﻿1
00:00:22,042 --> 00:00:30,881
الملعون

2
00:00:33,840 --> 00:00:38,803
سومي 1917

3
00:00:41,655 --> 00:00:43,289
ايها القائد

4
00:00:46,798 --> 00:00:48,198
ايها القائد

5
00:00:57,842 --> 00:00:59,835
شكراً ايها القائد

6
00:01:01,475 --> 00:02:12,159
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة
للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق

7
00:02:15,820 --> 00:02:16,979
ايها القائد

8
00:02:17,004 --> 00:02:18,338
تمسك

9
00:02:18,923 --> 00:02:20,983
تمسك .. تمسك

10
00:02:28,813 --> 00:02:31,874
أحضريه إلى. هيا
بسرعة! أسرعوا  بسرعة

11
00:02:32,003 --> 00:02:33,696
حسنا حسنا.
أحضره هنا

12
00:02:33,738 --> 00:02:35,578
هيا ، ارقدية هنا ،
ارقديه .. ارقديه

13
00:02:35,606 --> 00:02:37,909
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، هيا.
أحضره

14
00:02:38,858 --> 00:02:40,670
مرحباً سيدي.
اسمي دكتور كامينز

15
00:02:40,712 --> 00:02:42,772
وانا سأهتم به

16
00:02:42,796 --> 00:02:44,367
أربعة للولد

17
00:02:44,391 --> 00:02:46,959
حسنًا ، لدينا ثلاث
رصاصات في البطن

18
00:02:46,984 --> 00:02:49,519
خمسة لحضور حفل زفاف ،
ستة للولادة

19
00:02:50,143 --> 00:02:51,765
ماذا يقول ؟
 ستة للولادة.

20
00:02:51,789 --> 00:02:53,399
يبدو وكأنها قافية الحضانة

21
00:02:54,550 --> 00:02:56,661
سأضطر لاخراج
تلك الرصاصات

22
00:02:56,686 --> 00:02:58,317
امسكوه

23
00:02:58,796 --> 00:03:00,523
حسناً ؟ من هنا نبدأ

24
00:03:08,072 --> 00:03:09,598
واحد

25
00:03:09,623 --> 00:03:11,617
سأحصل على الثانية

26
00:03:11,676 --> 00:03:13,636
 ابقى معي.
 خمسة لحضور حفل زفاف

27
00:03:13,678 --> 00:03:16,337
خمسة لحضور حفل زفاف ؟.
 اثنان

28
00:03:19,416 --> 00:03:21,309
اه اه ، لقد انهار

29
00:03:21,351 --> 00:03:23,311
انا سأضطر للدخول
مرة ثانية

30
00:03:23,353 --> 00:03:25,715
حسناً ، آخر واحد.
 خمسة لحضور حفل زفاف ؟

31
00:03:25,740 --> 00:03:28,308
انتظر دقيقة،
هناك شيء آخر هنا

32
00:03:28,760 --> 00:03:29,919
حسناً ، ها هو قادم

33
00:03:35,052 --> 00:03:37,012
حسناً

34
00:03:40,772 --> 00:03:41,997
هذه ليست رصاصة ألمانية ؟

35
00:03:42,039 --> 00:03:43,733
ثمانية للفضة

36
00:04:25,082 --> 00:04:26,542
كيف هو ؟

37
00:04:26,584 --> 00:04:28,511
ليس جيداً يا سيدتي ؟

38
00:04:55,412 --> 00:04:56,839
شارليت

39
00:04:56,881 --> 00:04:58,376
لدي كتابك

40
00:04:58,401 --> 00:05:00,376
إدوارد ، هذا كتابي.
أرجعه

41
00:05:00,415 --> 00:05:02,287
قبل اثنين وثلاثين سنة

42
00:05:02,312 --> 00:05:04,410
أرجعه
 إدوارد ، أوقف هذا حالاً

43
00:05:04,500 --> 00:05:05,993
شارليت

44
00:05:06,043 --> 00:05:07,645
ارجوك

45
00:05:09,927 --> 00:05:12,429
انت يجب أن تتوقف
عن مضايقة شقيقتك

46
00:05:15,867 --> 00:05:17,526
لذيذ

47
00:05:17,568 --> 00:05:19,460
شكراً

48
00:05:19,502 --> 00:05:22,965
أنيس ، هل تمانعين وتحضري
لي بعض الماء الساخن؟

49
00:05:23,007 --> 00:05:25,442
انا أود أن أستحم
 نعم، سيدتي

50
00:06:56,167 --> 00:06:58,550
مهلا انتم الاثنين
من الأفضل التخلص منهم ؟

51
00:07:08,057 --> 00:07:10,057
جهز الفضة مرة اخرى

52
00:07:11,042 --> 00:07:13,042
هل انت متأكدة ؟

53
00:07:13,676 --> 00:07:15,292
هناك عاصفة قادمة؟

54
00:07:15,316 --> 00:07:17,316
ونحن يجب ان نتهيأ

55
00:08:12,665 --> 00:08:14,931
لقد قمنا بالاحتفاض به لاجيال ؟

56
00:08:15,814 --> 00:08:18,269
وهو قام بحمايتنا لاجيال

57
00:08:56,410 --> 00:09:00,466
إنهم الشيوخ.
 دعنا ننزل ونستمع

58
00:09:10,000 --> 00:09:12,261
نعم ، نحن بحاجة إلى إيجاد حل

59
00:09:12,303 --> 00:09:14,997
في الأسابيع الثلاثة الماضية ،
انضم إليهم المزيد

60
00:09:15,039 --> 00:09:16,765
وهل نعرف أين هم؟

61
00:09:16,807 --> 00:09:18,867
إنهم مخيمون
بين غابات الخشب

62
00:09:18,909 --> 00:09:20,402
وصخرة دي

63
00:09:20,444 --> 00:09:23,280
انهم يطالبون بالأرض
ويعتقدون انها تنتمي إليهم ؟

64
00:09:25,467 --> 00:09:27,694
هل نظر أي شخص في
صحة هذا الادعاء؟

65
00:09:28,018 --> 00:09:31,113
يبدو أن هناك
بعض الصحة للمطالبة

66
00:09:31,155 --> 00:09:33,411
يعود تاريخها إلى 80 عاماً

67
00:09:33,436 --> 00:09:34,855
لكن لا يوجد شيء مسجل

68
00:09:34,880 --> 00:09:37,082
ذلك لا يمكن تغييره
في صالحنا

69
00:09:39,430 --> 00:09:41,521
هل حاول أحد
التفاوض معهم؟

70
00:09:42,426 --> 00:09:45,074
إنهم غجر يا سيموس

71
00:09:45,403 --> 00:09:47,397
انهم يعتمدون على ادعائهم كثيراً

72
00:09:47,443 --> 00:09:49,364
من أراضينا المشتركة

73
00:09:49,406 --> 00:09:52,343
    ونحن جَعلنَاهم
عرض للإنصِراف

74
00:09:52,524 --> 00:09:54,672
العرض كَانَ كبيرَ

75
00:09:54,745 --> 00:09:57,648
انهم يُريدونَ الأرضَ

76
00:10:00,351 --> 00:10:02,186
الذي لا يُمْكن أنْ يُسْمَحَ له ان يحدث ؟

77
00:10:02,946 --> 00:10:07,008
كلنا لدينا شيءُ
لنخسره في هذه الغرفةِ

78
00:10:07,324 --> 00:10:11,095
فما أقترحه يبقى
سراً في هذه الغرفة

79
00:10:11,462 --> 00:10:14,156
شارلوت، إدوارد، هيّا إذهبوا.
هيّا إذهبوا. إذهبْوا، اَذْهبُوا

80
00:10:14,198 --> 00:10:18,460
المال الذي عُرِضَ
يُستَعملُ لإسْتِئْجار المرتزقةِ

81
00:10:18,502 --> 00:10:21,105
لإزالتهم مِنْ الأرضِ

82
00:10:21,438 --> 00:10:23,365
في تجربتي

83
00:10:23,407 --> 00:10:27,211
التهديد بالعصا
لايكفي عادةً

84
00:12:06,900 --> 00:12:09,838
هذه الأرضِ لَيستْ لكم

85
00:12:12,449 --> 00:12:15,911
لقد تم اخباركم بان
هذه الأرضِ لَيستْ لكم

86
00:12:15,953 --> 00:12:18,581
لذا اجمعوا جماعتكم وارحلوا من هنا ؟

87
00:13:36,467 --> 00:13:37,627
لنمضي

88
00:13:42,239 --> 00:13:43,599
دعنا نَأْخذُ واحد آخر

89
00:13:48,930 --> 00:13:51,099
امَسكَ هذه الإثنان
الذين يُحاولونُ الهُرُوب

90
00:13:52,149 --> 00:13:53,909
المرأة كَانَ لديها هذه

91
00:13:53,951 --> 00:13:55,977
حاولت العاهرة العجوز
ان تلدغني بهم

92
00:13:56,019 --> 00:13:57,979
وهل هي ؟
كلا

93
00:14:03,060 --> 00:14:05,588
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُك أَنْ
ترقصْ في ارضي

