﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:27,317
‫ترجمة: دعاء سالم

2
00:00:27,317 --> 00:00:34,317
‫انظري هناك!

3
00:00:34,317 --> 00:00:50,626
‫يا للروعة!

4
00:00:50,626 --> 00:00:52,134
‫هذه السفينة ضخمة جدًا.

5
00:00:53,107 --> 00:00:54,107
‫يا ليت قاربنا بهذه الفخامة!

6
00:00:56,197 --> 00:00:57,699
‫كنت أود كثيرًا أن يكون قاربنا هكذا
‫وعندها...

7
00:00:57,848 --> 00:00:59,360
‫لماذا؟

8
00:00:59,417 --> 00:01:02,874
‫لأنه أضخم من سفينتنا؟

9
00:01:02,899 --> 00:01:03,572
‫لقد مر قاربنا بكثير من العواصف.

10
00:01:04,170 --> 00:01:05,937
‫إنه لا يشبه كثيرًا، لكن...

11
00:01:07,043 --> 00:01:09,257
‫قاربنا به شيء يفتقده قاربهم.

12
00:01:10,423 --> 00:01:11,924
ماذا، الديدان والفئران؟

13
00:01:12,323 --> 00:01:14,178
‫أيتعلم الأولاد شيئًا يا عزيزي؟

14
00:01:14,465 --> 00:01:16,044
‫لا اعتقد ذلك.

15
00:01:17,175 --> 00:01:19,076
‫حسنًا.

16
00:01:19,212 --> 00:01:20,108
‫اجلسا أيها الأولاد.

17
00:01:21,032 --> 00:01:21,743
‫أظن أنه حان وقت إخباركما

18
00:01:22,124 --> 00:01:22,949
‫بحكاية "علاء الدين والأميرة والمصباح".

19
00:01:24,590 --> 00:01:27,624
‫وما المذهل في المصباح؟

20
00:01:28,172 --> 00:01:32,227
‫مصباح حكايتنا مصباح سحري.

21
00:01:32,496 --> 00:01:34,332
‫احكي لنا وأنت تغني.

22
00:01:34,455 --> 00:01:36,257
‫استمتع اكثر وأنت تغني.

23
00:01:36,483 --> 00:01:37,729
‫لا، إنني مرهق جدًا.

24
00:01:38,074 --> 00:01:39,205
‫شخص واحد من يمكنه الدخول.

25
00:01:39,205 --> 00:01:39,230
‫الشخص الذي يتواجد النقاء بداخله.

26
00:01:39,230 --> 00:01:42,054
‫شخص يملك قلب صالح.

27
00:01:42,054 --> 00:03:53,360
‫ابحث عن شخص يتحلى بقلب صالح.

28
00:03:53,360 --> 00:03:55,925
‫ما اسم قردك؟

29
00:03:56,173 --> 00:03:59,077
"آبو".

30
00:03:59,331 --> 00:04:01,796
‫إنه لطيف.

31
00:04:01,796 --> 00:04:19,493
تمامًا مثل قلادتك.

32
00:04:19,493 --> 00:04:24,735
‫من أين جئت به؟

33
00:04:24,735 --> 00:04:56,507
‫من...

34
00:04:56,507 --> 00:04:57,738
‫أظن أن هذا يخصني.

35
00:04:58,303 --> 00:04:59,103
‫أتمنى لكن يومًا سعيدًا.

36
00:05:00,004 --> 00:05:01,127
‫رائع.

37
00:05:01,932 --> 00:05:03,606
‫"آبو".

38
00:05:04,402 --> 00:05:05,749
‫كيف أبلينا يا "آبو"؟

39
00:05:05,938 --> 00:05:06,868
.قرد مطيع

40
00:05:08,688 --> 00:05:10,590
‫توقف يا "علاء الدين".

41
00:05:12,510 --> 00:05:13,889
‫لا أريد ما سرقته اليوم أيًا كان.

42
00:05:17,166 --> 00:05:18,168
‫مهلاً،  لم اسرق أي شيء.

43
00:05:20,351 --> 00:05:21,017
‫إنه إرث عائلي، ويستحق...

44
00:05:21,017 --> 00:05:35,432
‫سأعطيك كيس تمر ولا شيء آخر.

45
00:05:35,432 --> 00:05:36,566
‫ "زولا" تعلمين أنه يستحق ثلاثة أكياس.

46
00:05:39,469 --> 00:05:40,286
‫خذ التمر الآن وارحل.

47
00:05:41,531 --> 00:05:42,600
‫ابتعد عن هنا.

48
00:05:42,706 --> 00:05:44,619
‫اعطيني شيء، أرجوك.

49
00:05:45,471 --> 00:05:47,623
‫اغرب بعيدًا.

50
00:05:48,188 --> 00:05:50,441
‫تناول يا "آبو".

51
00:05:50,578 --> 00:05:52,716
‫تقدموا، تقدموا.

52
00:05:52,755 --> 00:05:55,558
‫فاكهة طازجة.
.سمك طازج

53
00:05:55,749 --> 00:05:57,209
‫جربي هذا، إنه شهي جدًا.

54
00:05:58,153 --> 00:05:59,526
‫فستق وفول سوداني.

55
00:05:59,909 --> 00:06:00,910
‫مرحبًا.

56
00:06:00,935 --> 00:06:01,817
‫هل أنتم جائعون؟
تفضلوا، هذا قليل من الخبز.

57
00:06:04,138 --> 00:06:05,077
‫لقد سرقتي أخي.

58
00:06:05,077 --> 00:06:24,776
‫سرقت؟ لا أنا...

59
00:06:24,776 --> 00:06:26,211
‫ ستدفعين أم سأخذ سوارك.

60
00:06:26,269 --> 00:06:28,808
‫سيدي لا أحمل نقود، اتركني.

61
00:06:30,803 --> 00:06:32,605
‫حسبك يا "جمال" لا تكن هكذا.

62
00:06:34,967 --> 00:06:36,502
‫غادر "خليل" من الدكان،

63
00:06:37,701 --> 00:06:38,561
‫ثم رأيت هذه..تسرق الخبز.

64
00:06:40,982 --> 00:06:44,686
‫هؤلاء الأطفال جوعى.

65
00:06:50,324 --> 00:06:51,618
‫- أنا...
‫- امهلني ثوان.

66
00:06:51,774 --> 00:06:52,528
‫انشغل بعملك أيها الصعلوك وارحل حالاً.

67
00:06:52,757 --> 00:06:54,543
‫هل بحوزتك أي نقود؟

68
00:06:54,643 --> 00:06:57,213
. لا، ولكن

69
00:06:57,892 --> 00:06:59,848
‫حسنًا، ثقي في.

70
00:06:59,963 --> 00:07:01,832
‫- تفضل
‫- لا

71
00:07:02,163 --> 00:07:04,919
‫هذا ما تريد، أليس كذلك؟

72
00:07:04,993 --> 00:07:06,411
‫أجل، أشكرك.

73
00:07:06,499 --> 00:07:08,611
‫حسنًا، خذ تفاحة تعويضًا عن إزعاجك.

74
00:07:09,329 --> 00:07:13,365
‫- رائع
‫- ولكن...

75
00:07:15,495 --> 00:07:16,606
‫لن أذهب لأي مكان بدون سواري.

76
00:07:17,121 --> 00:07:17,717
‫تقصدين هذا السوار؟

77
00:07:17,905 --> 00:07:19,540
‫هيا بنا.

78
00:07:24,933 --> 00:07:25,989
توقف أيها اللص يا "علاء الدين".

79
00:07:26,078 --> 00:07:27,100
‫- أنحن في مأزق؟
‫- فقط إذا أمسكوا بنا.

80
00:07:27,219 --> 00:07:28,060
‫- "علاء الدين"
‫- اذهبي لأخر الممر.

81
00:07:28,120 --> 00:07:29,920
‫القرد يعرف الطريق.

82
00:07:30,338 --> 00:07:31,673
‫- يا حراس!
‫- "آبو".

83
00:07:31,698 --> 00:07:33,098
‫ستكونين بخير.

84
00:07:33,123 --> 00:07:34,290
‫إنهم سرقوني.

85
00:07:35,414 --> 00:07:36,312
هناك، "علاء الدين"

86
00:07:43,717 --> 00:07:45,748
‫أتبحث عن هذا يا "جمال"؟

87
00:07:45,878 --> 00:07:48,019
.أيها الصعلوك، "علاء الدين".

88
00:07:48,406 --> 00:07:49,716
‫أهلاً يا فتيات.

89
00:07:49,741 --> 00:07:50,803
‫حسنًا.

90
00:07:51,164 --> 00:07:52,954
‫يمكنك استعمال السلالم علي أي حال.

91
00:07:55,091 --> 00:07:56,098
‫إنها غير مسلية.

92
00:07:56,392 --> 00:07:57,280
‫"آبو".

93
00:07:57,702 --> 00:08:00,098
‫لا.

94
00:08:00,609 --> 00:08:02,078
‫- معًا عند العد ل3
‫- معًا عند العد ل3

95
00:08:02,195 --> 00:08:03,563
‫- سنقفز.
‫- سنقفز؟

96
00:08:03,563 --> 00:09:02,103
‫لما تكرري كل ما أقوله؟

97
00:09:02,103 --> 00:09:03,103
‫العمود.

98
00:09:05,973 --> 00:09:06,913
في الأعلى، من هنا.

99
00:09:06,913 --> 00:09:28,183
1، 2، 3

100
00:09:28,183 --> 00:09:29,930
.إنه لص، توقف
.في الأعلى

101
00:09:30,560 --> 00:09:31,755
‫أنا أسفة.

102
00:09:31,755 --> 00:09:51,600
‫لا استطيع فعلها.

103
00:09:51,600 --> 00:09:52,537
‫أوقفوه!

104
00:09:52,537 --> 00:10:08,346
‫انظري لي.

105
00:10:08,346 --> 00:10:09,909
‫تستطيعين فعلها.

106
00:10:14,210 --> 00:10:16,316
‫حسنًا.

107
00:10:16,341 --> 00:10:17,912
‫قفزة جيدة.

108
00:10:17,937 --> 00:10:19,457
‫شكرًا لك.

109
00:10:20,074 --> 00:10:21,075
‫تراجعوا للخلف!

110
00:10:22,242 --> 00:10:23,444
‫يا إلهي.

111
00:10:23,544 --> 00:10:26,353
‫هيا بنا، أعرف مكانًا سنكون فيه بأمان.

112
00:10:29,783 --> 00:10:32,029
‫ها قد أتى الزعيم.

113
00:10:32,441 --> 00:10:33,354
‫تحضر لي دائمًا شخصًا عاديًا،
‫لكنه ليس صالح القلب.

114
00:10:36,195 --> 00:10:37,028
‫خذوهم من هنا.

115
00:10:40,310 --> 00:10:41,312
‫تحركوا.

116
00:10:42,628 --> 00:10:44,505
‫خذوهم من هنا.

117
00:10:44,720 --> 00:10:47,029
‫سيدي الوزير...

118
00:10:47,334 --> 00:10:49,052
‫ربما لا يوجد من
‫ يمتلك هذه الدرجة من النقاء.

119
00:10:56,376 --> 00:10:57,411
‫بالتأكيد هناك شخص ما.

120
00:10:57,511 --> 00:10:58,511
‫لكننا نبحث منذ عشرة شهور.

121
00:10:58,511 --> 00:11:16,450
‫لا افهم، ما الذي يمكن إيجاده في هذا الكهف؟

122
00:11:16,450 --> 00:11:17,886
‫والذي من شأنه مساعدة رجل عظيم كسيادتك.

123
00:11:17,886 --> 00:11:28,174
‫إنك بالفعل يا سيدي
‫ الرجل الثاني بعد السلطان.

124
00:11:28,174 --> 00:11:29,872
‫الرجل الثاني!

125
00:11:38,451 --> 00:11:40,983
‫لقد فعلت خطأ فادح.

126
00:11:49,211 --> 00:11:50,547
‫وهل تظن أن المرتبة الثانية كافية؟

127
00:11:57,800 --> 00:12:00,022
‫بالطبع.

128
00:12:01,516 --> 00:12:02,518
‫لم تولد لتكن سلطانًا.

129
00:12:02,675 --> 00:12:03,642
‫ليس ردًا حكيمًا أبدًا.

130
00:12:03,667 --> 00:12:04,618
‫أتدري ما اضطررت لفعله
‫لأصل لهذه المكانة الذي أتمتع بها؟

131
00:12:05,642 --> 00:12:07,102
‫أتعرف كم التضحيات التي قمت بها
‫وكم شخص قتلت؟

132
00:12:07,309 --> 00:12:10,780
‫لقد قضيت خمس سنوات في سجن (شيرا باد).

133
00:12:11,915 --> 00:12:13,454
‫والآن ينبغي أن يعلم الناس.

134
00:12:13,716 --> 00:12:15,271
‫أنهم سيدفعون ثمن الاستهانة بي.

135
00:12:15,587 --> 00:12:19,359
‫المرتبة الثانية لا تكفي
‫ولن تكون كافية أبدًا.

136
00:12:19,690 --> 00:12:22,747
‫لهذا أحتاج المصباح،
‫ ولن أعد بحاجة إليك بعد الآن.

137
00:12:23,134 --> 00:12:25,927
‫من هذا الطريق.

138
00:12:26,038 --> 00:12:27,792
‫أين نحن بالضبط؟

139
00:12:30,499 --> 00:12:32,168
‫سترين الآن.

140
00:12:32,513 --> 00:12:34,228
‫هنا... هل تعيش هنا؟

141
00:12:34,637 --> 00:12:35,339
‫أجل.

142
00:12:36,646 --> 00:12:38,190
‫أنا و "آبو" فقط
‫نأتي ونذهب كما نشاء.

143
00:12:38,215 --> 00:12:39,442
‫أهلًا بك في بيتي المتواضع...

144
00:12:39,523 --> 00:12:42,950
‫سترين ما هو.

145
00:12:43,863 --> 00:12:46,690
!إنك ساحر مذهل

146
00:12:47,321 --> 00:12:49,872
‫شكرًا لك.

147
00:12:50,212 --> 00:12:51,681
‫لا ساعدني يا "آبو".

148
00:12:51,861 --> 00:12:53,562
لا أصدق...

149
00:12:53,878 --> 00:12:56,490
‫ماذا؟

150
00:12:56,959 --> 00:13:00,079
‫لا استطيع التصديق إننا قمنا بذلك.
‫لا أصدق أنني فعلته.

151
00:13:07,786 --> 00:13:08,675
‫وأننا على قيد الحياة

152
00:13:11,449 --> 00:13:12,984
‫بعد تلك المطاردة.

153
00:13:13,453 --> 00:13:14,492
‫"آبو"، أين الشاي؟

154
00:13:20,828 --> 00:13:22,940
‫نقفز فوق المباني.

155
00:13:23,688 --> 00:13:24,130
‫- هذا مذهل.
‫- أتريدين شرب الشاي؟

156
00:13:24,923 --> 00:13:27,676
‫شكرًا لك،
‫ وشكرًا على إخراجي من هناك.

157
00:13:35,471 --> 00:13:37,674
‫اسمك "علاء الدين"، صحيح؟

158
00:13:39,047 --> 00:13:40,004
‫أجل، وأنت؟

159
00:13:45,772 --> 00:13:47,975
‫أنا... اسمي "داليا".

160
00:13:48,100 --> 00:13:49,120
‫"داليا".

161
00:13:51,343 --> 00:13:53,565
‫جئت من القصر.

162
00:14:01,373 --> 00:14:02,548
‫كيف عرفت ذلك؟

163
00:14:02,761 --> 00:14:03,572
‫شخص من القصر فقط

164
00:14:05,230 --> 00:14:07,970
‫من يمكنه شراء سوار باهظ الثمن كهذا.

165
00:14:07,994 --> 00:14:09,329
‫وهذا الرداء الحرير أيضًا من الخارج.

166
00:14:09,461 --> 00:14:10,563
‫يأتي من السفن التجارية

167
00:14:10,696 --> 00:14:11,530
‫إلى القصر مباشرة.

168
00:14:11,623 --> 00:14:13,119
‫ولكن ليس من أجل الخدم.

169
00:14:13,144 --> 00:14:14,473
‫ليس لأغلب الخدم على الأقل.

170
00:14:14,498 --> 00:14:18,831
‫مما يعنى أنك خادمة الأميرة.

171
00:14:19,996 --> 00:14:21,298
‫اذهلني ربطك للأمور.

172
00:14:22,383 --> 00:14:23,385
‫أتظنين حقًا أن هذا مذهلاً؟

173
00:14:24,610 --> 00:14:25,737
‫إذًا اذهبي لرؤية المدينة من الأعلى.

174
00:14:26,479 --> 00:14:27,396
‫"أغربة"، إنها رائعة.

175
00:14:28,391 --> 00:14:29,393
‫ينبغي أن اخرج اكثر.

