﻿1
00:00:28,028 --> 00:00:29,612
توقّفوا!

2
00:00:29,779 --> 00:00:31,364
توقّفوا!

3
00:00:37,454 --> 00:00:40,457
"إلومينايشن"!

4
00:00:53,970 --> 00:00:54,804
أجل!

5
00:01:10,779 --> 00:01:12,322
الأطفال.

6
00:01:12,906 --> 00:01:14,699
يحبهم الجميع، صحيح؟

7
00:01:14,908 --> 00:01:16,618
تحبون الأطفال على الأرجح.

8
00:01:17,660 --> 00:01:18,620
عليّ أن أقرّ…

9
00:01:20,163 --> 00:01:21,623
أنا لا أحبهم.

10
00:01:21,706 --> 00:01:23,958
بالمناسبة، هذا أنا، "ماكس".

11
00:01:24,125 --> 00:01:25,293
أنا الكلب الصغير هناك.

12
00:01:25,460 --> 00:01:28,755
وأنا ممتن لأنني غير منسحق
تحت قطيع من الأطفال.

13
00:01:30,507 --> 00:01:32,634
- انتظروني!
- أتصدّق ذلك؟

14
00:01:32,967 --> 00:01:34,844
يبدو وجود طفل معك أمرًا مسليًا.

15
00:01:34,928 --> 00:01:36,596
لا يا صاح، ليس مسليًا.

16
00:01:36,763 --> 00:01:39,015
صدّقني، حين يحضر البشر طفلًا إلى المنزل،

17
00:01:39,182 --> 00:01:40,642
تتغير حياتك بالكامل.

18
00:01:44,229 --> 00:01:46,356
رأيت ذلك يحدث مرارًا وتكرارًا.

19
00:01:46,439 --> 00:01:47,857
هذا يغيّرك.

20
00:01:49,818 --> 00:01:52,195
خلتني لن أضطر أبدًا إلى القلق بشأن ذلك.

21
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
لكن ذات يوم…

22
00:01:55,740 --> 00:01:57,784
- صاحبتي "كايتي"…
- مرحبًا.

23
00:01:57,951 --> 00:01:58,910
…قابلت "تشاك".

24
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
هل أنت بخير؟

25
00:02:02,831 --> 00:02:03,873
أجل.

26
00:02:05,333 --> 00:02:07,168
- بعد فترة من الوقت، تزوجا.
- مرحبًا يا جماعة!

27
00:02:07,335 --> 00:02:09,337
وهو أمر رائع، إن "تشاك" فعلًا…

28
00:02:09,420 --> 00:02:11,256
إنه شاب طيب.

29
00:02:12,799 --> 00:02:14,342
لكن بعد ذلك…

30
00:02:15,218 --> 00:02:16,427
حصل أمر ما.

31
00:02:26,271 --> 00:02:28,898
رُزقت "كايتي" و"تشاك" بطفل.

32
00:02:29,357 --> 00:02:30,400
يُدعى "ليام".

33
00:02:34,112 --> 00:02:36,447
في البداية كان ينام طوال الوقت.

34
00:02:36,614 --> 00:02:40,076
يحلم بما يحلم به الأطفال أيًا كان.

35
00:02:40,285 --> 00:02:41,536
من هو الطفل الظريف؟

36
00:02:41,619 --> 00:02:44,122
- كان له مكانه…
- يا لك من ظريف.

37
00:02:44,205 --> 00:02:45,665
وكان لي مكاني.

38
00:02:46,624 --> 00:02:49,168
بدا لي أن كل شيء يسير على ما يُرام.

39
00:02:51,880 --> 00:02:53,131
ماذا؟

40
00:02:53,214 --> 00:02:55,174
إلى أن بدأ يتكلم.

41
00:03:01,097 --> 00:03:04,017
في النهاية، بدأ يزحف على الأرض.

42
00:03:05,226 --> 00:03:06,477
نوعًا ما.

43
00:03:07,729 --> 00:03:10,857
وفجأة، ما عاد منزلي الخاص آمنًا.

44
00:03:12,066 --> 00:03:14,736
كان وحش صغير يستولي عليه.

45
00:03:15,445 --> 00:03:17,989
بذلت قصارى جهدي للبقاء على مسافة آمنة منه.

46
00:03:25,538 --> 00:03:27,332
لكن ذات يوم…

47
00:03:27,999 --> 00:03:30,543
فعل "ليام" أمرًا لم أتوقعه قط.

48
00:03:30,710 --> 00:03:31,920
"ماكس"!

49
00:03:33,630 --> 00:03:35,089
أحبك يا "ماكس".

50
00:03:35,548 --> 00:03:37,050
ومنذ ذلك الحين…

51
00:03:38,218 --> 00:03:39,427
تغيّر كل شيء.

52
00:03:43,556 --> 00:03:46,809
أصبحت و"ديوك" أشبه بمثل أعلى له.

53
00:03:49,479 --> 00:03:52,273
ماذا عساي أن أقول؟ الطفل معجب بي.

54
00:03:59,280 --> 00:04:00,990
نحاول أن نشكّل تأثيرًا إيجابيًا عليه.

55
00:04:08,081 --> 00:04:09,791
ونساعده متى استطعنا ذلك.

56
00:04:13,044 --> 00:04:15,296
هذا الطفل يفهمنا.

57
00:04:18,383 --> 00:04:19,467
فقاقيع!

58
00:04:19,550 --> 00:04:21,302
أجل، نحن نتسلى.

59
00:04:21,427 --> 00:04:22,345
فقاقيع!

60
00:04:22,762 --> 00:04:25,932
وبالمناسبة، ما زلت لا أحب الأطفال.

61
00:04:26,099 --> 00:04:29,477
أتكلم عن هذا الطفل، هذا الطفل الخاص بي.

62
00:04:29,560 --> 00:04:31,729
إنه مثالي.

63
00:04:32,355 --> 00:04:35,733
ولن أسمح بوقوع أي مكروه له يومًا.

64
00:04:37,068 --> 00:04:40,738
لكن عليّ القول،
حماية "ليام" كانت عملًا بدوام كامل.

65
00:04:43,866 --> 00:04:45,076
لا.

66
00:04:55,753 --> 00:04:57,297
حسنًا.

67
00:04:57,755 --> 00:04:58,715
مرحبًا.

68
00:04:58,840 --> 00:05:00,258
كل شيء جيد.

69
00:05:00,341 --> 00:05:02,802
لا نريد أي متاعب.

70
00:05:05,221 --> 00:05:06,347
"ليام"؟

71
00:05:07,515 --> 00:05:08,599
هل أنت بخير يا صديقي؟

72
00:05:08,683 --> 00:05:11,352
أكان العالم دومًا خطيرًا هكذا؟

73
00:05:24,949 --> 00:05:26,326
كلب طيب.

74
00:06:33,601 --> 00:06:34,852
لا!

75
00:06:35,436 --> 00:06:36,479
لا.

76
00:06:47,281 --> 00:06:48,825
صباح الخير يا "سنوبول"!

77
00:06:49,492 --> 00:06:52,286
من أفضل أرنب في العالم بأسره؟

78
00:07:04,340 --> 00:07:06,300
خذ هذا أيها الشرير!

79
00:07:06,467 --> 00:07:08,427
اذهب إلى الشمس!

80
00:07:09,178 --> 00:07:10,430
أجل!

81
00:07:15,893 --> 00:07:17,270
ارفع أذنيك.

82
00:07:31,284 --> 00:07:34,996
أدعو لانعقاد اجتماع
الحيوانات الأبطال الخارقين الأصدقاء!

83
00:07:35,121 --> 00:07:38,249
أيها القائد "هورسي"،
اقرأ موجز اجتماعنا السابق.

84
00:07:40,168 --> 00:07:41,210
شكرًا.

85
00:07:41,294 --> 00:07:43,588
تذكّروا جميعًا
أن الجريمة منتشرة في العالم.

86
00:07:43,754 --> 00:07:44,964
علينا أن نستعد!

87
00:07:45,047 --> 00:07:46,591
هيا يا "مولي"، حان وقت الذهاب.

88
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
سأتأخر على المدرسة!

89
00:07:49,594 --> 00:07:52,638
أيها الكابتن "سنوبول"،
تول زمام الأمور في غيابي.

90
00:07:55,808 --> 00:07:59,937
أولًا، أرحب بعودة "الرعد الأبيض"
من الغسالة.

91
00:08:00,188 --> 00:08:02,273
لقد وُضع هناك مع بطانية حمراء.

92
00:08:02,356 --> 00:08:04,609
لذا سيُعرف من الآن باسم…

93
00:08:04,817 --> 00:08:06,152
"الرعد الزهري".

94
00:08:06,944 --> 00:08:09,697
حسنًا، سأتفقد المحيط.

95
00:08:15,203 --> 00:08:17,830
صباح الخير يا مدينة "نيويورك"!

96
00:08:23,920 --> 00:08:25,213
"سنوبول"!

97
00:08:25,338 --> 00:08:27,882
مرحبًا يا "سنوبول"، ماذا تفعل؟

98
00:08:28,090 --> 00:08:29,342
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟

99
00:08:29,550 --> 00:08:31,594
أبحث عن الجريمة أيها الكلب الصغير.

100
00:08:31,761 --> 00:08:33,471
أنجز أعمال البطل الخارق.

101
00:08:35,181 --> 00:08:38,226
دعني أخبرك أمرًا،
إن تسبب أحد بالمتاعب هنا…

102
00:08:38,309 --> 00:08:39,727
فسيواجه شركائي.

103
00:08:39,810 --> 00:08:41,896
أتكلم عن "بو" و"أوردر".

104
00:08:44,649 --> 00:08:48,569
حسنًا، تعلم أن صاحبتك تلعب لعبة
البطل الخارق فحسب، صحيح؟

105
00:08:48,736 --> 00:08:51,739
أنت ترتدي ثياب نوم لبطل خارق فحسب.

106
00:08:52,740 --> 00:08:54,617
أيها الكلب الصغير، أنت ساذج جدًا!

107
00:08:54,700 --> 00:08:58,037
أرشدني إلى أي حيوان بحاجة إلى مساعدتي،

108
00:08:58,120 --> 00:08:59,872
وتراجع!

109
00:09:01,666 --> 00:09:03,000
ضربة مميتة!

110
00:09:06,337 --> 00:09:08,881
حسنًا، فهمت.

111
00:09:09,090 --> 00:09:11,592
إذًا، هل ذهبت صاحبتك إلى المدرسة؟

112
00:09:11,717 --> 00:09:13,719
أجل، لا، لديها امتحان اليوم.

113
00:09:13,803 --> 00:09:16,138
تهجئة بمستوى متقدم، لكنها ستتفوق فيه.

114
00:09:16,222 --> 00:09:18,349
تعلم أنها تكتب إجاباتها بالحبر.

115
00:09:18,516 --> 00:09:20,142
إنها واثقة إلى هذا الحد من نفسها.

116
00:09:20,560 --> 00:09:24,188
يبدو ذلك ذكيًا جدًا،
لكن أتعلم؟ "ليام" ذكي أيضًا.

117
00:09:24,272 --> 00:09:26,315
في الواقع، سمعت "كايتي" تقول

118
00:09:26,482 --> 00:09:30,194
تبلغ نسبة مقاس رأس "ليام" 80 بالمئة.

119
00:09:30,903 --> 00:09:33,072
هذا رائع، هذا رأس كبير.

120
00:09:33,239 --> 00:09:35,616
إليك سؤالًا سريعًا،
أما زال يبول في كل مكان؟

121
00:09:35,700 --> 00:09:37,159
ألا يمكنه ضبط مثانته؟

122
00:09:37,451 --> 00:09:39,453
أجل، يبول.

123
00:09:39,537 --> 00:09:41,956
لكن تعلم جميع الحيوانات الأليفة أن التبول

124
00:09:42,039 --> 00:09:43,040
يعني الملكية.

125
00:09:43,124 --> 00:09:45,001
لذا "ليام" يخطط مسبقًا.

126
00:09:45,167 --> 00:09:47,920
أجل، حري بك أن تدربه قبل بدء روضة الأطفال.

127
00:09:48,004 --> 00:09:50,798
لا تريد أن يُعرف "ليام"
بأنه من الأولاد الذين يبولون على أنفسهم.

128
00:09:51,007 --> 00:09:53,551
أجل طبعًا، مهلًا، روضة الأطفال؟

129
00:09:53,676 --> 00:09:55,428
أجل، يناهز تلك السن.

130
00:09:55,595 --> 00:09:57,888
يغادر صغير الطائر العش أيها الكلب الصغير.

