﻿1
00:00:43,314 --> 00:00:44,314
أمي

2
00:00:44,852 --> 00:00:46,910
افتحي الباب

3
00:00:59,170 --> 00:01:01,288
أمي

4
00:01:01,312 --> 00:01:03,147
أنا آسفة

5
00:01:03,171 --> 00:01:06,395
لن أهرب ثانيةً, أعدكِ

6
00:01:07,404 --> 00:01:10,310
أحبكِ يا أمي

7
00:01:10,791 --> 00:01:15,691
إذاً لِمَ لا تدركين مدى
أذيتكِ لي يا (سو هيون)؟

8
00:02:31,860 --> 00:02:34,173
<i>تشغيل وإيقاف الكهرباء</i>

9
00:02:35,929 --> 00:02:44,230
{ أم }

10
00:04:17,808 --> 00:04:20,824
<i>تعيش مربية نحل
حياة جميلة منعزلة</i>

11
00:04:27,239 --> 00:04:29,775
<i>بعد مرور 16 عاماً</i>

12
00:04:29,799 --> 00:04:32,714
واحد, إثنان, ثلاثة

13
00:04:35,542 --> 00:04:36,864
ماذا سنسميها؟

14
00:04:36,888 --> 00:04:38,586
(ستيزي) -
(ستيزي) -

15
00:04:39,126 --> 00:04:42,219
رائع, انظري إليّ يا (ستيزي)

16
00:04:44,022 --> 00:04:46,030
مرحباً يا (ستيزي)

17
00:04:46,667 --> 00:04:48,534
إنها لطيفة جداً

18
00:05:37,977 --> 00:05:40,427
يا للقرف, هذا يثير اشمئزازي حقاً

19
00:05:40,451 --> 00:05:41,656
ماذا؟

20
00:05:41,656 --> 00:05:42,553
أتقصدين هذا؟

21
00:05:42,577 --> 00:05:45,059
أمي

22
00:05:45,083 --> 00:05:46,740
توقفي عن ذلك

23
00:05:59,051 --> 00:06:01,079
تقرأين كثيراً

24
00:06:02,820 --> 00:06:04,943
...هل قالت لها

25
00:08:09,633 --> 00:08:10,980
أمي

26
00:08:36,034 --> 00:08:37,529
مرحباً

27
00:08:47,875 --> 00:08:51,724
البرق بعيد جداً, لن يؤذيكِ

28
00:09:31,563 --> 00:09:34,899
<i>تحذير: ممنوع دخول
المركبات بعد هذه النقطة</i>

29
00:09:38,287 --> 00:09:40,966
<i>إغلاق الهاتف</i>

30
00:10:01,505 --> 00:10:05,483
هل أنتِ معتادة على إخافة أصدقائكِ؟ -
أرأيت؟ -

31
00:10:05,609 --> 00:10:07,379
<i>نحل عسل (كريسي)</i>

32
00:10:07,403 --> 00:10:09,403
أنقذني الربع الأخير

33
00:10:09,667 --> 00:10:13,684
أنا متشوق لرؤية هذا الربع, هل تتذكرين
عندما حاولت بيع عسلكِ على الإنترنت؟

34
00:10:13,708 --> 00:10:17,692
عندما قلت لك أنها مضيعة لوقتك؟ -
...على ما يبدو, ولكن -

35
00:10:18,260 --> 00:10:20,437
لم تكن مضيعة للوقت
على الرغم من ذلك

36
00:10:20,846 --> 00:10:22,630
تلقيت الكثير من الطلبات

37
00:10:22,882 --> 00:10:24,337
نفذت الكمية

38
00:10:24,661 --> 00:10:26,420
ولكن... كيف؟

39
00:10:28,066 --> 00:10:33,422
على ما يبدو أن أحد الأشخاص الراقيين ذوي
النفوذ كتب منشوراً عن عسلكِ فانتشر سريعاً

40
00:10:33,446 --> 00:10:34,960
لا أعرف ما يعني هذا

41
00:10:34,984 --> 00:10:40,368
بصراحة يا (أماندا) وأنا أيضاً لا أعرف
...حاولت ابنة أختي أن تشرح لي ولكن

42
00:10:41,680 --> 00:10:47,184
ما سأفعله الآن هو أنني
سأحاول بيع كل قطرة تصنعيها

43
00:10:58,531 --> 00:11:01,205
هل تريدين بعض العصير؟ -
نعم, أرجوكِ -

44
00:11:09,365 --> 00:11:10,647
ما هذا؟

45
00:11:11,573 --> 00:11:13,608
ماذا تقصدين؟ إنها
لمستعمرات النحل خاصتي

46
00:11:13,608 --> 00:11:16,387
يقول (داني) أن عسلنا
يُباع بكثافة على الإنترنت

47
00:11:16,411 --> 00:11:18,188
ولكن ذلك ليس من اختصاصي

48
00:11:18,212 --> 00:11:20,946
نعم, ولكنه ما نقوم به, أليس كذلك؟

49
00:11:21,730 --> 00:11:25,277
يمكننا التعامل مع الأمر -
شكراً -

50
00:11:26,829 --> 00:11:31,652
...أمي, كنت أفكر أن -
أريدكِ أن تذهبي إلى متجر (داني) بعد الفطور -

51
00:12:00,795 --> 00:12:02,588
المعذرة, مرحباً

52
00:12:05,270 --> 00:12:06,580
المعذرة؟

53
00:12:11,069 --> 00:12:13,563
لا أفهمك

54
00:12:14,978 --> 00:12:17,776
شكراً, شكراً

55
00:12:52,851 --> 00:12:53,851
توقف

56
00:12:54,879 --> 00:12:57,501
توقف, لا تقترب أكثر

57
00:13:00,223 --> 00:13:02,616
...اطفىء السيارة, اطفىء السيار

58
00:13:03,498 --> 00:13:05,645
(سو هيون)

59
00:13:07,190 --> 00:13:08,888
من أنت؟

60
00:13:09,436 --> 00:13:11,578
ألم تتعرفي على عمكِ؟

61
00:13:13,028 --> 00:13:14,606
عمي؟

62
00:13:15,074 --> 00:13:18,045
عبرت نصف العالم
في طائرة لآتي وأراكِ

63
00:13:18,626 --> 00:13:21,665
ألن تعرضي عليّ
شرب فنجان من القهوة؟

64
00:13:22,588 --> 00:13:24,554
اطفىء السيارة

65
00:13:25,601 --> 00:13:27,801
من فضلك

66
00:13:28,825 --> 00:13:30,859
واطفىء هاتفك أيضاً

67
00:13:31,627 --> 00:13:34,413
هاتفي الخلوي؟ لماذا؟

68
00:13:36,500 --> 00:13:38,978
لا يمكنني الاقتراب من الكهرباء

69
00:13:42,142 --> 00:13:43,685
ماذا؟

70
00:14:01,046 --> 00:14:03,752
أين زوجكِ؟

71
00:14:05,149 --> 00:14:06,971
لا زوج لديّ

72
00:14:06,971 --> 00:14:08,371
لِمَ لا؟

73
00:14:08,992 --> 00:14:11,915
لم أعتقد أنني أحتاج إلى زوج

74
00:14:13,436 --> 00:14:15,067
مهلاً

75
00:14:15,091 --> 00:14:19,081
هل هذه ابنتكِ؟ مررت
بجانبها على الطريق

76
00:14:20,679 --> 00:14:23,488
أتحدثت معها؟ -
حاولت ذلك -

77
00:14:24,300 --> 00:14:28,199
ولكنها لم تفهم ولو حتى كلمة
واحدة من اللغة الكورية, لماذا؟

