيا في رياض الأطفال،

كانت لدي أمنية

823
01:14:49,485 --> 01:14:52,655
أن تكون مثل يسوع تماما وأن
تقدم الخلاص للجميع في العالم.

824
01:14:52,780 --> 01:14:55,908
لكن عندما كبرت، أدركت

أن قوة رجل واحد محدودة.

825
01:14:56,033 --> 01:14:58,786
إذا حاولت ‏إنقاذ حياة واحدة أخرى،
سنفشل نحن الثلاثة في الهروب.

826
01:14:58,911 --> 01:14:59,745
‏صحيح!

827
01:14:59,870 --> 01:15:02,540
لورا، يجب ألا تدعي عواطفك
 تقف في الطريق الآن.

828
01:15:02,665 --> 01:15:04,000
الكونغ فو لجاكي محدود.

829
01:15:04,125 --> 01:15:05,751
إذا بالغنا في تقدير قدراته وحاول إنقاذي،

830
01:15:05,876 --> 01:15:08,546
من المؤكد أن التصرف في
عجلة يعرضك للخطر.

831
01:15:09,880 --> 01:15:12,133
من الأفضل أن تتجاهلني،

واذهبي معه.

832
01:15:12,258 --> 01:15:15,136
سأكون بخير هنا، طالما ‏أعلم بأنكي

تعيشين بسعادة في الخارج.

833
01:15:15,261 --> 01:15:16,762
 ‏هذا كافي

834
01:15:18,139 --> 01:15:19,140
اذهب!

835
01:15:21,809 --> 01:15:24,145
آلان، أنت جيد جدا معي.

836
01:15:24,270 --> 01:15:26,105
هذا يثبت أنني كنت محقه في اختيارك.

837
01:15:26,647 --> 01:15:29,150
اذهب بمفردك.

قررت البقاء هنا.

838
01:15:31,444 --> 01:15:32,778
أنت حقا شيء ما.

839
01:15:32,903 --> 01:15:36,032
لقد طلبت مني إخراجك من هنا

حتى دون فتح فمك.

840
01:15:36,157 --> 01:15:39,410
قمت بقمع غضبي متسائلاً كيف خسرت
 لك كل تلك السنوات الماضية.

841
01:15:39,535 --> 01:15:41,412
لقد رأيتك للتو تثبت ذلك مرة أخرى.

842
01:15:41,537 --> 01:15:42,913
أنا أعترف بالهزيمة.

843
01:15:43,039 --> 01:15:45,916
الآن يجب أن أخرجك،

حتى لو كسر ذلك ساقي.

844
01:15:46,459 --> 01:15:48,961
لطالما قلت،

إنك أشجع رجل في العالم.

845
01:15:49,837 --> 01:15:52,840
 ‏للأسف النساء فقط ‏يعجبون
بالرجال الذين يتملقونهن

846
01:15:53,883 --> 01:15:55,176
‏آسف لإزعاجك إذن

847
01:15:55,718 --> 01:15:57,428
أي ‏إزعاج؟

هل تعتقد أن هذا ‏بالمجان؟

848
01:15:57,553 --> 01:15:59,638
لقد ابتزازوا 5 ملايين دولار أمريكي من إدارتك.

849
01:15:59,764 --> 01:16:01,474
يمكنك أن تعطيني نصفه،
إن لم يكن كله.

850
01:16:01,599 --> 01:16:04,060
لا تلعب دور المستغل.
إنه ليس أنت.

851
01:16:04,602 --> 01:16:05,603
ليس لدي خيار.

852
01:16:05,728 --> 01:16:08,939
إذا كان يلعب دور الرجل الطيب،

ماذا يمكنني أن أفعل سوى أن أكون الشرير؟

853
01:16:09,065 --> 01:16:10,316
Toying with me?

854
01:16:11,609 --> 01:16:13,110
أنا هادئ جدا.

855
01:16:19,700 --> 01:16:20,826
تذكر، ابق ‏حذرا!

856
01:16:20,951 --> 01:16:22,703
أنت لا تقول!

أنا لست غبيا!

857
01:16:23,788 --> 01:16:24,789
إنه لا شيء.

858
01:16:29,502 --> 01:16:31,629
Hey...
أعتقد أن الذهاب ‏من هذا الطريق يبدو أسهل.