131
00:09:58,014 --> 00:10:00,933
لا، سيلازم صغير الطائر مكانه.

132
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
لا يحتاج إلى الإعدادية، سوف…

133
00:10:03,978 --> 00:10:06,439
سيبقى في المنزل معي، بأمان.

134
00:10:06,522 --> 00:10:07,607
"ماكس".

135
00:10:07,815 --> 00:10:10,735
ليست مشكلة، لا داعي لتبالغ في ردة فعلك.

136
00:10:10,818 --> 00:10:12,820
لكن "ليام" رحل للتو.

137
00:10:13,029 --> 00:10:14,655
مهلًا، ماذا؟ إلى أين ذهب؟

138
00:10:14,739 --> 00:10:16,574
لا أعلم، لا يخبرون الكلب أي تفاصيل أبدًا.

139
00:10:16,699 --> 00:10:18,492
حسنًا.

140
00:10:20,202 --> 00:10:21,579
المقر الرئيسي إلى جميع الوحدات!

141
00:10:21,746 --> 00:10:24,624
ترك الطرد المبنى، هل يراه أحد؟

142
00:10:27,918 --> 00:10:29,837
لا أراه، حوّل.

143
00:10:32,715 --> 00:10:34,550
ليس في كيس البطاطا هذا.

144
00:10:34,842 --> 00:10:36,719
- حوّل!
- حسنًا، تابعوا…

145
00:10:36,802 --> 00:10:38,554
مهلًا، لم قد يكون في كيس بطاطا؟

146
00:10:38,638 --> 00:10:40,014
المقر الرئيسي، هنا "المراقبة".

147
00:10:40,139 --> 00:10:41,265
لا تقلق.

148
00:10:45,853 --> 00:10:48,481
أراقب الطرد منذ مغادرته المبنى.

149
00:10:48,564 --> 00:10:49,482
حوّل.

150
00:11:00,618 --> 00:11:02,078
العنصر في أمان تام،

151
00:11:02,161 --> 00:11:04,664
يستمتع بما تبدو أنها قطعة بسكويت بشكل موظ.

152
00:11:04,789 --> 00:11:05,956
هاك.

153
00:11:06,165 --> 00:11:07,166
لا، مهلًا.

154
00:11:07,291 --> 00:11:08,834
إنه رنة.

155
00:11:09,126 --> 00:11:10,878
حسنًا، شكرًا يا "نورمان".

156
00:11:13,172 --> 00:11:14,757
تحك مجددًا يا صاح.

157
00:11:15,758 --> 00:11:18,886
أنا فقط… لا أحب أن يخرجوه من دوني.

158
00:11:18,969 --> 00:11:19,887
مرحبًا يا "ديوك"!

159
00:11:21,931 --> 00:11:24,850
- ما هذه؟
- أعرفها، إنها كرة!

160
00:11:25,393 --> 00:11:26,477
اذهب واجلبها!

161
00:11:27,812 --> 00:11:30,356
"ماكسي"، ما رأيك بالذهاب في نزهة؟

162
00:11:36,612 --> 00:11:39,073
عليّ القول، هذا جميل.

163
00:11:39,240 --> 00:11:41,659
من الجميل أن أمدد عضلات الساقين.

164
00:11:41,742 --> 00:11:45,454
كلا، لا أريد الذهاب إلى الطبيب البيطري!

165
00:11:45,621 --> 00:11:46,956
الطبيب البيطري، لا!

166
00:11:47,039 --> 00:11:48,290
لا!

167
00:11:48,374 --> 00:11:50,584
هذا غير جيد، خدعتني!

168
00:11:50,793 --> 00:11:52,795
"ماكسي"، هيا يا صغيري.

169
00:11:54,755 --> 00:11:58,634
كنت متوترًا جدًا مؤخرًا،
لكن الطبيب البيطري سيساعدك.

170
00:11:58,759 --> 00:12:00,136
هيا يا صغيري.

171
00:12:00,219 --> 00:12:01,429
"د. (فرانسيس) - طبيب بيطري"

172
00:12:13,732 --> 00:12:15,025
حسنًا.

173
00:12:21,407 --> 00:12:22,825
أهذه أول مرة تأتي إلى هنا؟

174
00:12:23,409 --> 00:12:28,289
- أجل.
- د. "فرانسيس" أفضل طبيب بيطري.

175
00:12:28,372 --> 00:12:31,459
ستحبه، إنه متخصص في الاختلال السلوكي.

176
00:12:31,792 --> 00:12:34,420
- اختلال سلوكي؟
- أجل.

177
00:12:34,503 --> 00:12:38,090
لكنني لا أعاني اختلالًا سلوكيًا، أقصد…

178
00:12:38,174 --> 00:12:41,969
أقصد أنني أقلق قليلًا،
بالطبع لكن العالم خطير.

179
00:12:42,136 --> 00:12:44,388
ستكون مجنونًا إن لم تقلق.

180
00:12:44,513 --> 00:12:45,973
أجل، أنا بخير أيضًا.

181
00:12:46,432 --> 00:12:48,559
صاحبتي هي المجنونة، تعلم، أنا…

182
00:12:48,726 --> 00:12:51,228
أحضرت لها طائرًا نافقًا، فرمته خارجًا.

183
00:12:51,520 --> 00:12:53,522
أحضرت لها فأرًا نافقًا، فرمته في النفاية.

184
00:12:53,689 --> 00:12:56,567
أما من شيء أفعله يرضيك يا أمي؟

185
00:12:57,693 --> 00:12:59,737
حسنًا…

186
00:12:59,987 --> 00:13:02,990
أركض وأركض وأخرج،

187
00:13:03,491 --> 00:13:05,284
ولم أذهب إلى أي مكان.

188
00:13:05,493 --> 00:13:06,660
لا مكان!

189
00:13:08,412 --> 00:13:11,081
تقول صاحبتي دومًا، "أنت كلب طيب".

190
00:13:11,165 --> 00:13:15,294
وأشعر بأنني كلب طيب،
لكن ماذا إن كنت شريرًا؟

191
00:13:15,503 --> 00:13:17,379
ماذا إن كنت كلبًا شريرًا؟

192
00:13:19,798 --> 00:13:21,967
نشعل الحرائق.

193
00:13:24,887 --> 00:13:26,138
"ماكس"؟

194
00:13:29,683 --> 00:13:31,143
تعال.

195
00:13:39,693 --> 00:13:40,861
أعلم يا صديقي.

196
00:13:40,945 --> 00:13:44,615
حتى نتخلص من هذا الحكاك فحسب، حسنًا؟

197
00:13:52,665 --> 00:13:53,707
"بيزي بي"!

198
00:14:15,187 --> 00:14:16,522
"ماكس"!

199
00:14:17,022 --> 00:14:19,358
"ماكس"، لن تصدّق ذلك أبدًا.

200
00:14:19,441 --> 00:14:20,526
يعجبني كوزك.

201
00:14:20,609 --> 00:14:22,695
اسمع، سمعت "تشاك" يخبر "ليام"،

202
00:14:22,778 --> 00:14:24,572
أننا ذاهبون في رحلة.

203
00:14:24,697 --> 00:14:26,615
حقًا؟ هل سنذهب بالسيارة؟

204
00:14:26,740 --> 00:14:28,659
سنذهب بالسيارة!

205
00:14:28,742 --> 00:14:31,370
سيارة!

206
00:14:31,495 --> 00:14:33,038
تعلم، الحياة غريبة.

207
00:14:33,122 --> 00:14:34,665
في لحظة يضعون لك كوزًا،

208
00:14:34,748 --> 00:14:36,417
وفي اللحظة التالية بوسعك الصعود في سيارة.

209
00:14:36,625 --> 00:14:39,837
أشعر بأنها مخصصة لك، تمامًا!

210
00:14:40,129 --> 00:14:42,298
- أجل!
- هذا مذهل!

211
00:14:44,133 --> 00:14:45,968
سأعود بعد قليل.

212
00:14:48,929 --> 00:14:50,180
"كلوي"؟

213
00:14:52,391 --> 00:14:54,226
"كلوي"، سأذهب في رحلة وأنا…

214
00:14:55,477 --> 00:14:57,062
كنت أتساءل إن…

215
00:14:57,730 --> 00:14:59,523
هلا تهتمين بـ"بيزي بي" في غيابي؟

216
00:15:03,110 --> 00:15:05,237
مرحبًا يا "ماكس"، أكنت تقول شيئًا؟

217
00:15:05,321 --> 00:15:07,781
أجل، كنت أتساءل إن أمكنك… يا للهول!

218
00:15:07,865 --> 00:15:09,491
حسنًا، لا عليك.

219
00:15:10,034 --> 00:15:12,411
ما هذا الشيء السخيف على رأسك؟

220
00:15:15,623 --> 00:15:16,832
"غيدجت"؟

221
00:15:19,835 --> 00:15:22,296
"غيدجت"؟ هل أنت في المنزل؟

222
00:15:24,006 --> 00:15:25,215
"غيدجت"؟

223
00:15:34,725 --> 00:15:35,935
مرحبًا يا "ماكس".

224
00:15:36,560 --> 00:15:37,603
أتريد الانضمام إليّ؟

225
00:15:37,728 --> 00:15:40,564
أتعلمين؟ ليتني أستطيع ذلك، لكن اسمعي…

226
00:15:40,648 --> 00:15:42,191
سأذهب في رحلة!

227
00:15:42,316 --> 00:15:43,442
حقًا؟

228
00:15:43,609 --> 00:15:45,235
أجل، إنها مهمة جدًا!

229
00:15:45,319 --> 00:15:48,530
كنت أتساءل
إن أمكنك رعاية "بيزي بي" في غيابي؟

230
00:15:50,491 --> 00:15:52,201
إنه ظريف جدًا.

231
00:15:52,409 --> 00:15:55,329
أعلم، إنها لعبتي المفضلة في العالم بأسره.

232
00:15:55,496 --> 00:15:56,622
وهذا الوجه الصغير؟

233
00:15:56,705 --> 00:16:00,250
وجهه الصغير، وهل أنت جاهزة؟

234
00:16:02,127 --> 00:16:04,296
رائع، أحببته!

235
00:16:04,421 --> 00:16:06,423
أحببته على الفور.

236
00:16:06,632 --> 00:16:08,676
كأننا والداه، كأنك الأب وأنا الأم،

237
00:16:08,759 --> 00:16:10,761
ونحن على علاقة وهذا طفلنا.

238
00:16:10,928 --> 00:16:13,430
- حسنًا…
- الأمر هكذا تمامًا، بالتحديد!

239
00:16:13,597 --> 00:16:15,516
إنه… حسنًا، أجل.

240
00:16:15,599 --> 00:16:17,643
أجل، هذا بالتحديد هو الوضع.

241
00:16:18,102 --> 00:16:21,063
إذًا، هل ستهتمين بـ"بيزي بي" في غيابي؟

242
00:16:21,188 --> 00:16:23,607
"ماكس"، اذهب واستمتع بوقتك،

243
00:16:23,691 --> 00:16:26,318
واعلم أنني سأهتم بالأمر.

244
00:16:26,568 --> 00:16:28,487
شكرًا يا "غيدجت"، أراك لاحقًا!

245
00:16:28,946 --> 00:16:32,324
سأدافع عن "بيزي بي" بحياتي.

246
00:16:47,464 --> 00:16:49,633
هيا يا "ديوك"، اذهب!

247
00:16:50,759 --> 00:16:52,553
أجل، كيف حالك يا "ليام"؟

248
00:16:52,636 --> 00:16:55,347
- رائع!
- هذا التعبير الصحيح.

249
00:16:57,474 --> 00:16:58,350
حسنًا.

250
00:17:00,185 --> 00:17:01,729
- أجل!
- ها نحن أولاء!

251
00:17:04,898 --> 00:17:07,234
- مرحبًا.
- أنا في سيارة!

252
00:17:07,317 --> 00:17:08,485
نحن أيضًا!

253
00:17:08,652 --> 00:17:10,404
أحب السيارة!

254
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
إنها الأروع!

255
00:17:11,989 --> 00:17:12,990
أجل!

256
00:17:27,212 --> 00:17:28,547
"منطقة استراحة"

257
00:17:30,924 --> 00:17:33,469
- حسنًا، هيا يا رفاق، أسرعوا.
- حسنًا، ها نحن أولاء.

258
00:17:38,474 --> 00:17:40,517
لا، من هنا يا صاحبي، هيا.

259
00:17:40,601 --> 00:17:41,810
لا!

260
00:18:17,304 --> 00:18:18,305
لا!

261
00:18:18,430 --> 00:18:19,556
لا!