94
00:14:05,630 --> 00:14:07,456
بعزائمِكَ وسحرِكَ

95
00:14:07,498 --> 00:14:09,400
وتأخذ ارضي كما تتوهمين ؟

96
00:14:09,424 --> 00:14:11,424
هذة الارض تعود لنا

97
00:14:16,674 --> 00:14:18,142
يمكنني ان إعملْ مثال منهم

98
00:14:18,542 --> 00:14:22,179
 تحذير. نوعه
لَيس مرحباً به هنا

99
00:14:22,980 --> 00:14:25,608
تأكد من دفن هذه معها

100
00:14:25,650 --> 00:14:27,209
هل انت متأكد ؟

101
00:14:27,251 --> 00:14:29,520
الفضة. تعمل مال جميل

102
00:14:29,573 --> 00:14:32,676
هذا لا يساوي ثروة ؟
فقط الموت

103
00:14:33,145 --> 00:14:36,149
نحن سنسمم منامك ؟

104
00:14:36,329 --> 00:14:38,329
حتى يضمحل الظلام

105
00:14:38,353 --> 00:14:40,858
وعندها ستعرف ماهو الموت

106
00:14:40,883 --> 00:14:42,923
اغرب هذه عن وجهي ؟

107
00:14:43,400 --> 00:14:44,694
هيا

108
00:14:48,673 --> 00:14:49,673
اتركهم هناك

109
00:14:50,708 --> 00:14:53,510
الآن ، دعنا نأخذك
في معطف جميل

110
00:14:57,827 --> 00:14:59,862
نعم البس هذا ؟

111
00:15:02,453 --> 00:15:03,453
هكذا

112
00:15:05,557 --> 00:15:08,417
لا نريدك ان
تشعر بالبرد ، أليس كذلك؟

113
00:15:08,459 --> 00:15:10,318
انت ستخرج من هنا
لفترة

114
00:15:19,771 --> 00:15:23,231
الآن، هذا سَيُعلّمُك

115
00:15:23,273 --> 00:15:27,177
كيف ينطق فمك الغجري القذر مع قائدي

116
00:15:27,645 --> 00:15:29,614
دعنا نلبسك هذا ؟

117
00:16:07,251 --> 00:16:10,045
هيا! ايها القذر بما فيه الكفاية

118
00:16:13,323 --> 00:16:15,183
أغلقْه

119
00:16:23,635 --> 00:16:27,663
♪ تعال من فوق التلال ♪

120
00:16:27,705 --> 00:16:31,433
♪ لمعشوقتي بونيي الآيرلندية ♪

121
00:16:31,475 --> 00:16:38,741
♪ تعالي عبر التلال
لحبيبك ♪

122
00:16:38,783 --> 00:16:42,277
♪ انت تَختارُ الطريقَ، ايها الحب, ♪

123
00:16:42,319 --> 00:16:45,657
♪ وأنا سَأَحْلفُ اليمينَ ♪

124
00:16:46,290 --> 00:16:53,196
♪وأنا سَأكُونُ
حبّكَ الحقيقي إلى الأبد ♪♪

125
00:16:53,798 --> 00:16:55,399
جميل جداً

126
00:16:55,833 --> 00:16:57,593
الان حان وقت النوم

127
00:18:11,200 --> 00:18:12,804
أنا أوَدُّ غرفة لهذة الليلة

128
00:18:13,578 --> 00:18:15,305
كُلّ الضيوف يَجِبُ أَنْ يُوقّعوا هنا

129
00:18:16,414 --> 00:18:18,608
إذكرْ من أين أنت اتيت،
والى اين أنت تَذْهبُ

130
00:18:18,633 --> 00:18:19,826
واَذْكرُ عملَكَ

131
00:18:19,851 --> 00:18:21,284
انها قواعد المدينة

132
00:18:27,625 --> 00:18:31,161
أيّ تقارير للغجر
في المنطقةِ؟

133
00:18:31,963 --> 00:18:35,399
مثلما أنا قُلتُ لك ؟
إذكرْ عملَكَ هنا

134
00:18:36,266 --> 00:18:38,426
ما عدا ذلك،
يظمنه الغذاء والبيرة

135
00:18:38,468 --> 00:18:39,804
مع الغرفة.

136
00:18:40,972 --> 00:18:43,841
إجلسْ،
أنا سَأَجْلبُك لك َبعْض الغذاءِ

137
00:19:19,711 --> 00:19:21,503
ارجو ان لايتأخر كثيراً ؟

138
00:19:21,545 --> 00:19:23,246
فقط امهلني لحظة ؟

139
00:19:23,351 --> 00:19:25,641
بخلاف الحقيقة
أنت تسأل عن الغجر

140
00:19:25,683 --> 00:19:27,643
وقد ذكرت مهنتك
كطبيب لعلم الأمراض

141
00:19:27,685 --> 00:19:29,377
في سجلِ الضيوف

142
00:19:29,419 --> 00:19:30,822
ليس كثيراً

143
00:19:31,656 --> 00:19:34,249
لست الشرطي الجيدُ
لديه أمور للمُعَالَجَة؟

144
00:19:34,291 --> 00:19:35,885
إنه ملازم

145
00:19:35,927 --> 00:19:38,107
أوه، تسلّق
سلّم الترقيةَ

146
00:19:38,316 --> 00:19:39,551
أَنا معجبُ

147
00:19:41,966 --> 00:19:44,468
انا سمعت ما حدث
في جيفودان

148
00:19:44,736 --> 00:19:45,736
انا اسف

149
00:19:46,195 --> 00:19:47,564
كيف سَبَقَ أَنْ كُنْتَ؟

150
00:19:54,011 --> 00:19:56,233
كم من الوقت سوف تبقى؟

151
00:19:56,309 --> 00:19:58,771
يمكننا استخدام أخصائي
علم الأمراض الجيد هنا

152
00:19:58,883 --> 00:20:00,905
اصبنا بالكوليرا آخر مرة

153
00:20:01,050 --> 00:20:03,985
حَسناً، إذا الكوليرا، الوحيدة
الشيء الذي أنت يَجِبُ أَنْ تُراقبَه

154
00:20:04,017 --> 00:20:06,786
ثم انت لا تحتاج الى أخصائي
في علم الأمراض ، أليس كذلك؟

155
00:21:34,510 --> 00:21:36,614
ادوارد

156
00:21:36,639 --> 00:21:38,784
ادوارد
ادوارد

157
00:21:38,824 --> 00:21:40,851
امي ؟
ادوارد

158
00:21:41,819 --> 00:21:43,979
إدوارد ، هيا للداخل.
قم بتغطية نفسك

159
00:21:51,587 --> 00:21:53,246
ماذا حَدثَ؟

160
00:22:01,351 --> 00:22:04,937
أربعة للولد. خمسة
للزفاف، ستّة للولادة

161
00:22:04,976 --> 00:22:07,536
سبعة للعنة تلك
المدفونةُ في الأرضِ

162
00:22:07,578 --> 00:22:09,538
ثمانية للفضةِ، تسعة للذهبِ

163
00:22:09,580 --> 00:22:12,154
عشَر للذئب
وأنت لَنْ تَمُوتَ عجوزاً

164
00:22:12,179 --> 00:22:14,006
تعال،يا  تيمي، انه دورك

165
00:22:18,789 --> 00:22:20,773
واحد للحزن ، اثنان للفرح

166
00:22:20,798 --> 00:22:22,655
ثلاثة للفتاة،
أربعة للولد

167
00:22:22,680 --> 00:22:25,420
خمسة للزفاف،
ستّة للولادة

168
00:22:25,462 --> 00:22:27,512
سبعة للعنة
 المدفونةُ في الأرضِ

169
00:22:27,965 --> 00:22:29,100
انا رَأيتُه

170
00:22:29,734 --> 00:22:31,068
رأيت ماذا ؟

171
00:22:36,140 --> 00:22:39,768
قَبْلَ أَنْ نَذْهبُ أيّ واحد، أنت
يَجِبُ أَنْ تقسميَ أَنْ لا تخبريَ أي وا

172
00:22:40,945 --> 00:22:42,872
انا أَعْني، والدكَ
سَيُبعدُ عائلتَي

173
00:22:42,914 --> 00:22:44,874
مِنْ المستوطنةِ
إذا اكتشفُ

174
00:22:47,326 --> 00:22:49,117
 انا أُقسمُ.
 نحن نُقسمُ

175
00:23:16,047 --> 00:23:17,706
نحن لَمْ نُفتَرضْ لِكي نَكُونَ هنا.