78
00:14:28,223 --> 00:14:30,840
لأنها أمريكية

79
00:14:32,732 --> 00:14:36,275
هراء, لن يمكنكِ
أبداً إخفاء أصلكِ

80
00:14:48,981 --> 00:14:54,005
ماذا يحدث عندما
تقتربي من الكهرباء؟

81
00:14:58,235 --> 00:15:01,172
منذ متى وأنتِ تعيشين هكذا؟

82
00:15:01,196 --> 00:15:04,381
منذ ولادة ابنتي

83
00:15:05,155 --> 00:15:08,551
أرجوك اخبرني عن سبب زيارتك

84
00:15:22,292 --> 00:15:24,169
توفيت والدتكِ

85
00:15:26,931 --> 00:15:29,195
توفيت منذ شهور

86
00:15:29,219 --> 00:15:34,700
أردت المجيء من قبل ولكنني
لم أعرف كيف أصل إليكِ

87
00:15:35,166 --> 00:15:39,907
ليس لديكِ هاتف خلوي أو بريد
إلكتروني أو حساب على خدمة (كاكاو)

88
00:15:40,155 --> 00:15:44,192
والأسوأ من كل هذا أنكِ
تخلصتِ من اسمكِ الكوري

89
00:15:44,216 --> 00:15:46,493
أعطاكِ والداكِ ذلك الاسم

90
00:15:46,517 --> 00:15:52,470
وكان الاسم الذي نادته
والدتكِ قبل وفاتها بلحظاتٍ

91
00:15:52,882 --> 00:15:57,810
حاولت الوصول إليكِ بنفسها الأخير

92
00:15:58,786 --> 00:16:00,954
كما لو أنكِ كنتِ جالسة بجانبها

93
00:16:00,978 --> 00:16:04,380
"هل هذا أنتِ يا (سو هيون)؟"

94
00:16:04,404 --> 00:16:07,260
هكذا نادت عليكِ

95
00:16:07,284 --> 00:16:08,989
...لكن

96
00:16:08,989 --> 00:16:12,453
لم تكوني بجوارها, أليس كذلك؟

97
00:16:13,347 --> 00:16:17,213
قال الأطباء أنها توفيت بنوبة قلبية

98
00:16:17,213 --> 00:16:20,545
ولكنني أعرف أن موتها كان ذنبكِ أنتِ

99
00:16:22,280 --> 00:16:26,114
ما نوع البنات التي تهجر والدتها؟

100
00:16:27,113 --> 00:16:29,366
احتاجت إليكِ ولكنكِ تركتيها

101
00:16:29,390 --> 00:16:31,657
بالضبط كما تركها والدكِ عديم الفائدة

102
00:16:32,419 --> 00:16:34,330
وماذا عني؟

103
00:16:34,354 --> 00:16:36,793
من كان هناك ليعتني بي؟

104
00:16:39,453 --> 00:16:43,260
تقع الالتزامات على
عاتق الطفل نحو أبويه

105
00:16:43,260 --> 00:16:45,253
في الحياة الدنيا وبعد الموت

106
00:16:45,277 --> 00:16:46,914
ولكنكِ رفضتِ ذلك معها

107
00:16:46,938 --> 00:16:51,501
والآن هي عالقة
في هذا العالم كالشبح

108
00:16:51,525 --> 00:16:54,872
سيزداد غضبها طوال
وجودها في هذا الصندوق

109
00:16:54,896 --> 00:16:57,201
...ولذا عليكِ أن

110
00:16:57,201 --> 00:16:59,069
لا

111
00:16:59,093 --> 00:17:01,259
اخرج من منزلي

112
00:17:05,171 --> 00:17:09,252
سيتحول ألمها كل يوم إلى
سم وسيتغلغل إلى أعماقكِ

113
00:17:09,659 --> 00:17:12,826
دائماً والدتكِ تحصل على ما تريد

114
00:17:12,850 --> 00:17:15,928
تعلمين قدراتها جيداً

115
00:17:17,608 --> 00:17:24,438
<i>متجر (كوبر أند سانز)</i>

116
00:17:39,771 --> 00:17:40,911
مرحباً يا (داني)

117
00:17:40,935 --> 00:17:44,293
مرحباً, كنت أفكر
فيكِ للتوّ, تعالي

118
00:17:44,317 --> 00:17:47,116
هناك قائمة انتظار
للعسل الذي تصنعاه

119
00:17:48,662 --> 00:17:51,546
رائع, أليس كذلك؟ -
نعم, رائع -

120
00:17:53,974 --> 00:17:55,514
حسناً

121
00:17:56,845 --> 00:17:58,441
ما زال هناك بعض خلايا النحل

122
00:17:58,982 --> 00:17:59,927
رائع

123
00:17:59,951 --> 00:18:03,435
عليّ أن أعمل على بعض من
هذه الأغراض, دعيني ألقي نظرة

124
00:18:03,459 --> 00:18:05,590
اذهبي إلى طاولة
البيع يا (ريفر) للحظة

125
00:18:05,614 --> 00:18:06,898
لماذا؟

126
00:18:06,922 --> 00:18:09,148
هل ستسرق المكان؟

127
00:18:09,802 --> 00:18:14,511
هذه ابنة أختي وستقضي معي بضعة
أسابيع حيث أن والداها خارج البلدة

128
00:18:14,535 --> 00:18:16,392
يا (ريفر) هذه (كريس)

129
00:18:16,416 --> 00:18:17,918
مرحباً

130
00:18:17,942 --> 00:18:19,942
مرحباً

131
00:18:24,095 --> 00:18:25,549
أحب تبرجكِ

132
00:18:27,173 --> 00:18:28,733
شكراً

133
00:18:28,757 --> 00:18:31,886
أحب نمشكِ, كنت
أتمنى لو كان لديّ مثله

134
00:19:31,527 --> 00:19:35,295
<i>جامعة (ويست ميسا)</i>

135
00:19:43,587 --> 00:19:44,957
أمي

136
00:19:59,430 --> 00:20:01,998
لا, لا تلمسيه -
لماذا؟ -

137
00:20:02,662 --> 00:20:04,126
من أين أتى؟

138
00:20:05,351 --> 00:20:06,743
انتظري

139
00:20:06,767 --> 00:20:09,770
هل جاء من تلقاء نفسه؟

140
00:20:10,250 --> 00:20:12,920
ماذا حدث لوجهكِ؟

141
00:22:19,258 --> 00:22:20,531
(كريس)

142
00:22:34,770 --> 00:22:36,471
أمي

143
00:22:37,466 --> 00:22:38,807
(كريسي)

144
00:22:45,865 --> 00:22:47,972
أنا قادمة يا (كريس)

145
00:22:48,573 --> 00:22:50,029
(كريسي)

