1
00:01:32,821 --> 00:01:41,172
(كش ملك)
ترجمة ع الرحمن حسن / نانسي عادل


2
00:01:45,344 --> 00:01:54,758
قُتل ٤٠ شخصًا في انفجار قنبلة في الـ ٥ من ديسمبر ٢٠١٤
م ، وقد ألقت وكالة الاستخبارات الوطنية القبض على خمسة إرهابيين.

3
00:01:54,938 --> 00:02:01,266
بعد عامين من التحقيق الشامل ، قدمت وكالة الإستخبارات الوطنية شهود عيان أقوياء.

4
00:02:01,652 --> 00:02:09,325
٤٠ برئيا لقوا حتفهم جراء ذلك العمل الإرهابي المروع 
(الهند) بأكملها تنتظر بفارغ الصبر الحكم اليوم.

5
00:02:09,358 --> 00:02:13,702
"كل ما نريده ويريده الشعب هو أن يعاقب الجناة ".

6
00:02:22,919 --> 00:02:29,824
تعتبر هذه المحكمة (حسن الدين) و(حسن علي) و(عبداللّه عبدالكريم) بمثابة مجرمين من الدرجة الأولي .

7
00:02:30,822 --> 00:02:34,486
وتعتبر المحمكة (إيديتا) مجرما من الدرجة الثانية
نظرا لمساعدته هؤلاء الإرهابيين .

8
00:02:35,087 --> 00:02:40,451
في حالة استئنافهم الحكم وتم رفض ذلك الإستئناف أو تم عدم ثبوت براءتهم

9
00:02:40,915 --> 00:02:43,658
سيتم تنفيذ الحكم التالي حضوريا.

10
00:02:43,849 --> 00:02:46,981
إن الإرهاب لا يصيب شعب هذا البلد فحسب  ..

11
00:02:47,466 --> 00:02:50,982
بل يصيب العالم كله بطريقة أو بأخري.

12
00:02:51,098 --> 00:02:55,075
هؤلاء الذين يقتلون الأبرياء 

13
00:02:55,115 --> 00:02:59,013
بإسم الإيدولوجيات الوحشية المتطرفة لا يستحقون 
الحياة أصلاً ..

14
00:02:59,615 --> 00:03:02,818
ليس فقط هنا معنا ، ولكن في أي مكان أو بلد آخر .

15
00:03:04,115 --> 00:03:08,279
وتنص هذه المحكمة على وجوب تنفيذ حكم الإعدام
شنقا علي هؤلاء الإرهابيين الخمسة .

16
00:03:08,311 --> 00:03:10,380
- تكبير اللَّه أكبر
- تكبير اللَّه أكبر

17
00:03:10,405 --> 00:03:11,553
تكبير اللَّه أكبر !

18
00:03:11,623 --> 00:03:15,591
وتأمر المحكمة بضرورة نقلهم إلى سجن (جادوال).

19
00:03:15,662 --> 00:03:17,154
- إنتهت الجلسة
- سيدي ، سيدي 

20
00:03:17,365 --> 00:03:19,365
أنا بحاجة إلى محام ليقوم بالاستئناف يا سيدي.

21
00:03:39,546 --> 00:03:42,374
- ماذا بك يا رجل؟
- أنا خائف! دعنا نذهب من هنا.

22
00:03:42,437 --> 00:03:44,702
الثعالب لن تؤذينا ، هيا تعال.

23
00:03:44,773 --> 00:03:48,366
لكن إلى أين؟ نحن لا نعرف شيئًا ، وليس معنا أحد.

24
00:03:48,632 --> 00:03:51,155
دعنا نذهب من هنا ، ونعود عندما نكبر.

25
00:03:51,210 --> 00:03:53,811
نعود إلى (الأشرم)؟ كلا يا رجل !

26
00:04:03,023 --> 00:04:05,014
يا هذا ، هناك شاحنة قادمة من هناك
هيا بنا إذن.

27
00:04:05,069 --> 00:04:06,452
كلا ، أنا خائف 

28
00:04:08,288 --> 00:04:11,420
- الشاحنة تغادر يا رجل!
- كلا كلا يا رجل!

29
00:04:11,553 --> 00:04:12,655
هيا يا رفيقي !

30
00:04:20,382 --> 00:04:21,413
(أديتا)!

31
00:04:27,872 --> 00:04:28,996
(سوامي)!

32
00:04:29,874 --> 00:04:31,198
(سوامي)!

33
00:04:33,494 --> 00:04:34,518
ما إسمك !؟

34
00:04:35,598 --> 00:04:36,758
ألا يوجد معك والديك؟

35
00:04:37,933 --> 00:04:39,372
هل تعرف إلي أين أنت ذاهب؟

36
00:04:49,990 --> 00:04:51,021
هل سترافقني؟

37
00:04:51,052 --> 00:04:52,052
كلا.

38
00:04:52,455 --> 00:04:54,056
("أنا أتحكم في مصيري").

39
00:04:54,774 --> 00:04:56,978
لقد رأى ذلك الرجل الزاهد العالم واستنكره.

40
00:04:57,008 --> 00:04:59,086
لقد بدأت للتو في رؤيته.

41
00:04:59,258 --> 00:05:02,954
لا يوجد شيء مثالي. لا هدف
لقد تقدمت إلى الأمام

42
00:05:03,379 --> 00:05:05,654
كنت شخصاً واحدا ؛ ولكن ليس وحدي
كانت حريتي معي.

43
00:06:04,188 --> 00:06:05,790
كما كنا نعتقد حتى نصبح.

44
00:06:08,110 --> 00:06:10,251
هذا يعني أننا نصبح فيما كنا نفكر فيه.

45
00:06:11,469 --> 00:06:15,570
أتمنى أن تكون أفكارك نقية من هذه اللحظة وما دمت على قيد الحياة .

46
00:06:16,439 --> 00:06:18,212
أنا أؤمن بـ (القدر).

47
00:06:19,782 --> 00:06:22,727
من ذرة صغيرة  إلى الكون بأسره لا شيء يستطيع الهروب من (القدر).

48
00:06:24,087 --> 00:06:27,844
اقضِ القليل من الوقت المتبقي من حياتك
في التوبة من ذنوبك وسوف تغفر لك .

49
00:06:27,907 --> 00:06:30,269
كل ما أمر به الرب سوف ننفذه.

50
00:06:32,962 --> 00:06:35,071
السجن ليس له مكان للأيديولوجيات الخاصة بكم.

51
00:06:36,048 --> 00:06:38,168
يجب أن تكون قواعد السجن هي أيديولوجياتكم الآن.

52
00:06:40,150 --> 00:06:42,587
هذا هو عالمكم حتى يتم تنفيذ حكم الإعدام .

53
00:06:42,790 --> 00:06:44,970
ستبقون في الزنزانة لمدة ٢٣ ساعة كل يوم.

54
00:06:45,337 --> 00:06:47,165
يسمح لكم بالخروج لمدة ساعة واحدة فقط.

55
00:06:47,438 --> 00:06:50,313
إلتزم حدودك وكن حذرًا ؛ حتى تموت بسلام.

56
00:06:50,446 --> 00:06:52,282
("أنا أتحكم في مصيري").

57
00:06:55,540 --> 00:06:56,540
ماذا تقول ؟

58
00:07:08,138 --> 00:07:09,869
("أنا أتحكم في مصيري").

59
00:07:10,307 --> 00:07:12,211
هذا يعني أنك تكتب مصيرك.

60
00:07:13,034 --> 00:07:16,045
لكن حريتي تنتهي هنا.

61
00:07:16,480 --> 00:07:19,160
- اللَّه أكبر
- اللَّه أكبر

62
00:07:19,238 --> 00:07:21,691
اللَّه أكبر

63
00:07:27,238 --> 00:07:29,228
لأول مرة في تلك الحياة ، أكون قد عرفت أنني وحدي.

64
00:07:32,245 --> 00:07:34,443
بدا العالم وكأنه مجرد وهم في ذلك اليوم .

65
00:07:34,485 --> 00:07:37,618
اسمحوا لي أن أريك السحر مع زجاجة الكولا الباردة الآن!

66
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
شاهدوا !

67
00:07:39,191 --> 00:07:40,191
التعويذة السحرية !

68
00:07:45,981 --> 00:07:48,958
سأجعل هذه الفتاة تختفي شاهدوا واستمتعوا !

69
00:07:51,664 --> 00:07:53,088
إنه صندوق فارغ!
إلقوا نظرة عليه !

70
00:07:53,263 --> 00:07:55,188
سأضع تلك الفتاة في الداخل أمامكم مباشرة.

71
00:08:01,626 --> 00:08:04,584
وأقوم بإدخال السيف الأخير في جسدها

72
00:08:04,609 --> 00:08:05,738
التعويذة السحرية !

73
00:08:15,732 --> 00:08:17,456
لماذا هذا الصندوق ثقيل جداً يا رجل ؟!

74
00:08:25,203 --> 00:08:26,804
يا هذا ، من أنت !؟

75
00:08:26,986 --> 00:08:28,478
هيا إذهب من هنا ، هيا 

76
00:08:28,509 --> 00:08:32,384
ارجوك دعني أذهب معك أريد أن أتعلم السحر ، لو سمحت!

77
00:08:33,172 --> 00:08:34,172
ما إسمك ؟

78
00:08:36,367 --> 00:08:37,367
(ساركار).

79
00:08:40,829 --> 00:08:43,430
عندما إختفت الفتاة ، اعتقدت أنها حركة حقيقية.

80
00:08:43,461 --> 00:08:46,915
إذا استطاع الإنسان أن يختفي ؛ فإن الجميع يرغبون في الاختفاء..

81
00:08:46,947 --> 00:08:47,947
لكن لماذا !؟

82
00:08:47,986 --> 00:08:50,298
لا الحياة ولا الموت في أيدينا.

83
00:08:50,603 --> 00:08:52,798
فيما بينهما ؛ كل هذا تمويه من أجل البقاء.

84
00:08:52,962 --> 00:08:56,091
ذات يوم تصبح الحياة عبء ثقيل.

85
00:08:56,259 --> 00:08:58,191
من منا لا يرغب في الهروب من هذا العبء الثقيل ؟

86
00:09:13,348 --> 00:09:17,302
أردت أن أختفي من الزنزانة مثلما فعلت في الصندوق الخشبي.

87
00:09:30,048 --> 00:09:32,454
سيدي ، لم يتبق سوى ٤٠ يومًا للاستئناف.

88
00:09:32,555 --> 00:09:34,275
- هل يمكنك إبلاغ مأمور السجن !؟
- نعم سأفعل .

89
00:09:37,751 --> 00:09:40,391
سيدي ، لم يتبق سوى ٣٠ يومًا للاستئناف
لا توجد أي إشارة على وجود محام.

90
00:09:41,833 --> 00:09:45,270
سيدي ، لم يتبق سوى ١٠ أيام للاستئناف
لا توجد أي إشارة على وجود محام.

91
00:09:47,599 --> 00:09:50,997
إرهابي دموي!
من سيكون مستعدا لتولي زمام قضيتك؟

92
00:09:51,654 --> 00:09:54,396
فقط جثتك هي التي ستخرج من هنا.

93
00:09:55,247 --> 00:09:56,372
توقف عن الحلم!

94
00:09:57,122 --> 00:09:58,349
محامي .. يدافع عن قدميك !
إذهب إلى الفراش.

95
00:09:59,277 --> 00:10:01,341
الأمل والحياة معا.

96
00:10:01,402 --> 00:10:04,152
بدون أحدهما لا يستطيع الآخر البقاء.

97
00:10:09,396 --> 00:10:12,060
سيدي ، هؤلاء الحمقى خططوا لتفجيرات في (دلهي) و(مومباي)

98
00:10:12,091 --> 00:10:13,786
يا هذا! اسكت! أيها الأحمق!

99
00:10:14,036 --> 00:10:15,036
هذا صحيح يا سيدي.

100
00:10:15,101 --> 00:10:16,896
هذا صحيح ، يا سيدي سمعتهم يتناقشون فيما بينهم.

101
00:10:16,935 --> 00:10:19,406
توقف عن الثرثرة وإلا سألكمك على وجهك. هل فهمت ذلك؟

102
00:10:19,431 --> 00:10:21,621
أيها الغبي! ألا تفهم أنني أتحدث عن إنفجار قنبلة هنا

103
00:10:21,645 --> 00:10:22,989
إستدعي مأمور السجن ؛ فإنني أريد التحدث إليه.

104
00:10:23,014 --> 00:10:25,054
ألم أقل لك أن ("تخرس") ، ألم تفهم تلك الكلمة !؟

105
00:10:25,098 --> 00:10:26,671
كيف تجرؤ على مناداتي بـ (الأحمق)!

106
00:10:26,708 --> 00:10:29,085
يجب أن أتحدث إلى مأمور السجن  ألا تفهم؟ أيها الزميل المجنون!

107
00:10:29,247 --> 00:10:31,410
ياهذا !
- إنه انفجار قنبلة ، أحتاج أن أبلغ عن الواقعة .

108
00:10:31,527 --> 00:10:32,816
خذ هذا المفتاح بسرعة ...

109
00:10:32,883 --> 00:10:35,827
لقد سمعتهم الليلة الماضية ، ألا تفهم؟

110
00:10:35,851 --> 00:10:36,851
إفتح ، بسرعة ...

111
00:10:39,812 --> 00:10:41,218
كيف تجرؤ على ضربي!

112
00:10:41,257 --> 00:10:43,057
- أنا أتحدث عن إنفجار قنبلة.
- كيف تجرؤ؟

113
00:10:46,851 --> 00:10:48,313
يا سيدي ! هل يمكنني أن أطلب منك سيجارة؟

114
00:10:48,594 --> 00:10:50,194
هل أنت تسأل الـ (طبيب) عن سيجارة؟

115
00:10:50,961 --> 00:10:53,542
حسب استطلاعات الرأي ، يدخن معظم الأطباء كثيرًا.

116
00:10:53,688 --> 00:10:55,321
من الواضح أنه لم يقم أحد بإستطلاع الرأي حولي !

117
00:10:57,000 --> 00:10:57,930
- مرحبا يا سيدي
- مرحبا يا سيدي

118
00:10:57,977 --> 00:10:59,337
- مرحبا يا سيدي
- مرحبا يا سيدي

119
00:11:01,760 --> 00:11:02,796
- صباح الخير يا سيدي.
- صباح الخير.

120
00:11:02,820 --> 00:11:03,360
ماذا حدث !؟

121
00:11:03,391 --> 00:11:05,632
يا سيدي ، كان يجري التخطيط لهجمات إرهابية إنتحارية شاملة في (دلهي) و(مومباي)

122
00:11:05,656 --> 00:11:07,789
إنهم يريدون إحداث فوضى في البلاد ثم الهروب.

123
00:11:07,938 --> 00:11:09,805
سمعتهم يتحدثون الليلة الماضية باللغة البنغالية.

124
00:11:09,891 --> 00:11:10,930
هل تعرف التحدث باللغة البنغالية !؟

125
00:11:11,165 --> 00:11:12,883
لقد مكثت في (كولكاتا) لمدة عام ، يا سيدي.

126
00:11:13,359 --> 00:11:14,624
لكنك واحد منهم .

127
00:11:15,711 --> 00:11:17,922
- لماذا يجب أن أثق بك؟
- أنا لست واحدا منهم .

128
00:11:19,994 --> 00:11:20,994
يجب أن تثق بي يا سيدي 

129
00:11:21,471 --> 00:11:22,471
من فضلك !

130
00:11:24,626 --> 00:11:25,626
هيا بنا .

131
00:11:26,728 --> 00:11:29,446
بعد تلقي معلومات حيوية من المخابرات  

132
00:11:29,471 --> 00:11:34,977
نفذت الشرطة حملة مداهمات في (دلهي) و(مومباي) و (كلكتا)  واسفرت عن إعتقال إرهابيًا.

133
00:11:35,102 --> 00:11:38,031
كما صادروا  ٢ كيلو جرام من مادة تي إن تي والنترات شديدة الإنفجار.

134
00:11:38,126 --> 00:11:39,172
(إديتا) !

135
00:11:39,751 --> 00:11:40,751
تعال ، تعال !

136
00:11:41,281 --> 00:11:44,289
يمكننا تجنب خطر كبير على هذا البلد.

137
00:11:45,962 --> 00:11:48,245
صدرت الأوامر لتخصيص زنزانة مختلفة

138
00:11:48,246 --> 00:11:50,180
من أجلك لحمايتك من هؤلاء الأشرار الأربعة.

139
00:11:51,359 --> 00:11:52,359
(أديتا) !

140
00:11:53,125 --> 00:11:54,820
لا تسيء استغلال هذه الفرصة.

141
00:11:54,907 --> 00:11:55,907
شكرا لك ، يا سيدي .

142
00:11:56,454 --> 00:11:57,642
قم بتحويله إلى زنزانة رقم سي .

143
00:11:57,689 --> 00:11:58,689
- حسنا يا سيدي .
- الآن .

144
00:12:02,477 --> 00:12:08,227
أول ما يفكر به كل سجين هو كيف يهرب من هنا !؟

145
00:12:08,399 --> 00:12:09,962
لا تفكر أبدًا في هذه الفكرة.

146
00:12:10,226 --> 00:12:13,101
لا شيء من هذا القبيل ، يا سيدي غداً هو آخر يوم للاستئناف..

147
00:12:15,321 --> 00:12:16,321
(تيروباتي) ...

148
00:12:16,524 --> 00:12:17,524
هيا بنا .

149
00:12:46,212 --> 00:12:47,298
يا أبي ! ، أرك لاحقا !

150
00:12:47,345 --> 00:12:48,345
- تمام

151
00:12:52,259 --> 00:12:54,375
أبي ، هل رأيت ملف القضية الخاص بي !؟

152
00:12:54,704 --> 00:12:55,733
أنا أقوم بمراجعته .

153
00:12:57,454 --> 00:12:59,212
أعطني إياه ، لقد تأخرت .

154
00:12:59,242 --> 00:13:02,376
لقد قضيت معظم حياتي في تولي قضايا 
تشغل الرأي العام 

155
00:13:02,462 --> 00:13:04,220
وظللت محاميًا تحت شجرة بلا حجرة .

156
00:13:04,244 --> 00:13:07,516
الآن بما أنك تنتمين إلى الجيل الجديد ، فأنت تنظرين في قضايا تشغل الرأي العام ..

157
00:13:07,649 --> 00:13:09,610
استمري على هذا المنوال وستواصلين علي نفس الإرث.

158
00:13:09,647 --> 00:13:11,422
اسمح لي أن أعتني بهذه القضية.

159
00:13:12,023 --> 00:13:13,549
وأنتي من ستأخذين هذه القضية 

160
00:13:17,673 --> 00:13:18,673
كلا ، كلا !

161
00:13:19,001 --> 00:13:20,290
لن أخذ هذه القضية.

162
00:13:20,314 --> 00:13:23,977
يجب عليك ذلك  ، أنتي لست طفلة .

163
00:13:24,149 --> 00:13:30,133
الحيوانات البرية في حديقة (كي بي آر) والأشجار في الجامعة العثمانية ليست هي المشكلة..

164
00:13:30,181 --> 00:13:31,469
يجب التأقلم مع واقع الحياة

165
00:13:31,493 --> 00:13:32,493
أبي !

166
00:13:32,814 --> 00:13:33,978
إنه إرهابي !

167
00:13:34,003 --> 00:13:35,178
تمام !

168
00:13:36,275 --> 00:13:39,385
لا يهم عما إذا كان
سنفوز أو ينخسر هذه القضية.

169
00:13:40,082 --> 00:13:42,876
المهم أننا سنكسب ما يكفي من الإسم والشهرة..

170
00:13:42,901 --> 00:13:46,790
عندما تدافع عن شخص إرهابي ، فإن سمعتك 
واسمك سيكون في الحضيض وإلي أسوأ ، يا أبي .

171
00:13:46,860 --> 00:13:49,547
ومن سيهتم عما إذا كان الاسم جيدًا أم سيئًا.

172
00:13:49,641 --> 00:13:51,141
الدعاية المجانية هي كل ما يهم.

173
00:13:51,166 --> 00:13:53,025
اعفيني من ذلك ، فأنا لا أستطيع.

174
00:13:54,790 --> 00:13:57,009
العودة إلى المنزل بعد العاشرة ليلاً يخيفك.

175
00:13:57,095 --> 00:13:59,587
النوم وحيدًا في الظلام يخيفك.

176
00:13:59,727 --> 00:14:02,329
عبور الطريق في حركة المرور الكثيفة يخيفك.

177
00:14:02,392 --> 00:14:05,032
إن قضية الإرهابي هي أفضل علاج لكل ما سبق .

178
00:14:05,095 --> 00:14:07,439
أنت تطلب مني أكل البامية لتعلم الرياضيات

179
00:14:07,579 --> 00:14:08,954
اذهبي أولاً من هنا .

180
00:14:09,322 --> 00:14:12,267
هيا ، انظري إلى الأمثلة التي توصلت إليها!!

181
00:14:14,536 --> 00:14:16,200
لتأخذي هذه التوقيعات. هيا!

182
00:14:17,081 --> 00:14:18,081
كلا لن أفعل 

183
00:14:19,562 --> 00:14:20,124
من أنتي !؟

184
00:14:20,210 --> 00:14:21,210
(مانسا).

185
00:14:49,534 --> 00:14:51,729
شكرا جزيلا لك على توليك الدفاع في قضيتي.

186
00:14:51,826 --> 00:14:52,379
أغرب عن وجهي !

187
00:14:52,511 --> 00:14:54,160
قضيتك الدموية!

188
00:15:02,925 --> 00:15:03,933
قم بالتوقيع علي الأوراق .

189
00:15:05,011 --> 00:15:06,605
- أين ؟
- مكان العلامة .

190
00:15:11,557 --> 00:15:13,244
ألا تريدين أن تعرفي شيئا عني؟

191
00:15:13,261 --> 00:15:14,315
ما الممكن معرفته هنا؟

192
00:15:14,605 --> 00:15:17,323
العالم كله يعرف ما فعلته.

193
00:15:17,526 --> 00:15:18,291
لكنني بريء.

194
00:15:18,330 --> 00:15:21,533
هذا هو التبرير الأول والأخير لكل مجرم في تهمته.

195
00:15:21,658 --> 00:15:22,470
متي ستكون أول جلسة محاكمة لسماع الشهود !؟

196
00:15:22,495 --> 00:15:23,935
ستعرف موعدها حتي لو كلفك الأمر حياتك.

197
00:15:29,747 --> 00:15:31,267
مرحبا أيها الزعيم !
هل معك سيجارة زيادة !؟

198
00:15:33,473 --> 00:15:36,637
المثول خلف القضبان ولكن الثقة مثل الحاجز.

199
00:15:36,692 --> 00:15:38,418
أنا أتوقع أن يكون لديك الكثير من المال.

200
00:15:38,739 --> 00:15:40,302
هل معك مال !؟ أم ليس معك مال !؟

201
00:15:40,825 --> 00:15:43,528
حسنا ، دعني أتحقق عما إذا كان 
برجك الفلكي يجلب المال !؟

202
00:15:43,599 --> 00:15:45,106
بالمناسبة أنا (شنكار).

203
00:15:45,153 --> 00:15:47,255
خبير في علم التنجيم وأقرأ الطالع .

204
00:15:49,606 --> 00:15:50,606
(أديتا).

205
00:15:50,996 --> 00:15:52,075
ما هو برجك الفلكي !؟

206
00:15:52,277 --> 00:15:53,277
ليس لدي فكرة .

207
00:15:53,458 --> 00:15:55,044
لا تعرف ، لا توجد لدي مشكلة .


208
00:15:55,146 --> 00:15:56,220
أخبرني عن نجم الشهر الذي ولدت فيه

209
00:15:56,489 --> 00:15:57,243
لا توجد لدي فكرة .

210
00:15:57,489 --> 00:15:58,969
على الأقل مكان الميلاد… الحي الشارع ؟

211
00:16:01,724 --> 00:16:04,661
برج السرطان يجيب على سؤال واحد من أصل عشرة أسئلة .

212
00:16:05,083 --> 00:16:07,935
لكن برج الحمل يكرر نفس الإجابة عشر مرات.

213
00:16:07,996 --> 00:16:10,375
علي سبيل المثال صوت الخروف 
مااء ، مااء ، مااء ..

214
00:16:10,406 --> 00:16:12,000
توقف عن ذلك! أريد أن أنام.

215
00:16:12,920 --> 00:16:15,147
برج الجوزاء ينام فجأة.

216
00:16:15,311 --> 00:16:18,131
- يا هذا !
- الغضب المفاجي ... برج الأسد .

217
00:16:18,454 --> 00:16:21,336
- هل توقفت عن ذلك .
- حسنا يا أخي ، نام ..

218
00:16:21,665 --> 00:16:23,454
تأكدت من أنك برج الأسد ..

219
00:16:24,876 --> 00:16:28,491
رائع! هذه خطوة رائعة!