176
00:23:17,748 --> 00:23:20,024
 الشيوخ حرّموه.
 لقد حرّموه

177
00:23:20,049 --> 00:23:22,443
منذ الليل عندما كان
هذا الحقل يحترق ؟

178
00:23:24,288 --> 00:23:25,556
لكن منذ ذلك الحين

179
00:23:26,711 --> 00:23:29,138
كم منكم حلم بالفزاعة ؟

180
00:23:29,163 --> 00:23:30,956
والأسنان الفضّية؟

181
00:23:41,591 --> 00:23:43,651
دعونا نحفر عن
صندوق الكنز

182
00:23:45,743 --> 00:23:47,202
أنت خائفة.
انا لست كذلك

183
00:23:47,244 --> 00:23:48,545
نعم انت كذلك

184
00:23:49,680 --> 00:23:51,941
قطة مخيفة.
 اتركه لوحده

185
00:23:54,185 --> 00:23:55,720
هل ستحفره؟

186
00:23:57,154 --> 00:23:58,948
إذا كنت شجاعًا جدًا
لماذا لا تحفره؟

187
00:24:02,226 --> 00:24:03,668
حسناً

188
00:24:03,925 --> 00:24:06,207
انا سوف فعل ؟.
كلا ، يا تيمي ، لا

189
00:24:14,271 --> 00:24:15,297
تيمي

190
00:24:18,809 --> 00:24:20,235
تيمي لا تفعل ؟

191
00:24:33,357 --> 00:24:35,718
لا تلمسه ، يا إيدي

192
00:24:51,208 --> 00:24:53,769
اهربي، يا شارلوت، اهربي

193
00:24:53,811 --> 00:24:55,637
اخرجي من هنا .. اهربي

194
00:25:14,651 --> 00:25:17,145
النجدة

195
00:25:25,203 --> 00:25:28,999
شارليت

196
00:25:29,024 --> 00:25:30,806
شارليت ما الامر ؟

197
00:25:30,848 --> 00:25:33,380
ما هو؟ ماذا حْدثَ؟

198
00:25:34,752 --> 00:25:36,320
إطلبي الطبيبَ

199
00:25:42,293 --> 00:25:44,361
ماذا حْدثَ؟
ماذا حَدثَ له ؟

200
00:25:46,330 --> 00:25:48,799
عزيزتي، فقط كُونُي شجاعة، يا عزيزتي

201
00:25:50,267 --> 00:25:51,360
خذي

202
00:26:11,088 --> 00:26:12,881
انه مُظلمُ جداً هنا

203
00:26:12,923 --> 00:26:15,826
نعم، الضوء،
انه كَانَ يَؤذي عيونَه

204
00:26:16,327 --> 00:26:17,394
حسناً

205
00:26:18,612 --> 00:26:21,336
دعنا نفحصهم، أليس كذلك؟

206
00:26:30,074 --> 00:26:33,702
إدوارد تم عُضّهَ من قبل
نوع من حيوان بري

207
00:26:33,744 --> 00:26:35,704
يبدو الجرح
خطير

208
00:26:35,746 --> 00:26:37,106
وهو لديه حُمَّى

209
00:26:37,148 --> 00:26:38,407
لقد عالجت الجرح

210
00:26:38,449 --> 00:26:40,309
وأعطوه شيئًا ، آه

211
00:26:40,351 --> 00:26:41,952
اهدّئيْه

212
00:26:42,987 --> 00:26:45,914
انا سأعود في يوم
او اثنين واتحقق منه

213
00:26:45,956 --> 00:26:47,082
اشكرك

214
00:26:47,124 --> 00:26:48,392
من هنا

215
00:26:49,360 --> 00:26:51,028
اشكرك يادكتور

216
00:27:34,171 --> 00:27:35,810
اهربي

217
00:28:18,983 --> 00:28:20,442
ادوارد

218
00:28:30,527 --> 00:28:32,087
ادوارد

219
00:28:35,933 --> 00:28:37,059
ايدي ؟

220
00:28:54,184 --> 00:28:55,444
انه ادورد ؟

221
00:28:55,486 --> 00:28:57,179
هناك خطب ما
معه ؟

222
00:28:57,221 --> 00:28:58,548
ابقي هنا

223
00:29:14,238 --> 00:29:15,964
ادورد؟

224
00:29:17,788 --> 00:29:19,281
ادورد؟

225
00:29:21,178 --> 00:29:22,741
ادورد؟

226
00:29:37,361 --> 00:29:39,087
ادورد؟

227
00:29:44,501 --> 00:29:45,962
ادورد؟

228
00:29:52,577 --> 00:29:53,935
ادورد؟

229
00:30:38,255 --> 00:30:39,490
موليير

230
00:30:40,645 --> 00:30:43,606
هيا لتفتخر بترقية
أخرى ، أليس كذلك؟

231
00:30:43,695 --> 00:30:46,355
هناك منزل العمدة يبعد
رحلة نصف يوم من هنا ؟

232
00:30:46,397 --> 00:30:47,923
لقد أرسلوا من أجلي
بخصوص ابنهم

233
00:30:47,965 --> 00:30:49,559
الذي اختفى

234
00:30:49,601 --> 00:30:51,561
وما علاقتي لافعله به ؟

235
00:30:51,603 --> 00:30:54,963
كانت هناك مشكلة غجرية
بهذه الطريق منذ وقت ليس ببعيد.

236
00:30:55,005 --> 00:30:58,055
قد يكون متصلاً
لما كنت تبحث عنه ؟

237
00:31:44,971 --> 00:31:46,221
تيمي ؟

238
00:31:46,508 --> 00:31:48,476
ماذا حدث لإدوارد
في الحقل؟

239
00:31:49,964 --> 00:31:51,533
انت لا تتذكر؟

240
00:31:52,329 --> 00:31:54,222
ما أتذكره
كانت الأسنان الفضية

241
00:31:54,264 --> 00:31:56,467
ثم انه كابوس ،
وثم

242
00:31:57,769 --> 00:31:59,729
وثم، انا استيقظت وانا على الأرض ؟

243
00:32:02,172 --> 00:32:04,332
لقد استخدمت الأسنان
لتلدغ إدوارد

244
00:32:08,613 --> 00:32:10,706
هل أنت والآخرون
تم اخباركم ماذا حدث؟

245
00:32:13,083 --> 00:32:14,284
كلا

246
00:32:15,319 --> 00:32:17,279
نحن أقسمنا اليمين ، هل تذكر؟

247
00:32:21,593 --> 00:32:23,318
وسأل يهوذا

248
00:32:23,360 --> 00:32:25,353
ماذا تريد أن تعطيني

249
00:32:25,395 --> 00:32:27,599
إذا سلمته إليك؟

250
00:32:28,733 --> 00:32:30,434
وهم اعتمدوا لَهُ

251
00:32:31,101 --> 00:32:35,798
"ثلاثون قطعة من الفضة".

252
00:32:42,312 --> 00:32:45,182
إنها نفس الفضة
التي أعطيت ليهوذا

253
00:32:50,387 --> 00:32:52,247
خذي هذا ، قد تحتاجينه ؟.

254
00:32:58,696 --> 00:33:00,197
أين هي الفضة؟

255
00:33:01,164 --> 00:33:02,491
انه هنا ؟

256
00:33:05,202 --> 00:33:07,429
على الأرض المقدسة

257
00:33:11,174 --> 00:33:13,626
رأيت النيران
في كابوسي

258
00:33:14,646 --> 00:33:18,641
سوف ندفع كل ثمن
الذنوب من صنع شيوخنا ؟

259
00:33:24,288 --> 00:33:25,781
نحن سنموت جميعاً

260
00:33:42,707 --> 00:33:45,735
شارلوت! ماذا أراد تيمي؟

261
00:33:48,086 --> 00:33:49,414
هيا

262
00:34:01,559 --> 00:34:02,618
ادورد

263
00:34:05,763 --> 00:34:07,289
ادورد

264
00:35:31,616 --> 00:35:33,383
اسعدتم صباحاً ايه السادة

265
00:35:33,697 --> 00:35:36,131
أرجوكم اتبعوني

266
00:35:50,001 --> 00:35:52,804
سيد لوران سيكون
معك قريبا

267
00:36:03,618 --> 00:36:06,470
ايها السادة المحترمون. شيموس لوران

268
00:36:06,548 --> 00:36:08,309
الملازم ألفريد موليير

269
00:36:08,351 --> 00:36:10,988
هذا هو الطبيب الشرعي.
جون ماكبرايد

270
00:36:11,789 --> 00:36:13,616
لقد أعددنا
غرفة الضيوف لك

271
00:36:13,658 --> 00:36:14,884
في حال احتياجك للبقاء ؟

272
00:36:14,926 --> 00:36:16,776
سيد "لوران" ، لقد تم أرسالك من أجلنا ؟

273
00:36:16,801 --> 00:36:18,721
حول مسألة عاجلة
بخصوص الاختفاء

274
00:36:18,763 --> 00:36:19,922
لابنك

275
00:36:19,964 --> 00:36:21,322
نعم

276
00:36:21,364 --> 00:36:22,658
ولكن منذ أن أرسلنا لك

277
00:36:22,700 --> 00:36:24,560
لقد ساءت الأمور كثيراً

278
00:38:04,467 --> 00:38:08,063
سبب الوفاة ثابت
بهجوم من حيوان بري.