146
00:22:51,501 --> 00:22:52,559
(كريسي)

147
00:22:55,079 --> 00:22:56,641
أين أنتِ يا (كريسي)؟

148
00:23:00,303 --> 00:23:02,177
اجيبيني يا عزيزتي

149
00:23:03,119 --> 00:23:04,119
أمي

150
00:23:05,801 --> 00:23:07,119
(كريس)

151
00:23:25,378 --> 00:23:26,800
(سو هيون)

152
00:23:28,738 --> 00:23:31,268
هل هذا أنتِ؟

153
00:24:02,823 --> 00:24:04,274
تعالى

154
00:24:08,721 --> 00:24:10,940
أمي

155
00:24:10,964 --> 00:24:12,964
هل تعانين من كابوس؟

156
00:24:16,154 --> 00:24:17,441
نعم

157
00:24:42,640 --> 00:24:43,878
مرحباً

158
00:24:44,487 --> 00:24:45,886
هل أنتِ بخير؟

159
00:24:48,496 --> 00:24:50,985
أقصد أنكِ تتصرفين بغرابة

160
00:24:54,837 --> 00:24:56,436
من أين أتى هذا؟

161
00:24:59,537 --> 00:25:00,537
(كريسي)

162
00:25:01,459 --> 00:25:02,745
سألتكِ سؤالاً

163
00:25:02,769 --> 00:25:04,456
إنه من (داني)

164
00:25:05,712 --> 00:25:07,268
أعطاه لي

165
00:25:07,292 --> 00:25:09,093
من (داني)؟ لماذا؟

166
00:25:09,700 --> 00:25:11,248
لأنه صديقي

167
00:25:11,272 --> 00:25:14,898
إنه ليس صديقاً, أخذت
كتبه, أنا أدفعله المال ليساعدنا

168
00:25:14,922 --> 00:25:17,497
إنه صديقكِ أيضاً يا أمي

169
00:25:18,790 --> 00:25:21,815
إنه... صديقنا الوحيد

170
00:25:25,311 --> 00:25:28,377
إذاً أتريدين الذهاب إلى الجامعة؟ -
لا -

171
00:25:28,401 --> 00:25:29,514
لا؟

172
00:26:13,793 --> 00:26:18,257
قاعة لطيفة, ستجعل
زبائنكِ سعداء جداً

173
00:26:22,578 --> 00:26:24,957
ما الأمر؟ هل قلت شيئاً سيئاً؟

174
00:26:26,887 --> 00:26:32,644
لا, هل تعرف, لم يخطر
لي أبداً أن أكون مربية نحل

175
00:26:32,668 --> 00:26:37,563
أعني أنني محاسبة, ما الذي
قد أعرفه عن صناعة العسل؟

176
00:26:37,587 --> 00:26:39,887
...ولكن الأكثر من ذلك

177
00:26:39,911 --> 00:26:41,909
كنت أكره النحل

178
00:26:41,933 --> 00:26:44,310
كنت أكره صوتهم

179
00:26:44,334 --> 00:26:49,363
صوت الطنين المستمر
الذي... يكون مزعجاً

180
00:26:50,282 --> 00:26:51,611
...ولكن يوماً ما

181
00:26:51,635 --> 00:26:55,069
عادت (كريسي) إلى المنزل
ومعها كتاب عن تربية النحل

182
00:26:55,093 --> 00:27:00,961
وأصبحت مهووسة بالفكرة
ورغبت بشدة في صنع خلية نحل

183
00:27:00,985 --> 00:27:03,200
وكانت تطلب مني أن
أساعدها في إقناعكِ

184
00:27:05,880 --> 00:27:08,859
...كنت متوترة في البداية ولكن

185
00:27:09,923 --> 00:27:13,288
كانت (كريسي)... شجاعة

186
00:27:13,661 --> 00:27:17,922
كانت محاطة بكل ذلك
النحل, جعلها ذلك سعيدة جداً

187
00:27:18,196 --> 00:27:19,826
وجعلني ذلك سعيدة أيضاً

188
00:27:20,291 --> 00:27:22,793
جعلني أشعر أنني أم جيدة

189
00:27:23,166 --> 00:27:25,997
ولذا قمنا بإضافة
المزيد من خلايا النحل

190
00:27:26,721 --> 00:27:29,913
كان شيئاً علينا القيام به معاً

191
00:27:31,574 --> 00:27:37,442
لذا تفاجئت كثيراً عندما عثرت على
استمارة الالتحاق بالجامعة التي أعطيتها لها

192
00:27:39,044 --> 00:27:43,734
لا, اسمعي, أعطيتها تلك
الاستمارة لأنها طلبتها مني

193
00:27:44,843 --> 00:27:47,932
ربما تعتقدين أن هذا
...ليس من شأني ولكن

194
00:27:48,872 --> 00:27:52,103
قد يكون ذهابها إلى
الجامعة مفيداً لها

195
00:27:52,127 --> 00:27:56,062
وستستطيع تكوين صداقات وتعيش
حياتها معتمدة على نفسها إلى حدٍ ما

196
00:28:00,734 --> 00:28:06,032
آسف ولكنكِ لم تعتقدي حقاً أنها
ستبقى هنا إلى الأبد, أليس كذلك؟

197
00:28:17,552 --> 00:28:21,670
<i>جامعة (ويست ميسا)</i>

198
00:28:29,663 --> 00:28:31,893
لا

199
00:28:31,917 --> 00:28:37,105
أنا والدتكِ, لن
تستطيعي الهرب مني أبداً

200
00:28:37,129 --> 00:28:39,822
أنا أكرهكِ, أتمنى لو
كان أبي موجوداً بدلاً منكِ

201
00:28:39,846 --> 00:28:43,606
سأكون معكِ حتى
بعد الموت يا (سو هيون)

202
00:28:44,634 --> 00:28:48,373
بدأنا كشخصٍ واحد
وسننتهي أيضاً كشخصٍ واحد

203
00:29:14,682 --> 00:29:16,384
<i>جامعة (ويست ميسا)</i>

204
00:29:31,174 --> 00:29:34,426
<i>التسجيل للسنة الأولى, البيانات
الشخصية, المعلومات الشخصية</i>

205
00:29:46,738 --> 00:29:48,447
<i>...الاسم الأول: (ك</i>

206
00:29:50,817 --> 00:29:54,519
لم تعتقدي حقاً أنها ستبقى
هنا إلى الأبد, أليس كذلك؟

207
00:29:55,582 --> 00:29:56,991
<i>...الاسم الأول: (كر</i>

208
00:29:58,620 --> 00:30:00,638
<i>...الاسم الأول: (كريس</i>

209
00:30:04,843 --> 00:30:09,958
<i>اسم الأب: (ويليامز)</i>

210
00:30:53,595 --> 00:30:57,440
<i>(كريسي)</i>

211
00:31:53,844 --> 00:31:55,108
(كريس)

212
00:32:12,611 --> 00:32:14,292
(كريس)

213
00:32:55,845 --> 00:32:57,593
(سو هيون)