262
00:18:20,432 --> 00:18:21,600
لا!

263
00:18:23,352 --> 00:18:25,187
لا!

264
00:18:28,273 --> 00:18:30,567
لا!

265
00:18:37,658 --> 00:18:39,993
"غيدجت"، ماذا فعلت؟

266
00:18:59,555 --> 00:19:01,473
حسنًا.

267
00:19:51,857 --> 00:19:54,985
عزيزي "بيزي بي" اللطيف.

268
00:19:56,945 --> 00:19:58,447
"كيلوغرامان"

269
00:20:00,115 --> 00:20:02,492
سأكون أول أرنب لديه مؤخرة مفتولة العضلات.

270
00:20:02,576 --> 00:20:06,830
لا أعلم حتى ما هي عضلات المؤخرة،
لكن خاصتي ستكون مفتولة.

271
00:20:06,914 --> 00:20:08,749
أجل.

272
00:20:08,832 --> 00:20:10,292
هذا مذهل.

273
00:20:10,417 --> 00:20:11,460
دعيني أخبرك أمرًا.

274
00:20:11,877 --> 00:20:14,338
سينظر المجرمون إلى مؤخرتي،

275
00:20:15,130 --> 00:20:16,673
وسيستسلمون.

276
00:20:17,758 --> 00:20:20,427
حسنًا، واضح أنه ملتصق بالأرض.

277
00:20:20,510 --> 00:20:23,055
عذرًا أيها الأرنب وأيتها الهرة.

278
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
هل يعرف أي منكما الكابتن "سنوبول"؟

279
00:20:26,308 --> 00:20:27,517
أجل.

280
00:20:27,601 --> 00:20:28,727
أجل، نعرفه.

281
00:20:28,810 --> 00:20:30,145
وها نحن أولاء.

282
00:20:30,354 --> 00:20:31,897
جيد!

283
00:20:32,064 --> 00:20:34,816
أُدعى "دايزي"، وعلي التحدث إليه حقًا.

284
00:20:35,609 --> 00:20:38,278
حيوان مسكين ضعيف بحاجة إلى إنقاذ.

285
00:20:38,487 --> 00:20:39,905
ماذا؟ أتقولين…

286
00:20:40,030 --> 00:20:44,785
أجل، أريد الكابتن "سنوبول"
لعملية إنقاذ سرية.

287
00:20:45,619 --> 00:20:46,787
حسنًا، عليّ الذهاب.

288
00:20:46,870 --> 00:20:48,664
لكن تشرفت بمعرفتك، ماذا كان اسمك؟

289
00:20:48,789 --> 00:20:50,791
حسنًا، أنت لا تسمعني، اسمي "دايزي".

290
00:20:50,958 --> 00:20:52,209
لا يهم، حسنًا.

291
00:20:52,417 --> 00:20:54,878
عليّ إقناع الشخص بجلب أغراض
لفعل أشياء، عليّ…

292
00:20:55,420 --> 00:20:56,421
وداعًا.

293
00:20:58,298 --> 00:21:01,343
- كان ذلك غريبًا.
- أختاه، سيزداد الوضع غرابة.

294
00:21:08,684 --> 00:21:10,394
حان وقت "سنو" يا أعزائي.

295
00:21:25,742 --> 00:21:26,910
النجدة!

296
00:21:27,828 --> 00:21:28,954
هل من أحد جائع؟

297
00:21:43,093 --> 00:21:45,637
"سنوبول".

298
00:21:48,432 --> 00:21:49,516
هل هو بخير؟

299
00:21:49,599 --> 00:21:51,518
على الإطلاق، لا.

300
00:21:54,146 --> 00:21:55,731
مرحبًا أيتها المواطنتان.

301
00:21:56,064 --> 00:21:57,316
من هذا؟

302
00:21:58,442 --> 00:22:01,903
أنا الكابتن "سنوبول"،
سمعت أن إحداكما تحتاج إلى مساعدتي.

303
00:22:02,154 --> 00:22:03,155
هذه أنا.

304
00:22:03,238 --> 00:22:04,781
جيد جدًا.

305
00:22:05,198 --> 00:22:07,492
أيتها الكلبة الجديدة، أخبريني قصتك.

306
00:22:07,993 --> 00:22:13,165
حسنًا. بدأ كل شيء حين كنت عائدة من العطلة.

307
00:22:17,002 --> 00:22:20,255
كان البشر مخفيين بأمان في حجرة فوقية.

308
00:22:20,464 --> 00:22:22,841
وكنا ننبش أغراض أصحابنا.

309
00:22:23,550 --> 00:22:25,927
يلوم البشر شركة الطيران دومًا.

310
00:22:27,888 --> 00:22:28,847
ماذا لديك؟

311
00:22:29,181 --> 00:22:32,225
سأقايض جوربين بسروال تمارين قصير.

312
00:22:32,350 --> 00:22:34,019
هل هما نظيفان أم قذران؟

313
00:22:34,227 --> 00:22:35,520
ليسا نظيفين.

314
00:22:36,772 --> 00:22:38,940
لا، إنهما مقرفان.

315
00:22:39,858 --> 00:22:42,069
ثم سمعت ضجة.

316
00:22:51,453 --> 00:22:54,748
"سيرك (سيرغي) السعيد للتسلية"

317
00:23:05,258 --> 00:23:07,302
لا أجيد لغة الحيوانات البرية.

318
00:23:08,178 --> 00:23:12,891
لكن حسبما فهمت،
كان جرو نمر رائعًا وخائفًا يُدعى "هو".

319
00:23:13,767 --> 00:23:17,229
كان هذا السنوري الصغير المسكين
محتجزًا رغمًا عنه.

320
00:23:18,313 --> 00:23:19,981
هذا أمر لا يصدّق.

321
00:23:20,065 --> 00:23:21,108
أعلم، أليس كذلك؟

322
00:23:21,191 --> 00:23:23,485
لا، أقصد أنني حرفيًا
لا أصدّق شيئًا من ذلك.

323
00:23:23,568 --> 00:23:26,530
لا أقصد الإهانة، أو ربما أقصد الإهانة،
يناسبني الأمران.

324
00:23:26,738 --> 00:23:30,283
عذرًا، شعرت بالإهانة حتمًا.

325
00:23:30,450 --> 00:23:32,744
حدثت تلك القصة وتزداد سوءًا.

326
00:23:33,411 --> 00:23:36,414
بعد أن هبطت الطائرة، رأيت "هو" مجددًا.

327
00:23:38,416 --> 00:23:39,918
كانوا يحضرونه إلى مالكه الجديد.

328
00:23:40,001 --> 00:23:41,128
تستغرقون وقتًا طويلًا أيها المهرجون!

329
00:23:41,211 --> 00:23:43,505
- وهذا الرجل…
- يكلفني الوقت مالًا!

330
00:23:43,588 --> 00:23:47,676
اسمعا، كان ذلك الرجل شرًا خالصًا

331
00:23:47,759 --> 00:23:50,303
مجسدًا في مجال السيرك.

332
00:23:50,679 --> 00:23:53,014
يحتاج ذلك النمر إلى الكابتن "سنوبول".

333
00:23:53,098 --> 00:23:54,766
"دايزي"، لنذهب.

334
00:23:54,850 --> 00:23:55,892
أجل!

335
00:23:57,227 --> 00:23:59,646
- لنحرر ذلك النمر.
- أو نموت في أثناء المحاولة.

336
00:23:59,729 --> 00:24:02,274
- أقصد…
- قد نموت.

337
00:24:02,440 --> 00:24:03,650
أنت على الأرجح.

338
00:24:03,733 --> 00:24:06,236
ترتدي بزة زاهية، سيلحظك الجميع.

339
00:24:06,319 --> 00:24:07,696
أما أنا فسأكون بخير.

340
00:24:24,296 --> 00:24:25,964
يا جماعة، لقد وصلنا.

341
00:24:26,506 --> 00:24:27,841
رائع!

342
00:24:34,055 --> 00:24:35,348
مرحبًا!

343
00:24:35,765 --> 00:24:37,267
ها هو العم "شيب".

344
00:24:37,392 --> 00:24:39,227
أهلًا بكم في المزرعة.

345
00:24:40,020 --> 00:24:42,022
أين رجلي الصغير؟

346
00:24:52,657 --> 00:24:55,285
رائع!

347
00:24:55,368 --> 00:24:56,786
انظر إلى هذا المكان.

348
00:24:56,870 --> 00:24:58,163
أجل، إنه…

349
00:24:59,831 --> 00:25:02,292
هذه روائح كثيرة لم أشمها سابقًا قط.

350
00:25:02,459 --> 00:25:04,044
أنفي مرتبك جدًا!

351
00:25:04,127 --> 00:25:05,337
وسعيد!

352
00:25:05,795 --> 00:25:08,006
هيا يا "ماكس"، لنستكشف المكان.

353
00:25:09,257 --> 00:25:10,550
أجل!

354
00:25:10,634 --> 00:25:11,927
انتظر.

355
00:25:15,847 --> 00:25:18,225
مرحبًا أيتها البقرة، خوار!

356
00:25:21,019 --> 00:25:23,813
أنت بقرة، يفترض بك أن تخوري.

357
00:25:24,814 --> 00:25:25,857
عواء.

358
00:25:25,982 --> 00:25:28,151
- ماذا؟
- أنا كلب،

359
00:25:28,235 --> 00:25:30,570
أهز ذيلي كالأبله.

360
00:25:32,280 --> 00:25:33,823
حسنًا، هذا ليس لطيفًا.

361
00:25:33,949 --> 00:25:36,743
هل سترمي كرة؟ أرجوك، ارم كرة.

362
00:25:36,826 --> 00:25:39,996
وسأطاردها لأن دماغي بحجم براز جرذ.

363
00:25:40,872 --> 00:25:42,958
حسنًا، أجل، فهمت، أوضحت قصدك.

364
00:25:43,083 --> 00:25:44,668
انظر، أبول على شجرة.

365
00:25:44,876 --> 00:25:46,503
- حسنًا، أجل، رائع، سأرحل الآن.
- أملك الشجرة.

366
00:25:46,586 --> 00:25:49,339
أظنني سأحدّق بالباب حتى عودتك.

367
00:25:49,714 --> 00:25:50,966
أفتقد "نيويورك".

368
00:25:51,049 --> 00:25:53,718
ربما استراحة من المدينة هي ما تلزمك.

369
00:25:53,885 --> 00:25:55,053
هذا المكان…

370
00:25:56,263 --> 00:25:57,138
ماذا؟

371
00:26:08,566 --> 00:26:10,151
لا!

372
00:26:12,028 --> 00:26:14,906
"ديوك"، ماذا فعلت؟

373
00:26:34,134 --> 00:26:36,303
العشاء جاهز!

374
00:26:42,309 --> 00:26:44,853
"كلوي"، أحتاج إلى مساعدتك.

375
00:26:44,936 --> 00:26:45,979
"كلوي"!

376
00:26:50,025 --> 00:26:52,736
"كلوي"؟ "كلوي"، هل أنت بخير؟

377
00:26:54,487 --> 00:26:56,114
عذرًا، أنا…

378
00:26:56,197 --> 00:26:57,240
أنا…

379
00:26:57,324 --> 00:26:59,617
سريعًا، لماذا يوجد غطاء مصباح على رأسك؟

380
00:27:00,368 --> 00:27:03,079
اسمعي يا "غيدجت"، عزيزتي…

381
00:27:03,163 --> 00:27:04,789
عليّ أن أكون صريحة معك.

382
00:27:04,873 --> 00:27:09,252
لربما أعطاني مالكي النعناع البري
الذي تحبه القطط.

383
00:27:12,922 --> 00:27:15,008
حسنًا، فهمت، هذا رائع.

384
00:27:15,383 --> 00:27:17,385
- اسمعي.
- هذا رائع يا "غيدجت".

385
00:27:17,510 --> 00:27:19,721
كل شيء رائع.

386
00:27:19,804 --> 00:27:21,097
حسنًا.

387
00:27:21,556 --> 00:27:23,641
- أتسمعين ذلك؟
- أسمع ماذا؟

388
00:27:23,850 --> 00:27:26,186
هذا أشبه بمحرك صغير.

389
00:27:26,561 --> 00:27:28,063
له صوت دندنة.

390
00:27:28,688 --> 00:27:31,441
لست… لا أعلم ما…

391
00:27:31,649 --> 00:27:33,610
"كلوي"، تخرخرين.

392
00:27:34,277 --> 00:27:35,862
- هذه أنت.
- ماذا؟

393
00:27:36,029 --> 00:27:37,364
هذه أنا؟

394
00:27:37,447 --> 00:27:39,991
أي الصوت صادر من داخلي؟

395
00:27:40,200 --> 00:27:41,409
أجل.