279
00:38:08,105 --> 00:38:09,832
حيوان متوحش؟

280
00:38:09,874 --> 00:38:11,700
حجم وشكل علامات العض

281
00:38:11,725 --> 00:38:13,493
انها توحي بوجود ذئب ؟

282
00:38:14,579 --> 00:38:16,080
من هو ؟

283
00:38:16,848 --> 00:38:18,040
فتى آدمز

284
00:38:18,082 --> 00:38:20,350
وابنك مازال مفقود؟

285
00:38:20,818 --> 00:38:21,944
نعم

286
00:38:21,986 --> 00:38:24,146
حسناً. هذا هو ذلك ؟.

287
00:38:24,188 --> 00:38:26,511
انا سأعود إلى القسم
وتقديم تقرير

288
00:38:26,673 --> 00:38:28,008
هل هذا هو؟

289
00:38:28,491 --> 00:38:30,085
انت لديك هجوم بواسطة حيوان بري ؟

290
00:38:30,127 --> 00:38:31,620
ولدك مفقود

291
00:38:31,662 --> 00:38:33,564
انا لا أقصد أن أكون غير حساس

292
00:38:33,798 --> 00:38:36,125
لكن البلد في المنتصف
جائحة الكوليرا

293
00:38:36,167 --> 00:38:37,902
الآلاف ماتوا

294
00:38:39,003 --> 00:38:40,771
العديد من المدن
يغلقون بواباتهم.

295
00:38:42,173 --> 00:38:44,700
ان طرق التجارة تأثرت بشدة

296
00:38:44,742 --> 00:38:46,043
انا اسف

297
00:38:46,811 --> 00:38:48,746
لا يوجد شيء يمكنني القيام به

298
00:38:49,213 --> 00:38:51,040
كلا ، أود البقاء لعدة أيام ؟

299
00:38:51,065 --> 00:38:53,133
هل ذلك على مايرام ؟

300
00:38:59,522 --> 00:39:01,959
اسمحوا لي أن أعرف
إذا ظهر ابنك ؟

301
00:39:17,174 --> 00:39:19,034
لذلك أنت تعرف الصبي

302
00:39:19,076 --> 00:39:21,203
ابني ادوارد
وابنتي شارلوت

303
00:39:21,245 --> 00:39:23,748
غالبا ما يلعبون مع
الأطفال من المستوطنة

304
00:39:25,182 --> 00:39:27,643
وفي هذا اليوم اصبح
إدوارد في عداد المفقودين

305
00:39:27,685 --> 00:39:29,120
ماذا تتذكر؟

306
00:39:29,720 --> 00:39:31,479
مجموعة منهم
كانوا في الغابة

307
00:39:31,521 --> 00:39:33,057
مع ابن آدمز

308
00:39:34,524 --> 00:39:37,628
حدث شيء ما
وقد أصيب إدوارد

309
00:39:38,229 --> 00:39:40,122
وبحلول الوقت الذي حصلنا
عليه العودة إلى المنزل

310
00:39:40,164 --> 00:39:42,524
لقد طور
حمى شديدة

311
00:39:45,202 --> 00:39:47,537
لقد هاجم شيء ما إدوارد في الغابة ؟

312
00:39:48,538 --> 00:39:49,774
حيوان

313
00:39:51,175 --> 00:39:58,115
كان ، آه ...
كان لديه علامات عض عليه ، أم

314
00:40:00,151 --> 00:40:03,486
نعم ، كان عليهم
أن يكونوا من حيوان

315
00:40:05,056 --> 00:40:08,693
يبدو أن شارلوت كانت في حالة صدمة.
لم تستطع إخبارنا بأي شيء

316
00:40:10,161 --> 00:40:12,187
في وقت لاحق من ذلك المساء ،
ذهبت للاطمئنان عليه

317
00:40:12,229 --> 00:40:14,657
لكن سريره كان فارغا ولم
يكن موجودًا في أي مكان

318
00:40:14,699 --> 00:40:15,699
في منزله ؟

319
00:40:18,169 --> 00:40:19,971
نحن لم نره منذ ذلك الحين

320
00:40:20,604 --> 00:40:22,698
بعد أيام قليلة،
جسد ولد آدمز

321
00:40:22,740 --> 00:40:24,241
تم العثور عليه في الغابة

322
00:40:24,775 --> 00:40:27,745
سيد ماكبرايد
العائلات في التسوية خائفة

323
00:40:28,713 --> 00:40:30,539
انهم في عملي ،
هم يعيشون على أرضي

324
00:40:30,581 --> 00:40:32,149
وأنا مسؤول عنهم

325
00:40:32,850 --> 00:40:34,986
إنهم ينظرون إلي لحل هذا ؟

326
00:40:40,291 --> 00:40:43,519
هل لي أن أقدم زوجتي إيزابيل

327
00:40:43,561 --> 00:40:45,120
هذا هو السيد جون ماكبرايد

328
00:40:45,162 --> 00:40:46,897
انا سعيد جدا بمقابلتك
سيدة لوران

329
00:40:47,698 --> 00:40:50,500
أنا آسف جدا لسماع
 ولدك إدوارد مفقود؟

330
00:40:52,236 --> 00:40:53,595
هل هو ممكن

331
00:40:53,620 --> 00:40:55,433
هل هرب للتو؟ كلا

332
00:40:55,514 --> 00:40:57,107
لن يكون هذا مثل إدوارد

333
00:40:57,274 --> 00:41:00,011
كما ترى،
إنه طفل سعيد للغاية

334
00:41:01,212 --> 00:41:03,172
بالاظافة الى ذلك ؟
لقد بحثنا في كل مكان

335
00:41:03,214 --> 00:41:05,207
وما زلنا
تبحث عنه

336
00:41:05,249 --> 00:41:06,751
ارجوك ساعدنا في العثور عليه

337
00:41:07,284 --> 00:41:10,288
لماذا  ؟... نعم ... اه
ممكن ارى غرفته

338
00:41:10,462 --> 00:41:11,596
بالطبع

339
00:41:30,041 --> 00:41:32,176
كان علينا تنظيف الملاءات

340
00:41:33,210 --> 00:41:35,312
إدوارد ، كان ،  ...

341
00:41:36,647 --> 00:41:38,082
كان مريضا

342
00:41:39,917 --> 00:41:41,719
هل يمكنني رؤية باقي المنزل؟

343
00:41:43,154 --> 00:41:44,713
بالطبع

344
00:41:56,767 --> 00:41:58,569
عندما نزلت

345
00:41:58,903 --> 00:42:00,829
كان هذا الباب مفتوحاً على مصراعيه

346
00:42:42,113 --> 00:42:44,650
نحن بحاجة إلى الصعود إلى جميع
النوافذ في الطابق الأرضي مغلق

347
00:42:44,721 --> 00:42:46,089
لماذا ؟

348
00:42:46,684 --> 00:42:48,377
إنه مجرد إجراء احترازي

349
00:43:05,002 --> 00:43:12,167
♪ تأتي من فوق التلالَ،
معشوقتي الفتاة الآيرلندية ♪

350
00:43:12,209 --> 00:43:19,296
♪تعالي من فوق التلالَ
إلى عزيزِكَ ♪

351
00:43:19,474 --> 00:43:25,137
♪ تَختارُين الطريقَ، ياحبيبتي
وأنا سَ ♪♪

352
00:43:29,426 --> 00:43:30,953
اناس

353
00:43:32,561 --> 00:43:33,920
شارلوت

354
00:45:30,293 --> 00:45:31,727
جون ؟

355
00:47:18,656 --> 00:47:20,090
هل نحن سنموت؟

356
00:47:22,259 --> 00:47:24,294
بالطبع لا ؟

357
00:47:25,496 --> 00:47:27,989
أنا سوف لَنْ أَقِفَ
لهذا الحديثِ في المائدةِ

358
00:47:28,031 --> 00:47:30,959
السيد ماكبرايد هنا لمساعدتنا
في العثور على إدوارد

359
00:47:31,001 --> 00:47:34,664
ونحن يمكننا مساعدته
من خلال الحفاظ على قوتنا

360
00:47:34,706 --> 00:47:36,473
والبقاء صامدين.