214
00:33:00,821 --> 00:33:02,731
هل هذا أنتِ؟

215
00:33:06,017 --> 00:33:09,098
أتشعرين بدقات قلبي؟

216
00:33:10,181 --> 00:33:12,784
هذا لأنني أنا وأنتِ شخص واحد

217
00:33:15,332 --> 00:33:18,679
مهما حاولتِ نسياني

218
00:33:19,560 --> 00:33:22,657
لم أستطع العيش بدونكِ

219
00:33:22,681 --> 00:33:26,621
والآن لا أستطيع الموت بدونكِ

220
00:33:27,464 --> 00:33:30,495
هل ترين كيف أصبحت الآن؟

221
00:33:31,790 --> 00:33:33,531
انظري إليّ

222
00:33:43,602 --> 00:33:44,939
(كريسي)

223
00:33:47,283 --> 00:33:48,453
لِمَ ترتدين هذا؟

224
00:33:48,477 --> 00:33:51,360
آسفة يا أمي, كنت فقط
أجربه, عثرت عليه هنا

225
00:33:53,247 --> 00:33:54,385
اخلعيه -
ماذا؟ -

226
00:33:54,409 --> 00:33:56,409
اخلعيه -
لماذا؟ -

227
00:34:52,797 --> 00:34:54,368
ماذا يحدث؟

228
00:34:59,096 --> 00:35:00,799
...كنتِ تتصرفين

229
00:35:02,427 --> 00:35:04,694
أنا فقط قلقة بشأنكِ

230
00:35:04,718 --> 00:35:06,859
أنا بخير

231
00:35:12,035 --> 00:35:15,948
...هل يتعلق الأمر بالحقيب -
أنا بخير يا (كريسي) -

232
00:38:18,432 --> 00:38:21,512
فتاة صغيرة غير مطيعة

233
00:39:01,166 --> 00:39:02,855
افتحي الباب

234
00:39:47,636 --> 00:39:50,488
أمي, دعيني أخرج -
(كريس) -

235
00:39:50,512 --> 00:39:53,098
أمي -
(كريس) -

236
00:39:54,324 --> 00:39:55,715
(كريسي)

237
00:39:56,547 --> 00:39:58,690
ماذا تفعلين هناك؟

238
00:40:00,284 --> 00:40:01,600
هل أنتِ بخير؟

239
00:40:06,369 --> 00:40:08,010
من تكون هذه المرأة؟

240
00:40:09,380 --> 00:40:11,116
اخبريني من تكون

241
00:40:15,666 --> 00:40:17,420
لا بأس

242
00:40:17,943 --> 00:40:20,217
لا تتحدثي معي

243
00:40:20,916 --> 00:40:24,101
ولكن عند رحيلي لن يكون هناك
من تخافين أن يعرف أسراركِ

244
00:40:25,965 --> 00:40:27,133
(كريس)

245
00:40:27,656 --> 00:40:30,601
جاء شخص ما إلى منزلنا قبل أيام

246
00:40:31,106 --> 00:40:33,303
ومعه الحقيبة

247
00:40:34,138 --> 00:40:36,187
كان ذلك الرجل عمي

248
00:40:36,211 --> 00:40:39,997
جاء إلى هنا من (كوريا)
ليخبرني بوفاة والدتي

249
00:40:40,625 --> 00:40:43,949
من أخبرتكِ عنهما
ليسا والداي الحقيقين

250
00:40:44,513 --> 00:40:46,248
اختلقت تلك الأسماء

251
00:40:46,943 --> 00:40:49,299
والدتي هي من ربتني

252
00:40:50,835 --> 00:40:52,746
والدتي الحقيقية

253
00:40:53,732 --> 00:40:55,597
ماذا يوجد بالداخل؟

254
00:40:55,621 --> 00:40:58,041
بقايا والدتي

255
00:40:58,065 --> 00:41:00,889
بالإضافة إلى ممتلكاتها
التي كانت عزيزة عليها

256
00:41:20,272 --> 00:41:22,573
هل رماد جثتها هنا؟

257
00:41:22,597 --> 00:41:24,346
والدتكِ؟

258
00:41:24,370 --> 00:41:26,469
نعم, هذه والدتي

259
00:41:27,850 --> 00:41:29,112
أمي

260
00:41:30,283 --> 00:41:33,267
لم أتوقع أبداً أن تظهر
في حياتي مرة أخرى

261
00:41:36,536 --> 00:41:40,780
وماذا كذبت عليّ بشأنه أيضاً؟ -
...لا يا (كريسي), أنا -

262
00:41:42,973 --> 00:41:45,199
ماذا تريدين أن تعرفي؟

263
00:41:46,842 --> 00:41:48,718
هل كان هذا يخصها؟

264
00:41:50,609 --> 00:41:52,377
يُدعى رداء ال(هانبوك)

265
00:41:52,401 --> 00:41:54,385
صنعته بنفسها

266
00:41:56,112 --> 00:41:58,293
كانت فخورة جداً بعملها

267
00:41:58,317 --> 00:42:00,911
أعطتني إياه كإرث

268
00:42:07,945 --> 00:42:09,585
ما هذا؟

269
00:42:10,703 --> 00:42:12,285
إنه قناع ال(تال)

270
00:42:12,309 --> 00:42:14,484
إنه إرث عائلي

271
00:42:14,508 --> 00:42:17,964
يتم ارتدائه بواسطة النساء
في عائلتنا لأجيالٍ وأجيال

272
00:42:19,370 --> 00:42:21,338
لِمَ كل هذه الأغراض موجودة هنا؟

273
00:42:21,642 --> 00:42:24,940
لطالما قالت أنها تريد أخذ
أغراضها المفضلة معها للحياة الآخرة

274
00:42:24,964 --> 00:42:27,468
ربما تركتهم في مراسمها

275
00:42:27,492 --> 00:42:29,788
أي مراسم؟

276
00:42:29,812 --> 00:42:35,207
يعتقد بعض الكوريين أن مصاعب
الحياة سببها أرواح أسلافهم المُعذبة

277
00:42:35,231 --> 00:42:39,644
ولذا يقدمون قرابين لترتاح أرواحهم

278
00:42:40,873 --> 00:42:42,998
هل هذا ما تؤمنين به؟

279
00:42:44,127 --> 00:42:46,343
لا أؤمن بالخرافات

280
00:42:56,274 --> 00:42:58,294
هناك شيء آخر هنا

281
00:43:17,745 --> 00:43:19,661
ما الأمر؟

282
00:43:33,661 --> 00:43:34,934
أمي

283
00:43:40,682 --> 00:43:42,509
ما الأمر؟

284
00:43:54,554 --> 00:43:56,628
لا تبكي أيتها الصغيرة

285
00:43:57,759 --> 00:44:00,652
امسكي, أريدكِ أن تحتفظي بهذا

286
00:44:01,870 --> 00:44:04,580
ماذا يكون يا أمي؟

287
00:44:04,604 --> 00:44:08,659
إنه صندوقي
الموسيقي القديم بالطبع

288
00:44:09,218 --> 00:44:14,759
لو عزفتي به الموسيقى وأنتِ
حزينة سيعيد لكِ السعادة مرة أخرى