396
00:27:41,534 --> 00:27:44,120
ما الأصوات الأخرى التي بوسعي
إصدارها أيضًا يا ترى؟

397
00:27:45,663 --> 00:27:49,000
طلب مني "ماكس" الاهتمام بـ"بيزي بي" ثم…

398
00:27:50,710 --> 00:27:51,753
"كلوي"، هلا تسمعين؟

399
00:27:54,130 --> 00:27:55,215
توقّفي رجاءً.

400
00:28:00,387 --> 00:28:01,471
هل انتهيت؟

401
00:28:02,972 --> 00:28:06,351
هذا مهم، أضعت "بيزي بي".

402
00:28:06,559 --> 00:28:09,479
عليّ استعادته، لكن لفعل ذلك…

403
00:28:09,562 --> 00:28:10,522
"كلوي"…

404
00:28:11,523 --> 00:28:13,691
أريدك أن تعلّميني…

405
00:28:13,775 --> 00:28:15,610
كيف أتصرف كالهررة.

406
00:28:19,239 --> 00:28:20,698
ها نحن أولاء، سأنال منك.

407
00:28:27,455 --> 00:28:30,583
- "ماكس"، هيا حاول التقاط يراعة.
- أنا فقط…

408
00:28:30,750 --> 00:28:33,461
يبدو ذلك رائعًا،
لكن أظن أن "ليام" يريدني بقربه.

409
00:28:33,628 --> 00:28:37,340
إنه مصاب بالهلع كونه في هذا المكان الغريب.

410
00:28:37,632 --> 00:28:39,217
أظنه سيكون بخير.

411
00:28:39,300 --> 00:28:41,636
وهذه ستقفز.

412
00:28:42,554 --> 00:28:44,723
حسنًا، واحدة فقط.

413
00:28:46,891 --> 00:28:48,184
أجل، أنا…

414
00:29:02,407 --> 00:29:04,284
مرحبًا.

415
00:29:04,409 --> 00:29:06,953
يملك الكلب أمرين في الحياة،

416
00:29:07,120 --> 00:29:09,831
وعاء المياه الخاص به وكرامته.

417
00:29:09,914 --> 00:29:12,667
إن سلبوه أحدهما، فسيخسر الآخر.

418
00:29:12,876 --> 00:29:15,587
كنت أجهل أنه وعاؤك.

419
00:29:15,754 --> 00:29:19,799
ماذا؟ هل يحجب الكوز رؤيتك؟
اسمي على الجانب.

420
00:29:20,717 --> 00:29:23,803
نحن آسفان جدًا يا سيد "دجاجة".

421
00:29:23,887 --> 00:29:27,098
لا أُدعى "دجاجة"، هل أبدو لك كدجاجة؟

422
00:29:27,182 --> 00:29:29,267
- كلا، لا يا سيدي.
- لا، على الإطلاق.

423
00:29:30,268 --> 00:29:31,770
أُدعى "روستر".

424
00:29:32,145 --> 00:29:34,147
حسنًا، أنا "ماكس" وهذا…

425
00:29:34,272 --> 00:29:36,191
ماذا يفعل هذا الولد في القفص؟

426
00:29:36,524 --> 00:29:38,610
هل يعاني خطبًا؟ هل هو مصاب بحمى؟

427
00:29:39,861 --> 00:29:42,864
هذا "ليام"، يحب الركض.

428
00:29:43,072 --> 00:29:44,240
إذًا دعه يركض.

429
00:29:44,365 --> 00:29:46,451
حسنًا، "ليام" سريع جدًا في الركض.

430
00:29:46,618 --> 00:29:48,453
ما إن نرمش بأعيننا حتى يتسلّق شجرة.

431
00:29:48,578 --> 00:29:51,247
إذًا يمكن للولد تسلّق شجرة، ما المشكلة؟

432
00:29:51,372 --> 00:29:53,208
- قد يسقط.
- هذا ممكن.

433
00:29:53,333 --> 00:29:54,334
ثم سيؤذي نفسه.

434
00:29:54,417 --> 00:29:58,213
لو تسلّق عاليًا جدًا
على تلك الشجرة المفترضة،

435
00:29:58,797 --> 00:30:01,007
وتأذى الولد، فسيتعلم عدم تكرار الأمر.

436
00:30:01,090 --> 00:30:03,343
أتعلم كم كبلًا كهربائيًا مضغت؟

437
00:30:03,718 --> 00:30:06,304
العديد منها؟

438
00:30:06,721 --> 00:30:07,806
واحد.

439
00:30:07,889 --> 00:30:09,182
صعقني.

440
00:30:09,349 --> 00:30:12,811
سرت بالمقلوب لأسبوع
لكنني لم أمضغ سلكًا مجددًا.

441
00:30:12,894 --> 00:30:16,481
أحسنت صنيعًا، هذا يفسر لنا الكثير.

442
00:30:16,564 --> 00:30:20,610
لكنني أحب حماية "ليام" من كل شيء…

443
00:30:21,611 --> 00:30:22,904
هذا أنت…

444
00:30:22,987 --> 00:30:24,989
وأنت مخطئ.

445
00:30:27,200 --> 00:30:28,827
أتصدّق هذا الشخص؟

446
00:30:28,910 --> 00:30:30,703
أجل، كان رائعًا.

447
00:30:30,829 --> 00:30:32,080
لا، لم يكن كذلك.

448
00:30:32,163 --> 00:30:34,999
أعلم، لم يكن كذلك على الإطلاق.

449
00:30:36,709 --> 00:30:37,752
هيا.

450
00:30:38,336 --> 00:30:39,754
لندخل هذا الصغير.

451
00:30:40,463 --> 00:30:41,589
شكرًا.

452
00:30:43,508 --> 00:30:44,634
انتظرا.

453
00:30:44,717 --> 00:30:46,094
تنام الكلاب خارجًا.

454
00:30:46,594 --> 00:30:48,096
المعذرة؟

455
00:30:49,097 --> 00:30:53,226
حسنًا، مهلًا، لنناقش الأمر بعقلانية…

456
00:31:00,233 --> 00:31:01,943
حسنًا، وصلنا.

457
00:31:02,110 --> 00:31:05,071
في وقت قياسي أيضًا، بفضل "بانيموبيل".

458
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
أجل!

459
00:31:07,824 --> 00:31:09,826
نظام التسلل، هيا بنا!

460
00:31:10,702 --> 00:31:13,746
"سيرك (سيرغي) السعيد للتسلية
مرحبًا بكم في أكبر عرض سيرك"

461
00:31:31,931 --> 00:31:33,266
أنت متوتر.

462
00:31:33,516 --> 00:31:35,602
قصدت… هذا رائع!

463
00:31:35,768 --> 00:31:39,147
أو انظري إلى ذلك الشيء الذي لا يرعبني.

464
00:31:39,230 --> 00:31:42,233
أو ثمة غلاف سكاكر على الأرض.

465
00:31:42,317 --> 00:31:44,694
رأيت؟ إنه مجرد أمر أفعله.

466
00:31:46,112 --> 00:31:48,489
هيا أيها النمر الغبي.

467
00:31:49,574 --> 00:31:51,451
ها هو، لنذهب!

468
00:31:53,411 --> 00:31:55,914
ليس لدينا الليل بطوله.

469
00:32:00,543 --> 00:32:02,420
لنذهب!

470
00:32:02,837 --> 00:32:05,381
تهدر وقت "سيرغي".

471
00:32:09,260 --> 00:32:10,845
علينا فعل شيء.

472
00:32:19,771 --> 00:32:20,855
هيا بنا.

473
00:32:26,235 --> 00:32:27,946
سنحاول مجددًا غدًا.

474
00:32:28,112 --> 00:32:32,492
إن لم يؤد النمر الحيلة،
فسيصبح النمر بساطًا.

475
00:32:35,912 --> 00:32:38,206
لا تبعدوا النمر عن نظركم.

476
00:32:50,927 --> 00:32:52,303
لا بأس يا "هو".

477
00:32:52,470 --> 00:32:55,306
هذه أنا، "دايزي"، من الطائرة.

478
00:33:00,770 --> 00:33:03,356
ابتعدي عن النمر.

479
00:33:03,773 --> 00:33:05,858
لا تتدخل أيها الذئب.

480
00:34:25,897 --> 00:34:27,315
سأموت!

481
00:34:32,779 --> 00:34:33,654
"تشغيل"

482
00:34:38,576 --> 00:34:41,704
- جلبت المفاتيح، لنذهب!
- ماذا؟

483
00:34:43,039 --> 00:34:44,791
قلت إنني جلبت المفاتيح.

484
00:34:44,957 --> 00:34:46,584
هيا بنا، لنذهب.

485
00:34:47,085 --> 00:34:49,629
حسنًا، أجل، بالطبع.

486
00:35:00,932 --> 00:35:02,225
أجل، بالتأكيد!

487
00:35:02,308 --> 00:35:03,601
هاك!

488
00:35:05,478 --> 00:35:06,938
أتعرف ما تعلّمته اليوم؟

489
00:35:07,271 --> 00:35:08,606
الذئاب حقيرة.

490
00:35:30,545 --> 00:35:31,712
"ديوك".

491
00:35:34,257 --> 00:35:36,968
"ديوك"، أظن أنه يجدر بنا تفقّد "ليام".

492
00:35:37,677 --> 00:35:40,221
- "ديوك"!
- أمسكت بك أخيرًا يا ذيلي.

493
00:36:00,992 --> 00:36:02,076
ما هذا؟

494
00:36:06,789 --> 00:36:08,499
حسنًا.

495
00:36:11,419 --> 00:36:12,670
ماذا؟

496
00:36:37,987 --> 00:36:39,739
مهلًا، لا.

497
00:36:39,822 --> 00:36:42,200
أرجوك، لا تريد التهامي، أنا هزيل.

498
00:36:42,283 --> 00:36:44,035
لا!

499
00:36:59,675 --> 00:37:02,303
شكرًا، كانت له الأفضلية عليّ.

500
00:37:02,762 --> 00:37:05,848
أظن أنني لم أستطع رؤيته بسبب الكوز.

501
00:37:05,932 --> 00:37:07,225
إذًا تخلّص من الكوز.

502
00:37:07,308 --> 00:37:08,935
كنت لأفعل ذلك.

503
00:37:09,018 --> 00:37:12,146
كنت لأفعل ذلك،
لكن طبيبي قال إنني بحاجة إليه.

504
00:37:12,438 --> 00:37:15,066
حسنًا…

505
00:37:15,233 --> 00:37:16,609
هذا منطقيّ.

506
00:37:16,734 --> 00:37:20,363
أجل، إنه جهاز طبي، أولئك الأطباء…

507
00:37:21,030 --> 00:37:23,699
هاك، شُفيت.

508
00:37:23,950 --> 00:37:25,284
مرحى.

509
00:37:27,662 --> 00:37:28,788
لست من محبيها.

510
00:37:28,871 --> 00:37:31,207
لست من محبي المزرعة.

511
00:37:35,962 --> 00:37:37,588
حسنًا، الذيل.

512
00:37:40,216 --> 00:37:41,342
الأذنان.

513
00:37:41,467 --> 00:37:42,843
وها أنت ذي.

514
00:37:43,386 --> 00:37:46,889
"غيدجت"، تشبهين هرة إلى حد كبير، هذا جنون!

515
00:37:47,056 --> 00:37:49,100
أجل، من كان ليعلم ذلك؟ هذا سهل جدًا.

516
00:37:49,183 --> 00:37:50,935
مهلًا، انتظري.

517
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
سيتطلب الأمر
أكثر من أذنين زائفتين وجورب، اتفقنا؟

518
00:37:53,771 --> 00:37:57,066
- عليك أن تتعلمي كيفية التصرف كهرة.
- حسنًا.

519
00:37:57,149 --> 00:37:59,235
حسنًا يا "غيدج"، سأعرض عليك بعض الأوضاع،

520
00:37:59,318 --> 00:38:02,655
- وستظهرين ردة فعل شبيهة بالهررة.
- فهمت.

521
00:38:04,282 --> 00:38:05,241
اجلبيها.

522
00:38:05,700 --> 00:38:06,951
- أجل!
- سأجلبها!

523
00:38:07,702 --> 00:38:09,745
- "غيدجت"، ابقي.
- لكن…

524
00:38:09,829 --> 00:38:13,332
كلا، لا تهتم الهررة بجلب الأشياء،
الجلب للأغبياء.

525
00:38:13,624 --> 00:38:14,625
أجل!