176
00:14:30,756 --> 00:14:31,766
‫عليك حث الأميرة على الخروج أكثر.

177
00:14:33,004 --> 00:14:34,561
‫لم يراها آحد منذ سنين.

178
00:14:34,586 --> 00:14:36,555
‫لا يسمحون لها بالخروج.

179
00:14:36,688 --> 00:14:38,824
‫منذ أمي...

180
00:14:38,849 --> 00:14:40,210
‫منذ قتل الملكة، والسلطان يخاف عليها.

181
00:14:40,235 --> 00:14:41,336
‫لذلك يبقونها بالقصر.

182
00:14:41,793 --> 00:14:43,795
‫يبدو أن الجميع خائفًا من وقتها.

183
00:14:43,928 --> 00:14:45,673
‫لكن ذلك لا يخص شعب "أغربة".

184
00:14:45,697 --> 00:14:48,417
‫إنهم يحبونها كثيرًا.

185
00:14:50,229 --> 00:14:51,332
‫نعم، صحيح.

186
00:14:51,530 --> 00:14:52,808
‫أهذا ملكك؟

187
00:14:53,450 --> 00:14:55,117
‫دعينا نقول أنني استعرته.

188
00:15:00,744 --> 00:15:03,656
‫كانت أمي تغني لي تلك الأغنية.

189
00:15:04,081 --> 00:15:05,291
‫وأمي أيضًا.

190
00:15:05,910 --> 00:15:07,823
‫الذكرى الوحيدة الباقية لي عنها.

191
00:15:08,712 --> 00:15:10,363
‫وأين والدك؟

192
00:15:11,029 --> 00:15:12,005
‫لقد فقدت الاثنين عندما كنت صغيرًا.

193
00:15:13,682 --> 00:15:15,069
‫ومن وقتها وأنا وحيد.

194
00:15:16,629 --> 00:15:20,267
‫لا بأس، إنها...

195
00:15:20,350 --> 00:15:21,786
‫ماذا؟

196
00:15:22,247 --> 00:15:23,838
‫إنه لمن المحزن...

197
00:15:24,144 --> 00:15:26,846
‫أن تمتلكين قرد هو
‫بمثابة الأب المسؤول عنك طوال حياتك.

198
00:15:27,393 --> 00:15:28,394
‫نحن نتعايش مع الأمر.

199
00:15:29,378 --> 00:15:30,653
‫كل يوم انتظر شيء جديد،

200
00:15:33,827 --> 00:15:35,052
‫ولكن لا يتغير شيء.

201
00:15:35,290 --> 00:15:37,480
‫ أحيانًا أشعر أنني...

202
00:15:45,261 --> 00:15:46,776
‫-محاصرة.
‫-محاصر.

203
00:15:48,398 --> 00:15:49,400
‫وأنك عاجز عن الهرب مما فرضته عليك الحياة.

204
00:15:49,925 --> 00:15:51,548
‫بالضبط...

205
00:15:52,795 --> 00:15:54,199
‫أهلا بك أيها الأمير "أندرس".

206
00:15:54,645 --> 00:15:56,405
‫يجب أن أعود للقصر.

207
00:15:56,727 --> 00:15:58,320
‫الآن؟

208
00:15:59,000 --> 00:16:00,669
‫افسحوا الطريق للأمير "أندرس".

209
00:16:00,747 --> 00:16:01,916
‫ابتعدوا عن طريق الأمير "أندرس".

210
00:16:02,400 --> 00:16:03,702
‫إنه مجرد أمير آخر جاء لطلب يد الأميرة.

211
00:16:04,212 --> 00:16:07,097
‫أجل، ولابد أن أجهزها.

212
00:16:09,931 --> 00:16:11,072
‫ألا تعطيني سواري؟

213
00:16:12,484 --> 00:16:15,587
‫بالطبع.

214
00:16:15,688 --> 00:16:17,624
‫افسحوا الطريق للأمير "أندرس"!

215
00:16:18,801 --> 00:16:21,142
‫إنه بحوزتي.

216
00:16:21,219 --> 00:16:22,219
‫في مكان ما.

217
00:16:23,992 --> 00:16:27,352
‫"آبو"، هل أحضرته معك؟

218
00:16:28,681 --> 00:16:30,050
‫كان سوار أمي.

219
00:16:34,101 --> 00:16:35,770
‫أجل، إنه جميل.

220
00:16:36,670 --> 00:16:38,005
‫أنت لص بالفعل؟

221
00:16:38,505 --> 00:16:39,671
‫- لا، أجل، لكن...
‫- أنا ساذجة جدًا.

222
00:16:41,943 --> 00:16:43,711
‫- "آبو".
‫- بعد إذنك.

223
00:16:43,811 --> 00:16:46,123
‫توقفي! توقفي!،
 ليس كما تظنين.

224
00:16:46,980 --> 00:16:49,851
‫ابتعدوا عن الطريق!

225
00:16:51,768 --> 00:16:54,644
‫لا، انتبه!

226
00:16:55,008 --> 00:16:56,510
‫ابتعد عن الطريق أيها الصعلوك.

227
00:16:56,722 --> 00:16:57,724
‫من تظن نفسك لتتحدث كالأحمق؟

228
00:17:00,550 --> 00:17:01,999
‫كيف تتجرأ وترد عليٍ؟

229
00:17:02,095 --> 00:17:03,580
‫ولدت نكرة وستموت نكرة.

230
00:17:04,900 --> 00:17:05,898
‫ولن تحزن عليك غير براغيتك.

231
00:17:06,054 --> 00:17:07,665
‫هيا بنا يا "آبو".

232
00:17:08,637 --> 00:17:10,006
‫هيا نذهب للبيت.

233
00:17:11,851 --> 00:17:13,453
‫"آبو".

234
00:17:14,855 --> 00:17:15,857
‫أحيانًا نسرق،

235
00:17:16,108 --> 00:17:18,745
‫وأحيانًا لا.

236
00:17:18,878 --> 00:17:19,913
‫وهذه المرة كانت بالطبع لا.

237
00:17:20,706 --> 00:17:23,742
‫أهلاً بك، أيها الأمير "أندرس".

238
00:17:24,083 --> 00:17:25,719
‫نأمل أن تكون حظيت برحلة سعيدة.

239
00:17:25,885 --> 00:17:26,952
‫أيها الأمير "أندرس"،
‫ أقدم لك ابنتي، الأميرة "ياسمين".

240
00:17:30,699 --> 00:17:32,274
‫لماذا لم يخبرني أحد إنك بهذا الجمال؟

241
00:17:32,363 --> 00:17:34,040
‫لم يذكر أحد جمالك أيضًا.

242
00:17:34,793 --> 00:17:35,895
‫شكرًا لك، الجميع يقول ذلك في "سكنلاند"

243
00:17:36,805 --> 00:17:38,840
‫أليس كذلك؟

244
00:17:39,782 --> 00:17:41,518
‫إنه مسلي جدًا.

245
00:17:44,803 --> 00:17:46,185
‫- حقًا؟
‫- أجل.

246
00:17:46,984 --> 00:17:48,312
‫نحمل اللقب نفسه،

247
00:17:48,312 --> 00:18:39,610
‫ ومع ذلك لا نوصف بنفس الطريقة.

248
00:18:39,610 --> 00:18:40,754
‫"ياسمين".

249
00:18:41,843 --> 00:18:43,309
‫حسنًا.

250
00:18:43,884 --> 00:18:45,193
‫ما هذا؟

251
00:18:45,779 --> 00:18:47,850
‫لا، تخبريني.

252
00:18:55,916 --> 00:18:58,019
‫إنه قط مخطط..

253
00:18:58,336 --> 00:19:00,672
.إنك تروق له

254
00:19:00,672 --> 00:19:23,862
‫أعلم ذلك.

255
00:19:23,862 --> 00:19:28,868
‫لأنني أروق للقطط في "سكنلاند".

256
00:19:31,858 --> 00:19:35,529
‫هنا أيها القط اللطيف،
‫تعال أيها القط...

257
00:19:35,710 --> 00:19:37,205
‫تعال أيها اللطيف...

258
00:19:37,721 --> 00:19:41,182
‫يا سلطاني، يزداد أعداؤنا قوة كل يوم أكثر.

259
00:19:41,282 --> 00:19:42,282
‫ومع ذلك تسمح لأبنتك برفض الأمير "أندرس".

260
00:19:45,491 --> 00:19:48,328
‫ورفض تحالف العسكري معه.

261
00:19:48,539 --> 00:19:49,488
‫من هم أعداؤنا؟

262
00:19:49,698 --> 00:19:50,933
‫تستمر "شيرا باد" في حشد قواتها.

263
00:19:51,017 --> 00:19:52,919
‫- "شيرا باد" حليفتنا؟
‫- كانت حليفتنا.

264
00:19:55,501 --> 00:19:56,708
‫تريد توريطنا في حرب مع حليفتنا الوحيدة...

265
00:19:57,692 --> 00:19:58,462
‫وأنت ستجعل الخراب يعم في بلادك،

266
00:20:00,401 --> 00:20:02,670
‫من أجل عواطف سخيفة.

267
00:20:03,236 --> 00:20:04,831
‫"جعفر"!

268
00:20:05,994 --> 00:20:08,378
‫لا تتعد حدودك.

269
00:20:09,137 --> 00:20:10,505
‫اطلب منك السماح.

270
00:20:10,815 --> 00:20:11,884
‫سامحني، أيها السلطان.

271
00:20:12,079 --> 00:20:13,914
‫لقد تجاوزت.

272
00:20:14,047 --> 00:20:16,183
‫ولكن...

273
00:20:16,283 --> 00:20:17,930
‫لو أنك فكرت قليلاً في الأمر،

274
00:20:21,924 --> 00:20:25,194
‫ستدرك أن...

275
00:20:25,391 --> 00:20:28,194
‫أن غزو "شيرا باد" شيء في مصلحتنا.

276
00:20:28,294 --> 00:20:29,862
‫غزو "شيرا باد"...

277
00:20:29,962 --> 00:20:30,962
‫غزو "شيرا باد"؟

278
00:20:31,664 --> 00:20:33,224
‫ماذا؟

279
00:20:33,265 --> 00:20:35,970
‫لماذا نغزو مملكة والدتي؟

280
00:20:36,145 --> 00:20:38,645
‫لم نكن سنغزوها أبدًا.

281
00:20:38,726 --> 00:20:40,740
‫ وجود حليف لنا في "سكتلاند"
.سيحسن من وضعنا

282
00:20:40,840 --> 00:20:43,076
‫نعم، أن  فكرتي
."وأعطيتي فرصة للأمير "أندرس

283
00:20:43,136 --> 00:20:44,136
‫لكي يحكم البلاد،
‫أبي، "راجا" حاكمًا أفضل منه.

284
00:20:46,311 --> 00:20:49,422
‫لقد بلغ الكبر مني يا عزيزتي.

285
00:20:52,029 --> 00:20:53,731
‫لابد أن نعثر لك على زوج،

286
00:20:56,688 --> 00:20:58,263
‫وإلا سنخسر ممالكنا.

287
00:20:58,891 --> 00:21:00,350
‫أي أمير أجنبي قد يهتم بأمر شعبنا مثلي؟

288
00:21:06,459 --> 00:21:07,436
‫استطيع أن أحكم البلاد و...

289
00:21:09,487 --> 00:21:11,757
‫يا عزيزتي، لا يمكن أن تكوني سلطانة.

290
00:21:12,750 --> 00:21:14,481
‫لأن لم تحكم امرأة قط البلاد

291
00:21:16,593 --> 00:21:21,181
‫عبر تاريخ مملكتنا البالغ 1000 عام.

292
00:21:23,146 --> 00:21:28,719
‫ولكني أتجهز لهذا طوال حياتي،
... لقد قرأت كل

293
00:21:28,852 --> 00:21:30,054
‫ الكتب؟،
.مع ذلك ليس لديك الخبرة الكافية

294
00:21:33,650 --> 00:21:34,191
‫وقلة الخبرة أمر خطير.

295
00:21:34,216 --> 00:21:36,310
‫الشعب إذا لم يُسيطر عليه سيتمرد.

296
00:21:37,580 --> 00:21:39,416
‫ستُهاجم الأسوار والحدود الغير محروسة.

297
00:21:39,858 --> 00:21:44,447
‫"جعفر" محق.

298
00:21:44,768 --> 00:21:49,606
‫يومًا ما...

299
00:21:49,840 --> 00:21:53,225
‫ستدركين الأمر.

300
00:21:53,284 --> 00:21:55,219
‫يمكنك الذهاب الآن.

301
00:21:55,654 --> 00:21:58,252
‫ستصبح الحياة أسهل عليك أيتها الأميرة،

302
00:21:58,791 --> 00:22:00,559
‫عندما تتقبلين عاداتنا

303
00:22:00,914 --> 00:22:03,399
‫وتدركي أن الأفضل لك

304
00:22:03,924 --> 00:22:05,225
‫أن تتواجدي في الساحة ولكن بصمت.

305
00:22:05,321 --> 00:22:07,478
‫افتحوا البوابة!

306
00:22:07,870 --> 00:22:09,639
‫مذهل!

307
00:22:09,691 --> 00:22:11,893
‫تعرف ما عليك فعله يا "آبو".

308
00:22:12,741 --> 00:22:17,255
‫ابتعد عن هنا، اغرب، قرد قذر.

309
00:22:17,464 --> 00:22:20,146
‫ابتعد!

310
00:22:20,379 --> 00:22:22,241
‫اغلقوا البوابة!

311
00:22:22,794 --> 00:22:25,118
‫قرد قذر.

312
00:22:25,580 --> 00:22:28,517
‫لص.

313
00:22:28,824 --> 00:22:30,160
‫لا تتعد حدودك يا "جعفر".

314
00:22:31,089 --> 00:22:32,046
‫لا تتعد حدودك

315
00:22:34,315 --> 00:22:35,868
‫إذا سمعت ذلك
‫مرة أخرى...

316
00:22:41,178 --> 00:22:42,707
‫عذرًا يا سيدي.

317
00:22:42,707 --> 00:23:00,546
‫إهانة سخيفة أخرى من هذا الأحمق الغبي.

318
00:23:00,546 --> 00:23:04,190
‫يرى مدينة وأنا أرى إمبراطورية.

319
00:23:04,531 --> 00:23:06,133
‫تصور عظيم!

320
00:23:06,640 --> 00:23:08,910
‫بمجرد حصولي على هذا المصباح،

321
00:23:09,145 --> 00:23:13,023
‫سأجلس حينها على عرشه.

322
00:23:13,023 --> 00:24:36,000
‫لص، هناك لص في القصر.

323
00:24:36,000 --> 00:24:37,579
‫لص في القصر؟

324
00:24:39,537 --> 00:24:40,905
‫هذا ما قلته. لص.

325
00:24:42,011 --> 00:24:43,524
‫ماذا رأيت يا "إياغو"؟

326
00:24:47,406 --> 00:24:50,142
‫شخص خام طيب القلب.

327
00:24:51,080 --> 00:24:53,708
‫أخبرتك أن تذهب.

328
00:24:55,748 --> 00:24:56,756
‫يجب أن تكون الدوائر أكبر.

329
00:24:56,819 --> 00:24:57,954
.إنه ذكي

330
00:24:59,266 --> 00:25:01,969
‫لكن يا "داليا"،
‫ لابد أن هناك شيء يمكنني فعله.

331
00:25:04,074 --> 00:25:06,725
‫هناك أمير وسيم يريد الزواج بك،

332
00:25:06,793 --> 00:25:07,793
‫يا لها من حياة صعبة حقًا!

333
00:25:08,220 --> 00:25:11,357
‫المشكلة ليست أنني لا أريد الزواج، بل...

334
00:25:11,658 --> 00:25:12,927
‫تريدين أن تجلسين على العرش.
‫لكن لماذا؟

335
00:25:13,329 --> 00:25:17,167
‫أتتذكرين ما اعتادت أمي على قوله؟

336
00:25:18,208 --> 00:25:20,527
‫"سنسعد فقط حينما يسعد شعبنا".

337
00:25:20,609 --> 00:25:22,011
‫لو رأت ما رأيت اليوم،
‫لفُطر قلبها.

338
00:25:22,480 --> 00:25:25,334
‫كانت لتريد أن تراك في أمان أيضًا.

339
00:25:26,742 --> 00:25:29,378
‫ونظيفة بالطبع، سأجهز الحمام.

340
00:25:29,685 --> 00:25:32,031
‫رجال "جعفر" في كل مكان.

341
00:25:33,322 --> 00:25:34,657
‫سيرسلهم قريبًا ليغزوا جيراننا

342
00:25:34,990 --> 00:25:37,326
‫مخاطرًا بحياتهم، من أجل ماذا؟

343
00:25:37,459 --> 00:25:39,067
‫يمكنني المساعدة.

344
00:25:39,221 --> 00:25:41,190
‫أعلم أنني استطيع.

345
00:25:41,190 --> 00:26:00,081
‫لم أُولد لأصبح مجرد زوجة لأمير تافه.

346
00:26:00,081 --> 00:26:02,081
‫إذا تزوجتي بأمير تافه،

347
00:26:02,690 --> 00:26:05,424
‫فبالطبع يمكنك اختيار
‫أسوا من هذا الأمير.

348
00:26:14,190 --> 00:26:16,284
‫إنه طويل ووسيم،

349
00:26:18,199 --> 00:26:20,768
‫إنه غبي قليلاً بالفعل.

350
00:26:21,113 --> 00:26:23,215
‫ولكنك ستتزوجينه فحسب

351
00:26:23,570 --> 00:26:25,260
‫لست مضطرة للتحدث معه.

352
00:26:25,472 --> 00:26:27,664
‫لكنك تفضلين هذا الفتى
‫ الذي رأيتيه في السوق.

353
00:26:27,755 --> 00:26:30,347
‫أيمكنني مساعدتك؟

354
00:26:30,435 --> 00:26:32,155
‫هل طلبتي شاي؟

355
00:26:32,407 --> 00:26:36,022
‫أنت؟

356
00:26:36,480 --> 00:26:40,070
‫ماذا تفعل هنا؟

357
00:26:40,372 --> 00:26:42,985
‫ادخل فورًا!

358
00:26:43,475 --> 00:26:45,921
‫جئت لأعيد لك سوارك.

359
00:26:46,796 --> 00:26:49,320
‫سواري؟
‫أين هو؟

360
00:26:50,031 --> 00:26:52,043
‫أنت ترتديه.

361
00:26:52,153 --> 00:26:53,914
‫ماذا؟

362
00:26:55,860 --> 00:26:57,036
‫مذهل!

363
00:26:57,569 --> 00:26:59,372
‫يعجبني ديكور المكان.

364
00:26:59,472 --> 00:27:02,642
‫كيف دخلت دون علم الحراس؟

365
00:27:02,775 --> 00:27:04,668
‫كان صعب قليلاً،
‫لكن لدي طريقتي.

366
00:27:04,751 --> 00:27:06,829
‫عندما تنشغل الأميرة،

367
00:27:07,346 --> 00:27:09,615
‫أتريدين الذهاب لنتنزه؟

368
00:27:09,782 --> 00:27:11,451
‫ولنتحدث قليلاً؟

369
00:27:11,551 --> 00:27:13,353
‫أنت غريب.

370
00:27:13,485 --> 00:27:15,388
‫لا يمكنك الدخول هكذا إلى القصر

371
00:27:17,200 --> 00:27:19,681
‫وتتجول فيه كأنه بيتك.

372
00:27:19,681 --> 00:27:31,309
‫إذا لم تملك شيء،

373
00:27:31,309 --> 00:27:32,626
‫تصرف وكأن كل شيء ملك لك.

374
00:27:34,772 --> 00:27:35,774
‫حسنًا، لم تعطيني رد،
‫قد وجدت سوارك.

375
00:27:35,874 --> 00:27:38,310
‫لا، لم تجده
‫بل سرقته.

376
00:27:38,410 --> 00:27:39,444
‫تصحيحًا لقولك، القرد الذي سرقه.

377
00:27:39,544 --> 00:27:40,612
‫وأنت صاحب القرد.

378
00:27:40,745 --> 00:27:43,015
‫إنه مجرد قرد مشاغب.

379
00:27:43,147 --> 00:27:44,516
‫من طلب الشاي؟

380
00:27:44,649 --> 00:27:46,018
.الشاي

381
00:27:46,250 --> 00:27:47,451
‫طلبته من أجلك، يا أميرة "ياسمين".

382
00:27:47,584 --> 00:27:49,428
‫سمو الأميرة!

383
00:27:49,619 --> 00:27:51,381
‫لماذا تتصرفين بغرابة؟

384
00:27:51,621 --> 00:27:53,159
‫أجل، أنا الأميرة.

385
00:27:53,277 --> 00:27:56,348
‫صحيح.

386
00:27:57,794 --> 00:27:59,463
‫إنه لشيء رائع
‫ أن أكون الأميرة،

387
00:27:59,563 --> 00:28:01,532
‫بكل هذه القصور،

388
00:28:01,665 --> 00:28:03,167
‫وكل العربات، وكل هذه المجوهرات،

389
00:28:03,867 --> 00:28:06,370
‫وفساتيني في كل ساعة من اليوم.

390
00:28:06,503 --> 00:28:08,572
‫والآن حان وقت استحمام نمري.

391
00:28:08,672 --> 00:28:10,304
‫إنها لا تخرج كثيرًا.

392
00:28:10,474 --> 00:28:11,642
‫واضح.

393
00:28:11,694 --> 00:28:13,494
‫أليس من المفترض أن تكون في الحمام؟

394
00:28:13,844 --> 00:28:17,278
‫أيتها الخادمة!

395
00:28:17,580 --> 00:28:19,587
‫لن ينظف النمر نفسه.

396
00:28:19,666 --> 00:28:21,535
‫لكن أليس النمور تنظف نفسها بنفسها؟

397
00:28:22,109 --> 00:28:23,109
‫لابد أن تغادر الآن.

398
00:28:23,619 --> 00:28:25,246
‫حسنًا، ولكني سأعود غدًا في الليل.

399
00:28:25,626 --> 00:28:26,794
‫ماذا؟، لا يمكنك...

400
00:28:30,659 --> 00:28:32,228
‫قابليني في الفناء بجانب النافورة

401
00:28:34,630 --> 00:28:37,527
‫عندما يكون القمر فوق المئذنة.

402
00:28:39,187 --> 00:28:40,512
‫لأعطيك هذا.

403
00:28:42,171 --> 00:28:43,550
‫أعدك.

404
00:28:52,313 --> 00:28:55,233
‫هل تصدق هذا يا "آبو"؟

405
00:28:55,446 --> 00:28:56,715
‫دخلت أشد الأماكن حراسة في "أغربة".

406
00:28:58,387 --> 00:29:00,589
‫مسائك لذيذ.

407
00:29:00,722 --> 00:29:04,141
‫مساء الخير.

408
00:29:04,526 --> 00:29:07,830
‫مساء الخير.

409
00:29:08,558 --> 00:29:13,727
‫الحرس خلفي، صحيح؟

410
00:29:15,897 --> 00:29:19,234
‫أهلاً يا رجال.

411
00:29:21,500 --> 00:29:23,002
‫أين نحن؟

412
00:29:24,684 --> 00:29:25,719
‫في عالم مليء بالمتاعب يا فتى.

413
00:29:28,758 --> 00:29:30,838
‫هل أمسكتني من أجل السوار؟

414
00:29:33,554 --> 00:29:34,789
‫لأنني لم أسرقه.
‫الخادمة...

415
00:29:34,889 --> 00:29:38,066
‫كيف يمكن لخادمة
‫أن ترتدي سوار الملكة؟

416
00:29:38,825 --> 00:29:41,329
‫ماذا؟
‫لا.

417
00:29:42,473 --> 00:29:43,537
‫إنها قالت إنه يخص...

418
00:29:43,830 --> 00:29:45,832
‫والدتها.

419
00:29:45,972 --> 00:29:46,972
‫قالت شيئًا حقيقيًا هذه المرة.

420
00:29:46,997 --> 00:29:48,631
‫أتقصد أن هذه الفتاة هي الأميرة؟

421
00:29:48,893 --> 00:29:50,653
‫لقد كنت أتحدث مع...

422
00:29:52,638 --> 00:29:53,740
‫كانت تخدعك.

423
00:29:58,778 --> 00:30:00,016
‫فهي تتسلى بمقابلة عامة الشعب.

424
00:30:09,455 --> 00:30:11,074
‫أحسبت إنها سعيدة بصحبتك؟

425
00:30:11,290 --> 00:30:14,018
‫ما اسمك؟

426
00:30:15,453 --> 00:30:16,589
‫"علاء الدين".

427
00:30:16,665 --> 00:30:17,588
‫"علاء الدين".
‫على أمثالنا التحلي بالواقعية.

428
00:30:18,847 --> 00:30:19,889
‫أمثالنا؟

429
00:30:21,466 --> 00:30:22,640
‫كنت مثلك في الماضي.

430
00:30:25,424 --> 00:30:26,432
‫لص عادي.

431
00:30:26,432 --> 00:30:50,370
‫لكنني طموح.

432
00:30:50,370 --> 00:30:51,372
‫إذا سرقت تفاحة، تكن لصًا.

433
00:30:51,895 --> 00:30:53,865
‫لكن إذا سرقت مملكة، تصبح حاكم سياسي.

434
00:30:55,366 --> 00:30:58,080
‫الضعفاء فحسب من
‫يقفون عند هذا الحد.

435
00:30:58,801 --> 00:31:01,070
‫إما تصبح أقوى من الحاضرين،

436
00:31:01,415 --> 00:31:04,418
‫إما تصبح نكرة.

437
00:31:04,775 --> 00:31:06,644
‫وأنت لديك فرصة ذهبية.

438
00:31:06,777 --> 00:31:08,580
‫بإمكاني جعلك غنيًا.

439
00:31:08,624 --> 00:31:09,626
‫غنيًا بما يكفي لإبهار أميرة.

440
00:31:11,408 --> 00:31:13,608
‫لكن بالطبع هناك مقابل.

441
00:31:14,917 --> 00:31:17,192
‫ماذا يجب أن أفعل؟

442
00:31:18,904 --> 00:31:20,606
‫هناك ما يسمى بـ"كهف العجائب"،
‫بداخله مصباح

443
00:31:20,795 --> 00:31:22,395
‫احضره لي، وسأجعلك غنيًا.

444
00:31:23,039 --> 00:31:25,348
‫غنيًا لدرجة أن تفوز بقلب الأميرة.

445
00:31:27,164 --> 00:31:29,416
‫أنت نكرة في نظرها،
‫لكن في يدك أن تكون ذا قيمة.

446
00:31:32,364 --> 00:31:33,499
‫تبدأ حياتك الآن يا "علاء الدين".

447
00:31:34,602 --> 00:31:35,604
‫أما زلت تنتظرين؟

448
00:31:35,756 --> 00:31:38,939
‫لا، بل خرجت لكي...

449
00:31:39,396 --> 00:31:40,366
‫لقد وعدني.

450
00:31:40,544 --> 00:31:42,438
‫ستجديني في الطابق العلوي إن احتجت لي.

451
00:31:44,783 --> 00:31:46,352
‫طابت ليلتك يا "داليا".

452
00:31:48,888 --> 00:31:50,323
‫"كهف العجائب".

453
00:31:51,019 --> 00:31:52,980
‫عندما تدخل،

454
00:31:53,281 --> 00:31:55,517
‫سترى ثروات أكثر مما حلمت بها.

455
00:31:56,992 --> 00:31:58,894
‫ذهب، ألماس، والمصباح.

456
00:31:59,740 --> 00:32:01,462
‫احضره لي، وسأجعلك غنيًا وحرًا.

457
00:32:01,487 --> 00:32:02,521
‫لكن لا تأخذ أي كنز آخر،

458
00:32:03,565 --> 00:32:06,096
‫مهما أغرتك بقيتها.

459
00:32:06,868 --> 00:32:08,704
‫وسوف تغريك.

460
00:32:08,893 --> 00:32:10,973
‫واحد فقط من يمكنه الدخول.

461
00:32:11,631 --> 00:32:13,378
‫الشخص الذي يتواجد النقاء بداخله.

462
00:32:13,378 --> 00:32:23,617
‫شخص يملك قلب صالح.

463
00:32:23,617 --> 00:32:24,919
‫تذكر...

464
00:32:26,287 --> 00:32:31,607
‫لا تأخذ إلا المصباح.

465
00:32:32,626 --> 00:32:34,929
‫"آبو" لا تلمس شيء.

466
00:32:35,156 --> 00:32:37,200
‫هل نسيت ما قاله؟

467
00:32:40,134 --> 00:32:44,305
‫"آبو".

468
00:32:45,276 --> 00:32:48,913
‫هذا بساط سحري.

469
00:32:55,554 --> 00:32:57,256
‫إنه موجود بالفعل.

470
00:32:58,232 --> 00:33:01,803
‫مرحبًا أيها البساط.

471
00:33:05,859 --> 00:33:07,494
‫لنرى ما يمكننا فعله لمساعدتك.

472
00:33:10,272 --> 00:33:12,574
.لا داعي للشكر

473
00:33:12,977 --> 00:33:14,525
‫لا تلمس بيديك الصغيرتين شيئًا.

474
00:33:22,741 --> 00:33:24,264
‫لا يا "آبو"!

475
00:33:24,289 --> 00:33:25,280
‫لقد لمست كنزًا محرمًا.

476
00:33:25,305 --> 00:33:27,828
‫الأن لن ترى أبدًا...

477
00:33:28,107 --> 00:33:32,020
‫لن ترى أبدَا ضوء الشمس.

478
00:33:32,448 --> 00:33:35,385
‫أيها البساط!

479
00:33:36,671 --> 00:33:38,052
‫اقفز يا "آبو".

480
00:33:38,157 --> 00:33:40,147
‫هلا تمد لي يدك؟

481
00:33:43,633 --> 00:33:45,475
‫اعطني المصباح أولاً.

482
00:33:49,101 --> 00:33:52,138
‫لا، مد لي يدك أولاً.

483
00:33:52,589 --> 00:33:55,915
‫ليس لدينا وقت كثير.

484
00:33:56,349 --> 00:33:59,256
‫اعطني المصباح.

485
00:34:00,778 --> 00:34:01,880
‫اعطيني يدك!

486
00:34:02,541 --> 00:34:04,177
‫الآن لم تعد في المرتبة الثانية يا سيدي.

487
00:34:04,177 --> 00:34:45,817
‫اعطيني يدك.

488
00:34:45,817 --> 00:34:47,486
‫سأعطيك قدمي.

489
00:34:47,511 --> 00:34:48,513
‫لا!

490
00:34:48,513 --> 00:35:45,442
‫ابتعد من فوقي أيها القرد!

491
00:35:45,442 --> 00:35:46,323
‫توقف.

492
00:35:48,853 --> 00:35:50,956
‫قرد قذر.
‫المرتبة الثانية!

493
00:35:51,166 --> 00:35:52,868
‫إننا على قيد الحياة.

494
00:35:53,844 --> 00:35:54,846
‫أظن ذلك.

495
00:35:58,959 --> 00:36:01,530
‫شكرًا أيها البساط.

496
00:36:01,530 --> 00:36:18,110
‫"آبو".

497
00:36:18,110 --> 00:36:19,443
‫لكن كيف أخذته؟

498
00:36:22,248 --> 00:36:24,851
‫إنك قرد ماكر.

499
00:36:24,851 --> 00:37:36,800
‫والآن يجب أن نجد مخرج.

500
00:37:36,800 --> 00:37:37,935
‫يا بساط، هل تعرف طريقة للخروج؟

501
00:37:38,408 --> 00:37:42,079
‫المصباح؟

502
00:37:43,126 --> 00:37:46,697
‫ما هذا؟

503
00:37:46,797 --> 00:37:49,946
‫سمعًا وطاعة يا سيدي.

504
00:37:49,946 --> 00:38:18,193
‫أيها العظيم الذي استدعاني،

505
00:38:18,193 --> 00:38:19,328
‫ما زلت عند وعدي،
وهو تحقيق 3 أمنيات لك.

506
00:38:27,793 --> 00:38:29,075
‫أيها العظيم...

507
00:38:29,075 --> 00:38:53,794
‫اعذرني. أين سيدك يا فتى؟

508
00:38:53,794 --> 00:38:55,072
‫نعم أنا أسمعك، أين سيدك؟

509
00:38:55,096 --> 00:38:56,264
‫لو كنت سأكلم نفسي،

510
00:38:56,397 --> 00:38:57,699
‫لبقيت في المصباح.

511
00:38:57,865 --> 00:38:59,000
‫مرحبًا.

512
00:38:59,133 --> 00:39:00,301
‫أنا...

513
00:39:06,267 --> 00:39:07,268
‫استعمل صوتك الرجولي.

514
00:39:07,441 --> 00:39:09,710
‫أتحدث...إلى عملاق أزرق؟

515
00:39:09,843 --> 00:39:10,843
‫لا.

516
00:39:13,460 --> 00:39:14,895
‫لست عملاقًا.

517
00:39:16,082 --> 00:39:17,384
‫أنا جني. هناك فرق كبير.

518
00:39:25,291 --> 00:39:27,127
‫فلا يوجد عمالقة.

519
00:39:35,112 --> 00:39:36,948
‫- أين سيدك؟
‫- سيدي؟

520
00:39:37,104 --> 00:39:40,339
‫اسمع يا فتى،
‫قمت بالأمر كثيرًا، حسنًا؟

521
00:39:40,339 --> 00:40:01,460
‫يوجد رجل دائمًا، تعرف النوع الذي أقصده.