361
00:47:37,953 --> 00:47:40,412
الآن، تناول طعامكُ، رجاءً

362
00:49:58,382 --> 00:49:59,483
ماكبرايد؟

363
00:49:59,817 --> 00:50:01,343
سيموس ، أحضر بندقية

364
00:50:28,913 --> 00:50:31,807
أي نوع من الحيوانات
يحاول اقتحام المنازل؟

365
00:50:33,818 --> 00:50:35,778
هناك بعض الأشياء
سأحتاجها منك

366
00:50:38,355 --> 00:50:40,315
ماذا يحصل هنا؟

367
00:50:40,357 --> 00:50:42,785
لا يمكن أن أكون متأكدًا
حتى أقوم باعداد أرض الصيد

368
00:50:42,827 --> 00:50:44,528
انت سوف تصطاده؟

369
00:50:49,867 --> 00:50:52,402
انا سأحتاج إلى جمع
الشيوخ وأخبرهم عن خططك

370
00:50:53,370 --> 00:50:55,898
نحن نملك كل الأرض
في هذه المنطقة

371
00:50:58,442 --> 00:51:00,770
تأكد من أنهم يسافرون
تحت حراسة مسلحة

372
00:51:12,480 --> 00:51:15,471
أيها السادة ، كلكم على علم
من الظروف المؤسفة

373
00:51:15,496 --> 00:51:17,731
التي أوصلتنا إلى هنا هذا المساء

374
00:51:18,559 --> 00:51:20,053
هو قتل طفل محلي

375
00:51:20,078 --> 00:51:22,781
واختفاء ولدي، إدوارد

376
00:51:23,902 --> 00:51:26,029
السيد جون ماكبرايد
عرضك لطيف

377
00:51:26,054 --> 00:51:28,803
للمساعدة في القبض على
الحيوان التي قتل الصبي آدمز

378
00:51:29,473 --> 00:51:31,834
أنت متأكد من أن هذا
هو نوع من الحيوانات

379
00:51:31,984 --> 00:51:33,655
ليس من عمل رجل مجنون؟

380
00:51:34,462 --> 00:51:35,822
بعد فحص الجسد

381
00:51:35,847 --> 00:51:37,540
استنتجت
أن سبب الوفاة

382
00:51:37,582 --> 00:51:40,384
كانت متناسقة
مع عضة حيوان

383
00:51:41,218 --> 00:51:43,788
أي نوع من الحيوانات
نتحدث عنه

384
00:51:45,322 --> 00:51:46,356
ذئب

385
00:51:48,392 --> 00:51:50,662
أنت  إخصائي أمراض

386
00:51:51,528 --> 00:51:52,722
ذلك صحيح

387
00:51:52,764 --> 00:51:54,899
ماذا يعني ذلك بالضبط؟

388
00:51:55,667 --> 00:51:57,827
جسدنا يتحدث
حتى بعد موتنا

389
00:51:57,869 --> 00:51:58,869
انا أَستمعُ

390
00:52:00,638 --> 00:52:02,798
أليست هي وظيفة للصيادين؟

391
00:52:02,840 --> 00:52:05,635
أنا متأكد من أننا قرأنا
جميعًا عن وحش جيفودان

392
00:52:05,677 --> 00:52:07,435
ربما سمعت القصص

393
00:52:07,494 --> 00:52:08,855
كما ترى ، كنت متمركزًا هناك

394
00:52:08,880 --> 00:52:10,840
خلال الاضطرابات
مع الجيش

395
00:52:10,882 --> 00:52:13,308
تعتقد ما حدث في
جيفودان يحدث هنا؟

396
00:52:13,350 --> 00:52:15,711
قد يكون جيدا جدا

397
00:52:15,753 --> 00:52:18,681
إذن ، أليست هذه وظيفة
للجيش؟

398
00:52:18,723 --> 00:52:20,916
لسوء الحظ،
يمكن للجيش ... سوف

399
00:52:20,998 --> 00:52:22,958
يتم نشره فقط
إذا كان هناك تأكيد

400
00:52:22,983 --> 00:52:25,586
أن نفس الشيء يحدث
هنا كما في جيفودان

401
00:52:27,464 --> 00:52:30,358
هل تقترح أن نبقى داخل منازلنا ؟

402
00:52:30,383 --> 00:52:32,012
وأغلاق النوافذ؟

403
00:52:32,037 --> 00:52:34,197
انا أنصح بشدة بذلك

404
00:52:57,327 --> 00:52:58,988
لا ينبغي لأحد أن يكون في الميدان

405
00:52:59,030 --> 00:53:00,699
حتى يتم القبض على ذلك المجنون

406
00:53:00,724 --> 00:53:01,991
لا فائدة من الشكوى

407
00:53:02,033 --> 00:53:03,926
نحن سَحبنَا القشَّ القصيرَ

408
00:53:03,968 --> 00:53:06,461
نحن نَعْملُ هذا،
ونرجع الى البيتِ

409
00:53:06,503 --> 00:53:08,296
حسناً

410
00:53:08,338 --> 00:53:10,107
جاكوب ، خذ الجانب البعيد

411
00:53:10,184 --> 00:53:12,119
سنعمل إلى الداخل
حتى نلتقي في المنتصف

412
00:53:13,945 --> 00:53:17,247
أبق عينيك مفتوحة.
وراقب الأفق

413
00:53:17,849 --> 00:53:19,474
حسناً

414
00:53:55,720 --> 00:53:57,445
كالم

415
00:54:15,606 --> 00:54:16,832
كالم

416
00:54:20,410 --> 00:54:21,913
كالم

417
00:54:37,695 --> 00:54:39,454
جايكوب

418
00:54:42,967 --> 00:54:44,627
جايكوب

419
00:54:48,606 --> 00:54:50,132
جايكوب

420
00:54:57,782 --> 00:54:59,141
جايكوب

421
00:55:17,735 --> 00:55:18,961
جايكوب

422
00:55:34,886 --> 00:55:36,879
جايكوب

423
00:55:57,507 --> 00:55:58,601
اهربي

424
00:56:06,884 --> 00:56:08,611
النجدة

425
00:56:08,653 --> 00:56:10,179
ليساعدني احد

426
00:56:14,659 --> 00:56:15,951
النجدة

427
00:56:27,138 --> 00:56:28,639
هذا كل ما وجدناه

428
00:56:30,207 --> 00:56:33,936
كانت آن ماري تعمل
الحقول مع كالم وجايكوب

429
00:56:33,978 --> 00:56:36,572
جَعلتْها تَعُودُ إلى
المستوطنة ودقت جرسَ الإنذار

430
00:56:36,614 --> 00:56:38,749
لقد رَجعنَا الى هنا ولم. . .

431
00:56:39,250 --> 00:56:41,677
نجد لا كالم ولا جايكوب

432
00:56:41,719 --> 00:56:43,096
هل رأت الفتاة
ما الذي هاجمهم؟

433
00:56:43,120 --> 00:56:46,115
حسناً ... إنها في حالة صدمة

434
00:56:46,157 --> 00:56:47,696
ماذا ... ما تقول لا معنى له ؟

435
00:56:47,721 --> 00:56:49,389
ماذا قالت؟

436
00:56:49,860 --> 00:56:51,996
قالت إنه تنين

437
00:56:53,039 --> 00:56:55,107
إنها في حالة سيئة ،
هي ... لقد فقدت الكثير من الدم

438
00:56:55,150 --> 00:56:56,752
لقد تم عضها ؟

439
00:56:58,602 --> 00:57:00,195
اين هي ؟

440
00:57:16,120 --> 00:57:18,166
انها ... كانت هنا للتو

441
00:57:21,692 --> 00:57:23,552
يجب على الجميع المغادرة

442
00:57:23,820 --> 00:57:26,147
لا يمكننا حمايتهم
في الميدان أو في القرية

443
00:57:26,172 --> 00:57:27,621
لم يعد الوضع آمناً هنا ؟

444
00:57:27,681 --> 00:57:30,050
وإلى أين يذهبون؟
 اصطحبهم إلى الكنيسة

445
00:57:30,081 --> 00:57:31,260
واغلاق الباب بحاجز

446
00:57:31,302 --> 00:57:33,162
الغذاء والماء
يمكن جلبه من أجلهم

447
00:57:33,204 --> 00:57:35,488
لكن تحت الحراسة المُسلَّحةِ فقط

448
00:57:35,558 --> 00:57:37,980
إنه أمر حتمي أننا
نحد من هذا التعرض

449
00:57:38,028 --> 00:57:39,296
التعرّض

450
00:57:40,286 --> 00:57:42,088
التعرض لمن؟
 سيموس

451
00:57:42,113 --> 00:57:44,648
أنت وشعبك
يتم اصطيادهم

452
00:57:45,776 --> 00:57:47,069
الماء ، أحتاج الماء

453
00:59:22,913 --> 00:59:24,406
اسف

454
00:59:25,449 --> 00:59:27,218
لا استطع النوم

455
00:59:28,919 --> 00:59:30,846
أوه ، وأنا كذلك

456
00:59:30,888 --> 00:59:31,888
شراب ؟

457
00:59:35,926 --> 00:59:36,994
نعم

458
00:59:49,006 --> 00:59:50,074
من هي إديث؟

459
00:59:51,976 --> 00:59:53,277
زوجتي

460
00:59:54,845 --> 00:59:56,714
هل لديك أطفال؟

461
01:00:03,154 --> 01:00:05,089
يبدو منذ وقت طويل الآن

462
01:00:05,856 --> 01:00:07,892
هل لم يعودوا معك؟

463
01:00:12,163 --> 01:00:14,331
كنا متمركزين في جيفودان

464
01:00:16,066 --> 01:00:19,170
لقد أُصيبوا مِن قِبل ذئب

465
01:00:21,317 --> 01:00:24,311
قتل شخصان
في الأسبوع الأول

466
01:00:24,408 --> 01:00:26,443
ثم تبعهم بستة ؟

467
01:00:27,745 --> 01:00:29,747
هذا عندما كان الجيش
تمت صياغته في

468
01:00:32,850 --> 01:00:36,253
كان هناك كلام بأن
 الذئب كان لعنة

469
01:00:37,321 --> 01:00:39,356
وما إذا كان الناس بحاجة إلى معرفة

470
01:00:42,459 --> 01:00:44,762
أول مرة رأيته

471
01:00:45,362 --> 01:00:47,932
كان مغطى بالدم الطازج

472
01:00:48,399 --> 01:00:50,401
خارج قريتنا

473
01:00:51,235 --> 01:00:54,939
بحلول الوقت الذي عدت فيه
إلى هناك ، كان الوقت قد فات