526
00:38:15,668 --> 00:38:16,961
أنت أفضل من ذلك.

527
00:38:17,169 --> 00:38:19,547
لأنك هرة.

528
00:38:28,764 --> 00:38:32,310
أترين؟ تسقط الكلاب بشكل أخرق بالكامل.

529
00:38:32,393 --> 00:38:34,437
بينما تسقط الهررة على قوائمها.

530
00:38:34,603 --> 00:38:35,646
حقًا؟ كيف…

531
00:38:38,274 --> 00:38:39,942
أجل، نجحت!

532
00:38:40,109 --> 00:38:42,111
نزلت على قوائمي، أجل!

533
00:38:42,445 --> 00:38:43,446
أحسنت صنيعًا!

534
00:38:43,529 --> 00:38:46,407
حقًا يا جماعة، أظنني كسرت شيئًا.

535
00:38:46,949 --> 00:38:49,035
عليك ذلك، إنه واقع الحال.

536
00:38:49,118 --> 00:38:51,370
حتمًا لا، لن يحصل ذلك أبدًا.

537
00:38:51,620 --> 00:38:53,289
يا جماعة، وجدت تحليات.

538
00:38:53,831 --> 00:38:55,666
"ميل"!

539
00:38:57,084 --> 00:38:59,795
حسنًا يا "غيدجت"، كلي "سويتبي".

540
00:39:00,254 --> 00:39:01,255
ماذا؟

541
00:39:02,465 --> 00:39:05,092
تأكل الهررة الطيور. إنها الطبيعة.

542
00:39:06,177 --> 00:39:07,928
- أجل، لا أريد ذلك.
- لا.

543
00:39:08,054 --> 00:39:10,806
امتنعت عن استعمال صندوق البراز،
لذا عليك فعل هذا.

544
00:39:10,973 --> 00:39:13,225
- لكن…
- لكن افعلي ذلك!

545
00:39:13,309 --> 00:39:15,519
هل ستجبرينها حقًا على أكل "سويتبي"؟

546
00:39:15,686 --> 00:39:17,688
لا، بالطبع لا، أصيبها بالهلع فحسب.

547
00:39:17,813 --> 00:39:19,523
حسنًا، ما التالي؟

548
00:39:19,732 --> 00:39:20,941
"غيدجت"، لا، هذا…

549
00:39:21,025 --> 00:39:22,693
كلبة سيئة، كلبة هرة سيئة!

550
00:39:28,699 --> 00:39:29,909
آسفة.

551
00:39:30,451 --> 00:39:31,619
اصعدي!

552
00:39:31,702 --> 00:39:33,329
ضعي الذيل على الوجه.

553
00:39:33,496 --> 00:39:35,164
حسنًا، لامسي الكوب بالمؤخرة.

554
00:39:36,374 --> 00:39:37,917
سيري على لوحة المفاتيح.

555
00:39:38,709 --> 00:39:39,960
أحسنت.

556
00:39:41,003 --> 00:39:42,296
القهوة على الكمبيوتر.

557
00:39:42,588 --> 00:39:44,757
- وانزلي.
- جميل.

558
00:39:44,840 --> 00:39:46,509
أجل، أحسنت!

559
00:39:46,675 --> 00:39:50,471
"غيدجت"، تشبهين الهرة
بقدر ما يمكن لكلبة ذلك.

560
00:39:50,930 --> 00:39:53,224
رائع، والآن حوّليني إلى قارض.

561
00:39:53,307 --> 00:39:54,558
أيمكنك فعل ذلك؟

562
00:40:01,357 --> 00:40:04,110
أجل، أنجزت المهمة الأولى.

563
00:40:04,318 --> 00:40:06,570
كانت سهلة، سهلة جدًا؟

564
00:40:06,737 --> 00:40:08,864
ربما كانت كذلك.

565
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
مرحبًا أيها الضخم، ماذا فعلت؟

566
00:40:17,498 --> 00:40:18,916
أنقذت نمرًا للتو.

567
00:40:19,083 --> 00:40:21,460
كلا، لا أحاول التبجح حتى،
أخبرك بما حدث فحسب.

568
00:40:21,669 --> 00:40:23,087
هذه المشكلة حين يكون المرء رائعًا.

569
00:40:23,254 --> 00:40:27,258
حين يكون المرء رائعًا ويقول الحقيقة،
يبدو كأنه يتبجح.

570
00:40:27,466 --> 00:40:29,301
أخبرني حين تنتهي من التبجح،

571
00:40:29,468 --> 00:40:31,720
لأنه علينا إيجاد مكان آمن لـ"هو".

572
00:40:31,929 --> 00:40:33,722
ماذا؟ عمّ تتكلمين؟

573
00:40:38,144 --> 00:40:39,145
أجل.

574
00:40:39,270 --> 00:40:41,063
ذلك الشخص، أجل.

575
00:40:42,314 --> 00:40:43,649
أجل.

576
00:40:43,816 --> 00:40:46,694
عرفت ذلك، أعرف صديقًا
لا يعود مالكه إلى المنزل أبدًا.

577
00:40:46,861 --> 00:40:48,070
أجل، بوسعنا أخذه إلى هناك.

578
00:40:48,154 --> 00:40:49,321
تبدو خطة جيدة.

579
00:40:49,405 --> 00:40:51,365
تشغيل قوة الأرنب الخارق.

580
00:40:58,747 --> 00:41:00,040
انتظر هنا يا صاح.

581
00:41:03,043 --> 00:41:04,503
سنعود بعد قليل، حسنًا؟

582
00:41:06,213 --> 00:41:08,716
"أنا جرو ظريف ولطيف

583
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
أتوسل بلطف وأحصل على تحلية"

584
00:41:11,260 --> 00:41:12,678
هيا.

585
00:41:13,262 --> 00:41:14,805
هيا.

586
00:41:15,222 --> 00:41:16,265
مرحبًا يا "بوبس".

587
00:41:16,390 --> 00:41:18,642
- من هذا؟
- أرنب!

588
00:41:20,603 --> 00:41:22,605
أنا بطل، أريدكم أن تحترموا ذلك!

589
00:41:22,730 --> 00:41:24,773
حسنًا.

590
00:41:25,232 --> 00:41:27,193
تأهبوا!

591
00:41:28,736 --> 00:41:30,988
بدأت مدرسة الجراء.

592
00:41:31,113 --> 00:41:32,198
مدرسة الجراء؟

593
00:41:32,323 --> 00:41:35,159
والآن القسم اليومي، أعد…

594
00:41:35,326 --> 00:41:36,702
أعد…

595
00:41:36,785 --> 00:41:38,204
بالإصغاء إلى "بوبس".

596
00:41:38,287 --> 00:41:39,622
بالإصغاء إلى "بوبس".

597
00:41:39,705 --> 00:41:43,334
وتعلّم التصرف بشكل لطيف ومحب ومتيقظ.

598
00:41:43,542 --> 00:41:47,755
وتعلّم التصرف بشكل لطيف ومحب ومتيقظ.

599
00:41:47,838 --> 00:41:50,299
للحصول على ما أريده، متى أريده.

600
00:41:50,382 --> 00:41:53,469
للحصول على ما أريده، متى أريده.

601
00:41:53,594 --> 00:41:55,638
حسنًا، والآن امتحان "بوبس"!

602
00:41:55,763 --> 00:41:58,766
خبأ "مايرون" الجوارب في جميع أرجاء الغرفة.

603
00:41:58,891 --> 00:42:00,935
ماذا نفعل بجوارب البشر؟

604
00:42:01,435 --> 00:42:02,436
أنا.

605
00:42:02,895 --> 00:42:04,355
أجيبي يا "برينسيس".

606
00:42:04,855 --> 00:42:08,150
- نخفيها يا سيد "بوبس".
- صحيح!

607
00:42:08,275 --> 00:42:10,236
ولماذا نخفيها؟

608
00:42:10,361 --> 00:42:15,449
عدم معرفة مكان وجود الجوارب
يصيب البشر بالاضطراب.

609
00:42:15,574 --> 00:42:18,160
أجل بالفعل، لندعهم دومًا في حالة تخمين.

610
00:42:18,244 --> 00:42:19,995
والآن ابحثوا عن تلك الجوارب.

611
00:42:20,621 --> 00:42:22,122
ماذا؟ حسنًا.

612
00:42:22,289 --> 00:42:23,415
"بوبس"، ما هذا…

613
00:42:23,541 --> 00:42:25,668
حسنًا، هذا يكفي، ماذا يجري؟

614
00:42:25,793 --> 00:42:28,128
أجل، جلب مالكي جروًا جديدًا.

615
00:42:28,587 --> 00:42:30,130
أُدعى "تايني".

616
00:42:30,256 --> 00:42:31,757
لا أحد يكترث.

617
00:42:32,007 --> 00:42:35,553
كنت أعلّم "تايني" ألا يخضع لأحد،
انتشر الخبر،

618
00:42:35,636 --> 00:42:39,181
وفجأة أتت جميع جراء
منطقة الولايات الـ3 إلى بابي.

619
00:42:39,348 --> 00:42:40,349
أجل.

620
00:42:41,267 --> 00:42:42,393
بروفسور "بوبس"؟

621
00:42:42,518 --> 00:42:43,686
أجل يا "بيكلز"؟

622
00:42:43,769 --> 00:42:45,104
أريد أن أتغوط.

623
00:42:45,312 --> 00:42:47,356
تعرف أين تفعل ذلك.

624
00:42:47,523 --> 00:42:48,774
جد حذاءً.

625
00:42:50,568 --> 00:42:51,986
هذا لطيف جدًا.

626
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
أجل، إنهم لطفاء…

627
00:42:53,445 --> 00:42:55,990
يا للهول، ما هذا؟

628
00:42:56,240 --> 00:42:57,741
"مايرون"! البوق!

629
00:42:57,950 --> 00:42:59,076
بوق

630
00:43:05,958 --> 00:43:08,210
لا، انظر، لا بأس.

631
00:43:08,335 --> 00:43:10,796
هذا المخلوق الجميل هو "هو".

632
00:43:10,921 --> 00:43:12,881
والخبر السار،

633
00:43:13,716 --> 00:43:15,092
هو أنه سيبقى معك.

634
00:43:15,175 --> 00:43:18,304
أخرج هذا النمر من هنا
قبل أن يحدث مزيدًا من الأضرار.

635
00:43:18,429 --> 00:43:19,972
لكن لا يوجد مكان آخر نأخذه إليه.

636
00:43:20,139 --> 00:43:21,807
لن يبقى هنا.

637
00:43:21,974 --> 00:43:24,310
أيها الهر!

638
00:43:24,476 --> 00:43:25,644
لا تتعلقوا به.

639
00:43:25,853 --> 00:43:27,396
سيخرج ذلك الشيء من هنا.

640
00:43:31,066 --> 00:43:34,069
"بيكلز"، هل تغوطت في حذاء؟

641
00:43:34,194 --> 00:43:35,738
تغوطت في حذاء طويل.

642
00:43:35,904 --> 00:43:38,240
لن يجده مالكك لأسابيع.

643
00:43:41,368 --> 00:43:42,411
هل تبكي؟

644
00:43:42,494 --> 00:43:44,747
ماذا؟ لا، أنت تبكين.

645
00:43:45,706 --> 00:43:48,876
لكنني فخور جدًا بـ"بيكلز".

646
00:43:49,918 --> 00:43:53,631
أرجوك يا سيد "بوبس"،
أيمكن للنمر البقاء معنا؟

647
00:43:53,797 --> 00:43:57,384
- أرجوك؟
- أرجوك؟

648
00:43:59,261 --> 00:44:00,387
"مايرون"، أشح بنظرك.

649
00:44:03,932 --> 00:44:05,601
تبًا.

650
00:44:06,226 --> 00:44:08,687
حسنًا، لليلة واحدة.

651
00:44:08,812 --> 00:44:10,022
أجل!

652
00:44:11,607 --> 00:44:14,026
أحسنت تعليمكم.

653
00:44:33,754 --> 00:44:36,548
أعطي الذئاب مهمة واحدة.

654
00:44:37,007 --> 00:44:38,884
حراسة نمر أبيض.

655
00:44:38,967 --> 00:44:42,221
وأخفقت أيتها الذئاب.

656
00:44:42,513 --> 00:44:47,017
ربما يجدر بي جعل القرد البهلوان
رئيس الحرس؟

657
00:44:47,101 --> 00:44:49,436
ما قولك يا "سيرغي" الصغير؟

658
00:44:50,729 --> 00:44:53,565
أجل، أنت ذكي جدًا.