289
00:44:15,734 --> 00:44:17,795
صباح الخير

290
00:44:40,009 --> 00:44:41,953
مرحباً -
مرحباً -

291
00:44:41,977 --> 00:44:45,572
اعطني إياه -
لا, لا, هذا جزء من عملي -

292
00:44:49,031 --> 00:44:51,040
هل ما زالت ابنة أختك هنا؟

293
00:44:51,064 --> 00:44:55,025
كنت أفكر في تنظيم ليلة للألعاب
مع (كريس), في حالة أردتما الانضمام إلينا

294
00:44:55,049 --> 00:44:57,452
أعتقد أن هذا سيكون مفيداً لها

295
00:44:58,495 --> 00:45:00,183
رائع

296
00:45:17,107 --> 00:45:19,620
هل تريدينني أن أضفر شعركِ؟

297
00:45:42,392 --> 00:45:45,519
ليس بقوة -
آسفة -

298
00:45:57,576 --> 00:46:01,440
اللون الأصفر, اللون الأصفر

299
00:46:01,464 --> 00:46:04,241
يخص الوقت كلتا اليدين

300
00:46:04,964 --> 00:46:06,950
أعتقد أنني حصلت عليها

301
00:46:11,098 --> 00:46:14,631
أتودين الصعود إلى الأعلى؟ -
نعم -

302
00:46:14,655 --> 00:46:16,059
حقاً؟

303
00:46:16,083 --> 00:46:18,299
ألا تريدين لعب جولة أخرى؟ -
لا -

304
00:46:18,323 --> 00:46:20,647
لا, لا بأس, شكراً

305
00:46:21,710 --> 00:46:23,411
حسناً

306
00:46:27,783 --> 00:46:29,802
يا له من مكان رائع

307
00:46:31,616 --> 00:46:34,595
أهذه استمارة التحاقكِ بالجامعة؟ -
نعم -

308
00:46:40,914 --> 00:46:42,889
حياتكِ قديمة جداً

309
00:46:43,311 --> 00:46:45,143
هل لديكِ هاتف؟

310
00:46:45,552 --> 00:46:46,841
لا

311
00:46:46,865 --> 00:46:49,495
إذاً كيف تتحدثين مع أصدقائكِ؟

312
00:46:49,519 --> 00:46:51,566
أمي هي صديقتي

313
00:46:53,829 --> 00:46:56,431
ولكن بالطبع لديّ أصدقاء آخرون

314
00:46:59,660 --> 00:47:07,442
تقومين بشد حرف ال(إكس) في المنتصف ثم
تتجهين إلى أسفل ذلك وتسحبينه إلى الخارج

315
00:47:08,286 --> 00:47:09,595
أحسنتِ

316
00:47:11,435 --> 00:47:12,945
تقومين بهذا قليلاً

317
00:47:12,969 --> 00:47:17,002
أتعلمين؟ لقد تحدثت عنكِ مع أولئك
الأطفال الذين يقفون بجوار المتجر

318
00:47:19,083 --> 00:47:20,421
حقاً؟

319
00:47:20,445 --> 00:47:22,445
يعتقدون أن الأمر مضحك جداً

320
00:47:23,022 --> 00:47:25,642
أقصد, يا لها من سخافة

321
00:47:25,666 --> 00:47:29,570
ليس لديهم شيء ليقومون به
سوى الثرثرة عن طريقة معيشتكما

322
00:47:30,273 --> 00:47:32,060
مثيرون للشفقة

323
00:47:38,863 --> 00:47:41,699
هل هذا هاتفكِ؟ -
نعم -

324
00:47:44,494 --> 00:47:46,486
ألم يخبرك (داني) بأن
تتركيه في السيارة؟

325
00:47:46,510 --> 00:47:47,711
...بلى لكن

326
00:47:47,735 --> 00:47:51,262
عليكِ إغلاقه, لا يمكن أن
تقترب والدتي من الكهرباء

327
00:47:51,286 --> 00:47:52,844
ماذا؟ لِمَ لا؟

328
00:47:52,868 --> 00:47:55,180
إنها تمرض كثيراً

329
00:47:55,204 --> 00:47:56,679
حسناً

330
00:47:57,083 --> 00:48:01,484
كان معي هاتفي طوال
الوقت ولم يحدث شيء لوالدتكِ

331
00:48:01,508 --> 00:48:04,278
أيمكنكِ إخباري بما
يحدث عندما تمرض؟

332
00:48:13,639 --> 00:48:16,676
...تباً, لم أشرب الجعة منذ

333
00:48:16,700 --> 00:48:19,161
منذ قبل ولادتي ل(كريس)

334
00:48:19,616 --> 00:48:20,911
حقاً؟

335
00:48:20,935 --> 00:48:22,405
...لا يبدو الأمر كما لو

336
00:48:29,767 --> 00:48:34,289
هل أنت من أصدرت هذا الصوت؟ -
نعم, تؤلمني معدتي كثيراً مؤخراً -

337
00:48:34,579 --> 00:48:39,205
يا إلهي, أتحدث كما لو كنت والدتي

338
00:48:51,410 --> 00:48:54,618
أتشعرين بدقات قلبي؟

339
00:48:56,284 --> 00:48:58,719
هل أنتِ بخير يا (أماندا)؟

340
00:48:59,602 --> 00:49:01,413
...أعتقد

341
00:49:06,749 --> 00:49:08,961
أعتقد أن هناك خطب ما

342
00:49:10,069 --> 00:49:12,880
ما زالت (كريس)
صغيرة, أتعلمين هذا؟

343
00:49:12,904 --> 00:49:15,686
فقط تحدثي معها

344
00:49:52,397 --> 00:49:54,830
لم أرغب أن تعرفيها

345
00:49:57,120 --> 00:50:05,080
قال والدي أنها كانت ذكية ومرحة
جداً عندما تزوجا في (كوريا)

346
00:50:05,981 --> 00:50:08,011
ثم جاءا إلى (أمريكا)

347
00:50:08,896 --> 00:50:11,482
أرض الأحرار

348
00:50:12,728 --> 00:50:15,371
أرض الفرص

349
00:50:16,667 --> 00:50:19,048
أعتقد أننا كنا سعداء

350
00:50:19,395 --> 00:50:22,527
كان متحمساً لهذا المكان كثيراً

351
00:50:23,712 --> 00:50:26,090
...ولكن والدتي

352
00:50:28,382 --> 00:50:30,470
عانت

353
00:50:32,631 --> 00:50:37,456
كل شيء هنا بدا
أجنبياً بالنسبة لها

354
00:50:37,480 --> 00:50:40,153
كانت خائفة طوال الوقت

355
00:50:40,177 --> 00:50:44,094
وتغيرت بعد قدومنا إلى المنزل

356
00:50:44,118 --> 00:50:48,167
أتذكر صراخها بشدة

357
00:50:48,191 --> 00:50:50,994
أعتقد أن والدي لم يتحمل
الوضع أكثر من ذلك

358
00:50:51,018 --> 00:50:54,931
وبعد رحيله أصبحت أنا كل ما تملك

359
00:50:55,368 --> 00:50:57,173
لذا كان عليّ القيام بكل شيء

360
00:51:00,536 --> 00:51:03,247
كان عليّ تحمل كل شيء

361
00:51:04,854 --> 00:51:07,048
كل الغضب

362
00:51:08,258 --> 00:51:10,133
وذلك الألم

363
00:51:26,553 --> 00:51:28,860
وعندما أصبحت حاملاً

364
00:51:28,884 --> 00:51:32,664
أخذت عهداً على نفسي وعليكِ

365
00:51:34,259 --> 00:51:38,162
بأنني لن أصبح
مثل والدتي أبداً

366
00:52:11,092 --> 00:52:12,604
(سو هيون)

