﻿1
00:02:42,418 --> 00:02:43,792
لقد حان وقت يوجينيا

2
00:02:43,857 --> 00:02:46,825
حسنًا ، أنا قادم

3
00:03:29,714 --> 00:03:31,340
أعلم أن يوجينيا لا
تزال على قيد الحياة

4
00:03:31,410 --> 00:03:32,392
مساء الخير سيد تانر

5
00:03:32,465 --> 00:03:33,229
هل يمكنني التحدث معها؟

6
00:03:33,298 --> 00:03:34,378
ليس الآن فقط ، فهي
لا تزال ضعيفة للغاية

7
00:03:34,450 --> 00:03:36,839
من الأفضل أن تنتظر

8
00:03:36,914 --> 00:03:38,342
نعم أفهم

9
00:03:38,417 --> 00:03:39,944
يمكنني الانتظار ، بشرط

10
00:03:40,018 --> 00:03:42,058
أن تعتقد بالطبع أنها ستنجو

11
00:03:42,130 --> 00:03:44,268
من السابق لأوانه معرفة ذلك

12
00:03:44,337 --> 00:03:48,134
لا توجد طريقة لمعرفة
ذلك قبل هذا المساء

13
00:04:52,434 --> 00:04:54,955
يوجينيا؟

14
00:04:57,649 --> 00:05:01,130
أيمكنك سماعي؟

15
00:05:04,594 --> 00:05:06,503
إذاً، إسمعي

16
00:05:10,514 --> 00:05:12,041
أنت تعرفيني ، أليس كذلك؟

17
00:05:12,114 --> 00:05:14,732
أنا أتيلا تانر ، الكاتب

18
00:05:14,802 --> 00:05:19,755
أود أن أكتب كتابًا
يعتمد على حياة والدك

19
00:05:19,825 --> 00:05:21,997
أود أن أفهمه

20
00:05:24,017 --> 00:05:28,654
كان لا يزال بشراً مثلنا

21
00:05:30,770 --> 00:05:32,810
بحاجة لمعرفة كل شيء

22
00:05:32,882 --> 00:05:35,435
عليك أن تخبريني كل شيء عنه

23
00:05:35,506 --> 00:05:37,360
أعدك أنني لن أقول
كلمة واحدة عنك

24
00:05:37,426 --> 00:05:41,484
سوف أقوم بتجربة

25
00:05:41,553 --> 00:05:43,114
بشرط واحد

26
00:05:43,186 --> 00:05:44,495
استمع لي

27
00:05:44,562 --> 00:05:52,625
سأخبرك بكل شيء إذا أقسمت

28
00:05:52,690 --> 00:06:00,655
أنه عندما أنتهي من إخبارك
يجب أن تقتلني

29
00:06:00,722 --> 00:06:04,300
أنت تعتقد أن ما أطلبه فظيع

30
00:06:04,370 --> 00:06:06,791
لكن العيش سيكون أكثر

31
00:06:06,865 --> 00:06:07,564
- رهيب
- على ما يرام

32
00:06:07,634 --> 00:06:10,219
قولي لي كل شيء

33
00:06:12,242 --> 00:06:22,793
أبي وأنا ، عشنا خارج برلين

34
00:06:22,866 --> 00:06:25,517
إعتمدت حياتنا على الحوار

35
00:06:25,586 --> 00:06:29,514
كانت الحياة حوارًا دائمًا

36
00:06:29,586 --> 00:06:32,521
بيني وبين والدي

37
00:06:32,594 --> 00:06:35,408
الحقيقة هي أن الرجل
الذي أعتبره أبي

38
00:06:35,474 --> 00:06:38,288
كان في الحقيقة زوج أمي

39
00:06:38,354 --> 00:06:41,866
لقد تزوج والدتي
مباشرة بعد لقائها ،

40
00:06:41,937 --> 00:06:44,239
ثلاثة أشهر قبل ولادتي

41
00:06:44,305 --> 00:06:49,095
توفيت بعد يومين من ولادتي

42
00:07:32,722 --> 00:07:35,689
الوقت متأخر؛ يجب أن
تذهبي إلى الفراش

43
00:07:35,762 --> 00:07:39,078
أحب أن أراك تعمل

44
00:07:50,066 --> 00:07:52,554
كان زوج أمي كاتبًا مشهورًا

45
00:07:52,625 --> 00:07:54,665
أسيء فهمه من قبل عامة الناس ،

46
00:07:54,737 --> 00:07:56,745
لكنه كاتب عظيم رغم كلّ شيء

47
00:07:56,817 --> 00:07:59,785
لقد رباني بعناية وتفان ،

48
00:07:59,858 --> 00:08:02,159
وقد إنتباني مع الوقت

49
00:08:02,225 --> 00:08:04,135
اعجاب غير معقول به

50
00:08:04,210 --> 00:08:05,071
منذ عمله الإبداعي

51
00:08:05,138 --> 00:08:07,277
لم يلق النجاح الذي يستحقه ،

52
00:08:07,346 --> 00:08:09,735
لجأ إلى المقالات
، ومراجعات الكتب ،

53
00:08:09,810 --> 00:08:11,981
ولحسن الحظ ، المؤتمرات
ذات الأجور الجيدة ،

54
00:08:12,050 --> 00:08:13,741
العيش على أمل في يوم من الأيام ،

55
00:08:13,810 --> 00:08:17,105
سيتم الاعتراف بعمله
الحقيقي على نطاق واسع

56
00:08:17,169 --> 00:08:21,228
كان يحلم بالانتصار

57
00:08:21,298 --> 00:08:23,851
في السنوات القليلة الماضية
، تركز اهتمامه بشكل أساسي

58
00:08:23,922 --> 00:08:26,507
على الإثارة الجنسية
على كتاب الإثارة ،

59
00:08:26,577 --> 00:08:28,650
حول التقاليد المثيرة
في جميع أنحاء العالم،

60
00:08:28,722 --> 00:08:30,031
وعلى مر العصور

61
00:08:30,098 --> 00:08:31,407
كما درس جميع العلوم

62
00:08:31,473 --> 00:08:33,383
تعمق في الإثارة الجنسية

63
00:08:38,322 --> 00:08:40,329
غالبًا ما كنت أبقى لوحدي
في منزلنا الكبير ،

64
00:08:40,402 --> 00:08:43,785
أحلم ، في انتظار عودة زوج أمي

65
00:08:43,857 --> 00:08:45,745
صوت خطاه على الدرج

66
00:08:45,810 --> 00:08:48,493
كان يجعلني أقفز من أجل الفرح

67
00:08:48,562 --> 00:08:51,693
غالبًا ما كنت أسير
لمسافات طويلة أفكر فيه ،

68
00:08:51,762 --> 00:08:56,879
عن عمله وعن
حياتنا الهادئة

69
00:09:06,289 --> 00:09:07,085
عندما كنت أشعر بالوحدة

70
00:09:07,154 --> 00:09:09,575
كنت أبحث في
مكتبته الغنية بالكتب ،

71
00:09:09,650 --> 00:09:11,821
وأنا متأكدة من أنني سأجد
كتابًا جديدًا لأقرأه ،

72
00:09:11,889 --> 00:09:13,133
أو ربما إصدار قديم ونادر

73
00:09:13,202 --> 00:09:14,031
لكتاب مثير ،

74
00:09:14,098 --> 00:09:15,560
نجا من عدة أجيال ،

75
00:09:15,633 --> 00:09:19,146
وأصبح كلاسيكيًا

76
00:09:40,818 --> 00:09:43,687
أوه ، ثدياها يضغطان على صدري

77
00:09:43,762 --> 00:09:45,322
أوه ، فمها المتلهف

78
00:09:45,393 --> 00:09:48,906
جنسها يتفتح مثل زهرة في الريف

79
00:09:48,977 --> 00:09:49,959
منظرها

80
00:09:50,034 --> 00:09:52,620
حيث كان الألم والمتعة
متشابكين بشكل وثيق

81
00:09:52,690 --> 00:09:55,024
بحيث لا يمكن تمييزهما

82
00:09:55,089 --> 00:09:57,675
خيط من اللآلئ على رقبتها ،

83
00:09:57,746 --> 00:09:59,273
أسقط واحدًا تلو الآخر على جسدي

84
00:09:59,345 --> 00:10:01,712
كل واحد منهم يحمل وصمة عار

85
00:10:01,778 --> 00:10:06,731
جرح كبير في صدرها 

86
00:10:32,978 --> 00:10:35,913
كيف الحال يا حبيبتي؟

87
00:10:35,986 --> 00:10:37,928
ماذا تقرأين؟

88
00:10:38,002 --> 00:10:40,936
أوه،رواية بربري في آسيا

89
00:10:41,010 --> 00:10:43,498
هل أعجبتكِ؟

90
00:10:43,570 --> 00:10:45,904
كلا، ليس كثيراً

91
00:10:47,922 --> 00:10:53,388
لن أنسى أبدًا المرة الأولى التي
تساقط فيها الثلج في ذلك الشتاء

92
00:10:53,457 --> 00:10:56,556
كما لو أن كلّ شيء
أصبح أبيضاً بفعل سحر ما

93
00:10:56,626 --> 00:11:02,060
الأشجار ، السقوف ، الأرض

94
00:11:02,130 --> 00:11:06,385
ذهب أبي إلى المدينة

95
00:11:06,450 --> 00:11:10,192
لقد عاد في وقت أبكر من المعتاد

96
00:11:20,689 --> 00:11:24,137
كنت ألتف على
الأريكة أمام المدفأة ،

97
00:11:24,210 --> 00:11:27,276
وشعرت بإحساس غريب

98
00:11:27,346 --> 00:11:31,241
مزيج من الرفاه والتخوف

99
00:11:56,754 --> 00:11:58,347
يوجينيا

100
00:11:58,418 --> 00:12:02,695
أدركت أنه أثناء
غيابي هذا الصباح

101
00:12:02,769 --> 00:12:07,112
قمتِ بأخذ الكتاب الذي كنت أخفيه هناك

102
00:12:07,186 --> 00:12:10,055
هذا صحيح

103
00:12:10,130 --> 00:12:12,977
كيف عرفت؟

104
00:12:14,994 --> 00:12:18,256
لا بأس بذلك

105
00:12:18,322 --> 00:12:20,461
تركته واقفة على هذا النحو

106
00:12:20,530 --> 00:12:25,800
بعدها وجدته واقفة على هذا النحو

107
00:12:25,874 --> 00:12:27,499
هل أنت غاضب؟

108
00:12:27,570 --> 00:12:30,352
لا

109
00:12:30,417 --> 00:12:31,563
على العكس من ذلك ، فقد حان

110
00:12:31,634 --> 00:12:33,259
الوقت لقراءة مثل هذه الأشياء

111
00:12:35,602 --> 00:12:37,609
أظن ذلك أيضا

112
00:12:40,786 --> 00:12:44,779
لقد أحببت ذلك، صحيح؟

113
00:12:44,850 --> 00:12:48,745
أكثر من أي شيء
قرأته في حياتي كلها

114
00:14:59,954 --> 00:15:01,328
لا أعتقد أبداً

115
00:15:01,394 --> 00:15:06,030
أن محادثتنا يمكن أن
تنتهي بهذه الطريقة

116
00:15:06,098 --> 00:15:10,505
شعرت كما لو كنت قد تحولت
إلى شكل آخر من أشكال الواقع ،