659
00:44:54,024 --> 00:44:56,235
ويوجد هذا الصغير.

660
00:44:56,568 --> 00:44:58,779
أنت أسوأ ذئب على الإطلاق.

661
00:44:59,488 --> 00:45:01,031
أقسم إنني…

662
00:45:05,661 --> 00:45:07,037
ما هذا؟

663
00:45:09,832 --> 00:45:13,210
هذا من سارق النمر.

664
00:45:14,294 --> 00:45:15,754
أجل، شموه.

665
00:45:24,888 --> 00:45:26,974
أعيدوا إليّ ذلك النمر!

666
00:45:27,057 --> 00:45:29,852
وإن لم تعيدوه، ذلك الذئب…

667
00:45:30,894 --> 00:45:33,939
سيكون معطفًا جديدًا لـ"سيرغي" الصغير.

668
00:45:48,620 --> 00:45:51,039
هذا جيد، عليك أن تجرب ذلك.

669
00:45:54,126 --> 00:45:55,794
"ماكس"، كتاب!

670
00:45:55,878 --> 00:45:56,879
"(ذات الرداء الأحمر)
وغيرها من القصص الخرافية"

671
00:45:57,004 --> 00:45:58,422
نقلبه مجددًا.

672
00:45:58,505 --> 00:46:01,508
آسف يا "ليام"، لا نجيد القراءة.

673
00:46:01,592 --> 00:46:05,220
مهلًا لحظة،
لا سبب يمنعنا من حل الأمر معًا، صحيح؟

674
00:46:06,972 --> 00:46:11,143
الصفحة الأولى،
توجد فتاة صغيرة في رداء أحمر.

675
00:46:11,351 --> 00:46:13,353
تقفز في الغابة.

676
00:46:13,437 --> 00:46:16,773
معها بعض الطعام، انظر، لديها طعام!

677
00:46:18,567 --> 00:46:22,946
وانظر إلى ذلك، جلبت الطعام إلى…

678
00:46:23,780 --> 00:46:25,574
من هذا؟

679
00:46:25,741 --> 00:46:27,451
تبدو أنها جدتها.

680
00:46:27,534 --> 00:46:31,121
هذا صحيح، هذا لطيف، إنها…

681
00:46:32,080 --> 00:46:33,916
إذًا للجدة ذئب أليف.

682
00:46:34,041 --> 00:46:35,626
كانت الزيارة جميلة جدًا،
عادت الصغيرة إلى المنزل.

683
00:46:35,709 --> 00:46:37,252
لم يُلتهم أحد، النهاية!

684
00:46:37,336 --> 00:46:38,420
لا.

685
00:46:38,545 --> 00:46:40,088
لا تسير القصة هكذا.

686
00:46:40,214 --> 00:46:41,882
سنهتم بالأمر، شكرًا.

687
00:46:42,007 --> 00:46:43,759
أراد ذلك الذئب التهام الصغيرة.

688
00:46:43,842 --> 00:46:45,886
لا، شكرًا يا "روستر"!

689
00:46:46,011 --> 00:46:47,846
سبق أن أكل الجدة،

690
00:46:47,971 --> 00:46:50,516
ثم انتحل شخصية العجوز.

691
00:46:51,058 --> 00:46:54,228
- لا!
- لا تصب صغيري بالهلع.

692
00:46:54,353 --> 00:46:56,396
خذ هذا أيها الذئب.

693
00:46:57,022 --> 00:46:58,607
يبدو لي الولد بخير.

694
00:46:58,690 --> 00:47:01,193
أنت الذي يخاف من كل شيء.

695
00:47:01,443 --> 00:47:03,028
لست كذلك، أنا…

696
00:47:03,111 --> 00:47:04,404
أخبره يا "ديوك".

697
00:47:04,488 --> 00:47:07,074
أجل، لا يخاف "ماكس" من كل شيء.

698
00:47:07,157 --> 00:47:09,451
بوسعي التفكير في…

699
00:47:09,701 --> 00:47:11,620
أجل، توجد بعض الأمور…

700
00:47:11,787 --> 00:47:14,081
- توجد بعض الأمور…
- حسنًا، شكرًا.

701
00:47:14,164 --> 00:47:15,332
على الرحب والسعة.

702
00:47:22,464 --> 00:47:25,050
حسنًا، حان الوقت، هل أنت جاهز؟

703
00:47:25,133 --> 00:47:26,718
عُلم.

704
00:47:37,854 --> 00:47:39,815
أنت هرة طيبة.

705
00:47:58,584 --> 00:48:00,168
"بيزي بي"!

706
00:48:18,353 --> 00:48:19,479
يا للهول.

707
00:48:24,401 --> 00:48:26,486
حسنًا، هيا يا "غيدجت".

708
00:48:39,916 --> 00:48:41,793
"نورمان"، الآن!

709
00:48:41,877 --> 00:48:43,295
لك ذلك يا أختاه.

710
00:48:59,353 --> 00:49:00,395
"بيزي بي"!

711
00:49:09,613 --> 00:49:10,697
حسنًا.

712
00:49:10,781 --> 00:49:11,823
حان وقت تنفيذ الخطة البديلة.

713
00:49:11,948 --> 00:49:13,659
سنبدأ بالخطة البديلة.

714
00:49:24,628 --> 00:49:26,838
التقطت النقطة الحمراء.

715
00:49:26,922 --> 00:49:28,131
رائع!

716
00:49:38,642 --> 00:49:40,894
إنها المختارة.

717
00:49:40,977 --> 00:49:43,313
تعيش الملكة!

718
00:49:44,731 --> 00:49:46,983
تعيش الملكة!

719
00:49:47,693 --> 00:49:50,028
تعيش الملكة "غيدجت"!

720
00:50:16,596 --> 00:50:18,724
ادخلوا، أسرع!

721
00:50:18,974 --> 00:50:20,600
"ماكس"، هل رأيت ذلك؟

722
00:50:20,767 --> 00:50:21,768
أجل.

723
00:50:21,852 --> 00:50:23,186
رائع بالفعل!

724
00:50:23,353 --> 00:50:25,105
ليس بالأمر المهم.

725
00:50:28,650 --> 00:50:29,818
تحركوا!

726
00:50:31,236 --> 00:50:32,571
تحركوا!

727
00:50:37,701 --> 00:50:39,494
يا للهول!

728
00:50:45,834 --> 00:50:47,669
انظر، خرج ذلك الضخم.

729
00:50:47,753 --> 00:50:48,962
حري بنا أن نستدعي "روستر".

730
00:50:49,045 --> 00:50:50,630
كلا، لا داعي لفعل ذلك.

731
00:50:50,797 --> 00:50:52,174
بوسعي تولّي الأمر.

732
00:50:52,507 --> 00:50:55,010
يا سيد، عد إلى الداخل!

733
00:50:55,093 --> 00:50:56,303
هيا!

734
00:50:56,595 --> 00:50:57,763
أجل!

735
00:50:58,305 --> 00:50:59,723
تقوم بعمل رائع.

736
00:50:59,973 --> 00:51:01,391
انزل تحته.

737
00:51:01,767 --> 00:51:02,976
لنذهب!

738
00:51:03,059 --> 00:51:04,603
أظنه تحرك قليلًا.

739
00:51:05,896 --> 00:51:08,231
إياك أن… لا تتجاهلني.

740
00:51:11,651 --> 00:51:13,278
بحقك!

741
00:51:15,030 --> 00:51:16,031
أجل.

742
00:51:16,114 --> 00:51:17,783
والآن اهتم بالجزء الأمامي، لا، الخلفي.

743
00:51:17,866 --> 00:51:18,992
والآن، إلى الجانب.

744
00:51:19,117 --> 00:51:22,704
"ماكس"، "روستر" يقضم الأبقار
لحثها على التحرك.

745
00:51:22,913 --> 00:51:24,164
حقًا؟

746
00:51:24,247 --> 00:51:25,540
يبدو ذلك فظيعًا، لكن…

747
00:51:25,665 --> 00:51:27,793
حسنًا أيها الخنزير، طلبت ذلك بنفسك.

748
00:51:40,847 --> 00:51:43,225
- "ماكس"، هل أنت بخير؟
- أجل.

749
00:51:43,809 --> 00:51:46,478
- ماذا يجري؟
- لا تقلق، أنا بخير.

750
00:51:46,561 --> 00:51:48,021
أنت أخرجت جميع الخراف!

751
00:51:48,104 --> 00:51:50,232
- حقًا؟
- مهلًا!

752
00:51:51,316 --> 00:51:53,568
عودوا إلى الداخل، هيا.

753
00:51:53,860 --> 00:51:55,737
مهلًا، أين "كوتون"؟

754
00:51:55,904 --> 00:51:57,823
ذهب إلى الغابة.

755
00:51:59,366 --> 00:52:01,326
أنت… رافقني.

756
00:52:01,618 --> 00:52:03,662
إلى أين نذهب؟

757
00:52:03,787 --> 00:52:05,372
سنستعيد "كوتون".

758
00:52:05,705 --> 00:52:07,290
رائع.

759
00:52:07,541 --> 00:52:08,750
هيا يا "ديوك".

760
00:52:08,834 --> 00:52:10,460
- "ديوك"، اجلس!
- أجل.

761
00:52:10,585 --> 00:52:13,255
سنذهب بمفردنا.

762
00:52:13,338 --> 00:52:14,756
يا للهول.

763
00:52:15,423 --> 00:52:16,466
هيا.

764
00:52:17,467 --> 00:52:18,552
رائع.

765
00:52:19,511 --> 00:52:20,637
وداعًا!

766
00:52:25,767 --> 00:52:28,061
"كوتون"، أين أنت؟

767
00:52:31,022 --> 00:52:32,899
هيا، أسرع!

768
00:52:36,528 --> 00:52:37,696
حسنًا.

769
00:52:37,779 --> 00:52:38,822
اقفز فحسب!

770
00:52:39,239 --> 00:52:40,365
أجل.

771
00:52:49,457 --> 00:52:51,751
تزداد الرائحة قوة، "كوتون" قريب.

772
00:52:55,005 --> 00:52:56,464
يا للهول.

773
00:52:58,216 --> 00:52:59,259
بوسعي فعل ذلك.

774
00:53:00,635 --> 00:53:02,470
بوسعي ذلك.

775
00:53:11,187 --> 00:53:12,147
"روستر"…

776
00:53:12,272 --> 00:53:14,566
أتعلم؟ اذهب من دوني فحسب.

777
00:53:14,649 --> 00:53:15,901
لا، لن تستسلم.

778
00:53:15,984 --> 00:53:17,277
أجل، لكن…

779
00:53:17,444 --> 00:53:18,862
اتبعني!

780
00:53:25,911 --> 00:53:29,080
"كوتون"، ماذا تفعل في الأسفل؟

781
00:53:29,748 --> 00:53:31,833
يوجد تفاح في هذه الشجرة!

782
00:53:32,667 --> 00:53:34,586
حسنًا، لكن لا تصب بالهلع.

783
00:53:35,170 --> 00:53:36,463
يا للهول.

784
00:53:36,546 --> 00:53:39,633
- سينزل "ماكس" لإنقاذك.
- مهلًا، ماذا؟

785
00:53:39,799 --> 00:53:42,135
لا يمكن لتلك الشجرة أن تحتمل وزني.

786
00:53:42,218 --> 00:53:43,720
انزل إلى هناك.

787
00:53:49,517 --> 00:53:51,019
لا يمكنني فعل ذلك.

788
00:53:51,394 --> 00:53:52,646
بالطبع يمكنك ذلك.

789
00:53:52,729 --> 00:53:55,357
اعتبرها لعبة جلب.

790
00:53:55,607 --> 00:53:57,817
والآن اجلب الخروف.

791
00:53:58,109 --> 00:53:59,611
لا.

792
00:53:59,694 --> 00:54:02,322
المكان مرتفع جدًا.

793
00:54:02,405 --> 00:54:03,740
وأنا خائف جدًا.

794
00:54:04,199 --> 00:54:06,117
"ماكس"، إليك حيلة.

795
00:54:06,284 --> 00:54:11,122
أول خطوة نحو تجاوز الخوف
هو التظاهر بأنك غير خائف.

796
00:54:13,416 --> 00:54:15,502
إذًا، هل أنت خائف؟

797
00:54:16,002 --> 00:54:17,295
لا.

798
00:54:17,420 --> 00:54:18,797
هل أنت خائف؟

799
00:54:19,714 --> 00:54:21,800
لا، لست كذلك!

800
00:54:21,925 --> 00:54:24,219
أحسنت قولًا، اذهب واجلب "كوتون"!

801
00:54:25,261 --> 00:54:26,638
أسرع!

802
00:54:26,846 --> 00:54:28,848
حسنًا.

803
00:54:28,932 --> 00:54:30,100
مرحبًا.

804
00:54:33,770 --> 00:54:35,188
حسنًا.

805
00:54:42,904 --> 00:54:44,948
لا!

806
00:54:48,702 --> 00:54:51,788
اسمع يا "كوتون"، سر نحوي، اتفقنا؟

807
00:54:51,871 --> 00:54:52,914
حسنًا، بالطبع.

808
00:54:53,164 --> 00:54:54,791
لكن ساقي عالقة.

809
00:54:55,625 --> 00:54:57,335
ساقه عالقة!

810
00:54:57,460 --> 00:54:59,004
حررها إذًا.

811
00:55:14,102 --> 00:55:15,395
تشبثا!

812
00:55:20,025 --> 00:55:22,235
حسنًا، اسمع يا "كوتون"، علينا أن…

813
00:55:23,987 --> 00:55:25,113
أسرع!

814
00:55:36,666 --> 00:55:37,834
هيا!

815
00:56:01,024 --> 00:56:02,108
حسنًا.

816
00:56:02,400 --> 00:56:04,152
نحن على قيد الحياة.

817
00:56:05,278 --> 00:56:06,404
أجل.

818
00:56:07,697 --> 00:56:09,574
أجل نحن… لا!

819
00:56:12,327 --> 00:56:13,661
أجل، نحن كذلك!

820
00:56:18,083 --> 00:56:19,167
"ماكس"؟

821
00:56:29,928 --> 00:56:31,012
"ماكس"!

822
00:56:31,721 --> 00:56:34,140
- عد إلى حظيرتك يا "كوتون".
- حسنًا.

823
00:56:34,307 --> 00:56:35,850
لا، من الناحية الأخرى يا "كوتون".

824
00:56:35,934 --> 00:56:37,018
حسنًا!

825
00:56:39,062 --> 00:56:41,231
إذًا، كيف سار الأمر؟ ماذا حدث؟

826
00:56:41,356 --> 00:56:43,483
كان الأمر مثيرًا للتوتر جدًا!

827
00:56:43,566 --> 00:56:44,526
أخبره يا "روستر".

828
00:56:44,984 --> 00:56:47,570
حدثت بعض الأمور…

829
00:56:47,654 --> 00:56:49,155
والآن انتهت.

830
00:56:49,239 --> 00:56:52,992
إنه بارع فعلًا في سرد حكاية.

831
00:56:53,076 --> 00:56:54,327
أليس كذلك؟

832
00:57:01,292 --> 00:57:03,294
إننا نقترب.

833
00:57:08,883 --> 00:57:12,303
إذًا كنت هناك، محاطة بذئاب شريرة.

834
00:57:12,387 --> 00:57:14,264
تسألون، هل شعرت بالخوف؟

835
00:57:14,347 --> 00:57:15,723
لم يسأل أحد شيئًا.

836
00:57:15,807 --> 00:57:17,892
أتيت إلينا وبدأت الكلام فحسب.

837
00:57:18,184 --> 00:57:19,686
كنت خائفة.

838
00:57:19,894 --> 00:57:22,480
لكنني أنقذت ذلك النمر على أي حال.

839
00:57:22,564 --> 00:57:25,692
هل أنا بطلة؟ لا يجدر بي قول ذلك.

840
00:57:26,234 --> 00:57:28,695
"بوبو"، أتسمعينني؟

841
00:57:28,862 --> 00:57:29,946
أجل.

842
00:57:30,029 --> 00:57:33,658
كفي عن الحفر للحظة يا "بوبو"،
وقد تتعلّمين شيئًا.

843
00:57:34,075 --> 00:57:35,118
كما كنت أقول…

844
00:57:36,035 --> 00:57:37,036
ذئب!

845
00:57:37,162 --> 00:57:39,664
هذا ما كنت أتكلم عنه، ذئاب.

846
00:57:46,463 --> 00:57:47,589
"مخرج - نراكم قريبًا"

847
00:58:06,733 --> 00:58:07,817
هناك!

848
00:58:21,289 --> 00:58:23,917
أين النمر؟

849
00:58:24,250 --> 00:58:25,627
ها هو ذا!

850
00:58:27,962 --> 00:58:29,047
ماذا؟

851
00:58:29,589 --> 00:58:32,634
- مهلًا!
- وداعًا أيها المغفلون!

852
00:58:39,724 --> 00:58:43,269
خذ هذا، هذا تدريب رائع، اتفقنا؟

853
00:58:43,353 --> 00:58:44,896
أصقل ردات فعلي.

854
00:58:45,730 --> 00:58:46,731
انتصار لا شائبة فيه.

855
00:58:46,814 --> 00:58:48,066
"ضربة قاضية - يفوز اللاعب الأول"

856
00:58:48,274 --> 00:58:50,985
تغلّب أرنب عليك ولا تعرف ذلك حتى!

857
00:58:51,861 --> 00:58:53,154
قطع البيتزا الصغيرة!

858
00:58:55,281 --> 00:58:56,282
ما هذا؟

859
00:59:00,620 --> 00:59:02,705
مرحبًا يا "سنوبول".

860
00:59:03,706 --> 00:59:06,209
مرحبًا يا "بوبس"، ماذا… ماذا يجري؟

861
00:59:06,334 --> 00:59:08,962
أعيد إليك نمرك العملاق فحسب.

862
00:59:09,128 --> 00:59:12,465
إليك حقيقة مضحكة، أتلف لي شقتي.

863
00:59:12,549 --> 00:59:15,552
التهم شاشة مسطحة كأنها قطعة خبز.

864
00:59:15,843 --> 00:59:17,303
يا للعار!

865
00:59:17,428 --> 00:59:20,306
الآن فعلتها، أثرت غضب "بيكلز".

866
00:59:22,141 --> 00:59:23,518
هل أنت متأكد أنه نمري؟

867
00:59:23,601 --> 00:59:24,727
لأنني لا أعلم إن كان…

868
00:59:24,852 --> 00:59:26,396
لنذهب أيها الصف…

869
00:59:27,230 --> 00:59:28,982
بحقك أيها العجوز، لا تفعل ذلك.

870
00:59:30,149 --> 00:59:31,526
مهلًا!

871
00:59:31,609 --> 00:59:32,735
أرجوك.

872
00:59:36,072 --> 00:59:37,323
مرحبًا.

873
00:59:38,157 --> 00:59:39,409
كيف حالك؟

874
00:59:48,042 --> 00:59:49,586
سأعود إلى قطع البيتزا الصغيرة.

875
00:59:49,669 --> 00:59:52,213
وسأعود للاطمئنان عليك بعد قليل، اتفقنا؟

876
00:59:54,465 --> 00:59:55,800
حُلّت المشكلة.

877
00:59:55,883 --> 00:59:57,093
"سنوبول"؟

878
00:59:58,261 --> 00:59:59,429
الكلبة المنتفخة؟

879
00:59:59,929 --> 01:00:02,307
ماذا تفعل في شقة "ماكس"؟

880
01:00:02,515 --> 01:00:03,558
لا شيء.

881
01:00:03,641 --> 01:00:06,352
لماذا تتسكعين مع كل هررة الكون؟

882
01:00:07,812 --> 01:00:10,273
تعلم، بلا سبب…

883
01:00:11,441 --> 01:00:12,900
حسنًا.

884
01:00:13,318 --> 01:00:14,902
حسنًا.

885
01:00:15,612 --> 01:00:17,697
حسنًا.

886
01:00:28,166 --> 01:00:29,417
مرحبًا يا "روستر".

887
01:00:29,500 --> 01:00:32,086
مرحبًا يا فتى، أحسنت صنيعًا اليوم.

888
01:00:32,295 --> 01:00:35,632
حقًا؟ عليّ أن أقرّ
بأنني أشعر بارتياح كبير.

889
01:00:35,715 --> 01:00:39,177
ما عدت متوترًا جدًا في المزرعة أو حولك…

890
01:00:39,427 --> 01:00:42,347
أو من الديك الرومي
الذي لا يكف عن اللحاق بي.

891
01:00:43,848 --> 01:00:45,141
أجل، أراك…

892
01:00:45,266 --> 01:00:46,726
يا غريب الأطوار.

893
01:00:52,065 --> 01:00:55,693
على أي حال،
سمعت "كايتي" تقول إننا سنرحل غدًا و…

894
01:00:57,737 --> 01:00:59,447
أتريدني…

895
01:00:59,530 --> 01:01:00,907
أتريدني أن أرحل؟

896
01:01:01,491 --> 01:01:03,284
هذا ما نفعله هنا.

897
01:01:03,576 --> 01:01:04,702
أتريد الانضمام إليّ؟

898
01:01:05,328 --> 01:01:07,330
أجل، حسنًا، رائع.

899
01:01:12,251 --> 01:01:13,670
هل أنت جاهز للمحاولة؟

900
01:01:17,632 --> 01:01:20,009
هيا يا فتى، بصوت أعمق.

901
01:01:20,176 --> 01:01:21,928
حسنًا، سأفعل ذلك.

902
01:01:26,015 --> 01:01:27,433
أحسنت.

903
01:01:45,159 --> 01:01:46,327
عجبًا.

904
01:01:58,548 --> 01:02:00,550
حسنًا، هيا كلاكما.

905
01:02:07,432 --> 01:02:08,599
ما رأيك؟

906
01:02:08,683 --> 01:02:10,017
"ماكس"، هذا رائع جدًا.

907
01:02:10,101 --> 01:02:11,811
أين ذهب "ماكس"؟

908
01:02:11,894 --> 01:02:15,148
ومن أدخل راعي البقر الرائع هذا
إلى السيارة؟

909
01:02:18,192 --> 01:02:21,320
- وداعًا يا عمي "شيب".
- وداعًا، إلى اللقاء!

910
01:02:24,323 --> 01:02:25,825
وداعًا يا "روستر".

911
01:02:25,908 --> 01:02:27,660
وشكرًا لك!

912
01:02:29,787 --> 01:02:31,038
وداعًا.

913
01:02:35,001 --> 01:02:37,420
اهتم بشؤونك أيها الديك الرومي.

914
01:02:37,670 --> 01:02:39,547
أمرّ بلحظة مؤثرة.

915
01:02:43,342 --> 01:02:45,511
حسنًا، انتهت اللحظة.

916
01:03:07,033 --> 01:03:08,409
ها أنت ذا يا صغيري.

917
01:03:16,250 --> 01:03:17,668
تسرّني العودة إلى المنزل.

918
01:03:17,752 --> 01:03:19,003
تسرّني جدًا…

919
01:03:28,846 --> 01:03:29,931
اصمتي.

920
01:03:30,014 --> 01:03:31,349
اصمت أنت.

921
01:03:36,521 --> 01:03:37,563
"سنوبول"؟

922
01:03:40,650 --> 01:03:42,235
مرحبًا، ماذا…

923
01:03:42,860 --> 01:03:44,487
مرحبًا أيها الكلب الصغير!

924
01:03:44,612 --> 01:03:47,532
ماذا تفعل مع نمر في شقتي؟

925
01:03:47,657 --> 01:03:51,369
لماذا عدت من رحلتك بهذه السرعة؟

926
01:03:51,452 --> 01:03:52,787
ما دمنا نوجه أصابع الاتهام…

927
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
مهلًا، لا وقت لدينا لهذا.

928
01:03:54,831 --> 01:03:57,583
نحاول إخفاء "هو"
قبل وصول ذئاب السيرك إلى هنا.

929
01:03:57,792 --> 01:03:59,377
ذئاب السيرك؟

930
01:03:59,502 --> 01:04:01,796
تعلم أنه لدي حياة بغيابك،
صحيح أيها الكلب الصغير؟

931
01:04:01,879 --> 01:04:03,005
أجل، حسنًا، لكن…

932
01:04:03,089 --> 01:04:04,799
أيها الكابتن "سنوبول"، وصلوا!

933
01:04:04,882 --> 01:04:06,008
ماذا؟

934
01:04:06,676 --> 01:04:07,844
ذئاب!

935
01:04:07,969 --> 01:04:10,805
لا!

936
01:04:11,347 --> 01:04:13,432
لا، سيقتلوننا يا "هو"!

937
01:04:13,516 --> 01:04:15,142
هذا سيئ جدًا.

938
01:04:15,810 --> 01:04:17,895
أقله سنموت معًا.

939
01:04:19,647 --> 01:04:21,524
حافظ على رباطة جأشك يا فتى.

940
01:04:22,567 --> 01:04:24,026
حسنًا.