367
00:52:13,160 --> 00:52:17,171
لست أنتِ الفتاة غير
المطيعة الوحيدة في هذا المنزل

368
00:52:21,564 --> 00:52:28,451
<i>تشغيل وإيقاف الكهرباء</i>

369
00:52:31,746 --> 00:52:34,686
<i>تشغيل الكهرباء</i>

370
00:52:52,388 --> 00:52:57,197
أعرف لما لا تجعلينني أرتاح

371
00:52:59,732 --> 00:53:03,321
أنتِ تحتاجين إليّ, وهي تحتاج إلينا

372
00:53:05,321 --> 00:53:08,768
يمكننا أن نكون أماً جيدة معاً

373
00:54:20,965 --> 00:54:23,172
لِمَ قد تفعلين شيئاً كهذا؟

374
00:54:23,573 --> 00:54:24,827
أفعل ماذا؟

375
00:54:24,851 --> 00:54:26,851
هذا

376
00:54:26,875 --> 00:54:28,875
تم إفساده

377
00:54:28,899 --> 00:54:31,189
عليّ أن أعيد طباعته مرة أخرى

378
00:54:31,282 --> 00:54:32,748
لم أفعل ذلك

379
00:54:32,748 --> 00:54:35,323
إن لم يكن أنتِ, من إذاً؟

380
00:54:45,169 --> 00:54:46,588
أمي

381
00:54:53,405 --> 00:54:55,206
إنها هنا

382
00:54:55,230 --> 00:54:56,621
ماذا؟

383
00:54:56,645 --> 00:54:59,629
إنها من فعلت هذا باستمارتكِ

384
00:55:00,371 --> 00:55:01,716
من؟

385
00:55:03,480 --> 00:55:07,402
والدتي, تعتقد أنكِ ستهربين مننا

386
00:55:07,721 --> 00:55:10,785
لا جدوى من الحديث
معكِ وأنتِ تتصرفين هكذا

387
00:55:11,233 --> 00:55:13,064
أتصرف كيف؟

388
00:55:13,088 --> 00:55:15,793
كامرأة حقيرة معتوهة

389
00:55:22,861 --> 00:55:24,570
بما وصفتيني للتوّ؟

390
00:55:24,791 --> 00:55:27,282
وصفتكِ بأنكِ معتوهة ومجنونة

391
00:55:27,306 --> 00:55:30,258
وهل تعلمين, لا يسعني الانتظار للرحيل

392
00:55:30,282 --> 00:55:32,014
الرحيل؟

393
00:55:32,038 --> 00:55:34,748
عزيزتي, لن تذهبي إلى أي مكان

394
00:55:34,772 --> 00:55:36,971
لن تستطيعي إجباري على البقاء

395
00:55:37,687 --> 00:55:39,127
أنا لست مضطرة لذلك

396
00:55:39,151 --> 00:55:41,225
عزيزتي, عزيزتي

397
00:55:42,453 --> 00:55:44,875
لا يمكنكِ حتى تكوين صداقات

398
00:55:44,899 --> 00:55:49,992
أنتِ تخافين بشدة, أنا
الوحيدة التي أهتم لأمركِ

399
00:55:50,016 --> 00:55:52,547
لِمَ تتصرفين هكذا؟

400
00:55:55,348 --> 00:55:56,914
أنا والدتكِ

401
00:55:56,938 --> 00:56:00,656
أنا الوحيدة التي
بوسعها إخباركِ بالحقيقة

402
00:56:00,680 --> 00:56:05,461
والحقيقة هي... أنكِ ستفشلين

403
00:56:08,801 --> 00:56:09,758
عزيزتي

404
00:56:09,758 --> 00:56:10,949
ترحلين؟

405
00:56:10,973 --> 00:56:13,546
هل نسيتِ آخر مرة حاولتي
فيها الذهاب إلى المدرسة؟

406
00:56:13,570 --> 00:56:16,214
والمرة التي قبلها؟
والمرة التي قبلها؟

407
00:56:16,238 --> 00:56:22,663
هل نسيتِ عندما كنتِ تعودين إلى المنزل كل يوم
تبكين وتقولين: لا أحد يريد اللعب معي يا أمي

408
00:56:22,687 --> 00:56:25,212
اخرسي -
طلبتِ مني تعليمكِ في المنزل -

409
00:56:25,737 --> 00:56:27,864
توسلتِ إليّ

410
00:56:27,888 --> 00:56:29,081
وماذا فعلت أنا؟

411
00:56:29,105 --> 00:56:30,466
قمت بتعليمكِ في المنزل

412
00:56:30,490 --> 00:56:33,020
رغبتِ في أصدقاء وكنت أنا صديقتكِ

413
00:56:33,044 --> 00:56:37,103
رغبتِ في بناء مستعمرة
نحل وبنيت لكِ واحدة بيداي

414
00:56:37,127 --> 00:56:43,988
كل شيء فعلته منذ ولادتكِ كان من أجلكِ
لأجعلكِ سعيدة, لأوفر لكِ منزلاً جيداً وآمناً

415
00:56:44,012 --> 00:56:46,768
كل هذا كان من أجلكِ

416
00:56:46,792 --> 00:56:49,590
أتعتقدين أن كل هذا من أجلي؟

417
00:56:50,442 --> 00:56:52,491
هل تقصدين العيش هكذا؟

418
00:56:52,952 --> 00:56:55,610
في منأى عن كل
العالم كغريبي الأطوار؟

419
00:56:55,634 --> 00:56:57,539
أنتِ تعيشين في الأوهام

420
00:56:57,563 --> 00:56:59,139
أنتِ تخفين شيئاً ما

421
00:56:59,163 --> 00:57:03,928
الكهرباء لا تؤذيكِ, أليس كذلك؟

422
00:57:04,574 --> 00:57:06,696
ماذا؟

423
00:57:06,720 --> 00:57:10,663
مرضكِ ليس حقيقياً

424
00:57:10,687 --> 00:57:13,303
...بلى, ليس معنى أنكِ لا تستطيعين

425
00:57:13,327 --> 00:57:15,678
ليس حقيقياً

426
00:57:16,880 --> 00:57:19,053
اختلقتيه فقط

427
00:57:19,077 --> 00:57:24,804
شيء ما جعلكِ تتخيلين كل شيء
في رأسكِ وهذا شيء مثير للشفقة

428
00:57:32,706 --> 00:57:35,240
قلتِ أنكِ لن تصبحي
مثل والدتكِ أبداً

429
00:57:35,264 --> 00:57:38,285
ولكن هذه كذبة أخرى

430
00:57:40,352 --> 00:57:42,040
(كريس), (كريس)

431
00:57:42,064 --> 00:57:44,231
إلى أين ذاهبة؟

432
00:57:44,255 --> 00:57:46,255
(كريس)