474
01:00:56,240 --> 01:00:59,210
ثلاثة عشر شخصا
تم قتلهم بواسطة الوحش

475
01:01:00,344 --> 01:01:02,913
زوجتي وابنتي
كانوا من بينهم

476
01:01:10,555 --> 01:01:12,489
انا اسفة جداً

477
01:01:25,502 --> 01:01:28,205
هل قبضوا على هذا الذئب؟

478
01:01:31,242 --> 01:01:33,368
بعد ذلك بقليل

479
01:01:33,410 --> 01:01:36,413
عصابة من الغجر المسافرين
جاء إلى جيفودان

480
01:01:37,414 --> 01:01:40,142
قالوا اللعنةَ
كَانَ لديه إنتقامُه

481
01:01:40,184 --> 01:01:43,254
وكان من المقرر احتواؤها
من الفضة الغجرية

482
01:01:44,154 --> 01:01:45,548
ثم سافروا إلى الشمال الغربي

483
01:01:45,590 --> 01:01:48,025
لكن الدرب أصبح
باردًا في  لو مالزو

484
01:01:49,226 --> 01:01:52,329
حسناً ، كان للغجر مطالبة
على أرض زوجي

485
01:01:52,979 --> 01:01:54,572
زوجي والشيوخ

486
01:01:54,615 --> 01:01:55,615
يكفي ذلك ؟

487
01:02:01,573 --> 01:02:03,073
يكفي ذلك ؟

488
01:02:04,375 --> 01:02:06,076
أنا لا أُريدَ أي كلامِ أكثرِ عن اللعناتِ

489
01:02:07,049 --> 01:02:08,409
لقد حبسنا الجميع
في كنيسة

490
01:02:08,434 --> 01:02:10,327
وليس لدي أحد
للعمل في الحقول

491
01:02:10,414 --> 01:02:12,983
إذا كنت هنا للمساعدة ،
اذن ارجوك ساعدنا ؟

492
01:02:14,586 --> 01:02:17,045
أنا فقط أُريدُ هذا الوحشِ
أَو هذا الذئبِ أو ما يشبه ذلك ؟

493
01:02:17,087 --> 01:02:18,981
أَسرَه وقَتلَه

494
01:02:19,023 --> 01:02:21,258
غدا سأضع الفخاخ

495
01:07:53,523 --> 01:07:55,893
ماذا يكون بحق الاله ؟

496
01:08:02,834 --> 01:08:05,360
أيها السادة ، يجب أن أحذركم ؟

497
01:08:05,402 --> 01:08:07,162
هذا لن يكون سهلا

498
01:08:50,480 --> 01:08:52,240
 يا يسوع.
 يا إلهي

499
01:09:06,898 --> 01:09:08,758
إنها آن ماري.
 لا تلمسها ؟

500
01:09:08,800 --> 01:09:10,213
هي ترحل ؟

501
01:09:10,400 --> 01:09:11,994
انهم لا يعودون أبدا بنفس الشيء

502
01:09:16,774 --> 01:09:19,711
انه الشيءُ الأرحمُ الذي
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلهُ لروحها

503
01:09:20,958 --> 01:09:22,905
لقد عرفتها
منذ أن كانت طفلة

504
01:09:22,947 --> 01:09:24,506
شاول

505
01:09:26,483 --> 01:09:28,744
شاول

506
01:09:30,855 --> 01:09:31,855
شاول
شاول

507
01:09:34,025 --> 01:09:35,718
يا يسوع المسيح

508
01:09:35,760 --> 01:09:36,852
شاول

509
01:09:38,528 --> 01:09:40,623
شاول  ؟ اطلق النار عليها

510
01:09:40,665 --> 01:09:41,665
افعلها الان

511
01:09:57,547 --> 01:10:00,350
هل هذا هو المصير
الذي  حَدثَ لإبنِي؟

512
01:10:06,436 --> 01:10:09,430
يجب ألا تعرف إيزابيل أبداً
حول هذا ، أتوسل إليكم

513
01:10:09,660 --> 01:10:12,362
 ما عدا ذلك
انها لا تَعْرفُ شئ حول؟

514
01:10:15,144 --> 01:10:16,746
هل انت تحلم كثيرا يا (سيموس)؟

515
01:10:17,802 --> 01:10:20,462
أرض جيفودان ملعونة

516
01:10:20,504 --> 01:10:23,065
في الليل ، كان الجميع
يحلمون نفس الحلم

517
01:10:23,559 --> 01:10:24,759
من تكون هي ؟

518
01:10:24,876 --> 01:10:26,068
ماذا ؟

519
01:10:26,093 --> 01:10:28,352
 المرأة التي دفنت في الحقل.

520
01:10:28,544 --> 01:10:30,338
المرأة. . . أنا لا أَعْرفُ
ما الذي تَتحدّثُ عنه

521
01:10:30,363 --> 01:10:32,598
لقد لَعنتْ الأرضَ

522
01:10:33,287 --> 01:10:34,447
هذا سخيف

523
01:10:34,472 --> 01:10:36,666
هل ما رأيته للتو سخيف؟

524
01:10:36,921 --> 01:10:38,547
الأحلام، الوحش

525
01:10:38,589 --> 01:10:41,017
أنت لُعِنتَ،
وهو بَدأَ مَع إدوارد

526
01:10:41,042 --> 01:10:44,019
إدوارد؟ لكن إدوارد
لا علاقة له بهذا

527
01:10:44,061 --> 01:10:46,515
انه سيقتل
ويستمر في القتل ؟

528
01:10:46,540 --> 01:10:48,891
إدوارد بريءُ.
 أي واحد لا يَنْجو من هجومِه

529
01:10:48,933 --> 01:10:51,093
سَيَتغيّرُ حتى اللعنةِ
كَانَ عِنْدَهُ إنتقامُه

530
01:10:51,135 --> 01:10:53,829
انتقام؟ انا الوحيد
الذي يسعى للانتقام

531
01:10:53,871 --> 01:10:56,641
لما هذا الشيء
يفعل هذا لعائلتي ؟

532
01:11:00,678 --> 01:11:02,379
انا بَدأتُ هذا،
لذا أنا سَأَنهيه

533
01:11:04,148 --> 01:11:06,951
أنا سَأَتعقّبُه بنفسي واضع
نهايتة بشكل نهائي

534
01:11:08,853 --> 01:11:11,556
الآن احرقُ هذا الشيءِ. . .

535
01:11:13,991 --> 01:11:15,860
مهما يكن ؟

536
01:11:21,699 --> 01:11:23,325
احضر المصباح

537
01:11:45,807 --> 01:11:48,043
من فضلك لا تتركينا يا نانا

538
01:11:55,465 --> 01:11:57,635
إستمرّيْ، يا  شارلوت

539
01:12:35,472 --> 01:12:36,841
ايزابيل

540
01:12:38,809 --> 01:12:41,411
من هي المرأةُ
التي دفنت في الحقلِ؟

541
01:12:49,854 --> 01:12:53,515
إنه الكأس الوحيد التي يتم
الاحتفاظ بها في الدرج مغلقًا

542
01:12:53,557 --> 01:12:55,593
ولا يعرض على الحائط

543
01:12:58,095 --> 01:13:00,497
يجب أن نجد ما دفن

544
01:13:04,769 --> 01:13:07,905
قَدْ حَلمنَا بالفضةِ
التي لَعنتَ هذه الأرضِ

545
01:13:09,807 --> 01:13:13,177
وجدت في جثة تيمي صفحة
ممزقة من الكتاب المقدس

546
01:13:14,884 --> 01:13:17,645
كان يعرف شيئًا
عن الفضة

547
01:13:17,782 --> 01:13:20,017
كما كان هناك
فقرة تحتها خط

548
01:13:21,085 --> 01:13:23,846
كما تذوب الفضة
في الفرن

549
01:13:23,888 --> 01:13:26,657
لذلك سوف تذوب
في وسطها

550
01:13:29,560 --> 01:13:31,053
وستعلم أني أنا الرب

551
01:13:31,095 --> 01:13:33,856
"اصَبَّ خارج غضبي
فوقك.