941
01:04:24,277 --> 01:04:25,528
نحتاج إلى خطة.

942
01:04:25,695 --> 01:04:28,197
"دايزي"، لنخبئ "هو" على السطح.

943
01:04:29,365 --> 01:04:31,325
إلى أين تذهب أيها الكلب الصغير؟

944
01:04:31,409 --> 01:04:32,952
أجل، لا أعلم.

945
01:04:33,035 --> 01:04:37,290
لكن أظنني سأحاول استجماع شجاعة "روستر".

946
01:04:38,040 --> 01:04:39,125
ماذا؟

947
01:04:40,626 --> 01:04:41,627
حسنًا.

948
01:05:00,146 --> 01:05:01,898
جبان صغير وضعيف.

949
01:05:10,781 --> 01:05:12,450
أسرع يا "هو"!

950
01:05:18,164 --> 01:05:19,332
حسنًا، لنخبئه في…

951
01:05:21,876 --> 01:05:23,461
إنه غريب الأطوار الصغير فحسب.

952
01:05:23,753 --> 01:05:26,047
لم لا تعد إلى حيث تنتمي يا "بونزو"؟

953
01:05:26,213 --> 01:05:27,298
لأنني لا أريد أن…

954
01:05:36,515 --> 01:05:37,850
اهرب يا "هو"!

955
01:06:01,540 --> 01:06:04,418
كلبة صغيرة جميلة، تروقينني.

956
01:06:04,502 --> 01:06:08,547
ستشاركين في سيركي كقذيفة مدفع.

957
01:06:11,968 --> 01:06:14,178
لن تتعلّم هذه الكلبة الهجينة أبدًا.

958
01:06:17,848 --> 01:06:19,433
أيها النمر الغبي!

959
01:06:29,110 --> 01:06:31,737
مثير للشفقة، لنذهب!

960
01:06:31,821 --> 01:06:33,489
لدينا قطار لنلحق به.

961
01:06:38,786 --> 01:06:40,496
"دايزي"! "هو"!

962
01:06:41,288 --> 01:06:43,749
ماذا؟ إنهما في الشاحنة!

963
01:06:43,958 --> 01:06:45,751
ماذا سنفعل أيها الكلب الصغير؟

964
01:06:58,139 --> 01:07:00,599
انتباه، هنا الكابتن "سنوبول"!

965
01:07:01,058 --> 01:07:03,102
أنا والكلب الصغير بحاجة إلى الدعم!

966
01:07:03,561 --> 01:07:05,479
نسمعك بوضوح، حوّل!

967
01:07:05,646 --> 01:07:08,941
نحن ذاهبان إلى السيرك، الحالة طارئة، حوّل!

968
01:07:09,025 --> 01:07:10,109
عُلم!

969
01:07:10,192 --> 01:07:13,029
"بيزي بي"، على أمك الذهاب لإنقاذ أبيك.

970
01:07:13,237 --> 01:07:14,321
مجددًا.

971
01:07:14,405 --> 01:07:16,449
أيتها الهررة، لنفعل ذلك!

972
01:07:17,700 --> 01:07:19,326
"طعام هررة"

973
01:07:31,464 --> 01:07:34,008
هل صغاري جائعون؟

974
01:07:36,677 --> 01:07:38,262
يا للهول.

975
01:08:01,577 --> 01:08:03,329
ضعوا أحزمة الأمان!

976
01:08:03,788 --> 01:08:06,123
اصمد يا "ماكس"، نحن آتون!

977
01:08:06,290 --> 01:08:07,458
أسرعوا!

978
01:08:20,262 --> 01:08:21,889
أسرعوا أيها المهرجون!

979
01:08:24,558 --> 01:08:26,352
هيا بنا!

980
01:08:28,771 --> 01:08:30,898
لدى "سيرغي" لعبة جديدة.

981
01:08:31,816 --> 01:08:35,444
سيكون التدريب مسليًا أكثر بكثير.

982
01:08:38,823 --> 01:08:41,408
حسنًا، لننطلق.

983
01:09:13,774 --> 01:09:14,775
"سنوبول"!

984
01:09:16,610 --> 01:09:17,862
هيا، اقفز!

985
01:09:22,616 --> 01:09:24,076
يا جماعة، ما موقعكم؟

986
01:09:24,618 --> 01:09:26,412
إنهما على متن قطار متجه شمالًا.

987
01:09:26,537 --> 01:09:29,165
- حوّل.
- عُلم يا "نورمان"، سنذهب إليهما.

988
01:09:29,373 --> 01:09:30,583
انعطفوا هنا!

989
01:09:40,509 --> 01:09:42,052
ابق في الخلف أيها الكلب الصغير!

990
01:09:42,136 --> 01:09:44,388
الكابتن "سنوبول" في…

991
01:09:45,097 --> 01:09:46,182
"سنوبول"!

992
01:09:46,932 --> 01:09:47,933
أنا بخير.

993
01:09:51,562 --> 01:09:52,646
أجل.

994
01:09:52,730 --> 01:09:56,025
هل يمكنك إيجاد طريقة
للصعود إلى هنا أم أنه يوجد…

995
01:09:58,527 --> 01:09:59,653
ماذا؟

996
01:10:02,656 --> 01:10:03,657
أيها الكلب الصغير!

997
01:10:06,285 --> 01:10:08,162
ماذا كان ذلك؟ مرحبًا؟

998
01:10:09,705 --> 01:10:10,873
"دايزي"!

999
01:10:11,040 --> 01:10:12,082
"سنوبول"!

1000
01:10:12,458 --> 01:10:15,044
حمدًا لله. أخرجني من هنا، أنا عالقة.

1001
01:10:15,169 --> 01:10:17,254
حسنًا، اسمعي…

1002
01:10:17,379 --> 01:10:18,672
"القرد البهلوان"

1003
01:11:00,464 --> 01:11:01,799
ضربة على الجسم.

1004
01:11:06,971 --> 01:11:09,431
سينتهي الأمر الآن أيها القرد.

1005
01:11:48,637 --> 01:11:50,639
ألا زلت موجودًا أيها القرد؟

1006
01:11:50,806 --> 01:11:52,599
لا، إنه هنا!

1007
01:11:52,766 --> 01:11:54,893
إنه هنا، ومعه أسلحة نارية!

1008
01:11:55,185 --> 01:11:57,271
أخرجني من هنا!

1009
01:12:07,656 --> 01:12:09,491
"سنوبول"، الفتيل!

1010
01:12:09,575 --> 01:12:10,868
سأتولى الأمر.

1011
01:12:42,274 --> 01:12:44,651
قل وداعًا أيها القرد!

1012
01:13:58,642 --> 01:14:00,978
حسنًا أيها الكلب الصغير، هاجمني.

1013
01:14:05,149 --> 01:14:06,400
أيها الكلب الصغير!

1014
01:14:14,950 --> 01:14:16,827
ابتعد، إليك عني!

1015
01:14:16,910 --> 01:14:18,036
اذهب!

1016
01:14:20,330 --> 01:14:21,415
يا للهول!

1017
01:14:32,718 --> 01:14:33,802
هيا.

1018
01:14:35,429 --> 01:14:36,513
توقّفوا!

1019
01:14:38,015 --> 01:14:40,058
لن تذهبوا إلى أي مكان.

1020
01:14:40,476 --> 01:14:42,019
سئمت منكم.

1021
01:14:43,270 --> 01:14:45,856
سينتهي الأمر هنا والآن!

1022
01:14:56,825 --> 01:14:57,951
مرحبًا يا "ماكس"!

1023
01:14:58,076 --> 01:14:59,119
"غيدجت"!

1024
01:15:00,078 --> 01:15:01,330
كان الشرير، صحيح؟

1025
01:15:02,623 --> 01:15:03,916
أجل.

1026
01:15:03,999 --> 01:15:05,167
مهلًا.

1027
01:15:06,084 --> 01:15:08,629
حسنًا.

1028
01:15:46,625 --> 01:15:49,378
حسنًا إذًا، عادت الأمور إلى طبيعتها.

1029
01:15:53,840 --> 01:15:55,092
أقصد، في الأغلب.

1030
01:16:02,558 --> 01:16:03,642
تعرفون ما يُقال.

1031
01:16:04,184 --> 01:16:05,936
حين يُقفل باب في وجهكم،

1032
01:16:06,603 --> 01:16:08,939
تنفتح نافذة سيدة تحب الهررة.

1033
01:16:10,524 --> 01:16:12,734
أنت هر طيب!

1034
01:16:16,363 --> 01:16:18,365
لأن كل شيء يتغير.

1035
01:16:18,448 --> 01:16:19,992
صباح الخير يا "سنوبول"!

1036
01:16:20,659 --> 01:16:22,327
لا شيء يبقى على حاله لوقت طويل.

1037
01:16:25,122 --> 01:16:26,707
ما إن تعتاد على شيء.

1038
01:16:27,040 --> 01:16:30,460
ما إن تفكر، هكذا هي الحياة،

1039
01:16:30,919 --> 01:16:33,338
حتى تجد الحياة طريقة لمفاجأتك.

1040
01:16:35,882 --> 01:16:37,384
ماذا يجري؟ ماذا؟

1041
01:16:37,551 --> 01:16:39,011
هذا…

1042
01:16:39,219 --> 01:16:41,096
رائع!

1043
01:16:42,306 --> 01:16:43,390
هيا يا صغير!

1044
01:16:43,473 --> 01:16:44,725
سيكون ذلك مسليًا!

1045
01:16:45,517 --> 01:16:48,061
لا تعرفون أبدًا ما ستواجهونه في الحياة.

1046
01:16:48,937 --> 01:16:50,772
ولديكما خياران،

1047
01:16:51,273 --> 01:16:52,733
إما الهرب منه

1048
01:16:56,194 --> 01:16:57,613
أو مواجهته.

1049
01:16:58,155 --> 01:17:00,198
"روضة الأطفال"

1050
01:17:02,409 --> 01:17:03,619
إنه يوم مهم.

1051
01:17:05,495 --> 01:17:08,290
ابتداء من الآن، لن يبقى أي شيء على حاله.

1052
01:17:08,457 --> 01:17:09,625
رائع!

1053
01:17:12,961 --> 01:17:14,379
لكنني سأكون شجاعًا.

1054
01:17:17,215 --> 01:17:19,343
وسأساعد "ليام" ليكون شجاعًا.

1055
01:17:21,595 --> 01:17:25,057
لأنه طفلي، وأريده أن يرى العالم.

1056
01:17:25,474 --> 01:17:29,186
العالم الكبير المخيف والمذهل.

1057
01:17:32,147 --> 01:17:33,398
هل أنت بخير؟

1058
01:17:33,649 --> 01:17:36,109
أجل، أنا بخير.

1059
01:17:47,162 --> 01:17:48,330
مهلًا!

1060
01:17:51,291 --> 01:17:52,834
كلباي.

1061
01:17:53,752 --> 01:17:55,170
دومًا.

1062
01:17:56,463 --> 01:17:58,340
وداعًا يا أمي ويا أبي.

1063
01:19:10,078 --> 01:19:11,913
وداعًا يا "سنوبول"، وداعًا يا سيد "دب".

1064
01:19:20,380 --> 01:19:21,506
"(باندا)

1065
01:19:21,715 --> 01:19:24,801
(باندا)

1066
01:19:25,010 --> 01:19:26,720
اسمعوا!

1067
01:19:27,471 --> 01:19:29,097
لديّ نساء في (أتلانتا)

1068
01:19:29,181 --> 01:19:30,557
أفتل الحبال، أشرب الـ(فانتا)

1069
01:19:30,682 --> 01:19:32,350
بطاقات اعتماد والمحتالون

1070
01:19:32,476 --> 01:19:34,102
نجني الكثير من المال في الزمرة

1071
01:19:34,227 --> 01:19:35,687
(إكس 6) سوداء، (فانتوم)

1072
01:19:35,771 --> 01:19:38,398
انتظروا لتروها، تشبه الـ(باندا)

1073
01:19:39,191 --> 01:19:40,734
اسمعوا، مئات المحتالين

1074
01:19:40,817 --> 01:19:43,361
(إكس 6) سوداء و(فانتوم)
ما ترونه هو (باندا)

1075
01:19:43,487 --> 01:19:46,740
الجيوب مليئة يا (داني)
أبيع السكاكر والحبوب

1076
01:19:46,865 --> 01:19:49,201
أنا زير النساء مثل (راندي)"

1077
01:19:49,868 --> 01:19:51,203
"سنوبول"، لقد عدت!

1078
01:25:51,604 --> 01:25:53,940
"حسنًا، انتهت اللحظة"