859
01:16:31,754 --> 01:16:33,255
‏إذا اذهب بهذا الطريق

860
01:16:33,380 --> 01:16:35,091
في كلتا الحالتين، الأمر نفسه.

861
01:16:39,720 --> 01:16:41,847
الآن، بعد هذا ‏المln،

سننفصل..

862
01:16:41,972 --> 01:16:43,808
‏سأهتم بالحراس.

863
01:16:43,933 --> 01:16:45,059
ماذا عنك؟

864
01:16:45,601 --> 01:16:46,602
أنا؟

865
01:16:47,978 --> 01:16:49,730
انسوا أمر هذا الرجل التعيس.

866
01:16:51,440 --> 01:16:53,442
لا تستمعس إليه.

من الصعب على اللصوص التغيير.

867
01:16:53,567 --> 01:16:55,820
إنه مهتم فقط بدرع ‏الاله.

868
01:16:55,945 --> 01:16:58,447
هذا امتنان لك!

869
01:17:00,616 --> 01:17:02,243
لماذا تعطيني ‏علبة؟

870
01:17:02,368 --> 01:17:03,869
‏لكي تصنع بها القهوة

871
01:17:04,745 --> 01:17:06,872
لماذا تعطيني سكينا؟
‏أنا لا أمارس العنف

872
01:17:06,997 --> 01:17:08,499
‏إذا استخدمه لقتل نفسك.

873
01:17:10,376 --> 01:17:12,378
احترس!

هذا الطريق مظلم حقا.

874
01:17:12,503 --> 01:17:14,630
Pfft!
يمكنك الاسترخاء.

875
01:17:14,755 --> 01:17:17,550
مشيت مثل هذه المسارات في البلاد

عندما كنت صغيرا،

876
01:17:17,675 --> 01:17:19,385
لذلك أنا معتاد عليهم.

877
01:17:19,510 --> 01:17:21,762
الطين الأسود، الصخور البيضاء،

حمامات سباحة مشرقة.

878
01:17:32,189 --> 01:17:33,023
هيا.

879
01:17:34,024 --> 01:17:35,025
ساعدوني!

880
01:17:37,153 --> 01:17:39,155
بسرعة!

ساعدني يا جاكي!

881
01:17:45,995 --> 01:17:48,747
لا تصدر صوتا،
وإلا سأطعنك حتى تموت.

882
01:17:54,920 --> 01:17:55,921
اخرس!

883
01:18:02,094 --> 01:18:03,387
كيف خرج؟

884
01:18:03,929 --> 01:18:06,640
- أسرع، انظر أين ذهب الآخر.

- نعم!

885
01:18:33,334 --> 01:18:35,336
لا دخول بدون إذن

886
01:18:38,464 --> 01:18:39,590
أمسك به.

887
01:18:50,976 --> 01:18:51,977
اخرج!

888
01:19:01,612 --> 01:19:04,531
أنا لا أقاتل.

لا تسحب...

889
01:19:07,368 --> 01:19:09,370
حسنًا ، أنا أشعر بالغضب!

890
01:19:13,332 --> 01:19:15,334
مرحبا يا صديقي!

سروالي قادم! رائع!

891
01:19:21,257 --> 01:19:22,258
كفى!

لا أكثر!

892
01:19:35,479 --> 01:19:37,398
- بسرعة، اذهب مع لورا.
- ‏تماسك

893
01:19:37,523 --> 01:19:38,983
- اذهب!

- هل تحتاجني للمساعدة؟

894
01:19:39,108 --> 01:19:40,317
لا!!

895
01:19:49,034 --> 01:19:50,786
تماسك…

896
01:19:52,705 --> 01:19:54,206
جاكي، خلفك!

897
01:19:55,165 --> 01:19:57,293
- سأذهب حقا هذه المرة.

- اذهب!

898
01:19:59,295 --> 01:20:01,588
- غوونغ سانغ! وداعا!!

- هيا بنا...

899
01:20:02,965 --> 01:20:04,258
- انفصل وطارد.

- نعم!

900
01:20:06,635 --> 01:20:08,095
- هجوم!

- نعم!

901
01:20:17,104 --> 01:20:18,272
بسرعة، أطفأوا الحريق!

902
01:20:30,200 --> 01:20:31,952
انتظر...

نلتقي مرة أخرى!

903
01:20:39,501 --> 01:20:40,711
هناك!

904
01:20:43,422 --> 01:20:44,923
- Gimme!
- Fly!

905
01:20:49,720 --> 01:20:51,221
- هنا.

- خذهم!

906
01:20:52,681 --> 01:20:53,682
انزل!

907
01:20:57,936 --> 01:20:59,938
هناك طريق خلفك.

أسرع واذهب!

908
01:21:00,064 --> 01:21:02,608
- اذهب الآن ولا تعود!

- هل تعتقد أنني سأرغب في العودة؟

909
01:21:02,733 --> 01:21:05,944
سأعد إلى ثلاثة. اذهب فقط!

جاهز، واحد - اثنان - ثلاثة.

910
01:21:11,533 --> 01:21:12,534
هيا بنا!

911
01:21:13,452 --> 01:21:14,453
رجل؟!

912
01:21:15,996 --> 01:21:16,997
هيا بنا.

913
01:21:24,254 --> 01:21:25,881
- Split up and chase.
- OK!

914
01:21:26,006 --> 01:21:29,051
جاكي، سنذهب حقا هذه المرة.

اعتني بنفسك.

915
01:22:41,582 --> 01:22:44,418
- مرحبا، هناك! طارده!

- طارده!

916
01:22:45,210 --> 01:22:48,046
لا تركض...

917
01:22:58,640 --> 01:22:59,766
ألا تعرف؟

918
01:22:59,892 --> 01:23:01,727
كيف يمكنني ألا أعرف؟

هل تعتقد أنني غبي؟

919
01:23:01,852 --> 01:23:03,520
- نعم.

- من أنت؟

920
01:23:03,645 --> 01:23:05,230
- أمسك به!

- صحيح!

921
01:24:17,928 --> 01:24:19,846
أنتم الثلاثة،

اخرج وأغلق جميع المخارج.

922
01:24:19,972 --> 01:24:21,473
نعم...

923
01:24:25,018 --> 01:24:26,436
إذن أنت الصقر الآسيوي؟

924
01:24:26,937 --> 01:24:27,938
هذا صحيح.

925
01:24:28,063 --> 01:24:30,023
لكن هذه هي أوروبا.

926
01:24:30,148 --> 01:24:33,735
في عيون الصقر، هناك

لا توجد حدود جغرافية أو عرقية.

927
01:24:33,860 --> 01:24:36,154
هل تريد أن تأخذ قطعة
من درع ‏الاله من هنا؟

928
01:24:36,697 --> 01:24:38,240
لا قطعة واحدة، المجموعة بأكملها.

929
01:24:38,365 --> 01:24:41,577
إذا لم يكن لديك اعتراضات،

سأبتعد عنه فقط.

930
01:24:41,702 --> 01:24:45,122
ما الذي يجعلك جريئا بما
يكفي لتأتي إلى هنا للموت؟

931
01:24:46,290 --> 01:24:49,459
أفعل ما يقوله لي آلهتي أن أفعله.

لن أجرؤ على ذلك.

932
01:24:49,585 --> 01:24:53,088
الطعام الذي آكله، المنزل الذي أعيش فيه؛

كل ما أعطاني إياه آلهتي.

933
01:24:53,630 --> 01:24:57,926
مهما قال لي أن أفعل،

أقول فقط "نعم"، ولا أقول "لا".

934
01:24:58,051 --> 01:25:00,596
إذن أي دين ‏هذا بالضبط؟

‏الذي تؤمن به؟

935
01:25:00,721 --> 01:25:02,139
ما اسم آلهتك؟

936
01:25:02,681 --> 01:25:05,684
أنا أؤمن بدين كلي القدرة
وهذا هو أصل كل الشرور.

937
01:25:08,145 --> 01:25:10,647
اسم آلهتي هو المال.

938
01:25:11,356 --> 01:25:15,360
حسنا. ‏إذا ستستشهد الآن من
أجل المال الذي تؤمن به.

939
01:26:28,350 --> 01:26:29,685
اليوم، من المؤكد أنك ستموت.

940
01:26:30,435 --> 01:26:33,230
أشعر بالخجل فقط من ضربهم
 بشدة لأنهم فتيات.

941
01:26:33,355 --> 01:26:35,482
منذ متى الناس يضحون من أجل المال

942
01:26:35,607 --> 01:26:37,150
تعرف كيف تشفق على الجنس اللطيف؟

943
01:26:37,275 --> 01:26:39,861
ولكن بعد ذلك،

هؤلاء الفتيات ليس لديهن مشاعر.

944
01:26:39,986 --> 01:26:43,281
إنهم يعرفون فقط أنه إذا
 أضر أي شخص بديننا،

945
01:26:43,824 --> 01:26:45,325
إنهم يريدونهم أن يموتوا.

946
01:26:46,702 --> 01:26:49,705
حتى لو ضحيت،

إنها حياتي فقط التي أعرضها للخطر.

947
01:26:49,830 --> 01:26:51,707
هذا أفضل من دينك الذي
ينشر الأكاذيب والخداع،

948
01:26:51,832 --> 01:26:54,209
وقيادة عدد لا يحصى من الناس
إلى موتهم وهم يقاتلون باسمك.

949
01:26:54,334 --> 01:26:55,460
من أجل ماذا

950
01:26:55,585 --> 01:26:59,548
من سوء حظ البشرية أن يكون
 لديك دين مثل دينك في العالم.

951
01:29:14,182 --> 01:29:17,435
إذا لم يعترض أحد،

أعتقد أنه يمكنني أخذ هذه القطع والذهاب.

952
01:29:17,978 --> 01:29:18,979
لا أحد؟

953
01:29:19,104 --> 01:29:21,940
إذا ضربك كل واحد منا، فلا شيء
 يمكن أن يوقف النزيف.

954
01:29:33,869 --> 01:29:34,953
أنا خائف حقا!

955
01:29:35,078 --> 01:29:36,997
 ‏حطموه تضحية الاله

956
01:29:37,122 --> 01:29:38,415
نعم!

957
01:29:49,009 --> 01:29:49,843
تهديد غبي؟

958
01:29:50,719 --> 01:29:51,720
جربه.

959
01:29:52,637 --> 01:29:54,139
- أمسك به.

- نعم!

960
01:30:04,816 --> 01:30:06,276
كما قلت، تهديد غبي.

961
01:30:08,612 --> 01:30:10,113
هذه المرة، سأعطيتك فرصة.

962
01:30:10,655 --> 01:30:12,782
في المرة القادمة، سأدعها تنفجر.

963
01:30:14,743 --> 01:30:16,912
في أسوأ الأحوال، نهلك معا.

964
01:30:17,037 --> 01:30:20,916
نحن مستعدون للتضحية من أجل الإله،
في أي وقت وفي أي مكان، نعم؟

965
01:30:21,041 --> 01:30:22,042
تعم!

966
01:30:22,709 --> 01:30:23,710
حسنا.

967
01:30:24,502 --> 01:30:25,795
سأرى كم أنت رائع.

968
01:30:35,305 --> 01:30:37,098
لماذا يجب على الجميع
تقديم تضحية لا داعي لها؟

969
01:30:37,682 --> 01:30:39,309
أنا سآخذ بعض الأشياء فقط.

970
01:30:59,996 --> 01:31:00,997
مرحبا...

971
01:32:39,179 --> 01:32:40,805
دخان أصفر، هناك.

972
01:32:44,267 --> 01:32:47,020
- أسرع، حلق فوق.

- صحيح! أسرع وساعده.

973
01:33:14,672 --> 01:33:15,507
 ‏اقترب منه أكثر

974
01:33:29,771 --> 01:33:31,022
 ‏لقد نجح بالهبوط

975
01:33:39,364 --> 01:33:40,740
جاكي، كيف حالك؟

976
01:33:40,865 --> 01:33:41,991
هل أنت بخير؟

977
01:33:42,117 --> 01:33:44,244
أنا بخير.

حافظ على السرعة.

978
01:33:50,875 --> 01:33:52,127
كن حذرا!