433
00:57:46,812 --> 00:57:50,347
(كريس), لا ترحلي, (كريس)

434
00:58:00,143 --> 00:58:01,146
(كريس)

435
00:58:01,170 --> 00:58:06,113
هل كنت تعلم أن مرضها
من الكهرباء ليس حقيقياً؟

436
00:58:07,716 --> 00:58:09,503
هل كنت تعلم؟

437
00:58:11,562 --> 00:58:13,670
إنه حقيقي بالنسبة لها

438
00:58:15,547 --> 00:58:17,067
لِمَ لم تقول شيئاً؟

439
00:58:17,091 --> 00:58:22,226
حاولت مرات عديدة أن آخذها لزيارة
...طبيب ولكنها رفضت, أصرت أن

440
00:58:22,250 --> 00:58:25,133
لِمَ لم تقل شيئاً لي؟

441
00:58:25,133 --> 00:58:29,941
لا أعرف, لا أعرف
اعتقدت أنكِ تعرفين

442
00:58:29,965 --> 00:58:32,537
بالطبع لم أكن أعرف

443
00:58:32,561 --> 00:58:35,747
لو كنت أعرف كنت سأفعل شيئاً

444
00:58:35,771 --> 00:58:39,050
انتظري, دعيني أقلكِ إلى المنزل

445
00:59:00,175 --> 00:59:01,471
أهذا ما تريدينه؟

446
00:59:01,495 --> 00:59:04,209
مثوى أخير؟

447
00:59:15,838 --> 00:59:17,817
والآن دعيني وشأني

448
00:59:43,035 --> 00:59:45,795
أتسمين ذلك دفناً؟

449
00:59:49,365 --> 00:59:51,514
سأريكِ كيف يكون الدفن

450
01:00:31,917 --> 01:00:34,726
دعيني أدخل إلى
أعماقكِ يا (سو هيون)

451
01:00:55,777 --> 01:00:57,250
ابتعد عني

452
01:01:08,543 --> 01:01:10,545
أتريدين توصيلة؟

453
01:01:17,004 --> 01:01:18,564
أحضرت لكِ شيئاً

454
01:01:19,607 --> 01:01:21,132
إنها هدية وداع

455
01:01:21,509 --> 01:01:25,984
تقنياً أنا من سأغادر لذا لنعتبرها
...مجرد هدية, ولكن على أي حال

456
01:01:26,008 --> 01:01:29,254
ما هذا؟ -
إنه دفتر لتنظيم مواعيد الدراسة -

457
01:01:29,278 --> 01:01:35,908
يمكنكِ تدوين حصصكِ
الدراسية أو جداولكِ أو حفلاتكِ

458
01:01:35,932 --> 01:01:39,128
يستخدم معظم الناس تقنية
(تيليغرام), ولكن كما تعلمين

459
01:01:39,152 --> 01:01:41,684
أنتِ مختلفة عن معظم الناس

460
01:01:43,211 --> 01:01:45,008
ستذهبين, أليس كذلك؟

461
01:01:46,731 --> 01:01:49,854
عليكِ أن تذهبي -
لست مضطرة للقيام بأي شيء -

462
01:01:49,878 --> 01:01:52,475
...هذا صحيح ولكن

463
01:01:52,587 --> 01:01:54,022
عليكِ الذهاب

464
01:02:01,593 --> 01:02:02,603
حسناً

465
01:02:03,518 --> 01:02:08,067
اسمعي, أعرف أنكِ تعتقدين أن
الناس يعتقدون أنكِ غريبة الأطوار

466
01:02:08,091 --> 01:02:12,321
وأنا لن أكذب عليكِ
أنتِ حقاً غريبة الأطوار

467
01:02:12,345 --> 01:02:18,192
ولكنكِ تعتقدين أن كونكِ غريبة الأطوار
شيء سيء ولكن هل تعرفين؟ أنتِ لست سيئة

468
01:02:18,216 --> 01:02:24,252
هناك العديد من غريبي الأطوار في
كل مكان ولكنهم مثيرون للاهتمام مثلكِ

469
01:02:24,881 --> 01:02:28,168
عليكِ الخروج إلى
العالم والعثور عليهم

470
01:02:31,749 --> 01:02:37,247
ألا تريدين معرفة ذلك الشعور؟
الشعور بالعثور على أشخاص يشبهونكِ

471
01:02:44,990 --> 01:02:47,704
ابنتكِ لا تعاملكِ باحترام

472
01:02:48,903 --> 01:02:51,898
إنها بحاجة إلى أم حقيقية

473
01:02:53,293 --> 01:02:55,360
دعيني أكون والدتها

474
01:02:59,723 --> 01:03:01,101
وداعاً

475
01:03:01,125 --> 01:03:03,125
حظاً سعيداً

476
01:03:39,712 --> 01:03:40,820
أمي

477
01:03:45,145 --> 01:03:46,640
هل أنتِ هنا؟

478
01:04:01,365 --> 01:04:02,819
مرحباً

479
01:04:18,882 --> 01:04:20,403
أمي

480
01:04:43,632 --> 01:04:45,045
أمي

481
01:05:01,092 --> 01:05:03,210
حان وقت تقديم التعازي لها

482
01:05:23,003 --> 01:05:24,757
ما كل هذا؟

483
01:05:26,877 --> 01:05:28,729
هذا يُدعى طقس ال(جيسا)

484
01:05:28,938 --> 01:05:32,078
هذا ما نقوم به لتكريم أسلافنا

485
01:05:32,102 --> 01:05:35,914
لنكون معهم, حتى لا يكونون
بمفردهم في الحياة الآخرة

486
01:05:35,938 --> 01:05:38,444
انزلي على ركبتيكِ وقدمي التعازي

487
01:05:40,438 --> 01:05:41,800
لماذا؟

488
01:05:42,280 --> 01:05:45,000
قلتِ أنكِ لا تؤمنين بهذه الأشياء

489
01:05:46,597 --> 01:05:48,385
افعلي ذلك -
لا -

490
01:05:48,409 --> 01:05:51,278
توقفي عن هذا أيتها
الصغيرة عديمة الاحترام

491
01:05:51,302 --> 01:05:54,053
تذكرينني كثيراً بوالدتكِ

492
01:05:54,077 --> 01:05:58,576
حاولت هي أيضاً الهرب
الهرب من المنزل الذي منحتها إياه

493
01:05:58,842 --> 01:06:01,961
هل تعلمين ما كنت أفعله
عندما كانت تعصيني؟

494
01:06:02,417 --> 01:06:06,462
كنت أحبسها في الخزانة
حتى تفكر كيف أذتني

495
01:06:06,486 --> 01:06:11,638
أمي

496
01:06:12,978 --> 01:06:15,793
أمي, أنتِ تخيفينني

497
01:06:16,063 --> 01:06:18,228
هي أيضاً كانت خائفة

498
01:06:18,721 --> 01:06:23,409
لأنها لم تستطع رؤية كيف كانت
تؤذيني كل مرة حاولت الهرب فيها