522
00:40:01,460 --> 00:40:02,829
‫رجل خدع أحدًا، أو قتل احدهم...

523
00:40:02,961 --> 00:40:03,996
‫فهمتني الآن، أين ذلك الرجل؟

524
00:40:04,997 --> 00:40:06,065
‫أعلم من تتحدث عنه، إنه بالخارج.

525
00:40:10,693 --> 00:40:11,790
‫إذًا لا يوجد غيري أنا وأنت بالأسفل هنا.

526
00:40:14,005 --> 00:40:15,173
‫وهناك قرد.

527
00:40:15,540 --> 00:40:17,442
‫هذا أمر يخصك.

528
00:40:20,178 --> 00:40:23,281
‫لكن سنتناقش لاحقًا في أمر هذا القرد.

529
00:40:26,951 --> 00:40:29,221
‫يا لك من قرد لطيف!

530
00:40:31,004 --> 00:40:32,139
‫إذًا أنت فركت المصباح؟

531
00:40:35,359 --> 00:40:37,161
‫حسنًا.

532
00:40:37,161 --> 00:40:53,143
‫أتمانع إن مددت جسمي هنا؟ أتمانع؟

533
00:40:53,143 --> 00:40:56,180
‫هل تسألني؟

534
00:40:56,280 --> 00:40:58,315
‫أجل، أنت سيدي.

535
00:40:58,448 --> 00:41:03,420
‫أنا سيدك؟

536
00:41:07,323 --> 00:41:11,862
‫وضعية الكلب المنحني.

537
00:41:13,128 --> 00:41:14,931
‫لا، ينبغي أن تكون أنت سيدي.

538
00:41:15,531 --> 00:41:17,233
‫صحيح، لكن الأمر لا يتم بهذه الطريقة.

539
00:41:17,366 --> 00:41:18,566
‫منذ متى وأنت محبوس بالداخل؟

540
00:41:18,666 --> 00:41:20,586
‫1000 عام تقريبًا.

541
00:41:21,037 --> 00:41:22,438
‫ 1000عام؟

542
00:41:22,905 --> 00:41:23,907
‫1000 عام؟"

543
00:41:24,039 --> 00:41:25,317
‫يا فتى، هل أتخيل أم أنك تتفاجيء بكل شيء.

544
00:41:25,341 --> 00:41:29,813
‫حسنًا، أحقا لا تعرف من أكون؟

545
00:41:29,945 --> 00:41:31,881
‫جن، أماني، مصباح،
‫ألا يوحي لك كلامي بشيء؟

546
00:41:31,981 --> 00:41:33,883
‫عجبًا، هذا يحدث لأول مرة.

547
00:41:33,983 --> 00:41:36,985
‫أيها القرد!

548
00:41:37,118 --> 00:41:39,087
‫لا تقلق عليه، إنه بخير.

549
00:41:39,220 --> 00:41:41,060
‫أنا الأفضل.

550
00:41:41,122 --> 00:41:43,892
‫آجل...

551
00:41:44,025 --> 00:41:46,195
‫لا يكفي، أليس كذلك؟

552
00:41:46,327 --> 00:41:48,564
‫أنا أمزح، انظر ما سأفعله.

553
00:41:48,897 --> 00:41:50,641
‫ها أنا أبدأ!

554
00:41:50,665 --> 00:41:53,168
‫تراجعوا!

555
00:41:53,301 --> 00:41:58,240
‫احذروا!

556
00:41:58,340 --> 00:42:00,275
‫لقد أثرت حماستي!

557
00:42:00,408 --> 00:42:02,010
‫سأريك ماذا لدي!

558
00:42:02,143 --> 00:42:04,212
‫أسم الأغنية:
‫Σαν κι μένα φίλο δε θα βρεις.

559
00:42:04,236 --> 00:42:05,355
‫انتبهوا! ها هي النهاية!

560
00:42:05,379 --> 00:42:06,539
‫النهاية الحاسمة!

561
00:42:08,582 --> 00:42:11,085
‫- "علاء الدين" صحيح؟
‫- أجل.

562
00:42:11,218 --> 00:42:13,338
‫يمكنك التصفيق الآن.

563
00:42:13,362 --> 00:42:14,622
‫لا، لا، أرجوك، أرجوك.

564
00:42:14,955 --> 00:42:17,291
‫اشكرني عندما نصبح
‫ في الخارج تحت أشعة الشمس.

565
00:42:17,391 --> 00:42:19,060
‫عندما تتمنى أن نخرج.

566
00:42:19,326 --> 00:42:20,394
‫حسنًا، كيف نقوم بذلك؟

567
00:42:21,395 --> 00:42:23,507
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

568
00:42:23,531 --> 00:42:25,451
‫الأغنية بأكملها كانت تدل على التعليمات.

569
00:42:25,533 --> 00:42:27,435
‫لا يمكنك الرقص والتركيز معًا كما يبدو.

570
00:42:27,535 --> 00:42:29,437
‫إذًا إليك التعليمات، الخطوة1 افرك المصباح.

571
00:42:29,569 --> 00:42:30,905
‫الخطوة 2، تمن ما تريد
‫الخطوة 3...

572
00:42:31,038 --> 00:42:32,139
‫لا يوجد خطوة 3،
أترى؟ سهل جدًا.

573
00:42:33,240 --> 00:42:35,609
‫لديك 3 أمنيات...

574
00:42:35,942 --> 00:42:37,878
‫تبدأ بفرك المصباح...

575
00:42:38,010 --> 00:42:41,982
‫وتقول "أتمنى..."، هل فهمت؟

576
00:42:43,249 --> 00:42:46,119
‫- أظن ذلك.
‫- هناك شيء آخر.

577
00:42:46,686 --> 00:42:48,588
‫لا يمكنك تمني أكثر من 3 أمنيات.

578
00:42:54,393 --> 00:42:56,353
‫ولا يمكنني إجبار شخص على حب أحدهم.

579
00:42:56,353 --> 00:43:14,646
‫كذلك إحياء آحد من الموتى.

580
00:43:14,646 --> 00:43:16,615
‫لا تتردد في مقاطعتي،

581
00:43:16,748 --> 00:43:18,617
‫إذا لم تفهم شيء.

582
00:43:20,452 --> 00:43:22,454
‫أنا أمزح، لا تقاطعني أبدًا مهما حدث.

583
00:43:22,554 --> 00:43:24,990
‫عادة لا أشرح كل هذا،

584
00:43:27,225 --> 00:43:29,361
‫لأن كل من وصل لي حتى هذه اللحظة

585
00:43:32,664 --> 00:43:33,666
‫يكون مدرك لأمنيته...

586
00:43:34,231 --> 00:43:36,134
‫وتكون عادة الأمنية متعلقة ...

587
00:43:37,701 --> 00:43:39,003
‫بالأموال الكثيرة والسلطة.

588
00:43:40,004 --> 00:43:41,724
‫اسد لي معروف، لا تتصرف مثلهم.

589
00:43:41,748 --> 00:43:43,948
‫اقسم لك، أن كل المال

590
00:43:43,948 --> 00:44:44,633
‫والسلطة لم يشبعوا آحد، اتفقنا؟

591
00:44:44,633 --> 00:44:47,103
‫حسنًا، ما هي أمنيتك الأولى؟

592
00:44:47,235 --> 00:44:49,105
‫حسنًا، لابد أن أفكر جيدًا.

593
00:44:49,105 --> 00:45:31,713
‫بالطبع إنهم 3 أمنيات فقط.

594
00:45:31,713 --> 00:45:33,012
‫لماذا 3 أمنيات فقط؟

595
00:45:33,012 --> 00:46:00,673
‫لا أعلم، هذا لا يهمني.

596
00:46:00,673 --> 00:46:02,075
‫لا تعلم.

597
00:46:05,410 --> 00:46:07,713
‫كنت أحسبك تعلم كل شيء.

598
00:46:07,846 --> 00:46:11,284
‫لأنك لم تسمعني جيدًا.

599
00:46:11,416 --> 00:46:12,536
‫لم أقل أنني أعلم كل شيء.

600
00:46:12,918 --> 00:46:14,787
‫قلت أنني قادر على كل شيء.

601
00:46:15,654 --> 00:46:17,657
‫أنا أقوى مخلوق على الأرض.

602
00:46:18,657 --> 00:46:23,162
‫اسمع، لو أنني أردت تعلم شيء ما

603
00:46:23,795 --> 00:46:26,666
‫فسوف أتعلمه في الخارج، تحت أشعة الشمس.

604
00:46:26,798 --> 00:46:29,202
‫لماذا يصعب عليك تمني أمنية؟

605
00:46:29,334 --> 00:46:31,536
‫أعلم أنه ليس واضح، ولكني شاحب جدًا.

606
00:46:31,802 --> 00:46:34,638
‫إنه أزرق سماوي،
‫ لون جلدي الطبيعي أزرق بحري.

607
00:46:34,813 --> 00:46:35,813
‫أخرجنا لنستمتع بضوء الشمس.

608
00:46:36,174 --> 00:46:37,652
‫حسنًا يا جني،
‫أتمنى أن نخرج من الكهف.

609
00:46:37,676 --> 00:46:39,211
‫مرحى! وأخيرًا تمنى أمنيته الأولى.

610
00:46:39,343 --> 00:46:40,903
‫نشكرك لإختيارك البسط والجٍمال والقوافل.

611
00:46:41,212 --> 00:46:43,257
‫رجاءً لا تنس إعطاء جنيك بقشيشًا.

612
00:46:43,281 --> 00:46:46,118
‫تماسك أيها الفتى.

613
00:46:46,218 --> 00:46:48,186
‫يا له من عالم رائع يا صديقي!

614
00:46:48,319 --> 00:46:49,488
‫إنه واسع جدًا.

615
00:46:49,588 --> 00:46:50,748
‫كل ما بداخل المصباح

616
00:46:51,099 --> 00:46:53,079
‫مصنوع بالنحاس في كل مكان.

617
00:46:53,199 --> 00:46:54,294
‫هل هذا نحاس أحمر؟
 .لا، نحاس أصفر

618
00:46:54,859 --> 00:46:56,537
‫في حياة الجني لا يوجد مشكلة كهذه.

619
00:46:56,561 --> 00:46:58,001
‫نمتلك قوة كونية هائلة،
‫ لكننا نعيش في مكان صغير جدًا.

620
00:46:58,025 --> 00:46:59,898
‫إذًا  أهذا المصباح سحري
‫أم أنت السحري؟

621
00:46:59,998 --> 00:47:02,700
‫نحن كيان واحد.

622
00:47:05,502 --> 00:47:07,805
‫هلا تقول لي قبل أن تفعل ذلك؟

623
00:47:07,905 --> 00:47:09,607
‫سوف تعتاد علبه.

624
00:47:09,707 --> 00:47:11,742
‫حسنًا.

625
00:47:11,875 --> 00:47:13,555
‫هل يجب أن أتمنى كل الأمنيات هنا؟

626
00:47:13,844 --> 00:47:16,814
‫أقصد إذا ذهبنا
‫ إلى "أغربة" ألم يلاحظك الناس؟

627
00:47:16,980 --> 00:47:18,883
‫يمكنني الظهور بشكل طبيعي وسط الناس.

628
00:47:19,216 --> 00:47:20,560
‫صحيح، شكلك طبيعي.

629
00:47:20,584 --> 00:47:22,620
‫ما زلت أزرق اللون.

630
00:47:23,320 --> 00:47:24,922
‫هل مهم إظهار الضفيرة؟

631
00:47:25,255 --> 00:47:26,495
‫إنها ما تميزني.

632
00:47:26,519 --> 00:47:27,759
‫حسنًا، حسنًا.

633
00:47:27,891 --> 00:47:30,194
‫والآن، ماذا ستتمنى؟

634
00:47:30,294 --> 00:47:31,928
‫لم أفكر بعد في ذلك.

635
00:47:32,028 --> 00:47:34,264
‫أنت حقًا لست بمثل الرجال.

636
00:47:34,396 --> 00:47:36,199
‫حسنًا.

637
00:47:36,299 --> 00:47:38,333
‫أنت ماذا تتمنى؟

638
00:47:38,434 --> 00:47:39,978
‫لم يسألني أحد عن أمنيتي من قبل.

639
00:47:40,002 --> 00:47:42,739
‫لكن إجابته سهلة.

640
00:47:42,871 --> 00:47:46,609
‫لتمنيت أن أكون حرًا.

641
00:47:46,742 --> 00:47:48,244
‫وألا أضطر أن أقول لأحدهم...

642
00:47:49,445 --> 00:47:52,348
‫هل بإمكاني مساعدتك؟

643
00:47:53,882 --> 00:47:56,386
‫ماذا تريد؟

644
00:47:56,518 --> 00:47:58,700
‫أهلًا بك في المصباح!

645
00:47:58,724 --> 00:48:01,004
‫ماذا تريد أن افعله لأجلك؟

646
00:48:01,356 --> 00:48:02,491
‫الحرية.

647
00:48:08,930 --> 00:48:11,433
‫أتمنى أن أكون...

648
00:48:11,566 --> 00:48:14,436
‫أن أكون شخصًا عاديًا.

649
00:48:14,536 --> 00:48:15,976
‫ولما لا تحرر نفسك إذًا؟

650
00:48:16,000 --> 00:48:18,507
‫يا بساط، أسمعت ما قاله الفتى؟

651
00:48:18,640 --> 00:48:20,660
‫قال لما لا نحرر أنفسنا؟

652
00:48:21,076 --> 00:48:23,925
‫الطريقة الوحيدة لتحرير الجني...

653
00:48:24,279 --> 00:48:27,950
‫هي بيد سيد المصباح نفسه.

654
00:48:28,283 --> 00:48:32,486
‫يهب لي أمنية من ال3، ليقوم بتحريري.

655
00:48:32,586 --> 00:48:34,522
‫وسوف يحدث ذلك...

656
00:48:37,425 --> 00:48:39,393
‫حينما تمطر السماء سمك.

657
00:48:39,559 --> 00:48:40,962
‫أنا سأقوم بتحريرك
‫لدي 3 أمنيات، صحيح؟

658
00:48:41,461 --> 00:48:42,461
‫في الواقع يتبقى لك 2 فقط.

659
00:48:42,696 --> 00:48:45,266
‫استخدمت واحدة للخروج من الكهف، هل نسيت؟

660
00:48:45,399 --> 00:48:47,719
‫أظن أنك من تمنيت ليس أنا.

661
00:48:47,768 --> 00:48:50,705
‫قلت أن لابد أن افرك المصباح.

662
00:48:52,439 --> 00:48:53,808
‫حسنًا أيها الفتى.

663
00:48:55,909 --> 00:48:56,911
‫هيا نسترجع الفيلم مرة أخرى.

664
00:48:59,579 --> 00:49:00,914
‫حسنًا يا جني، أتمنى...

665
00:49:01,414 --> 00:49:02,924
‫حيلة القرد الصغير مع المصباح.

666
00:49:02,948 --> 00:49:04,284
‫لم أر أحدًا يفعلها من قبل أبدًا.

667
00:49:05,418 --> 00:49:08,421
‫سأبقي عيني عليك.

668
00:49:09,055 --> 00:49:10,666
‫الآن على الأقل
‫ سأستعمل أمنيتي ال3 لتحريرك.

669
00:49:10,823 --> 00:49:13,560
‫إليك مشكلة الأمنيات.

670
00:49:14,427 --> 00:49:15,495
‫كلما كان لديك، كلما أردت المزيد.

671
00:49:15,595 --> 00:49:16,796
‫لست من هذا النوع.

672
00:49:19,732 --> 00:49:22,636
‫سنرى.

673
00:49:23,602 --> 00:49:25,005
‫لكن أرغب في شيء.

674
00:49:25,705 --> 00:49:27,407
‫أفهم ما وراء تلك النبرة.

675
00:49:27,873 --> 00:49:29,475
‫من تكون؟، ما اسمها؟

676
00:49:29,575 --> 00:49:30,709
‫إنها أميرة.

677
00:49:30,842 --> 00:49:32,544
‫كلهم هكذا.

678
00:49:32,677 --> 00:49:33,812
‫عامل امرأتك كانها ملكة، هذا ما أقوله دومًا.

679
00:49:33,912 --> 00:49:35,232
‫لا، إنها أميرة حقيقة.

680
00:49:35,480 --> 00:49:36,482
‫حسنًا، قلت لك على الأغلب

681
00:49:36,614 --> 00:49:37,750
‫لا يمكنني إجبار آحد أن يحبك...

682
00:49:39,017 --> 00:49:40,552
‫لا، لا، أحسست بوجود رابط بيننا.

683
00:49:40,685 --> 00:49:42,485
‫هل يوجد فعلًا؟

684
00:49:45,590 --> 00:49:47,960
‫حسنًا.

685
00:49:48,093 --> 00:49:50,429
‫إنها ذكية ورقيقة وفائقة الجمال.

686
00:49:51,563 --> 00:49:53,803
‫ولكن لابد أن تتزوج من...

687
00:49:53,834 --> 00:49:55,341
‫هل يمكنك أن تصنع أمراء؟

688
00:49:55,434 --> 00:49:57,994
‫ثمة غموض في هذه الأمنية.

689
00:49:58,127 --> 00:50:00,326
‫يمكنني مثلًا أن أصنع لك أمير.

690
00:50:00,350 --> 00:50:02,528
‫لا.

691
00:50:05,709 --> 00:50:08,002
‫حسنًا، وإلا ستبق عالقًا لبقية حياتك.

692
00:50:08,479 --> 00:50:09,847
‫هل رأيت أين قصري؟

693
00:50:09,980 --> 00:50:12,517
‫كن دقيقًا في كلماتك.

694
00:50:12,816 --> 00:50:14,419
‫- التفاصيل دائمًا هي الأهم.
‫- فهمت.

695
00:50:14,818 --> 00:50:16,921
‫وإذا كانت بالفعل تحبك،

696
00:50:17,021 --> 00:50:18,021
‫فلماذا تتغير؟ لا أفهم.

697
00:50:18,489 --> 00:50:20,591
‫قلت لك، لابد أن تتزوج بأمير مثلها.

698
00:50:22,626 --> 00:50:24,962
‫أريد الذهاب للبيت يا رجل.

699
00:50:25,062 --> 00:50:27,532
‫حسنًا، بإمكاني فعل ذلك.

700
00:50:27,664 --> 00:50:29,599
‫إنها أمنية رسمية هذه المرة.

701
00:50:30,716 --> 00:50:32,585
‫لكي تعرف وتحسب.

702
00:50:32,676 --> 00:50:35,836
‫قمت بإحصائها أيضًا.

703
00:50:36,539 --> 00:50:38,008
‫يا جني، أتمنى...

704
00:50:38,808 --> 00:50:41,945
‫نسيت المصباح.

705
00:50:42,578 --> 00:50:44,381
‫معذرةً.

706
00:50:45,882 --> 00:50:46,882
‫حسنًا، يا جني...

707
00:50:47,049 --> 00:50:48,752
‫جاهز.

708
00:50:49,018 --> 00:50:50,258
‫أتمنى أن أصبح أميرًا.

709
00:50:50,820 --> 00:50:52,889
‫تراجع، أريد مساحة لأقوم بعملي.

710
00:50:53,790 --> 00:50:55,058
‫سأدهشك.

711
00:50:55,158 --> 00:50:56,593
‫أيها الجني؟

712
00:50:56,726 --> 00:50:59,428
‫أصبت ببعض الدوار،
‫لكنك بخير الآن، أليس كذلك؟

713
00:50:59,561 --> 00:51:01,864
‫أظن أنني بدأت أعتاد بالفعل.

714
00:51:01,997 --> 00:51:03,432
‫حسنًا، أمير.

715
00:51:03,532 --> 00:51:05,652
‫أظن أن الملابس الكاشفة لن تجدي نفعًا.

716
00:51:05,676 --> 00:51:07,470
‫أشعر أن الأرجواني سيناسبك.

717
00:51:07,570 --> 00:51:08,570
‫ما هو الأرجواني؟

718
00:51:10,138 --> 00:51:11,140
‫لا، أخضر مصفر.

719
00:51:12,074 --> 00:51:14,577
‫كرزي.

720
00:51:14,709 --> 00:51:16,879
‫- الخطوط غير متناسقة.
‫- ما هذا؟

721
00:51:18,180 --> 00:51:19,548
‫لونه يتعارض مع لون بشرتك،

722
00:51:20,615 --> 00:51:23,886
‫ويجعل مظهرك غامضًا.

723
00:51:24,853 --> 00:51:27,156
‫هذه قبعة كبيرة.

724
00:51:27,255 --> 00:51:28,456
‫لا، ليست كبيرة.

725
00:51:28,556 --> 00:51:30,837
‫هيا أيها الجني، يجب أن يرى روعتك.

726
00:51:31,051 --> 00:51:32,594
‫لابد أن تفكر بإبداع.

727
00:51:32,860 --> 00:51:34,629
‫لا!

728
00:51:35,102 --> 00:51:38,006
‫- لقد تمادينا
‫- أيها الجني، قد فقدت مهاراتك.

729
00:51:38,091 --> 00:51:39,407
‫يجب أن يتلاءم مع الصحراء.

730
00:51:39,439 --> 00:51:41,200
‫العاجي أو البيج،
‫ اللون البشري أو لون العظام.

731
00:51:41,397 --> 00:51:44,018
‫إنه ثقيل قليلاً.

732
00:51:44,373 --> 00:51:45,940
‫أبيض.

733
00:51:46,073 --> 00:51:47,776
‫ويثور حشد الجماهير.

734
00:51:48,175 --> 00:51:50,044
‫الجني!، الجني! يشعل الأضواء.

735
00:51:50,144 --> 00:51:51,546
‫الجني يشتعل حماسًا!

736
00:51:51,679 --> 00:51:53,448
‫لا تزعجه، لا تحرقه أيها الجني!

737
00:51:53,948 --> 00:51:56,117
‫فليهدئني أحد!

738
00:51:56,650 --> 00:51:57,651
‫فليطفيء أحد نيران حماسي!

739
00:51:57,784 --> 00:51:58,819
‫لا يمكنني الصمود!

740
00:52:00,887 --> 00:52:03,090
‫- إذًا ما رأيك؟
‫- أعجبني.

741
00:52:03,523 --> 00:52:04,525
‫بالطبع سيعجبك، أنا من صنعته.

742
00:52:05,558 --> 00:52:09,930
‫أظن أنني وجدت ما يلائمني.

743
00:52:10,063 --> 00:52:11,865
‫لنكن دقيقين، أنا من وجدته ليس أنت.

744
00:52:12,293 --> 00:52:14,039
‫أنا قمت بكل العمل.

745
00:52:15,101 --> 00:52:16,637
‫أنت كنت واقفًا فحسب.

746
00:52:21,275 --> 00:52:23,489
‫لكني أفهمك.

747
00:52:24,010 --> 00:52:26,479
‫ألن يعرفني الناس هكذا؟

748
00:52:26,612 --> 00:52:29,182
‫لا أحد سيتعرف عليك.

749
00:52:29,515 --> 00:52:33,152
‫لأن هذه وظيفة السحر.

750
00:52:33,260 --> 00:52:35,863
‫يرى الناس ما تريديهم أن يروه.

751
00:52:36,021 --> 00:52:37,590
‫حسنًا، ومن أكون؟

752
00:52:37,723 --> 00:52:39,525
‫من تكون؟

753
00:52:39,625 --> 00:52:41,060
‫الأمير... "على".

754
00:52:43,008 --> 00:52:44,973
‫من أين؟

755
00:52:44,998 --> 00:52:46,798
‫من مدينة "أبابوا"

756
00:52:46,823 --> 00:52:48,381
‫"أ..با...وا" ماذا؟

757
00:52:48,406 --> 00:52:49,670
‫لم تسمعني جيدًا، "أبابوا"

758
00:52:49,720 --> 00:52:51,678
‫- هذا المكان حقيقي؟
‫- أجل.

759
00:52:51,803 --> 00:52:53,840
‫الجميع يعرفونها حتى الصخور.

760
00:52:53,940 --> 00:52:56,708
‫ثمة كتيب سياحي عنها.

761
00:52:57,876 --> 00:52:59,060
‫المكان طقسه حار صيفًا، ومعتدل خريفًا.

762
00:52:59,148 --> 00:53:01,213
‫دعك من ذلك، ستتعرف عليه في الطريق.

763
00:53:01,313 --> 00:53:02,881
‫كيف سنذهب للمدينة؟

764
00:53:02,981 --> 00:53:05,183
‫بالطبع لم نركب على شمبانزي.

765
00:53:05,316 --> 00:53:06,518
‫ألا تحب مشاهدة قرد يمشي بالخلف؟

766
00:53:08,219 --> 00:53:09,219
‫لا تتحرك يا "آبو".

767
00:53:10,721 --> 00:53:14,025
‫حمار، صغير جدًا.

768
00:53:15,594 --> 00:53:18,830
‫لا.

769
00:53:18,963 --> 00:53:20,665
‫واضح جدًا.

770
00:53:20,798 --> 00:53:22,767
‫نحتاج لشيء ضخم.

771
00:53:23,100 --> 00:53:24,636
‫استرخ يا "آبو"، لن يطول الأمر.

772
00:53:25,069 --> 00:53:27,638
‫الأمير "علي" من مدينة "أبابوا".

773
00:53:27,738 --> 00:53:29,640
‫والآن نأتي بحاشيتك.

774
00:53:29,949 --> 00:53:32,377
‫ماذا؟

775
00:53:32,504 --> 00:53:33,972
‫ماذا يحدث؟

776
00:53:34,043 --> 00:53:35,454
‫أيها الجني؟

777
00:53:35,481 --> 00:53:37,581
‫افسحوا الطريق!

778
00:53:37,681 --> 00:53:39,001
‫تنحوا جانبًا!

779
00:53:39,025 --> 00:53:40,069
‫تنحوا جانبًا!

780
00:53:40,116 --> 00:53:41,118
‫تنحوا جانبًا!

781
00:53:41,251 --> 00:53:43,254
‫تنحوا جانبًا!

782
00:53:43,587 --> 00:53:44,787
‫اسم الأغنية: Ο πρίγκιπας Αλή

783
00:53:44,811 --> 00:53:46,190
‫إننا ننتظرك!

784
00:53:46,323 --> 00:53:47,925
‫لن نكمل حتى تعطينا إشارتك.

785
00:53:48,291 --> 00:53:50,661
‫يمكنك فعلها.

786
00:53:50,794 --> 00:53:51,795
‫ها هي ذي!

787
00:53:52,796 --> 00:53:55,265
‫- أين هم؟
‫- اهدأ!

788
00:53:56,699 --> 00:53:57,901
‫لماذا تأخروا هكذا؟

789
00:53:58,184 --> 00:53:59,219
‫ها قد أتوا.

790
00:53:59,368 --> 00:54:01,104
‫ماذا تفعل؟

791
00:54:01,204 --> 00:54:03,673
‫انزل يدك.

792
00:54:04,239 --> 00:54:05,679
‫لكني أقدم...

793
00:54:05,708 --> 00:54:07,310
‫قلت لك، انزل يدك.

794
00:54:07,643 --> 00:54:09,012
‫يسعدنا أن نرحب بك
‫في "أغربة"، أيها الأمير "علي".

795
00:54:09,144 --> 00:54:11,024
‫- كيف وقعت هذه؟
‫- لا أعرف، لقد سقطت.

796
00:54:11,048 --> 00:54:13,088
‫قل له أنك سعيد بمقابلته.

797
00:54:13,782 --> 00:54:15,184
‫وأنا سعيد بمقابلتك
.يا جلالة عظمة فخامة السلطان

798
00:54:16,352 --> 00:54:18,232
‫تبدو مسالمًا جدًا.

799
00:54:18,351 --> 00:54:20,637
‫هذه ليست تحية سلطان، قف.

800
00:54:20,677 --> 00:54:21,677
‫أخشى من عدم معرفتي بمدينة "أبابوا".

801
00:54:22,859 --> 00:54:24,594
‫- إنها في الشمال.
‫- في الجنوب.

802
00:54:26,661 --> 00:54:28,138
‫لدينا ممالك في الشمال وفي الجنوب.

803
00:54:28,163 --> 00:54:29,170
‫ماذا؟

804
00:54:29,202 --> 00:54:31,199
‫إنها قريبة، إذا أردت الذهاب، إنها ...

805
00:54:35,753 --> 00:54:37,562
‫في مكان ما هناك، ستجدها إن بحثت قليلاً.

806
00:54:39,240 --> 00:54:41,710
‫لا تساعدني.

807
00:54:41,843 --> 00:54:43,679
‫يتغير العالم بسرعة يا "جعفر".

808
00:54:43,811 --> 00:54:45,681
 ‫تظهر كل يوم بلد جديدة.

809
00:54:47,382 --> 00:54:48,817
‫لا تلمسني.

810
00:54:48,950 --> 00:54:50,586
‫لا تلمسني.

811
00:54:50,586 --> 00:55:07,100
‫صحيح، سموك حكيم جدًا.

812
00:55:07,100 --> 00:55:08,336
‫انتقل رجاءً على الهدايا التي أحضرناها.

813
00:55:08,669 --> 00:55:09,937
‫حسنًا، لدينا الآن...

814
00:55:11,171 --> 00:55:12,373
‫هدايا.

815
00:55:12,706 --> 00:55:13,708
‫- هل نظمت هذا؟
‫- أجل.

816
00:55:16,877 --> 00:55:17,878
‫أجل، هذا ما لدينا.

817
00:55:17,878 --> 00:55:23,566
‫الهدايا يحضرونها في الحال.

818
00:55:23,566 --> 00:55:25,566
‫لدينا بخور، جٍمال ذهبية،
‫وملاعق، ملاعق صغيرة.

819
00:55:25,566 --> 00:57:52,059
‫ملاعق!

820
00:57:52,059 --> 00:57:53,394
‫كيف يصنعونها صغيرة هكذا؟

821
00:57:56,497 --> 00:57:58,066
‫لدينا أيضًا مربىات.

822
00:58:02,970 --> 00:58:03,972
‫- مربىات؟
‫- مربىات.

823
00:58:05,873 --> 00:58:07,175
‫-أ جل، مربىات
‫- مربى تين.

824
00:58:07,175 --> 00:59:00,893
‫-مربيات.
‫-ومربى بلح.

825
00:59:00,893 --> 00:59:02,867
‫بدون بذور، مربى لذيذة وغريبة.

826
00:59:03,161 --> 00:59:04,875
‫انتقل لموضوع غير المربىات.

827
00:59:05,978 --> 00:59:07,597
‫- ماذا؟
‫- أحضرنا مجوهرات.

828
00:59:10,002 --> 00:59:11,003
‫مجوهرات، معنا مجوهرات هناك.

829
00:59:11,103 --> 00:59:12,103
‫هذه.

830
00:59:12,171 --> 00:59:13,439
‫قمنا بتغطيتها للتشويق.

831
00:59:13,539 --> 00:59:14,539
‫إنها عجلة؟

832
00:59:14,928 --> 00:59:17,681
‫إنها باهظة الثمن.

833
00:59:21,066 --> 00:59:22,939
‫وماذا تأمل أن تشتري
‫بهذا الشيء الباهظ الثمن؟

834
00:59:23,615 --> 00:59:25,517
‫أنت.

835
00:59:26,880 --> 00:59:31,348
‫لا، لا، أقصد لحظة معك.

836
00:59:32,056 --> 00:59:33,859
‫لحظة معك، لم أقصد...

837
00:59:33,991 --> 00:59:36,494
‫هل تلمح على أنني للبيع؟

838
00:59:36,627 --> 00:59:40,098
‫بالطبع.

839
00:59:42,463 --> 00:59:44,071
‫لا، ليس بالطبع.

840
00:59:46,604 --> 00:59:50,307
‫لا.

841
00:59:50,332 --> 00:59:51,196
‫المكان بارد ومظلم في المصباح،
‫ لكنه أفضل لي عن الوضع الذي نحن فيه الآن.

842
00:59:51,341 --> 00:59:54,011
‫اعذرني.

843
00:59:54,144 --> 00:59:57,114
‫يجب علي الذهاب والعثور على بعض الخبز.

844
00:59:57,214 --> 00:59:58,215
‫من أجل المربيات.

845
00:59:58,348 --> 01:00:01,242
‫لا، لا، لم أقصد قول ذلك.

846
01:00:01,615 --> 01:00:04,607
قلت أشياء جيدة.

847
01:00:07,624 --> 01:00:08,626
‫قصدت شيء آخر...

848
01:00:09,292 --> 01:00:10,294
‫انس الأمر الآن، لم تبلِ حسنًا.

849
01:00:10,427 --> 01:00:15,132
 ‫ستتحدث معها في فرصة آخرى.

850
01:00:15,232 --> 01:00:17,242
‫نتمنى أن تنضم لنا اليوم أيها الأمير "علي".

851
01:00:17,267 --> 01:00:19,637
‫ثمة احتفال بيوم الحصاد.

852
01:00:19,969 --> 01:00:20,970
‫سمعًا وطاعة يا جلالة... يا سيدي.

853
01:00:21,103 --> 01:00:22,505
.سنحضر الحفل

854
01:00:25,441 --> 01:00:27,377
‫عظيم.

855
01:00:27,509 --> 01:00:29,786
‫خلال 10 ألاف عام...

856
01:00:30,145 --> 01:00:35,084
‫لم أشعر قط بمثل هذا الأحراج.

857
01:00:35,217 --> 01:00:36,219
‫اطمئن، لم تفسد اللعبة.

858
01:00:36,244 --> 01:00:37,524
‫افعل ما تفعله دومًا في أي حفل.

859
01:00:37,649 --> 01:00:38,658
‫لم يسبق لي الذهاب إلى أي حفل.

860
01:00:38,884 --> 01:00:40,152
‫- ماذا تقول؟
‫- ماذا؟

861
01:00:40,486 --> 01:00:44,385
‫إذًا عليك الذهاب لغرفتك،

862
01:00:44,433 --> 01:00:46,060
‫لأنك لن تفسد علي الحفل.

863
01:00:46,085 --> 01:00:50,594
‫الأمير "علي".

864
01:00:51,033 --> 01:00:53,402
‫هل يمكننا التحدث على أنفراد؟

865
01:00:53,505 --> 01:00:55,037
‫في أمر لن يخص خادمك.

866
01:00:55,303 --> 01:00:59,374
‫سأكون هناك وأهتم بأمري.

867
01:00:59,707 --> 01:01:00,709
‫أعلم من أنت.

868
01:01:00,809 --> 01:01:03,512
‫أتعلم؟

869
01:01:06,781 --> 01:01:09,169
‫أجل.

870
01:01:10,284 --> 01:01:12,487
‫أنت رجل طموح تمامًا مثلي.

871
01:01:12,620 --> 01:01:15,958
‫لا أظن أننا تعرفنا بشكل لائق.

872
01:01:16,090 --> 01:01:17,192
‫أنا "جعفر"، وزير السلطان.

873
01:01:21,904 --> 01:01:24,063
‫يمكنني مساعدتك فيما تريد أن تحققه.

874
01:01:24,087 --> 01:01:26,087
‫سأفكر في الأمر.

875
01:01:26,975 --> 01:01:29,403
.لكن لا يمكنني التأخر على الأميرة

876
01:01:29,536 --> 01:01:30,638
‫ربما لم أكن واضحًا في كلامي.

877
01:01:31,605 --> 01:01:33,541
‫لن يستمر هذا العرض لفترة طويلة.

878
01:01:33,641 --> 01:01:34,709
‫أيها الأمير "علي"، يجب أن...

879
01:01:34,843 --> 01:01:40,002
‫معذرةً، عليك الذهاب يا أمير "علي".

880
01:01:40,313 --> 01:01:41,449
‫أظن أنه من تحدثنا عنه من قبل.

881
01:01:41,600 --> 01:01:45,005
.هو نفسه

882
01:01:47,487 --> 01:01:48,688
‫حسنًا، ها هي هناك، إنها فرصتك.

883
01:01:48,821 --> 01:01:50,991
‫أتعلم؟

884
01:01:51,123 --> 01:01:52,592
‫المكان هنا زاحم، لا يمكنني فعلها.

885
01:01:52,702 --> 01:01:53,702
‫- ستنجح.
‫- حسنًا.

886
01:01:53,726 --> 01:01:56,096
‫الأمر سهل جدًا.

887
01:01:56,228 --> 01:01:58,823
‫انظر إلى خادمتها.

888
01:01:59,231 --> 01:02:02,437
‫تذهب لإحضار مشروب كما يبدو...

889
01:02:02,462 --> 01:02:05,047
‫أظن أنني عطشت قليلاً.

890
01:02:05,704 --> 01:02:09,609
‫لا، لا تتركني.

891
01:02:10,518 --> 01:02:11,711
‫سيكتشفون هويتي.

892
01:02:11,844 --> 01:02:13,446
‫لن يعرفوا،
‫ كل ما عليك فعله أن تذهب إليها.

893
01:02:14,413 --> 01:02:16,049
وأتحدث
 .هذه هي المشكلة

894
01:02:16,789 --> 01:02:18,757
‫حسنًا، اسمع.

895
01:02:27,504 --> 01:02:29,652
‫أعيش دومًا في مصباح،

896
01:02:29,714 --> 01:02:31,714
‫وهذا حفل.

897
01:02:31,739 --> 01:02:33,239
‫لا تخرب هذا علي، أتفقنا؟

898
01:02:33,765 --> 01:02:35,439
‫أريد أن استمتع.

899
01:02:36,049 --> 01:02:37,596
‫اذهب.

900
01:02:37,621 --> 01:02:39,033
‫حسنًا.

901
01:02:39,058 --> 01:02:40,291
‫أيتها الأميرة "ياسمين"؟

902
01:02:43,275 --> 01:02:46,290
‫أنت ما زلت هنا؟

903
01:02:46,949 --> 01:02:49,647
‫أجل.

904
01:02:50,547 --> 01:02:54,385
‫ماذا تفعل؟

905
01:02:58,891 --> 01:03:00,059
‫ماذا تفعل عندك؟

906
01:03:03,594 --> 01:03:04,595
‫أحرص على أن تكون درجة حرارة المياه مناسبة.

907
01:03:06,597 --> 01:03:08,166
‫لما لست هناك؟

908
01:03:08,298 --> 01:03:10,735
‫كيف بإمكاني منافسته؟

909
01:03:12,503 --> 01:03:15,113
‫انظر إليه!، إنه أمير بمعنى الكلمة.

910
01:03:15,210 --> 01:03:18,159
‫لابد أن تتحلى بالثقة فيما يمكنك تقديمه.

911
01:03:19,007 --> 01:03:22,813
‫ما الذي يمكنني تقديمه لها؟

912
01:03:23,446 --> 01:03:25,057
‫معرفة كيفية سرقة الطعام؟

913
01:03:25,082 --> 01:03:26,739
‫وكيف تقفز من على المباني؟

914
01:03:26,764 --> 01:03:29,634
‫لكن الأمير "علي" لديه مجوهرات.

915
01:03:31,097 --> 01:03:33,901
‫هذا يكفي، توقف.

916
01:03:36,432 --> 01:03:37,855
‫جعلتك كالأمير من الخارج،

917
01:03:37,927 --> 01:03:41,465
‫لكني لا يمكنني تغيير ما بداخلك.

918
01:03:42,865 --> 01:03:44,868
‫أحضرك الأمير "علي" عند الباب،

919
01:03:44,968 --> 01:03:46,468
‫لكن لابد أن يفتحه "علاء الدين".

920
01:03:55,384 --> 01:03:58,455
‫أترى؟، السلطان معجب بي.

921
01:03:58,713 --> 01:03:59,617
‫حسنًا، يمكنك الزواج منه إذًا.

922
01:03:59,689 --> 01:04:02,180
‫انظري!، إنه أمير آخر يهتم بأبي.

923
01:04:02,974 --> 01:04:04,481
‫لا أعرف لكنه ربما يختلف عن غيره.

924
01:04:04,653 --> 01:04:06,355
‫ومعه أيضًا صديق وسيم ورائع.

925
01:04:07,657 --> 01:04:09,613
‫رجاءً، فكري في الموضوع.

926
01:04:12,004 --> 01:04:13,623
‫وما رأيك في الأمير "علي"؟

927
01:04:13,647 --> 01:04:14,927
‫انظري له، إنه يحاول جاهدًا.

928
01:04:14,951 --> 01:04:16,395
‫هذه هي المشكلة.

929
01:04:16,531 --> 01:04:17,699
‫- حان الوقت.
‫- لا.

930
01:04:17,724 --> 01:04:20,414
‫أنتظر الوقت المناسب.

931
01:04:20,439 --> 01:04:22,430
‫لا، ماذا تنتظر؟
‫إنما للصبر حدود.

932
01:04:22,970 --> 01:04:24,272
‫لا، أنا من يقرر.

933
01:04:24,487 --> 01:04:26,141
‫قلت سأذهب في الوقت المناسب.

934
01:04:26,363 --> 01:04:27,958
‫هل تمزح؟

935
01:04:28,254 --> 01:04:30,357
‫ها قد أتى، قولي شيء،
‫ تصرفي بطريقة طبيعية.

936
01:04:30,578 --> 01:04:32,480
‫مرحبًا.

937
01:04:32,613 --> 01:04:33,987
‫أعتذر عن المربى والمجوهرات، وموضوع شرائك.

938
01:04:35,583 --> 01:04:36,564
‫لم يكن أنا.
‫أقصد بالطبع أنا...

939
01:04:44,025 --> 01:04:46,104
‫لا تظني أن لدي توأم، لكن...

940
01:04:46,575 --> 01:04:48,836
‫- أتريدين...؟
‫- الرقص، أود ذلك.

941
01:04:48,861 --> 01:04:49,863
‫بالطبع.

942
01:04:54,467 --> 01:04:55,979
‫نرقص؟

943
01:04:56,869 --> 01:04:57,905
‫ارقص ببساطة.

944
01:04:58,509 --> 01:05:01,360
‫اذهب!

945
01:05:01,385 --> 01:05:02,645
‫استرخ!

946
01:05:02,842 --> 01:05:05,179
‫أحسنت!

947
01:05:05,271 --> 01:05:07,439
‫هناك شيء غريب في هذا الكائن.

948
01:05:07,580 --> 01:05:10,770
‫راقب جيدَا الأمير "علي".

949
01:05:10,991 --> 01:05:12,560
‫لقد غادرت الحفل.

950
01:05:12,613 --> 01:05:14,047
‫ربما بالغنا في موضوع الشقلبة، لكن...

951
01:05:14,072 --> 01:05:15,939
‫قد تكون تلك الرقصة
‫ أفضل شيء ستفعله في حياتك.

952
01:05:16,265 --> 01:05:17,876
‫أجل، كانت رائعة.

953
01:05:17,913 --> 01:05:19,773
‫لكن لا يوجد شيء بإمكانه إبهارها.

954
01:05:21,526 --> 01:05:24,701
‫أجل، هذا جنوني!
‫لا المجوهرات ولا المربى والذهب...

955
01:05:25,400 --> 01:05:27,967
‫إن عجزت أنا عن إبهارها،
‫أتسائل من بإمكانه فعلها.

956
01:05:28,734 --> 01:05:30,836
‫ماذا تريد أن تقول؟

957
01:05:30,969 --> 01:05:33,439
‫أنا أقول فحسب أن تصبح كما أنت.

958
01:05:35,341 --> 01:05:36,943
‫لكن عليها أن تتزوج بأمير.

959
01:05:37,276 --> 01:05:39,979
‫إن حظيت ببضع دقائق معها فحسب،

960
01:05:41,505 --> 01:05:44,760
 ‫حينها بإمكاني أن...

961
01:05:45,475 --> 01:05:47,752
‫عليك أن توصلني إليها،

962
01:05:48,427 --> 01:05:50,895
‫هل هذه أمنية رسمية؟

963
01:05:50,920 --> 01:05:52,133
‫لا، إنه معروف من أجل صديق.

964
01:05:53,624 --> 01:05:55,694
‫فهمت، عليك أن تدرك
‫أن الجن ليس لديهم أصدقاء.

965
01:05:56,238 --> 01:05:58,407
‫لكنك قلت أنك لن ترى مثلي من قبل.

966
01:05:59,630 --> 01:06:00,966
‫لا، قلت أنك لن تجد صديق مثلي.

967
01:06:01,066 --> 01:06:02,534
‫عندما تصبح جنيًا،
‫يقصدك أحدهم في خدمة دائمًا.

968
01:06:02,634 --> 01:06:03,914
‫إنه شيئًا مريب.

969
01:06:03,938 --> 01:06:05,804
‫أنت محق.

970
01:06:05,936 --> 01:06:07,848
‫خاصة إذا كان عليك
‫تشتيت انتباه خادمة معينة...

971
01:06:07,872 --> 01:06:09,674
‫أفهم ما تريد فعله، كنت أمزح معك.

972
01:06:13,817 --> 01:06:15,295
‫لقد أوقعت بي، أراك هناك.

973
01:06:17,981 --> 01:06:21,018
‫مساء الخير.

974
01:06:22,347 --> 01:06:23,482
‫كيف تخطيت الحراس؟

975
01:06:24,721 --> 01:06:31,528
‫لقد تسللت.

976
01:06:31,661 --> 01:06:34,003
‫من 48 حارس؟

977
01:06:34,028 --> 01:06:38,016
‫ومن الذين يتناولون النار؟ هذا مبهر.

978
01:06:39,161 --> 01:06:40,729
‫أجل، هذا ما يقوله عني الناس.

979
01:06:42,072 --> 01:06:43,274
‫لم أقصد ذلك...

980
01:06:45,574 --> 01:06:46,776
‫لا أحد يقول ذلك عني،
‫ لا أعلم لم قلت ذلك.

981
01:06:46,876 --> 01:06:48,278
‫إنها رائعة، ولكنها ستلقيها في القمامة.

982
01:06:51,143 --> 01:06:52,161
‫اخبر الأمير "علي"
‫أن لكي يفوز بقلبها عليه الدخول لعقلها.

983
01:06:52,161 --> 01:07:05,595
‫لقد أسآتي الفهم،
‫ هذه الزهور مني لك.

984
01:07:05,595 --> 01:07:06,729
‫هلا تعذرني لحظة؟

985
01:07:06,729 --> 01:09:02,207
‫مهلاً، توقفي...

986
01:09:02,207 --> 01:09:03,921
‫"هذا ما يقوله عني الناس"
‫ما هذه الحماقة يا جني!

987
01:09:12,183 --> 01:09:14,444
‫إنها النوع المفضل لدي،
‫أقبل، أسمعك الآن.

988
01:09:16,653 --> 01:09:18,990
‫لاحظت مدى جمال الأمسية

989
01:09:21,024 --> 01:09:23,561
...رأيت في الحفل أنك تلاحظين

990
01:09:23,694 --> 01:09:26,464
‫كم أنا ممتع.

991
01:09:26,489 --> 01:09:30,290
‫حسنًا، كيف تسير محاولتي؟

992
01:09:31,034 --> 01:09:32,503
 ‫ليست بارعة، لكن طريقتك جذابة.

993
01:09:32,603 --> 01:09:34,472
 ‫نتنزه...

994
01:09:34,605 --> 01:09:38,358
‫ما رأيك في أن نتنزه قليلاً؟

995
01:09:38,675 --> 01:09:41,746
‫نحن الاثنان فقط؟
‫أنا وأنت فحسب؟

996
01:09:42,845 --> 01:09:44,005
‫أجل، مثل بقية الناس.

997
01:09:44,113 --> 01:09:47,651
‫انتظر لحظة.

998
01:09:47,783 --> 01:09:49,953
‫حسنًا.

999
01:09:50,559 --> 01:09:52,091
‫لما قلت مثل بقية الناس؟

1000
01:09:52,116 --> 01:09:53,132
‫هذا الفتى معدي.

1001
01:09:54,827 --> 01:09:56,124
‫اذهبي!

1002
01:09:56,148 --> 01:09:57,268
‫لم أفعل هذا من قبل، كيف يسير الأمر؟

1003
01:09:57,560 --> 01:09:59,930
‫هل تحب جبن الغنم؟

1004
01:10:00,030 --> 01:10:02,815
.تفضل بالدخول

1005
01:10:02,840 --> 01:10:05,153
‫في الواقع دخلت مسبقًا.

1006
01:10:05,178 --> 01:10:08,621
‫ابق مكانك.

1007
01:10:08,864 --> 01:10:11,882
‫جئت هنا، حينما غادرتي...

1008
01:10:11,907 --> 01:10:13,676
‫كيف وصلت لهنا؟

1009
01:10:13,808 --> 01:10:15,003
‫عن طريق بساط سحري.

1010
01:10:15,375 --> 01:10:19,009
‫في الواقع، سعيدة بوجودك هنا.

1011
01:10:19,748 --> 01:10:21,628
‫حقًا؟

1012
01:10:21,653 --> 01:10:23,355
‫حاولت العثور على مدينة "أبابوا"،

1013
01:10:31,860 --> 01:10:32,895
‫لكنها غير موجودة في كل الخرائط..

1014
01:10:33,028 --> 01:10:34,510
‫أيمكنك تحديد مكانها؟

1015
01:10:36,431 --> 01:10:37,666
.بالطبع

1016
01:10:37,799 --> 01:10:38,901
‫"راجا" لا تأكل الأمير اليوم،

1017
01:10:39,034 --> 01:10:41,453
‫فهو بحاجة لقدميه لكي يرقص جيدًا.

1018
01:10:41,835 --> 01:10:44,632
‫هل بالغت في الشقلبة؟

1019
01:10:45,973 --> 01:10:47,965
‫أجل، قليلاً.

1020
01:10:49,143 --> 01:10:51,223
‫- "أبابوا"؟
‫- أجل.

1021
01:10:53,247 --> 01:10:56,016
‫يا جني يجب أن
‫نعثر على مدينة "أبابوا".

1022
01:10:56,497 --> 01:10:59,417
‫الأخ الآخر...

1023
01:10:59,721 --> 01:11:03,157
‫الأخ القصير..

1024
01:11:05,731 --> 01:11:07,500
‫لا أقصد الذي أهداني العنزة...

1025
01:11:07,699 --> 01:11:09,568
‫لديها المزيد من الخرائط..

1026
01:11:14,368 --> 01:11:17,661
‫"أبابوا"، بالطبع.

1027
01:11:18,574 --> 01:11:21,544
‫"أبابوا"

1028
01:11:21,908 --> 01:11:26,680
‫لا يمكنك إيجادها بسهولة...

1029
01:11:26,813 --> 01:11:30,183
‫ألا تعرف مكانها على الخريطة؟

1030
01:11:30,316 --> 01:11:33,687
مكانها على الخريطة؟
.كيف ذلك أعرف بالطبع

1031
01:11:34,721 --> 01:11:36,123
‫ها هي.

1032
01:11:36,289 --> 01:11:39,326
‫لا أظن ذلك، بحثت في كل...

1033
01:11:39,637 --> 01:11:40,724
‫ها هي هنا.

1034
01:11:42,414 --> 01:11:45,518
‫كيف لم أتمكن من رؤيتها؟

1035
01:11:46,632 --> 01:11:49,181
‫من يحتاج للخرائط على أي حال؟

1036
01:11:49,701 --> 01:11:51,737
‫إنها قديمة وعديمة الفائدة ولا قيمة لها.

1037
01:11:52,838 --> 01:11:54,082
‫أرى العالم من خلال الخرائط..

1038
01:11:54,106 --> 01:11:55,341
‫ظننت أن الأميرات يذهبن حيثما يردن.

1039
01:11:55,974 --> 01:11:57,977
‫ليست هذه الأميرة.

1040
01:11:58,110 --> 01:11:59,879
‫حسنًا.

1041
01:12:02,114 --> 01:12:02,995
‫أتمانعين...

1042
01:12:06,218 --> 01:12:08,788
‫اعتذر.

1043
01:12:09,354 --> 01:12:11,588
‫"راجا".

1044
01:12:16,227 --> 01:12:17,662
‫أشكرك يا "راجا".

1045
01:12:17,962 --> 01:12:19,698
‫كنت أقول أن عليك رؤية هذه الأماكن.

1046
01:12:20,347 --> 01:12:21,449
‫ثمة عالم شاسع
‫ عليك رؤيته بعيدًا عن الكتب والخرائط.

1047
01:12:25,002 --> 01:12:27,205
‫أتسمحين لي بأخذك في جولة؟

1048
01:12:27,338 --> 01:12:29,307
‫كيف؟، هناك حراس على كل الأبواب.

1049
01:12:31,342 --> 01:12:32,711
‫من قال أننا سنذهب عبر الأبواب؟

1050
01:12:35,040 --> 01:12:36,609
‫ماذا تفعل؟

1051
01:12:37,214 --> 01:12:38,216
‫أحيانًا يا أميرة...

1052
01:12:38,349 --> 01:12:40,184
‫أحيانًا، عليك المخاطرة.

1053
01:12:40,284 --> 01:12:42,786
‫ماذا حدث الآن؟

1054
01:12:44,187 --> 01:12:45,222
‫ما هذا؟

1055
01:12:46,089 --> 01:12:47,157
‫هل هذا...؟

1056
01:12:48,496 --> 01:12:50,329
‫ بساط سحري.

1057
01:12:50,432 --> 01:12:52,146
‫أتثقين بي؟

1058
01:12:54,032 --> 01:12:55,968
‫ماذا قلت؟

1059
01:12:55,993 --> 01:12:57,162
‫أتثقين بي؟

1060
01:12:59,269 --> 01:13:01,305
‫أجل.

1061
01:13:01,330 --> 01:13:02,915
‫أسم الأغنية: Γλυκιά ζωή.

1062
01:13:02,940 --> 01:13:04,041
‫بعيدًا عن كل الأماكن التي أريتني إياها،
‫فهذا أجمل ها على الإطلاق.

1063
01:13:04,066 --> 01:13:05,334
‫أحيانًا عليك رؤية الأشياء من منظور مختلف.

1064
01:13:05,359 --> 01:13:07,561
‫هؤلاء السبب، إنهم الناس، يجعلونه جميلاً.

1065
01:13:07,691 --> 01:13:09,918
‫يستحقون قائدًا عليم بأمورهم.

1066
01:13:10,778 --> 01:13:13,014
‫ بإمكاني أن أصبح قائدتهم، لا أعلم السبب.

1067
01:13:18,287 --> 01:13:19,288
‫لأن عليك أن تكوني القائدة.

1068
01:13:19,421 --> 01:13:21,824
 ‫هل تعتقد ذلك؟

1069
01:13:21,824 --> 01:13:35,881
‫هل رأيي مهم؟

1070
01:13:35,881 --> 01:13:37,317
‫انظر لهذا القرد بالأسفل،
‫ إنه جذاب، هل هذا (آبو)؟

1071
01:13:38,107 --> 01:13:41,109
... لا يمكنه أن يكون "آبو"، إنه

1072
01:13:45,346 --> 01:13:46,717
‫إذًا، كم اسمًا لديك
‫بالضبط يا أمير "علاء الدين"؟

1073
01:13:47,693 --> 01:13:49,423
‫- لا، لا، سأشرح...
‫- من هو الأمير "علي"؟

1074
01:13:53,038 --> 01:13:54,106
‫أنا أكون الأمير "علي".

1075
01:13:55,362 --> 01:13:56,864
‫وكيف تعرف المدينة جيدًا هكذا؟

1076
01:13:57,125 --> 01:13:58,860
‫جئت إلى "أغربة" مؤخرًا.

1077
01:13:58,993 --> 01:14:02,698
‫لأنك إذا أردت معرفة الشعب،

1078
01:14:02,830 --> 01:14:04,866
‫عليك رؤيتهم بعينك.

1079
01:14:05,199 --> 01:14:07,836
‫لكننك تقريبًا تعرفين ذلك.

1080
01:14:08,882 --> 01:14:10,584
‫عندما تقابلنا أول مرة،
‫كنت متنكرة في مدينتك.

1081
01:14:14,007 --> 01:14:16,377
‫رأيتينا حينما وصلنا،
‫برفقة راقصين وفيل وبساط سحري.

1082
01:14:16,477 --> 01:14:18,145
‫هل يملك اللص الصعلوك كل هذا؟

1083
01:14:20,347 --> 01:14:21,767
‫لكن كيف لم أتعرف عليك مسبقًا؟

1084
01:14:23,580 --> 01:14:24,582
‫الناس تجهل حقيقة
‫من تربى تحت سقف السلالة الملكية.

1085
01:14:32,492 --> 01:14:35,388
‫أنا أسفة.
‫أشعر بالحرج،

1086
01:14:37,330 --> 01:14:42,102
‫قد رأيت مدينة "أغربة" خلال أيام،

1087
01:14:42,234 --> 01:14:46,873
‫أكثر مما رأيتها أنا طوال حياتي.

1088
01:14:49,275 --> 01:14:50,568
‫أظن...

1089
01:14:51,393 --> 01:14:53,162
‫علينا العودة للقصر.

1090
01:14:53,369 --> 01:14:55,392
‫الآن؟

1091
01:14:55,844 --> 01:14:56,859
‫أراك غدًا، يا أميرة.

1092
01:14:57,487 --> 01:14:59,690
‫طابت ليلتك.

1093
01:15:00,586 --> 01:15:03,375
‫طابت ليلتك.

1094
01:15:08,346 --> 01:15:09,906
‫أجل.

1095
01:15:16,100 --> 01:15:17,169
‫هذا مدهش.

1096
01:15:19,170 --> 01:15:20,172
‫تعجبني هذه النظرة، كيف كان اليوم؟

1097
01:15:20,538 --> 01:15:21,907
‫رائع.

1098
01:15:23,541 --> 01:15:24,564
‫رائع أكثر من الروعة.

1099
01:15:25,543 --> 01:15:26,912
‫اكتشفت أنني "علاء الدين"،
‫قلت لي أن لا أحد سيكتشف ذلك.

1100
01:15:27,278 --> 01:15:28,347
‫حسنًا، اسمع،
.سحر الجن ما هو إلا مجرد قناع

1101
01:15:34,285 --> 01:15:35,454
‫في لحظة ما،

1102
01:15:35,454 --> 01:15:47,409
‫تظهر الشخصية الحقيقية على الفور.

1103
01:15:47,409 --> 01:15:50,536
‫لكن هذا جيد، صحيح؟
‫إنها تعلم الآن كل شيء.

1104
01:15:50,536 --> 01:18:21,810
‫ليس بالضبط...

1105
01:18:21,810 --> 01:18:25,762
‫ماذا تقصد؟

1106
01:18:27,128 --> 01:18:29,525
‫أخبرني أنه تظاهر
‫بكونه لصًا لكي يرى المدينة.

1107
01:18:30,690 --> 01:18:33,842
‫لكنه في الحقيقة أمير.

1108
01:18:34,092 --> 01:18:36,594
‫أقنعتها بأنني أمير حقيقي.

1109
01:18:36,619 --> 01:18:38,703
‫وهل صدقتيه؟

1110
01:18:38,729 --> 01:18:40,365
‫وهل صدقت؟

1111
01:18:41,332 --> 01:18:42,334
‫أظن ذلك.

1112
01:18:43,534 --> 01:18:44,815
‫ستضطر في وقت ما
‫أن تخبرها بالحقيقة كلها يا فتى.

1113
01:18:53,585 --> 01:18:56,188
‫في وقت ما، سأخبرها بكل شيء.

1114
01:18:56,213 --> 01:18:58,283
‫على أي حال، أنا أمير حتى هذه اللحظة.

1115
01:19:02,603 --> 01:19:06,412
‫إذًا ستتبع خطى
‫ هذا النوع من الناس في النهاية.

1116
01:19:07,123 --> 01:19:09,543
‫ألا تظني أنك تريدين تصديقه،

1117
01:19:10,160 --> 01:19:12,329
‫لأن عليك أن تتزوجي بأمير،

1118
01:19:12,462 --> 01:19:14,176
‫لكن لا يمكنك الزواج بلص.

1119
01:19:14,274 --> 01:19:15,819
‫لا، أنا أصدقه، حقًا.

1120
01:19:16,332 --> 01:19:18,035
‫عندما يحين الوقت، سأخبرها بالحقيقة.

1121
01:19:18,135 --> 01:19:19,455
‫صباح الخير.

1122
01:19:19,480 --> 01:19:20,926
‫صباح الخير.

1123
01:19:20,951 --> 01:19:23,318
‫ليس مجددًا.

1124
01:19:24,494 --> 01:19:29,256
‫لحظة واحدة...

1125
01:19:29,411 --> 01:19:31,448
‫أيها الرجلان، أظن أن هناك سوء فهم.

1126
01:19:31,581 --> 01:19:33,815
‫يبدو أنكما لا تعرفان من أكون.

1127
01:19:35,073 --> 01:19:37,609
‫بلى.

1128
01:19:40,277 --> 01:19:43,076
‫أعلم من تكون.

1129
01:19:43,237 --> 01:19:45,626
‫"علاء الدين".

1130
01:19:45,651 --> 01:19:47,686
‫"علاء الدين"؟

1131
01:19:51,767 --> 01:19:52,882
‫"علاء الدين".

1132
01:19:55,525 --> 01:19:57,311
‫لا أعرف من هذا، أنا الأمير "علي".

1133
01:19:58,807 --> 01:19:59,835
‫- الصعلوك
‫- من مدينة "أبابوا".

1134
01:20:09,293 --> 01:20:11,128
‫أمير لمملكة غير موجودة.

1135
01:20:11,128 --> 01:20:26,667
‫والذي يمتلك بساطًا سحريًا،

1136
01:20:26,667 --> 01:20:27,702
‫وجده في كهف العجائب.

1137
01:20:30,738 --> 01:20:31,740
‫ويبدو لي أن التفسير الوحيد لذلك...

1138
01:20:36,610 --> 01:20:37,645
‫أين قردك؟

1139
01:20:44,885 --> 01:20:46,750
‫أن تجد كنز ما.

1140
01:20:51,659 --> 01:20:53,661
‫كنزي.

1141
01:20:53,793 --> 01:20:54,952
‫أين المصباح؟

1142
01:20:55,228 --> 01:20:56,516
‫من المؤكد أن حدث سوء فهم.

1143
01:20:57,464 --> 01:21:00,606
‫أنا الأمير "علي".

1144
01:21:00,634 --> 01:21:04,537
‫إذا رميتك من هذه البلكونة،

1145
01:21:04,562 --> 01:21:05,721
‫وكنت أنت بالفعل من تدعي.

1146
01:21:05,783 --> 01:21:07,821
‫ستموت غرقًا حينها.

1147
01:21:08,874 --> 01:21:10,877
‫فالمصباح هو السبب الوحيد لإبقائك حيًا.

1148
01:21:11,310 --> 01:21:12,312
‫وحينها سأحصل على إجابتي.

1149
01:21:12,444 --> 01:21:13,613
‫سأقولها للمرة الأخيرة،

1150
01:21:13,638 --> 01:21:16,280
‫أين المصباح؟

1151
01:21:16,305 --> 01:21:18,074
‫اسمعني، لا أعرف ما تتحدث عنه.

1152
01:21:18,099 --> 01:21:20,630
‫وداعًا، يا "علاء الدين".

1153
01:21:20,655 --> 01:21:21,521
‫لا!

1154
01:21:21,546 --> 01:21:22,748
‫ما هذا...؟

1155
01:21:22,994 --> 01:21:23,890
‫يا فتى، حسنًا.

1156
01:21:24,172 --> 01:21:28,394
‫لا يمكنني إنقاذك إلا إذا تمنيت.

1157
01:21:28,542 --> 01:21:31,304
‫يجب أن تتمن أمنية، هيا! استيقظ!

1158
01:21:32,397 --> 01:21:35,746
‫حاول أن تتحدث، قل أنا أتمنى...

1159
01:21:37,241 --> 01:21:39,941
‫هيا يا فتى، استيقظ!

1160
01:21:41,272 --> 01:21:43,335
‫فكر في شيء.

1161
01:21:43,360 --> 01:21:44,720
‫فكر.

1162
01:21:44,745 --> 01:21:46,208
‫حسنًا.
‫هناك بعض الغموض هنا.

1163
01:21:46,273 --> 01:21:50,516
‫لكن الأمر يستحق المحاولة.

1164
01:21:58,356 --> 01:22:01,244
‫أنا "علاء الدين" أصرح وأنا
‫ في كامل قواي العقلية والجسدية،

1165
01:22:06,396 --> 01:22:07,398
‫أن تكون أمنيتي الثانية...

1166
01:22:07,898 --> 01:22:09,030
‫إنقاذي من الموت المحتم.

1167
01:22:12,703 --> 01:22:13,703
‫لقد سمحت لنفسي بتغيير التاريخ،

1168
01:22:17,941 --> 01:22:19,091
‫أتمنى ألا تمانع.

1169
01:22:20,410 --> 01:22:23,681
‫آجل، هيا الآن.

1170
01:22:23,814 --> 01:22:25,483
‫هيا يا فتى، أرجوك.

1171
01:22:25,616 --> 01:22:26,751
‫هيا قاوم!
‫استيقظ

1172
01:22:26,851 --> 01:22:28,294
‫استيقظ أيها الفتى.

1173
01:22:28,986 --> 01:22:30,326
‫أرجوك.

1174
01:22:30,667 --> 01:22:31,389
‫كان يمكنك فعل هذا في الناحية الأخرى.

1175
01:22:31,954 --> 01:22:33,047
‫كيف حالك؟

1176
01:22:33,256 --> 01:22:35,269
‫شكرا لك يا جني.

1177
01:22:35,293 --> 01:22:36,874
‫لا عليك، كنت في الضواحي و...

1178
01:22:37,065 --> 01:22:39,267
‫قلت أنك لا تقدم معروف لأحد.

1179
01:22:39,662 --> 01:22:42,106
‫لكن...

1180
01:22:42,131 --> 01:22:43,773
‫وأظنك قلت
‫ أن الجن ليس لديهم أصدقاء.

1181
01:22:43,798 --> 01:22:45,599
‫صحيح، ولكن في الواقع كلفك ذلك أمنية.

1182
01:22:45,771 --> 01:22:46,771
‫أيًا كانت التكلفة، أنت أنقذت حياتي.

1183
01:22:46,796 --> 01:22:48,636
‫أجل، هذا ما حدث.

1184
01:22:50,473 --> 01:22:51,641
‫في الحقيقة لم أنقذك بمفردي.

1185
01:22:52,976 --> 01:22:54,107
‫أشكرك.

1186
01:23:02,439 --> 01:23:04,720
‫يجب أن نوقف "جعفر".

1187
01:23:04,853 --> 01:23:05,921
‫لن يكون هذا سهلًا.

1188
01:23:06,054 --> 01:23:07,957
‫السلطان يثق فيه ثقة عمياء.

1189
01:23:08,890 --> 01:23:11,748
‫قد خدع الجميع.