552
01:13:40,571 --> 01:13:44,808
حزقيال 22:22

553
01:13:48,012 --> 01:13:49,213
شارلوت

554
01:13:50,848 --> 01:13:52,683
هل يوجد أي شئ
يمكنك اخبارنا

555
01:13:53,617 --> 01:13:55,119
أي شيء على الإطلاق؟

556
01:14:11,002 --> 01:14:13,862
وسأل يهوذا ،
ماذا تريد أن تعطيني

557
01:14:13,904 --> 01:14:16,040
إذا سلمته إليك؟

558
01:14:16,907 --> 01:14:19,969
فاحسبوا له
ثلاثون قطعة من الفضة .

559
01:14:23,347 --> 01:14:25,908
الفضة من الحلم

560
01:14:25,950 --> 01:14:29,078
كنت تعتقد أنه كان نفس
الفضة التي أعطيت ليهوذا

561
01:14:31,789 --> 01:14:33,758
اين الفضة؟

562
01:14:38,829 --> 01:14:40,998
ماكبرايد ، افتح الباب

563
01:14:50,174 --> 01:14:52,510
لقد صلينا جميعا
من أجل سلامتك

564
01:14:52,943 --> 01:14:54,737
بعض الرجال
انضموا إلى سيموس

565
01:14:54,779 --> 01:14:56,105
للذهاب واصطياد الوحش

566
01:14:56,147 --> 01:14:57,639
لا يمكننا السيطرة على ما سيموس

567
01:14:57,681 --> 01:14:58,681
مافعله او ما سيفعله ؟

568
01:14:59,116 --> 01:15:01,118
أعتقد أن هناك
طريقة لوقف هذا

569
01:15:01,786 --> 01:15:02,786
شارليت

570
01:15:03,387 --> 01:15:04,947
أين هي؟

571
01:15:27,812 --> 01:15:30,139
شاول ، أرسل كلمة إلى موليير

572
01:15:30,181 --> 01:15:32,523
يجب على الجيش
يتم نشره على الفور

573
01:15:32,548 --> 01:15:35,818
و (شاول) انا أحتاج حداد

574
01:18:42,940 --> 01:18:45,500
سنحاول مرة أخرى غدا
عند شروق الشمس

575
01:18:50,724 --> 01:18:52,507
ايزابيل

576
01:18:54,184 --> 01:18:55,919
ايزابيل

577
01:18:57,254 --> 01:18:59,181
هل رأيت زوجتي؟

578
01:18:59,223 --> 01:19:01,116
انا اسفة ياسيدي

579
01:19:01,158 --> 01:19:03,285
ما خطبك،
هل انتي مريضة؟

580
01:19:03,327 --> 01:19:04,428
كلا انا بخير

581
01:19:04,995 --> 01:19:06,888
اذهبي ونظفي نفسك

582
01:20:21,871 --> 01:20:23,806
مائة

583
01:20:24,882 --> 01:20:26,850
مائتان

584
01:20:28,680 --> 01:20:30,447
ثلاثمائه

585
01:20:31,716 --> 01:20:33,550
أربعة مائة

586
01:20:34,184 --> 01:20:36,011
خمسمائة

587
01:20:49,533 --> 01:20:51,168
هل هناك من مفقود؟

588
01:20:53,203 --> 01:20:54,905
الجميع هنا

589
01:20:56,383 --> 01:20:57,417
ما هذا؟

590
01:20:58,142 --> 01:21:00,235
اين الخادمة؟

591
01:21:00,277 --> 01:21:02,371
انها  في المطبخ لماذا؟

592
01:21:08,318 --> 01:21:09,587
أعتقد أنك يجب أن تغادرمن هنا

593
01:21:11,288 --> 01:21:13,649
شارلوت ، حبيبتي ،
من فضلك اذهبي إلى غرفتك

594
01:21:22,239 --> 01:21:23,632
غدا.
 كلا ، يا سيموس

595
01:21:23,740 --> 01:21:25,160
نحن بحاجة إلى مساعدة جون

596
01:21:25,202 --> 01:21:26,461
نحن سنصطاد مرة أخرى عند الشروق

597
01:21:26,503 --> 01:21:27,963
ووضع حد لكل هذا

598
01:21:27,988 --> 01:21:29,147
وتعود خالي الوفاض

599
01:21:29,172 --> 01:21:30,499
تمامًا كما فعلت اليوم

600
01:21:30,575 --> 01:21:32,100
مثل كل الأسابيع
حاول الجيش

601
01:21:32,142 --> 01:21:33,866
لاصطياد وحش جيفودان

602
01:21:34,034 --> 01:21:35,994
إنه أنت الذي يريده ، يا سيموس

603
01:21:36,232 --> 01:21:37,232
أنت وأقاربك

604
01:21:37,858 --> 01:21:39,551
الموت أَو السلاسل
لا تحدث فرقاً.

605
01:21:39,617 --> 01:21:41,255
ليس لديك
للبحث عنها

606
01:21:41,280 --> 01:21:43,002
لأنه سيطاردك
لما فعلته

607
01:21:43,027 --> 01:21:45,632
ما فعلته  كان من أجل عائلتي

608
01:21:45,657 --> 01:21:48,684
الغجر ، لديهم مطالبة
إلى الأرض ، أليس كذلك؟

609
01:21:48,726 --> 01:21:50,821
كانت أرضي.
 وأنت سرقتها منهم

610
01:21:50,876 --> 01:21:53,623
وانا فقدت ولدي ؟
 الآن أنت تعرف تكلفة الجشع

611
01:21:53,665 --> 01:21:56,535
دفعت زوجتي وطفلتي
الثمن بسبب رجال مثلك

612
01:21:56,739 --> 01:21:58,373
من فضلك من فضلك

613
01:21:59,470 --> 01:22:01,564
انا أريد فقط أن أجد إدوارد

614
01:22:03,540 --> 01:22:05,142
نعم

615
01:22:07,077 --> 01:22:10,080
لماذا لا تسألين
زوجك اين هو ؟

616
01:22:12,784 --> 01:22:13,984
اخرج

617
01:22:15,587 --> 01:22:17,490
انت أتعلم يا (سيموس) كل هذا الوقت

618
01:22:17,515 --> 01:22:20,558
انا اعتقدت أنني كنت أتتبع
الوحش الذي أخذ عائلتي

619
01:22:21,559 --> 01:22:24,328
لكنني أدرك الآن لقد
فهمت كل شيء بشكل خاطئ

620
01:22:24,696 --> 01:22:26,455
أنا فقط القائم بأعمال

621
01:22:26,497 --> 01:22:29,090
التأكد من كل شيء
يتم إعادته إلى الصندوق

622
01:22:29,132 --> 01:22:31,694
قبل أي شيء آخر الأبرياء يقتلون

623
01:22:34,304 --> 01:22:36,465
أنا باق هنا
حتى وصول الجيش

624
01:23:17,749 --> 01:23:19,609
انا افتقد ادوارد

625
01:23:28,292 --> 01:23:30,452
يمكنك البقاء معي
هنا الليلة؟

626
01:23:30,494 --> 01:23:31,587
بالتأكيد ياعزيزتي

627
01:26:19,731 --> 01:26:21,264
انيس ؟

628
01:26:42,720 --> 01:26:43,955
انيس ؟

629
01:27:47,819 --> 01:27:49,419
هل رأيت سيموس؟

630
01:28:17,414 --> 01:28:18,774
ايزابيل

631
01:28:18,816 --> 01:28:19,975
ايزابيل

632
01:28:22,620 --> 01:28:23,821
شارلوت

633
01:28:24,856 --> 01:28:26,949
شارلوت ايزابيل

634
01:28:26,991 --> 01:28:27,991
ايزابيل

635
01:28:30,828 --> 01:28:32,655
شيموس

636
01:28:35,199 --> 01:28:37,660
إنه سيموس ، لقد ذهب للخارج

637
01:28:37,702 --> 01:28:38,970
انه في الخارج

638
01:28:39,276 --> 01:28:40,495
ابحثي عن شارلوت.