499
01:06:25,020 --> 01:06:27,911
كنت أريدها أن... تصدقني

500
01:06:28,228 --> 01:06:31,525
كان عليها أن تفهم
أن ألمي كان حقيقياً

501
01:06:31,549 --> 01:06:38,162
وكان هناك عقاب, عقابي
المفضل, السلك المقطوع

502
01:06:43,531 --> 01:06:49,890
لذا أردتها أن تمسكه حتى يتحول ألمي
إلى ألمها ويمكننا حينها الشعور به معاً

503
01:06:54,594 --> 01:06:56,860
ولكنها لم تتعلم الدرس قط

504
01:07:03,396 --> 01:07:06,384
لن تستطيعي الهرب أبداً

505
01:08:28,806 --> 01:08:30,246
(كريسي)

506
01:08:30,270 --> 01:08:31,870
ساعديني

507
01:08:37,969 --> 01:08:39,878
حملتكِ في رحمي

508
01:08:40,251 --> 01:08:41,760
ابتعدي عني

509
01:08:41,784 --> 01:08:46,154
شعرت بكل ذرة ألم بينما كنتِ
تمزقين جسدي وتحاولين الخروج

510
01:08:46,178 --> 01:08:49,068
ولكن لا شيء يضاهي ألم الموت بمفردي

511
01:08:50,745 --> 01:08:52,601
أمي, هذه أنا

512
01:08:53,103 --> 01:08:54,375
انظري إليّ

513
01:08:54,399 --> 01:08:57,254
لم تستطيعي النوم إذا راودتنا الكوابيس

514
01:08:57,730 --> 01:09:02,377
هذه هي الحقيقة, كنتِ تشعرين
بمعاناتي حتى ولو لم أطلب المساعدة

515
01:09:02,999 --> 01:09:06,937
لم أعني ما قلته, أنتِ لست هي

516
01:09:26,419 --> 01:09:28,583
أمي -
(كريس) -

517
01:09:30,980 --> 01:09:32,252
يا إلهي

518
01:09:35,616 --> 01:09:38,955
آسفة جداً يا (كريس), آسفة

519
01:09:39,302 --> 01:09:41,078
...لم أكن أريد ذلك ولكنها لم

520
01:09:41,102 --> 01:09:44,111
اسمعيني, اسمعيني

521
01:09:44,135 --> 01:09:49,367
لم أكن أعرف ما مررتِ به
في ماضيكِ, ليتني كنت أعرف

522
01:09:59,237 --> 01:10:02,512
علينا الذهاب الآن

523
01:10:04,093 --> 01:10:06,798
أمي, أمي

524
01:10:13,018 --> 01:10:15,320
أمي, لا

525
01:10:37,536 --> 01:10:39,509
لم يعد يخيفني الأمر

526
01:10:41,000 --> 01:10:42,226
أمي

527
01:10:43,064 --> 01:10:44,929
اظهري نفسكِ

528
01:11:43,587 --> 01:11:47,658
أمي, لِمَ أنتِ حزينة جداً؟

529
01:11:49,244 --> 01:11:53,231
أتتذكرين عندما أعطيتيني هذا؟

530
01:11:55,666 --> 01:11:59,509
قلتِ أنه سيجعلني سعيدة
كلما عزفت به الموسيقى

531
01:12:00,710 --> 01:12:03,239
دعيني أعزف به الموسيقى لكِ الآن

532
01:12:10,092 --> 01:12:13,702
لم تهتمي سوى بسعادتكِ فقط

533
01:12:16,725 --> 01:12:20,388
لا فكرة لديكِ عن مدى معاناتي

534
01:12:27,972 --> 01:12:29,823
أنتِ مخطئة يا أمي

535
01:12:29,847 --> 01:12:31,958
أعرف ما مررتِ به

536
01:12:31,982 --> 01:12:37,833
كنتِ صانعة فساتين
مرموقة وموهوبة في (كوريا)

537
01:12:38,194 --> 01:12:39,840
كنتِ سعيدة

538
01:12:40,457 --> 01:12:44,277
وكان من المتوقع
أن تكوني زوجة جيدة

539
01:12:44,301 --> 01:12:50,184
ولكنكِ تركتِ كل شيء
وذهبتِ مع زوجكِ إلى بلد أجنبي

540
01:12:54,275 --> 01:12:57,581
ولكنكِ لم تستطيعي التحدث
باللغة ولا طلب المساعدة

541
01:12:58,291 --> 01:13:00,755
أعرف أن لم يكن الأمر هيناً

542
01:13:09,590 --> 01:13:11,446
(سو هيون)

543
01:13:12,867 --> 01:13:20,231
دعوت كل يوم أن أراكِ
وأن نكون معاً مرة أخرى

544
01:13:20,231 --> 01:13:23,382
ولكنكِ لم تأتِ أبداً

545
01:13:23,664 --> 01:13:25,601
ها قد جئت الآن

546
01:13:26,691 --> 01:13:29,494
أفهم أن الحياة كانت قاسية عليكِ

547
01:13:30,711 --> 01:13:33,738
ولكنكِ كنتِ قاسية عليّ

548
01:13:33,738 --> 01:13:35,487
كان عليّ الرحيل

549
01:13:35,511 --> 01:13:38,488
والآن عليكِ فعل نفس الشيء

550
01:13:41,981 --> 01:13:43,837
أنا والدتكِ

551
01:13:43,861 --> 01:13:47,955
سأكون دوماً جزءاً منكِ

552
01:13:48,346 --> 01:13:51,191
لا يمكننا أن نكون معاً هكذا

553
01:13:51,215 --> 01:13:53,469
لا أستطيع البقاء

554
01:13:56,878 --> 01:13:58,697
لا

555
01:14:02,243 --> 01:14:03,696
(سو هيون)

556
01:14:04,765 --> 01:14:06,466
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

557
01:14:08,382 --> 01:14:11,054
لا تتركيني يا (سو هيون)

558
01:14:11,054 --> 01:14:12,394
أرجوكِ

559
01:14:14,792 --> 01:14:16,240
أمي

560
01:14:16,264 --> 01:14:22,506
سأعطيكِ طقس ال(جيسا) الخاص بكِ
لتنعمي بالسلام الذي لم تنعمي به طوال حياتكِ

561
01:14:23,663 --> 01:14:25,610
والآن حان وقت رحيلكِ

562
01:14:26,483 --> 01:14:31,182
انتهيت من تحمل ألمكِ

563
01:15:46,346 --> 01:15:50,778
<i>أمي</i>

564
01:15:55,408 --> 01:15:57,067
هل أنتِ مستعدة؟

565
01:16:41,951 --> 01:16:45,309
آمل أن تنعمي بالسلام يا أمي

566
01:16:47,704 --> 01:16:49,836
لقد وضعته في جيبي

567
01:16:53,214 --> 01:16:55,131
إن (داني) في طريقه إلى هنا

568
01:16:57,266 --> 01:16:59,242
لِمَ لا تسحبينها؟

569
01:17:09,598 --> 01:17:13,038
حسناً, الكلية أيتها
الفتاة, هل أنتِ مستعدة؟

570
01:17:13,629 --> 01:17:16,229
سنتصل بكِ فور وصولنا يا (أماندا)

571
01:18:01,096 --> 01:18:08,069
<i>أمي</i>