117
00:15:10,577 --> 00:15:13,894
والأفضل من ذلك ،
أنني تلقيت الوحي

118
00:15:13,969 --> 00:15:17,831
من طبيعة أبي الحقيقية

119
00:15:36,978 --> 00:15:40,840
شعرت أنه وضع نفسه في متناول يدي

120
00:15:42,769 --> 00:15:46,315
لقد خلقنا شكلاً
من أشكال التواطؤ

121
00:15:54,674 --> 00:15:58,318
نعم ، هذا هو بالضبط
ما كان عليه ؛  التواطؤ

122
00:15:58,385 --> 00:15:59,814
كنت شريكة أبي ،

123
00:15:59,889 --> 00:16:01,296
يسمح له بمشاركته

124
00:16:01,361 --> 00:16:04,874
الأشياء التي كانت عليّ
ممنوعة

125
00:16:05,905 --> 00:16:08,109
لم أنم جيدًا طوال تلك الليلة

126
00:16:08,177 --> 00:16:11,439
استيقظت عند الفجر
وخرجت في نزهة طويلة

127
00:16:11,506 --> 00:16:14,921
مشيت عبر الثلج
بخطوات كبيرة عمداً ،

128
00:16:14,994 --> 00:16:16,555
رأسي يخلو من اي أفكار ،

129
00:16:16,625 --> 00:16:17,836
كما لو كنت أحاول
التخلص من ذلك الشعور

130
00:16:17,906 --> 00:16:19,662
مما جعلني أشعر بالضيق الشديد

131
00:16:19,730 --> 00:16:21,290
الليلة السابقة

132
00:16:25,906 --> 00:16:28,240
بحلول الوقت الذي عدت فيه
إلى المنزل عند الظهيرة تقريبًا ،

133
00:16:28,306 --> 00:16:29,931
كان أبي قد غادر المنزل

134
00:16:33,297 --> 00:16:35,883
وترك لي رسالة على مكتبه

135
00:16:35,954 --> 00:16:37,961
سأعود إلى المنزل
في وقت متأخر الليلة

136
00:16:38,034 --> 00:16:39,244
اقرأي هذا الكتاب،

137
00:16:39,314 --> 00:16:41,702
الذي وجدته شخصياً مثيرًا
للاهتمام

138
00:16:41,777 --> 00:16:45,290
أنا متأكد من أنك
لن تشعري بالملل 

139
00:16:59,665 --> 00:17:01,520
فتحت يوجينيا عينيها

140
00:17:01,585 --> 00:17:02,698
قبل أن يقف أباها ،

141
00:17:02,770 --> 00:17:05,323
الذي دخل إلى غرفتها خلسة

142
00:17:05,394 --> 00:17:06,823
كانت عارية ، وعرفت

143
00:17:06,897 --> 00:17:08,108
أن ثدييها الصغيرين المدببين

144
00:17:08,178 --> 00:17:10,033
كثيرا ما لفتا انتباهه

145
00:17:10,098 --> 00:17:12,269
هذا هو السبب في أنها
عرضتهما على شفاه أبيها

146
00:17:12,338 --> 00:17:15,240
جثا على ركبتيه من
السرير وبدأ يعضّ ثدييها ،

147
00:17:15,314 --> 00:17:16,175
مبيناً رغبته

148
00:17:16,241 --> 00:17:18,630
بينما كانت يده تمسح جسدها

149
00:17:18,706 --> 00:17:21,161
طازج ، رطب

150
00:17:21,234 --> 00:17:23,373
جعلتها مداعباته
تدرك ذلك لأول مرة

151
00:17:23,442 --> 00:17:25,230
أنها أصبحت امرأة ،

152
00:17:25,298 --> 00:17:27,086
والآن ، في هذه اللحظة بالذات ،

153
00:17:27,153 --> 00:17:30,798
كان أباها مجرد رجل
يتنفس بصعوبة برغبة ،

154
00:17:30,866 --> 00:17:34,663
نظرة ميكافيلية في عينيه
"مزيج من الدهاء والمكر"

155
00:17:44,529 --> 00:17:45,674
يوجينيا ، لقد اكتشفت

156
00:17:45,745 --> 00:17:47,436
للتو أعمق هدف في الحياة:

157
00:17:47,506 --> 00:17:49,994
السعي ، الذي سعت

158
00:17:50,066 --> 00:17:50,567
إليه البشرية عبر العصور

159
00:17:50,642 --> 00:17:53,424
القوة المطلقة على البشر

160
00:17:53,490 --> 00:17:55,050
نعم ، القوة التي

161
00:17:55,122 --> 00:17:57,293
تأتي من اللذة والألم

162
00:17:57,362 --> 00:18:00,232
عيشي كل لحظة بكاملها

163
00:18:00,305 --> 00:18:01,288
وكوني في كامل وعيكِ وهم يعانون

164
00:18:01,361 --> 00:18:03,085
سوف تكتشفين أن مفتاح

165
00:18:03,154 --> 00:18:05,390
الحياة هو سعادتك ولا شيء غير ذلك

166
00:18:05,457 --> 00:18:07,181
ستندهشين عندما تكتشفي بأن

167
00:18:07,250 --> 00:18:09,486
المتعة دائمًا تكون على حساب شخص آخر

168
00:18:09,554 --> 00:18:11,277
سنحملين هذا إلى تعبيره النهائي

169
00:18:11,346 --> 00:18:14,826
من خلال الجروح والدم والموت

170
00:18:14,897 --> 00:18:18,094
أعلم أنك ستحبين كل لحظة فيها

171
00:18:18,162 --> 00:18:19,340
سوف تستمتعين بالمعرفة السرية

172
00:18:19,410 --> 00:18:21,352
عن قيامك بشيء جميل بوحشية

173
00:18:21,425 --> 00:18:23,084
لكن هذا محرم

174
00:18:23,154 --> 00:18:23,950
أنا موافقة

175
00:18:24,018 --> 00:18:25,840
سأفعل أي شيء تريدني

176
00:18:25,906 --> 00:18:27,794
أن أفعله ، أي شيء تقوله

177
00:18:27,858 --> 00:18:29,614
إرادتك ، ستكون هي إرادتي

178
00:18:29,682 --> 00:18:31,143
سنكون شخصاً واحداً

179
00:18:31,217 --> 00:18:34,087
كان لدي هاجس

180
00:18:34,162 --> 00:18:36,431
أن الحياة ستكون مليئة بالعواطف

181
00:18:36,498 --> 00:18:41,713
أوه ، إنه لأمر رائع ما
أصبحنا عليه لبعضنا البعض

182
00:18:41,777 --> 00:18:45,803
أبي ، أعدك أن أطيعك

183
00:18:49,746 --> 00:18:53,292
سأذهب إلى باريس
غدًا لحضور مؤتمر هام

184
00:18:53,362 --> 00:18:54,987
سأستغل الفرصة

185
00:18:55,058 --> 00:18:58,833
لأرتكب الجريمة المثالية

186
00:18:58,898 --> 00:19:03,884
وأنا أعلم أنها ممكنة

187
00:19:03,954 --> 00:19:05,231
هناك سر في ارتكاب

188
00:19:05,298 --> 00:19:06,923
الجريمة الكاملة

189
00:19:06,993 --> 00:19:10,888
وهذا هو عدم وجود أي دافع مرئي

190
00:19:10,962 --> 00:19:12,206
لن يكون لدينا أي دافع مرئي

191
00:19:12,274 --> 00:19:14,991
بقدر ما لن نعرف من هو ضحيتنا

192
00:19:15,058 --> 00:19:17,993
حتى تضعها الصدفة في طريقنا

193
00:19:18,065 --> 00:19:19,756
سنقوم باختيار
عارضة أزياء ، واحدة

194
00:19:19,825 --> 00:19:21,036
من هؤلاء الفتيات
اللواتي يظهرن عاريات

195
00:19:21,106 --> 00:19:23,953
لهواة ما يسمى
بـ العري الفني

196
00:19:24,017 --> 00:19:25,195
الحمقى المساكين

197
00:19:25,266 --> 00:19:28,943
هناك عدد غير قليل من
هؤلاء في بروكسل

198
00:19:29,010 --> 00:19:32,359
سنستأجر واحدة ونأخذ
أي نموذج يقدمونه لنا

199
00:19:32,434 --> 00:19:35,303
سوف يختارون ضحيتنا لنا

200
00:19:35,378 --> 00:19:37,517
شيء مهم آخر هو التأكد من أن

201
00:19:37,586 --> 00:19:39,658
الشهود سينتهي
بهم الأمر بشكل كامل

202
00:19:39,729 --> 00:19:42,958
الطريقة التي سنفعل
بها ذلك بسيطة

203
00:19:43,025 --> 00:19:45,709
ببساطة لن نحاول الاختباء

204
00:19:45,778 --> 00:19:50,218
لا أحد يرى ما هو واضح

205
00:19:50,289 --> 00:19:53,518
يحاول القتلة الحقيقيون
دائمًا التستر على آثارهم

206
00:19:53,585 --> 00:19:56,204
، لكنهم دائمًا ما يضعون
الأدلة في طريقهم

207
00:19:56,274 --> 00:19:57,256
من ناحية أخرى

208
00:19:57,330 --> 00:19:59,948
علينا أن نتأكد من رؤيتنا

209
00:21:01,266 --> 00:21:04,462
لم أقم بهذه الرحلة
الطويلة من قبل

210
00:21:04,530 --> 00:21:05,871
لكن ليس هذا هو سبب شعوري بالغرابة

211
00:21:05,937 --> 00:21:07,530
تغلبت العاطفة عليّ

212
00:21:07,601 --> 00:21:09,543
برج إيفل والشانزليزيه

213
00:21:09,617 --> 00:21:10,828
لم تكن سوى قطرات خلفية

214
00:21:10,898 --> 00:21:13,897
للمغامرة التي كانت
على وشك البدء

215
00:21:13,969 --> 00:21:15,115
كان أبي صامتًا أيضًا ،

216
00:21:15,185 --> 00:21:18,185
لكنني علمت أنه كان يشعر
بنفس الطريقة التي شعرت بها