639
01:28:40,532 --> 01:28:42,425
المنزل يحترق ، اذهبي

640
01:28:47,111 --> 01:28:48,537
شيموس

641
01:28:51,389 --> 01:28:52,942
شيموس

642
01:28:54,379 --> 01:28:55,845
شيموس

643
01:29:16,620 --> 01:29:17,746
شارلوت

644
01:29:21,880 --> 01:29:24,021
شارلوت ،
يجب أن نغادر المنزل

645
01:29:27,484 --> 01:29:28,911
شيموس

646
01:29:34,491 --> 01:29:35,885
شيموس

647
01:29:49,607 --> 01:29:51,541
انها كانت أنايس

648
01:29:52,509 --> 01:29:53,736
لقد أطلقت عليها

649
01:29:59,183 --> 01:30:02,019
انا أرى النيران
كل ليلة يا جون

650
01:30:03,235 --> 01:30:04,236
لقد لدغت

651
01:30:05,496 --> 01:30:06,822
وأنا سأتغيير

652
01:30:07,224 --> 01:30:09,827
أخبر إيزابيل وشارلوت

653
01:30:10,895 --> 01:30:12,487
أنا آسف جدا جدا

654
01:30:12,529 --> 01:30:13,956
كلا ، كلا ، انتظر ، انتظر

655
01:31:57,201 --> 01:31:59,495
شارلوت إيزابيل

656
01:31:59,670 --> 01:32:00,829
هيا

657
01:32:04,842 --> 01:32:06,735
انتظر ، أين سيموس؟

658
01:32:10,815 --> 01:32:12,341
علينا أن نذهب إلى الكنيسة

659
01:32:12,383 --> 01:32:14,843
إنه الوحيد
المكان آلامن. دعنا نذهب

660
01:32:17,688 --> 01:32:19,014
هيا

661
01:32:19,056 --> 01:32:20,191
دعونا نذهب

662
01:32:40,859 --> 01:32:42,718
هيا . هيا . هيا

663
01:33:03,632 --> 01:33:04,867
نينا ؟

664
01:33:05,903 --> 01:33:07,905
انزلي ، انزلي

665
01:33:13,310 --> 01:33:15,713
ابقي ساكنا ، ابقي ساكنا.

666
01:33:26,323 --> 01:33:27,382
نينا ؟

667
01:33:34,467 --> 01:33:36,725
شارلوت ، يجب أن تهدئي ؟

668
01:33:40,133 --> 01:33:41,579
ابقي هنا ؟

669
01:33:58,789 --> 01:34:00,057
فضة

670
01:34:03,093 --> 01:34:05,187
انهض ، انهض

671
01:34:05,229 --> 01:34:06,430
هيا ، تحرك ، انطلق

672
01:34:07,431 --> 01:34:08,857
هيا

673
01:34:13,137 --> 01:34:15,230
ابق ورائي
واتجهي نحو الكنيسة

674
01:34:15,272 --> 01:34:17,866
تحركي ، انطلق ، انطلق

675
01:34:45,485 --> 01:34:46,962
دعنا ندخل

676
01:34:48,072 --> 01:34:49,831
دعنا ندخل

677
01:34:53,444 --> 01:34:55,804
دعنا ندخل
افتحوا الباب

678
01:34:55,846 --> 01:34:57,272
افتحوا الباب

679
01:35:02,253 --> 01:35:03,754
اغلقوا الباب

680
01:35:05,913 --> 01:35:07,391
ماذا حدث؟

681
01:35:09,460 --> 01:35:11,220
القصر يحترق

682
01:35:11,262 --> 01:35:12,796
وشيموس؟

683
01:35:14,298 --> 01:35:15,532
انه لم ينجح

684
01:35:16,166 --> 01:35:17,859
نحن بالكاد نجحنا هنا

685
01:35:17,901 --> 01:35:19,837
لقد طاردتنا طوال الطريق

686
01:35:20,271 --> 01:35:22,532
هل بقيت كل ما تبقى؟

687
01:35:22,574 --> 01:35:23,941
نعم

688
01:35:24,341 --> 01:35:26,134
اذا ماذا نفعل الان؟

689
01:35:26,176 --> 01:35:28,270
نحن سننتظر
 انتظر؟

690
01:35:28,312 --> 01:35:29,813
انتظر ماذا؟

691
01:35:30,247 --> 01:35:32,341
كلا ، كلا ، لقد سئمت الانتظار

692
01:35:32,616 --> 01:35:33,616
مختفية ؟

693
01:35:34,952 --> 01:35:36,487
نحن مثل الغنم

694
01:35:37,888 --> 01:35:39,567
إذا كنت تخبرني عن
الشيء الذي قتل ابني

695
01:35:39,592 --> 01:35:41,237
انه خارج تلك الأبواب ،

696
01:35:41,276 --> 01:35:42,847
انا أقول إننا نخرج ونقتله ؟

697
01:35:42,872 --> 01:35:44,592
اخرج من تلك الأبواب
وسوف تموت ؟

698
01:35:47,264 --> 01:35:49,500
كَيْفَ وصلت هنا؟
أنت لَسْتَ ميتَ

699
01:35:50,167 --> 01:35:51,969
لدي شيء اخاف منه ؟

700
01:35:53,037 --> 01:35:54,037
ماذا ؟

701
01:35:54,572 --> 01:35:56,331
انا لدي رصاصة فضية

702
01:35:56,373 --> 01:35:58,166
لكن علينا الانتظار
لضوء النهار

703
01:35:58,208 --> 01:36:00,603
إسحبْه إلى الساحة المفتوحة
واحصل على اصابة نظيفة

704
01:36:00,645 --> 01:36:02,413
هذا هو أملنا الوحيد

705
01:36:04,048 --> 01:36:06,141
لدينا كلمة إلى موليير

706
01:36:06,183 --> 01:36:08,359
سيكون الجيش هنا
عند الصباح

707
01:36:08,446 --> 01:36:10,679
ذلك جيد.
ارتاح الان

708
01:36:11,989 --> 01:36:14,149
لدينا ليلة طويلة أمامنا

709
01:36:38,248 --> 01:36:40,117
أعتقد أن هذا ينتمي
لابنك

710
01:37:13,283 --> 01:37:15,552
ماذا حدث لشيموس؟

711
01:37:18,222 --> 01:37:19,657
انها كانت أنايس

712
01:37:22,126 --> 01:37:25,062
أصيب بجروح بالغة
عندما وصلت إليه ؟

713
01:37:27,699 --> 01:37:30,401
قال لي أن أخبرك انتِ وشارلوت

714
01:37:31,502 --> 01:37:33,404
أنه كان آسف

715
01:37:40,020 --> 01:37:42,589
هل إدوارد فَقدَ
 هذا الكابوسِ؟

716
01:37:54,091 --> 01:37:55,926
انا لا استطيع ان اقول ؟

717
01:38:14,330 --> 01:38:16,965
ذنوب شعبي مُلَوَّثُة

718
01:38:18,353 --> 01:38:20,755
لكن الآن اتيت اتوسل إليك كأمّ

719
01:38:22,019 --> 01:38:24,689
ان تخفف احزانِي، رجاءً

720
01:38:25,723 --> 01:38:28,718
أي شيء يمكنني تقديمه ، بأي طريقة ؟

721
01:38:28,760 --> 01:38:30,742
من فضلك أرشدني ، أتوسل إليك

722
01:38:30,767 --> 01:38:33,761
أظهر لنا الرحمة إذا وجد
أي أمل ، من فضلك ساعدني

723
01:38:33,786 --> 01:38:35,700
أتوسل إليك يا رب أن تظهر لنا الرحمة

724
01:39:44,802 --> 01:39:46,596
من فضلك لا تتركنا ، ارحمنا

725
01:39:46,638 --> 01:39:48,463
ارجوكِ  ياامي

726
01:39:48,505 --> 01:39:49,707
ادورد

727
01:39:51,241 --> 01:39:53,536
أمي ، من فضلك ، من
فضلك ، تعالي وخذيني

728
01:39:53,578 --> 01:39:55,071
امي

729
01:39:56,513 --> 01:39:57,840
ادورد

730
01:39:57,882 --> 01:40:01,084
إدوارد ، أنا قادمة

731
01:40:03,253 --> 01:40:04,747
ايزابيل

732
01:40:04,772 --> 01:40:06,097
كلا

733
01:40:08,211 --> 01:40:09,672
امي

734
01:40:18,302 --> 01:40:19,695
ارجعي

735
01:40:21,471 --> 01:40:22,598
تحرك

736
01:41:29,607 --> 01:41:31,441
يكفي

737
01:41:32,209 --> 01:41:34,378
إيزابيل.
 إدوارد

738
01:41:35,445 --> 01:41:37,280
ابتعدي عن الطريق

739
01:41:37,949 --> 01:41:40,918
من فضلكِ تعالي وخذيني

740
01:41:42,485 --> 01:41:43,579
كلا

741
01:41:43,621 --> 01:41:44,622
انا اسف

742
01:43:52,950 --> 01:43:55,544
التقطتهم من على أرضية الكنيسة

743
01:44:02,556 --> 01:44:05,448
انه لا يتذكر أي شيء

744
01:44:08,633 --> 01:44:09,633
ادوارد

745
01:44:10,601 --> 01:44:11,769
ابني

746
01:44:13,503 --> 01:44:16,641
أنت وشقيقتك ستعيشون معي الآن

747
01:44:17,493 --> 01:44:18,853
حسنا؟

748
01:44:24,949 --> 01:44:27,777
لم يكن ذلك
 خطأك يا بني

749
01:44:33,958 --> 01:44:35,560
حسناً

750
01:44:36,377 --> 01:44:37,979
بامكانك الذهاب

751
01:44:38,796 --> 01:44:39,796
شارليت

752
01:44:43,568 --> 01:44:44,602
شارليت

753
01:44:51,007 --> 01:44:52,601
لقد حان الوقت؟

754
01:44:54,625 --> 01:46:30,299
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة
للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق

