﻿1
00:00:38,075 --> 00:00:42,783
‫"آخر الناجين"

2
00:00:57,575 --> 00:00:59,367
‫يصعب عليّ ألا أشعر أنني محظوظ

3
00:01:13,325 --> 00:01:15,450
‫على الرغم من أن أبي يقول
‫إنه ليس هناك شيء اسمه حظ

4
00:01:25,492 --> 00:01:28,867
‫هناك الذين هم مستعدون للفرص والنكسات

5
00:01:29,533 --> 00:01:30,825
‫وهناك من هم غير مستعدين

6
00:01:35,867 --> 00:01:36,992
‫لا وجود للحظ

7
00:01:51,492 --> 00:01:55,158
‫بعد الحروب كان واضحاً جداً
‫من كان مستعدّاً ومن لم يكن

8
00:02:00,700 --> 00:02:03,617
‫كان الإنسان قد ابتعد كثيراً
‫عن جذوره الأصلية

9
00:02:12,200 --> 00:02:14,617
‫نسينا كيف ننجز أكثر الأمور أساسية

10
00:02:17,158 --> 00:02:18,450
‫كالحصول على الطعام

11
00:02:21,117 --> 00:02:22,075
‫ما زلت لا أعرف ماذا يعني هذا الكلام

12
00:02:22,158 --> 00:02:24,908
‫ولكن ما يبدو أن كل شيء كان ملفوفاً
‫بالبلاستيك وجاهزاً للاستخدام

13
00:02:24,992 --> 00:02:27,242
‫"عائلة (روبنسون) السويسرية"

14
00:02:29,283 --> 00:02:30,533
‫يحب أبي تلك المقولة

15
00:02:38,783 --> 00:02:40,950
‫نحن لا نختلف على أي شيء تقريباً

16
00:02:55,783 --> 00:02:58,033
‫أشعر حقاً أنني محظوظ
‫لأن لي أباً مثل أبي

17
00:03:04,908 --> 00:03:05,867
‫(جيكي)؟

18
00:03:20,575 --> 00:03:24,783
‫- كيف أبليت؟
‫- بشكل مقبول بالنسبة إلى نهاية الموسم

19
00:03:24,950 --> 00:03:26,783
‫ست سمكات (كوهو) وبضعة أسماك (آميا)

20
00:03:26,867 --> 00:03:28,617
‫- أوضعتها في غرفة التدخين؟
‫- أجل

21
00:03:29,367 --> 00:03:30,950
‫ولكن الغرفة الباردة تدلف كثيراً

22
00:03:31,033 --> 00:03:33,450
‫لقد رقّعتها ولكن أعتقد
‫أنها تحتاج إلى إصلاح جذري حقيقي

23
00:03:36,117 --> 00:03:38,367
‫- سجّل ذلك على اللائحة
‫- فعلت ذلك سلفاً

24
00:03:41,825 --> 00:03:43,825
‫العشاء يسخن على الفرن

25
00:03:44,117 --> 00:03:45,325
‫سأدخل بعد قليل

26
00:03:51,617 --> 00:03:53,867
‫لا بأس، كل شيء سيكون على ما يرام

27
00:03:54,617 --> 00:03:55,408
‫دعني أدخل

28
00:03:55,617 --> 00:03:56,700
‫- دعني أدخل
‫- لا تنظر إليه

29
00:03:56,825 --> 00:03:58,450
‫- لا تنظر إليه، اقترب
‫- أبي

30
00:03:58,867 --> 00:03:59,658
‫أنت

31
00:04:00,950 --> 00:04:01,867
‫لا بأس، سيكون الأمر على ما يرام

32
00:04:07,200 --> 00:04:08,367
‫هل أنت بخير يا (جيكي)؟

33
00:04:12,116 --> 00:04:12,908
‫الحلم

34
00:04:16,533 --> 00:04:18,658
‫أصبحت الحروب في الماضي الآن

35
00:04:20,283 --> 00:04:22,992
‫يجب علينا أن نفعل شيئاً
‫لمحو هذه الذكريات

36
00:04:24,158 --> 00:04:25,783
‫ونركّز على المستقبل

37
00:04:26,783 --> 00:04:29,367
‫وندفن الماضي، اتفقنا؟

38
00:04:39,700 --> 00:04:42,658
‫"الرّب"

39
00:04:53,158 --> 00:04:55,867
‫"واحد، اثنان، ثلاثة"

40
00:05:04,825 --> 00:05:07,408
‫- أتحتاج إلى مساعدة أيها العجوز؟
‫- أنا بخير

41
00:05:08,533 --> 00:05:09,450
‫هل أنت متأكد؟

42
00:05:11,283 --> 00:05:13,408
‫أراهن أنني أستطيع تقطيع
‫نصف كدسة حطب قبل أن تعود

43
00:05:13,700 --> 00:05:14,575
‫أنت تحلم

44
00:05:15,283 --> 00:05:17,533
‫- الخاسر سيطبخ وينظّف
‫- اتفقنا

45
00:05:30,492 --> 00:05:32,117
‫هذه الفأس حادّة، أحسنت

46
00:05:35,867 --> 00:05:36,867
‫ادخل إلى المنزل

47
00:05:43,242 --> 00:05:44,117
‫ابقَ هنا

48
00:05:44,283 --> 00:05:46,742
‫إذا دخل أحد غيري من ذلك الباب
‫أطلق عليه النار في وجهه

49
00:05:46,825 --> 00:05:47,825
‫يمكنني المساعدة يا أبي

50
00:05:47,908 --> 00:05:50,575
‫- يمكنني أن أقتل أولئك الأوغاد
‫- أنت ستبقى هنا

51
00:05:50,825 --> 00:05:52,242
‫وتحمي ما هو ملكنا

52
00:05:53,408 --> 00:05:54,575
‫سأستطلع الحدود المحيطة

53
00:05:54,658 --> 00:05:56,575
‫وإذا لم أعد خلال نصف ساعة

54
00:05:57,075 --> 00:05:58,242
‫تعرف ما يجب عليك فعله

55
00:07:16,825 --> 00:07:17,908
‫اللعنة على هذا!

56
00:07:50,825 --> 00:07:51,617
‫هل أنت بخير؟

57
00:07:53,117 --> 00:07:53,783
‫أجل

58
00:07:54,742 --> 00:07:55,492
‫أجل

59
00:07:55,575 --> 00:07:58,742
‫أطلق عليّ النار بضع مرات
‫ولكنه رامٍ فاشل

60
00:08:03,783 --> 00:08:04,783
‫أتيت باكراً

61
00:08:05,492 --> 00:08:07,200
‫سمعت صوت الطلقات
‫أردت أن أساعد فقط

62
00:08:09,158 --> 00:08:11,367
‫سيحين وقتك لتدفن العديد من الرجال

63
00:08:13,033 --> 00:08:16,742
‫بقاؤك وحمايتك لمنزلنا
‫أمر على القدر نفسه من الأهمية

64
00:08:16,908 --> 00:08:18,992
‫- أنا مستعد الآن
‫- أعرف

65
00:08:20,283 --> 00:08:21,742
‫وأعتقد أننا بدأنا نتراخى

66
00:08:21,908 --> 00:08:23,575
‫كان في طريقه إلى كوخنا

67
00:08:26,200 --> 00:08:28,492
‫عندما لا نكون مستعدّين
‫سنكون نحن من نُدفن

68
00:08:31,032 --> 00:08:33,325
‫والآن اهتمّ بهذا الوغد

69
00:08:33,617 --> 00:08:36,742
‫سأعود إلى الكوخ وأنظّف نفسي

70
00:08:37,825 --> 00:08:39,575
‫- أبي
‫- ماذا؟

71
00:08:40,117 --> 00:08:41,158
‫أنت تنزف

72
00:08:41,533 --> 00:08:42,408
‫اللعنة!

73
00:08:44,450 --> 00:08:46,283
‫إنه جرح بسيط، لا تقلق

74
00:08:48,033 --> 00:08:50,492
‫أنت أنهِ عملك هنا ولاقني في الكوخ

75
00:08:54,242 --> 00:08:55,242
‫أكمل

76
00:08:55,658 --> 00:08:57,033
‫هذه ليست ديمقراطية

77
00:09:14,117 --> 00:09:15,408
‫أيها الأحمق

78
00:09:30,117 --> 00:09:31,283
‫أخبر ابنتي...

79
00:09:33,242 --> 00:09:34,325
‫أنني أحبها

80
00:09:58,658 --> 00:10:01,367
‫- كيف حالك؟
‫- طلبت منك أن تكفّ عن القلق

81
00:10:02,408 --> 00:10:03,908
‫كفّ عن السؤال

82
00:10:04,908 --> 00:10:06,367
‫إنه ليس بالأمر الهام

83
00:10:06,450 --> 00:10:07,950
‫إنه مجرد طلق عيار 9 ميلليميترات

84
00:10:11,992 --> 00:10:14,450
‫أنت تعرف أن الأب في كتاب
‫عائلة (روبنسون) السويسرية

85
00:10:14,658 --> 00:10:17,492
‫يصلّي إلى الرب من أجل النجاة
‫ثم يجدون الجزيرة

86
00:10:18,075 --> 00:10:19,533
‫لم يرشدهم الرب إلى هناك

87
00:10:21,408 --> 00:10:22,450
‫لا يا (جيك)

88
00:10:23,658 --> 00:10:26,033
‫كان القصد أن يظهر كم كان يائساً

89
00:10:26,950 --> 00:10:29,575
‫متحدّثاً مع شخصيّة تصوّرية
‫محاولاً البقاء على قيد الحياة

90
00:10:30,325 --> 00:10:32,742
‫بالإضافة إلى أنها مجرد قصة

91
00:10:33,908 --> 00:10:37,325
‫قصة عن العثور على المدينة الفاضلة

92
00:10:38,408 --> 00:10:40,825
‫بعيداً عن البشرية وشرورها كلها

93
00:10:46,075 --> 00:10:47,408
‫لم ترسم ذلك؟

94
00:10:49,658 --> 00:10:51,408
‫كان مكتوباً على صدر الرجل

95
00:10:52,658 --> 00:10:53,408
‫وبعد؟

96
00:10:56,658 --> 00:10:58,867
‫ألا يزال الدخلاء يؤمنون بالدين؟

97
00:11:01,283 --> 00:11:04,408
‫أنا واثق أن الفقراء واليائسين
‫لا يزالون يتمسّكون به

98
00:11:06,492 --> 00:11:08,783
‫كيف يمكنهم أن يخوضوا الحروب
‫ويستمرّوا في الإيمان؟

99
00:11:10,200 --> 00:11:13,658
‫لا يسعك إلا أن تظن أن الدين
‫هو كل ما تبقّى للعامّة، أليس كذلك؟

100
00:11:16,075 --> 00:11:17,825
‫أمل لليائسين، هذا كل شيء

101
00:11:28,242 --> 00:11:29,408
‫تعال إلى هنا يا (جيكي)

102
00:11:30,033 --> 00:11:30,783
‫لا تخف

103
00:11:31,492 --> 00:11:33,408
‫لم يعد في وسع هذا الرجل أن يؤذينا

104
00:11:33,950 --> 00:11:37,742
‫- ماذا لو جاء مزيد من الأشرار؟
‫- يجب علينا أن نكون مستعدين إذاً

105
00:11:37,825 --> 00:11:39,700
‫ولكن لا يمكنك أن تشعر بالخوف يا (جيكي)

106
00:11:39,825 --> 00:11:41,283
‫وإلا سينالون منك

107
00:11:42,033 --> 00:11:43,575
‫إنهم ليسوا مثلنا

108
00:11:43,867 --> 00:11:45,575
‫لا تنظر في أعينهم

109
00:11:46,575 --> 00:11:49,325
‫- وعندها ستكون على ما يرام
‫- لماذا؟

110
00:11:49,658 --> 00:11:51,325
‫لأنك إذا نظرت في أعينهم

111
00:11:52,158 --> 00:11:54,867
‫سيخدعونك لتعتقد أنهم ما زالوا من البشر

112
00:11:56,408 --> 00:11:57,908
‫لا تنسَ ذلك أبداً

113
00:12:42,700 --> 00:12:45,908
‫"التضاريس العالمية"

114
00:12:53,825 --> 00:12:58,283
‫"(أراغون)"

115
00:13:27,908 --> 00:13:28,950
‫هل أنت بخير؟

116
00:13:30,450 --> 00:13:31,450
‫أجل، أنا بخير

117
00:13:32,033 --> 00:13:33,700
‫طلبت منك أن تكفّ عن السؤال

118
00:13:36,242 --> 00:13:37,992
‫كم فخّاً نصبت اليوم؟

119
00:13:38,908 --> 00:13:39,700
‫سبعة

120
00:13:40,325 --> 00:13:42,658
‫حاول أن تنصب 12 فخّاً
‫قبل نهاية اليوم، اتفقنا؟

121
00:14:03,117 --> 00:14:03,992
‫أبي؟

122
00:14:09,908 --> 00:14:10,658
‫أبي!