220
00:16:28,693 --> 00:16:30,040
العقل جعل هذه الخطوة تهب عليّ !

221
00:16:30,202 --> 00:16:31,889
هل سيكون لدينا لعبة أخرى؟

222
00:16:32,023 --> 00:16:33,639
يا هذا ! ما هذا الإزعاج في منتصف الليل؟

223
00:16:33,663 --> 00:16:35,085
هل ذهب عقلك للجنون؟ هيا إذهب إلى النوم.

224
00:16:36,070 --> 00:16:37,945
يقضي الإنسان نصف حياته في النوم.

225
00:16:38,273 --> 00:16:42,210
والنصف الآخر يقضيه فوق الطموح ويموت تماما في النهاية.

226
00:16:42,235 --> 00:16:45,850
- يا هذا ! 
- أنا معجب بحماسك للعب..

227
00:16:46,045 --> 00:16:47,045
هيا نلعب .

228
00:16:47,202 --> 00:16:49,866
هناك عبرة أخلاقية في كل خطوة تقوم بها.

229
00:16:50,413 --> 00:16:52,187
- ألا تعرف ماذا يجري  ؟
- نفاد الصبر ... برج العذراء.

230
00:16:52,295 --> 00:16:53,967
ما هي المشكلة ، يا رجل؟

231
00:16:54,038 --> 00:16:57,007
هل أنت غاضب من التفكير لماذا كل هذه الضوضاء حول لعبة صامتة؟

232
00:16:57,155 --> 00:16:58,155
إنها لعبة الشطرنج .

233
00:16:58,351 --> 00:17:01,382
إنهم بخلاف ذلك ؛ يثيرون ضجة من تلك اللعبة الصامتة.

234
00:17:01,593 --> 00:17:03,913
ليس ذلك خطأهم  ؛ بل هناك مشكلة في أبراجهم الفلكية .

235
00:17:04,023 --> 00:17:05,093
ناس ذات صاحبة بالين في التفكير .

236
00:17:05,195 --> 00:17:06,945
نصف إله ، ونصف الوحش.

237
00:17:07,093 --> 00:17:08,937
قليل من الذكاء وقليل من الغباء.

238
00:17:09,022 --> 00:17:11,030
- كم يبلغ عددهم ؟
- عدد اللاعبين في الشطرنج؟

239
00:17:11,109 --> 00:17:12,304
-  اثنان من الأعضاء.
- لقد خسرت!

240
00:17:18,570 --> 00:17:20,062
صباح الخير يا أخي.

241
00:17:33,148 --> 00:17:34,148
هيا بنا .

242
00:17:39,773 --> 00:17:40,843
إنه وحيد .

243
00:17:41,273 --> 00:17:43,085
الواحد منهما اثنان ، وكلاهما واحد .

244
00:17:43,812 --> 00:17:45,905
ألم تشاهد ("أباريشيتودو")؟ نفس القصة.

245
00:17:46,171 --> 00:17:47,890
يلعب ضد كليهما.

246
00:17:48,202 --> 00:17:49,866
الفوز أو الخسارة ... لا تؤدي إلي التوتر.

247
00:17:51,788 --> 00:17:53,308
إشرب بسرعة!

248
00:18:01,679 --> 00:18:03,119
هل هرب أحد من هذا السجن من قبل ؟

249
00:18:03,874 --> 00:18:05,421
لم يجرؤ أحد على أخذ تلك المغامرة بعد.

250
00:18:05,866 --> 00:18:06,952
لكن لماذا تسأل هذا السؤال ؟ 

251
00:18:09,570 --> 00:18:12,608
- سيدي سيدي! من فضلك لا تهزمني يا سيدي.
- كم مرة يجب عليَّ أن أخبرك؟

252
00:18:12,640 --> 00:18:14,648
كبير حراس السجن ، إنه شخص أحمق سادي .

253
00:18:15,413 --> 00:18:17,373
- إنك لا تتغير أبدا ، أليس كذلك؟
- إذا أعطيته فرصةً صغيرةً 

254
00:18:17,812 --> 00:18:21,327
فهو سوف يندفع تجاهك بقوة ، كن حذرًا قليلاً منه.

255
00:18:25,327 --> 00:18:28,671
لقد أطلق علي نفس (زناد البندقية)
بعد مشاهدته فيلم الطيب والشرس والقبيح

256
00:18:28,696 --> 00:18:31,327
فقط لا يوجد شيء جيد يذكر عنه.

257
00:18:34,476 --> 00:18:37,671
مهلا يا هذا ، لماذا تمر من الأمام؟
إذهب من الخلف.

258
00:18:41,937 --> 00:18:42,937
تحياتي ، يا أخي .

259
00:18:48,148 --> 00:18:49,265
لا تنظر إليه ! ، لا تنظر إليه !

260
00:18:49,290 --> 00:18:51,180
- تحياتي يا أخي ، كيف حالك !؟
- تحياتي لك

261
00:18:51,257 --> 00:18:54,195
اسمه (فيناي) وهذا يعني التواضع ؛ ولهذا فهو متواضع للغاية.

262
00:18:54,257 --> 00:18:56,585
- يا أخي تحياتي!
- تحياتي لك .

263
00:18:56,741 --> 00:18:58,621
لقد كان يجب أن يكون في مصحة علاجية لكنهم وضعوه هنا.

264
00:18:58,827 --> 00:19:01,561
("الكثير من التواضع هو الفخر") يجب أن تكون حذرًا مع هذا الرجل.

265
00:19:02,453 --> 00:19:06,273
إذا كنت بحاجة إلى سجائر ، إدفع إلىَّ هنا وخذها من هناك

266
00:19:06,771 --> 00:19:07,771
هل لديك مال !؟

267
00:19:08,991 --> 00:19:11,975
هذا العام لا يتوقع أي دخل 
والمصروفات بالعشرات بسبب برجك الفلكي

268
00:19:12,135 --> 00:19:13,745
لكن كيف تنفق بدون دخل؟

269
00:19:13,932 --> 00:19:15,911
أنت علي حق ، كيف ذلك !؟

270
00:19:21,323 --> 00:19:22,400
٨ ..

271
00:19:22,425 --> 00:19:23,425
١٢ 

272
00:19:23,713 --> 00:19:24,713
٩

273
00:19:26,666 --> 00:19:27,666
ما هذا !؟

274
00:19:40,276 --> 00:19:41,276
- أريد سيجارة
- خذها من هناك 

275
00:19:42,502 --> 00:19:43,143
هيا بنا !

276
00:19:43,307 --> 00:19:45,252
أنا لست معتادًا ، دعني أذهب.

277
00:19:56,112 --> 00:19:58,012
كم مرة قلت لك ؟!

278
00:19:58,869 --> 00:19:59,476
خطوة خاطئة! غبي!

279
00:19:59,860 --> 00:20:02,314
لقد كنت تلعب وقتًا طويلاً ؛ ولكنك لا تعرف كيف تلعب!

280
00:20:02,338 --> 00:20:03,002
غبي !

281
00:20:03,299 --> 00:20:05,573
(سريمان نارايانا) ما هذا الهراء مرة أخرى؟

282
00:20:05,885 --> 00:20:08,205
خطوة خاطئة! ألا تعلم أنه سيهاجم بالطابية؟

283
00:20:08,338 --> 00:20:10,010
الملك في ورطة الآن.

284
00:20:12,853 --> 00:20:15,127
(تريجر)! شخص ما وضع ورقة جريدة بدلا من النقود.

285
00:20:16,088 --> 00:20:18,075
كن حذراً في المرة القادمة

286
00:20:18,791 --> 00:20:19,791
يا هذا أين نقودك !؟

287
00:20:29,713 --> 00:20:30,783
- حسنا ، ها هي نقودي 
- أنت رائع

288
00:20:31,588 --> 00:20:33,276
لقد تفوق بذكاءه ؛ حتى على الغشاشين المحترفين.

289
00:20:34,853 --> 00:20:38,119
يجب أن يكون خليطا من ثلاث أبراج فلكية .

290
00:20:43,135 --> 00:20:44,283
كانت المبيعات جيدة جدا اليوم.

291
00:20:47,510 --> 00:20:48,510
(تريجر)!

292
00:20:53,510 --> 00:20:55,260
ألم أحذرك بأن تكون متيقظًا؟

293
00:21:11,962 --> 00:21:13,002
هل تختلس بعض المال؟

294
00:21:13,213 --> 00:21:14,213
كلا ، يا سيدي

295
00:21:24,674 --> 00:21:26,322
هل تمارس لعبة الفهود والخرفان !؟

296
00:21:26,932 --> 00:21:29,486
فقط الأغبياء من يلعبونها.

297
00:21:35,712 --> 00:21:36,712
(تريجر) !

298
00:21:46,467 --> 00:21:47,467
يا أنتم إسمعوني ...

299
00:21:47,689 --> 00:21:49,892
يوجد أحمق ما يغشني ويضع بدل النقود ورق جرائد

300
00:21:50,166 --> 00:21:53,479
لقد أوقفت بيع السجائر حتى يتم القبض على الجاني.

301
00:21:53,586 --> 00:21:57,355
وعندما أكتشفه ، سيواجه عقابا قاسيا 
علي نغمات الموسيقي

302
00:22:00,842 --> 00:22:01,842
كش ملك !

303
00:22:03,620 --> 00:22:06,181
أحسنت يا (سريمانارايانا)!
أحسنت.

304
00:22:06,698 --> 00:22:09,099
إذن هذا ما يسمونه النصر بعد الهزيمة.

305
00:22:10,442 --> 00:22:11,939
لا توجد متعة بدون خصم.

306
00:22:12,151 --> 00:22:13,267
هل يمكنني اللعب معك !؟

307
00:22:14,022 --> 00:22:17,229
نعم. لقد كنت ألعب منذ ثلاثة عشر عامًا ولكن لم يلعب معي أحد هنا. 

308
00:22:18,387 --> 00:22:19,387
هيا ...

309
00:22:24,620 --> 00:22:25,659
من أين وكيف نبدأ اللعب ؟

310
00:22:25,760 --> 00:22:28,518
مثل جدران السجن ، أنظر إلى تلك الحواف الأربعة.

311
00:22:28,784 --> 00:22:30,544
الجزء الأوسط في رقعة الشطرنج  من أمامك هو منطقة الحرب.

312
00:22:32,713 --> 00:22:35,026
هذا هو الرخ ، إنه يتحرك بشكل مستقيم فقط.
[يعرف لدي لاعبي الشطرنج في مصر وبعض الدول العربية 
بالطابية]

313
00:22:35,614 --> 00:22:37,389
يأكل أي قطعة تقابله في طريقه .

314
00:22:38,532 --> 00:22:40,923
أنت بحاجة لبعض البجاحة لمواجهة تلك القطعة .

315
00:22:42,492 --> 00:22:43,914
وهذا هو البيدق .
[البيدق أي الفيل ]

316
00:22:44,719 --> 00:22:46,596
لا يمكننا الإفلات من تحركاته الجانبية السريعة .

317
00:22:49,108 --> 00:22:50,751
دائما ضع نصب عينيك عليه .

318
00:22:54,026 --> 00:22:55,127
وهذا هو الحصان .

319
00:22:55,579 --> 00:22:58,118
يجب أن تعرف متى تخفف من اللجام 
ومتى يجب أن تشد اللجام .

320
00:22:59,588 --> 00:23:00,588
هذا هو الوزير .

321
00:23:00,877 --> 00:23:03,717
هناك حكمة ومعرفة وصبر واستراتيجية وراء كل خطوة يقوم بها.

322
00:23:03,869 --> 00:23:06,009
إنه الأقوى في رقعة الشطرنج .

323
00:23:06,416 --> 00:23:07,666
إنه قوي جدا.

324
00:23:08,596 --> 00:23:10,377
مثال التضحية في الشطرنج البيدق 

325
00:23:10,463 --> 00:23:13,057
دائما يتحرك للأمام فقط ولا يرجع للخلف .

326
00:23:13,322 --> 00:23:15,431
لا تقلل من شأنه فتجعله يذهب بثمن بخث .

327
00:23:15,651 --> 00:23:18,057
إذا لم تكن يقظا ، فإن حسم المعركة قد يتغير .

328
00:23:22,291 --> 00:23:24,611
القوة والمقاومة في كلتا المملكتين هي واحدة 

329
00:23:24,636 --> 00:23:27,471
الاختلاف هو فقط في الفطنة والذكاء لدي اللاعب .

330
00:23:27,635 --> 00:23:29,119
تتكلم مع الخصم مرة واحدة فقط ..

331
00:23:29,393 --> 00:23:32,314
بينما تقول ("كش ملك") فتكون محاصر الملك من جميع الجهات.

332
00:23:32,487 --> 00:23:33,713
ألم تذكر الملك وحركته قط في اللعبة ؟

333
00:23:34,140 --> 00:23:35,700
ليس هناك ما يقال عن الملك.

334
00:23:35,956 --> 00:23:37,917
يجلس فقط على كرسي العرش ويراقب المملكة .

335
00:23:38,807 --> 00:23:41,776
لن ينزل إلا إذا بلغ الخطر عتبة الباب .

336
00:23:44,103 --> 00:23:46,017
لذلك صنعت الملك من صخرة حجرية .

337
00:23:46,065 --> 00:23:48,159
تمامًا مثلما صنعت عملة من ورقة صحيفة .

338
00:23:49,963 --> 00:23:51,627
لكن ضع في اعتبارك دائمًا.

339
00:23:52,189 --> 00:23:55,775
يتم مشاهدة ومراقبة كل عمل تقوم به في كل لحظة.

340
00:23:56,573 --> 00:23:59,924
يتم سماع كل كلمة تقولها في كل ثانية.

341
00:24:00,815 --> 00:24:04,361
ثم هناك دائمًا أفواه تنقل كل ما يُرى وما يُسمع.

342
00:24:05,870 --> 00:24:06,924
كن حذراً.

343
00:24:14,760 --> 00:24:16,994
أنا أعرف من يخدعك بوضع الورق بدل النقود .

344
00:24:18,072 --> 00:24:19,072
إنه (أديتا) !

345
00:24:21,384 --> 00:24:22,384
أريد سيجارة !؟

346
00:24:22,735 --> 00:24:24,098
اربح في تلك العبة وسوف أعطيك.

347
00:24:27,197 --> 00:24:28,197
يا للعجب !

348
00:24:31,831 --> 00:24:34,323
تمامًا كما لا يمكنك تصحيح الخطأ  

349
00:24:35,112 --> 00:24:37,971
بمجرد أن تقدم خطوة إلى الأمام ، لا يمكنك التراجع عنها أبدًا.

350
00:24:38,292 --> 00:24:41,420
فكر مرتين قبل أن تضع حركة من لعبتك للأمام

351
00:24:44,643 --> 00:24:46,841
شعوري بالوحدة لا يجعلني أفكر.

352
00:24:47,471 --> 00:24:49,494
أتساءل كيف يمكث بعض الناس في السجن من عشر إلى عشرين سنة!

353
00:24:49,802 --> 00:24:51,096
أنا علي وشك الجنون .

354
00:24:51,744 --> 00:24:52,984
هذا يعتمد على طبيعة الشخص .

355
00:24:53,691 --> 00:24:55,877
هناك فرق بين الوحدة والإنعزال.

356
00:24:56,843 --> 00:24:58,948
الوحدة مليئة بالأفكار.

357
00:24:59,614 --> 00:25:02,971
إذا إنتهت تلك الأفكار ؛ فإنها تتحول بك إلي الإنعزال .

358
00:25:04,554 --> 00:25:08,542
في العزلة ، تختفي كل هذه الجدران والقضبان.

359
00:25:09,774 --> 00:25:14,854
انتصر أعظم الرجال في التاريخ من العزلة.

360
00:25:15,971 --> 00:25:17,705
مع كل هذه الحكمة التي لديك ، لماذا أتيت إلى السجن هنا؟

361
00:25:17,729 --> 00:25:20,370
جريمة عاطفية وكانت العقوبة بالسجن لمدة عشرين سنة.

362
00:25:20,408 --> 00:25:22,928
وكيف تضيع علي نفسك من عمرك عشرين سنة ؟!
- كان من ذلك أجل (أمروثا) ...

363
00:25:23,137 --> 00:25:24,137
حفيدتي .

364
00:25:24,620 --> 00:25:25,986
لا أحد أيضاً يريد التحدث معي.

365
00:25:26,781 --> 00:25:29,698
- إنها تلهمني الأمل في الحياة.
- يا أيها الرجل العجوز!

366
00:25:30,463 --> 00:25:32,838
حتى أنا أخذ إلهامي  من (أمروثا) .

367
00:25:33,799 --> 00:25:35,479
عرفني عليها.

368
00:25:35,682 --> 00:25:37,635
أنا أحس بالإضطرب أثناء الليل.

369
00:25:37,917 --> 00:25:39,900
مهلا إنتظر ! ، دعني أعطيك بعض المال.

370
00:25:40,021 --> 00:25:42,000
اشتري لها هاتف صيني

371
00:25:43,143 --> 00:25:44,143
مرحبا ، أيها الزعيم !

372
00:25:45,010 --> 00:25:46,728
هل تريد سيجارة !؟
- هل معك واحدة .

373
00:26:05,315 --> 00:26:08,076
إنهم يقولون إن الدخان يكتم الأنفاس لكني أشعر أن أنفاسي قد عادت لوضعها الطبيعي .

374
00:26:08,401 --> 00:26:09,401
شكرا لك أيها الزعيم .

375
00:27:50,757 --> 00:27:53,992
مهلا يا هذا ، اضربني بقدر ما تريد.

376
00:27:54,640 --> 00:27:59,398
لكن لا تضعني وحدي في زنزانة مظلمة.

377
00:28:09,457 --> 00:28:10,856
هل يبدو الأمر حسناً لك الآن؟

378
00:28:11,097 --> 00:28:15,337
لكن يجب أن تجرب ذلك ،  لتقرر ما جوابك !

379
00:28:22,730 --> 00:28:24,758
يا هذا ، إفتح الباب !

380
00:29:42,973 --> 00:29:46,091
فيل لا يقهر ، جمل مع نظرات جانبية خاطفة

381
00:29:46,606 --> 00:29:50,458
حصان قافز ، وزير حكيم متعجرف

382
00:29:50,676 --> 00:29:55,645
.. جيش فخور بنفسه ، وملك ومملكته ...

383
00:29:55,963 --> 00:30:01,580
في هذه العزلة بين الجدران المظلمة الأربعة شنت في ذهني حربًا ضد نفسي .

384
00:30:02,468 --> 00:30:04,322
ووقعت في حب لعبة الشطرنج.

385
00:30:05,600 --> 00:30:07,607
يا هذا ، هيا ستخرج !

386
00:30:13,839 --> 00:30:15,835
مرحبًا ، يا (إديتا)! كيف كانت الزنزانة؟

387
00:30:25,942 --> 00:30:29,072
أيها الرجل العجوز ! 
لقد تم فك المفتاح الكهربي ، هل سيتم صعقه بالكهرباء !؟

388
00:30:33,177 --> 00:30:33,700
هل نبدأ اللعب !؟

389
00:30:33,802 --> 00:30:35,760
- أديتيا؟
- هل بدأنا العبة؟

390
00:30:35,877 --> 00:30:36,948
هل سيكون ذلك مقابل سيجارة !؟

391
00:30:38,017 --> 00:30:39,454
- تفضل سيجارة
- كلا ، دعنا أفوز بها .

392
00:30:41,364 --> 00:30:43,856
مثل (بوذا) المستنير الذي يجلس تحت شجرة البيبال الهندية

393
00:30:44,099 --> 00:30:46,630
كيف يكون له أن يبتسم بعد أن خرج من الحبس الإنفرادي !؟

394
00:30:47,354 --> 00:30:49,833
كلاهما وجد الصداقة المناسبة!

395
00:31:04,967 --> 00:31:07,919
- أنت تلعب بشكل جيد!
- شكراً فالفضل يرجع لتعليماتك.

396
00:31:08,586 --> 00:31:09,586
عال جداً.

397
00:31:13,022 --> 00:31:14,022
(تريجر) !

398
00:31:14,177 --> 00:31:16,637
لماذا الدخول في تنافس مع إرهابي قتل أربعين شخصا؟

399
00:31:17,129 --> 00:31:22,012
يجب أن يكون كل شخص في هذا السجن تحت سيطرتي.

400
00:31:23,020 --> 00:31:26,292
لتجد الوقت المناسب ، وسوف نقول له كش ملك .

401
00:31:33,137 --> 00:31:34,839
حسنا ، حركة رائعة 

402
00:31:48,286 --> 00:31:49,981
(إديتا) !

403
00:31:50,293 --> 00:31:52,074
كلا ، إتركه .

404
00:32:04,418 --> 00:32:05,418
إنه دورك في اللعب .

405
00:32:08,683 --> 00:32:10,988
- هل وضعتها بشكل صحيح؟
- وضعها بالطريقة الصحيحة التي كانت عليها . هيا إلعب!

406
00:32:23,010 --> 00:32:24,439
- كش ملك !
- أحسنت !

407
00:32:24,764 --> 00:32:27,713
- أهدي لك انتصاري الأول.
- أن تهدي لي الإنتصار  لن يجدي نفعا وحده.

408
00:32:27,963 --> 00:32:29,861
يجب أن تمارس لعبة الشطرنج كل يوم.

409
00:32:30,963 --> 00:32:33,331
حسنًا ، أيها المعلم ؛ احتفظ بمخزون كافٍ من السجائر.

410
00:32:35,142 --> 00:32:38,111
ياللهول ، ياللهول...

411
00:32:38,713 --> 00:32:41,978
طوال هذه السنوات لم أر لاعبًا أفضل من (إديتا)من قبل.

412
00:32:42,150 --> 00:32:45,088
ليس شيئا مهماً أو مهما أن تربح عقلك الذي يحويه الغبار لمدة ثلاثة عشر عامًا.

413
00:32:45,112 --> 00:32:46,483
مهلا ، ما الذي تعرفه !

414
00:32:47,400 --> 00:32:48,978
(أديتا) هو معلم كبير في الشطرنج

415
00:32:49,025 --> 00:32:50,494
إنه ليس معلم كبير في الشطرنج

416
00:32:50,783 --> 00:32:52,357
بل محكوم عليه بالإعدام.

417
00:32:55,673 --> 00:33:01,587
 سيخرج (إديتا) من هذه القضية بفضل من اللَّه.

418
00:33:07,653 --> 00:33:10,358
لقد اتصلت بي أربعين مرة هل السماء ستسقط؟

419
00:33:10,696 --> 00:33:12,376
اعتقدت أنك تريدين أن تعرفي بعض الأشياء عني.

420
00:33:13,358 --> 00:33:15,994
ما الممكن معرفته عنك؟!  لقد مات أربعون شخصا.

421
00:33:17,041 --> 00:33:18,845
هل فكرت فيهم ولو لمرة واحدة؟

422
00:33:19,142 --> 00:33:20,142
كلا .

423
00:33:21,002 --> 00:33:22,330
لكن هل تريدي أن تعرفين لماذا؟

424
00:33:23,705 --> 00:33:24,705
أخبرني .

425
00:33:26,064 --> 00:33:27,993
("كنت أبيع الأكاذيب من أجل الحقيقة")

426
00:33:28,088 --> 00:33:30,986
("الآن فهمت مدى صعوبة إقناع الناس بالحقيقة")

427
00:33:41,283 --> 00:33:44,455
الجوع قاتل ، لقد تفرق من حجر عادي للماس.

428
00:33:44,869 --> 00:33:46,244
لقد أخذني عن السيطرة.

429
00:33:50,322 --> 00:33:51,322
مهلاً يا هذا !

430
00:33:51,408 --> 00:33:52,345
أصمت !

431
00:33:52,392 --> 00:33:54,119
- ما الذي فعلته؟
- لا شئ سيدي.

432
00:33:54,213 --> 00:33:55,681
إذن لماذا تختبئ؟

433
00:33:55,969 --> 00:33:57,775
هل ستتحدث أم أتصل بالشرطة؟

434
00:33:58,767 --> 00:34:00,549
لقد وجدت هذه الماسة في المزرعة.

435
00:34:00,924 --> 00:34:02,877
إنها تقدر بالكثير من المال.

436
00:34:03,447 --> 00:34:06,228
حاول بعض الناس أن يستولوا علي هذا مني.

437
00:34:06,306 --> 00:34:08,541
- اسمح لي أن ألقي نظرة.
- ليس فبل أن تدفع المال لي..

438
00:34:10,306 --> 00:34:12,681
السرقة هي إحدى الفنون الــ ٦٤.

439
00:34:12,970 --> 00:34:15,392
ومن ثم أنا لست لصا ، أنا فنان.

440
00:34:17,017 --> 00:34:20,345
في هذا العالم المزيف ، من السهل تحويل الحقيقة إلى باطل.

441
00:34:21,088 --> 00:34:23,351
لقد سرقوا الملايين من الناس ببيعهم تذاكر وهمية للعبة كرة المضرب .

442
00:34:23,375 --> 00:34:25,945
الضحايا يتظاهرون أمام مبني كرة المضرب .

443
00:34:34,882 --> 00:34:36,397
(ماها) تثق في نفسها بالقرب من إشارات المرور ...

444
00:34:36,705 --> 00:34:38,174
(يوهڤا) تتق في نفسها بالقرب من مبني الكلية …

445
00:34:38,252 --> 00:34:40,752
ميرزا ​​تتق في نفسها بالقرب من المسرح… وهنا؟

446
00:34:41,306 --> 00:34:42,611
آشاريا تثق في نفسها …

447
00:34:42,947 --> 00:34:43,947
كلا ، كلا !

448
00:34:43,978 --> 00:34:45,783
لقد دفع لك للتو مائة روبية.

449
00:34:46,025 --> 00:34:48,345
هل أفتح فمي بشأن ثقتك في نفسك ؟
- كلا .

450
00:34:48,814 --> 00:34:50,260
العمل الشاق شيء جيد.

451
00:34:50,580 --> 00:34:52,244
لكن أين هو العمل الذكي؟

452
00:34:52,478 --> 00:34:54,915
أحتاج إلى مساعد ذكي وحسن المظهر ، هل ستنضمين إليَّ؟

453
00:35:10,745 --> 00:35:12,545
يا أختاه ! هل يمكنك أن تعطيني فكة لورقة بمبلغ ألف روبية؟

454
00:35:33,470 --> 00:35:36,032
بعد الاحتيال على الكثير من الناس 

455
00:35:36,287 --> 00:35:37,693
أنت تخبرني الآن أنك بريء !

456
00:35:37,772 --> 00:35:40,436
لا تقرري الحاضر على أساس الماضي.

457
00:35:40,709 --> 00:35:43,303
كل لحظة من الماضي هي السبب وراء الحاضر.

458
00:35:43,350 --> 00:35:45,568
لكنني قضيت أيضًا مليون لحظة خالية من الذنوب.

459
00:35:47,514 --> 00:35:48,623
اسمها (ياترا) .

460
00:35:57,786 --> 00:35:58,786
سيدتي ، تفضلي طلبك الذي طلبتيه .

461
00:35:59,912 --> 00:36:00,912
أحضر لى واحد آخر من نفس الشيء.

462
00:36:06,287 --> 00:36:07,326
هذا هو طلبي الذي طلبته .

463
00:36:08,404 --> 00:36:10,553
أنا جائع يا سيدتي لقد طلبت وجبة واحدة أخرى لكِ .

464
00:36:15,834 --> 00:36:17,693
من فضلك لا تحدقي في الطعام ، قد لا يتناسب معي.

465
00:36:17,718 --> 00:36:18,718
يمكننا المشاركة فيه ؛ إذا كان الأمر على ما يرام.

466
00:36:23,168 --> 00:36:26,090
هل تنظرين إليَّ أم تنظرين إلى لوحة الإعلانات؟

467
00:36:29,536 --> 00:36:31,700
- إلي أين تذهبين يا سيدتي !؟
- شارع كي بي إتش بي كولوني.

468
00:36:32,456 --> 00:36:34,511
آه! لقد أطعمتيني ؛ لكنك ستجوعين!

469
00:36:37,145 --> 00:36:38,403
- مهلا ما هذا؟
- دعنا نذهب.

470
00:36:38,793 --> 00:36:40,176
بيتي في الطريق وسوف أنزل هناك.

471
00:36:40,200 --> 00:36:43,072
- أين !؟
- بهافين تولاسي بعمارات بهافين تولاسي ..

472
00:36:44,908 --> 00:36:45,908
تفضلي ، خذي هذا .

473
00:36:47,342 --> 00:36:47,762
- مهلا يا أخي !
- نعم يا سيدي .

474
00:36:47,801 --> 00:36:50,303
ابق عينيك ناظرة على الطريق 
وليس على مرآة الرؤية الخلفية.

475
00:36:51,387 --> 00:36:52,778
أنا اسمي (آري) ؛ وأنتي ما اسمك؟

476
00:36:54,340 --> 00:36:55,778
هذا الصمت يبدو غريبًا وغير طبيعياً .

477
00:36:56,786 --> 00:36:58,887
- ما الذي يمكن أن نتحدث عنه؟
- حدثيني عن نفسك.

478
00:36:59,739 --> 00:37:00,739
ماذا تريد أن تعرف عني !؟

479
00:37:01,051 --> 00:37:03,324
عن العالم الذي تراه تلك العيون الجميلة ...

480
00:37:03,551 --> 00:37:05,395
عن صوت اسمك ...

481
00:37:05,582 --> 00:37:07,684
... في اليوم الذي تنفست فيه لأول مرة

482
00:37:07,723 --> 00:37:09,153
أو أغنياتك المفضلة ...

483
00:37:09,215 --> 00:37:11,412
أو شيء من هذا القبيل ... أي شيء.
- أنت تتجاوز الحدود .

484
00:37:11,733 --> 00:37:13,006
أنا لم أضع خطوطا أو أتجاوزها مطلقاً !

485
00:37:13,397 --> 00:37:14,557
لماذا يجب أن أتحدث عن ذلك ؟

486
00:37:14,615 --> 00:37:16,451
حتى أتمكن من البحث عن فتاة أحبها من نفس صفاتك .

487
00:37:19,256 --> 00:37:21,951
أعيش هنا في شقة رقم ١٣٠٩ .

488
00:37:23,045 --> 00:37:24,483
وماذا يعنيني في ذلك !؟

489
00:37:24,514 --> 00:37:27,006
يمكنك أن تتذكريني في كل مرة تمرين فيها بهذا الطريق.

490
00:37:27,491 --> 00:37:29,107
بغض النظر عن أي جزء من العالم أنتي ستكوني فيه

491
00:37:29,131 --> 00:37:31,342
ستظل عيون الكاحلة تطاردني دائمًا.

492
00:37:31,732 --> 00:37:32,732
مع السلامة .

493
00:37:42,715 --> 00:37:45,980
وصل فريقان خاصان إلى (حيدر أباد) الليلة الماضية قادمين من (دلهي) ..

494
00:37:46,020 --> 00:37:48,453
.. لأجراء عمليات بحث وتمشيط في المدينة القديمة

495
00:37:48,765 --> 00:37:51,137
حول هوية من قد يكون مرتبطاً بالمنظمات الإرهابية الداخلية.

496
00:37:51,183 --> 00:37:53,203
واحتجزوا ٢٠ مشتبها بهم تم توقيفهم ..

497
00:37:53,437 --> 00:37:55,742
وتم نشر قوات من  الشرطة في جميع أنحاء المدينة القديمة.

498
00:37:55,816 --> 00:37:59,144
وقد تستمر عمليات البحث والتمشيط غدًا أيضًا.

499
00:38:01,609 --> 00:38:02,609
ماذا حدث ؟

500
00:38:03,058 --> 00:38:06,535
لقد تزوجت أمي رجلاً حتى يكون لي أباً .

501
00:38:07,590 --> 00:38:09,855
كان بخير طالما مادامت كانت هي موجودة هنا معنا .

502
00:38:11,715 --> 00:38:13,027
بعد رحيلها 

503
00:38:13,832 --> 00:38:15,636
بدأت تصرفاته تتغير 

504
00:38:16,566 --> 00:38:17,980
أنا خائفة حتي من الرجوع للمنزل .

505
00:38:19,730 --> 00:38:20,730
لكن لا بد لي من ذلك .

506
00:38:21,887 --> 00:38:23,027
ليس لدي أحد .

507
00:38:25,613 --> 00:38:27,410
اليوم تجاوز الحدود معي ، وضربني.

508
00:38:29,137 --> 00:38:30,746
لقد تركت المنزل .

509
00:38:34,512 --> 00:38:36,027
هل يمكنني البقاء هنا معك لبضعة أيام؟

510
00:38:37,496 --> 00:38:39,535
سأغادر بمجرد أن أحصل على وظيفة.

511
00:38:43,559 --> 00:38:47,027
كيف لي أن أرفض ، بينما منارة حياتي تريد
مني البقاء معي في كل مكان عبر عينها

512
00:38:48,175 --> 00:38:49,441
لتبقي معي هنا .

513
00:38:51,902 --> 00:38:52,902
تفضلي وأشربي ذلك .

514
00:39:01,714 --> 00:39:02,901
أنا ذاهب قليلاً لبعض الوقت إلى الخارج .

515
00:39:03,285 --> 00:39:04,644
الرجاء شراء كل ما تحتاجينه.

516
00:39:10,270 --> 00:39:11,520
شكرا لمساعدتك.

517
00:39:14,379 --> 00:39:16,824
صوت اسمي يعني (ياترا).

518
00:39:17,918 --> 00:39:18,918
(ياترا) !

519
00:39:18,981 --> 00:39:23,551
لقد جعلت عالمي يتلاشى وبنت عالمها الخاص من حولي.

520
00:39:25,142 --> 00:39:27,603
وقتك الخاص ... يبدأ ... الآن.

521
00:39:30,408 --> 00:39:31,798
من هو (ساريا أجاستي)؟

522
00:39:32,299 --> 00:39:33,314
- إنه أنا 
- (سارفاناندا)؟

523
00:39:33,595 --> 00:39:35,195
- مرة أخري أنا .
- ألم تقل أنك كنت تدعي (آريا) ؟

524
00:39:35,697 --> 00:39:37,799
قبل أن أكون (آريا) بالنسبة لكِ ، كنت أدعي (سارفاناند) .

525
00:39:38,041 --> 00:39:40,244
قبل ذلك كنت (مايكل)  وقبل ذلك كنت (باثان).

526
00:39:40,767 --> 00:39:42,376
أغير اسمي حسب الحالة.

527
00:39:43,149 --> 00:39:44,173
إذن لديك الكثير من الأسماء !

528
00:39:44,259 --> 00:39:47,196
حتى الرب يتخذ أشكالًا وأسماءً حسب السياق والضرورة.

529
00:39:47,431 --> 00:39:48,670
ما هو اسمك الحقيقي !؟

530
00:39:48,694 --> 00:39:49,694
(أديتا)

531
00:39:52,392 --> 00:39:54,322
إذن إسمح لي أن أناديك بإسمك الحقيقي (أديتا)

532
00:39:55,884 --> 00:39:58,236
لكن ما هو الغرض السماوي من تغيير هذه الأسماء؟

533
00:39:58,424 --> 00:40:01,165
الغرض ليس سماوياً جدًا لكنني فنان.

534
00:40:01,189 --> 00:40:02,189
ممثل !؟

535
00:40:02,455 --> 00:40:04,486
فنان ... في فن السرقة ...

536
00:40:04,603 --> 00:40:07,181
مثل هذا الشكل ، أعلى شكل بين ٦٤ شكل … في المجموعة.

537
00:40:11,799 --> 00:40:15,439
هل تعلم إلى أي مدى يمكن أن تصل إذا تم استخدام كل هذا التفكير بشكل صحيح؟

538
00:40:16,283 --> 00:40:18,111
سيكون العالم مذهولا.

539
00:40:18,915 --> 00:40:20,173
هل نذهب إلى مكان ما؟

540
00:40:20,306 --> 00:40:21,306
إلى أين؟

541
00:40:48,316 --> 00:40:54,628
("لا أستطيع التنفس ما لم أضع عيناي عليك")

542
00:40:56,800 --> 00:41:03,003
("لا أستطيع التنفس ما لم أضع عيناي عليك")

543
00:41:05,097 --> 00:41:09,159
("لذلك آتي في الصباح الباكر مع شروق الشمس")

544
00:41:09,213 --> 00:41:13,386
("أنا أنير وجهك بضوء القمر الناعم وقت ظهور البدر ")

545
00:41:13,464 --> 00:41:17,363
("هيا نقول ("كش ملك")  للعقبات ولكل تعدً للحدود")

546
00:41:17,401 --> 00:41:20,455
("في عالم لا توجد فيه علامة ["قف"] )

547
00:41:20,519 --> 00:41:25,941
("لا أستطيع التنفس ما لم أضع عيناي عليك")

548
00:41:28,058 --> 00:41:34,331
("لا أستطيع التنفس ما لم أضع عيناي عليك")

549
00:41:53,139 --> 00:42:01,139
("هل يمكنني إنشاء يوم بدون تاريخ ولا بدون وقت")

550
00:42:01,489 --> 00:42:09,489
("هل يمكنني إنشاء مكان معك بدون  زمان")

551
00:42:09,802 --> 00:42:17,802
("حتى عندما تكون عيناي مغمضتين أو مفتوحتين")

552
00:42:17,936 --> 00:42:24,349
("حتى عندما تكون عيناي معصوبتين")

553
00:42:26,543 --> 00:42:32,745
("لا أستطيع التنفس ما لم أضع عيناي عليك")

554
00:42:34,761 --> 00:42:41,347
("لا أستطيع التنفس ما لم أضع عيناي عليك")

555
00:42:58,643 --> 00:42:59,643
مهلا يا أنت !

556
00:43:00,635 --> 00:43:01,635
مهلا يا أنت !

557
00:43:12,322 --> 00:43:15,713
كيف تحركت تلك الزجاجة من مكانها؟

558
00:43:27,057 --> 00:43:28,416
كنت بمفردك منذ وقت مضي.

559
00:43:29,432 --> 00:43:30,463
الآن أنا هنا معك أيضًا.

560
00:43:33,643 --> 00:43:34,924
قد أكون أنا من حركتها من مكانها .

561
00:43:38,635 --> 00:43:39,681
ماذا يعني هذا؟

562
00:43:39,932 --> 00:43:42,869
("شودهوسي بوذاوسي نيرانجانوسي")

563
00:43:43,051 --> 00:43:46,582
لقد ولدت نقيًا وصادقًا ولا تشوبك شائبة.

564
00:43:47,160 --> 00:43:50,566
كان ذلك تذكير بأنه يجب أن أعيش لحظة واحدة على الأقل قبل أن أموت.

565
00:43:56,488 --> 00:43:57,542
هل توافقين علي الزواج مني !؟

566
00:44:14,488 --> 00:44:15,488
أمم ما قولك .. !؟

567
00:44:16,215 --> 00:44:18,402
أنا سعيدة ،  فقط سعيدة .

568
00:44:26,785 --> 00:44:28,941
كانت تلك آخر مرة رأيتها فيها.

569
00:44:40,933 --> 00:44:43,308
- من هو الإسم الحركي بي بي؟ وأين يسكن !؟
- أنا لا أعرف يا سيدي .

570
00:44:44,511 --> 00:44:47,699
كيف وصلت إليه تلك  الرسائل الإلكترونية من جهاز الحاسوب المحمول الخاص بك بعد ذلك؟

571
00:44:47,847 --> 00:44:49,441
أنا لم أرسل أي رسائل بريد إلكتروني.

572
00:44:49,683 --> 00:44:51,574
إذن من قام بذلك وأرسلها !؟

573
00:44:52,909 --> 00:44:55,128
لماذا لديك الكثير من بطاقات الائتمان البنكية؟

574
00:44:55,551 --> 00:44:57,488
أقوم بتشغيل تلك البطاقات في النصب والإحتيال .

575
00:44:57,988 --> 00:45:00,277
لكن ليس لي أي علاقة بهذا الإنفجار الإرهابي يا سيدي.

576
00:45:01,582 --> 00:45:04,662
كنت في ولاية (كيرالا) مع (ياترا) عندما تم إرسال هذه الرسائل.

577
00:45:04,687 --> 00:45:06,400
- من هو الإسم الحركي  بى بى ، أيها غبي؟
- من هو الإسم الحركي بي بي؟

578
00:45:07,080 --> 00:45:09,401
- من هو الإسم الحركي  بى بى !؟
- أنا لا أعرف أحداً بهذا الإسم يا سيدي.

579
00:45:09,441 --> 00:45:12,886
إنتهت المحكمة ووكالة الإستخبارات الوطنية إلى أن (ياترا) مجرد إسم من وحي الخيال.

580
00:45:13,418 --> 00:45:15,035
لا يوجد أي دليل على وجودها.

581
00:45:15,457 --> 00:45:17,316
- لماذا يجب علي أن أصدقك؟
- لأنه كلامي صحيح.

582
00:45:17,777 --> 00:45:20,941
- ولأن ثقتي بكِ ستثبت براءتي.
- ثقتك بي لن تثبت أنك بريء ..

583
00:45:21,394 --> 00:45:23,474
يجب أن تظهر (ياترا) هذا الاسم الخيالي في الحياة مرة أخري لإثبات البراءة.

584
00:45:28,543 --> 00:45:30,613
أنا متأكد من أنها ستأتي وتظهر يومًا ما.

585
00:45:31,558 --> 00:45:34,261
في اليوم الذي تم فيه استخدام جهاز الحاسوب المحمول الخاص بي ، كنا سوياً في ولاية (كيرالا) .

586
00:45:34,886 --> 00:45:42,524
- يوجد معها كل الصور ومقاطع الفيديو التي أخذناها سوياً هناك.
- سأقدم إلتماسا للقاضي حول ذلك الأمر .

587
00:45:48,650 --> 00:45:51,869
القاضي يعمل علي تلك الإجراءات سيستغرق الأمر حوالي ساعة.

588
00:45:55,955 --> 00:45:57,564
تبا لك ! أنت لا تعرف شيئًا عن هذه اللعبة.

589
00:45:57,682 --> 00:46:00,564
هل تعلم أن هذه الخطوة سيئة ! كان يجب عليك وضع هذا بدلاً من ذلك .

590
00:46:00,588 --> 00:46:02,814
حسنا ، واصلِ اللعب ، ستري سألعب كش ملك

591
00:46:02,939 --> 00:46:04,596
نعم ، سنرى ، إلعب .

592
00:46:05,616 --> 00:46:06,616
يا (شينا) !

593
00:46:07,202 --> 00:46:08,202
إذن أنت تريد أن تلعب كش ملك !؟

00:46:10,593 --> 00:46:12,319
إقضي علي الطابية بتحريك ذلك الفيل .

595
00:46:22,483 --> 00:46:24,952
قم بتحريك البيدق الذي أمام الفيل الأسود حركة واحدة للأمام .

596
00:46:33,382 --> 00:46:35,507
حرك الطابية بإتجاه الملك وكش ملك 

597
00:46:36,022 --> 00:46:37,022
كش ملك والملك مات !

598
00:46:42,858 --> 00:46:43,858
هل من الممكن أن تلعب معي !؟

599
00:46:43,897 --> 00:46:45,179
إلي أين أنت ذاهب !؟

600
00:46:45,204 --> 00:46:48,352
إنها حفيدة القاضي ، حاصلة علي لقب البطولة في لعبة الشطرنج

601
00:46:48,718 --> 00:46:49,718
مرحبا ، يا سيدي .

602
00:46:50,311 --> 00:46:51,006
مرحبا ، يا سيدي .

603
00:46:51,335 --> 00:46:52,335
قم بإنهاء اللعبة !

604
00:47:39,972 --> 00:47:40,972
كش ملك !

605
00:47:48,297 --> 00:47:49,297
أنا أستسلم بالهزيمة .

606
00:47:53,493 --> 00:47:54,493
كان من الممكن أن تخسري .

607
00:47:54,548 --> 00:47:57,173
لو أنا زيفت الهزيمة ، فسيتعين على ابنتك أن تزيف النصر يا سيدي.

608
00:47:57,751 --> 00:47:58,751
(أديتا)…

609
00:48:02,962 --> 00:48:05,919
لقد أعطوني ستة أشهر كـ مدة من الوقت  لتقديم (ياترا) أمام هيئة المحكمة.

610
00:48:06,515 --> 00:48:10,118
وبخلاف انتظارها بحسن نية ، لا يمكنني فعل أي شيء.

611
00:48:36,939 --> 00:48:39,777
- كيف حالك يا جدي؟
- أنا بخير. كيف حالك يا عزيزتى؟

612
00:48:39,833 --> 00:48:41,904
الامتحانات علي الأبواب ؛ وأنا متوترة بعض الشيء.

613
00:48:42,036 --> 00:48:45,505
التوتر معك أنتي ، كيف ذلك وحفيدتي متفوقة ومن الأوائل 

614
00:48:45,591 --> 00:48:46,676
هذا ما يقولونه.

615
00:48:46,982 --> 00:48:49,465
أمي تقول إنها ستتزوجني إذا لم أحصل على مجموع كبير .

616
00:48:49,489 --> 00:48:51,794
تزوجك ، لكنك مازلت صغيرة .

617
00:48:52,583 --> 00:48:55,521
أمي تقول أن عمري ٢١ عاماً
متي سيكون موعد زواجي !؟

618
00:48:55,927 --> 00:48:57,458
- عند ٢١ عاماً
- أمم ..

619
00:48:57,669 --> 00:49:00,700
كيف مرت الأيام وكبرتي سريعاً !!

620
00:49:02,187 --> 00:49:03,270
نعم ذلك صحيح ؛ أيها الرجل العجوز!

621
00:49:05,974 --> 00:49:08,060
إنها تبدو وكأنها فاكهة ناضجة.

622
00:49:08,935 --> 00:49:10,150
حتي النظر إليها …

623
00:49:11,357 --> 00:49:13,349
اذهبي الآن للمنزل يا عزيزتي.

624
00:49:13,771 --> 00:49:17,559
سأقوم بتحويل بعض المال إلى حسابك اشترِ لنفسك هاتفًا لطيفًا ، تمام؟

625
00:49:17,583 --> 00:49:19,341
- حسناً .
- مهلا ، انتظري  ، انتظري !

626
00:49:19,529 --> 00:49:21,161
مرحبا بكم أيها المشاهدين ..

627
00:49:27,997 --> 00:49:29,333
يا هذا ..

628
00:49:34,747 --> 00:49:35,958
إذن أنت اشتريت لها هاتف محمول !

629
00:49:36,013 --> 00:49:42,122
سوف تجد شخصًا ما في غضون يوم أو يومين 
وسيتم عمل كل شيء عبر الهاتف .

630
00:49:44,247 --> 00:49:47,030
يا أيها الرجل العجوز ! أعطني رقم (أمروثا).

631
00:49:47,109 --> 00:49:48,109
أيها الحقير !!

632
00:49:53,583 --> 00:49:57,122
كيف تجرؤ علي صفعي أيها الرجل العجوز !؟

633
00:49:59,311 --> 00:50:00,513
كيف تجرؤ علي صفعي !؟

634
00:50:05,489 --> 00:50:06,739
يا هذا ..توقف

635
00:50:08,630 --> 00:50:09,818
يا هذا ..توقف

636
00:50:11,323 --> 00:50:12,393
هيا تحرك !

637
00:50:12,424 --> 00:50:13,424
إحترس !

638
00:50:19,791 --> 00:50:20,791
(إديتا)!

639
00:50:22,120 --> 00:50:24,440
- كيف حالك الآن؟
- أنا بخير.

640
00:50:25,854 --> 00:50:27,565
لكنه لن يتجنبني حتى يرى نهايتي.

641
00:50:27,589 --> 00:50:29,400
ما الذي فعلته من السوء لدرجة أنه يريد قتلك؟

642
00:50:29,424 --> 00:50:33,916
لا شيء كثير ، لكنه خطأ فادح في عينيه .

643
00:50:34,846 --> 00:50:38,253
يريد أن يثبت نفسه أنه الملك
في داخل سجن له أربعة جدران.

644
00:50:39,167 --> 00:50:41,979
سيفعل ذلك ويثبته بقتلي.

645
00:50:42,370 --> 00:50:45,471
مع وجود مأمور السجن والعديد من الحراس من حوله ، لا يمكن القيام بذلك.

646
00:50:45,698 --> 00:50:47,518
إذا أراد أي شيء ، يمكنه عمله .

647
00:50:49,198 --> 00:50:50,917
سمعت أنك هزمت بطل الجمهورية ؟

648
00:50:51,714 --> 00:50:52,964
لقد أخبرتك .

649
00:50:53,706 --> 00:50:56,135
أنت مؤهل للعب ضد الأساتذة في الشطرنج .

650
00:50:58,182 --> 00:50:59,924
ماذا عن الإستئناف المتبقي في القضية !؟

651
00:51:00,589 --> 00:51:01,823
لقد أعطوني مهلة ستة أشهر.

652
00:51:02,417 --> 00:51:05,522
إذن ، هل تتوقع أن تعود ("ياترا") بحلول ذلك الوقت؟

653
00:51:06,135 --> 00:51:08,938
ليس لديها نية للعودة.

654
00:51:09,583 --> 00:51:09,968
ماذا تقصد !؟

655
00:51:10,550 --> 00:51:12,572
كانت كل تصريحاتها لي كاذبة.

656
00:51:13,143 --> 00:51:15,943
في الليلة التي دخلت فيها شقتي ، قامت وكالة 
الاستخبارات الوطنية بشن غارات في جميع أنحاء المدينة.

657
00:51:16,119 --> 00:51:18,228
لقد اعتقلوا حينها عشرين شخصا.

658
00:51:18,793 --> 00:51:23,512
في الأيام الثلاثة التي قمنا فيها بجولة في ولاية (كيرالا)
دخل أفراد من أتباعها شقتي واستخدموا اللاب توب الخاص بي

659
00:51:23,918 --> 00:51:26,768
قامت وكالة الإستخبارات الوطنية بالقبض علي
بناءً علي عنوان آي بي الخاص بي .

660
00:51:31,349 --> 00:51:34,485
آخر مرة رأيتها فيها كانت في الثالث من ديسمبر ٢٠١٤ .

661
00:51:35,155 --> 00:51:37,300
بعد يومين بالضبط ، وقع انفجار بواسطة قنبلة .

662
00:51:37,957 --> 00:51:39,365
إذا كان ذلك في الخامس من ديسمبر .

663
00:51:40,553 --> 00:51:42,936
الإسم الحركي بي بي الذي استجوبتني حوله
وكالة الإستخبارات الوطنية كان حول لوحة الإعلانات

664
00:51:43,406 --> 00:51:46,642
كان تاريخ بيع الـ (داماكا) الذي رأيته على لوحة الإعلانات في ٥ ديسمبر.

665
00:51:47,698 --> 00:51:51,201
قاموا بإبلاغ تاريخ الانفجار من خلال لوحة الإعلانات.

666
00:51:52,490 --> 00:51:54,977
الحب والثقة والخديعة  ...
الثلاثة صفات تبدو متشابهة.

667
00:51:55,567 --> 00:51:57,041
لقد خدعت الناس من خلال الثقة.

668
00:51:57,220 --> 00:51:58,889
(ياترا) خدعتني من خلال الحب.

669
00:51:59,304 --> 00:52:02,002
لماذا لا تخبر المحامي بذلك؟

670
00:52:02,463 --> 00:52:05,089
لا جدوى من ذلك ؛  أنا فقط من يعرف أنها (ياترا).

671
00:52:05,395 --> 00:52:07,089
أما بالنسبة لبقية العالم فهي شخصية خيالية.

672
00:52:07,113 --> 00:52:08,452
ماذا ستفعل الآن؟

673
00:52:12,106 --> 00:52:14,261
إنه واثق جدًا من أن (ياترا) ستظهر مرة أخرى

674
00:52:14,262 --> 00:52:16,322
على الرغم من اختفائها منذ ثلاث سنوات ، يا أبي.

675
00:52:16,369 --> 00:52:20,079
الفنانون بالفطرة هم فنانون واثقون من أنفسهم.

676
00:52:20,192 --> 00:52:22,276
إنها مهنتهم لخلق الإيمان لدينا .

677
00:52:22,428 --> 00:52:24,203
لقد غلب بطل الجمهورية بالأمس

678
00:52:24,323 --> 00:52:26,840
أنت بحاجة إلى معدل عال من الذكاء لتكون جيدًا في الشطرنج ، أليس كذلك؟

679
00:52:27,511 --> 00:52:29,475
هل تعرف (سرينيفاسا رامانوجان) ؟

680
00:52:29,633 --> 00:52:32,366
لم يستطع الدراسة كثيرًا بسبب الظروف المالية السيئة.

681
00:52:32,965 --> 00:52:37,414
لكن العالم أجمع أصبح من المعجبين بـ موهبته

682
00:52:37,585 --> 00:52:41,861
ببساطة ، هؤلاء الناس لا تثقل كاهلهم المشاكل

683
00:52:42,044 --> 00:52:43,804
يفضلون الاستمرار في البحث عن حلول.

684
00:52:44,610 --> 00:52:46,829
لمساعدتك على الفهم  

685
00:52:47,196 --> 00:52:50,436
يعمل الدماغ العادي عند ١ جيجا بايت.

686
00:52:50,741 --> 00:52:54,319
بينما يعمل دماغ (إديتا) عند ٦٤ أو ١٢٨ ميجابيت.

687
00:52:54,882 --> 00:52:57,397
لذلك يجب أن يعمل عقلك عند ١ ميجابيت.

688
00:52:57,452 --> 00:53:02,319
مما يعني أن تتوقفي عن الثرثرة ، وتتوخي الحذر  حوله.

689
00:53:03,671 --> 00:53:04,256
سيدي !

690
00:53:04,363 --> 00:53:05,772
- (إديتا) !
- سيدي !

691
00:53:06,943 --> 00:53:08,514
سمعت أنك تتراجع في مستواك في لعبة الشطرنج..

692
00:53:09,960 --> 00:53:11,483
رائع ! رائع جدا !

693
00:53:12,780 --> 00:53:15,014
إعتاد (ساراثي) أن يكون في نفس السجن.

694
00:53:15,225 --> 00:53:17,665
بعد مجيئه إلى هنا ، طور اهتمامًا كبيرًا لديه بالرسم.

695
00:53:18,022 --> 00:53:20,561
هناك العديد من النزلاء الموهوبين هنا.

696
00:53:21,374 --> 00:53:24,593
لكن لا توجد قناة مناسبة لاكتشاف موهبتهم.

697
00:53:25,263 --> 00:53:26,263
لسوء الحظ.

698
00:53:27,835 --> 00:53:32,380
كنت أرغب في إنشاء مكتبة ومنشأة رياضية قبل أن أتقاعد.

699
00:53:33,880 --> 00:53:35,692
لكن لا يبدو أن الحكومة لديها سيولة مالية .

700
00:53:36,943 --> 00:53:37,943
كلا ، أتكلم بجديةٍ .

701
00:53:39,465 --> 00:53:41,669
عندما يتم ذلك ، يجب أن نعتبره قد تم. هذا كل شئ .

702
00:53:42,208 --> 00:53:44,560
على أي حال ، سبب استدعائك هو ...

703
00:53:44,903 --> 00:53:48,294
حفيدة القاضي تريد ممارسة
لعبة الشطرنج معك ساعتين كل يوم 

704
00:53:48,411 --> 00:53:49,864
- معي أنا !؟
- نعم معك أنت .

705
00:53:51,489 --> 00:53:52,489
سيدي !

706
00:53:53,163 --> 00:53:54,762
- لدي طلب .
- ما هو ؟

707
00:53:55,114 --> 00:53:56,873
تم إضافة اسم السيد (جي)  في قائمة المفرج عنهم 

708
00:53:56,874 --> 00:53:58,514
يوم الـ ١٥ من أغسطس وأنا لن أعترض ...

709
00:53:58,569 --> 00:54:00,596
… علي ممارسة الشطرنج معها.

710
00:54:02,262 --> 00:54:04,403
أنت لا تدخر الفرصة ، أليس كذلك؟

711
00:54:04,849 --> 00:54:06,676
أنت تتفاوض مع القاضي نفسه ، أليس كذلك؟

712
00:54:06,700 --> 00:54:08,927
إنه في السجن لإرتكابه جريمة عاطفية.

713
00:54:09,247 --> 00:54:10,473
لم يتسبب في أي ضرر لأحد.

714
00:54:10,943 --> 00:54:13,364
لن يسمحوا له بالبقاء هنا وأنت تعرف ذلك أيضًا.

715
00:54:27,775 --> 00:54:28,775
أيها المعلم (جي) !

716
00:54:29,025 --> 00:54:30,025
أيها المعلم (جي) !

717
00:54:30,337 --> 00:54:32,775
- سيتم إطلاق سراحك قريبًا.
-  أنا؟!

718
00:54:33,236 --> 00:54:35,836
لقد أطلقوا سراحك في ١٥ أغسطس / آب أخبرني بذلك السجان للتو.

719
00:54:41,650 --> 00:54:42,970
هل تعرف ما هي خطوتي التالية؟

720
00:54:43,868 --> 00:54:44,868
خمن !

721
00:54:54,602 --> 00:54:55,602
كيف علمت بذلك؟

722
00:55:03,337 --> 00:55:05,353
مرحبا (جورجي) ! كيف حالك؟

723
00:55:05,509 --> 00:55:07,411
أنت خرجت من المستشفى مبكرا!

724
00:55:07,540 --> 00:55:09,853
- اعتني بصحتك يا (جروجي) .
- نعم.

725
00:55:10,876 --> 00:55:14,009
بي بي ٣ تعني الفيل ... في العمود بي رقم ٣ 

726
00:55:16,618 --> 00:55:18,978
سوف يستغرق الأمر ساعة حتى يأتي مأمور السجن .

727
00:55:20,665 --> 00:55:22,923
سأقوم بإغلاق كاميرات المراقبة لمدة ١/٢ ساعة .

728
00:55:23,885 --> 00:55:24,925
وأفعل ماتشاء ..

729
00:55:37,768 --> 00:55:41,690
- هذا هو الملك صحيح !؟
- لا يمكنك تحريك الملك.

730
00:55:42,393 --> 00:55:43,807
لكن أنا أيضا ملك .

731
00:55:44,620 --> 00:55:47,952
ما الخطأ إذا نقل ملك ملك آخر من مكانه ، أيها الرجل العجوز؟

732
00:55:50,268 --> 00:55:51,315
القواعد لا تسمح بذلك .

733
00:55:51,565 --> 00:55:55,596
من يضع القواعد هنا؟ هيا قل لي !

734
00:56:07,284 --> 00:56:10,261
هل يمتلك الجندي الشجاعة لمواجهة الملك؟

735
00:56:10,766 --> 00:56:12,926
إن الجندي هو الذي يرفع راية الحرب.

736
00:58:42,570 --> 00:58:45,690


737
00:58:45,825 --> 00:58:46,934
عيد جلاء سعيد !

738
00:58:51,734 --> 00:58:53,903
اليوم هو يوم إطلاق سراحك ، ألست مستعدًا؟

739
00:58:58,654 --> 00:59:00,935
لا تكن عاطفيا تذكر ما قلته؟

740
00:59:10,378 --> 00:59:13,222
لذلك لا بد لي من مواجهة المعركة مع هاتين المملكتين بنفسي!

741
00:59:13,480 --> 00:59:14,480
(فارنا)!

742
00:59:16,315 --> 00:59:17,940
أعطاني (إديتا) رقمك..

743
00:59:18,175 --> 00:59:19,581
الحرب لا مفر منها.

744
00:59:20,237 --> 00:59:22,628
ولكن هل يجب أن أستخدم قلبي أو عقلي لشنها؟

745
00:59:23,042 --> 00:59:27,253
مهما كانت تلك الحرب ضده ، يجب أن تكون كل خطوة نحو التحرر.

746
00:59:28,448 --> 00:59:29,448
من أنتي !؟

747
00:59:29,823 --> 00:59:32,003
أنا (ياترا).

748
00:59:37,667 --> 00:59:41,299
أنا هنا كشاهدة في قضية (إديتا).

749
00:59:44,526 --> 00:59:46,003
أين كنتِ كل هذه السنوات؟

750
00:59:46,339 --> 00:59:49,128
أخذني أبي بقوة إلى (مومباي) وزوجني.

751
00:59:50,183 --> 00:59:55,159
فقدت الاتصال بالعالم الخارجي ولم يُسمح لي بالخروج.

752
00:59:56,150 --> 01:00:01,438
بعد أن سمعت عن (إديتا) ، حاولت عدة مرات.

753
01:00:03,501 --> 01:00:06,360
لكنهم هددوني بقتله .

754
01:00:08,869 --> 01:00:11,033
(ماناسا) ! من فضلك تعالي من مرة واحدة.

755
01:00:13,111 --> 01:00:15,298
لا تستمري في الإيماء برأسك هكذا .

756
01:00:15,751 --> 01:00:17,658
أتساءل عما إذا كانت هذه الفتاة (ياترا).

757
01:00:17,790 --> 01:00:19,087
يجب أن يكون قد أرسلها.

758
01:00:19,126 --> 01:00:21,477
هي هنا فجأة ولا أستطيع أن أفهم أي شيء.

759
01:00:21,501 --> 01:00:24,509
أنا أفهم الأمر ، مررت بالكثير من شهود الزور في مسيرتي.

760
01:00:24,931 --> 01:00:27,642
هذه كلها حالات لقضايا تافهة. هذه القضية مختلفة.

761
01:00:28,197 --> 01:00:33,954
خطأ صغير وينتهي بك الأمر بفقدان حياتك
المهنية وسمعتك وحتى رخصتك في المحاماة .

762
01:00:34,158 --> 01:00:36,439
لن تكون قادرًا على ممارسة القانون في حياتك مرة أخرى.

763
01:00:41,931 --> 01:00:45,235
قد تخدعين الناس ولكن ليس هذه الآلة الخاصة بالكذب .

764
01:00:46,065 --> 01:00:48,886
سوف تدخل علي جهاز لإختبار كشف الكذب.

765
01:00:53,355 --> 01:00:55,534
يمكنك فقط أن تجيبين بـ (نعم) أو (لا) للأسئلة
التي أطرحها.

766
01:00:56,558 --> 01:00:57,792
- هل أنتي مستعدة !؟
- نعم .

767
01:00:57,855 --> 01:00:58,964
هل اسمك هو (ياترا) !؟

768
01:00:59,940 --> 01:01:00,940
نعم .

769
01:01:01,675 --> 01:01:04,472
هل تاريخ ميلادكِ  هو ٢٣ يوليو ١٩٩٧ ؟

770
01:01:04,612 --> 01:01:05,269
نعم .

771
01:01:05,339 --> 01:01:06,706
هل مكان ميلادك  في (تشيناي) ؟

772
01:01:06,917 --> 01:01:07,511
نعم .

773
01:01:07,714 --> 01:01:09,378
هل كنت أنت و (إديتا) في حالة حب؟

774
01:01:10,276 --> 01:01:11,026
نعم .

775
01:01:11,269 --> 01:01:12,464
هل لونك المفضل هو اللون الأحمر؟

776
01:01:12,636 --> 01:01:13,901
- ما هذا الرجل ؟!
- نعم.

777
01:01:13,940 --> 01:01:19,010
لماذا يسأل أسئلة سخيفة عن الألوان المفضلة والممثلين المفضلين ؟!

778
01:01:19,339 --> 01:01:22,003
يا أبي ! إنه خبير ، من فضلك التزم الصمت.

779
01:01:23,315 --> 01:01:25,526
هل اعتاد (إديتا) على تزوير الشيكات؟

780
01:01:26,847 --> 01:01:27,847
نعم .

781
01:01:29,401 --> 01:01:31,355
هل كلاكما متورط في أنشطة الاحتيال والنصب هذه؟

782
01:01:32,597 --> 01:01:33,597
كلا .

783
01:01:35,315 --> 01:01:37,769
هل لدى (إديتا) أي صلات بالإرهابيين؟

784
01:01:41,011 --> 01:01:42,011
أبي !

785
01:01:42,674 --> 01:01:44,050
تقرير جهاز كشف الكذب هنا.

786
01:01:44,690 --> 01:01:46,901
- ماذا يقول؟
- إنها كانت تكذب؟

787
01:01:47,964 --> 01:01:49,253
إنه يقول غير مقنع .

788
01:01:49,503 --> 01:01:50,058
ماذا تقصد !؟

789
01:01:50,347 --> 01:01:51,355
غير كامل .

790
01:01:51,713 --> 01:01:54,433
هذا يعني أنهم لا يعرفون عما إذا
كانت (ياترا) تقول الحقيقة أم لا.

791
01:01:55,526 --> 01:01:57,706
لذا فقد أربكت الآلة أيضًا.

792
01:01:58,612 --> 01:01:59,753
ماذا سنفعل الآن؟

793
01:02:01,065 --> 01:02:03,730
ليس هناك وقت يا أبي في الأسبوع 
القادم نحن بحاجة إلى الاستئناف.

794
01:02:04,573 --> 01:02:06,628
دعنا نثق في (إديتا) ونمضي قدمًا.

795
01:02:17,614 --> 01:02:18,614
كيف حالك؟

796
01:02:20,083 --> 01:02:22,856
لم أعتقد أبداً أنني سوف أراك بهذه الطريقة ، لا تقلق.

797
01:02:23,669 --> 01:02:24,810
سوف تخرج من هنا قريبا .

798
01:02:24,989 --> 01:02:26,872
لم القلق؟ أنتي هنا الآن.

799
01:02:31,825 --> 01:02:33,099
وسأحاول قصارى جهدي.

800
01:02:33,552 --> 01:02:35,083
سوف نفوز بالتأكيد بـ هذه القضية.

801
01:02:35,771 --> 01:02:36,771
تشجع .

802
01:02:40,745 --> 01:02:43,143
(حيدر أباد) تتحول إلى مركز للشطرنج.

803
01:02:43,339 --> 01:02:49,244
ستستضيف (حيدر أباد) بطولة الشطرنج على المستوى الوطني في غضون أيام قليلة.

804
01:02:49,464 --> 01:02:50,815
في هذا الحدث الضخم ...

805
01:02:59,807 --> 01:03:01,636
أهلا يا (سريمانارايانا) !

806
01:03:02,370 --> 01:03:03,589
أهلاً !

807
01:03:06,214 --> 01:03:07,620
هيا ، إجلس ، إجلس !

808
01:03:08,643 --> 01:03:11,250
مر وقت طويل ! كيف حالك؟

809
01:03:11,518 --> 01:03:13,438
- كيف حالك !؟
- كيف حالك وماذا تفعل !؟

810
01:03:13,659 --> 01:03:15,190
لا يوجد وقت لهذه الأسئلة المبتذلة.

811
01:03:15,214 --> 01:03:18,307
يبدو أنك حصلت على بعض الفلسفة من السجن؟

812
01:03:18,432 --> 01:03:19,432
كلا ، يا رجل !

813
01:03:19,940 --> 01:03:23,776
(إديتا) ، نزيل سجن ، وهو لاعب شطرنج لامع.

814
01:03:24,268 --> 01:03:25,307
كم هو رائع؟

815
01:03:25,448 --> 01:03:27,464
كـ (فيسواناثان أناند) ... (كاسباروف)
[المترجم] هما لاعبان محترفان للـشطرنج [هندي وروسي]

816
01:03:27,846 --> 01:03:32,323
ذلك جيد. دعه يمثل الاتحاد بمجرد إطلاق سراحه.

817
01:03:32,948 --> 01:03:34,378
هذا ما أنا هنا من أجله.

818
01:03:34,471 --> 01:03:36,852
لكن ما هي جريمته؟

819
01:03:37,149 --> 01:03:38,470
متى سيتم إطلاق سراحه؟

820
01:03:41,151 --> 01:03:42,417
هل فقدت عقلك !؟

821
01:03:43,931 --> 01:03:45,727
يا هذا ! عد إلى لعبتك ! وأنت أيضا !

822
01:03:47,423 --> 01:03:50,579
إذا سمحت لإرهابي باللعب ، فسوف أضطر
إلى إغلاق اتحادي للعبة الشطرنج.

823
01:03:50,634 --> 01:03:53,126
يا هذا ، لا يهمني كيف ستنجح في تخطي هذا الأمر !!

824
01:03:53,501 --> 01:03:58,430
ولكن من المفترض أن يكون أديتيا في البطولة الوطنية الشهر المقبل من الاتحاد.

825
01:03:59,337 --> 01:04:00,461
ثق بي .

826
01:04:01,009 --> 01:04:02,954
لم نر بعد لاعبًا مثله.

827
01:04:03,696 --> 01:04:05,024
أعطه فرصة واحدة فقط .

828
01:04:05,079 --> 01:04:06,649
الأمر ليس بهذه السهولة يا رجل!

829
01:04:06,743 --> 01:04:08,813
يا هذا ، شاهد لعبته مرة واحدة فقط.

830
01:04:09,071 --> 01:04:10,220
ثم القرار يرجع لك.

831
01:04:10,759 --> 01:04:11,759
حسناً .

832
01:04:12,306 --> 01:04:14,509
إذا كان (إديتا) لاعبًا رائعًا ...

833
01:04:14,852 --> 01:04:16,782
يستطيع (رام) التغلب على هؤلاء اللاعبين الثمانية عشر.

834
01:04:17,735 --> 01:04:21,164
دع (إديتا) يهزم واحدًا من هؤلاء الـ ١٨ وسنرى بعد ذلك.

835
01:04:22,766 --> 01:04:23,766
حسناً .

836
01:04:24,079 --> 01:04:25,704
لماذا يلعب ضد واحد من ١٨؟

837
01:04:26,298 --> 01:04:29,297
سيلعب دور الشخص الذي يهزم كل الـ ١٨

838
01:04:30,907 --> 01:04:31,907
حسنا !؟

839
01:04:34,634 --> 01:04:37,212
يا (أديتيا) ! الرجل العجوز هنا من أجلك.

840
01:04:37,446 --> 01:04:38,946
يبدو أنه شيء عاجل.

841
01:04:41,962 --> 01:04:42,962
(إديتا)!

842
01:04:44,977 --> 01:04:47,188
(رام) ، البطل الوطني.

843
01:04:48,001 --> 01:04:50,657
إنه صديقي ورئيس إتحاد الدولة للعبة الشطرنج

844
01:04:51,229 --> 01:04:53,235
إذا فزت في المنافسة ضده

845
01:04:53,321 --> 01:04:56,946
ستدخل بطولة الشطرنج الوطنية المفتوحة من الاتحاد.

846
01:04:57,126 --> 01:04:59,673
- لدينا جلسة الاستئناف اليوم ، هل تتذكر؟
- لا تقلق.

847
01:04:59,876 --> 01:05:01,165
كل شيء سوف يسير بسلاسة.

848
01:05:01,306 --> 01:05:02,930
(رام) سيغادر في جولة حول العالم غدا.

849
01:05:03,040 --> 01:05:05,665
لذلك اضطررنا إلى الترتيب على هذا النحو

850
01:05:07,306 --> 01:05:09,915
تبقى تسع دقائق فقط ؛ فهل نبدأ؟

851
01:05:10,523 --> 01:05:11,523
حسناً !؟

852
01:05:14,687 --> 01:05:15,320
هل أنت علي مايرام !؟

853
01:05:15,665 --> 01:05:17,149
أنا متوتر قليلا

854
01:05:17,298 --> 01:05:18,892
لا داعي للقلق.

855
01:05:19,149 --> 01:05:22,306
كل ما عليك هو الرد بصدق على أسئلة المدعي العام.

856
01:05:25,814 --> 01:05:26,814
تحرك للخانة سي ٦

857
01:05:28,585 --> 01:05:29,585
تحرك للخانة دي ٥

858
01:05:40,971 --> 01:05:41,971
حرك الملك للخانة دي ٨

859
01:06:28,594 --> 01:06:30,141
حرك الطابية للخانة سي ٨

860
01:06:41,211 --> 01:06:42,211
نعسان!

861
01:06:43,516 --> 01:06:45,829
قلتي أن (ياترا) تضع الكحل دائمًا

862
01:06:46,282 --> 01:06:47,391
هي لا تضعه اليوم 

863
01:06:50,243 --> 01:06:51,243
كش ملك !

864
01:06:51,696 --> 01:06:52,936
لماذا لا تضعين الكحل اليوم؟

865
01:06:53,837 --> 01:06:55,368
لقد نسيت  ، لقد كنت في كل عجلة من أمري .

866
01:06:55,649 --> 01:06:57,769
لكنني لم أرِكِ تضعينه طوال الأيام العشرة الماضية.

867
01:06:58,086 --> 01:07:04,016
أنظري ! ليس لدي أي فكرة أخرى في ذهني غير إطلاق سراح (إديتا) من السجن.

868
01:07:07,157 --> 01:07:08,157
كش ملك !

869
01:07:09,602 --> 01:07:11,322
لماذا لم يكن هناك كحل حتى في هذه الصور؟

870
01:07:12,649 --> 01:07:13,821
كنا في رحلة.

871
01:07:14,251 --> 01:07:16,071
لذلك لم أنزعج بشأن ذلك أبدًا.

872
01:07:16,368 --> 01:07:17,368
حسناً .

873
01:07:17,431 --> 01:07:19,610
بماذا إعتاد (إديتا) أن يقول عن الكحل الخاص بك؟

874
01:07:22,016 --> 01:07:23,586
كان يقول إنه جميل جداً ..

875
01:07:24,688 --> 01:07:26,001
كيف كان وصفه لهم !؟

876
01:07:27,352 --> 01:07:28,352
كش ملك !

877
01:07:30,970 --> 01:07:32,352
لماذا تريد التحدث معها؟

878
01:07:32,720 --> 01:07:34,634
إنتظر لحظة يا أبي ! أخبرني.

879
01:07:36,360 --> 01:07:38,306
إذا علمت أنها ستخبرك.

880
01:07:44,626 --> 01:07:47,532
لا يهم المحكمة سواء وضعت الكحل أم لا.

881
01:07:47,751 --> 01:07:48,751
إنه مهم بالنسبة إليَّ.

882
01:07:48,915 --> 01:07:50,298
دعونا نبدأ الإجراءات الخاصة بالدعوي القضائية.

883
01:07:50,493 --> 01:07:52,056
(إديتا) ليس لديه خيار آخر.

884
01:07:52,306 --> 01:07:54,056
لا تجعلي من هذه مشكلة كبيرة.

885
01:07:54,399 --> 01:07:56,384
لم يعتقد أحد أن (إديتيا) بريء.

886
01:07:56,985 --> 01:07:58,267
إلا أنا فقط .

887
01:07:59,556 --> 01:08:00,852
وقد خدعني!

888
01:08:01,556 --> 01:08:04,017
لقد خدعكِ فقط ، لكنه ليس إرهابياً.

889
01:08:04,532 --> 01:08:06,610
إذا عرفوا أننا قدمنا ​​شاهدًا مزيفًا  ..

890
01:08:06,876 --> 01:08:09,860
فلن نخسر وظيفتي فحسب ، بل سنخسر عفو (إديتا) أيضًا.

891
01:08:09,977 --> 01:08:10,977
(ماناسا)!

892
01:08:11,634 --> 01:08:14,211
- نعم يا حضرة القاضي !
- لماذا التأخير؟ ابدأ الإجراءات في القضية .

893
01:08:15,602 --> 01:08:16,649
أتقدم بالأسف يا حضرة القاضي !

894
01:08:17,009 --> 01:08:18,009
من فضلك !

895
01:08:23,477 --> 01:08:24,477
(إديتا) !

896
01:08:24,868 --> 01:08:25,946
لم يتبق سوى دقيقتين.

897
01:08:27,460 --> 01:08:28,460
تحرك للخانة كيو دي ٧  وكش ملك.

898
01:08:43,906 --> 01:08:44,906
حضرة القاضي !

899
01:08:45,462 --> 01:08:47,946
العادة أن يكون بين المحامية وبين موكلها ثقة كعامل رئيسي.

900
01:08:48,126 --> 01:08:51,173
لقد أدركت للتو أن هذا عامل الثقة مفقود.

901
01:08:51,524 --> 01:08:53,642
أنا أعلن إنسحابي من القضية .

902
01:08:55,095 --> 01:08:58,524
أنا آسف حقًا لإضاعة وقتك ووقت المحكمة الثمين .

903
01:08:58,688 --> 01:08:59,868
المحكمة تؤجل القضية .

904
01:09:02,931 --> 01:09:05,399
يا (رام) ، لقد خسرت اللعبة ، يمكنك الإنسحاب 

905
01:09:06,532 --> 01:09:08,517
يا سيدي ما قلته صحيح !

906
01:09:09,211 --> 01:09:10,211
إنه معجزة !

907
01:09:11,953 --> 01:09:14,320
اللعبة لم تنته حتى أقول كش ملك.

908
01:09:15,126 --> 01:09:16,126
كش ملك ، والملك مات !

909
01:09:16,595 --> 01:09:18,384
هيا يا فتي ، لقد إنتهي وقتك .

910
01:09:18,797 --> 01:09:20,139
ياسيدي ، لا يزال هناك متسع من الوقت .

911
01:09:20,362 --> 01:09:22,946
ليس هنا فقط ، لقد إناهي من تلك الدنيا بأكملها

912
01:09:23,024 --> 01:09:24,313
تم إلغاء الاستئناف الخاص بك في قضيتك .

913
01:09:24,931 --> 01:09:27,032
محاميك انسحب من القضية.

914
01:09:33,845 --> 01:09:34,845
هيا ، تحرك !

915
01:09:41,087 --> 01:09:42,087
هيا ، تحرك !

916
01:09:42,540 --> 01:09:43,548
لكن لا يزال هناك متسع من الوقت.

917
01:09:45,391 --> 01:09:47,660
- يا هذا تحرك 
- كيف تجرؤ علي مسكي !!

918
01:09:47,915 --> 01:09:48,915
إلعب .

919
01:09:49,656 --> 01:09:50,656
تحرك للخانة كي بي ٥ ، كش ملك !

920
01:09:51,431 --> 01:09:54,321
سأرى نهايتك ، اقتلوا ذلك الأبله!

921
01:10:07,133 --> 01:10:08,466
كيو دي ٥ كش ملك 

922
01:10:22,789 --> 01:10:25,140
الطابية للخانة ٥ وكش ملك .

923
01:11:01,213 --> 01:11:03,495
تم إغلاق جميع الطرق المشروعة بالنسبة لي.

924
01:11:03,979 --> 01:11:07,963
الخيار الوحيد الذي أملكه هو طلب العفو من رئيس الجمهورية .

925
01:11:21,257 --> 01:11:23,726
(أديتيا) ! الرجل العجوز يريد أن يراك .

926
01:11:24,281 --> 01:11:26,452
كان في إنتظارك ، يأكل وينام خارج السجن منذ ثلاثة أشهر.

927
01:11:26,476 --> 01:11:27,765
لماذا لم تراه في حينها !؟

928
01:11:43,288 --> 01:11:46,045
يبدو أنك تنتظر شهرًا خارج السجن! ما المشكلة؟

929
01:11:46,069 --> 01:11:47,312
فقط لمقابلتك .

930
01:11:47,343 --> 01:11:48,562
لرؤيتي قبل أن أموت؟

931
01:11:49,554 --> 01:11:50,647
الأمر ليس هكذا ، يا (أديتيا).

932
01:11:50,928 --> 01:11:52,827
- يجب أن أخبرك شيئا.
- لا تقتلني بكلامك المعسول .

933
01:11:52,851 --> 01:11:55,038
أنا أعاني من انهيار عصبي ، هيا تحدث بسرعة !

934
01:11:56,616 --> 01:12:00,593
البطولة الوطنية للشطرنج باقي عليها عشرة أيام.

935
01:12:00,694 --> 01:12:02,132
عليك أن تشارك فيها .

936
01:12:02,210 --> 01:12:03,538
- وبعد ذلك 
- بطولة الكومن ويلث .

937
01:12:03,701 --> 01:12:05,194
- وبعد ذلك 
- بطولة الأساتذة .

938
01:12:05,249 --> 01:12:07,053
- وبعد ذلك ؟
- بطولة العالم !

939
01:12:07,078 --> 01:12:08,125
المهم أنا أم جثتي .

940
01:12:10,264 --> 01:12:12,029
لقد عشت سنوات طوال ولكن ليس لديك حس؟

941
01:12:12,053 --> 01:12:14,192
إذا تم إلغاء الاستئناف ، فأنت تعلم أنهم سيضعون
رقبتي علي حبل المشنقة .

942
01:12:14,216 --> 01:12:16,444
لم أطلب منك مشاهدة (فارنا) في كل خطوة !؟

943
01:12:16,585 --> 01:12:17,710
كيف نسيت ذلك؟

944
01:12:23,350 --> 01:12:26,865
الآن من الأفضل لك أن تذهب في رحلة إلي الحج
وتدعني أموت بسلام ، هيا اتركني وحدي!

945
01:12:27,099 --> 01:12:28,654
لا تقل ذلك يا (إديتا) !

946
01:12:28,951 --> 01:12:30,724
يجب ألا تضيع موهبتك هباءً .

947
01:12:30,812 --> 01:12:32,694
هل أنت مجنون؟ لتضيع من هنا.

948
01:12:33,672 --> 01:12:36,146
أنا أموت هنا ولماذا تتحدث عن موهبتي وحماقة المجد؟

949
01:12:36,170 --> 01:12:38,162
عندما لا تستطيع الهروب من الموت ، تكن أبدياً مخلداً .

950
01:12:38,826 --> 01:12:41,201
سوف يستمر اسمك ، على الرغم من موتك.

951
01:12:42,109 --> 01:12:44,149
لن يكون هناك أبدًا لاعب آخر مثلك يا (أديتا)!

952
01:12:44,639 --> 01:12:46,671
هل تستمع حتى لنفسك؟

953
01:12:47,139 --> 01:12:49,444
يسأل الناس عادة الرجل المحتضر ما هي أمنيته الأخيرة.

954
01:12:49,827 --> 01:12:52,655
لكنك تطلب من رجل يحتضر أن يحقق رغبتك

955
01:12:53,085 --> 01:12:55,413
لذا إذا لعبت اللعبة ، ستكتسب السمعة كـ مدرب.

956
01:12:55,647 --> 01:12:57,592
سوف تتخلص من وصمة العار ، صحيح ؟

957
01:12:57,710 --> 01:12:58,998
كلا ، كلا يا (إديتا)!

958
01:12:59,030 --> 01:13:01,390
ألا يبدو الأمر وكأن شخصاً يسرق فلسًا واحدًا من جيب رجل ميت؟

959
01:13:03,295 --> 01:13:06,550
(أديتيا)! بخلاف تقديم العبقرية التي بداخلك إلى العالم ...

960
01:13:06,608 --> 01:13:08,083
- إذهب بعيدا عني يا رجل!
- أنا ليس لدي أجندة خفية

961
01:13:08,107 --> 01:13:10,195
إذا جاء أحد وسأل عني ، فأخبره أني محوم عليَّ بالإعدام شنقاً .
- حسناً .

962
01:13:10,219 --> 01:13:13,379
حتى تتم موافقتك على اللعب ، سأنتظرك خارج السجن , تذكر ذلك!

963
01:13:27,725 --> 01:13:30,350
- مرحبا أيها الرئيس! (فيكرام).
- (فيدا).

964
01:13:30,897 --> 01:13:32,287
سمعت أنك قاتل في لعبة الشطرنج؟

965
01:13:32,350 --> 01:13:34,483
ربما سيكون بطلاً إذا كان في خارج السجن .

966
01:13:35,483 --> 01:13:37,912
لا يمكننا أن نفهم من الصمت ، أيها الرئيس.

967
01:13:39,913 --> 01:13:42,937
قد يكون هناك الكثير من الألم وراء هذا الصمت.

968
01:13:43,460 --> 01:13:44,788
دعنا نأخذ البعض من ذلك .

969
01:13:45,725 --> 01:13:46,725
حسناً .

970
01:13:49,781 --> 01:13:50,781
يا هذا ..

971
01:13:55,343 --> 01:13:58,343
يؤلمنا أن نراك في هذه الحالة ، يا أيها الرئيس.

972
01:13:58,397 --> 01:14:00,170
حاول البقاء هنا لمدة أربع سنوات.

973
01:14:01,804 --> 01:14:04,241
ليس لدينا نية للبقاء هنا طويلا ، أيها الرئيس.

974
01:14:04,413 --> 01:14:06,748
- الهروب من هنا 
- كلا

975
01:14:07,062 --> 01:14:09,023
من الواضح أنك لا تعرفنا.

976
01:14:09,156 --> 01:14:10,851
لقد هربنا بالفعل خمس مرات.

977
01:14:11,445 --> 01:14:13,070
لهذا السبب تم إرسال كلاكما إلي هنا.

978
01:14:13,155 --> 01:14:15,944
يروون نفس القصة في كل مرة يتم القبض عليهم.

979
01:14:16,234 --> 01:14:19,234
لكننا سننجح ... في الهروب!

980
01:14:19,289 --> 01:14:26,944
("لتضحي بإبتسامتك من أجل شخص ما ... استلف ألم شخص ما إذا استطعت ...")

981
01:14:27,226 --> 01:14:30,898
("هذا هو كل ما في الحياة!")

982
01:14:36,286 --> 01:14:37,310
(أديتيا)! أنا ذاهب.

983
01:14:38,842 --> 01:14:39,974
لا تعود إلى هنا أبدًا.

984
01:14:42,224 --> 01:14:43,818
لا تعود إلى هنا أبدًا.

985
01:14:50,178 --> 01:14:51,178
يا أبي !

986
01:14:51,637 --> 01:14:54,846
هل هناك فرصة للعفو في قضية (إديتا)؟

987
01:14:54,918 --> 01:14:58,535
يتمتع الرئيس بصلاحية منح العفو.

988
01:14:58,738 --> 01:14:59,800
لكنه لن يفعل ذلك .

989
01:14:59,957 --> 01:15:06,081
ويقرر ذلك بناء على توصيات الحكومة الحالية .

990
01:15:06,191 --> 01:15:09,906
وببساطة ، فإن الوضع السائد هو ..

991
01:15:09,930 --> 01:15:13,644
وقت التوقيع ، وهو العامل الحاسم .

992
01:15:13,801 --> 01:15:17,660
ماذا لو وقعت أسر الضحايا على عريضة تدعم (إديتا)؟

993
01:15:17,714 --> 01:15:18,628
هل في نيتهم فعل ذلك !؟

994
01:15:18,699 --> 01:15:19,535
هذا لو كانوا سيفعلون ذلك !؟

995
01:15:19,647 --> 01:15:22,952
إذن سيكون كل توقيع نفساً منعشاً في الحياة لـ (إديتيا).

996
01:15:23,561 --> 01:15:25,163
أنا ذاهبة لمقابلة (إديتا) .

997
01:15:25,268 --> 01:15:27,221
لقد قلتِ أنه يرفض مقابلة أي شخص!

998
01:15:27,488 --> 01:15:29,386
لقد منح السجان إذنًا لي لمدة خمسة عشر دقيقة.

999
01:15:29,878 --> 01:15:31,354
سوف أقابله في زنزانته.

1000
01:15:35,222 --> 01:15:39,714
علينا الهروب من وسط مائة حارس 
و ١٢٠ كاميرا مراقبة عالية الدقة .

1001
01:15:41,558 --> 01:15:44,468
أعتقد أن (إديتا) كان على حق ؛ فليس من السهل الهروب.

1002
01:15:44,493 --> 01:15:47,476
يا (فيدا) ! الشك أخطر من الخوف.

1003
01:15:47,714 --> 01:15:50,581
يجب أن يتعاون العقل والكلمة والعمل دائمًا.

1004
01:15:50,761 --> 01:15:52,753
نحن بالتأكيد سنكون في الخارج من هنا.

1005
01:15:52,839 --> 01:15:56,284
ماذا ستقول عنوان الصحلفة بعد هروبنا !؟

1006
01:15:56,369 --> 01:15:57,635
(" الهروب الكبير ")

1007
01:16:06,201 --> 01:16:07,576
يا آنسة ! ... يا آنسة !

1008
01:16:07,608 --> 01:16:10,920
- تبدو آنسة جميلة 
- من فضلك تعالي هنا يا آنسة 

1009
01:16:11,029 --> 01:16:12,029
يا آنسة ..

1010
01:16:12,881 --> 01:16:14,139
- يا هذا ، توقف يا رجل!
- آنسة في منتهي الجمال !

1011
01:16:15,256 --> 01:16:16,521
هل أنتي هنا من أجل ذلك الإرهابي !؟

1012
01:16:18,685 --> 01:16:21,693
مرحبا يا حلوة ، لـ تأتي إليَّ أنا أيضاً في زيارة !

1013
01:16:24,849 --> 01:16:27,209
إذا كنت تريد الفوز ،
أنت بحاجة إلى اتخاذ خطوة إلى الأمام ، يا (إديتا)!

1014
01:16:28,357 --> 01:16:31,349
عندما نعلم أن الموت هو الهدف ، فما الفائدة من التقدم إلى الأمام؟

1015
01:16:32,170 --> 01:16:35,014
- قد تكون خطوتك للأمام ستغير الهدف.
- لـ تحقيق ماذا؟

1016
01:16:35,576 --> 01:16:36,662
حريتك المنشودة !!

1017
01:16:36,772 --> 01:16:38,873
عندما تفوز ، تصبح أقرب إلي العالم.

1018
01:16:39,060 --> 01:16:40,958
الجمهور سوف يغير رأيه حولك .

1019
01:16:41,209 --> 01:16:42,685
وسوف تحصل على العفو الرئاسي .

1020
01:16:42,982 --> 01:16:45,413
لقد هجرتيني في منتصف الطريق لماذا أنتي هنا مرة أخرى؟

1021
01:16:48,420 --> 01:16:49,420
(ياترا) ...

1022
01:16:50,308 --> 01:16:54,531
عرفت من خلال صديق في وكالة الاستخبارات الوطنية أن هناك فتاة من بين الإرهابيين الأربعة.

1023
01:16:55,331 --> 01:16:56,456
اسمها ليس (ياترا).

1024
01:16:57,160 --> 01:16:58,160
إنما تدعي (إيزابيل) ..

1025
01:16:58,862 --> 01:17:01,737
نما اهتمامها بالجهاد في وقت مبكر جدا من حياتها.

1026
01:17:02,424 --> 01:17:04,151
لقد كان كل غايتها .

1027
01:17:05,572 --> 01:17:10,001
بعد يومين من الانفجار الإرهابي ، ذهبت إلى دبي باسم (إيزابيل)

1028
01:17:11,915 --> 01:17:13,884
إذا تم الإمساك بها ، يمكنك إعادة فتح القضية ، حقاً ؟

1029
01:17:16,828 --> 01:17:20,547
قبل أشهر كانت هناك اعتداءات على معسكرات إرهابية في دبي.

1030
01:17:21,554 --> 01:17:25,320
قُتلت في إطلاق النار.

1031
01:17:31,946 --> 01:17:37,023
الخيار الوحيد الذي لديك لإنقاذ حياتك 
هو اللعب في البطولة الوطنية للشطرنج .

1032
01:17:39,281 --> 01:17:41,734
إذا فزت ، سيكون هناك عفو رئاسي ؟

1033
01:17:42,000 --> 01:17:43,187
بكل تأكيد .

1034
01:17:43,804 --> 01:17:45,164
أحضر لك بعض كتب في الشطرنج.

1035
01:17:52,664 --> 01:17:53,868
لا تفقد الأمل ، أهه ؟

1036
01:18:04,719 --> 01:18:05,719
(إديتا) ..

1037
01:18:06,898 --> 01:18:07,898
أنا آسفة ..

1038
01:18:08,640 --> 01:18:09,687
لأنني لم أصدقك .

1039
01:18:12,148 --> 01:18:13,632
يا هذا دعها تذهب !

1040
01:18:15,539 --> 01:18:18,561
يا أيها الغبي الدموي ! سأقتلك ، اتركها!

1041
01:18:18,625 --> 01:18:20,234
أعطني قبلة !

1042
01:18:21,952 --> 01:18:24,702
يا هذا دعها تذهب !

1043
01:18:24,780 --> 01:18:25,780
إتركها ! دعها تذهب !

1044
01:18:26,492 --> 01:18:28,392
إتركها ! دعها تذهب !

1045
01:18:32,741 --> 01:18:34,210
لقد اشتقت لها يا رجل!

1046
01:18:41,046 --> 01:18:42,436
- هيا نذهب يا سبدتي 
- يا هذا !

1047
01:18:43,242 --> 01:18:44,242
أنت كنعل الحذاء  …

1048
01:18:46,483 --> 01:18:50,772
لكمة واحدة من يدي وسوف تنزف 
حتى الموت أيها الأحمق!

1049
01:18:53,820 --> 01:18:54,897
هيا بنا ، يا سيدتي !.

1050
01:19:06,249 --> 01:19:07,718
إلى ماذا تنظر ، يا (أديتيا)؟

1051
01:19:09,373 --> 01:19:12,823
تبدأ حياة الرجل بـ (امرأة) وتنتهي بـ (امرأة) .

1052
01:19:12,891 --> 01:19:16,558
أصعب شيء في هذا الكون هو نسيان الفتاة التي أحببتها.

1053
01:19:18,797 --> 01:19:20,437
إلي متي سوف يطول الشوق !؟

1054
01:19:21,210 --> 01:19:22,851
نحن نخطط للهروب.

1055
01:19:23,500 --> 01:19:24,608
هل ستأتي معنا ؟

1056
01:19:28,406 --> 01:19:30,882
هل هو عدم النية لـ (الهروب) أم عدم الاهتمام بالحياة؟

1057
01:19:31,054 --> 01:19:33,257
قل نعم وسوف نأخذك معنا .

1058
01:19:33,282 --> 01:19:35,165
فكر بسرعة وأخبرنا أيها الرئيس!

1059
01:19:35,568 --> 01:19:39,456


1060
01:19:44,582 --> 01:19:45,582
دقيقة فقط .

1061
01:19:47,145 --> 01:19:50,598
منحت المحكمة العليا أديتيا الإذن بالمشاركة
في بطولة الشطرنج ، يا سيدي.

1062
01:19:50,973 --> 01:19:53,173
ليس لدى المحاكم ما تخسره ، فهم يستمرون في منح الإذن.

1063
01:19:53,864 --> 01:19:56,083
إنه صداع الآن في رؤوسنا لتوفير الأمن.

1064
01:19:56,621 --> 01:19:59,457
بالمناسبة ، هل أنت فعلاً تصدقين بأن (إديتا) بري !؟

1065
01:19:59,818 --> 01:20:00,818
أنت هل تصدق ذلك !؟

1066
01:20:05,888 --> 01:20:10,762
مع البطولة الوطنية للشطرنج ، سيتردد صدى
اسم (إديتا) في جميع أنحاء البلاد

1067
01:20:12,747 --> 01:20:14,317
- يا أخي ! أتمنى لك كل الخير!
- شكرا.

1068
01:20:16,311 --> 01:20:18,489
بالتوفيق ، أتمني لك كل الخير ، أيها الزعيم !!

1069
01:20:18,677 --> 01:20:19,528
شكراً لك أيها الزعيم !!

1070
01:20:19,685 --> 01:20:20,843
يجب أن يكون النصر حليفك !

1071
01:20:20,868 --> 01:20:24,983
يا (أديتيا)! يجب أن تجلب الأمجاد إلى سجننا.

1072
01:20:34,087 --> 01:20:36,431
تفضل ، لقد أحضر لك الرجل العجوز بعض الملابس الجديدة.

1073
01:20:40,634 --> 01:20:41,321
تحياتي لكم !

1074
01:20:41,368 --> 01:20:48,134
مرحبًا بكم في بطولة الشطرنج الوطنية 
التاسعة والثلاثين برعاية (بافيا للأسمنت).

1075
01:20:48,272 --> 01:20:52,914
وصل أكثر من ٣٠٠ مرشح إلى هنا للمشاركة في المسابقة .

1076
01:20:52,947 --> 01:20:55,263
لأول مرة في التاريخ إرهابي محكوم عليه بالموت

1077
01:20:55,287 --> 01:20:57,515
وتم إدانته ، يشارك في بطولة الشطرنج.

1078
01:20:57,601 --> 01:20:59,757
(إديتا) .. إنه عند الباب الخلفي .. هيا بنا .

1079
01:20:59,898 --> 01:21:01,124
- لنسرع .
- هيا بنا .

1080
01:21:07,687 --> 01:21:10,617
يا (إديتا) أنت تلعب في بطولة الشطرنج الوطنية 
علي الرغم من كونك مجرما ؛ فبماذا تشعر !؟

1081
01:21:10,641 --> 01:21:12,172
- تحرك .
- المحكمة العليا قد رفضت الإستئناف .

1082
01:21:12,196 --> 01:21:14,250
- ما هي خطوتك التالية؟
- هل أنت حقا بريء؟

1083
01:21:14,275 --> 01:21:17,375
هل تفكر في طلب العفو من رئيس الجمهورية ؟

1084
01:21:17,414 --> 01:21:18,016
(إديتا) !

1085
01:21:18,047 --> 01:21:25,067
أرحب بجميع اللاعبين 
في البطولة الوطنية للشطرنج لعام ٢٠١٩ م ...

1086
01:21:40,080 --> 01:21:43,373
الماضي والمستقبل مثل الولادة والموت .

1087
01:21:43,853 --> 01:21:47,767
إذا كنت تريد هذه اللحظة ، يجب أن تتحد بين عقلك وروحك.

1088
01:21:49,391 --> 01:21:52,907
(إديتا) يشارك ، من الأفضل أن نتخلى عن آمالنا في الفوز بالبطولة .

1089
01:21:53,986 --> 01:21:56,095
لتمضي قدما وتستسلم ، ليس لدي أي مخاوف !

1090
01:21:56,611 --> 01:21:58,970
لقد لعبت معه عدة مرات وأنا أعرفه جيدًا.

1091
01:21:59,033 --> 01:22:00,486
ستعرف ذلك عندما تواجهه.

1092
01:22:03,532 --> 01:22:06,681
تقدم  (إديتا) بطلب للحصول على عفو رئاسي.

1093
01:22:07,579 --> 01:22:11,329
نحن بحاجة إلى دعمكم لموافقة الرئيس.

1094
01:22:13,361 --> 01:22:14,361
يا سيدي ..!

1095
01:22:14,846 --> 01:22:17,017
لقد كنت أتعامل مع هذه القضية لمدة أربع سنوات.

1096
01:22:17,876 --> 01:22:20,994
لقد جئت إلى هنا وأنا لدي إيمان بأن (أديتا) بريء.

1097
01:22:22,814 --> 01:22:25,361
لا أعرف عما إذا كان مذنبا أم لا.

1098
01:22:25,493 --> 01:22:27,212
لكني أعلم أنه يريد أن يعيش.

1099
01:22:28,048 --> 01:22:30,072
أخبريني أين أوقع !؟

1100
01:23:11,878 --> 01:23:12,878
آه !

1101
01:23:17,731 --> 01:23:18,891
قلت أنك لم تكن خائفا؟

1102
01:23:19,877 --> 01:23:20,877
كش ملك ، والملك مات !

1103
01:23:27,318 --> 01:23:29,359
(إديتا) يفوز بالمباراة الثالثة على التوالي.

1104
01:23:29,806 --> 01:23:32,290
كل العيون على (إديتا) الآن.

1105
01:23:37,186 --> 01:23:38,637
هذا صديق  طفولتي ، (أديتيا).

1106
01:23:40,514 --> 01:23:41,795
مما لا شك فيه أنه (أديتيا).

1107
01:23:42,357 --> 01:23:43,936
بالضبط نفس العيون.

1108
01:23:46,584 --> 01:23:48,396
- مرحبا يا (رام) ! أتمنى لك كل خير.
- شكرا.

1109
01:23:48,522 --> 01:23:49,686
- سأتي في الحال 
- نعم .

1110
01:23:56,646 --> 01:23:57,646
مرحبا يا (رام) !

1111
01:24:07,959 --> 01:24:10,115
يا سيد (جي) ! من برأيك سيفوز؟

1112
01:24:10,927 --> 01:24:12,201
- (إديتا) 
- متأكد !؟

1113
01:24:13,678 --> 01:24:15,131
متأكد بنسبة ١٠٠٪ .

1114
01:24:15,966 --> 01:24:18,677
بالمناسبة ، أنا سوامي أنا صديق الطفولة لـ (أديتيا).

1115
01:24:21,842 --> 01:24:23,014
- مرحباً . 
- مرحباً .

1116
01:24:23,943 --> 01:24:27,099
حياتك في يدي ، سوف أخنقك حتى الموت.

1117
01:24:41,818 --> 01:24:44,897
مرحبا أيها الشقي! أنت ما زلت تشاهده في الخفاء؟

1118
01:24:45,012 --> 01:24:46,865
يمكنك أيضًا مشاهدته على التلفزيون في المنزل!

1119
01:24:46,897 --> 01:24:47,904
يا هذا ، أغرب عن وجهي !

1120
01:24:59,217 --> 01:25:03,638
إذا لم يكن قادرًا على التعامل مع التوتر 
فإن نجومه الفلكية تعبث به.

1121
01:25:03,756 --> 01:25:06,428
خمس حركات أخرى وسوف يقول (إديتا) كش ملك .

1122
01:25:07,106 --> 01:25:09,716
لا ، لا يمكنني أن أفقد هذا. كلا!

1123
01:25:12,716 --> 01:25:15,341
يا هذا ، ماذا تفعل؟
- ماذا يحدث هنا؟

1124
01:25:16,061 --> 01:25:19,099
كيف تسمح للإرهابي بلعب الشطرنج بدلاً من شنقه؟

1125
01:25:20,740 --> 01:25:24,256
ألا يوجد لدي أحد منكم  أي تحمل للمسؤولية؟

1126
01:25:24,303 --> 01:25:25,951
لقد سمحت له المحكمة باللعب.

1127
01:25:26,678 --> 01:25:28,561
لقد ارتكبت خطأ فادحًا بإعطائه الإذن.

1128
01:25:29,544 --> 01:25:31,121
على أي حال ، لن ألعب مع هذا الخائن.

1129
01:25:31,154 --> 01:25:32,401
- ماذا ...
- (رام) (رام) من فضلك !

1130
01:25:32,489 --> 01:25:34,307
هذه اللعبة مهمة جدا لي .

1131
01:25:34,599 --> 01:25:36,778
من فضلك يا (رام)! حاول أن تفهم ، لو سمحت!

1132
01:25:37,545 --> 01:25:39,280
- من فضلك يا (رام) !
- ما هذا (يارام) !؟

1133
01:25:39,966 --> 01:25:42,599
يا هذا ! أنت خائف من اللعب وتقوم بإختلاق أعذار وهمية .

1134
01:25:42,708 --> 01:25:43,942
سأفتح التحدي لك .

1135
01:25:44,497 --> 01:25:46,325
إلعب أكبر عدد تريده من الألعاب معه اليوم.

1136
01:25:46,497 --> 01:25:48,989
إربح لعبة واحدة وسأكون عبدك مدى الحياة.

1137
01:25:54,631 --> 01:25:57,191
إنه شخص تغلب على الغابة والليل حتى عندما كان طفلاً.

1138
01:26:09,794 --> 01:26:11,194
كنت خائفاً لذلك توقفت في ذلك اليوم.

1139
01:26:11,230 --> 01:26:13,750
شيء جيد أنك فعلت ذلك أو كنت ستنتهي معي هنا .

1140
01:26:13,857 --> 01:26:15,903
إذا لم أفعل ، فربما نكون في مكان مختلف.

1141
01:26:15,927 --> 01:26:18,967
- لم أعتقد أبداً أننا سنلتقي مرة أخرى يا أخي!
- كيف حالك وماذا تفعل؟

1142
01:26:19,115 --> 01:26:21,662
أنا أعمل هنا كمهندس مدني في شركة للإنشاءات.

1143
01:26:22,990 --> 01:26:25,474
لقد قابلت السيد (جي) ، وأخبرني بكل شيء.

1144
01:26:25,763 --> 01:26:28,127
لا تقلق ، ستخرج قريبًا.

1145
01:26:30,042 --> 01:26:33,122
مع كل الضجة التي حدثت بالأمس ، يجب أن نرى عما 
إذا كان أي شخص مستعدًا للعب ضد (إديتا).

1146
01:26:33,323 --> 01:26:36,097
إذا لم يكن أحد جاهزًا ، فسيتم استبعاد (إديتا).

1147
01:26:55,221 --> 01:26:56,221
(بوجيتا)!

1148
01:26:56,893 --> 01:26:58,596
شكراً لكِ! شكراً جزيلاً.

1149
01:26:58,815 --> 01:27:01,174
إحترس مني ! فأنا أعرف كل خططك.

1150
01:27:11,479 --> 01:27:14,479
مفاجأة للجميع ، وصل (إديتا) إلى النهائيات.

1151
01:27:14,651 --> 01:27:18,111
يتقدم (إديتا) مثل حصان السباق على لوحة الشطرنج ويصل إلى النهائيات.

1152
01:27:18,190 --> 01:27:20,995
حان الوقت لنرى عما إذا كان سيخرج أولاً أم لا.

1153
01:27:21,081 --> 01:27:23,987
يحير (إديتا) خصومه بحركاته وحركاته المضادة.

1154
01:27:24,112 --> 01:27:27,143
الموت مشنوقاً لا يمنعه من الفوز في لعبة الشطرنج .

1155
01:27:27,237 --> 01:27:29,542
(أديتيا)! الآن بعد أن وصلت إلى النهائيات ، كيف تشعر؟

1156
01:27:29,612 --> 01:27:32,628
إذا فزت بالنهائيات ، فهل هناك فرصة لتخفيف عقوبتك؟

1157
01:27:32,932 --> 01:27:35,056
يعتقد الجمهور أنه سيتم تخفيف عقوبتك إذا فزت بالنهائيات.

1158
01:27:35,080 --> 01:27:36,080
ما قولك في ذلك !؟

1159
01:27:36,237 --> 01:27:38,025
- ماذا تعني هذه الابتسامة؟
- (أديتيا) ، من فضلك قل شيئًا.

1160
01:27:38,049 --> 01:27:42,393
معنا هنا اليوم طفل معجزة وأصغر لاعب شطرنج في العالم.

1161
01:27:42,604 --> 01:27:43,315
كيف حالك !؟

1162
01:27:43,534 --> 01:27:44,206
أشعر بالسعادة !

1163
01:27:44,331 --> 01:27:46,572
لقد وصلت إلى النهائيات ، و(أديتيا) هو خصمك

1164
01:27:46,643 --> 01:27:48,042
- ما هو شعورك !؟
- أشعر بالسعادة !

1165
01:27:48,588 --> 01:27:50,603
ماذا لو هزمك (إديتا)؟
- سأشعر بالسعادة .

1166
01:27:51,667 --> 01:27:55,167
إنه سعيد بكل شيء دعونا نرى من سيفوز في النهائيات.

1167
01:28:08,935 --> 01:28:11,325
سوف يمر كالسيف مباشرة في اللعب مع الطفل.

1168
01:28:21,825 --> 01:28:22,989
سيد (جي) ! لماذا الشعور بالتوتر؟

1169
01:28:23,841 --> 01:28:25,052
إنه حول هذا الطفل.

1170
01:28:25,443 --> 01:28:27,427
إنه صغير و ضئيل ؛ فكيف يشكل تهديدا؟

1171
01:28:27,536 --> 01:28:29,341
هل تعلم شيئا عن تجسد (فامانا) ؟

1172
01:28:29,982 --> 01:28:32,028
قدم واحدة لأسفل وبدأت الأرض ترتجف.

1173
01:28:32,902 --> 01:28:35,520
حتى أنه صنع عرقًا قويًا مثل (فيثناثان)  و(آناند سويت) .

1174
01:28:36,763 --> 01:28:40,161
يجب أن يكون (إديتا) منتبهاً ومستيقظًا حقًا.

1175
01:28:40,646 --> 01:28:42,693
وكيف تلعب لعبة ما لم تكن منتبهاً ومستيقظاً؟

1176
01:28:47,607 --> 01:28:49,614
أيها العم ، انظر إلى ساق (إديتا) .

1177
01:28:50,419 --> 01:28:52,958
أنا أعرف كل حيله ، إنه قادر على شيء ما.

1178
01:28:53,216 --> 01:28:54,416
ماذا تعتقدين أنه سيفعل؟

1179
01:29:34,741 --> 01:29:35,741
كش ملك !

1180
01:29:39,788 --> 01:29:40,859
هذه خطوة في منتهي السوء !

1181
01:29:52,491 --> 01:29:53,491
كلا !

1182
01:29:53,882 --> 01:29:55,475
- أيها الرجل العجوز ، أيها الرجل العجوز !
- يا سيد (جي)!

1183
01:29:57,077 --> 01:29:58,077
ماذا حدث !؟

1184
01:29:58,366 --> 01:29:59,952
لقد خسر (إديتا) قطعة الوزير.

1185
01:30:02,116 --> 01:30:04,663
لا يبدو أن برج هذا الرجل الفلكي يتعاون مع الوزير.

1186
01:30:04,843 --> 01:30:08,124
- سواء كان ذلك على السبورة أو في المنزل.
- لتشاهد  في صمت يا رجل!

1187
01:30:11,343 --> 01:30:14,376
للفوز ، عليك أحيانًا أن تستخدم الحوت
كإغراء لصيد سمكة.

1188
01:30:28,374 --> 01:30:29,374
أعلن إنسحابي !

1189
01:30:40,126 --> 01:30:42,649
من كان يتخيل أن (أديتيا) سيخرج فائزاً ؟!

1190
01:30:42,766 --> 01:30:44,969
كانت الأمة كلها مصدومة.

1191
01:30:45,292 --> 01:30:47,909
بطولة الشطرنج الوطنية ، الميدالية الذهبية
ستكون حول رقبة إرهابي!

1192
01:30:47,933 --> 01:30:50,953
من حبل المشنقة إلى الميدالية الذهبية!
هذا ممتع جدا.

1193
01:30:51,108 --> 01:30:55,467
شخص يمكنه توقع تحركات الخصم على رقعة الشطرنج ..

1194
01:30:55,555 --> 01:30:57,914
- في حياته كان ...
- أيها الرجل العجوز!

1195
01:30:58,477 --> 01:31:01,438
لا توجد ملكات في برجك الفلكي ولكن الملوك يفوزون دائمًا.

1196
01:31:02,118 --> 01:31:04,243
لماذا تحدق النظر ؟
لقد فاز (إديتا)!

1197
01:31:04,790 --> 01:31:05,922
هيا !

1198
01:31:05,969 --> 01:31:09,336
ما هو شعورك عند حمل إشارة إرهابية ومن ثم الفوز بالميدالية الذهبية الوطنية؟

1199
01:31:09,591 --> 01:31:11,851
أقولها مرة أخرى
أنا لم أرتكب أي جريمة.

1200
01:31:11,883 --> 01:31:12,501
خذ جانباً ..

1201
01:31:12,526 --> 01:31:14,446
العالم كله يدعوك مذنب.

1202
01:31:14,508 --> 01:31:16,188
ما هو ردك على ذلك؟

1203
01:31:17,446 --> 01:31:20,133
عندما تكون العيون على الكذب ، لا يمكن سماع الحقيقة.

1204
01:31:20,328 --> 01:31:22,367
من هو مصدر إلهامك في لعبة الشطرنج؟

1205
01:31:22,446 --> 01:31:24,274
يجب أن أشكر ثلاثة أشخاص على ذلك .

1206
01:31:24,368 --> 01:31:26,805
المحامية (ماناسا) ، ومأمور السجن السيد (كارنوكار)

1207
01:31:27,133 --> 01:31:28,133
و ...

1208
01:31:28,721 --> 01:31:30,682
معلمي ، السيد (جي) ...

1209
01:31:31,579 --> 01:31:32,579
تفضل .

1210
01:31:33,221 --> 01:31:35,533
هيا بنا أيها الرجل العجوز!
لماذا تحمر خدودك مثل العروسة الجديدة؟

1211
01:31:36,236 --> 01:31:37,400
(سريمانارايانا جارو).

1212
01:31:49,056 --> 01:31:51,088
لقد فزت بالبطولة الوطنية ؛ فماذا بعد ذلك؟

1213
01:31:51,408 --> 01:31:54,580
إذا سمحت لي الحكومة ، فسوف ألعب في بطولة الكومنولث في (السويد) .

1214
01:31:54,605 --> 01:31:56,198
- رائع !
- بالتوفيق!

1215
01:31:56,401 --> 01:31:59,080
الجميع يدعوك ("السيد وراء القضبان") الآن.

1216
01:31:59,151 --> 01:32:00,900
هناك الكثير من النزلاء الموهوبين

1217
01:32:00,924 --> 01:32:02,453
وإذا تم إعطاءهم فرصة فسوف يصبحون سادة أيضًا.

1218
01:32:02,477 --> 01:32:04,369
ما الذي تخطط لعمله بالجائزة المالية؟

1219
01:32:04,393 --> 01:32:07,190
أريد إنشاء نادي رياضي لنزلاء سجني.

1220
01:32:09,893 --> 01:32:12,643
أطلب من كل القلوب الرحيمة والطيبة أن تؤدي دورها .

1221
01:32:12,815 --> 01:32:15,190
- إنت مصدر إلهام يا سيد (أديتيا)!
- نتمني لك كل خير.

1222
01:32:15,291 --> 01:32:16,323
شكراً !

1223
01:32:17,361 --> 01:32:20,961
معلم كبير في الشطرنج !

1224
01:32:21,211 --> 01:32:24,711
معلم كبير في الشطرنج !

1225
01:32:25,484 --> 01:32:28,132
معلم كبير في الشطرنج !

1226
01:32:29,385 --> 01:32:30,985
تم نشر صورتك في المجلة.

1227
01:32:32,924 --> 01:32:35,010
("لاعب شطرنج كبير خلف القضبان")

1228
01:32:39,018 --> 01:32:41,698
يقولون أن لديك غمازات عندما تبتسم

1229
01:32:41,838 --> 01:32:43,174
من فضلك ، إبتسم أيها الأستاذ !

1230
01:32:48,283 --> 01:32:49,478
يا سيدي ! سيدي يريدك .

1231
01:32:49,503 --> 01:32:50,503
- هل تقصدني أنا !؟
- نعم .

1232
01:32:53,283 --> 01:32:55,003
هذا هو تصميم الصالة الرياضية يا سيدي.

1233
01:32:55,072 --> 01:32:57,112
هذه غرفة الشطرنج ، وهذه غرفة الكارومس سيدي.

1234
01:32:57,260 --> 01:32:58,721
تأتي غرفة الرسم الزيتي هنا

1235
01:32:58,807 --> 01:33:01,104
هذه مكتبة صغيرة ، وحجرة لـ تنس الطاولة.

1236
01:33:01,228 --> 01:33:03,806
- سوف تكون دورات المياه للنزلاء هنا.
- رائع !

1237
01:33:04,033 --> 01:33:06,666
هناك استجابة كبيرة لطلب (إديتا).

1238
01:33:07,221 --> 01:33:09,182
الكثير من الرعاة قادمون.

1239
01:33:09,502 --> 01:33:10,502
أنا حقا سعيد.

1240
01:33:11,048 --> 01:33:13,181
بصفتك صديق لـ (إديتا) ، فإنك تؤدي دورك أيضًا.

1241
01:33:13,213 --> 01:33:14,213
يا سيدي …

1242
01:33:14,721 --> 01:33:15,721
رائع .

1243
01:33:16,065 --> 01:33:18,682
بأي طريقة ما ينبغي الإنتهاء من هذا المجمع الرياضي.

1244
01:33:29,330 --> 01:33:30,807
حسنًا ، يا أخي .. انتبه ، اعتني بنفسك.
- حسناً أيها العم.

1245
01:33:31,424 --> 01:33:34,806
مهما كنا أذكياء ، فنحن بحاجة إلى معلم لنصبح أساتذة في الشطرنج .

1246
01:33:34,979 --> 01:33:36,565
طلبت الرجل العجوز لكي تتعلم منه.

1247
01:33:36,752 --> 01:33:38,992
شكرًا لك يا أخي كل التوفيق لك في ألعاب الكومنولث

1248
01:33:44,703 --> 01:33:46,258
أيها الفتى العجيب ، (ماغنوس كارلسون).

1249
01:33:46,549 --> 01:33:47,049
سيدي …

1250
01:33:47,190 --> 01:33:48,651
بطل الشطرنج العالمي حالياً ، أليس كذلك؟

1251
01:33:48,916 --> 01:33:51,096
أنا متأكد من أنك ستصل إلى هذا المنصب ، يا (أديتيا)

1252
01:33:51,137 --> 01:33:52,857
بتشجيعكم سأصل إلي ذلك بالتأكيد يا سيدي.

1253
01:33:53,769 --> 01:33:56,009
طبعاً ، لكن يمكنني أن أشجعك ليوم واحد فقط

1254
01:33:57,902 --> 01:33:59,293
سأنتقل من هذا السجن يا (أديتيا).

1255
01:34:00,676 --> 01:34:02,558
اسمح لي أن أعرف عما إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به.

1256
01:34:02,808 --> 01:34:04,408
أنا ممتن لمساعدتك حتى الآن ، يا سيدي.

1257
01:34:06,238 --> 01:34:09,371
أدعو لك بصدق أن تحصل على عفو الرئيس.

1258
01:34:10,480 --> 01:34:11,480
شكرا لك يا سيدي.

1259
01:34:11,769 --> 01:34:13,159
سيتولى مأمور سجن جديد المسؤولية غدًا.

1260
01:34:14,065 --> 01:34:15,363
إنه لا يتمتع بسمعة طيبة.

1261
01:34:16,104 --> 01:34:17,620
لا تلتفت إليه.

1262
01:34:18,527 --> 01:34:20,495
قم بالتركيز على ألعاب الكومنولث ، حسنًا ، إتفقنا؟

1263
01:34:20,644 --> 01:34:21,644
نعم ، يا سيدي !

1264
01:34:22,714 --> 01:34:24,472
- أتمني لك التوفيق !
- شكراً لك يا سيدي .

1265
01:35:18,701 --> 01:35:19,701
تحياتي لك يا سيدي .

1266
01:35:21,278 --> 01:35:22,106
ما الإسم !؟

1267
01:35:22,159 --> 01:35:23,159
(إديتا) ، يا سيدي


1268
01:35:23,323 --> 01:35:25,088
- أين ولدت؟
- ليس لدي أدنى فكرة يا سيدي.

1269
01:35:25,565 --> 01:35:27,510
بالتأكيد في الهند ، أليس كذلك؟

1270
01:35:28,085 --> 01:35:29,085
نعم ، يا سيدي .

1271
01:35:29,124 --> 01:35:30,546
أنت ولدت على هذه الأرض.

1272
01:35:30,577 --> 01:35:33,538
لقد نشأت على طعام هذه الأرض ومع ذلك
كيف يمكنك أن تخون هذه الأرض؟

1273
01:35:33,562 --> 01:35:36,819
- إرهابي خائن !
- أنا لم أرتكب جريمة.

1274
01:35:46,663 --> 01:35:48,608
لماذا يبدو الأرق علي عينيك !؟

1275
01:35:49,319 --> 01:35:50,538
هل تخفي شيئا؟

1276
01:35:50,851 --> 01:35:52,069
لا يوجد شيء ؛ لكي أخفيه يا سيدي.


1277
01:36:22,974 --> 01:36:25,294
إنهم يزينون رقبة تستحق الشنق بالحبال بميداليات ذهبية.

1278
01:36:25,771 --> 01:36:29,841
الإرهابي يسمى الآن لاعب شطرنج كبير .

1279
01:36:29,949 --> 01:36:32,402
- أنا لست إرهابياً يا سيدي.
- إذن قل لي من تكون  أنت !؟

1280
01:36:33,623 --> 01:36:34,943
هذه هي هويتي

1281
01:36:35,199 --> 01:36:36,199
مأمور السجن .

1282
01:36:36,246 --> 01:36:37,402
هذه هي هويتي.

1283
01:36:37,683 --> 01:36:39,066
ما هي هويتك !؟

1284
01:36:39,122 --> 01:36:40,778
أنا هويتي (تريجر)…

1285
01:36:46,667 --> 01:36:51,151
إرهابي ... خائن!

1286
01:36:51,534 --> 01:36:53,448
هذه هي هويتك !

1287
01:36:53,519 --> 01:36:56,316
("مأمور السجن الجديد يتولى المسؤولية غدًا وهو لا يتمتع بسمعة طيبة").

1288
01:36:56,761 --> 01:36:57,949
لا تعيره أي إهتمام.

1289
01:36:58,332 --> 01:37:00,293
ركز على ألعاب الكومنولث. إتفقنا؟

1290
01:37:01,133 --> 01:37:03,758
لن تبتسم من هذه اللحظة.

1291
01:37:07,418 --> 01:37:08,418
ما هذا !؟

1292
01:37:09,246 --> 01:37:10,246
إنها قطعة شطرنج ، يا سيدي 

1293
01:37:10,339 --> 01:37:12,105
- أي قطعة ؟
- الملك ، سيدي.

1294
01:37:13,158 --> 01:37:15,033
يبدو كأنه سلاح بالنسبة لي.

1295
01:37:15,058 --> 01:37:16,800
لماذا تتحدث معه يا سيدي؟

1296
01:37:17,722 --> 01:37:19,073
إسحب الزناد!

1297
01:37:33,941 --> 01:37:37,847
لو تحدثت كثيرًا مرة أخري ، سترفع من رأسك.

1298
01:37:38,464 --> 01:37:40,589
لن أدعك ترى شروق الشمس في الحياة.

1299
01:37:40,628 --> 01:37:42,025
سوف أرميك في الحبس الانفرادي.

1300
01:37:43,277 --> 01:37:45,293
أرسله إلى المستشفي !

1301
01:37:46,550 --> 01:37:47,550
وأكتب تقريرا مفصلاً.

1302
01:37:47,862 --> 01:37:55,857
نزيل مسجون  ... كلا ، كلا ، هو إرهابي من الغرفة رقم ٧
من بلوك سي تم ضبطه بسلاح فتاك.

1303
01:37:56,162 --> 01:37:59,303
حتى أنه حاول قتل (تريجر) ، متهم آخر مسجون .

1304
01:37:59,881 --> 01:38:05,950
أبقيت هذا الإرهابي مع ردود فعله المتهورة ، منفصلاً عن الآخرين.

1305
01:38:06,450 --> 01:38:08,653
خذوه إلى الحبس الإنفرادي !

1306
01:38:24,471 --> 01:38:28,002
سيدي ، إنه سيشارك في ألعاب الكومنولث الشهر المقبل.

1307
01:38:28,276 --> 01:38:29,487
إنه لاعب جيد جداً.

1308
01:38:29,932 --> 01:38:30,979
من فضلك لا تمنعه.

1309
01:38:31,190 --> 01:38:34,120
لقد تقدمتِ في التعامل مع قضية الخائن.

1310
01:38:34,667 --> 01:38:36,471
أنا لست من هذا النوع.

1311
01:38:36,565 --> 01:38:37,409
من فضلك !

1312
01:38:37,448 --> 01:38:38,862
يا هذا ! هل أنت في وعيك؟

1313
01:38:39,487 --> 01:38:40,667
إنه إرهابي!

1314
01:38:41,784 --> 01:38:43,713
لقد فقدت أخي الصغير في انفجار القنبلة.

1315
01:38:45,745 --> 01:38:47,659
فقط لمجرد منعه من الهروب من تنفيذ حكم الإعدام ..

1316
01:38:47,838 --> 01:38:50,659
تذللت وزحفت علي قدمي حتي يتم نقلي إلي هنا .

1317
01:38:51,401 --> 01:38:55,807
سيدي ، (أديتيا) لا علاقة لها بإنفجار القنبلة.

1318
01:38:56,581 --> 01:38:57,627
إنه بريء .

1319
01:38:59,760 --> 01:39:02,604
لكن ما هي علاقة ذلك بينك وبينه؟

1320
01:39:02,737 --> 01:39:04,495
هو موكلك وأنت محامية عنه .

1321
01:39:04,651 --> 01:39:07,737
لقد ترعرع بين يديك والآن ، تحولتي إلي موكلة عنه .

1322
01:39:09,221 --> 01:39:12,127
ليس (إديتا) ، إنه أنت من يجب أن يعلق علي حبل المشنقة .

1323
01:39:12,152 --> 01:39:13,707
يا إنتي ، أقول لك إخرجي من هنا !

1324
01:39:14,151 --> 01:39:15,190
إخرجي من هنا !

1325
01:39:19,572 --> 01:39:20,572
مرحباً .

1326
01:39:21,838 --> 01:39:23,627
(ماناسا)! انظري إلى هذه الورقة.

1327
01:39:25,409 --> 01:39:27,809
لقد نشروا ، يقولون إن لديك علاقة مع ذلك الإرهابي.

1328
01:39:28,448 --> 01:39:30,557
الجميع يتحدثون عنك.

1329
01:39:30,838 --> 01:39:32,580
هذا هو الموضوع الساخن من خلال المحكمة بأكملها.

1330
01:39:32,604 --> 01:39:34,971
كيف يكون لإرهابي ومحاميه علاقة بذلك ؟ هاه؟

1331
01:39:35,010 --> 01:39:36,010
نعم يا سيدي .

1332
01:39:36,502 --> 01:39:38,526
إلى أين يتجه هذا العالم؟

1333
01:39:39,221 --> 01:39:41,783
مرحبًا يا أنت ، أنت تعرف من تكون (ماناسا).

1334
01:39:41,870 --> 01:39:43,971
كل هذا حيلة من حيل السجان الإنتقامية.

1335
01:39:44,049 --> 01:39:45,401
كل شيء عن (ماناسا) في كل مكان.

1336
01:39:45,426 --> 01:39:47,706
نعم ذلك الرجل ! لقد نشرت ذلك كل الصحف .

1337
01:39:47,799 --> 01:39:49,760
- أولا إنه تزوجها.
- هذه هي الوظيفة الوحيدة ! - يا سيدي المحترم!

1338
01:39:49,784 --> 01:39:51,252
- ما الأمر !؟
- أنت علي شاشة التلفاز .

1339
01:39:51,323 --> 01:39:52,268
-أنا !؟
- أنت !

1340
01:39:52,293 --> 01:39:53,158
علي التلفاز !؟

1341
01:39:53,206 --> 01:39:55,292
أنا (ماهيش بابو أو جونيور) علي شاشة إن تي آر ؟

1342
01:40:00,258 --> 01:40:01,258
يا إلهي !

1343
01:40:01,737 --> 01:40:04,963
كان شخص ما يصور فيديو عندما كنت أنظف في الشرفة!

1344
01:40:06,096 --> 01:40:08,604
هيا تفضلي ... الصحافة في جميع أنحاء منزلنا.

1345
01:40:08,752 --> 01:40:11,213
أغلقي كل الأبواب اسحبي الستائر.

1346
01:40:11,924 --> 01:40:14,104
يا أنتي ، إلى أين أنت ذاهبة ؟

1347
01:40:14,752 --> 01:40:16,948
ليس عليك الذهاب
إلى المحكمة من اليوم.

1348
01:40:17,213 --> 01:40:19,401
لقد كان خطأي أن أقدم لك قضية جنائية

1349
01:40:19,698 --> 01:40:22,276
تناولي قضايا أر تي آي  فقط اعتبارًا من اليوم.
المترجم : يقصد  [ القضايا المدنية ]

1350
01:40:26,698 --> 01:40:27,698
إنظري إليهم!

1351
01:40:28,417 --> 01:40:30,690
لقد انقضوا مثل النسور!

1352
01:40:32,448 --> 01:40:34,456
لكنك نصحتني بألا أخاف!

1353
01:40:34,776 --> 01:40:36,034
أنا خائف !

1354
01:40:36,846 --> 01:40:39,408
حسن أو سيئ اعتقدت أنكِ ستحصلي على اسم لك وسلمت لكِ القضية.

1355
01:40:39,432 --> 01:40:41,346
لكني لم أتوقع هذا أبدا.

1356
01:40:41,674 --> 01:40:43,620
أنا أستطيع أن أفرق بين الخير والشر يا أبي!

1357
01:40:44,495 --> 01:40:46,855
كان هناك وقت كان فيه أدنى صوت يخيفني.

1358
01:40:47,268 --> 01:40:48,268
لكن ليس بعد الآن.

1359
01:40:49,073 --> 01:40:50,877
أنا الأقل تأثراً بهذه الصرخات.

1360
01:40:54,490 --> 01:40:55,490
يا سيدي !

1361
01:40:57,575 --> 01:40:58,091
ماذا !؟

1362
01:40:58,271 --> 01:41:01,802
قدمت المحامية استفسارًا بشأن وضعه في الحبس الإنفرادي.

1363
01:41:03,505 --> 01:41:07,732
يريد أن يبني المجمع الرياضي لينال تعاطف الجمهور.

1364
01:41:08,930 --> 01:41:10,461
لن أدع هذا يحدث.

1365
01:41:10,664 --> 01:41:12,117
- مهلا يا هذا  ، إمسك الكرة !
- يا أنتم !

1366
01:41:13,407 --> 01:41:17,508
هذا وأمروا بالتحقيق في سبب وضع هذا الإرهابي الدموي في الحبس الانفرادي.

1367
01:41:17,954 --> 01:41:22,281
إذا شهد أي شخص في صفه ، فلن يري النور أبدًا مرة أخرى.

1368
01:41:22,751 --> 01:41:24,766
يريد أن يصبح بطلاً من خلال لعبة الشطرنج.

1369
01:41:25,430 --> 01:41:28,930
لن يشارك أبدًا في أي بطولة من الآن فصاعدًا

1370
01:41:29,655 --> 01:41:30,602
مفهوم !؟

1371
01:41:30,627 --> 01:41:31,627
حسناً ، يا سيدي !

1372
01:41:46,999 --> 01:41:51,683
بعد الاستماع إلى إلتماس المحامية (ماناسا) بشأن سجن (جادوال) ..

1373
01:41:51,761 --> 01:41:53,882
قام فريق من المسئولين باستجواب نزلاء السجن .

1374
01:41:54,021 --> 01:41:57,132
أثناء الاستجواب ، كان الفريق مقتنعًا بأن (أديتيا) بريء.

1375
01:41:57,187 --> 01:42:01,193
يشتبه في أن مأمور السجن (ناراسمهاردي)
قد أساء استخدام سلطته.

1376
01:42:01,218 --> 01:42:03,624
وأمرت بفتح المزيد من التحقيق.
كما منحت الإذن لـ (إديتا)
للمشاركة في ألعاب الكومنولث

1377
01:42:03,929 --> 01:42:08,304
كما منحت الإذن لـ (إديتا) بالمشاركة في ألعاب الكومنولث

1378
01:42:08,374 --> 01:42:09,374
مرحبًا يا هذا ، تعال لتخرج !

1379
01:42:12,592 --> 01:42:14,804
شكرا جزيلا لمساعدتكِ.

1380
01:42:16,093 --> 01:42:18,835
من الأفضل أن تبتعدي عني من الآن فصاعدًا.

1381
01:42:18,860 --> 01:42:19,860
لماذا !؟

1382
01:42:19,952 --> 01:42:21,062
لأن شخص ما إرتكب حماقة !؟

1383
01:42:22,210 --> 01:42:23,640
(إديتا) ، ما قلته كان صحيحًا.

1384
01:42:24,225 --> 01:42:28,506
عندما تكون العيون على الكذب ، لا يمكن سماع الحقيقة أبدًا

1385
01:42:29,257 --> 01:42:31,015
أنت وأنا لا شأن لنا بذلك .

1386
01:42:31,187 --> 01:42:32,804
لكنهم يكتبون ما يريدون.

1387
01:42:33,046 --> 01:42:34,648
وتوقفت عن الاهتمام.

1388
01:42:34,983 --> 01:42:38,280
أرى الكثير من التغيير فيك منذ أن قابلتك.

1389
01:42:39,788 --> 01:42:40,788
إنه شيء رائع ، أليس كذلك؟

1390
01:42:41,398 --> 01:42:43,218
لدي شيء مهم لأقوله.

1391
01:42:44,562 --> 01:42:46,944
صدرت الأوامر بإعدام الإرهابيين الأربعة شنقاً.

1392
01:42:51,629 --> 01:42:54,051
يرجى توخي الحذر حتى يتم منح العفو الرئاسي عنك .

1393
01:42:55,191 --> 01:42:58,151
- أيها الرئيس! أيها الرئيس!
- أهلا!

1394
01:42:58,343 --> 01:42:58,964
- أيها الرئيس!
- شكرا جزيلا للتحدث نيابة عني.

1395
01:42:58,989 --> 01:42:59,989
أهلا وسهلا بكما دائما..

1396
01:43:01,686 --> 01:43:03,373
تخطط للهروب مرة أخرى؟

1397
01:43:03,428 --> 01:43:05,366
كلا ، يا سيدي .

1398
01:43:05,632 --> 01:43:08,218
إذن أنت صديق لهذا الرجل!

1399
01:43:08,523 --> 01:43:12,569
فلا عجب أنك شهدت ضدي!

1400
01:43:14,507 --> 01:43:15,507
هيا إذهبا !

1401
01:43:15,835 --> 01:43:16,835
إذهبا !

1402
01:43:18,163 --> 01:43:20,046
سمعت أنك محتال كبير.

1403
01:43:20,429 --> 01:43:22,874
أعتقد أنه يمكنك عمل فلس مقابل جنيه.

1404
01:43:23,452 --> 01:43:26,171
في حال كنت تضع بعض الحيل هنا للهروب 

1405
01:43:26,405 --> 01:43:28,108
دعني أنصحك.

1406
01:43:31,038 --> 01:43:33,398
الهروب يشكل خطورة على الحياة.

1407
01:43:33,741 --> 01:43:36,452
الجهد العالي للكهرباء سوف يحولك إلى رماد.

1408
01:43:36,999 --> 01:43:41,866
لا تنس أبدًا أن حياتك بين يدي.

1409
01:43:42,319 --> 01:43:46,178
هناك طريقة واحدة فقط للهروب من هنا

1410
01:43:46,835 --> 01:43:47,937
هل تعلم ما هي ؟

1411
01:43:48,757 --> 01:43:50,077
عليك أن تختفي في الهواء.

1412
01:43:52,179 --> 01:43:55,694
[ قم بعمل تعويذة السحر ! ]

1413
01:43:59,202 --> 01:44:00,491
ما هذا يا (إديتا) !؟

1414
01:44:00,868 --> 01:44:03,438
هل كان مأمور السجن يهددك !؟

1415
01:44:03,993 --> 01:44:05,290
لا تضايق نفسك منه !

1416
01:44:06,203 --> 01:44:08,781
لا يزال لدي صندوق الصابون الخاص بك سرا معي.

1417
01:44:10,954 --> 01:44:12,524
لماذا هذا الاضطراب من هذه المسألة التافهة؟

1418
01:44:12,548 --> 01:44:15,157
ادفع لي عشرة ... كلا  ، كلا ... سأجعلها ٢٥ ألفاً.

1419
01:44:15,219 --> 01:44:17,313
سرك سيكون بأمان معي.

1420
01:44:26,757 --> 01:44:28,055
- أتمنى لك كل خير ، يا (إديتا)!
- شكرا لك.

1421
01:44:28,079 --> 01:44:29,079
إلعب جيدا يا رجل!

1422
01:44:46,409 --> 01:44:49,573
رائع! أيها الرجل العجوز ! أنت مليء بالتوهج بعد إطلاق سراحك!

1423
01:44:49,644 --> 01:44:50,933
تضع غسول الوجه ، أليس كذلك !؟

1424
01:44:52,855 --> 01:44:55,026
أودعت مبلغ ٢٥٠٠٠ في حسابك البنكي .

1425
01:44:55,120 --> 01:44:58,964
في المرة القادمة التي تأتي فيها أحضر لي 
غسول الوجه والطمي المغربي .

1426
01:44:59,268 --> 01:45:00,348
ماذا تقصد في المرة القادمة !؟

1427
01:45:00,479 --> 01:45:01,792
هل تعتقد أن كل شيء قد انتهى؟

1428
01:45:01,956 --> 01:45:03,565
إنه مثل الأوزة الذهبية.

1429
01:45:03,887 --> 01:45:06,027
أحضر لي بيضة الرخ في المرة القادمة.

1430
01:45:07,081 --> 01:45:08,394
لماذا أنت غاضب؟

1431
01:45:08,886 --> 01:45:13,026
هل تريد مني أن أعلن كيف يفوز لاعبك
بإستخدام الأساليب الملتوية !؟

1432
01:45:18,441 --> 01:45:20,003
- يا سيد (جي)! لدي شك!
- إمم !!

1433
01:45:20,950 --> 01:45:23,337
كيف لا يوجد سوى قطع مثل الفيلة 
والجمال والخيول في الشطرنج؟

1434
01:45:23,361 --> 01:45:24,454
لماذا لا توجد قطع مثل النمور أو الأسود؟

1435
01:45:24,806 --> 01:45:26,149
وهم في منتهي القوة !

1436
01:45:26,955 --> 01:45:29,987
الفيلة والجمال والخيول حيوانات لها وعي.

1437
01:45:30,318 --> 01:45:33,474
تعايشوا مع الإنسان لسنوات.

1438
01:45:33,795 --> 01:45:36,614
سافروا مع الإنسان إلى ميادين الحروب ، وشنوا الحروب وقدموا التضحيات.

1439
01:45:37,240 --> 01:45:39,412
النمور والأسود أقوياء.

1440
01:45:39,631 --> 01:45:42,443
لهذا السبب هم من دعاة القوة ويفقدون التمييز العقلي .

1441
01:45:42,724 --> 01:45:44,365
لا يمكن أن يتعايشوا مع الإنسان.

1442
01:45:54,216 --> 01:45:55,028
أخبار عاجلة!

1443
01:45:55,138 --> 01:45:57,310
وصل (إديتا) إلي النهائيات

1444
01:45:57,372 --> 01:46:00,598
إذا فاز بها ، سيكون عبقرياً من عباقرة الشطرنج .

1445
01:46:00,692 --> 01:46:04,528
(إديتا) يواجه اللاعب الكندي بطل الشطرنج في النهائيات.

1446
01:46:04,985 --> 01:46:08,808
هل ينبغي أن نطلق علي (إديتا) لقب إرهابي
 أم لاعب شطرنج كبير؟

1447
01:46:08,838 --> 01:46:10,803
هل ينبغي منح العفو الرئاسي لـ (إديتا)؟

1448
01:46:10,804 --> 01:46:12,969
أنت رائع يا زعيم !
لقد وصلت إلى النهائيات.

1449
01:46:12,994 --> 01:46:16,405
الفوز الآن هو مجرد إجراء شكلي توقف عن التساؤل وانضم إلينا.

1450
01:46:17,734 --> 01:46:18,609
إسمع أيها الزعيم !

1451
01:46:18,700 --> 01:46:21,860
حتى لو تم منح العفو الرئاسي  ، عليك أن تقضي بقية حياتك في السجن ، إليس صحيح ؟

1452
01:46:22,584 --> 01:46:24,662
لماذا تستمر في الموافقة علي كل شيء؟

1453
01:46:26,529 --> 01:46:29,131
٣٩ ساعة من الحرية إبتداءً من هذه اللحظة.

1454
01:46:29,221 --> 01:46:30,846
لا يزال لديك الوقت. فكر في الأمر.

1455
01:46:32,518 --> 01:46:35,034
أيها الزعيم ، أيها الزعيم ! هل أنت قادم أم لا؟

1456
01:46:35,120 --> 01:46:36,807
- إحمله .
- ماذا حدث ، ما الأمر !؟

1457
01:46:38,987 --> 01:46:39,987
الطبيب !

1458
01:46:40,337 --> 01:46:42,357
من هذا الجانب ! ضعه هنا.
- بحذر !

1459
01:46:45,323 --> 01:46:46,323
إمسكه !

1460
01:46:51,258 --> 01:46:53,985
أغمي عليه بسبب قلة النوم.

1461
01:46:54,805 --> 01:46:57,516
يجب أن يمنح راحة لمدة يومين وسيكون على ما يرام

1462
01:46:57,828 --> 01:46:59,101
لا يوجد ما يدعو للقلق.

1463
01:47:01,046 --> 01:47:02,093
تعال يا (تريجر) .

1464
01:47:06,866 --> 01:47:08,820
- يمكنكم الذهاب يا رفاق.
- حسنا يا سيدي .

1465
01:47:17,820 --> 01:47:20,335
قالوا لي  ، أن (تريجر) لا يمكنه أن يرفع رأسه أبدًا في الحياة.

1466
01:47:21,023 --> 01:47:24,733
إفعل كما أقول لك ويمكنك أن ترفع رأسك عالياً

1467
01:47:59,117 --> 01:48:00,117
نام !

1468
01:48:05,806 --> 01:48:07,366
مهلاً يا هذا  ، إذهب إلى الجانب الآخر وارفعه.

1469
01:48:29,255 --> 01:48:31,068
إنه الآن ميت !

1470
01:48:35,522 --> 01:48:36,522
هيا ندخن سيجارة !

1471
01:51:22,386 --> 01:51:24,226
أطلب من المأمور أن يكتب هذا التقرير .

1472
01:51:24,843 --> 01:51:28,428
كان هناك اشتباك عنيف بين أفراد عصابة (تريجر) وضربوا بعضهم البعض.

1473
01:51:28,491 --> 01:51:32,702
أصيب أفراد العصابة بأكملها في هذا الاشتباك بينما أصيب (تريجر) في العمود الفقري.

1474
01:51:32,921 --> 01:51:35,679
أخبره بأن (تريجر) لا يمكنه أبداً رفع رأسه في الحياة .

1475
01:52:22,126 --> 01:52:24,516
يقولون إن السعادة عظيم مثل هذا العالم .

1476
01:52:24,610 --> 01:52:25,766
لكن ماذا يقولون عن الألم  !؟

1477
01:52:49,519 --> 01:52:51,862
العد التنازلي بدأ يا سيدي ... ١

1478
01:54:02,787 --> 01:54:04,084
كش ملك ، الملك مات .

1479
01:54:16,006 --> 01:54:18,795
(أديتيا)! أنت في كل مكان. أنظر!

1480
01:54:20,506 --> 01:54:23,483
٧٠ ٪ منهم يتمنون لك العفو الرئاسي.

1481
01:54:24,257 --> 01:54:26,210
- أنا متأكدة من منح العفو الرئاسي .
- شكرا لك.

1482
01:54:26,882 --> 01:54:29,577
الشكر لا يكفي ولكن لا يمكنني أن أعطيك أي شيء آخر

1483
01:54:30,289 --> 01:54:31,398
أنا لم أفعل شيئاً .

1484
01:54:31,476 --> 01:54:33,523
لقد قاتلت من أجل حريتك.

1485
01:54:33,929 --> 01:54:37,491
يقولون إن الرئيس من المرجح أن يوقع على المرسوم هذا الأسبوع.

1486
01:54:37,702 --> 01:54:39,702
ثم يمكنك المشاركة في بطولة العالم.

1487
01:54:39,749 --> 01:54:42,491
لا أستطيع تحمل فكرة أنني لست مسيطرًا على حياتي.

1488
01:54:43,273 --> 01:54:47,194
في ذلك الوقت بالتحديد ، وقع حادث غيّر مصيري .

1489
01:54:58,588 --> 01:55:04,260
استشهد في التفجير الذي وقع في جامو وكشمير اليوم ٥٠ عسكريا .

1490
01:55:04,440 --> 01:55:06,884
رئيس وزراء الهند (ناريندرا مودي)
ورئيس الجمهورية (براناب مخرجي) أدانا هذا الهجوم الإرهابي .

1491
01:55:06,908 --> 01:55:09,541
هؤلاء الإرهابين التكفريين
لا يدعون هذا البلد ينعم بالسلام 

1492
01:55:10,510 --> 01:55:13,768
وحذر رئيس الوزراء أنه سيكون هناك ثأر .

1493
01:55:27,655 --> 01:55:29,638
لماذا يساندونك بدلاً من وضعك علي حبل المشنقة؟

1494
01:55:29,679 --> 01:55:30,679
كيف يمكنك أن تأكل؟

1495
01:55:32,053 --> 01:55:34,661
حتى لو حصلت على عفو رئاسي فلن ننقذك !

1496
01:55:34,710 --> 01:55:35,351
لتقضوا عليه !

1497
01:55:35,376 --> 01:55:36,788
يا هذا ، سأرى نهايتك!

1498
01:55:36,882 --> 01:55:38,061
لقد وضعت نهايتك أجلك !

1499
01:55:38,116 --> 01:55:40,631
يا هذا إبتعد ! إبتعد ! إبتعد جانباً!

1500
01:55:40,663 --> 01:55:42,976
يا سيدي ! سأقتله يا سيدي.
- إبتعد ! إذهب بعيدا !

1501
01:55:43,023 --> 01:55:44,343
إنه إرهابي ، يا سيدي !

1502
01:55:44,632 --> 01:55:47,030
الأيادي التي صفقت لك تطالب الآن لك بالموت.

1503
01:55:47,138 --> 01:55:51,989
يستمر الإنسان في خلط  الكراهية في الحب ، والحزن في الفرح ، والحسد في الإلهام ...

1504
01:55:52,137 --> 01:55:54,004
... والحقارة والوحشية في نفسه.

1505
01:55:57,912 --> 01:55:59,999
أنا هنا من أجلك يا (أديتيا) ، لا تكن مستغرقاً في الأفكار.

1506
01:56:00,029 --> 01:56:02,037
الأشياء تتغير يوما بعد يوم.

1507
01:56:02,862 --> 01:56:04,909
بدأ الناس يكرهونك.

1508
01:56:05,409 --> 01:56:09,229
إذا كنت تريد مني ألا أكون مثلهم ، إدفع لي مئة ألف روبية .

1509
01:56:09,838 --> 01:56:11,158
سوف أسلمك علبة القصاصة .

1510
01:56:11,792 --> 01:56:12,901
وخلاف ذلك ..

1511
01:56:15,026 --> 01:56:16,306
يمكنني أن أعطيها لـ مأمور السجن .

1512
01:56:24,244 --> 01:56:26,510
هذا هو الطلب الأخير والنهائي أعطني خمسة الآف .

1513
01:56:26,816 --> 01:56:28,183
أيضا أحضر لي بعض الكتب.

1514
01:56:28,487 --> 01:56:30,752
ليس لغرض القراءة بل للتصفح.

1515
01:56:31,241 --> 01:56:33,003
أيضا أحضر لي نبات التنبول العطري (برابهات راجراتان)

1516
01:56:33,027 --> 01:56:34,886
براعم التذوق لدي تشتاق إليها.

1517
01:56:41,040 --> 01:56:43,150
الشغف ليس له مكان للتأمل.

1518
01:56:43,316 --> 01:56:46,573
ولكن إذا أدي الشغف إلى مكان التأمل ، فلا مكان معه للذكاء.

1519
01:56:47,308 --> 01:56:50,386
قضى مرة واحدة العقوبة في جريمة عاطفية.

1520
01:56:50,815 --> 01:56:52,909
الآن حكم على شخص ما بالعقاب

1521
01:57:19,242 --> 01:57:23,071
(أديتيا) لا يزال ينتظر عفو الرئيس.

1522
01:57:23,374 --> 01:57:26,572
على الرغم من أن الآمال كانت كبيرة حتى يوم أمس ..

1523
01:57:26,829 --> 01:57:32,460
يبدو أن سيادة الرئيس في ورطة بسبب الهجوم الإرهابي الأخير.

1524
01:57:45,314 --> 01:57:48,452
اسمي انتصاري شهرتي ...

1525
01:57:48,633 --> 01:57:50,913
لا شيء يمكن أن يقف أمام غضب الرأي العام.

1526
01:57:51,352 --> 01:57:53,616
لقد حرمني الرئيس من العفو الرئاسي .

1527
01:57:53,890 --> 01:57:57,194
ودق ناقوس الموت فنقلني إلى سجن شديد الحراسة.

1528
01:58:02,663 --> 01:58:03,663
يا هذا !

1529
01:58:04,116 --> 01:58:06,110
لقد حددت أخيرًا الموعد النهائي لموتك.

1530
01:58:06,157 --> 01:58:07,571
أشعر بسعادة غامرة .

1531
01:58:08,116 --> 01:58:10,545
كنت تعتقد أنك ستهرب؟

1532
01:58:10,655 --> 01:58:12,476
وقع الانفجار الإرهابي في اللحظة المناسبة!

1533
01:58:12,857 --> 01:58:15,201
يبدو الأمر كما لو أن المقصود من وراءه أن تُشنق!

1534
01:58:17,421 --> 01:58:20,710
شعرت ببعض المصداقية في كرهك لي كل هذه الأيام.

1535
01:58:20,985 --> 01:58:25,211
لسوء الحظ !

1536
01:58:26,054 --> 01:58:29,007
لم يمتوا حتى يشنق.
[ يموتوا] : حذفت الواو بسبب أداة الجزم لم 

1537
01:58:29,860 --> 01:58:31,843
أصبحوا شهداء في أداء الواجب!

1538
01:58:31,884 --> 01:58:35,259
يبدو صراخ رجل يحتضر لطيفًا جدًا بالنسبة لي.

1539
01:58:35,336 --> 01:58:37,664
أريد أن أكون طيب القلب وأعطيك فرصة

1540
01:58:37,766 --> 01:58:40,422
من تود أن تلتقي به أخيرًا؟

1541
01:58:41,009 --> 01:58:42,472
أريد مقابلة المحامية .

1542
01:58:43,250 --> 01:58:44,672
أريد مقابلة المحامية الخاصة بي .

1543
01:58:44,727 --> 01:58:45,969
يا هذا ..

1544
01:58:47,008 --> 01:58:48,914
أنت لا تشعر بالملل بعد ؟!

1545
01:58:49,804 --> 01:58:50,922
أيها الشقي !

1546
01:59:39,911 --> 01:59:44,334
دموعك تخبرني أنك تهتمين بي  وأنا سعيد بذلك .

1547
01:59:46,200 --> 01:59:49,115
شكرا لك على تصديقي.

1548
01:59:49,841 --> 01:59:54,294
إذا لم أنسحب من القضية في ذلك اليوم ، فمن المحتمل أن تكون قد خرجت الآن.

1549
01:59:56,201 --> 01:59:57,584
أنا آسفة حقًا ، يا (أديتيا).

1550
01:59:58,216 --> 02:00:01,537
انها ليست غلطتك. كل هذا قدر مقدر .

1551
02:00:03,772 --> 02:00:05,913
هل يمكنك أن تصنعي لي معروفًا أخيرًا؟

1552
02:00:06,920 --> 02:00:07,310


1553
02:00:07,912 --> 02:00:12,099
قبل أن أموت ، أريد أن ألعب مع (فيسواناثان أناند) بطل العالم في الشطرنج .

1554
02:00:12,756 --> 02:00:13,756


1555
02:00:30,935 --> 02:00:33,349
 بمجرد أن يوافق السيد  (فيسواناثان أناند)   

1556
02:00:33,905 --> 02:00:38,795
إذا سمحنا لذلك الإرهابي باللعب ، سيفقد الجمهور الثقة في النظام العام للدولة .

1557
02:00:39,919 --> 02:00:44,900
دفاع المحامية عن موكلها هو مجرد ساتر لعرض أجندتها الخاصة . هذا كل شئ ، يا سيادة القاضي !

1558
02:00:49,599 --> 02:00:53,108
يا سيادة القاضي ! (إديتا) هو موكلي وأنا المحامية عنه

1559
02:00:53,638 --> 02:00:56,126
وليس لدي أي أجندة خاصة .

1560
02:00:56,537 --> 02:01:00,099
The whole world is aware
of Aditya’s rare talent.

1561
02:01:00,819 --> 02:01:05,092
It is meaningless to imagine bad
يؤثر على الأجيال القادمة.

1562
02:01:06,209 --> 02:01:08,271
إذا كان خبيثًا 

1563
02:01:08,412 --> 02:01:14,251
لن يفكر في بناء مجمع رياضي لزملائه في السجن

1564
02:01:14,276 --> 02:01:19,466
٤٠ برئيا قد لقوا حتفهم ، حالة عائلتهم يبدو عليها الفقر والجهل

1565
02:01:20,058 --> 02:01:24,716
هذه الأمة لن تبدي أي رحمة أو شفقة أو تعاطف
تجاه هذا المجرم ، يا سيادة القاضي !

1566
02:01:29,309 --> 02:01:30,309
يا سيادة القاضي !

1567
02:01:31,034 --> 02:01:34,472
يقرر الماضي الحاضر والحاضر يرسم المستقبل.

1568
02:01:35,981 --> 02:01:40,582
أتمنى أن يكون الحكم الصادر اليوم مرجعًا مثاليًا للمستقبل .

1569
02:01:41,035 --> 02:01:43,309
مع العلم أنه سيموت 

1570
02:01:43,636 --> 02:01:45,987
يود أن يعيش مرة أخيرة.

1571
02:01:46,682 --> 02:01:50,746
لأسباب إنسانية ، آمل أن تمنح (إديتا) أمنيته الأخيرة.

1572
02:01:57,159 --> 02:02:00,418
لقد رأينا العديد من المجرمين المتوحشين في التاريخ.

1573
02:02:00,878 --> 02:02:04,018
ولكن من حين لآخر تأتي حالة نادرة.

1574
02:02:04,237 --> 02:02:08,353
إذا كان لديه عائلة في طفولته المبكرة ، فمن المحتمل أن تكون رحلته مختلفة ..

1575
02:02:09,065 --> 02:02:12,058
ربما كان سيصبح فخرًا لهذا البلد.

1576
02:02:12,362 --> 02:02:16,010
الإستئناف الخاص به  هو ليس لإبطال الحكم أو تخفيفه.

1577
02:02:16,292 --> 02:02:21,347
هو لـ طلب مباراة أخيرة ستغيره كثيرًا.

1578
02:02:21,777 --> 02:02:24,574
لا أرى أي خطأ في
الموافقة على هذا الطلب.

1579
02:02:24,613 --> 02:02:29,121
آمل أن يرحب المجتمع بهذا القرار من أعماق قلبه الكبير .

1580
02:02:29,449 --> 02:02:30,190
مرحباً يا أبي !

1581
02:02:30,401 --> 02:02:35,104
سمحت المحكمة لـ (أديتيا) باللعب ضد (كاسبيروف) في اليوم السابع والعشرين من هذا الشهر .

1582
02:02:43,204 --> 02:02:44,204
تفضل سيجارة؟

1583
02:02:44,595 --> 02:02:45,626
لا تزال غير مدخن.

1584
02:02:45,681 --> 02:02:48,399
لدي مباراتي الأخيرة مع بطل العالم السيد (فيسواناثان أناند) .

1585
02:02:48,470 --> 02:02:49,736
لا تحضر دون أن تفشل.

1586
02:02:50,939 --> 02:02:52,908
أنت تتحدث عن مباراة الساعة ٣:٠٠ مساءً.

1587
02:02:53,025 --> 02:02:54,938
سوف يضعونك علي حبل المشنقة الساعة ٤:٣٠ م .

1588
02:02:54,963 --> 02:02:56,088
لست خائفا من الموت؟

1589
02:03:28,247 --> 02:03:30,363
شكرا جزيلا لك على معروفك ، يا سيدي

1590
02:03:30,419 --> 02:03:33,699
سمعت الكثير عنك ، كنت أريد أن ألعب معك.

1591
02:03:33,730 --> 02:03:35,395
من فضلك لا تدع الشفقة تتغلب عليك.

1592
02:03:35,473 --> 02:03:37,434
أريد أن ألعب دور العبقري عليك.

1593
02:04:33,083 --> 02:04:34,083
المرحاض …

1594
02:04:43,291 --> 02:04:44,415
غير قادر على استكمال المباراة ، أليس كذلك؟

1595
02:04:44,759 --> 02:04:46,392
بعض الأشياء مقيدة بالزمن ، سيدي.

1596
02:04:55,828 --> 02:04:56,828
يا هذا ..

1597
02:04:57,992 --> 02:04:59,578
لتبقي الباب مفتوحا .

1598
02:05:21,371 --> 02:05:22,371
يا هذا !

1599
02:05:22,746 --> 02:05:24,410
يا هذا ! سيموت بعد عشر ساعات.

1600
02:05:24,629 --> 02:05:25,629
دعه يدخن.

1601
02:06:01,412 --> 02:06:02,412
يا هذا !

1602
02:06:04,935 --> 02:06:06,779
أغلق هذا الباب أولاً!

1603
02:06:07,202 --> 02:06:08,202
إغلقه !

1604
02:06:11,248 --> 02:06:12,248
ماذا حدث !؟

1605
02:06:13,076 --> 02:06:15,224
لا شيئ. لا تقلق يا سيدي
من فضلك اجلس.

1606
02:06:17,146 --> 02:06:18,146
مهلاً ، انظر هناك!

1607
02:06:33,763 --> 02:06:35,552
- يا هذا  ، أحضر لي شعلة!
- حاضر يا سيدي.

1608
02:06:35,577 --> 02:06:36,989
هناك حفرة تحت الأرض.

1609
02:06:37,166 --> 02:06:38,525
يا إلهي !

1610
02:06:43,066 --> 02:06:44,066
يا إلهي !

1611
02:06:59,136 --> 02:07:00,136
يا هذا !

1612
02:07:00,276 --> 02:07:03,643
حفر نفقًا وهرب من الصوان الغربي.

1613
02:07:03,675 --> 02:07:04,675
- (كاترمايا) !
- سيدي !

1614
02:07:04,734 --> 02:07:05,909
- إكسر هذا الباب.
- حاضر يا سيدي …

1615
02:07:05,934 --> 02:07:07,414
لا يجب أن يجد أي طريق للخروج.

1616
02:07:07,885 --> 02:07:09,009
إلي أين سيذهب يا سيدي؟

1617
02:07:09,580 --> 02:07:11,260
سوف يموت اليوم بدلا من غدا.

1618
02:07:11,885 --> 02:07:13,807
لقد خطط للهروب مع رفيقه الدموي!

1619
02:07:16,402 --> 02:07:17,402
يا أخي ! خد هذا !

1620
02:07:55,338 --> 02:07:58,386
(أبراكادابرا) ... جعلنا مثل الحمقى!

1621
02:08:00,018 --> 02:08:01,776
- مرحباً يا سيدي 
- أخبرني !

1622
02:08:01,801 --> 02:08:03,253
هناك باب مزيف هنا يا سيدي.

1623
02:08:03,315 --> 02:08:04,940
لا يوجد شيء ، سوى جدار من خلفه .

1624
02:08:10,152 --> 02:08:13,738
لاعب شطرنج كبير !
لقد قام بعمل مخرج كبير من هنا.

1625
02:08:39,244 --> 02:08:40,244
مرحباً .

1626
02:08:41,796 --> 02:08:42,796
مرحباً .

1627
02:08:47,054 --> 02:08:48,054
(إديتا) !

1628
02:08:48,412 --> 02:08:50,288
لست سيئا! لقد عرفتني بعد كل هذه السنوات.

1629
02:08:50,312 --> 02:08:52,172
لم أستطع أن أفهم صمتك حينها.

1630
02:08:52,851 --> 02:08:53,958
لقد فهمت الآن .

1631
02:08:54,014 --> 02:08:55,295
لا أستطيع التحدث لفترة طويلة.

1632
02:08:55,373 --> 02:08:57,133
لن أسألك عن حالك ، أو من أين أنت !؟

1633
02:08:57,496 --> 02:08:58,708
فقط قل لي كيف فعلت ذلك !؟

1634
02:08:58,733 --> 02:09:00,718
من الأفضل ترك بعض الأشياء على أنها لغز.

1635
02:09:00,928 --> 02:09:02,271
هل يمكننا أن نلتقي لبرهة من الوقت؟

1636
02:09:02,358 --> 02:09:03,373
دعونا نترك الأمر للقدر.

1637
02:09:04,459 --> 02:09:06,436
("أنا أتحكم في مصيري")

1638
02:09:09,366 --> 02:09:10,515
قررت الهروب من اللحظة التي سمعت فيها عن وفاة (ياترا).

1639
02:09:10,539 --> 02:09:13,300
لم أجد فائدة من الحصول على عفو رئاسي ، عندما كنت سأعيش في السجن.

1640
02:09:13,398 --> 02:09:16,148
تشكلت فكرتي بعد ذلك ، أثناء  لقاء صديقي (سوامي).

1641
02:09:16,232 --> 02:09:18,552
أنا أعمل هنا كمهندس مدني في شركة إنشاءات عقارية .

1642
02:09:18,576 --> 02:09:20,693
كنت أرغب في إنشاء صالة ألعاب رياضية ، قبل أن أتقاعد.

1643
02:09:20,718 --> 02:09:23,288
أريد إنشاء ناد رياضي لنزلاء سجني .

1644
02:09:25,232 --> 02:09:29,888
كان لدي حدس أن المأمور (كارنكار) سيرحب ببناء المجمع الرياضي.

1645
02:09:31,089 --> 02:09:33,031
حالما نحصل على الإذن ..

1646
02:09:33,152 --> 02:09:34,859
طلبت من (سوامي) أن يجد أدني سعر  لتنفيذ المشروع من قبل شركته

1647
02:09:34,883 --> 02:09:37,040
ستكون هذه هي الطريقة الوحيدة للهروب.

1648
02:09:42,245 --> 02:09:46,293
على عمق عشرين قدمًا تحت السطح ، يجب عليهم بناء غرفة تصريف مياه وهمية.

1649
02:09:46,333 --> 02:09:49,246
طلبت من (سوامي) تضمينها في خطة البناء دون رفع الأعلام الحمراء.

1650
02:09:49,270 --> 02:09:50,668
وصل إلى غرفة تصريف المياه الوهمية.

1651
02:09:50,692 --> 02:09:53,848
ولكن بعد ذلك ، كان هناك حادث مؤسف اعتقدت أنه تم القبض علي.

1652
02:09:54,036 --> 02:09:56,411
قصاصة الصابون التي كانت معي ، وقعت بين يدي فيناي.

1653
02:09:56,450 --> 02:09:58,609
كان في ذلك تفاصيل حول تحويل كل الانتباه إلى النفق الوهمي بإستخدام الدخان.

1654
02:09:58,633 --> 02:10:00,553
إذا فتح فمه ، سيتم إحباط تلك الخطة .

1655
02:10:01,911 --> 02:10:03,442
كل شيء سار حسب الخطة.

1656
02:10:03,467 --> 02:10:05,450
 المجمع الرياضي فقط ، وكان الافتتاح معلقا.

1657
02:10:05,645 --> 02:10:08,786
كنت أرغب في تنفيذ الخطة في الوقت المناسب بعد الإفتتاح .

1658
02:10:09,712 --> 02:10:10,931
بعد ذلك ...

1659
02:10:10,944 --> 02:10:12,623
لقد حددت أخيرًا الموعد النهائي لموتك.

1660
02:10:12,647 --> 02:10:15,616
لم يكن هناك وقت بطريقة ما للدخول إلى المجمع الرياضي

1661
02:10:15,948 --> 02:10:19,242
كان ذلك عندما أخبرت ماناسا أن الأمر كذلك
رغبتي الأخيرة في اللعب ضد (فيسواناثان أناند) .

1662
02:10:19,366 --> 02:10:22,358
في منتصف المباراة ، سيأخذ (إديتا) الإذن بالذهاب إلى الحمام.

1663
02:10:22,382 --> 02:10:23,523
بمجرد دخول الحمام  

1664
02:10:23,548 --> 02:10:26,804
في غضون دقيقة من تدوير المقبض ،
تمتلئ الغرفة بالدخان

1665
02:10:34,291 --> 02:10:38,120
لقد حولت انتباههم كما هو مخطط وملأت العمود مرة أخرى.

1666
02:10:51,323 --> 02:10:54,043
عدم إثارة أي شك ، لقد استخدمت رغوة البولي يوريثين الكيميائية لجعلها صلبة.

1667
02:11:11,865 --> 02:11:14,545
عندما يهرب إرهابي ، سيكون الأمن بأكمله في حالة تأهب قصوى.

1668
02:11:14,600 --> 02:11:17,248
سيقومون بتمشيط البلد بأكمله. وهناك فرصة للقبض عليه.

1669
02:11:17,249 --> 02:11:20,026
لهذا بقيت في الغرفة الصغيرة حتى تلاشت الضجة من تلقاء نفسها.

1670
02:11:29,519 --> 02:11:31,683
في نهاية المطاف ستة أقدام هو كل ما أنتهيت به.

1671
02:11:31,807 --> 02:11:34,155
لقد ظللت حياً لمدة ثلاثة أشهر في حفرة طولها ستة أقدام

1672
02:11:34,156 --> 02:11:36,550
مع عدم وجود تهوية تقريبًا
ولا اتصال بالآخرين .

1673
02:11:41,136 --> 02:11:44,417
قام (سوامي) بترتيب كل ما هو مطلوب للرجل من أجل البقاء على قيد الحياة.

1674
02:11:44,503 --> 02:11:46,893
فواكه مجففة ، فيتامينات ، ماء ...

1675
02:11:47,705 --> 02:11:49,868
لقد استخدمتها بطريقة اقتصادية.

1676
02:11:52,425 --> 02:11:54,947
تم حفر النفق مع استمرار أعمال البناء.

1677
02:11:55,151 --> 02:11:58,644
حفرت الباقي كلما استطعت ، وهربت بعيدًا عن السجن.

1678
02:12:15,765 --> 02:12:18,639
لجريمة لم أرتكبها قط ، تعرضت لتعذيب رهيب لأيام متتالية في الحبس الانفرادي .

1679
02:12:18,663 --> 02:12:20,773
كانت التجربة في متناول يدي 

1680
02:12:25,827 --> 02:12:28,054
يا هذا ، كيف حالك !؟

1681
02:12:30,604 --> 02:12:31,604
لقد مرت ثلاثة أشهر.

1682
02:12:32,081 --> 02:12:34,491
جسدي وعقلي وروحي ، كانوا يتوقون للضوء.

1683
02:12:35,117 --> 02:12:36,711
يجب أن تصبح الأمور طبيعية في الخارج.

1684
02:12:36,750 --> 02:12:39,484
يبحث العالم عن إحساس جديد كل يوم

1685
02:12:39,578 --> 02:12:41,640
لابد أنهم نسوني الآن.

1686
02:12:51,797 --> 02:12:53,101
نفدت المياه مني أيضا.

1687
02:12:53,171 --> 02:12:54,734
حان الوقت للخروج من هنا.

1688
02:12:55,000 --> 02:12:58,046
قبل السير في الضوء ، يجب أن أتسلل  في الليل أولاً .

1689
02:13:23,960 --> 02:13:26,835
سماء بلا حدود ، رياح بلا هدف ..

1690
02:13:27,078 --> 02:13:29,742
حريق بلا خشب ، تدفق غير معوق للمياه ...

1691
02:13:29,975 --> 02:13:32,530
أرض بلا سياج ... كل هذه تنتظر وصولي.

1692
02:13:36,466 --> 02:13:42,974
إلى أن أثبت أنني "غير مذنب" ، سيكون (الأستاذ) و (سوامي) في المنفى معي ، هنا..

1693
02:13:44,466 --> 02:13:55,974
تمت الترجمة 
ترجمة ع الرحمن حسن / نانسي عادل 
دل 


t ask you how
you are or where you are.

1633
02:08:57,496 --> 02:08:58,708
Just tell me how you did it.

1634
02:08:58,733 --> 02:09:00,718
Certain things are best left as mystery.

1635
02:09:00,928 --> 02:09:02,271
Can we meet up some time?

1636
02:09:02,358 --> 02:09:03,373
Let’s leave it to fate.

1637
02:09:04,459 --> 02:09:06,436
‘I control my own fate.’

1638
02:09:09,366 --> 02:09:10,515
I decided to run away the
moment I heard of Yatra’s death.

1639
02:09:10,539 --> 02:09:13,300
I saw no point in getting Pardon,
when I would have to live in prison.

1640
02:09:13,398 --> 02:09:16,148
My idea took shape after
meeting my friend, Swami.

1641
02:09:16,232 --> 02:09:18,552
I am working here as a civil
engineer in a construction company.

1642
02:09:18,576 --> 02:09:20,693
I wanted to set up a
Sports Facility before I retire.

1643
02:09:20,718 --> 02:09:23,288
I want to set up a sports club
for the inmates of my prison.

1644
02:09:25,232 --> 02:09:29,888
I had a hunch that S P Karunakar would
welcome the construction of Sports Complex.

1645
02:09:31,089 --> 02:09:33,031
As soon as we get the permission,

1646
02:09:33,152 --> 02:09:34,859
Ask Swami to manage the
lowest quote from his company.

1647
02:09:34,883 --> 02:09:37,040
This will be the only way of my escape.

1648
02:09:42,245 --> 02:09:46,293
Twenty feet below the surface, they must
construct a dummy water discharge chamber.

1649
02:09:46,333 --> 02:09:49,246
Ask Swami to include it in the construction
plan without raising red flags.

1650
02:09:49,270 --> 02:09:50,668
He came dummy water discharge chamber.

1651
02:09:50,692 --> 02:09:53,848
But then, there was a mishap
I thought I was caught.

1652
02:09:54,036 --> 02:09:56,411
The slip I was sending
you landed in Vinay’s hands.

1653
02:09:56,450 --> 02:09:58,609
That had details of diverting all
attention to the decoy tunnel, using smoke.

1654
02:09:58,633 --> 02:10:00,553
If he opens his mouth,
the plan will be thwarted.

1655
02:10:01,911 --> 02:10:03,442
Everything went as per plan.

1656
02:10:03,467 --> 02:10:05,450
Only the Sports Complex
inauguration was pending.

1657
02:10:05,645 --> 02:10:08,786
I wanted to execute the plan at
the right time after the inauguration.

1658
02:10:09,712 --> 02:10:10,931
Just then…

1659
02:10:10,944 --> 02:10:12,623
I have finally fixed the
deadline for your death.

1660
02:10:12,647 --> 02:10:15,616
There was no time Somehow I
had to step into the Sports Complex.

1661
02:10:15,948 --> 02:10:19,242
That was when I told Manasa that it was
my last wish to play Viswanathan Anand.

1662
02:10:19,366 --> 02:10:22,358
‘In the middle of the match, Aditya will
take permission to go to the washroom.’

1663
02:10:22,382 --> 02:10:23,523
Once inside the washroom,

1664
02:10:23,548 --> 02:10:26,804
Within a minute of my turning the knob,
the room would be filled with smoke

1665
02:10:34,291 --> 02:10:38,120
I diverted their attention as
planned and filled up the pillar again.

1666
02:10:51,323 --> 02:10:54,043
Not to raise any suspicion,
I used PU chemical foam to make it solid.

1667
02:11:11,865 --> 02:11:14,545
When a terrorist escapes,
the entire security will be on high alert.

1668
02:11:14,600 --> 02:11:17,248
They will comb the whole country
There is a chance of getting caught.

1669
02:11:17,249 --> 02:11:20,026
That’s why I stayed in the tiny
room until the furor died on its own.

1670
02:11:29,519 --> 02:11:31,683
At the end of life six feet
is all that we end up with.

1671
02:11:31,807 --> 02:11:34,155
I survived three months
in a six feet hole, with

1672
02:11:34,156 --> 02:11:36,550
almost no ventilation
and no contact with others.

1673
02:11:41,136 --> 02:11:44,417
Swami had arranged everything
required for a man to survive.

1674
02:11:44,503 --> 02:11:46,893
Dry fruits, Vitamins, water…

1675
02:11:47,705 --> 02:11:49,868
I used them economically.

1676
02:11:52,425 --> 02:11:54,947
The tunnel was dug as long as
the construction activity was on.

1677
02:11:55,151 --> 02:11:58,644
I dug the rest whenever I could,
and escaped far away from prison.

1678
02:12:15,765 --> 02:12:18,639
For a crime I never committed, I was subjected to
terrible torture for days on end in the solitary.

1679
02:12:18,663 --> 02:12:20,773
That experience came in handy.

1680
02:12:25,827 --> 02:12:28,054
Hey, where are you?

1681
02:12:30,604 --> 02:12:31,604
Three months have passed.

1682
02:12:32,081 --> 02:12:34,491
My body, mind and soul
were yearning for light.

1683
02:12:35,117 --> 02:12:36,711
Things must have become normal outside.

1684
02:12:36,750 --> 02:12:39,484
World looks for a new sensation every day.

1685
02:12:39,578 --> 02:12:41,640
They must have forgotten me by now.

1686
02:12:51,797 --> 02:12:53,101
I ran out of water too.

1687
02:12:53,171 --> 02:12:54,734
It was time to step out of here.

1688
02:12:55,000 --> 02:12:58,046
Before walking into light,
you must first dissolve into the night.

1689
02:13:23,960 --> 02:13:26,835
Limitless sky, aimless wind..

1690
02:13:27,078 --> 02:13:29,742
Woodless fire, unhindered flow of water...

1691
02:13:29,975 --> 02:13:32,530
fenceless earth…These await my arrival.

1692
02:13:36,466 --> 02:13:42,974
Until I prove myself ‘not guilty’,
Master and Swami will be in exile with me.

ith me.

e.



e.