217
00:21:22,930 --> 00:21:23,628
أيمكنني مساعدتك؟

218
00:21:23,698 --> 00:21:25,160
لدي حجز، اسمي السيد راديك

219
00:21:25,233 --> 00:21:26,215
نعم بالتأكيد

220
00:21:26,289 --> 00:21:27,783
هذا هو مفتاحك ، سيد راديك

221
00:21:27,857 --> 00:21:28,970
شكرا لك

222
00:21:29,042 --> 00:21:30,798
ربما ترغب في الحصول على بعض الراحة؟

223
00:21:30,866 --> 00:21:33,168
عدد قليل من الناس
كانوا ينتظروننا في الفندق

224
00:21:33,234 --> 00:21:34,444
أصدقاء ، صحف ،

225
00:21:34,514 --> 00:21:35,888
شخص ما من مكتب الناشر

226
00:21:35,954 --> 00:21:37,928
أناس من هذا القبيل

227
00:21:41,234 --> 00:21:43,885
لم أرَ الهدف من بقائي ،

228
00:21:43,954 --> 00:21:45,514
وقررت الصعود إلى
الغرفة وانتظار أبي

229
00:21:45,586 --> 00:21:46,764
لم لا تأخذ راحتك؟
سأوافيك في الحال

230
00:21:46,834 --> 00:21:47,881
أنا آسف أنه لن يكون لدي
الكثير من الوقت

231
00:21:47,954 --> 00:21:48,488
ما هو إسم الجريدة؟

232
00:21:48,562 --> 00:21:49,740
- هل عملت مع؟
- جريدة بوتو

233
00:21:49,810 --> 00:21:50,475
ماذا؟

234
00:21:50,545 --> 00:21:52,618
هل تمانع إذا التقطت
صورة لك في الردهة؟

235
00:21:52,690 --> 00:21:53,704
أفضل أن أكون مصورة

236
00:21:53,777 --> 00:21:55,370
وأنا أقرأ أحد كتبي

237
00:21:55,442 --> 00:21:56,587
هذا كل ما قرأته ، لذا فأنا

238
00:21:56,657 --> 00:21:59,178
أعرف جودة ما أستوعبه

239
00:22:00,611 --> 00:22:01,569
من هناك؟

240
00:22:01,569 --> 00:22:02,675
ألبرت

241
00:22:03,023 --> 00:22:04,403
يمكنك الدخول

242
00:22:07,831 --> 00:22:10,130
هل حجزت طاولة في النادي الليلي؟

243
00:22:10,328 --> 00:22:11,432
بالطبع فعلت يا حبيبتي

244
00:22:11,768 --> 00:22:13,074
في الوقت المناسب لمشاهدة العرض

245
00:22:13,513 --> 00:22:15,377
أسمع أنه الأفضل
في باريس هذه الأيام

246
00:22:16,889 --> 00:22:18,201
هل يناسبك ذلك؟

247
00:22:18,699 --> 00:22:20,569
يناسبني بشكل جيد

248
00:22:20,866 --> 00:22:22,485
أعطني المنشفة ، هلا فعلت؟

249
00:22:42,050 --> 00:22:44,286
أحب أن أراك هكذا: عارية

250
00:22:44,354 --> 00:22:46,012
جسدك مثل جسد والدتك

251
00:24:53,278 --> 00:24:56,856
يجب أن يتغير  سأقلك لاحقا

252
00:26:27,294 --> 00:26:29,563
لحظة واحدة

253
00:27:23,006 --> 00:27:24,053
حسنا يوجينيا ، دعينا نذهب

254
00:27:24,126 --> 00:27:25,206
سنستخدم مدخل الفنانين

255
00:27:25,277 --> 00:27:26,739
أنت مع العرض ، أنا متأكدة

256
00:27:26,814 --> 00:27:29,148
نعم ، نحن نرتدي رقصة المطر

257
00:27:29,213 --> 00:27:31,669
حسنا أرى ذلك

258
00:27:31,741 --> 00:27:34,524
تم عمل كل التفاصيل على أكمل وجه

259
00:27:34,590 --> 00:27:35,834
لقد عمل أبي على كل

260
00:27:35,902 --> 00:27:37,690
شيء كما لو كان يحل
معادلات رياضية

261
00:27:37,757 --> 00:27:38,903
ذهبنا إلى بروكسل ، ووصلنا

262
00:27:38,974 --> 00:27:40,730
إلى هناك في الوقت المحدد

263
00:27:40,798 --> 00:27:44,660
والباقي حدث كما كان
يجب أن يحدث

264
00:28:48,989 --> 00:28:50,102
جلسة من فضلك

265
00:28:50,174 --> 00:28:51,483
كم تريد؟

266
00:28:51,550 --> 00:28:52,892
نموذج واحد يكلفك مائة

267
00:28:52,958 --> 00:28:54,038
كلفتكما فتاة ورجل

268
00:28:54,110 --> 00:28:57,109
أكثر من مئتين و أربعمائة

269
00:28:57,181 --> 00:29:00,116
فتاة واحدة تكفي

270
00:29:02,398 --> 00:29:04,121
تفضلا بالدخول

271
00:29:07,422 --> 00:29:08,666
شكرا لك

272
00:29:20,925 --> 00:29:22,616
كيف حالك؟
أنا جاهزة إذا كنت كذلك

273
00:29:22,686 --> 00:29:25,020
اجلسي على البيانو

274
00:30:36,222 --> 00:30:38,872
هل يمكننا إضافة بعض
اللمسات السادية؟

275
00:30:38,941 --> 00:30:40,665
بالتأكيد  لكن هذا سيكلف مبلغاً
إضافياً قدره مائة فرانك

276
00:30:40,734 --> 00:30:43,287
حسناً

277
00:31:23,518 --> 00:31:25,012
هل بإمكانك مساعدتي؟

278
00:31:25,086 --> 00:31:27,420
يوجينيا

279
00:34:58,845 --> 00:35:00,023
وداعا

280
00:35:04,830 --> 00:35:07,066
استقلنا آخر طائرة
عائدة إلى باريس ،

281
00:35:07,133 --> 00:35:08,956
وعدنا إلى النادي الليلي

282
00:35:09,022 --> 00:35:12,022
كان ذلك متأخرا ؛
العرض لم ينته بعد

283
00:35:12,094 --> 00:35:13,173
رجل يعتقد أنه كوميدي

284
00:35:13,245 --> 00:35:15,831
كان يؤدي أسوأ
عرض رأيته في حياتي 

285
00:35:15,902 --> 00:35:17,625
الآن ، لماذا يجب أن يقوم موسيقي

286
00:35:17,693 --> 00:35:20,890
أحمق بقرع الصنج في
وسط حديقة حيوانات؟

287
00:35:20,958 --> 00:35:21,787
قال بانغ ،

288
00:35:21,854 --> 00:35:23,283
إنهم لا يحبون الترومبون

289
00:35:23,357 --> 00:35:25,081
كيف علمت بذلك؟  انا قلت

290
00:35:25,150 --> 00:35:26,492
قال: حسنًا ، عندما تعجب

291
00:35:26,558 --> 00:35:27,354
القردة ، يرمون لي موزًا كاملاً

292
00:35:27,422 --> 00:35:28,883
وعندما لا يفعلون ذلك
فإنهم يرمون القشور فقط

293
00:35:28,957 --> 00:35:31,478
لم ينتبه لنا أحد

294
00:35:31,550 --> 00:35:32,313
لماذا تضحك؟

295
00:35:32,382 --> 00:35:33,844
هذا ليس مضحكا

296
00:35:33,917 --> 00:35:35,478
يبدو أن لا أحد قد اشتاق إلينا ،

297
00:35:35,550 --> 00:35:36,859
وربما كان الكل قد أقسموا اليمين

298
00:35:36,926 --> 00:35:38,552
قضينا المساء كله في النادي

299
00:35:38,622 --> 00:35:41,655
سوف أكمل القصة من حيث توقفت

300
00:35:41,726 --> 00:35:42,620
الأختام مثل الصنج

301
00:35:42,686 --> 00:35:44,857
بدا أن القردة هي جمهوره

302
00:35:44,925 --> 00:35:46,452
المفضل ، وسألته عن السبب

303
00:35:46,526 --> 00:35:49,046
قال: أنت غبي كنت أختبرك

304
00:35:49,117 --> 00:35:52,598
وبين الحين والآخر يرمون لك سمكة

305
00:35:52,670 --> 00:35:54,841
إذن ، كان هناك هذا
الصنج الغبي الذي ينفخ

306
00:35:56,830 --> 00:35:59,034
تتحرك هكذا طوال الوقت

307
00:35:59,102 --> 00:36:03,641
هل ستتوقفون عن الضحك حتى
أتمكن من إكمال كلامي؟

308
00:36:03,710 --> 00:36:05,532
الجميع يعرف القردة
مثل الترومبون

309
00:36:05,597 --> 00:36:08,597
قال: هذا هو ختم الموافقة

310
00:36:08,669 --> 00:36:10,938
هل قصدي مفهوم؟

311
00:36:15,518 --> 00:36:18,006
كل شيء كان يشبه
إلى حد كبير اللعبة

312
00:36:18,077 --> 00:36:20,249
بعد ساعات قليلة
كنا نحضر حفل كوكتيل

313
00:36:20,318 --> 00:36:23,384
في دار أبي الفرنسية للنشر

314
00:36:23,454 --> 00:36:24,632
النساء كنّ حول أبي

315
00:36:24,702 --> 00:36:26,611
مثل حفنة من النحل السخيف

316
00:36:26,686 --> 00:36:29,206
كنت أشعر بالغيرة الشديدة 

317
00:36:29,278 --> 00:36:31,962
هل تحبين سباق الخيل؟

318
00:36:32,030 --> 00:36:34,550
لدينا بعض السباقات
الرائعة في باريس

319
00:36:34,622 --> 00:36:36,662
أنا أحب الرهان
لكنني دائمًا أخسر

320
00:36:36,734 --> 00:36:40,116
إنه لا يزعجني ، فأنا
أواصل على أي حال

321
00:36:40,190 --> 00:36:41,783
تفاني آخر؟  إنه من أجل

322
00:36:41,854 --> 00:36:43,829
هل تريد كوباً من السكوتش ، سيد راديك؟

323
00:36:43,902 --> 00:36:45,112
شكرا لك

324
00:36:45,182 --> 00:36:47,549
بصحتك

325
00:36:54,956 --> 00:36:56,134
لمن يجب أن أوقعه؟

326
00:36:56,205 --> 00:37:00,099
أخي أندريه

327
00:37:02,847 --> 00:37:04,254
أنت لست من الجمهور، أليس كذلك؟

328
00:37:04,319 --> 00:37:06,141
أوه ، المرأة لغز

329
00:37:06,207 --> 00:37:09,338
هذه العيون ، شفافة ولكن غامضة

330
00:37:09,408 --> 00:37:12,222
النساء لغز لا يسبر غوره

331
00:37:12,703 --> 00:37:21,595
من الأرض إلى أوجيني ، تعال
من فضلك ، تعال من فضلك

332
00:37:21,663 --> 00:37:24,794
اعذرني

333
00:37:24,863 --> 00:37:26,041
بالتأكيد

334
00:37:26,111 --> 00:37:27,060
وأنا على علم بذلك

335
00:37:27,135 --> 00:37:28,794
آنسة ، لحظة من فضلك

336
00:37:28,864 --> 00:37:30,009
هل تتحدث الي؟

337
00:37:30,079 --> 00:37:31,355
نعم انت

338
00:37:31,423 --> 00:37:32,950
أنت يوجينيا راديك ، وأنا أعرف

339
00:37:33,023 --> 00:37:35,805
أشياء كثيرة عنك وعن والدك

340
00:37:35,871 --> 00:37:36,667
ماذا تقصد بذلك؟

341
00:37:36,735 --> 00:37:39,386
أوه لا ، لا شيء مهم

342
00:37:39,455 --> 00:37:40,884
ومع ذلك ، أود الحصول على

343
00:37:40,959 --> 00:37:42,169
فرصة للتحدث قليلاً مع والدك

344
00:37:42,239 --> 00:37:44,378
أخبريه بأنني أدعوه إلى منزلي

345
00:37:44,447 --> 00:37:45,113
لتناول مشروب بعد الحفلة

346
00:37:45,184 --> 00:37:47,671
بهذه الطريقة ، سنتمكن
جميعًا من التحدث بهدوء أكثر

347
00:37:47,743 --> 00:37:49,598
لماذا لا تتحدث معه هنا؟

348
00:37:49,663 --> 00:37:50,776
هنا؟  أوه لا

349
00:37:50,847 --> 00:37:52,854
أنا أكره الحشود وأنا لا
أرتدي ملابس المناسبة

350
00:37:52,927 --> 00:37:55,348
أنا أكره ارتداء ربطة
عنق ، كما ترين

351
00:37:55,423 --> 00:37:57,049
تتطلب جهداً، أليس كذلك؟

352
00:37:57,119 --> 00:37:58,548
أعلم أنه يمكنني الاعتماد عليك

353
00:37:58,624 --> 00:38:01,274
أنا أتيلا تانر

354
00:38:01,343 --> 00:38:02,685
أنت أتيلا تانر

355
00:38:02,751 --> 00:38:03,962
- الكاتب الشهير؟
- نعم ، هذا صحيح

356
00:38:04,032 --> 00:38:06,268
هذا ما يقولونه

357
00:38:06,335 --> 00:38:09,816
سأوصل طلبك إلى أبي

358
00:38:12,927 --> 00:38:14,487
أنا سعيد بالتأكيد لأنك قبلت

359
00:38:14,559 --> 00:38:15,737
دعوتي للحضور إلى منزلي

360
00:38:15,807 --> 00:38:18,840
أود أن أخبرك أنني قرأت كل كتبك

361
00:38:18,911 --> 00:38:19,609
هذا صحيح

362
00:38:19,679 --> 00:38:20,956
لقد كنت أتابع مسيرتك المهنية

363
00:38:21,023 --> 00:38:23,390
وأعجب بك لسنوات عديدة

364
00:38:23,455 --> 00:38:25,365
أشعر بالزهو

365
00:38:25,439 --> 00:38:27,414
أشعر بمكافأة تامة من

366
00:38:27,487 --> 00:38:29,112
حقيقة أن رجلاً مثلك

367
00:38:29,183 --> 00:38:31,387
يكون مهتمًا
بأعمالي المتواضعة

368
00:38:31,455 --> 00:38:33,016
ما كنت لأصدق ذلك

369
00:38:33,087 --> 00:38:34,614
هل تظن بأنّ

370
00:38:34,687 --> 00:38:37,437
أعمالك غير مهمة؟

371
00:38:37,503 --> 00:38:39,892
أنت ذكي للغاية ، وأنت تعرف ذلك

372
00:38:39,967 --> 00:38:43,349
تفضل قدح الويكسي خاصتك

373
00:38:43,423 --> 00:38:44,284
لقد غلبتني في الكلام

374
00:38:44,352 --> 00:38:47,613
إذا اعترفت أنني ذكي

375
00:38:47,679 --> 00:38:50,396
قد أبدو متغطرسًا
أليس هذا صحيحًا؟

376
00:38:50,464 --> 00:38:51,641
وإذا كان على العكس من ذلك

377
00:38:51,711 --> 00:38:53,402
فإنّني يجب أن أواجه بعض
العبارات المبتذلة

378
00:38:53,471 --> 00:38:54,649
سأبدو منافقا

379
00:38:54,719 --> 00:38:56,126
لكنك كذلك

380
00:38:56,191 --> 00:38:57,849
استسمحك عذرا؟

381
00:38:57,919 --> 00:38:59,348
لأنك ناجح ولا تعترف

382
00:38:59,423 --> 00:39:00,732
نعم انت منافق

383
00:39:00,799 --> 00:39:03,133
يحدث أن أعرفك أفضل مما تعتقد

384
00:39:03,199 --> 00:39:03,897
نعم أنا أعلم

385
00:39:03,967 --> 00:39:07,644
لقد قرأت كل كتبي
وعلى الأرجح كل مقالاتي

386
00:39:07,711 --> 00:39:09,053
انت على حق تماما

387
00:39:09,119 --> 00:39:10,493
وأنا أعرفك بأدق التفاصيل

388
00:39:10,559 --> 00:39:11,421
هنا كتبت ذات مرة في

389
00:39:11,487 --> 00:39:13,788
الفصل الثالث من كتاب الفنون السوداء

390
00:39:13,856 --> 00:39:16,725
فقط الوعي بقسوة القوانين

391
00:39:16,799 --> 00:39:17,660
الطبيعية يمكن أن يبطئنا

392
00:39:17,727 --> 00:39:20,542
أمام الجاذبية القوية
للسحر الأسود

393
00:39:20,607 --> 00:39:21,916
وأين النفاق في ذلك؟

394
00:39:21,983 --> 00:39:22,615
لا شيء

395
00:39:22,687 --> 00:39:24,695
لكن في كتاب نيكرونوميكون كتبت

396
00:39:24,768 --> 00:39:26,971
بفضل قوته الهائلة
 يمكن للعلم الأسود

397
00:39:27,039 --> 00:39:30,039
أن يجذبك إلى أعماق
الحياة الشيطانية ،

398
00:39:30,111 --> 00:39:32,348
وبمجرد أن تكون على هذا
الطريق ، لا شيء يمكن أن يوقفك

399
00:39:32,415 --> 00:39:35,000
هناك تناقض صارخ

400
00:39:35,071 --> 00:39:36,500
متى كنت صادقاً؟

401
00:39:36,575 --> 00:39:39,030
في الحالة الأولى
أم في الحالة الثانية؟

402
00:39:39,103 --> 00:39:40,347
في كلتا الحالتين

403
00:39:40,415 --> 00:39:41,015
أنت تعلم أن عشر سنوات

404
00:39:41,088 --> 00:39:43,706
قد مرت على كتاب للفنون السوداء

405
00:39:43,775 --> 00:39:46,076
بينما لا يكاد عمر
نيكروميكون يتجاوز العام

406
00:39:46,144 --> 00:39:48,445
بالتأكيد أنت تدرك
إمكانية التغيير

407
00:39:48,511 --> 00:39:53,083
تقصد أنك تطورت كثيرًا
خلال عشر سنوات؟

408
00:39:53,151 --> 00:39:55,224
إنه واضح

409
00:39:55,295 --> 00:39:57,051
فقط الأحمق لن
يغير رأيه ، وأنا متأكد

410
00:39:57,119 --> 00:39:59,257
من أنك لن تجرؤ على
اقتراح عكس ذلك

411
00:39:59,328 --> 00:40:01,215
مما قلته للتو ، هل لي أن

412
00:40:01,279 --> 00:40:06,265
أستنتج أنك تعيش حياة شيطانية؟

413
00:40:06,335 --> 00:40:07,317
ومع ذلك ، لست متأكدًا مما إذا

414
00:40:07,391 --> 00:40:10,261
كنت تجعل ابنتك تشاركها أم لا

415
00:40:10,335 --> 00:40:12,604
وماذا في ذلك؟  كان يزعجك؟

416
00:40:12,672 --> 00:40:14,079
لماذا يجب ذلك؟

417
00:40:14,143 --> 00:40:15,703
لكن ماذا عن القانون؟

418
00:40:15,775 --> 00:40:17,531
هل تشير إلى القانون الطبيعي؟

419
00:40:17,599 --> 00:40:20,982
حسنًا ، كنت أفكر
في القوانين الوضعية

420
00:40:21,056 --> 00:40:23,477
القوانين الموضوعة لفرض شكل
من أشكال النظام الاجتماعي

421
00:40:23,551 --> 00:40:24,980
ماذا عنك سيد تانر؟

422
00:40:25,055 --> 00:40:28,022
ألم تمِل قط إلى تجاوز هذه القوانين؟

423
00:40:28,095 --> 00:40:29,786
بالطبع، فعلت

424
00:40:29,855 --> 00:40:32,986
لكنها لم تتجاوز مرحلة التمني

425
00:40:33,055 --> 00:40:34,582
أنا مجرد مثقف

426
00:40:34,655 --> 00:40:36,280
أنا لا أنغمس في التمني

427
00:40:36,351 --> 00:40:37,245
يقال إن الجنس البشري

428
00:40:37,311 --> 00:40:38,805
ينقسم إلى فئتين رئيسيتين

429
00:40:38,879 --> 00:40:41,116
أولئك الذين يخضعون لظروف

430
00:40:41,183 --> 00:40:42,012
الحياة ، والذين يتصرفون

431
00:40:42,079 --> 00:40:44,664
ومن بين هؤلاء
الذين يفكرون أولاً

432
00:40:44,735 --> 00:40:47,866
هذا لا يمنعهم من التصرف بعد ذلك

433
00:40:47,936 --> 00:40:49,212
يتصرف الآخرون بالفطرة

434
00:40:49,279 --> 00:40:51,101
ويتوقفون عن التفكير بعد الفعل

435
00:40:51,168 --> 00:40:52,280
هذا هو الاختلاف الرئيسي

436
00:40:52,351 --> 00:40:54,074
لكن كلاهما رجل أعمال

437
00:40:54,143 --> 00:40:55,704
عالم الغد سيكون ملكنا

438
00:40:55,775 --> 00:40:58,262
وأنت يا سيد راديك؟

439
00:40:58,335 --> 00:40:59,546
أفترض أنك لا تتصرف إلا

440
00:40:59,615 --> 00:41:01,884
بعد التفكير في الأمور بدقة

441
00:41:01,951 --> 00:41:04,155
هل ابنتك تشارك هذه المشاعر؟

442
00:41:04,223 --> 00:41:06,743
بحماس

443
00:41:06,815 --> 00:41:08,342
في هذه الحالة، أفترض أنك، دعينا نقول

444
00:41:08,415 --> 00:41:10,520
تتعاونين بشكل وثيق مع والدك؟

445
00:41:10,591 --> 00:41:11,093
نعم، أنا كذلك

446
00:41:11,167 --> 00:41:12,029
لقد فهمت

447
00:41:12,095 --> 00:41:13,305
غالبًا ما تساءلت بالضبط

448
00:41:13,375 --> 00:41:15,415
عن نوع العلاقة بينكما

449
00:41:15,487 --> 00:41:18,749
وأرجو أن تكون هي
اللتي في بالي

450
00:41:18,815 --> 00:41:20,222
لكني أميل إلى الحذر من خيالي

451
00:41:20,287 --> 00:41:21,814
عقلي يلعب أغرب الحيل علي

452
00:41:21,888 --> 00:41:24,124
لهذا السبب أنا
سعيد لأنك أشركتني بهذه المعلومات

453
00:41:24,191 --> 00:41:26,908
لم نخبرك بأي شيء ، سيد تانر

454
00:41:26,975 --> 00:41:27,509
لا بالطبع

455
00:41:27,583 --> 00:41:30,365
لم تخرجا للملأ وتقولا بأنكما عاشقين

456
00:41:30,432 --> 00:41:33,727
لكني أحذركما من أنه
من هذه اللحظة فصاعدًا

457
00:41:33,791 --> 00:41:35,351
سأراقبكما عن كثب ، وكل ما تفعلانه

458
00:41:35,423 --> 00:41:36,950
سيكون محط إهتمامي

459
00:41:37,023 --> 00:41:40,601
يجب أن أقول إنني
مهتم جدًا بمخططاتك

460
00:41:40,671 --> 00:41:42,526
لا يوجد شيء غير صحي

461
00:41:42,591 --> 00:41:43,966
أو أخلاقي في فضولي

462
00:41:44,031 --> 00:41:46,038
يحتاج الكاتب إلى الانغماس في

463
00:41:46,111 --> 00:41:46,613
شخصيات حقيقية

464
00:41:46,687 --> 00:41:47,964
لإضافة نسيج خاص به

465
00:41:48,031 --> 00:41:51,773
يمكنك أن تراقبنا

466
00:41:57,119 --> 00:41:59,607
قرر أبي أن نعود

467
00:41:59,679 --> 00:42:02,200
كانت الرحلة ممتعة للغاية

468
00:42:02,271 --> 00:42:04,660
سافرنا ببطء شديد

469
00:42:04,736 --> 00:42:06,710
بدا أبي سعيدًا جداً

470
00:42:06,783 --> 00:42:08,954
كان مفعماً بالطاقة

471
00:42:09,023 --> 00:42:12,057
لم أره هكذا من قبل

472
00:42:12,127 --> 00:42:14,298
ربما ظن الأشخاص الذين
التقيناهم على طول الطريق

473
00:42:14,367 --> 00:42:18,328
بأننا متزوجين
حديثًا في شهر عسل

474
00:42:20,383 --> 00:42:23,231
هل كان هناك أي شيء في الصحف؟

475
00:42:23,295 --> 00:42:25,531
هل نشروا قصة عنها حتى الآن؟

476
00:42:25,599 --> 00:42:27,258
نعم ، لكنهم لا يقولون الكثير

477
00:42:27,327 --> 00:42:29,531
عارضة أزياء قُتلت
أثناء جلسة تصوير

478
00:42:29,599 --> 00:42:32,763
تم العثور على الفتاة ميتة
في استوديو في بروكسل

479
00:42:32,832 --> 00:42:34,293
قُتلت سادية على يد زوجين

480
00:42:34,367 --> 00:42:36,887
غريبين يرتديان ملابس حمراء

481
00:42:36,959 --> 00:42:38,552
هذا كل شيء؟

482
00:42:38,623 --> 00:42:44,025
إنه يعمل تمامًا كما قلت

483
00:42:44,096 --> 00:42:46,965
كيف كانت ستكون إذا؟

484
00:42:47,039 --> 00:42:49,373
قضيت سنوات في اكتشاف كل

485
00:42:49,439 --> 00:42:51,349
شيء ، والعمل على كل التفاصيل

486
00:42:51,424 --> 00:42:53,660
لن يكتشف أحد أننا فعلنا ذلك

487
00:42:53,727 --> 00:42:54,458
الإفلات من العقاب

488
00:42:54,527 --> 00:42:57,396
يمكننا أن نفعل ما نريد
مع الإفلات التام من العقاب

489
00:42:57,471 --> 00:42:59,032
وتانر؟

490
00:42:59,104 --> 00:43:01,046
أوه ، نعم ، تانر

491
00:43:01,119 --> 00:43:03,356
إنه مهووس غير ضار

492
00:43:03,423 --> 00:43:05,976
ماذا رأيك؟

493
00:43:06,047 --> 00:43:07,476
لست مطمئنة جداً

494
00:43:07,551 --> 00:43:09,722
إنه ذكي للغاية

495
00:43:09,791 --> 00:43:12,125
إنّه يفهمنا

496
00:43:45,151 --> 00:43:48,599
في الايام التي تلت

497
00:43:51,071 --> 00:43:56,701
تعمق تواطؤنا

498
00:43:56,767 --> 00:44:02,430
كنت سعيدة جدا، كنت سعيدة

499
00:44:02,495 --> 00:44:04,917
كانت الصحف تخصص

500
00:44:04,992 --> 00:44:07,195
مساحة أقل وأقل للقتل

501
00:44:07,264 --> 00:44:08,824
كانت الشرطة البلجيكية

502
00:44:08,895 --> 00:44:11,677
تتبع كل أنواع الخيوط الكاذبة

503
00:44:15,967 --> 00:44:19,611
طوال الوقت ، في
مسيرتي الطويلة لوحدي 

504
00:44:19,679 --> 00:44:24,152
ظللت أرى وجه المرأة الميتة

505
00:44:35,263 --> 00:44:37,751
في الليل ، كان
يطارد أحلامي أحيانًا

506
00:44:37,823 --> 00:44:39,449
ثم بحثت عن والدي 

507
00:44:39,519 --> 00:44:42,269
حتى أضع يدي عليه وأشعر بلمسته

508
00:45:25,759 --> 00:45:27,864
لماذا لا تنام يا أبي؟

509
00:45:27,935 --> 00:45:28,884
لا ليس بعد

510
00:45:28,959 --> 00:45:31,829
لدي بعض الأشياء لأفعلها

511
00:45:31,903 --> 00:45:33,975
بالمناسبة ، هل تفضل

512
00:45:34,047 --> 00:45:36,120
بأن أستمر بمناداتك أبي، أو

513
00:45:36,192 --> 00:45:37,817
هل تريد مني أن أدعوك ألبرت؟

514
00:45:39,022 --> 00:45:40,680
ذلك مضحك

515
00:45:40,750 --> 00:45:43,270
كما تعلمين ، لم يطلق
علي أحد اسم ألبرت

516
00:45:43,342 --> 00:45:45,993
ماعدا والدتك

517
00:45:46,062 --> 00:45:49,161
أنت لم تخبرني
أبدًا كيف ماتت أمي

518
00:45:49,230 --> 00:45:49,961
قلت لك يا حبيبتي

519
00:45:50,030 --> 00:45:52,550
توفيت بعد يومين من ولادتك

520
00:45:52,622 --> 00:45:56,812
نعم ، لكنك لم تخبرني أبدًا كيف

521
00:45:59,342 --> 00:46:01,414
هذا صحيح

522
00:46:01,486 --> 00:46:05,229
واليوم لديك الحق
في معرفة الحقيقة

523
00:46:08,719 --> 00:46:11,915
إنها حكاية دنيئة

524
00:46:11,982 --> 00:46:13,095
اضطررت إلى الانتظار حتى

525
00:46:13,167 --> 00:46:16,811
ولدت ، حتى أتمكن من قتلها

526
00:46:16,878 --> 00:46:19,878
هل هذا يرعبك؟

527
00:46:23,886 --> 00:46:25,708
أردت ببساطة أن أعرف

528
00:46:25,774 --> 00:46:30,378
لو كنت أعرفها
ربما كان الأمر مختلفًا

529
00:46:30,447 --> 00:46:34,473
هل تمانع في إخباري
لماذا فعلت ذلك؟

530
00:46:34,542 --> 00:46:36,647
اكتشفت أنها كانت تخونني

531
00:46:36,718 --> 00:46:38,692
وكنت أعاني من آلام الجحيم

532
00:46:38,766 --> 00:46:39,715
لوقت طويل

533
00:46:39,791 --> 00:46:41,929
لا أستطيع تحمل التعرض للخيانة

534
00:46:41,998 --> 00:46:43,405
لا أستطيع تحمله

535
00:46:43,470 --> 00:46:49,351
لكني انتظرت بسببك

536
00:46:49,422 --> 00:46:50,153
كنت أريدك

537
00:46:50,222 --> 00:46:51,116
كنت أعلم أنه سيكون لدي فتاة

538
00:46:51,182 --> 00:46:55,557
وكان علي أن أنتظر حتى أراك ولدت

539
00:46:55,630 --> 00:46:58,663
الباقي كان سهلا

540
00:46:58,734 --> 00:47:00,677
تغيرت حياتي تمامًا عندما

541
00:47:00,750 --> 00:47:04,744
ولدت ، ولم يكن لها دور فيها

542
00:47:04,814 --> 00:47:05,959
إذا كنت تعتقد أنني كنت غير

543
00:47:06,030 --> 00:47:07,404
مناسبة بالنسبة لك، فهل ستقتلني؟

544
00:47:07,470 --> 00:47:11,365
كنت سأفعل ما هو أسوأ من ذلك

545
00:47:11,438 --> 00:47:16,555
لكنني لن أنجو منك - سأقتل نفسي

546
00:47:16,622 --> 00:47:17,069
كنت سأقتل نفسي لأنه لا يوجد

547
00:47:17,135 --> 00:47:20,713
شيء في العالم يهمني بعد الآن

548
00:47:20,782 --> 00:47:22,342
كنت سأفعل الهارا-كيري
"الإنتحار لدى الساموراي"

549
00:47:22,414 --> 00:47:24,072
هذه هي الطريقة الوحيدة لقتل

550
00:47:24,142 --> 00:47:27,241
نفسك إذا أردت أن تموتي بكرامة

551
00:47:31,694 --> 00:47:34,476
سامحيني

552
00:47:34,542 --> 00:47:39,277
الآن ، دعينا نتحدث عن كل
هذه الخطط التي وضعتها

553
00:47:39,342 --> 00:47:39,592
ماذا عنها؟

554
00:47:39,662 --> 00:47:40,590
أوه ، كيف تلمع
عيناك عندما أقول هذا

555
00:47:40,654 --> 00:47:44,877
نعم بالتأكيد
قل لي كل شيء عنهم

556
00:47:44,942 --> 00:47:46,600
لنفعل شيئًا مختلفًا هذه

557
00:47:46,670 --> 00:47:49,736
المرة ، ونستمتع بفعله

558
00:47:52,878 --> 00:47:55,049
ظهرت المناسبة بشكل غير متوقع ،

559
00:47:55,118 --> 00:47:57,387
في غضون بضعة أيام

560
00:47:58,555 --> 00:48:00,443
ذهبنا لمشاهدة فيلم

561
00:48:00,507 --> 00:48:01,434
في بلدة مجاورة ،

562
00:48:01,500 --> 00:48:04,085
وكنا عائدين إلى المنزل
في وقت مبكر من المساء ،

563
00:48:04,155 --> 00:48:05,497
فجأة رأيت فتاة

564
00:48:05,563 --> 00:48:07,538
تقف على جانب الطريق ،

565
00:48:07,611 --> 00:48:08,855
تحاول الإبهام الركوب

566
00:48:10,822 --> 00:48:13,692
هل رأيتها؟

567
00:48:13,766 --> 00:48:16,147
هل رأيتها؟  دعنا نحملها

568
00:48:16,147 --> 00:48:17,704
انا ذاهبة الى هامبورغ

569
00:48:17,704 --> 00:48:18,303
- إذا أنت كذلك
- كنت أعرف

570
00:48:18,376 --> 00:48:20,008
أوه ، اجلسي في الأمام
هناك متسع لثلاثة

571
00:48:20,374 --> 00:48:24,335
كانت نمساوية ،
طالبة ، وغبية مطلقة

572
00:48:24,406 --> 00:48:26,643
كانت بشرتها وردية

573
00:48:26,710 --> 00:48:28,171
صادفتنا ، وبدأت تتحدث
بشكل مفرط

574
00:48:28,246 --> 00:48:29,490
كانت تبدو لطيفة للغاية

575
00:48:29,558 --> 00:48:31,052
كم الفتاة محظوظة

576
00:48:31,126 --> 00:48:32,719
ما يتم التقاطها من على الطريق

577
00:48:32,790 --> 00:48:34,317
أو على الأقل يحاولون
 لكن لا تذهب

578
00:48:34,390 --> 00:48:36,365
أنتظر بعض الأشخاص
اللطفاء مثلك ليأتوا معي ،

579
00:48:36,438 --> 00:48:38,926
وهذه المرة ، لم أضطر
إلى الانتظار على الإطلاق

580
00:48:38,998 --> 00:48:40,045
هل انت متزوجة؟

581
00:48:40,118 --> 00:48:41,263
نعم  كيف استطعت القول؟

582
00:48:41,334 --> 00:48:42,796
أنا طبيبة نفسانية

583
00:48:42,870 --> 00:48:44,179
أصدقائي في المدرسة
لا يصدقون ذلك

584
00:48:44,246 --> 00:48:50,356
يمكنني أن أحكم على
أي شخص بمجرد رؤيته

585
00:48:50,422 --> 00:48:52,659
لو كنت صبيا ، لكنت شرطي

586
00:48:52,726 --> 00:48:54,548
لا أحد يضع أي شيء
على هذه الفتاة

587
00:48:54,614 --> 00:48:56,524
أعرف من الذي أتعامل
معه للوهلة الأولى

588
00:48:56,598 --> 00:48:58,486
هذا هو السبب في
أنني لا أمانع في التنزه

589
00:48:58,550 --> 00:49:01,616
أي شخص لا أحبه ،
أنا بالخارج مثل اللقطة

590
00:49:04,317 --> 00:49:06,586
دعوناها لتناول العشاء معنا ،

591
00:49:06,653 --> 00:49:08,758
ومن ثم قضاء الليل في بيتنا

592
00:49:08,829 --> 00:49:10,804
كانت سعيدة جدا بذلك

593
00:49:10,877 --> 00:49:12,284
كيتي  تعال الى هنا

594
00:49:12,349 --> 00:49:14,651
بالتأكيد

595
00:49:14,717 --> 00:49:16,604
وكانت أكثر سعادة عندما اقترحت

596
00:49:16,670 --> 00:49:20,499
أن ترتدي بعضاً من ملابسي على العشاء

597
00:49:23,645 --> 00:49:27,507
جربي هذا؛ إنه يناسب قياسكِ

598
00:49:27,582 --> 00:49:29,948
شكرا لك، سأجربه

599
00:49:30,013 --> 00:49:31,060
أجل

600
00:49:31,133 --> 00:49:32,180
حسناً

601
00:49:32,253 --> 00:49:33,235
أنا متأكد من أنها مناسبة

602
00:49:33,309 --> 00:49:36,244
إنه لطف منك

603
00:49:36,317 --> 00:49:39,285
- ساعديني
- حسناً

604
00:49:42,493 --> 00:49:44,151
هناك

605
00:49:44,221 --> 00:49:45,169
إحذري

606
00:49:45,245 --> 00:49:48,758
هناك بعض الشعر عالق في العقد

607
00:49:53,405 --> 00:49:54,332
الأزرار

608
00:49:54,397 --> 00:49:57,431
الحياة بها الكثير من الأزرار

609
00:50:01,085 --> 00:50:03,506
أعتقد أنه سيبدو جيدًا عليك

610
00:50:03,581 --> 00:50:06,876
إنّها تعجبني

611
00:50:06,942 --> 00:50:10,553
حقا تناسبني

612
00:50:10,621 --> 00:50:12,377
ماذا تعتقدين؟

613
00:50:12,445 --> 00:50:16,439
الأسود يناسبني حقًا
أبدو كشخص آخر

614
00:50:26,750 --> 00:50:28,538
هل تعرفين كيف تلعبي
لعبة الملك إدوارد؟

615
00:50:28,605 --> 00:50:29,750
لا. ما هي قواعدها؟

616
00:50:29,821 --> 00:50:32,025
انتظري دقيقة

617
00:50:34,109 --> 00:50:36,564
...نأخذ كوبًا ، ثم نقول

618
00:50:36,637 --> 00:50:38,131
...إلى الملك إدوارد الأول

619
00:50:38,205 --> 00:50:38,674
...ثم تفعلي هذا

620
00:50:38,749 --> 00:50:42,873
واحد ، واحد ، واحد
 واحد وأنت تشربين

621
00:50:42,941 --> 00:50:44,883
يقوم اللاعب التالي بذلك
مرتين للملك إدوارد الثاني

622
00:50:44,957 --> 00:50:46,451
وثلاث للملك إدوارد الثالث وهكذا

623
00:50:47,037 --> 00:50:48,052
...عقوبة الخطأ هي إفراغ

624
00:50:48,125 --> 00:50:49,979
القنينة في جرعة واحدة

625
00:50:50,045 --> 00:50:52,412
إنّها سهلة، وتكون
مضحكة في جميع الأوقات

626
00:50:52,477 --> 00:50:53,819
حسنًا ، هيا نلعب

627
00:50:53,885 --> 00:50:55,226
إبدأي أنتِ أولاً

628
00:50:55,294 --> 00:50:56,700
أوه، حسناً

629
00:50:56,765 --> 00:50:57,812
إنها أسخف لعبة سمعت
عنها على الإطلاق

630
00:50:57,885 --> 00:51:01,267
لكن لنلعبها: واحد
واحد ، واحد ، واحد وواحد

631
00:51:01,341 --> 00:51:02,421
إلى إدوارد الأول

632
00:51:02,493 --> 00:51:04,315
حسنًا ، أعتقد أنه
حان دوري للمحاولة

633
00:51:04,381 --> 00:51:05,592
إلى الملك إدوارد الثاني

634
00:51:05,661 --> 00:51:08,312
واحد ، اثنان ، واحد ، اثنان
 واحد ، اثنان ، واحد ، اثنان

635
00:51:08,382 --> 00:51:09,876
إلى الملك إدوارد الثاني

636
00:51:09,950 --> 00:51:11,379
كلنا معا الآن

637
00:51:11,453 --> 00:51:13,788
دوري الآن: نخب
للملك إدوارد الثالث

638
00:51:13,853 --> 00:51:16,057
واحد اثنين ثلاثة؛
واحد اثنين ثلاثة؛

639
00:51:16,125 --> 00:51:18,296
واحد اثنين ثلاثة؛
واحد اثنين ثلاثة

640
00:51:18,365 --> 00:51:21,180
واحد اثنين ثلاثة

641
00:51:21,245 --> 00:51:23,995
دعونا نشرب نخب
الملك إدوارد السادس

642
00:51:24,061 --> 00:51:26,101
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة

643
00:51:26,173 --> 00:51:27,863
لقد قمتِ بنقرة واحدة قصيرة هناك

644
00:51:27,934 --> 00:51:28,435
أسفل الفتحة الآن

645
00:51:28,509 --> 00:51:28,978
تابع

646
00:51:29,053 --> 00:51:32,314
هيا، إلعبي

647
00:51:32,382 --> 00:51:33,559
نخب لإدوارد السادس

648
00:51:33,629 --> 00:51:34,873
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة؛

649
00:51:34,941 --> 00:51:35,770
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة

650
00:51:35,837 --> 00:51:36,764
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة

651
00:51:36,830 --> 00:51:37,942
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة

652
00:51:38,013 --> 00:51:39,028
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة

653
00:51:39,102 --> 00:51:42,582
واحد إثنان ثلاثة
أربعة خمسة ستة

654
00:51:42,653 --> 00:51:46,035
حسنًا ، مرة أخرى

655
00:51:46,109 --> 00:51:47,091
حسنًا ، أعتقد أنه دوري الآن

656
00:51:47,165 --> 00:51:49,686
دعونا نشرب من صحة
الملك إدوارد السادس

657
00:51:49,757 --> 00:51:51,001
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة

658
00:51:51,069 --> 00:51:51,865
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة

659
00:51:51,934 --> 00:51:53,046
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة

660
00:51:53,117 --> 00:51:54,393
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة

661
00:51:54,462 --> 00:51:56,185
واحد إثنان ثلاثة
أربعة خمسة ستة

662
00:51:56,253 --> 00:51:58,162
بصحة الملك إدوارد السادس

663
00:51:58,237 --> 00:51:59,699
واحد إثنان ثلاثة
أربعة خمسة ستة

664
00:51:59,773 --> 00:52:03,034
واحد إثنان ثلاثة
أربعة خمسة ستة

665
00:52:05,789 --> 00:52:07,316
أتعلم؟  لقد فزت

666
00:52:07,389 --> 00:52:07,858
الآن، فهمت

667
00:52:07,933 --> 00:52:09,177
دعونا نشرب لإدوارد السابع

668
00:52:09,245 --> 00:52:10,707
واحد اثنان ثلاثة اربعة
خمسة ستة سبعة

669
00:52:10,782 --> 00:52:12,440
واحد اثنان ثلاثة اربعة
خمسة ستة سبعة

670
00:52:12,509 --> 00:52:13,370
واحد اثنان ثلاثة اربعة
خمسة ستة سبعة

671
00:52:13,437 --> 00:52:13,687
أوه ، هذا سريع

672
00:52:13,757 --> 00:52:14,837
- ...تابعي... مهلاً
- توقف ، توقف ، توقف

673
00:52:14,909 --> 00:52:16,698
آسفة

674
00:52:16,765 --> 00:52:18,041
لا بأس اذا قلت ذلك

675
00:52:18,110 --> 00:52:19,222
أعتقد أنني يجب أن أصدقك

676
00:52:19,293 --> 00:52:20,503
حسنًا ، نخب إدوارد السابع

677
00:52:20,573 --> 00:52:23,802
أجل، أجل

678
00:52:26,845 --> 00:52:28,634
لنلعب لعبة أخرى

679
00:52:28,701 --> 00:52:30,556
أنا على ما يرام

680
00:52:30,621 --> 00:52:31,570
هيا، لنلعب

681
00:52:32,957 --> 00:52:33,940
أنا متأكد من أنك سوف تحبيها

682
00:52:34,013 --> 00:52:35,093
انه مضحكة للغاية

683
00:52:35,165 --> 00:52:37,620
أوه لا ، تلك اللعبة ستخيفني

684
00:52:37,693 --> 00:52:40,922
دعني أريكِ

685
00:52:42,973 --> 00:52:44,663
حسنًا ، أنا ميتة

686
00:52:44,734 --> 00:52:46,676
وإذا تحركت ، عاقباني

687
00:52:46,749 --> 00:52:49,019
لأن الموتى لا يجفلون أبدا

688
00:52:49,085 --> 00:52:50,361
الآن ، حاولي أن تجعليها تتفاعل

689
00:52:50,429 --> 00:52:52,884
وإذا فعلت ذلك ، فسوف
نبتكر أسلوب عقاب رهيب

690
00:52:52,957 --> 00:52:55,478
- حسنا ، أنا ميتة
- تابعي

691
00:52:59,134 --> 00:53:02,516
هل أنتِ حساسة؟

692
00:53:02,589 --> 00:53:06,648
دغدغة ، دغدغة ، دغدغة
ألن تتحرك؟

693
00:53:06,718 --> 00:53:09,816
أوه ، لقد ماتت

694
00:53:30,397 --> 00:53:33,048
لقد خسرتِ ، وستتعرضين للعقاب

695
00:53:33,117 --> 00:53:34,426
ماذا ستفعل بي؟

696
00:53:34,493 --> 00:53:36,020
سوف أفكر في شيء ما

697
00:53:36,093 --> 00:53:38,297
أوه ، لدي فكرة

698
00:53:38,365 --> 00:53:41,748
العقاب يناسب الجريمة

699
00:53:41,821 --> 00:53:42,869
حكم عليك بالمراقبة

700
00:53:42,942 --> 00:53:44,119
أعني ، القيام بالتعري

701
00:53:44,189 --> 00:53:48,215
- ماذا؟
- هذا صحيح

702
00:53:48,285 --> 00:53:50,969
هذا صحيح

703
00:55:36,509 --> 00:55:41,211
كنت رائعة

704
00:55:41,278 --> 00:55:43,449
هل أنت سعيدة؟

705
00:55:43,517 --> 00:55:45,077
حان دورك الآن

706
00:55:45,149 --> 00:55:47,321
أنا لا أمانع

707
01:01:00,487 --> 01:01:03,138
عند الفجر اختفى
جسد الفتاة إلى الأبد

708
01:01:03,207 --> 01:01:04,320
في البحيرة

709
01:01:04,392 --> 01:01:06,148
كانت هذه هي المرة الأولى
التي استخدمنا فيها البحيرة

710
01:01:06,216 --> 01:01:07,776
للتخلص من جثة

711
01:01:07,847 --> 01:01:10,018
ثمانية أخريات
خمس فتيات وثلاثة أولاد

712
01:01:10,087 --> 01:01:11,876
تبعوها في هذا القبر المائي ،

713
01:01:11,943 --> 01:01:13,372
كل المتجولون

714
01:01:13,447 --> 01:01:14,789
لم نكن قلقين بشأن ذلك

715
01:01:14,856 --> 01:01:17,311
ذات مساء ، اصطحبني
أبي إلى برلين

716
01:01:17,384 --> 01:01:19,239
على الرغم من أنه لم يكن بعيدًا ،

717
01:01:19,304 --> 01:01:22,151
لم أذهب إلى برلين في حياتي

718
01:01:38,248 --> 01:01:40,801
كنيسة الذكرى

719
01:01:40,872 --> 01:01:43,392
ذكرى قبيحة

720
01:01:43,463 --> 01:01:46,594
لماذا على أحد أن يتذكر الشيطان؟

721
01:01:46,663 --> 01:01:50,624
بسبب الحروب والمجازر والأوبئة

722
01:01:50,695 --> 01:01:51,775
ألم تُبنى الكنائس لذلك؟

723
01:01:51,847 --> 01:01:53,669
لا يريد الرجال أن ينسوا
حقيقة أنهم وحوش

724
01:01:53,735 --> 01:01:54,401
والأكثر من ذلك ، أنهم يفضلون

725
01:01:54,472 --> 01:01:56,097
العودة إلى الماضي المجيد

726
01:01:56,167 --> 01:01:58,109
بدلا من المستقبل السعيد

727
01:01:58,183 --> 01:02:01,053
تعالي ، الجو يبرد

728
01:02:13,339 --> 01:02:14,768
هل أحببت ذلك؟

729
01:02:14,842 --> 01:02:16,598
يبدو أن التفرج على البضاعة ممتعاً

730
01:02:16,666 --> 01:02:18,771
فقط أهل البلدة هم
على استعداد للاستمتاع

731
01:02:18,842 --> 01:02:19,791
كيف حالك سيد تانر؟

732
01:02:19,867 --> 01:02:22,288
سعدت برؤيتك ، سيد راديك
كيف حالك؟

733
01:02:22,362 --> 01:02:23,475
ماذا تفعل في برلين؟

734
01:02:23,547 --> 01:02:25,936
حسنًا ، أخبرتك
أنني سأتابع تجاربك

735
01:02:26,010 --> 01:02:26,872
هذا هو سبب وجودي هنا

736
01:02:26,939 --> 01:02:27,538
هل هذا صحيح؟

737
01:02:27,610 --> 01:02:29,017
هذا مثير جدا للاهتمام

738
01:02:29,082 --> 01:02:30,970
وماذا اكتشفت يا سيد تانر؟

739
01:02:31,035 --> 01:02:32,464
...شيئان رائعان

740
01:02:32,539 --> 01:02:33,945
أنا أشير إلى جريمتي قتل

741
01:02:34,011 --> 01:02:34,774
اثنين؟  أليس هذا كثير؟

742
01:02:34,842 --> 01:02:37,973
اذا هي كذلك

743
01:02:38,042 --> 01:02:38,904
...هل تعتقد أننا مسؤولان

744
01:02:38,971 --> 01:02:39,440
عن جرائم القتل هذه؟

745
01:02:39,515 --> 01:02:40,889
نعم، إنّه عمل فني

746
01:02:40,954 --> 01:02:43,256
لابد أنك مجنون ، تانر
أن توجه مثل هذا الاتهام

747
01:02:43,322 --> 01:02:44,598
...أنا مقتنع بأنه لم يكن

748
01:02:44,667 --> 01:02:46,260
بوسع أحد غيرك أن يرتكبها

749
01:02:46,330 --> 01:02:47,705
التملق لن يوصلك إلى
أي مكان ، سيد تانر

750
01:02:47,770 --> 01:02:49,047
أوه ، أنا لا أحاول
التوصل إلى أي شيء

751
01:02:49,115 --> 01:02:50,838
مما وصلت إليه بالفعل
، يا فتاتي العزيزة

752
01:02:50,906 --> 01:02:53,110
أعرف كل ما أحتاج إليه

753
01:02:53,178 --> 01:02:55,633
لكن في يوم من الأيام
ستقع في فخك الخاص

754
01:02:55,706 --> 01:02:57,495
على الرغم من الذكاء
الذي أعطيتني الفضل فيه؟

755
01:02:57,563 --> 01:02:58,839
أنت ذكي يا سيد راديك

756
01:02:58,906 --> 01:03:00,150
في الواقع ، ذكي جدًا لدرجة

757
01:03:00,218 --> 01:03:01,167
أنك ستخدع نفسك يومًا ما

758
01:03:01,243 --> 01:03:04,309
تعود الحياة دائمًا لمن يحتقرها

759
01:03:04,379 --> 01:03:06,353
تذكر ، لقد حذرتك

760
01:03:08,571 --> 01:03:09,815
لدينا بعض التسوق لنفعله

761
01:03:09,883 --> 01:03:10,963
وداعا سيد تانر

762
01:03:11,034 --> 01:03:12,561
أراك قريبًا ، سيد راديك

763
01:03:24,762 --> 01:03:27,664
تركت كلمات تانر تأثيرها علي

764
01:03:27,738 --> 01:03:30,072
هل بالغنا أكثر من اللازم؟

765
01:03:30,139 --> 01:03:33,750
كيف سينتهي كل شيء؟

766
01:03:42,906 --> 01:03:44,215
أنت مستاءة

767
01:03:44,282 --> 01:03:46,704
يجب ألا تقلقي بشأن أي شيء

768
01:03:46,779 --> 01:03:50,772
صدقني يا حبيبي

769
01:03:50,842 --> 01:03:54,584
هذا المجنون لا
حول له ولا قوة ضدنا

770
01:03:54,651 --> 01:03:55,828
سوف ترين

771
01:03:55,898 --> 01:03:57,721
سنقوم بما هو أفضل

772
01:03:57,787 --> 01:03:58,354
سوف ترى

773
01:03:58,426 --> 01:04:01,525
فكرت أن
نقوم بتصوير كل شيء

774
01:04:01,594 --> 01:04:04,147
نعم ، إنها فكرة جيدة

775
01:04:04,218 --> 01:04:11,408
شيء جديد

776
01:04:11,483 --> 01:04:16,720
أحتاج فريسة خاصة

777
01:04:16,794 --> 01:04:17,655
سنحصل على شخص

778
01:04:17,722 --> 01:04:20,089
يعتقد أنك وقعت في حبه

779
01:04:42,874 --> 01:04:46,704
يبدو أن الاجتماع معك لم يتم

780
01:04:52,603 --> 01:05:00,306
يبدو أن أبي لم يكن قلقًا

781
01:05:00,379 --> 01:05:07,122
لأنه أراد أن يستمر رغم كل شيء

782
01:05:09,242 --> 01:05:11,282
يوجينيا، ستكون رائعة

783
01:05:11,355 --> 01:05:12,696
ومثيرة ، لعبة جديدة تمامًا

784
01:05:12,763 --> 01:05:15,730
أعتقد أنني وجدت الرجل
الذي يناسب خطتي

785
01:05:15,803 --> 01:05:18,486
...موسيقي يعزف على البوق

786
01:05:18,554 --> 01:05:20,693
في بعض النوادي الصغيرة في المدينة

787
01:05:20,762 --> 01:05:22,136
...يحاول أن يبدو متماسكاً ، لكنه

788
01:05:22,202 --> 01:05:24,591
ساذج ومفرط الحساسية

789
01:05:24,666 --> 01:05:25,877
إنه لا يخرج مع النساء

790
01:05:25,947 --> 01:05:27,408
ومن المحتمل أنّه لم يقم علاقة أبداً

791
01:05:27,482 --> 01:05:29,009
لن تجدي صعوبة في إغوائه ومناورته

792
01:05:29,083 --> 01:05:30,773


793
01:05:30,842 --> 01:05:34,225
بعد ذلك ، عندما يتم قول وفعل
كل شيء ، سنقوم بتصوير وفاته

794
01:05:34,299 --> 01:05:37,594
هل سمعتني؟

795
01:05:37,658 --> 01:05:40,114
ستكون تحفتنا

796
01:05:40,186 --> 01:05:44,115
لقد عاش مثل الأحمق
وسوف يموت مثل الأحمق

797
01:05:44,187 --> 01:05:49,107
سيكون بائسا للغاية
وسوف يقتل نفسه

798
01:05:49,178 --> 01:05:52,757
وسوف نشاهده وهو يقتل نفسه

799
01:05:52,827 --> 01:05:55,609
ستسلبي حياته منه

800
01:05:55,674 --> 01:05:58,096
لن يكون الأمر ممتعًا جدًا
في ممارسة الحب معه

801
01:06:00,090 --> 01:06:02,905
لا ، لن يكون كذلك

802
01:06:02,970 --> 01:06:05,753
ولكن هذا هو الحال

803
01:06:08,986 --> 01:06:12,335
سأفعل إذا كنت تريد مني ذلك

804
01:06:12,410 --> 01:06:14,134
سأفعل إذا طلبت مني ذلك

805
01:06:14,203 --> 01:06:18,676
سأفعل أي شيء تطلب مني القيام به

806
01:06:22,970 --> 01:06:26,004
أعلم أنه يمكنني الاعتماد عليك

807
01:09:09,531 --> 01:09:12,116
شقته في الطابق الثاني

808
01:09:12,186 --> 01:09:15,448
يعيش لوحده

809
01:09:15,514 --> 01:09:17,041
هل تريدين أن أحاول

810
01:09:17,115 --> 01:09:18,675
مقابلته الليلة في النادي؟

811
01:09:24,602 --> 01:09:26,511
في تلك الليلة ، ذهبت
إلى الملهى وسمح لي أن

812
01:09:26,586 --> 01:09:27,447
يتم اصطحابي ، على
الأقل هذا ما كان يعتقد

813
01:09:27,515 --> 01:09:31,857
ضحيتنا التالية، بول

814
01:09:31,930 --> 01:09:36,687
هذا هو المكان الذي لعب
فيه ، وليس سيئًا جدًا في ذلك

815
01:10:34,459 --> 01:10:36,051
لا تقل لي أنك تغسل ملابسك بنفسك

816
01:10:36,122 --> 01:10:36,569
لا

817
01:10:36,635 --> 01:10:37,649
هناك هذه النجمة
السينمائية ، بريجيت

818
01:10:37,722 --> 01:10:38,583
باردو ، التي تأتي مرة
واحدة في الأسبوع

819
01:10:38,650 --> 01:10:40,690
تحافظ على نظافة
المكان وتقوم بالغسيل

820
01:10:40,762 --> 01:10:42,453
كما تعلمين ، كل هذا الهراء

821
01:10:42,522 --> 01:10:43,504
...وعندما أشعر بالرغبة

822
01:10:43,578 --> 01:10:45,433
تقفز إلى السرير ، ونمارس الحب

823
01:10:45,498 --> 01:10:49,240
أنا فنان عظيم وأعيش مثل الفنانين العظماء

824
01:11:14,618 --> 01:11:15,862
لعنة مايلز ديفيس

825
01:11:15,930 --> 01:11:18,680
لن أكون مختلفاً عنه

826
01:11:18,746 --> 01:11:22,358
أوه ، هذا شخص أعرفه

827
01:11:22,426 --> 01:11:23,636
انتظر دقيقة

828
01:11:23,706 --> 01:11:25,561
أنا أعرف  إنه تشي جيفارا

829
01:11:25,626 --> 01:11:28,244
هذا صحيح حبيبي
ومن يكون غير جيفارا

830
01:11:28,314 --> 01:11:30,289
يبدو أنك معجب به كثيرًا

831
01:11:30,362 --> 01:11:31,060
طبعا أنا كذلك

832
01:11:31,130 --> 01:11:32,079
كان يعرف ما يريد

833
01:11:32,154 --> 01:11:32,983
ثورة ضد مستغلي القارة

834
01:11:33,050 --> 01:11:35,701
والطغاة الأجانب

835
01:11:35,770 --> 01:11:37,461
لقد قضوا عليه في النهاية

836
01:11:37,531 --> 01:11:40,346
لكنه حاربهم... حاربهم جيدًا

837
01:11:40,411 --> 01:11:42,451
ومع ذلك ، قتلوه
كما لو كان كلبًا مسعوراً

838
01:11:42,523 --> 01:11:45,490
ظنوا أنهم سيشلون الثورة

839
01:11:47,483 --> 01:11:51,705
وكل ما فعلوه هو منحها بطلاً

840
01:11:51,771 --> 01:11:52,916
لماذا أتيت معي هنا؟

841
01:11:52,987 --> 01:11:54,961
لممارسة الحب

842
01:11:55,034 --> 01:11:56,823
هذا صحيح

843
01:11:56,890 --> 01:11:58,777
هذا مضحك جدا

844
01:11:58,843 --> 01:12:01,144
حقا؟

845
01:12:01,210 --> 01:12:04,058
لم أكن أعلم أن لدي
مثل هذه السمعة

846
01:12:05,754 --> 01:12:08,602
هذا ليس مضحكا

847
01:12:08,666 --> 01:12:11,252
هذا صحيح؛  أريدك

848
01:13:14,746 --> 01:13:16,885
كان بول ضحية مثالية

849
01:13:16,955 --> 01:13:19,672
كان أبي على حق
كان شديد الحساسية

850
01:13:19,739 --> 01:13:23,154
حقيقة حاول إخفاءها
وراء مواقف الرجل القوي

851
01:13:23,227 --> 01:13:26,260
في أعماقه كان
رومانسيًا ميئوسًا منه 

852
01:13:26,330 --> 01:13:28,851
خجول بعض الشيء وأكثر
وغامضاً

853
01:13:28,922 --> 01:13:31,126
في البداية ، التقينا
فقط للذهاب إلى الفراش

854
01:13:31,194 --> 01:13:32,853
لكن جانبه الرومانسي
سيطر على الأمر 

855
01:13:32,923 --> 01:13:34,581
وقد جاء ليثق بي

856
01:13:34,651 --> 01:13:36,178
كان ينفتح ويزداد

857
01:13:36,250 --> 01:13:38,771
صراحة أكثر فأكثر
عن نفسه

858
01:13:38,843 --> 01:13:41,331
وقد بدأ يحبني

859
01:13:41,402 --> 01:13:42,777
لا يزال يمارس العادة السرية

860
01:13:42,842 --> 01:13:44,216
متهور في المونولوجات السياسية

861
01:13:44,282 --> 01:13:45,624
كنت سأصف وجهات
نظره بأنها مثالية حالمة

862
01:13:45,690 --> 01:13:47,632
<صفة تنطبق تماماً عليه،

863
01:13:47,706 --> 01:13:50,968
وجعلته عاشقًا شغوفًا

864
01:14:03,322 --> 01:14:05,177
بالكاد استطعت فهم التحول

865
01:14:05,242 --> 01:14:08,308
الذي كان يمر فوقي

866
01:14:10,363 --> 01:14:11,639
محبة بول لي

867
01:14:11,706 --> 01:14:14,292
كانت مثل المياه
العذبة من نبع صاف

868
01:14:14,363 --> 01:14:17,178
شعرت بأنني مختلفة بشكل لا يصدق

869
01:14:17,243 --> 01:14:18,966
ومع ذلك ، فقد فعلتها مرة أخرى

870
01:14:19,034 --> 01:14:22,646
بالضبط ما توقعه أبي مني

871
01:14:35,770 --> 01:14:38,236
هل مارست الحب مع
العديد من النساء قبلي؟

872
01:14:38,236 --> 01:14:39,413
ما الذي تريدين أن تعرفيه؟

873
01:14:39,483 --> 01:14:44,240
لأنه لا يزال لديك
الكثير لتتعلمه

874
01:14:44,315 --> 01:14:46,933
إذا لم أعجبكِ ، غادري المكان

875
01:14:47,003 --> 01:14:49,010
إرجعي بعد عامين

876
01:14:49,083 --> 01:14:50,228
ربما ستجدين أنني تعلمت بعض الحيل

877
01:14:50,299 --> 01:14:51,925
الإضافية بحلول
ذلك الوقت لإرضائك

878
01:14:51,995 --> 01:14:55,890
أوه  لقد جرحت غروره

879
01:14:55,963 --> 01:14:57,490
علاوة على ذلك ، أنت كاذب

880
01:14:57,563 --> 01:14:59,897
لن تتصرف بهذه الطريقة
أبدًا إذا كنت تحبني

881
01:14:59,964 --> 01:15:02,233
هل تعرف ما أنت؟

882
01:15:02,299 --> 01:15:04,055
...ابن العاهرة الذي

883
01:15:04,123 --> 01:15:06,578
أرادني أن أصدق حماقاته

884
01:15:06,651 --> 01:15:08,058
فقط لإثارة إعجابي

885
01:15:08,123 --> 01:15:09,138
لكن في الواقع أنت

886
01:15:09,212 --> 01:15:11,667
لست سوى أحمق فقير

887
01:15:24,891 --> 01:15:25,873
حسب خطة أبي ،

888
01:15:25,947 --> 01:15:26,929
كان من المفترض أن أبقى

889
01:15:27,004 --> 01:15:30,070
بعيدة عنه لمدة أسبوعين

890
01:15:30,139 --> 01:15:33,816
لكن لم يستغرق الأمر وقتًا
طويلاً لأدرك أنني أفتقده

891
01:15:33,883 --> 01:15:35,225
فكرت فيه طوال اليوم 

892
01:15:35,292 --> 01:15:37,147
وقد أزعجني ذلك

893
01:15:37,212 --> 01:15:39,514
كان علي أن أواجه
حقيقة أنني كنت أحبه 

894
01:15:39,580 --> 01:15:42,362
أنني بحاجة إليه 
وأنني بحاجة لرؤيته 

895
01:15:42,427 --> 01:15:45,656
كنت بحاجة إلى
أن أكون قريبة منه

896
01:15:47,899 --> 01:15:51,128
ذات ليلة تسللت خارج المنزل

897
01:15:51,196 --> 01:15:52,373
كانت هذه هي المرة
الأولى التي أفعل فيها شيئًا

898
01:15:52,443 --> 01:15:54,102
ضد رغبة أبي

899
01:15:54,172 --> 01:15:58,132
في المرة الأولى التي
شعرت فيها أنني خدعه

900
01:16:43,163 --> 01:16:49,306
كما تعلم ، كان من
المفترض أن أتركك

901
01:16:49,371 --> 01:16:53,648
...كان من المفترض أن أخبرك أن الأمر

902
01:16:53,723 --> 01:16:56,276
انتهى، وأنك وأنا لم
نخلق لبعضنا البعض

903
01:16:56,347 --> 01:17:01,398
أن رجلاً مثلك لا يمكن
أن يتوقع مني شيئًا

904
01:17:01,467 --> 01:17:02,809
...كان من المفترض أن أخبرك أيضًا

905
01:17:02,875 --> 01:17:09,105
أنني قابلت شخصًا آخر، رجل حقيقي

906
01:17:09,179 --> 01:17:12,376
وأنني سأتزوج

907
01:17:12,444 --> 01:17:18,107
انه وسيم

908
01:17:18,171 --> 01:17:20,081
رجل حقيقي مع وظيفة حقيقية

909
01:17:20,155 --> 01:17:21,944
...كان من المفترض أيضًا أن

910
01:17:22,011 --> 01:17:24,248
أذلّك وأجعلك تشعر بالبؤس التام

911
01:17:24,316 --> 01:17:26,617
لماذا ؟

912
01:17:28,699 --> 01:17:31,416
لا تسألني

913
01:17:31,483 --> 01:17:35,575
...أن سبب قلقي

914
01:17:35,644 --> 01:17:39,899
...السبب الرئيسي لوجودي هنا

915
01:17:39,963 --> 01:17:41,490
هو لأنني أحبك

916
01:17:41,563 --> 01:17:43,603
بلى

917
01:17:43,676 --> 01:17:45,399
بول ، أحتاج مساعدتك

918
01:18:03,580 --> 01:18:04,408
أوه ، بول  حبيبي

919
01:18:04,475 --> 01:18:06,515
انا احبك  أنا بحاجة إليك

920
01:18:06,587 --> 01:18:08,922
أعطي نفسي لك جسدا وروحا

921
01:18:08,988 --> 01:18:11,606
أنا متأكد من أنك ستساعدني
على العيش مرة أخرى

922
01:18:11,675 --> 01:18:14,261
أنت فقط موجود بالنسبة
لي في هذا العالم

923
01:19:11,419 --> 01:19:13,721
قبل أن أعيش في الظلام

924
01:19:13,787 --> 01:19:15,762
...هذا صحيح. فقط الآن

925
01:19:15,836 --> 01:19:19,448
الآن بفضلك عرفت ما هو الحب

926
01:19:19,516 --> 01:19:21,621
أخيرًا يمكنني التنفس

927
01:19:21,692 --> 01:19:23,415
كأنني قد ولدت من جديد

928
01:19:24,987 --> 01:19:27,027
هل تريدين الرحيل معي؟

929
01:19:27,100 --> 01:19:31,290
سآخذك بعيدًا من هنا

930
01:19:31,355 --> 01:19:37,018
نعم نعم

931
01:19:37,083 --> 01:19:39,953
خذنى  بعيداً من هنا

932
01:20:02,651 --> 01:20:06,099
أنا أحبك

933
01:21:40,028 --> 01:21:43,061
كيف حالك سيد راديك؟

934
01:21:45,051 --> 01:21:46,807
معذرة ، أنا في عجلة من أمري

935
01:21:46,875 --> 01:21:49,526
يبدو أنك مرتبك قليلا

936
01:21:49,595 --> 01:21:51,635
إسمع، لقد طفح الكيل

937
01:21:51,708 --> 01:21:53,366
ابتعد عن طريقي يا تانر

938
01:21:53,435 --> 01:21:54,645
فأنا لن أرضخ اضطهادك

939
01:21:54,715 --> 01:21:56,341
خذ الأمور ببساطة ، سيد راديك

940
01:21:56,412 --> 01:21:59,641
هذه طريقة غريبة للتصرف

941
01:22:16,550 --> 01:22:20,380
كنت قد تركت بول للتو
وشعرت بالتوتر الشديد

942
01:22:20,455 --> 01:22:23,389
...كنت أعلم أنني يجب أن

943
01:22:23,462 --> 01:22:25,251
أتحدث مع أبي ، وفهمت رد فعله

944
01:22:25,318 --> 01:22:27,620
كان علي أن أقول له الحقيقة

945
01:22:27,687 --> 01:22:29,116
كان علي أن أخبره أنني 
وقعت في الغرام

946
01:22:29,191 --> 01:22:31,492
بول، ولا يمكنني العيش بدونه

947
01:22:31,558 --> 01:22:33,468
كنت أعلم أن الأمر
لن يكون سهلاً

948
01:22:33,543 --> 01:22:36,292
لكنني لم أرغب في تأجيل محادثتنا

949
01:22:36,358 --> 01:22:39,457
أردت أن أعود إلى بول
في ذلك المساء بالذات

950
01:23:25,383 --> 01:23:28,350
ما الأمر يا أبي؟

951
01:25:46,022 --> 01:25:49,600
لقد أخبرتك بكل شيء

952
01:26:01,830 --> 01:26:06,107
افعل ما طلبت

953
01:26:06,182 --> 01:26:08,932
قلت أنك ستقتلني، تانر

954
01:26:08,998 --> 01:26:11,332
افعلها أرجوك

955
01:26:11,398 --> 01:26:14,398
يوجينيا، أنت لست بحاجة لي

956
01:26:16,742 --> 01:26:20,997
يوجينيا ، إنّكِ تحتضرين

957
01:26:21,063 --> 01:26:22,917
ساعدني من فضلك

958
01:26:44,622 --> 01:26:48,058
تم التعديل على الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