123
00:14:14,325 --> 00:14:15,117
‫أبي

124
00:14:19,117 --> 00:14:20,242
‫اقترب، اقترب، اقترب

125
00:14:25,242 --> 00:14:26,158
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

126
00:14:27,992 --> 00:14:29,658
‫اغلِ بعض الماء
‫وأحضر لي قليلاً من الشراب القوي

127
00:14:35,075 --> 00:14:37,117
‫أخرج بعض الشاش
‫من عدة الإسعافات الأولية

128
00:14:40,867 --> 00:14:41,783
‫اختفى كله

129
00:14:42,367 --> 00:14:44,283
‫أحضر أنظف الخرق التي يمكنك أن تجدها

130
00:14:44,408 --> 00:14:45,867
‫وضعها في الماء المغلي

131
00:14:52,908 --> 00:14:54,325
‫لدينا كل ما نحتاج إليه

132
00:14:55,117 --> 00:14:57,283
‫هذا هو منزلنا الآن وإلى الأبد

133
00:14:58,242 --> 00:14:59,242
‫ماذا بشأن أمي؟

134
00:15:00,408 --> 00:15:01,783
‫ألن تعود أبداً؟

135
00:15:03,908 --> 00:15:04,658
‫(جيكي)

136
00:15:07,492 --> 00:15:08,658
‫لقد ماتت أمك

137
00:15:10,200 --> 00:15:11,617
‫لن تعود

138
00:15:13,992 --> 00:15:15,117
‫لقد قتلوها

139
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
‫أتفهم؟

140
00:15:19,575 --> 00:15:20,658
‫أكرههم

141
00:15:22,658 --> 00:15:24,867
‫لا تملأ قلبك بالكراهية يا بنيّ

142
00:15:26,658 --> 00:15:27,867
‫نحن معاً

143
00:15:28,783 --> 00:15:30,908
‫وسأحميك إلى اليوم الذي أموت فيه

144
00:16:01,825 --> 00:16:02,658
‫كيف حال الجرح؟

145
00:16:08,825 --> 00:16:09,575
‫(جيكي)

146
00:16:11,742 --> 00:16:13,783
‫يجب عليك أن تصغي بانتباه

147
00:16:20,367 --> 00:16:22,117
‫المضادات الحيوية قديمة جداً

148
00:16:23,825 --> 00:16:25,033
‫خذ هذه المفاتيح

149
00:16:28,200 --> 00:16:29,492
‫اذهب إلى المخابئ

150
00:16:32,575 --> 00:16:35,450
‫إذا كنت ضعيفاً جداً يا (جيكي)...

151
00:16:37,242 --> 00:16:38,867
‫وجاء الدخلاء

152
00:16:41,033 --> 00:16:42,617
‫يجب عليك أن تطلق النار لتقتل

153
00:16:44,117 --> 00:16:46,575
‫إذا وطأ أحد بقدمه على أرضنا
‫سأرديه قتيلاً

154
00:16:48,242 --> 00:16:50,325
‫اذهب إلى المخبأ القريب
‫من شجرة البيسية الكبيرة

155
00:16:53,325 --> 00:16:54,992
‫وأحضر كتاب "عند وقوع المشاكل"

156
00:17:12,908 --> 00:17:15,908
‫خمسة، ستة، سبعة

157
00:17:15,991 --> 00:17:18,658
‫ثمانية، تسعة، عشرة

158
00:17:41,825 --> 00:17:43,450
‫"عند وقوع المشاكل"

159
00:17:47,992 --> 00:17:50,450
‫"الدواء الخارجي"

160
00:17:53,367 --> 00:17:56,075
‫"مزرعة (هوبي)"

161
00:18:00,492 --> 00:18:01,617
‫هل أنت مستعد لهذا؟

162
00:18:03,658 --> 00:18:04,408
‫أجل

163
00:18:06,242 --> 00:18:08,992
‫يجب عليك أن تعرف... أنك مستعد

164
00:18:11,075 --> 00:18:13,908
‫- يجب عليك أن تشعر بذلك في أعماقك
‫- أعرف يا أبي

165
00:18:16,075 --> 00:18:17,700
‫إنك رامٍ أبرع من أبيك

166
00:18:19,450 --> 00:18:20,742
‫يجب عليك أن تكون مستعدّاً كي...

167
00:18:22,325 --> 00:18:24,992
‫تدفن أي شخص تصادفه
‫أأنت مستعد لذلك؟

168
00:18:26,033 --> 00:18:26,950
‫أنا مستعد يا أبي

169
00:18:27,408 --> 00:18:29,617
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- قل لي إذاً...

170
00:18:30,533 --> 00:18:33,450
‫إنك ستطلق رصاصة
‫بين عيني أيّ شخص تراه

171
00:18:33,617 --> 00:18:36,992
‫- أي رجل أراه
‫- رجلاً كان أو امرأة أو طفلاً

172
00:18:37,450 --> 00:18:39,033
‫سيقتلونك جميعهم بلا تمييز

173
00:18:39,367 --> 00:18:42,158
‫لا تستهِن بهم
‫وإلا لن تتمكن من العودة إلى هنا حيّاً

174
00:18:43,783 --> 00:18:45,950
‫لا تسمح لهم أن يقوموا بالخطوة الأولى

175
00:18:48,533 --> 00:18:50,367
‫أبي، أنا لها

176
00:18:51,783 --> 00:18:53,658
‫ستكون على ما يرام، أعدك بهذا

177
00:19:34,742 --> 00:19:36,575
‫هذا هامّ حقاً يا (جيكي)

178
00:19:37,575 --> 00:19:39,783
‫هذا خط دفاعنا الأول

179
00:19:40,742 --> 00:19:46,033
‫العالم الخارجي مملوء بالقذرين واليائسين

180
00:19:46,408 --> 00:19:49,200
‫الذين سيردوننا قتيلين عندما يروننا

181
00:19:50,492 --> 00:19:53,575
‫هناك عصابات من أولئك الغازين

182
00:19:53,658 --> 00:19:58,158
‫يتنقّلون في عربات تعمل بالوقود
‫جاهزون لخطف أي أحد

183
00:19:58,492 --> 00:20:01,075
‫- حتى الأولاد؟
‫- خاصةً الأولاد

184
00:20:01,450 --> 00:20:05,367
‫هناك مدن وبلدات رئيسية
‫تم إحراقها بالكامل

185
00:20:05,492 --> 00:20:08,075
‫وأطفال ونساء تم حرقهم وهم على قيد الحياة

186
00:20:08,158 --> 00:20:11,575
‫- لماذا؟
‫- لأن الناس يائسون

187
00:20:11,908 --> 00:20:13,408
‫وغير مستعدين استعداداً كافياً

188
00:20:14,075 --> 00:20:17,158
‫سيحرقون منزلنا ونحن في داخله

189
00:20:17,658 --> 00:20:20,408
‫من أجل مسدس فقط أو قطعة طعام

190
00:20:22,325 --> 00:20:24,408
‫لهذا السبب قطعت بنا
‫الطريق كله إلى هنا

191
00:20:25,450 --> 00:20:27,450
‫سنكون في مأمن هنا لوقت طويل

192
00:21:30,408 --> 00:21:32,867
‫"مزرعة (أولد هوبي)"

193
00:24:20,200 --> 00:24:21,617
‫أنت!

194
00:24:37,200 --> 00:24:39,117
‫أحضرت المضادات الحيوية والمنشّطات

195
00:24:39,450 --> 00:24:40,325
‫(جيكي)؟

196
00:24:43,450 --> 00:24:44,158
‫خذ

197
00:24:45,325 --> 00:24:47,658
‫هل رآك أحد؟

198
00:24:48,492 --> 00:24:49,325
‫لا

199
00:24:49,908 --> 00:24:50,992
‫لم يرني أحد

200
00:24:55,575 --> 00:24:56,867
‫هل رأيت دخلاء؟

201
00:24:59,908 --> 00:25:00,617
‫أجل

202
00:25:02,950 --> 00:25:03,825
‫وبعد؟

203
00:25:06,617 --> 00:25:07,742
‫أرديتهم قتلى

204
00:25:11,158 --> 00:25:12,033
‫كم عددهم؟

205
00:25:12,742 --> 00:25:13,533
‫وأين؟

206
00:25:16,450 --> 00:25:17,575
‫سيدة فقط

207
00:25:17,783 --> 00:25:19,033
‫في مكان الدواء

208
00:25:19,908 --> 00:25:20,908
‫لا رجال؟

209
00:25:21,700 --> 00:25:24,242
‫- لا آخرين؟
‫- كانت هناك آثار حديثة وطعام

210
00:25:24,450 --> 00:25:26,075
‫لو كان هناك آخرون
‫فهم يصطادون في الخارج ربما، خذ

211
00:25:26,158 --> 00:25:28,908
‫استكشفت المنطقة مدة يوم
‫قبل قنص المرأة ودخول المكان

212
00:25:35,075 --> 00:25:37,033
‫هل أنت متأكد من أنه لم يلحق بك أحد؟

213
00:25:39,408 --> 00:25:39,950
‫أجل

214
00:25:40,533 --> 00:25:42,658
‫عدت من الطريق نفسه مرتين
‫قبل تساقط الثلج، أنا متأكد

215
00:25:52,617 --> 00:25:55,283
‫ستكون العودة إلى هناك خطرةً جداً
‫لمدة من الزمن

216
00:25:59,950 --> 00:26:01,492
‫هل رأيت أي مؤن؟

217
00:26:04,033 --> 00:26:06,367
‫لا، لم أرَ أي شيء قيّم

218
00:26:06,908 --> 00:26:08,992
‫كانت حدودهم المحيطة ودفاعاتهم معدومةً

219
00:26:09,742 --> 00:26:11,283
‫لا أعتقد أنهم يملكون بنادق حتى

220
00:26:13,075 --> 00:26:14,658
‫يملك الجميع بنادق

221
00:26:18,658 --> 00:26:19,992
‫اسمع يا (جيكي)

222
00:26:24,658 --> 00:26:26,033
‫أبليت حسناً حقاً

223
00:28:01,825 --> 00:28:02,908
‫ولكن ذلك مستحيل

224
00:28:03,408 --> 00:28:06,867
‫يجب أن يكون هناك نصف صفّ
‫من لحم البقر المقدّد

225
00:28:07,783 --> 00:28:09,617
‫ليس هناك سوى بقايا السلمون
‫التي أعددناها منذ يومين

226
00:28:09,742 --> 00:28:10,658
‫تحققت توّاً

227
00:28:11,450 --> 00:28:14,033
‫ولكنني متأكد أنه يوجد نصف صفّ
‫من لحم البقر المقدّد هناك

228
00:28:16,575 --> 00:28:17,908
‫ربما دخلت الذئاب

229
00:28:18,783 --> 00:28:20,825
‫- طلبت منك أن ترقّعه
‫- فعلت

230
00:28:21,533 --> 00:28:24,492
‫- ربما فاقتنا ذكاءً مرةً أخرى
‫- اللعنة!

231
00:28:25,825 --> 00:28:28,033
‫يجب علينا أن نحضر
‫بعض اللحم الأحمر قبل الشتاء

232
00:28:30,158 --> 00:28:31,033
‫سأذهب أنا

233
00:28:32,617 --> 00:28:33,783
‫يمكنني التعامل مع الأمر يا أبي

234
00:28:34,492 --> 00:28:36,075
‫أحضرت المضادات الحيوية، أليس كذلك؟

235
00:28:36,575 --> 00:28:39,658
‫لا أريد أن نقوم بمخاطرات أخرى غير ضرورية

236
00:28:39,742 --> 00:28:41,950
‫- وأنا مصاب
‫- أبي

237
00:28:42,575 --> 00:28:43,575
‫سأتولى الأمر

238
00:28:44,658 --> 00:28:46,617
‫سأرقّع القبو قبل أن أخرج

239
00:28:49,117 --> 00:28:49,908
‫أنت محق

240
00:28:52,117 --> 00:28:54,367
‫أنسى أحياناً أنك أصبحت رجلاً

241
00:28:57,075 --> 00:28:59,450
‫ومع ذلك لا تقترب من تلك المزرعة

242
00:29:01,408 --> 00:29:03,408
‫سيبحثون عمّن اعتدى عليهم

243
00:29:04,450 --> 00:29:05,283
‫لن أقترب

244
00:29:06,325 --> 00:29:07,450
‫سأتّجه شمالاً

245
00:30:03,242 --> 00:30:04,700
‫هل يوجد آخرون هنا؟

246
00:30:07,117 --> 00:30:08,908
‫ماذا تفعل في منزلي؟

247
00:30:11,408 --> 00:30:12,908
‫هل يوجد آخرون هنا؟

248
00:30:16,200 --> 00:30:19,408
‫- لا تقتلني أرجوك
‫- قلت: هل يوجد آخرون هنا؟

249
00:30:19,783 --> 00:30:20,658
‫لا

250
00:30:21,492 --> 00:30:22,825
‫أنت لا تكذبين، أليس كذلك؟

251
00:30:25,658 --> 00:30:26,492
‫لا

252
00:30:37,075 --> 00:30:38,575
‫هل أخبرت الآخرين بشأني؟

253
00:30:39,658 --> 00:30:40,992
‫هل لحقت بي؟

254
00:30:45,950 --> 00:30:47,242
‫ماذا تفعل هنا؟

255
00:30:51,658 --> 00:30:52,658
‫لا أعرف

256
00:30:59,617 --> 00:31:01,658
‫لمَ لا تغادر فحسب إذاً؟

257
00:31:02,992 --> 00:31:04,533
‫لست خائفاً من أن أقتلك

258
00:31:05,658 --> 00:31:07,200
‫ماذا تريد؟

259
00:31:16,242 --> 00:31:17,367
‫جئت لأقابلك

260
00:31:24,033 --> 00:31:25,408
‫ألك اسم؟

261
00:31:30,200 --> 00:31:30,992
‫(جيك)

262
00:31:33,575 --> 00:31:34,992
‫أنا (هنرييتا)

263
00:31:39,283 --> 00:31:41,617
‫أتريد أن تجفّف تلك الملابس؟

264
00:31:43,242 --> 00:31:44,867
‫وتستحم بماء ساخن ربما؟

265
00:31:46,992 --> 00:31:49,742
‫سأنهي تحضير بعض الطعام
‫وبعدها يمكنك ربما أن تخبرني

266
00:31:49,825 --> 00:31:54,200
‫لمَ تقف في منزلي مصوّباً بندقيةً نحوي

267
00:32:35,992 --> 00:32:37,033
‫الماء ساخن جداً

268
00:32:37,200 --> 00:32:38,783
‫أصلحي الحنفية وإلّا سأكسرها

269
00:32:44,783 --> 00:32:47,242
‫هل أدرت القبضة الموجودة على اليمين؟

270
00:34:40,783 --> 00:34:43,492
‫- ماذا فعلت ببندقيّتي؟
‫- خبّأتها

271
00:34:43,908 --> 00:34:47,867
‫- لمَ فعلت ذلك؟
‫- أرجوك أن تغادر فحسب، حباً بالرب

272
00:34:48,742 --> 00:34:51,033
‫يمكنني قتلك بهذه
‫بالقدر نفسه من السهولة

273
00:34:52,742 --> 00:34:55,492
‫إذا كنت ستقتلني فافعلها الآن

274
00:35:02,200 --> 00:35:03,325
‫هل انتهيت؟

275
00:35:05,783 --> 00:35:07,367
‫لا تلمسي بندقيّتي مرةً أخرى

276
00:35:09,992 --> 00:35:12,075
‫سأعطيك إياها عندما تغادر

277
00:35:12,533 --> 00:35:15,283
‫- والآن ناولني السكين
‫- كيف يمكنني أن أثق بك؟

278
00:35:16,158 --> 00:35:20,117
‫أنا أثق بك من خلال السماح لك
‫بالوجود في منزلي

279
00:35:20,408 --> 00:35:22,992
‫والآن أظهر لي الاحترام ذاته

280
00:35:37,033 --> 00:35:38,742
‫أنت لست قاتلاً، أليس كذلك؟

281
00:35:40,075 --> 00:35:41,908
‫يمكنني أن أكون كذلك
‫إذا اضطررت إلى ذلك

282
00:35:44,325 --> 00:35:45,117
‫حسن

283
00:35:57,492 --> 00:35:59,492
‫لا يساوي الرجل شيئاً من دون بندقية

284
00:36:01,825 --> 00:36:02,783
‫حسن...

285
00:36:03,575 --> 00:36:07,575
‫لا يعجبني وجودها في منزلي
‫وخاصةً المصوّبة إلى وجهي

286
00:36:08,658 --> 00:36:10,658
‫سأعيدها إليك عندما تغادر

287
00:36:14,075 --> 00:36:15,992
‫- هل ذلك بلاستيك؟
‫- أجل

288
00:36:16,658 --> 00:36:19,742
‫- إنه غلاف من ماركة (غلاد)
‫- أهو معدّ للاستعمال المباشر؟

289
00:36:26,825 --> 00:36:28,992
‫معدّ للذهاب إلى البرّاد

290
00:36:30,658 --> 00:36:31,575
‫أرأيت؟

291
00:36:34,617 --> 00:36:37,283
‫أكنت أنت من يتلصّص هنا
‫في الأسبوع الفائت؟

292
00:36:39,492 --> 00:36:40,825
‫أتريد أن تخبرني بالسبب؟

293
00:36:42,658 --> 00:36:43,575
‫الدواء

294
00:36:45,117 --> 00:36:46,033
‫لأي غرض؟

295
00:36:48,033 --> 00:36:51,033
‫أصيب أبي بالتهاب شديد
‫وكانت تنقصنا التجهيزات

296
00:36:52,867 --> 00:36:53,742
‫حسن...

297
00:36:54,825 --> 00:36:56,617
‫لماذا لم تطلب فحسب؟

298
00:36:58,867 --> 00:37:00,617
‫لأنني لم أكن متأكداً ما إذا كنت خطرة

299
00:37:02,783 --> 00:37:05,533
‫كيف تعرف أنني لست خطرةً إذاً؟

300
00:37:13,200 --> 00:37:15,117
‫كيف تبقين على قيد الحياة هنا
‫من دون بندقية؟

301
00:37:16,908 --> 00:37:18,783
‫بشكل جيد إلى حد كبير في الحقيقة

302
00:37:18,992 --> 00:37:21,158
‫وماذا تفعلين عندما يأتي الدخلاء للاعتداء؟

303
00:37:21,492 --> 00:37:24,450
‫حسن، أنت أول شخص في حياتي كلها

304
00:37:24,533 --> 00:37:26,783
‫صوّب بندقيّته نحوي على الإطلاق

305
00:37:34,408 --> 00:37:36,117
‫لم يسبق لي أن تناولت حساءً كهذا

306
00:37:39,117 --> 00:37:41,950
‫الفليفلة الحرّيفة المزروعة في المنزل
‫ذلك مكوّني السري

307
00:37:44,283 --> 00:37:48,283
‫أعتقد أن المناخ البارد والرطب هنا
‫يجعلها أحلى

308
00:37:49,325 --> 00:37:51,408
‫مع التسليم أنه يجب عليك أن تزرعها...

309
00:37:52,033 --> 00:37:53,367
‫في مستنبت

310
00:37:53,450 --> 00:37:57,117
‫تخدعها نوعاً ما لتشعر
‫أن الجو دافئ وأنها في مأمن

311
00:37:58,283 --> 00:37:59,658
‫أعتقد أنني أستطيع تذوّق ذلك

312
00:38:01,533 --> 00:38:03,658
‫- تتذوّق ماذا؟
‫- أنك خدعتها

313
00:38:05,033 --> 00:38:06,658
‫لتشعر بالأمان والدفء

314
00:38:07,283 --> 00:38:08,408
‫هذا مذهل

315
00:38:10,533 --> 00:38:12,908
‫ليس هناك إلا أنت ووالدك فقط إذاً

316
00:38:13,617 --> 00:38:16,825
‫ليس هناك عائلة أو زوّار؟

317
00:38:17,033 --> 00:38:17,658
‫لا

318
00:38:17,825 --> 00:38:19,367
‫لا، لا، لا أحد مثلنا

319
00:38:19,617 --> 00:38:20,867
‫الدخلاء فقط

320
00:38:23,283 --> 00:38:25,075
‫أخبرني المزيد عن طريقة حياتك

321
00:38:31,908 --> 00:38:34,325
‫- يجدر بي حقاً أن أذهب
‫- مهلاً يا (جيك)

322
00:38:34,408 --> 00:38:36,117
‫يمكنك المبيت هنا الليلة

323
00:38:36,783 --> 00:38:39,075
‫لكن غادر فور استيقاظك

324
00:38:39,158 --> 00:38:41,908
‫- دع ملابسك تجفّ
‫- لا، يجب عليّ أن أحضر لحم غزال

325
00:38:42,242 --> 00:38:43,533
‫خبّأت لحمنا المقدّد

326
00:38:44,992 --> 00:38:46,492
‫ماذا؟ لماذا؟

327
00:38:46,908 --> 00:38:49,033
‫لا يريد أبي التواصل مع الدخلاء

328
00:38:49,492 --> 00:38:51,825
‫لذا اضطررت إلى الخروج للصيد
‫من دون أن أثير الشكوك

329
00:38:53,658 --> 00:38:57,075
‫لماذا لا يريد والدك التواصل مع الدخلاء؟

330
00:38:57,742 --> 00:38:59,450
‫لأن الدخلاء خطرون

331
00:39:06,867 --> 00:39:07,992
‫كيف يبدو هذا؟

332
00:39:13,617 --> 00:39:14,658
‫إنه متجمّد

333
00:39:17,283 --> 00:39:18,658
‫إنه جاهز للاستعمال

334
00:39:21,408 --> 00:39:23,158
‫إنه لك إذا أردت

335
00:39:23,867 --> 00:39:27,283
‫يمكنك أن تبقى هنا الليلة
‫وتنتظر انقضاء العاصفة

336
00:39:27,367 --> 00:39:29,783
‫وتدع ملابسك تجف إذا أحببت

337
00:39:52,450 --> 00:39:53,658
‫يجب عليّ أن أخرج

338
00:39:56,367 --> 00:39:57,158
‫(جيك)

339
00:39:57,992 --> 00:40:00,575
‫بندقيتك في خزانة المطبخ

340
00:40:01,742 --> 00:40:02,533
‫وجدتها

341
00:40:06,408 --> 00:40:08,075
‫آمل أن يكون والدك بخير

342
00:40:12,825 --> 00:40:13,617
‫شكراً

343
00:40:16,658 --> 00:40:17,908
‫آمل أن أراك ثانيةً

344
00:40:19,950 --> 00:40:20,700
‫حسن...

345
00:40:21,492 --> 00:40:22,825
‫تعرف أين تجدني

346
00:40:36,242 --> 00:40:37,658
‫ما الذي أخّرك؟

347
00:40:39,950 --> 00:40:41,325
‫استغرق الأمر تلك المدة

348
00:40:41,867 --> 00:40:44,575
‫استغرقك الذهاب إلى الضفاف
‫وقتل غزال ثلاثة أيام؟

349
00:40:46,117 --> 00:40:49,450
‫لم يكن هناك غزلان عند الضفاف
‫لذا اضطررت إلى السير إلى المروج

350
00:40:51,200 --> 00:40:52,783
‫وهل هذا هو مصدر اللحم؟

351
00:40:53,950 --> 00:40:54,658
‫أجل

352
00:40:58,367 --> 00:40:59,742
‫أين البقيّة؟

353
00:41:02,117 --> 00:41:03,450
‫لم أتمكن من التسديد مباشرةً

354
00:41:03,783 --> 00:41:05,075
‫أخذت الذئاب البقية

355
00:41:05,783 --> 00:41:07,033
‫هذا كل ما استطعت إنقاذه

356
00:41:24,533 --> 00:41:26,283
‫كيف قطّعته ذلك التقطيع النظيف؟

357
00:41:29,658 --> 00:41:30,742
‫استخدمت منشاراً

358
00:41:33,033 --> 00:41:34,200
‫سرقته من تلك المزرعة

359
00:42:12,075 --> 00:42:15,117
‫- أتريدين تقديم شكوى؟
‫- لا، لا أريد تقديم شكوى

360
00:42:15,200 --> 00:42:16,950
‫أنا... أريد أن أعرف من هو

361
00:42:18,033 --> 00:42:19,283
‫هل سألته؟

362
00:42:22,200 --> 00:42:22,950
‫حسن

363
00:42:23,117 --> 00:42:26,408
‫ما أقصده هو أنني أريد أن أعرف
‫إذا كان بخير

364
00:42:26,742 --> 00:42:28,950
‫- قلت إنه رجل بالغ
‫- أجل

365
00:42:30,492 --> 00:42:34,200
‫بصراحة هذه الدائرة لا تملك القوى العاملة
‫الكافية للتفتيش في الغابة

366
00:42:34,325 --> 00:42:36,617
‫بسبب بعض الذبذبات السيئة

367
00:42:37,533 --> 00:42:41,825
‫ضمن دائرة نصف قطرها 10 أميال
‫لدينا 72 جهاز حفر

368
00:42:41,908 --> 00:42:45,617
‫يشغّلها أوغاد
‫لا يمكنهم أن يعملوا في محطة وقود حتى

369
00:42:45,658 --> 00:42:49,283
‫الأمر الذي يترك أربعتنا لمراقبة عصابة

370
00:42:49,367 --> 00:42:50,992
‫من الصبيان الثملين والغاضبين

371
00:42:51,075 --> 00:42:53,575
‫الذين سيرحلون خلال شهر
‫عندما ينتهي الموسم

372
00:42:54,325 --> 00:42:55,367
‫لديّ...

373
00:42:56,867 --> 00:42:58,867
‫حوادث اعتداء واغتصاب وقتل

374
00:42:59,575 --> 00:43:03,325
‫لذا يبدو لي أن رجلك المجهول
‫هو أحد الأخيار

375
00:43:05,617 --> 00:43:07,242
‫- (جيك)
‫- ماذا؟

376
00:43:07,450 --> 00:43:08,867
‫اسمه (جيك)

377
00:43:09,450 --> 00:43:11,950
‫اسم والده (تروي)

378
00:43:14,617 --> 00:43:16,158
‫سأعطيك رقمي

379
00:43:17,283 --> 00:43:20,242
‫أفهم أنك مشغول وإذا...

380
00:43:20,658 --> 00:43:23,742
‫- كن منتبهاً فقط
‫- شكراً لك على الحساب التفصيلي

381
00:43:24,075 --> 00:43:26,908
‫- شكراً لك، أتمنى لك يوماً سعيداً
‫- أنا في الخدمة

382
00:44:14,992 --> 00:44:15,783
‫ما هذا؟

383
00:44:18,658 --> 00:44:20,075
‫أضفت إليه الفليفلة الحرّيفة

384
00:44:23,075 --> 00:44:24,950
‫الغرض منه إبعاد الحيوانات عن الحديقة

385
00:44:25,200 --> 00:44:29,075
‫- أنت تعرف ذلك يا (جيك)
‫- أجل، أعرف ولكنه يجعل طعم الحساء مذهلاً

386
00:44:43,158 --> 00:44:44,200
‫ماذا تفعل؟

387
00:44:47,242 --> 00:44:48,867
‫أردت أن أجرّب شيئاً جديداً

388
00:44:51,742 --> 00:44:53,200
‫ما الذي اعتراك يا (جيك)؟

389
00:44:54,867 --> 00:44:55,950
‫ماذا يحدث؟

390
00:44:57,742 --> 00:45:00,408
‫استخدمت عائلة (روبنسون) السويسرية
‫صدف المحار لتناول بلح البحر

391
00:45:00,492 --> 00:45:02,158
‫وكانوا يأكلون الكركند مع البسكويت

392
00:45:02,367 --> 00:45:05,117
‫كانوا يستمتعون بتجربة الأشياء الجديدة
‫وبإقامة الولائم، لمَ لا يمكننا ذلك؟

393
00:45:05,158 --> 00:45:06,658
‫نحن نأكل لنعيش

394
00:45:07,867 --> 00:45:09,492
‫لا نعيش لنأكل يا (جيك)

395
00:45:10,325 --> 00:45:11,658
‫أنت تتصرف بسخافة

396
00:45:12,075 --> 00:45:14,533
‫تملك العائلات في مجلة
‫(ناشيونال جيوغرافيك) طاولات مليئة بالأكل

397
00:45:14,617 --> 00:45:16,158
‫موائد مفروشة من الطرف إلى الطرف

398
00:45:21,117 --> 00:45:21,908
‫ماذا قلت؟

399
00:45:24,325 --> 00:45:25,908
‫إنه شيء رأيته مرةً فقط

400
00:45:26,700 --> 00:45:27,408
‫أين؟

401
00:45:30,658 --> 00:45:31,950
‫كنت أقرأ كتباً جديدةً

402
00:45:34,158 --> 00:45:37,158
‫- أي كتب؟
‫- أشياء وجدتها بنفسي

403
00:45:37,742 --> 00:45:41,908
‫أشياء جمعتها من القمامة
‫من الدخلاء الذين قتلتهم عبر السنوات

404
00:45:44,783 --> 00:45:45,450
‫أرِني

405
00:45:56,117 --> 00:45:57,533
‫قلت أرني

406
00:46:04,617 --> 00:46:06,117
‫أيمنحك هذا شعوراً جميلاً؟

407
00:46:06,825 --> 00:46:08,325
‫أن تخفي هذه الأشياء عني؟

408
00:46:09,242 --> 00:46:11,533
‫- أنت تخفي أشياء عني
‫- لا، لا أفعل

409
00:46:12,158 --> 00:46:13,575
‫لم أكذب عليك قطّ

410
00:46:14,617 --> 00:46:17,033
‫- أجل، لست واثقاً جداً
‫- يجدر بك أن تكون كذلك

411
00:46:18,283 --> 00:46:21,658
‫- كيف تعرف أن تلك السيدة استحقت الموت؟
‫- كانت دخيلةً

412
00:46:22,617 --> 00:46:24,742
‫ولكن كيف تعرف أنها استحقّت الموت؟

413
00:46:29,908 --> 00:46:30,783
‫(جيك)

414
00:46:31,950 --> 00:46:33,450
‫أعرف أنك ولا بدّ تحسّ بإحساس بشع

415
00:46:33,700 --> 00:46:35,450
‫بخصوص قتل تلك السيدة

416
00:46:36,283 --> 00:46:37,992
‫ولكن يجب عليك أن تعرف
‫أن ذلك من أجل صالحنا

417
00:46:38,367 --> 00:46:39,783
‫فعلت ما توجّب عليك فعله

418
00:46:40,075 --> 00:46:41,408
‫لا تراودك الشكوك بشأن ذلك

419
00:46:41,658 --> 00:46:43,242
‫ذلك إهدار لوقت ثمين

420
00:46:46,033 --> 00:46:47,575
‫لا أعرف أنه توجّب عليّ قتلها

421
00:46:48,325 --> 00:46:51,367
‫- ما الذي يجعلك تقول ذلك؟
‫- أعتقد أنها كانت مسالمةً بالنسبة إلينا

422
00:46:52,075 --> 00:46:53,617
‫أعتقد أنه كان في وسعها أن تساعدنا ربما

423
00:46:54,617 --> 00:46:55,575
‫(جيكي)

424
00:46:55,950 --> 00:46:59,033
‫يجب عليك أن تفهم أن مجرد كونها امرأة

425
00:46:59,367 --> 00:47:00,992
‫هذا لا يغير أي شيء

426
00:47:01,367 --> 00:47:03,492
‫الدخلاء دخلاء

427
00:47:03,742 --> 00:47:06,450
‫إنهم آفة ستدمر عالمنا

428
00:47:07,200 --> 00:47:09,075
‫أعتقد أنه كان في وسعي إرجاعها إلى هنا

429
00:47:09,325 --> 00:47:12,158
‫وتأسيس عائلة كعائلة (روبنسون) السويسرية

430
00:47:13,117 --> 00:47:14,242
‫هل أنت جادّ؟

431
00:47:15,450 --> 00:47:16,825
‫ماذا لو متّ يا أبي؟

432
00:47:17,367 --> 00:47:19,617
‫يجب عليّ أن أكون قادراً على إنهاء
‫ما بدأتَه هنا

433
00:47:19,700 --> 00:47:21,908
‫وأن تكون لي عائلة مثلما أنجبتني أنت وأمي

434
00:47:24,492 --> 00:47:25,742
‫ربما أنت على حق

435
00:47:27,242 --> 00:47:28,992
‫ما كنت لأملك أي شيء من دونك

436
00:47:31,533 --> 00:47:34,575
‫ربما يجب عليّ أن أبدأ بتحضيرك
‫لمستقبل من دوني

437
00:47:37,408 --> 00:47:39,325
‫أنا لا أحاول إثارة استيائك يا أبي

438
00:47:40,575 --> 00:47:42,450
‫أنا أحاول فقط أن أستعدّ كما علّمتني

439
00:47:45,658 --> 00:47:47,283
‫يمكننا أن نذهب للنظر معاً

440
00:47:47,658 --> 00:47:48,825
‫عندما أتحسّن

441
00:47:50,200 --> 00:47:51,992
‫لن تعرف ما الذي تنظر إليه

442
00:47:53,325 --> 00:47:55,283
‫لا أريدك أن ترفع سقف آمالك أيضاً

443
00:47:57,450 --> 00:47:58,950
‫جميعهن عاهرات كاذبات

444
00:48:41,950 --> 00:48:43,325
‫وجدت اللحم المقدّد المفقود

445
00:48:45,617 --> 00:48:46,408
‫أحقاً؟

446
00:48:46,783 --> 00:48:48,033
‫في أي مكان؟

447
00:48:48,700 --> 00:48:50,158
‫كان في الخارج وراء الجدول

448
00:48:51,575 --> 00:48:54,325
‫لا بدّ من أن حيوان راكون دفنه للتخزين

449
00:48:55,367 --> 00:48:56,908
‫لا تدفن حيوانات الراكون طعامها

450
00:48:57,950 --> 00:48:59,450
‫لا، لا تدفنه، أليس كذلك؟

451
00:49:03,242 --> 00:49:05,367
‫أتريد أن تخبرني ما الذي يحدث؟

452
00:49:14,075 --> 00:49:17,200
‫ستنظف المكان إلى أن أعرف
‫أنك آسف بشأن الكذب عليّ

453
00:49:17,658 --> 00:49:20,783
‫- ربما سيستغرق الأمر وقتاً
‫- ما الذي دهاك؟

454
00:49:21,617 --> 00:49:22,575
‫لا شيء

455
00:49:23,700 --> 00:49:27,283
‫- لا شيء قطعاً
‫- تغيّر سلوكك كله

456
00:49:28,158 --> 00:49:30,742
‫هل أنت واثق أنه لا يوجد
‫ما تودّ الاعتراف لي به؟

457
00:49:33,242 --> 00:49:34,325
‫لا يا سيدي

458
00:49:38,658 --> 00:49:40,200
‫هل رأيت دخلاء؟

459
00:49:40,783 --> 00:49:42,117
‫- لا
‫- (جيك)

460
00:49:43,158 --> 00:49:45,575
‫- هل رأيت دخلاء؟
‫- لا

461
00:49:46,117 --> 00:49:48,367
‫لم أرَ غير التي جعلتني أرديها قتيلةً

462
00:49:50,075 --> 00:49:53,908
‫- هل أنت واثق كل الثقة أنها ماتت؟
‫- إنها ميتة يا أبي

463
00:49:55,075 --> 00:49:56,200
‫ميتة مثل أمي

464
00:49:56,408 --> 00:49:59,075
‫- ما الذي يحدث لك؟
‫- ليست المشكلة في ما يحدث لي

465
00:49:59,408 --> 00:50:02,325
‫- المشكلة في ما قلتَ إنه في الخارج
‫- ما... ما... ما... ماذا بشأنه؟

466
00:50:02,408 --> 00:50:03,742
‫رأيت أشخاصاً وأماكن

467
00:50:03,825 --> 00:50:06,492
‫وهم ليسوا غازين
‫وليست الفوضى التي وصفتها أنت دائماً

468
00:50:06,575 --> 00:50:08,617
‫أنت لم ترَ شيئاً يا (جيكي)

469
00:50:09,283 --> 00:50:11,450
‫نبعد أميالاً عن العالم الحقيقي

470
00:50:11,575 --> 00:50:13,825
‫لمَ تظن أنني جئت بك
‫المسافة كلها إلى هنا؟

471
00:50:14,367 --> 00:50:16,242
‫لكي أبقيك في مأمن

472
00:50:16,658 --> 00:50:18,408
‫بعيداً عن الفوضى

473
00:50:20,825 --> 00:50:24,200
‫أتريد... أن تدمّر كل شيء
‫بنيته هنا من أجلنا؟

474
00:50:28,450 --> 00:50:30,742
‫- أعتقد أنك مخطئ
‫- إلى أين أنت ذاهب؟

475
00:50:31,367 --> 00:50:33,200
‫- لكي أعيدها
‫- تعيد من؟

476
00:50:33,283 --> 00:50:35,158
‫سأريك يا أبي، إنها جيدة

477
00:50:35,533 --> 00:50:38,658
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫أنت... أنت المخطئ هنا يا (جيك)

478
00:50:40,450 --> 00:50:41,950
‫كل ما في الأمر
‫أنني لا أريدك أن تصاب بأذى

479
00:50:43,033 --> 00:50:46,158
‫إذا كنت ستثق بي يوماً ما يا أبي
‫فعليك أن تتركني أذهب

480
00:50:47,783 --> 00:50:48,992
‫أنا رجل ناضج

481
00:50:51,492 --> 00:50:52,325
‫(جيكي)

482
00:51:55,533 --> 00:51:56,950
‫بلح بحر المياه العذبة

483
00:51:57,242 --> 00:51:59,408
‫هل غطست لتجمعها من دون بذلة غطس؟

484
00:52:00,033 --> 00:52:00,658
‫أجل

485
00:52:01,283 --> 00:52:02,617
‫في مكان أسميه "الجدار"

486
00:52:05,033 --> 00:52:06,408
‫هل كنت تتجمّد برداً؟

487
00:52:07,158 --> 00:52:09,992
‫شعرت بالبرد قليلاً
‫ولكن كانت النار تنتظرني

488
00:52:10,325 --> 00:52:11,783
‫كانت السماء تثلج

489
00:52:11,908 --> 00:52:13,867
‫كيف تشعل ناراً في الثلج؟

490
00:52:21,908 --> 00:52:23,992
‫ستشعل قشارة الأرز الأصفر ناراً

491
00:52:24,117 --> 00:52:25,617
‫حتى عندما تكون تمطر بغزارة

492
00:52:32,742 --> 00:52:34,825
‫أملك ولّاعةً للحالات الطارئة ولكن...

493
00:52:34,950 --> 00:52:36,367
‫لا أحب أن أستخدمها

494
00:52:38,283 --> 00:52:40,450
‫ليس عندما أستطيع جمع
‫كل ما أحتاجه من القمامة

495
00:52:47,200 --> 00:52:48,533
‫أشعلنا ناراً!

496
00:52:57,533 --> 00:53:00,450
‫بالإضافة إلى أن الحفر قد ينقذ حياتك

497
00:53:01,158 --> 00:53:02,492
‫الحفر؟

498
00:53:04,200 --> 00:53:05,408
‫لنصب الفخاخ

499
00:53:07,325 --> 00:53:09,117
‫الاستعداد أفضل من عدمه

500
00:53:09,783 --> 00:53:11,658
‫لا أحتاج إلى أي فخاخ

501
00:53:14,283 --> 00:53:15,575
‫من باب الاحتياط فقط

502
00:53:15,908 --> 00:53:17,408
‫أحب معرفة أنني محميّ

503
00:53:24,742 --> 00:53:26,033
‫بلح بحر المياه العذبة

504
00:53:27,617 --> 00:53:30,492
‫يقول أبي إن طبخها على النار
‫هو عمل كثير ولكن...

505
00:53:32,325 --> 00:53:33,283
‫يعجبني ذلك

506
00:54:01,617 --> 00:54:02,742
‫أجل

507
00:54:03,200 --> 00:54:04,283
‫أجل

508
00:54:06,992 --> 00:54:09,242
‫أنت تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً

509
00:54:12,075 --> 00:54:12,867
‫ماذا تقصدين؟

510
00:54:13,825 --> 00:54:14,908
‫فقط...

511
00:54:16,117 --> 00:54:17,783
‫الوجود هنا و...

512
00:54:18,408 --> 00:54:21,283
‫يوجد توازن وجمال متعلق بذلك

513
00:54:21,950 --> 00:54:24,033
‫أقوم بالأمر منذ مدة

514
00:54:24,158 --> 00:54:27,658
‫وأعتقد أنك ستبلي بشكل أفضل

515
00:54:27,742 --> 00:54:30,200
‫من دون أدنى جهد

516
00:54:30,825 --> 00:54:32,367
‫هذا كل ما أعرفه

517
00:54:35,283 --> 00:54:36,742
‫ماذا تريد أن تعرف غير ذلك؟

518
00:54:39,075 --> 00:54:40,658
‫أموراً لا يمكن لأحد أن يجيب عليها

519
00:54:41,658 --> 00:54:42,617
‫حقاً؟

520
00:54:43,117 --> 00:54:44,075
‫مثل ماذا؟

521
00:54:44,658 --> 00:54:45,617
‫مثل...

522
00:54:47,908 --> 00:54:49,575
‫إلى أين نذهب عندما نموت؟

523
00:54:52,700 --> 00:54:54,075
‫ما رأيك؟

524
00:54:56,533 --> 00:54:59,033
‫يقول أبي إننا نذهب إلى التراب ونبقى هناك

525
00:54:59,825 --> 00:55:02,117
‫تؤمن عائلة (روبنسون) السويسرية بالمسيح

526
00:55:04,242 --> 00:55:05,533
‫وما رأيك أنت؟

527
00:55:07,700 --> 00:55:10,658
‫أعتقد أننا نذهب إلى التراب
‫وتأكلنا النباتات

528
00:55:11,658 --> 00:55:13,117
‫كالأشجار الضخمة

529
00:55:13,242 --> 00:55:15,408
‫وشجرة الأرز الأصفر التي كشطتها اليوم

530
00:55:16,242 --> 00:55:18,200
‫بعدها يمكننا الذهاب إلى أماكن كثيرة

531
00:55:18,992 --> 00:55:22,033
‫يمكننا أن ننمو لنصبح أوراقاً
‫على قمة الغابة يوماً ما

532
00:55:22,158 --> 00:55:24,658
‫لنعاود السقوط على الأرض
‫ونعيد الكرّة

533
00:55:26,408 --> 00:55:29,408
‫أو ربما نصبح توتةً يأكلها عصفور

534
00:55:29,908 --> 00:55:32,075
‫ويأخذنا في رحلة بعيداً عن هنا

535
00:55:34,242 --> 00:55:35,825
‫دورة حياة مستمرة

536
00:55:40,117 --> 00:55:42,242
‫أهذا مكان وجود والدتك في رأيك؟

537
00:55:47,492 --> 00:55:52,492
‫إنها قمة أطول شجرة بيسية ذهبية
‫في الغابة بأسرها

538
00:55:54,617 --> 00:55:58,075
‫شجرة جميلة جداً إلى درجة
‫أنك عندما ترينها تجمّدك في مكانك

539
00:56:04,033 --> 00:56:05,533
‫شكراً لك يا (جيك)

540
00:56:09,533 --> 00:56:10,450
‫على ماذا؟

541
00:56:12,575 --> 00:56:14,325
‫على شخصيتك

542
00:57:58,992 --> 00:58:00,658
‫أريدك أن تأتي إلى المنزل معي

543
00:58:01,658 --> 00:58:02,992
‫أعتقد أنك ستحبينه

544
00:58:07,492 --> 00:58:09,575
‫كيف سيبدو ذلك يا (جيك)؟

545
00:58:11,325 --> 00:58:13,158
‫مثل لوحة زيتية قديمة

546
00:58:15,825 --> 00:58:17,075
‫مثل عائلة...

547
00:58:17,950 --> 00:58:19,658
‫تعيش في انسجام مع الطبيعة

548
00:58:21,908 --> 00:58:23,742
‫نعطي أكثر مما نأخذ

549
00:58:25,950 --> 00:58:28,200
‫ننمو ببطء مع أطول الأشجار

550
00:58:30,033 --> 00:58:31,075
‫مثل جنة

551
00:58:32,408 --> 00:58:33,617
‫ولكن جنة حقيقية

552
00:58:34,158 --> 00:58:35,242
‫هنا تماماً

553
00:58:43,825 --> 00:58:44,658
‫(جيك)

554
00:58:45,908 --> 00:58:49,117
‫أنا كبيرة كفاية لأكون أكثر وعياً
‫لذا سأقول التالي مباشرة

555
00:58:49,950 --> 00:58:51,658
‫ما حدث ليلة البارحة...

556
00:58:54,117 --> 00:58:55,658
‫كان مذهلاً جداً

557
00:58:59,158 --> 00:59:01,158
‫ولكنني لا أريد استعجال الأمور

558
00:59:02,658 --> 00:59:04,742
‫لا أعتقد أن ذلك جيد بالنسبة إلى أيّ منّا

559
00:59:07,033 --> 00:59:08,533
‫ألا تريدين أن تكوني معي؟

560
00:59:09,158 --> 00:59:10,450
‫لا

561
00:59:11,408 --> 00:59:12,950
‫لا أعرف، أعني...

562
00:59:13,283 --> 00:59:14,908
‫نحن تقابلنا توّاً

563
00:59:15,367 --> 00:59:17,950
‫وأنا لست في مكان في حياتي

564
00:59:18,033 --> 00:59:20,658
‫لأتخذ قرارات هامة كهذا

565
00:59:23,283 --> 00:59:26,075
‫لديّ أشياء يجب عليّ التعامل معها اليوم

566
00:59:26,158 --> 00:59:28,158
‫وأنا... لا أظن أنه يجدر بك البقاء هنا

567
00:59:28,325 --> 00:59:29,492
‫أنا آسفة

568
00:59:29,992 --> 00:59:31,367
‫يمكنني أن أساعدك

569
00:59:33,658 --> 00:59:34,908
‫إنه أمر شخصي

570
00:59:36,908 --> 00:59:38,408
‫ولكن سأراك قريباً، اتفقنا؟

571
00:59:38,492 --> 00:59:40,117
‫- أعدك
‫- متى؟

572
00:59:40,575 --> 00:59:42,700
‫لا أعرف، ربما خلال بضعة أيام

573
00:59:56,575 --> 00:59:57,658
‫أتعرفين أين يعيشان؟

574
00:59:57,742 --> 01:00:00,325
‫يعرّج عليّ (جيك) من وقت إلى آخر

575
01:00:00,408 --> 01:00:01,450
‫يعرّج؟

576
01:00:01,742 --> 01:00:03,033
‫هل أنت في خطر يا سيدتي؟

577
01:00:03,200 --> 01:00:04,658
‫ماذا اكتشفت؟

578
01:00:04,783 --> 01:00:07,992
‫أتعني أي من هذه الأماكن
‫أو التواريخ شيئاً بالنسبة إليك؟

579
01:00:10,492 --> 01:00:11,408
‫لا

580
01:00:11,658 --> 01:00:12,867
‫كم عمر (جيك)؟

581
01:00:13,408 --> 01:00:16,533
‫أعتقد... 25 عاماً

582
01:00:18,450 --> 01:00:21,950
‫في الـ11 من كانون الأول
‫عام 2002 في (شيكاغو)

583
01:00:22,033 --> 01:00:26,033
‫خطف السيد (تروي بيلستر) ابنه
‫وحاول قتل الآنسة (تشاندري)

584
01:00:26,242 --> 01:00:28,533
‫احترق المنزل ويشك في حريق متعمّد

585
01:00:28,617 --> 01:00:30,033
‫ما هي الاحتمالات؟

586
01:00:30,158 --> 01:00:33,367
‫كل ما نملكه ضدّ الوغد
‫هو رخصة قيادة ولاية (إلينوي)

587
01:00:33,450 --> 01:00:35,283
‫لم تسبق لي رؤية والد (جيك)

588
01:00:35,617 --> 01:00:36,867
‫هل يشبهه؟

589
01:00:37,408 --> 01:00:40,117
‫"رخصة قيادة"

590
01:00:41,033 --> 01:00:41,992
‫لا أعرف

591
01:00:43,158 --> 01:00:44,325
‫هل أنت متأكدة؟

592
01:00:53,742 --> 01:00:55,117
‫"مفقود، (جف ويليامز)"

593
01:01:18,325 --> 01:01:20,117
‫هذا هو منزلك إذاً، أليس كذلك؟

594
01:01:26,408 --> 01:01:27,242
‫بلدة؟

595
01:01:28,033 --> 01:01:29,117
‫ذلك ترف

596
01:01:30,658 --> 01:01:32,533
‫رحلتا طائرة إلى عبّارة

597
01:01:32,658 --> 01:01:34,992
‫ثم إلى طائرة أخرى كادت أن تقتلني

598
01:01:35,492 --> 01:01:36,658
‫إلى زورق صغير

599
01:01:37,950 --> 01:01:40,575
‫أعتقد أنه يصحّ القول
‫إن هذه ليست بلدة

600
01:01:41,908 --> 01:01:43,033
‫كيف حالهم؟

601
01:01:44,075 --> 01:01:44,992
‫إنهم بخير

602
01:01:45,492 --> 01:01:47,117
‫إنهم حيث يريدون أن يكونوا
‫في المنزل

603
01:01:47,408 --> 01:01:50,158
‫- لا تكن وغداً يا (آندي)
‫- لست كذلك

604
01:01:50,575 --> 01:01:51,950
‫أتكلم بواقعية فقط

605
01:01:54,617 --> 01:01:55,575
‫شكراً لك

606
01:01:59,117 --> 01:02:00,283
‫كيف حالك؟

607
01:02:02,867 --> 01:02:03,950
‫لا بأس

608
01:02:05,117 --> 01:02:09,075
‫كان الوضع عصيباً جداً
‫ولكن أعتقد أنني بدأت أجد ما كنت أبحث عنه

609
01:02:11,408 --> 01:02:12,117
‫و...

610
01:02:13,117 --> 01:02:15,325
‫ذكّريني ماذا كان ذلك ثانيةً

611
01:02:15,408 --> 01:02:16,992
‫للتوضيح فقط

612
01:02:18,658 --> 01:02:19,908
‫التوازن...

613
01:02:20,908 --> 01:02:22,158
‫في الطبيعة

614
01:02:23,867 --> 01:02:25,908
‫أهذا كل شيء؟ الطبيعة؟

615
01:02:26,450 --> 01:02:30,742
‫- ما زلت لا تفهم الأمر ولو قليلاً
‫- لا، أعتقد أنني لا أفهم

616
01:02:33,367 --> 01:02:35,617
‫تقابلنا عندما كنا يافعَين جداً

617
01:02:36,075 --> 01:02:38,158
‫لا أعتقد أننا كنا نعرف
‫من نحن في حينها

618
01:02:39,658 --> 01:02:42,992
‫وأنا لم أرغب في العيش في المدينة قط

619
01:02:44,283 --> 01:02:47,200
‫ربما لم أكن مستعدة لمسؤولية الأولاد

620
01:02:47,533 --> 01:02:51,575
‫ولكن أنجبناهم و... وظيفتك

621
01:02:51,658 --> 01:02:53,492
‫وكان الوضع كما لو كنّا عالقين

622
01:02:54,658 --> 01:02:57,575
‫كل يوم كان أسوأ من الذي قبله

623
01:02:58,075 --> 01:03:01,617
‫والمدينة والأشخاص كانوا يستهلكونني

624
01:03:02,200 --> 01:03:03,908
‫أعتقد اعتقاداً صادقاً...

625
01:03:04,617 --> 01:03:07,700
‫أنها تسمّم النقاء الذي يُفترض
‫أن يملكه الناس

626
01:03:07,825 --> 01:03:11,408
‫والتوازن حيث للأشياء
‫أهمية أكبر من المال

627
01:03:14,408 --> 01:03:15,658
‫أتعرفين ماذا أعتقد؟

628
01:03:17,033 --> 01:03:19,950
‫أعتقد أنك تمرّين بأزمة منتصف العمر مبكرة

629
01:03:20,158 --> 01:03:21,992
‫ولا تعرفين ما تحتاجين إليه الآن

630
01:03:22,533 --> 01:03:24,075
‫كان في وسعك الحصول
‫على وظيفة أخرى

631
01:03:24,325 --> 01:03:26,783
‫كان في وسعك الخروج
‫من المنزل من وقت إلى آخر

632
01:03:27,325 --> 01:03:29,533
‫ولكن بدلاً من ذلك أنت... ماذا؟

633
01:03:30,367 --> 01:03:31,325
‫أنت هنا

634
01:03:31,867 --> 01:03:34,908
‫كان الأمر كما لو كنت أنتظر أن أموت

635
01:03:36,158 --> 01:03:39,617
‫حاولت أن أخبرك وأخبر الأولاد
‫ما الذي كنت أحتاج إليه

636
01:03:39,658 --> 01:03:41,908
‫ولكنني لم ألقَ آذاناً صاغيةً

637
01:03:42,408 --> 01:03:45,408
‫تجاهلتموني وكرهتموني

638
01:03:46,117 --> 01:03:49,200
‫كما لو كان الأمر واقعاً صعب المنال

639
01:03:49,283 --> 01:03:50,450
‫انظري إلى نفسك

640
01:03:51,158 --> 01:03:55,117
‫- أنت هنا تختبئين من العالم الحقيقي
‫- أنا لا أختبئ

641
01:03:56,533 --> 01:03:59,783
‫لا يمكنني العودة إلى من كنت في السابق

642
01:04:06,033 --> 01:04:07,992
‫{\an8}"كازينو (كوبر سيتي)"

643
01:04:29,325 --> 01:04:32,408
‫"محطة وقود"

644
01:05:03,367 --> 01:05:05,658
‫يحب الأولاد الحياة في المدينة يا (هن)

645
01:05:07,075 --> 01:05:09,325
‫مع أصدقائهم والمدرسة

646
01:05:09,367 --> 01:05:11,950
‫لأنهم لا يعرفون أي شيء آخر

647
01:05:20,158 --> 01:05:22,158
‫أعتقد أنه يجدر بي أن أحصل
‫على وصاية كاملة على الأولاد

648
01:05:22,325 --> 01:05:23,158
‫ماذا؟

649
01:05:23,450 --> 01:05:24,867
‫اخترت أن تأتي إلى هنا

650
01:05:25,200 --> 01:05:26,908
‫من دونهم، من دوننا

651
01:05:27,283 --> 01:05:32,533
‫رجوتك ورجوتهم مراراً وتكراراً
‫لتأتوا معي

652
01:05:33,617 --> 01:05:36,658
‫كل ما فعلتموه هو إقصائي من عائلتي

653
01:05:36,783 --> 01:05:39,158
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟

654
01:05:52,492 --> 01:05:55,742
‫(هن)... أنت الوحيدة التي أرادت هذا

655
01:05:56,492 --> 01:05:59,700
‫- أنت فقط
‫- لا يمكنني ألّا أرى أولادي يا (آندي)

656
01:05:59,908 --> 01:06:01,867
‫أسبق لك أن فكرت
‫أنهم لا يريدون رؤيتك ربما؟

657
01:06:03,408 --> 01:06:04,867
‫كل ما تفعلينه هو إيذاؤهم

658
01:06:05,450 --> 01:06:06,658
‫وإيذاء نفسك

659
01:06:08,367 --> 01:06:09,658
‫ولنكن صريحَين

660
01:06:10,033 --> 01:06:12,367
‫لن يقوموا بهذه الرحلة المريعة
‫إلى هذا المكان الحقير

661
01:06:12,450 --> 01:06:14,450
‫- كي يزوروك على أي حال
‫- عليك اللعنة يا (آندي)

662
01:06:14,533 --> 01:06:17,367
‫عد إلى حياتك الآمنة في ضواحي المدينة

663
01:06:17,908 --> 01:06:19,450
‫سأعيّن محامياً لأصلح الأمر

664
01:06:19,658 --> 01:06:21,950
‫- سأعيّن محامياً لأصلح الأمر
‫- حظاً موفقاً

665
01:06:22,242 --> 01:06:24,658
‫- لا تنسي أنك أردت هذا وليس أنا
‫- ليس هكذا

666
01:06:24,742 --> 01:06:26,033
‫- هذا ليس عدلاً
‫- لا

667
01:06:26,117 --> 01:06:29,867
‫ما ليس عدلاً هو الانسحاب والاعتقاد
‫أنك تملكين الحقوق ذاتها كأم مسؤولة

668
01:06:30,658 --> 01:06:31,533
‫اللعنة!

669
01:06:33,492 --> 01:06:34,950
‫ما الذي تفعله؟

670
01:06:35,533 --> 01:06:36,658
‫من أنت؟

671
01:06:37,408 --> 01:06:39,658
‫- عجباً! هل بلغ السن القانونية أصلاً؟
‫- ليس...

672
01:06:39,825 --> 01:06:41,242
‫ليس الأمر كما يبدو عليه يا (آندي)

673
01:06:41,325 --> 01:06:43,575
‫انتظري حتى يعرف الأولاد
‫أن أمهم تقيم علاقةً مع صبي

674
01:06:44,367 --> 01:06:46,575
‫حظاً موفقاً في العثور على محام
‫في هذا المكان القصيّ

675
01:06:46,783 --> 01:06:48,075
‫دعني وشأني

676
01:06:48,283 --> 01:06:51,200
‫لم تتبعني؟ ماذا تريد؟

677
01:06:51,325 --> 01:06:52,992
‫- من كان ذلك الرجل؟
‫- إنه زوجي

678
01:06:53,117 --> 01:06:56,242
‫- وهذا ليس شأنك
‫- ألك زوج؟

679
01:06:57,450 --> 01:06:59,450
‫- ابتعد عن شاحنتي
‫- ماذا تقصدين؟

680
01:07:12,242 --> 01:07:14,117
‫لا أعرف كيف أصل إلى المنزل من هنا

681
01:07:15,450 --> 01:07:17,200
‫يا إلهي!

682
01:07:33,783 --> 01:07:35,492
‫يجب عليك أن تذهب إلى المنزل
‫حالاً يا (جيك)

683
01:07:35,575 --> 01:07:37,742
‫- من أنت؟
‫- يجب عليك أن تغادر

684
01:07:38,492 --> 01:07:39,742
‫كيف أمكنك أن تفعلي هذا بي؟

685
01:07:42,075 --> 01:07:42,908
‫أجل يا (جيك)

686
01:07:43,117 --> 01:07:44,408
‫لي طليق

687
01:07:44,575 --> 01:07:45,658
‫ولي طفلان

688
01:07:45,783 --> 01:07:48,533
‫وأنت لا تعرف أي شيء عن الأمر
‫ولا يلزمك أن تعرف شيئاً عن الأمر

689
01:07:48,658 --> 01:07:50,908
‫ولا يحقّ لك أن تحكم عليّ

690
01:07:53,325 --> 01:07:55,533
‫خنت والدي ومن أجل ماذا؟

691
01:07:56,325 --> 01:07:57,950
‫فعل الناس الفظائع أثناء الحروب

692
01:07:58,033 --> 01:08:02,158
‫ولكنني ما كنت لأترك عائلتي
‫أو أخون زوجتي أبداً

693
01:08:02,700 --> 01:08:04,200
‫أي حروب؟

694
01:08:04,867 --> 01:08:07,200
‫الحرب العالمية الثالثة، آخر أخطاء البشر

695
01:08:07,575 --> 01:08:08,700
‫الحرب العالمية الثالثة؟

696
01:08:08,825 --> 01:08:11,032
‫الـ11 من كانون الأول من عام 2002

697
01:08:18,325 --> 01:08:19,157
‫إنه...

698
01:08:20,032 --> 01:08:21,117
‫يا إلهي!

699
01:08:21,532 --> 01:08:24,532
‫- أعرف هذا التاريخ
‫- أجل، أعاد كتابة التاريخ

700
01:08:26,742 --> 01:08:27,575
‫لم...

701
01:08:29,325 --> 01:08:31,450
‫لم تحدث حرب عالمية ثالثة

702
01:08:36,532 --> 01:08:40,117
‫ما حدث لك ولأمك
‫في ذلك اليوم كان مريعاً

703
01:08:40,200 --> 01:08:41,782
‫ولكن لم يكن هناك حرب عالمية

704
01:08:42,325 --> 01:08:43,532
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

705
01:08:44,242 --> 01:08:45,617
‫لماذا تكذبين؟

706
01:08:47,407 --> 01:08:48,075
‫(جيك)

707
01:08:48,407 --> 01:08:50,492
‫أنا آسفة جداً يا (جيك)

708
01:08:51,742 --> 01:08:55,407
‫ليست لديّ أدنى فكرة عن الأكاذيب المريعة
‫التي كان يخبرك والدك بها

709
01:08:55,492 --> 01:08:57,617
‫وأنتما محبوسان هناك في الغابات

710
01:08:57,657 --> 01:09:00,782
‫ولكن لم يكن هناك حرب عالمية ثالثة

711
01:09:01,367 --> 01:09:04,200
‫خطفك وحاول أن يقتل والدتك

712
01:09:04,282 --> 01:09:05,867
‫- كفّي عن الكذب عليّ
‫- حسن

713
01:09:05,950 --> 01:09:08,657
‫لا يمكنني القيام بهذا
‫لديّ مشاكلي الخاصة لأحلّها

714
01:09:24,075 --> 01:09:25,532
‫"مفقود، (جف ويليامز)"

715
01:09:28,825 --> 01:09:29,950
‫من أين حصلت على هذه؟

716
01:09:35,657 --> 01:09:37,282
‫أتعرف أين هو هذا الرجل؟

717
01:09:40,282 --> 01:09:41,242
‫ما هذه؟

718
01:09:42,617 --> 01:09:44,617
‫عليّ أن أعرف من يكون هذا الرجل

719
01:09:45,575 --> 01:09:47,450
‫لا تأتِ إلى هنا مرةً أخرى

720
01:10:19,950 --> 01:10:21,408
‫قرّرتَ أن تعود

721
01:10:24,783 --> 01:10:25,950
‫أريد الحقيقة

722
01:10:28,242 --> 01:10:29,992
‫- بخصوص ماذا؟
‫- بخصوص كل شيء

723
01:10:32,158 --> 01:10:34,158
‫لم أكذب عليك قطّ بخصوص أي شيء

724
01:10:35,617 --> 01:10:37,033
‫ماذا عن الحروب؟

725
01:10:38,867 --> 01:10:40,492
‫لم يكن هناك غازون

726
01:10:41,408 --> 01:10:44,575
‫عصابات رجال مقطوعي الأطراف
‫ومعتوهون يحاول بعضهم قتل بعض

727
01:10:44,908 --> 01:10:46,325
‫يجب عليك أن تذهب أبعد يا (جيك)

728
01:10:46,950 --> 01:10:49,825
‫هناك سترى العالم المخرّب المتضرر

729
01:10:51,950 --> 01:10:53,700
‫هل حدثت الحرب العالمية الثالثة؟

730
01:10:58,075 --> 01:11:00,450
‫- هل حدثت الحروب؟
‫- أجل

731
01:11:00,658 --> 01:11:01,617
‫أنت تكذب

732
01:11:02,908 --> 01:11:05,075
‫الـ11 من كانون الأول من عام 2002

733
01:11:05,408 --> 01:11:08,117
‫اليوم الذي ماتت فيه الإنسانية
‫وحدثت الفوضى العارمة

734
01:11:09,367 --> 01:11:10,908
‫لم يكن هناك حرب حقيقية إذاً

735
01:11:10,992 --> 01:11:15,117
‫حرب تقليدية؟ لا ولكن حرب حدثت
‫على الرغم من كل شيء، بالكاد هربنا

736
01:11:23,700 --> 01:11:25,033
‫لمَ قتلنا هذا الرجل؟

737
01:11:25,158 --> 01:11:26,450
‫لمَ نقتل أيّ رجل؟

738
01:11:26,700 --> 01:11:28,158
‫إما نحن أو هم

739
01:11:28,742 --> 01:11:30,158
‫هناك عائلة...

740
01:11:31,242 --> 01:11:33,575
‫تبحث عن هذا الرجل
‫فتاة صغيرة

741
01:11:33,700 --> 01:11:35,908
‫لمَ قتلناه يا أبي؟

742
01:11:36,783 --> 01:11:38,700
‫كان سيقتلنا يا (جيك)

743
01:11:39,075 --> 01:11:40,575
‫ما هي مشكلتك؟

744
01:11:41,700 --> 01:11:43,950
‫قال لي ذلك الرجل شيئاً
‫قبل أن يموت يا أبي

745
01:11:45,075 --> 01:11:46,783
‫كان يحتضر وكان يعرف ذلك

746
01:11:46,867 --> 01:11:50,325
‫وكل ما قاله لي هو:
‫أخبر ابنتي أنني أحبها

747
01:11:52,117 --> 01:11:54,825
‫أنت تغرق نفسك في وضع
‫يفوق استيعابك يا بني

748
01:11:56,158 --> 01:11:58,992
‫الجنس البشري قد ذهب عقله

749
01:11:59,658 --> 01:12:02,283
‫لم يعد يعرف ما الصواب وما الخطأ

750
01:12:05,158 --> 01:12:06,450
‫ماذا حدث لها؟

751
01:12:08,908 --> 01:12:10,075
‫لا أريد أن أتحدث في الأمر

752
01:12:10,242 --> 01:12:14,700
‫أريد أن أعرف ما الذي كانت
‫هذه العاهرة الكاذبة تملأ رأسك به

753
01:12:14,742 --> 01:12:16,117
‫لا شيء، إنها ليست...

754
01:12:18,408 --> 01:12:20,075
‫أريد الحقيقة فقط يا أبي

755
01:12:21,908 --> 01:12:23,200
‫تريد الحقيقة؟

756
01:12:23,742 --> 01:12:25,575
‫أريد أن أعرف من هي
‫من هي؟

757
01:12:25,867 --> 01:12:28,908
‫- هذا غير هام
‫- أهي المرأة التي قلت إنك قتلتها؟

758
01:12:32,950 --> 01:12:33,992
‫هل أقمت علاقةً معها؟

759
01:12:34,617 --> 01:12:35,908
‫أجل يا أبي

760
01:12:38,408 --> 01:12:42,783
‫وأراهن أنك شعرت في تلك اللحظة
‫أفضل مما شعرت به في العالم كله

761
01:12:45,658 --> 01:12:47,783
‫ثم خانتك، أليس كذلك؟

762
01:12:51,117 --> 01:12:52,533
‫لقد كذبت عليّ

763
01:12:55,117 --> 01:12:56,450
‫لها عائلة

764
01:12:57,908 --> 01:12:59,742
‫وهي هجرت عائلتها

765
01:13:04,492 --> 01:13:06,742
‫أعرف كم يمكن أن يؤلم ذلك يا بنيّ

766
01:13:08,325 --> 01:13:10,408
‫لقد وقعتَ فريسةً للعالم

767
01:13:11,450 --> 01:13:13,158
‫كما قلت إنه سيحدث لك دائماً

768
01:13:15,783 --> 01:13:17,200
‫يبدو الناس طيبين

769
01:13:18,658 --> 01:13:19,908
‫ولكنهم ليسوا كذلك

770
01:13:21,617 --> 01:13:24,242
‫حاولت أن أحميك من هذا كله

771
01:13:24,533 --> 01:13:26,617
‫شعرت حقاً أنه يمكنني الوثوق بها

772
01:13:27,075 --> 01:13:29,950
‫لا عليك يا بنيّ
‫يجب علينا أحياناً أن نتعلم بالطريقة الصعبة

773
01:13:32,658 --> 01:13:33,950
‫جميعهن كاذبات

774
01:13:35,033 --> 01:13:37,200
‫قلت لك هذا مرات عدة

775
01:13:40,033 --> 01:13:40,783
‫أعرف

776
01:13:41,283 --> 01:13:42,950
‫لمَ لا تصدقني إذاً؟

777
01:13:44,950 --> 01:13:45,867
‫لا أعرف

778
01:13:46,742 --> 01:13:47,992
‫ألا تثق بي؟

779
01:13:54,658 --> 01:13:56,992
‫أتعتقد أن هناك أشخاصاً صالحين يا أبي؟

780
01:13:59,242 --> 01:14:02,908
‫جميعهم غشاشون جشعون كاذبون قذرون

781
01:14:04,117 --> 01:14:06,658
‫يستغرق بعضهم وقتاً
‫ليكشفوا عن حقيقتهم

782
01:14:06,742 --> 01:14:08,617
‫ولكن لا يمكنك أن تثق بواحد منهم

783
01:14:08,742 --> 01:14:10,200
‫كيف تعرف على وجه اليقين؟

784
01:14:10,367 --> 01:14:11,617
‫مع العمر...

785
01:14:12,283 --> 01:14:14,825
‫والحكمة تكتسب قدرة الحكم

786
01:14:19,242 --> 01:14:20,658
‫هل أعطتك هذه الورقة؟

787
01:14:24,492 --> 01:14:25,575
‫هي وجدَتها

788
01:14:27,617 --> 01:14:29,242
‫هل تعرف أنك تعرفه؟

789
01:14:41,075 --> 01:14:43,158
‫يجب أن تموت يا (جيك)

790
01:14:46,117 --> 01:14:47,075
‫أيجب ذلك؟

791
01:14:48,742 --> 01:14:51,075
‫أتريدهم أن يأخذوا هذا كلّه منا؟

792
01:14:51,283 --> 01:14:52,950
‫أتريد أن يبعدونا عن بعضنا؟

793
01:14:53,575 --> 01:14:55,575
‫لمَ سيبعدوننا عن بعضنا؟

794
01:14:55,700 --> 01:14:57,783
‫لكي يحمونا منهم

795
01:14:58,742 --> 01:15:02,283
‫اضطررت إلى فعل أشياء يعدّونها... خاطئة

796
01:15:02,450 --> 01:15:04,367
‫ولكنني أعرف تمام المعرفة أنها صائبة

797
01:15:06,658 --> 01:15:07,617
‫أتفهم؟

798
01:15:10,908 --> 01:15:13,033
‫يجب عليّ أن أذهب
‫وأنهي تقصيب ذلك الغزال

799
01:15:14,742 --> 01:15:16,158
‫أما أنت فاحزم أمتعتنا

800
01:15:17,367 --> 01:15:18,783
‫سنغادر قبل حلول الليل

801
01:15:29,617 --> 01:15:30,617
‫حاضر سيدي

802
01:15:31,492 --> 01:15:34,700
‫"مفقود، (جف ويليامز)"

803
01:16:17,575 --> 01:16:18,617
‫ماذا تفعل؟

804
01:16:19,825 --> 01:16:21,283
‫لا يمكننا أن نقتلها يا أبي

805
01:16:23,075 --> 01:16:24,575
‫إنها مثلنا على الأرجح

806
01:16:24,742 --> 01:16:28,158
‫اقترفت أخطاءً مثلنا بالضبط
‫ولكنك لا تقتل أحداً من أجل ذلك

807
01:16:28,492 --> 01:16:30,283
‫لا يمكنك أن تكون متيقناً
‫من ذلك يا (جيك)

808
01:16:32,783 --> 01:16:34,742
‫ولكن ما يمكنني أن أكون متيقّناً منه...

809
01:16:35,783 --> 01:16:37,450
‫هو أنها عندما تموت

810
01:16:37,658 --> 01:16:39,867
‫لن تشكل خطراً علينا بعد ذلك

811
01:16:40,867 --> 01:16:42,033
‫أنا لست متيقّناً

812
01:16:43,158 --> 01:16:45,783
‫ولكنني مستعد للمراهنة
‫بحياتي مقابل حياتها

813
01:16:48,117 --> 01:16:49,367
‫أتعني ذلك حقاً؟

814
01:16:53,367 --> 01:16:55,617
‫آمل ألّا تكون مخطئاً
‫من أجل مصلحتنا كلينا

815
01:16:57,075 --> 01:16:59,533
‫دعني أذهب إليها يا أبي

816
01:16:59,908 --> 01:17:01,200
‫يمكنني أن أخدعها

817
01:17:01,783 --> 01:17:03,658
‫وأجعلها تشعر بالأمان والدفء

818
01:17:03,742 --> 01:17:06,117
‫ولن تكون مشكلةً بالنسبة إلينا ثانيةً

819
01:17:13,200 --> 01:17:14,658
‫سأعهد إليك بهذا الأمر

820
01:17:24,242 --> 01:17:27,450
‫أريد أن أريك شيئاً
‫كان يجدر بي أن أريك إياه منذ زمن طويل

821
01:17:28,908 --> 01:17:29,658
‫هيا

822
01:17:40,742 --> 01:17:41,492
‫ادخل

823
01:17:43,658 --> 01:17:45,033
‫إلى آخر المكان في الداخل

824
01:17:46,533 --> 01:17:47,992
‫امشِ المسافة كلها إلى الخلف

825
01:17:50,033 --> 01:17:54,075
‫أحياناً لا تكون الأشياء التي نفعلها
‫في الحياة منطقيةً مباشرة

826
01:17:54,908 --> 01:17:56,200
‫ولكنها تصبح منطقيةً مع الوقت

827
01:18:01,575 --> 01:18:02,783
‫آسف يا (جيك)

828
01:18:03,450 --> 01:18:05,742
‫ولكنك لا تفهم ماذا يحدث هنا

829
01:18:06,075 --> 01:18:08,533
‫تلك المرأة هي سمّ في عالمنا

830
01:18:13,950 --> 01:18:16,242
‫- دعني أخرج
‫- ما كان يجدر بك أن تكذب

831
01:18:16,408 --> 01:18:18,242
‫- بخصوص قتلها
‫- ولكن يا أبي

832
01:18:18,325 --> 01:18:20,533
‫اسمعني يا أبي
‫أعدك أنها لن تؤذينا، اتفقنا؟

833
01:18:20,617 --> 01:18:22,700
‫ربما تكون مستعداً للمخاطرة بحياتك
‫من أجلها

834
01:18:22,783 --> 01:18:23,992
‫ولكنني لست مستعداً

835
01:18:24,283 --> 01:18:26,283
‫أعرف ما يمكن لنساء مثل تلك أن يفعلن

836
01:18:29,200 --> 01:18:30,783
‫أبي، أبي، أبي

837
01:18:30,867 --> 01:18:32,158
‫استمع إليّ، استمع إليّ

838
01:18:32,825 --> 01:18:34,450
‫لن تؤذينا، أعدك

839
01:18:35,700 --> 01:18:37,075
‫لن تؤذينا

840
01:18:38,283 --> 01:18:39,492
‫أنا ذاهب الآن

841
01:18:43,617 --> 01:18:46,117
‫- سأذهب لتصحيح خطئك
‫- أيها الكاذب اللعين!

842
01:18:52,742 --> 01:18:54,783
‫- قلت إنك لم تقابلي الأب قطّ
‫- لم أقابله

843
01:18:54,867 --> 01:18:57,283
‫ولم يذكر الابن شيئاً
‫بخصوص الصياد المفقود؟

844
01:18:57,700 --> 01:19:00,200
‫- لذا يمكن أن يكون (جيك)
‫- لا

845
01:19:00,283 --> 01:19:00,992
‫لا؟

846
01:19:01,075 --> 01:19:03,742
‫- قلت إنه هاجم زوجك
‫- هو... كان ذلك سوء تفاهم

847
01:19:03,825 --> 01:19:07,658
‫- كان سوء تفاهم عنيفاً
‫- (جيك) ليس قاتلاً

848
01:19:07,742 --> 01:19:11,783
‫بعد مسألة المنشور إذاً
‫اختفى في الغابة بحسب تخمينك؟

849
01:19:12,033 --> 01:19:16,158
‫كان مستاءً حقاً ودخل إلى الغابة، أجل

850
01:19:16,200 --> 01:19:18,783
‫أجل، سأرافقك أنا وأحد الرجال إلى منزلك
‫من أجل الأمن

851
01:19:18,867 --> 01:19:21,575
‫لأنه حالياً لا يوجد سوى جندي واحد آخر
‫ويتخلف عنا 4 ساعات

852
01:19:21,658 --> 01:19:23,533
‫لا، لا، هذا... أنا بخير ولكن...

853
01:19:23,658 --> 01:19:25,325
‫أنا بخير ولكن شكراً

854
01:20:02,075 --> 01:20:04,200
‫لا بأس، سيكون كل شيء على ما يرام

855
01:20:04,367 --> 01:20:05,242
‫دعه يذهب

856
01:20:05,325 --> 01:20:06,575
‫- دعه يذهب
‫- لا تنظر إليه

857
01:20:06,658 --> 01:20:07,575
‫دعه وشأنه

858
01:20:08,117 --> 01:20:09,617
‫- دعه وشأنه
‫- (تروي)، لا، لا

859
01:20:09,658 --> 01:20:11,075
‫لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام

860
01:20:52,325 --> 01:20:53,533
‫(هنرييتا)

861
01:21:07,908 --> 01:21:10,617
‫- نريد أن نلقي نظرةً فقط
‫- هل ذلك ضروري حقاً؟

862
01:21:11,867 --> 01:21:12,575
‫توقف

863
01:21:13,283 --> 01:21:15,325
‫ليس الشرطة يا (جيك)

864
01:21:15,408 --> 01:21:17,533
‫أنزل البندقية، إنهم هنا لمساعدتنا

865
01:21:21,367 --> 01:21:23,450
‫ضع البندقية أرضاً واركع على ركبتيك

866
01:21:23,533 --> 01:21:25,617
‫لا، لا، لا، إنه آمن

867
01:21:25,783 --> 01:21:26,617
‫لا بأس

868
01:21:26,658 --> 01:21:28,658
‫لم يكن يعرف، إنه لا يعرف

869
01:21:29,033 --> 01:21:30,992
‫يجب عليك أن تتحركي
‫إلى الجانب يا (هنرييتا)

870
01:21:31,075 --> 01:21:34,325
‫هو لا... لم يقصد أي أذى، صدّقني

871
01:21:34,658 --> 01:21:37,117
‫ضع البندقية على الأرض

872
01:21:41,408 --> 01:21:42,200
‫أنت!

873
01:21:45,533 --> 01:21:46,950
‫ابقَ معي، هيا

874
01:21:48,617 --> 01:21:50,492
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أنت... لا أنا لست بخير

875
01:21:50,575 --> 01:21:52,200
‫- ما الذي يحدث؟
‫- أنا آسف

876
01:21:52,283 --> 01:21:54,117
‫- لا بأس، لا بأس على ما أظن
‫- أنا آسف جداً

877
01:21:55,450 --> 01:21:56,575
‫إنه أبي

878
01:21:56,742 --> 01:21:58,033
‫إنه قادم ليقتلك

879
01:22:00,033 --> 01:22:00,992
‫يا إلهي!

880
01:22:03,658 --> 01:22:06,825
‫- يجب علينا أن نأخذك إلى مكان آمن
‫- لا، أنا... خطرت لي فكرة

881
01:22:07,283 --> 01:22:08,825
‫التجهيزات

882
01:22:10,867 --> 01:22:11,658
‫حسن

883
01:22:11,950 --> 01:22:12,908
‫يجب عليّ أن أذهب الآن

884
01:22:13,242 --> 01:22:15,242
‫اسمعي، لا تستخدمي طريقك المعتاد

885
01:22:15,367 --> 01:22:16,367
‫سيتتبّع آثاري

886
01:22:16,492 --> 01:22:17,950
‫حسن، اذهب

887
01:23:16,325 --> 01:23:17,075
‫أبي

888
01:23:20,283 --> 01:23:21,492
‫أعرف أنك هنا

889
01:23:22,950 --> 01:23:24,033
‫أين هي؟

890
01:23:25,200 --> 01:23:26,117
‫لا

891
01:23:27,575 --> 01:23:30,742
‫- يجب أن يحصل هذا يا (جيك)
‫- لا، لا يجب

892
01:23:31,408 --> 01:23:32,658
‫إنها إنسانة صالحة

893
01:23:33,867 --> 01:23:36,033
‫لا يجدر بها أن تموت لأنك لست صالحاً

894
01:23:46,867 --> 01:23:48,242
‫ستفهم يوماً ما

895
01:24:05,533 --> 01:24:06,617
‫حسن، أرجوكم

896
01:24:07,033 --> 01:24:08,992
‫النجدة أرجوكم، أرجوكم النجدة

897
01:24:18,742 --> 01:24:19,908
‫اللعنة!

898
01:24:31,908 --> 01:24:33,242
‫اللعنة!

899
01:24:43,950 --> 01:24:47,158
‫ما كان يجدر بك أن تتركي عائلتك
‫وتبدئي بالعبث مع عائلتي

900
01:25:14,158 --> 01:25:15,200
‫أنتن النساء

901
01:25:15,992 --> 01:25:19,283
‫تعتقدن أنه يمكنكن تدمير حياة رجل ببساطة

902
01:25:19,700 --> 01:25:21,742
‫وأنه لن يكون هناك تبعات

903
01:25:22,367 --> 01:25:23,783
‫حسن، لدي خبر لك

904
01:25:25,117 --> 01:25:26,283
‫ليس أنا

905
01:25:30,283 --> 01:25:34,908
‫يمكنكم الاستمرار في تدمير العالم يا أولاد

906
01:25:49,242 --> 01:25:52,200
‫ولكنكم لن تفسدوا ولدي

907
01:25:59,242 --> 01:26:01,492
‫الأفاعي أمثالك...

908
01:26:02,450 --> 01:26:04,742
‫هم من يدمرون الإنسانية

909
01:26:08,533 --> 01:26:10,242
‫تسميم ابني...

910
01:26:15,492 --> 01:26:17,450
‫سيكون آخر خطأ...

911
01:26:18,033 --> 01:26:19,533
‫تقترفينه

912
01:28:53,617 --> 01:28:54,575
‫خذ

913
01:29:05,033 --> 01:29:06,617
‫أحبك يا فتى

914
01:29:14,117 --> 01:29:15,742
‫كل ما فعلته كان من أجل الحب

915
01:29:19,783 --> 01:29:20,700
‫والآن...

916
01:29:34,575 --> 01:29:35,492
‫افعلها

917
01:29:36,783 --> 01:29:37,408
‫لا

918
01:29:38,158 --> 01:29:39,867
‫- لا يا أبي
‫- افعلها

919
01:29:41,117 --> 01:29:42,033
‫اسمع

920
01:29:45,367 --> 01:29:47,075
‫هذه ليست ديمقراطية

921
01:30:40,367 --> 01:30:45,158
‫"الشرطة، يمنع عبور الحاجز"

922
01:31:11,283 --> 01:31:14,617
‫"(جيك)"

923
01:31:18,367 --> 01:31:21,450
‫لم أدرك الأمر في وقتها

924
01:31:21,617 --> 01:31:22,450
‫ولكن...

925
01:31:23,242 --> 01:31:27,575
‫كان إيماني بالبشرية قريباً بعض الشيء
‫من إيمان والدك

926
01:31:29,242 --> 01:31:30,283
‫بصدق

927
01:31:30,617 --> 01:31:33,992
‫أخاف أنه كان يمكن أن ينتهي
‫بي المطاف مثله تماماً

928
01:31:34,575 --> 01:31:37,867
‫معزولةً وأشعر بمرارة تجاه العالم

929
01:31:39,950 --> 01:31:43,408
‫كاد يكلّفه الأمر أن يقتلنا لكي أدرك...

930
01:31:43,908 --> 01:31:46,492
‫كم تركت نفسي أنجرف بعيداً

931
01:31:50,200 --> 01:31:54,158
‫وبينما ما زلت أكافح أحياناً
‫مع العالم الذي نعيش فيه اليوم

932
01:31:55,075 --> 01:31:57,825
‫إلا أنك أعدت لي شيئاً كان ينقصني

933
01:31:58,575 --> 01:32:02,783
‫الإيمان بأنه لا يزال يوجد خير في العالم

934
01:32:07,783 --> 01:32:09,492
‫أشكرك على ذلك يا (جيك)

935
01:32:10,325 --> 01:32:13,033
‫تلك أعظم هدية يمكن أن يمنحها المرء

936
01:32:23,408 --> 01:32:24,408
‫أمي

937
01:32:26,825 --> 01:32:27,992
‫هل أنت مستعد؟

938
01:32:30,575 --> 01:32:32,742
‫"شرطة"

939
01:32:48,658 --> 01:32:49,992
‫لم أكن أعرف بوجود هذا المكان

940
01:32:50,325 --> 01:32:52,533
‫"إذا متّ"

941
01:32:52,992 --> 01:32:54,533
‫إنه خارج الحدود المحيطة

942
01:32:56,200 --> 01:32:58,200
‫كان والدي يسمي هذه المنطقة
‫"أرض المشاع"

943
01:33:14,075 --> 01:33:16,283
‫لا أعرف بما أشعر بشأن الحظ هذه الأيام

944
01:33:19,158 --> 01:33:22,533
‫أعرف أنني مستعدّ للأسوأ
‫إذا حدث ذلك فعلاً

945
01:33:27,533 --> 01:33:28,450
‫ولكن حقاً...

946
01:33:30,825 --> 01:33:32,033
‫أنا مفعم بالأمل فحسب

947
01:33:35,783 --> 01:33:37,283
‫مفعم بالأمل من أجل مستقبلي

948
01:33:40,867 --> 01:33:42,367
‫مفعم بالأمل من أجل هذا العالم

949
01:33:55,617 --> 01:33:56,992
‫أرجوك أن تكوني أنت

950
01:38:21,075 --> 01:38:25,783
‫"آخر الناجين"
‫
‫