979
01:34:00,760 --> 01:34:04,013
الرياح التي تبكي

980
01:34:04,139 --> 01:34:07,350
تنين مستعر متنكر

981
01:34:07,892 --> 01:34:11,271
موجات ضخمة تحطم وتتحطم في كل مكان

الرعد العنيف يطرق

982
01:34:11,396 --> 01:34:14,524
تكسير العالم والسماء

983
01:34:14,649 --> 01:34:17,777
اركض في البرية تحت المطر

984
01:34:17,902 --> 01:34:20,655
تتضاءل رؤيتي

985
01:34:21,197 --> 01:34:26,202
صراخ Lorelei, حلو Lorelei

986
01:34:27,662 --> 01:34:32,167
لوريلي الغامضة

987
01:34:32,292 --> 01:34:35,420
هناك في عين العاصفة

988
01:34:35,545 --> 01:34:40,967
إنها تعيش فقط لتدميرها

ثم رحلت

989
01:34:41,509 --> 01:34:45,722
مرة واحدة في أحلك مساحة سوداء

حرق نيران الرومانسية

990
01:34:45,847 --> 01:34:48,308
لقد أمسكت بي عندما غضبت العاصفة

991
01:34:52,687 --> 01:34:55,231
ليس لدي سوى الريح

992
01:34:55,356 --> 01:34:58,067
محاصر في ذاكرة باهتة

993
01:34:58,193 --> 01:34:59,861
في فراغ لا يمكنني أن أكون حرا

994
01:34:59,986 --> 01:35:02,780
لا يوجد سوى أنا داخل العاصفة

995
01:35:03,364 --> 01:35:06,034
التعثر، السقوط

العثور عليها مرة أخرى في مهب الريح

996
01:35:26,846 --> 01:35:28,848
لوريلي

997
01:35:44,739 --> 01:35:47,533
هذه الرياح الغاضبة، هذه الرياح الشرسة

998
01:35:48,076 --> 01:35:50,828
مستعر مثل التنين المجنون

999
01:35:51,621 --> 01:35:53,498
تتحطم الأمواج العملاقة وتخرج عن نطاق السيطرة

1000
01:35:53,623 --> 01:35:56,960
الرعد والبرق يلتصق بالعالم

بقوة عنيفة

1001
01:35:57,085 --> 01:35:58,378
تحطيم السماء

1002
01:35:58,503 --> 01:36:01,631
الركض بشكل محموم تحت المطر

1003
01:36:02,173 --> 01:36:04,759
حجبت رؤيتي

1004
01:36:05,301 --> 01:36:10,306
أصرخ بجنون من أجل لوريلي،

لوريلي الحلوة

1005
01:36:11,849 --> 01:36:15,603
لوريلي الغامضة

1006
01:36:15,728 --> 01:36:18,982
هناك في عين العاصفة

1007
01:36:19,524 --> 01:36:23,903
إنها تعيش فقط من أجل حبها للتدمير

بعد ذلك تختفي بعد ذلك

1008
01:36:25,530 --> 01:36:29,742
مرة واحدة في ظلام لا يمكن اختراقه

حرق مع نيران الحب التي لا يموت

1009
01:36:29,867 --> 01:36:32,036
أمسكت بي بينما كانت الرياح مستعرة

1010
01:36:36,791 --> 01:36:39,168
في هذه اللحظة،

لا يوجد سوى الريح بجانبي

1011
01:36:39,294 --> 01:36:41,796
مجمد داخل ذاكرة باهتة

1012
01:36:41,921 --> 01:36:43,548
في فراغ غير قابل للكسر

1013
01:36:43,673 --> 01:36:46,175
لا يوجد سوى أنا في الرياح الهائجة

1014
01:36:47,260 --> 01:36:50,596
السقوط، السقوط، التراجع، التراجع،

أجدها مرة أخرى هناك في مهب الريح

1015
01:36:51,597 --> 01:36:53,599
لوريلي

1016
01:37:08,823 --> 01:37:12,952
مرة واحدة في ظلام لا يمكن اختراقه

حرق مع نيران الحب التي لا يموت

1017
01:37:13,077 --> 01:37:15,580
أمسكت بي بينما كانت الرياح مستعرة

1018
01:37:19,792 --> 01:37:22,295
في هذه اللحظة،

لا يوجد سوى الريح بجانبي

1019
01:37:22,420 --> 01:37:25,131
مجمد داخل ذاكرة باهتة

1020
01:37:25,256 --> 01:37:26,841
في فراغ غير قابل للكسر

1021
01:37:26,966 --> 01:37:29,594
لا يوجد سوى أنا في الرياح الهائجة

1022
01:37:30,595 --> 01:37:34,015
السقوط، السقوط، التراجع، التراجع،

أجدها مرة أخرى هناك في مهب الريح

1023
01:37:34,849 --> 01:37:36,601
لوريلي