1190
01:23:12,394 --> 01:23:14,669
‫ربما ليس الجميع.

1191
01:23:16,010 --> 01:23:19,224
‫سمعت الأمير "علي" وهو يتحدث مع مستشاره

1192
01:23:21,136 --> 01:23:23,214
‫أن يعود بجيش لاحتلال "أغربة".

1193
01:23:24,439 --> 01:23:25,714
‫ماذا قلت؟

1194
01:23:30,078 --> 01:23:32,847
‫ويبدو أنه هرب أثناء الليل.

1195
01:23:32,980 --> 01:23:36,884
‫"ياسمين".

1196
01:23:37,017 --> 01:23:38,319
‫أسمعته يقول ذلك يا "جعفر"،
‫ وهل رأيته وهو يهرب؟

1197
01:23:38,419 --> 01:23:39,754
‫أجل، سمعته ورأيته بنفسي.

1198
01:23:39,754 --> 01:24:44,514
‫والآن ما مشكلتك أيتها الأميرة؟

1199
01:24:44,514 --> 01:24:45,609
‫هذه هي المشكلة يا "جعفر".

1200
01:24:47,119 --> 01:24:49,482
‫فإذا كنت تقول الحقيقة،

1201
01:24:49,577 --> 01:24:51,588
‫لماذا الأمير "علي" ما زال هنا؟

1202
01:24:51,659 --> 01:24:54,696
‫جلالة السلطان.

1203
01:24:54,750 --> 01:24:57,980
‫الأمير "علي".

1204
01:24:58,630 --> 01:25:02,000
‫يا لها من مفاجأة!

1205
01:25:02,133 --> 01:25:03,902
‫سمو السلطان، مستشارك ليس كما يزعم..

1206
01:25:04,969 --> 01:25:05,970
‫أنا ليس كما أزعم.

1207
01:25:06,704 --> 01:25:08,907
‫أبي، لقد حاول قتل الأمير "علي".

1208
01:25:09,007 --> 01:25:11,042
‫"جعفر"، لديك تفسير لما يحدث بالطبع.

1209
01:25:11,067 --> 01:25:13,930
‫أجل.

1210
01:25:13,955 --> 01:25:15,706
‫سلطاني...

1211
01:25:15,731 --> 01:25:17,866
‫تعرف أن كل ولائي لك.

1212
01:25:17,951 --> 01:25:19,796
‫ولائك...

1213
01:25:19,821 --> 01:25:20,861
‫ولائك...

1214
01:25:21,118 --> 01:25:22,987
‫صحيح.

1215
01:25:22,987 --> 01:25:33,630
‫أيها الأمير "علي"،
‫ لقد أتيت بدون دعوة إلى مدينتنا،

1216
01:25:33,630 --> 01:25:36,286
‫ورحبنا بك كضيف لنا.

1217
01:25:36,311 --> 01:25:38,826
‫لكن أظن أن غرضك...

1218
01:25:38,968 --> 01:25:41,564
‫الاحتيال.

1219
01:25:41,805 --> 01:25:42,840
‫أنت خطر كبير على "أغربة"،

1220
01:25:47,610 --> 01:25:50,632
‫وسنتعامل معك بالقانون.

1221
01:25:54,451 --> 01:25:55,452
‫- أبي، ماذا تقول؟
‫- كفى يا "ياسمين".

1222
01:25:55,919 --> 01:25:57,621
‫"جعفر" أخبرني بطموح الأمير "علي".

1223
01:25:57,754 --> 01:26:00,985
‫فهمت الآن.

1224
01:26:01,346 --> 01:26:02,917
‫جاء ليحصل على عرشي.

1225
01:26:03,012 --> 01:26:03,948
‫"حكيم"!

1226
01:26:03,973 --> 01:26:05,742
‫أبي.

1227
01:26:06,094 --> 01:26:10,466
‫ماذا حدث؟

1228
01:26:12,034 --> 01:26:16,439
‫لقد قام بسحرك.

1229
01:26:16,572 --> 01:26:17,682
‫لا تصدقه، يا جلالة السلطان.

1230
01:26:18,040 --> 01:26:21,043
‫إنه يريد العرش يا مولاي.

1231
01:26:24,780 --> 01:26:25,882
‫"جعفر" كنت مستشاري الأكثر ثقة.

1232
01:26:28,216 --> 01:26:29,805
‫"حكيم" ارميه في الحجز.

1233
01:26:30,251 --> 01:26:31,829
‫فكر في
"سرعة تحول السلطة خلال النزاعات يا "حكيم

1234
01:26:32,053 --> 01:26:33,989
‫أنا ولائي للسلطان،
‫ كما كان يجب أن يكون ولائك أيضًا.

1235
01:26:34,121 --> 01:26:36,525
‫القانون فوق الجميع.

1236
01:26:38,693 --> 01:26:40,411
‫أيها الأمير "علي"، أنا مدين لك باعتذار.

1237
01:26:43,015 --> 01:26:45,043
‫لكن يا جلالة السلطان،
‫ لابد أنا أوضح لك شيء...

1238
01:26:45,068 --> 01:26:47,409
‫لن نطعن في
‫شرفك ونزاهتك مجددًا أبدًا في "أغربة".

1239
01:26:47,736 --> 01:26:48,736
‫أنا...

1240
01:26:49,004 --> 01:26:51,001
‫أنت أنبل وأصدق شاب

1241
01:26:52,940 --> 01:26:54,215
‫جاء إلى حجرات هذا القصر.

1242
01:26:56,489 --> 01:26:59,250
‫أنا...

1243
01:27:00,828 --> 01:27:04,032
‫لست...

1244
01:27:04,465 --> 01:27:07,302
‫سيكون شرف لي أن أدعيك بابني.

1245
01:27:08,655 --> 01:27:10,895
‫إذا كان ذلك ما ترغبين فيه أيضأ.

1246
01:27:11,456 --> 01:27:12,758
‫لقد فزت بالفتاة.

1247
01:27:12,822 --> 01:27:15,292
‫حسنًا، لأقول الحق
‫ كان لدي شكوك في نجاحك بعد كارثة المربى،

1248
01:27:15,595 --> 01:27:16,597
‫لكن الأمور الآن على ما يرام .

1249
01:27:17,597 --> 01:27:19,038
‫أجل على ما يرام، صحيح؟

1250
01:27:20,901 --> 01:27:22,036
‫وأخيرًا أجدت دور الأمير.

1251
01:27:22,210 --> 01:27:24,730
‫حسنًا، ولكن ليس هذا ما قصدته.

1252
01:27:26,640 --> 01:27:27,919
‫أنت محق، يرى الناس ما يريدون رؤيته.

1253
01:27:27,984 --> 01:27:31,116
‫لم يعد هناك "علاء الدين"،
‫ أنا الأمير "علي" الآن.

1254
01:27:32,645 --> 01:27:35,215
‫الآن وضحت كل الأمور لك،صحيح يا فتى؟

1255
01:27:36,248 --> 01:27:37,250
‫أتعلم شيء، كنت أفكر في أمنيتي الأخيرة.

1256
01:27:39,752 --> 01:27:41,521
‫ولا يمكنني فعل الأمر بدون مساعدتك.

1257
01:27:42,321 --> 01:27:46,233
‫قلت أنني سأستخدمها لتحريرك،
‫ لكنك سمعت كلام السلطان.

1258
01:27:48,827 --> 01:27:50,530
‫لا يمكنني ترك ما حققناه ينهار.

1259
01:27:51,997 --> 01:27:53,833
‫إذا، لن تخبرها بالحقيقة أبدًا؟

1260
01:27:54,066 --> 01:27:55,502
‫ستستمر في الكذب عليهم؟

1261
01:27:57,943 --> 01:28:01,247
‫ليست كذبة، الناس يمكنها أن تتغير.

1262
01:28:01,573 --> 01:28:03,809
‫أجل أرى هذا التغيير.

1263
01:28:03,942 --> 01:28:07,053
‫وماذا حدث ؟

1264
01:28:10,315 --> 01:28:11,850
‫كل شيء جيد الآن، لن يتضر أحد.

1265
01:28:12,809 --> 01:28:14,545
‫أتفضل عودتي للشارع وسرقة الطعام للنجاة؟

1266
01:28:14,606 --> 01:28:16,006
‫لكن كنت أظنك ستسعد لي.

1267
01:28:16,031 --> 01:28:18,949
‫لكن الشيء الوحيد الذي يهمك
‫ هو أن استخدم أمنيتي الأخيرة لتحريرك.

1268
01:28:19,824 --> 01:28:23,898
‫انظر، أنا لا تهمني الأمنية الأخيرة.

1269
01:28:23,922 --> 01:28:24,763
‫الأمر فيك أنت، وما يحدث لك.

1270
01:28:25,063 --> 01:28:26,163
‫أتفضل الكذب على شخص تحبه،

1271
01:28:26,263 --> 01:28:27,263
‫بدلاً من أن تفقد كل هذا؟

1272
01:28:27,263 --> 01:28:37,608
‫أنت لا تفهم يا جني.

1273
01:28:37,608 --> 01:28:38,643
‫أمثالي لا يفوزون بشيء إلا بالتظاهر.

1274
01:28:38,743 --> 01:28:40,745
‫أظن أنك أنت من لا تفهم الأمر.

1275
01:28:40,877 --> 01:28:42,006
‫كلما زاد ما تناله بالتظاهر،

1276
01:28:42,112 --> 01:28:44,815
‫كلما قل ما ستأخذه في النهاية.

1277
01:28:44,840 --> 01:28:46,058
‫خلال 10 ألاف سنة، لم يحدث أبدًا ولو مرة،

1278
01:28:46,083 --> 01:28:49,622
‫أن أدعي سيد المصباح بالصديق.

1279
01:28:50,787 --> 01:28:53,324
‫خالفت القوانين من أجلك، أنقذت حياتك.

1280
01:29:02,144 --> 01:29:07,334
‫ولم كل هذا؟

1281
01:29:07,970 --> 01:29:13,187
‫إنك تفطر فؤادي، يا فتى.

1282
01:29:15,911 --> 01:29:18,214
‫يا جني، لا، مهلاً.

1283
01:29:18,214 --> 01:29:33,762
‫المصباح!

1284
01:29:33,762 --> 01:29:37,032
‫المصباح يا سيدي.

1285
01:29:37,198 --> 01:29:41,770
‫من يظن نفسه؟
‫من المفترض أن يكون تحت طوعي.

1286
01:29:41,951 --> 01:29:46,035
‫أنا لم أتغير، صحيح يا "آبو"؟

1287
01:29:47,208 --> 01:29:48,210
‫هل تمزح معي؟

1288
01:29:48,235 --> 01:29:49,879
‫لماذا تفرك المصباح أسفل...؟

1289
01:29:49,943 --> 01:29:53,281
‫بوابة القوس؟

1290
01:29:53,381 --> 01:29:54,383
‫"جعفر"؟

1291
01:29:54,408 --> 01:29:55,610
‫كان يجدر بك
‫مغادرة "أغربة" عندما تحين لك الفرصة.

1292
01:29:56,017 --> 01:29:59,397
‫لماذا أرحل من مدينة أنا مالكها؟

1293
01:30:00,566 --> 01:30:04,777
‫- انتهى الأمر يا "جعفر".
‫- وانتهى أمرك أيضًا.

1294
01:30:06,026 --> 01:30:07,629
‫لقد تحملت ضعفك وعجزك بما فيه الكفاية.

1295
01:30:07,732 --> 01:30:11,581
‫- "حكيم"!
‫-عجوز أحمق.

1296
01:30:11,606 --> 01:30:14,672
‫يا جني!

1297
01:30:15,640 --> 01:30:16,946
‫بالنسبة لأمنيتي الأولى...

1298
01:30:16,971 --> 01:30:18,973
‫أتمنى أن أصبح سلطان "أغربة".

1299
01:30:19,066 --> 01:30:21,069
‫ماذا؟

1300
01:30:21,275 --> 01:30:23,845
‫سمعًا وطاعة يا سيدي.

1301
01:30:23,945 --> 01:30:26,721
‫لا!

1302
01:30:26,797 --> 01:30:29,689
‫"حكيم"!

1303
01:30:29,836 --> 01:30:32,126
‫"حكيم"!

1304
01:30:32,251 --> 01:30:35,385
‫ولائك للسلطان، والآن ولائك أصبح لي أنا.

1305
01:30:35,410 --> 01:30:37,960
‫تعرف القانون جيدًا يا "حكيم".

1306
01:30:38,098 --> 01:30:39,978
‫لا تفعل!

1307
01:30:40,037 --> 01:30:43,639
‫سلطاني.

1308
01:30:43,781 --> 01:30:45,162
‫سلطاني.

1309
01:30:45,300 --> 01:30:47,725
‫"حكيم".

1310
01:30:47,834 --> 01:30:50,122
‫اجمع الجيش لكي نغزو "شيرا باد".

1311
01:30:51,204 --> 01:30:53,306
‫- "شيرا باد"؟
‫- لا يمكنك...

1312
01:30:53,439 --> 01:30:55,783
‫لقد سئمت من كلامك، أيتها الأميرة.

1313
01:30:55,848 --> 01:30:58,377
‫والآن ستفعلي
‫ ما كان يجدر بك فعله في البداية

1314
01:30:58,477 --> 01:31:01,207
‫الزمي الصمت.

1315
01:31:02,323 --> 01:31:05,794
‫يا حراس!، خذوها.

1316
01:31:06,114 --> 01:31:10,252
‫سيطري على نمرك، إن كنت تريدين مصلحتك.

1317
01:31:10,489 --> 01:31:13,893
‫"راجا".

1318
01:31:13,918 --> 01:31:16,855
‫"راجا".

1319
01:31:16,880 --> 01:31:18,282
‫اهدأ.

1320
01:31:18,564 --> 01:31:19,932
‫- لا تلمسها!
‫- أبي.

1321
01:31:20,899 --> 01:31:24,121
‫"ياسمين".

1322
01:31:24,936 --> 01:31:27,721
‫هذا يكفي.
‫لا تتكلم.

1323
01:31:28,839 --> 01:31:31,926
‫اسم الأغنية: Λέξεις

1324
01:31:32,137 --> 01:31:33,972
‫"ياسمين"!

1325
01:31:35,045 --> 01:31:39,082
‫"حكيم"!

1326
01:31:39,337 --> 01:31:41,807
‫"حكيم"!

1327
01:31:42,706 --> 01:31:45,912
‫خذوها من هنا!

1328
01:31:46,144 --> 01:31:47,814
‫قل لهم يا "حكيم".

1329
01:31:48,225 --> 01:31:52,427
‫كنت طفلاً صغيرًا...

1330
01:31:52,863 --> 01:31:54,264
‫حينما أتى بك والدي لتعمل في أرضنا

1331
01:31:54,264 --> 01:32:10,314
‫لكنك أحرزت تقدمًا،

1332
01:32:10,314 --> 01:32:13,083
‫وأصبحت أكثر جنودنا ثقة.

1333
01:32:13,216 --> 01:32:15,052
‫وكرجل، أعلم أنه يتحلى بالإخلاص العدل،

1334
01:32:16,486 --> 01:32:19,851
‫ينبغي عليك أختيار الطريق الصحيح.

1335
01:32:20,190 --> 01:32:22,816
‫لأن الشرف لا يكمن في تنفيذ الأوامر دومًا.

1336
01:32:22,816 --> 01:32:50,018
‫أعظم تحدي لنا،

1337
01:32:50,018 --> 01:32:51,420
‫ليس مهاجمة أعدائنا،

1338
01:32:51,520 --> 01:32:53,555
‫بل تحدي أكثر من نسعى لإرضائهم.

1339
01:32:54,856 --> 01:32:56,124
‫إن "جعفر" لا يستحق إعجابك ولا تضحيتك.

1340
01:32:56,124 --> 01:33:59,251
‫لا أتمنى إلا المجد لمملكة "أغربة".

1341
01:33:59,251 --> 01:33:59,971
‫لا، بل أنت تريد المجد لنفسك.

1342
01:34:00,973 --> 01:34:04,110
‫وتريد ذلك عن طريق استغلال شعبي.

1343
01:34:04,690 --> 01:34:07,393
‫"حكيم"، هؤلاء الرجال

1344
01:34:07,418 --> 01:34:09,888
‫سيتبعون أوامرك.

1345
01:34:10,033 --> 01:34:13,484
‫لكن عليك أن تختار.

1346
01:34:13,942 --> 01:34:16,078
‫ستقف مغمض العينين،
‫بينما يدمر "جعفر" مملكتنا الغالية؟

1347
01:34:16,078 --> 01:34:26,798
‫أم ستفعل ما يلزم عليك فعله؟

1348
01:34:26,798 --> 01:34:28,000
‫وتقف بجانب شعب "أغربة"؟

1349
01:34:28,680 --> 01:34:30,132
‫سمو الأميرة.

1350
01:34:30,415 --> 01:34:32,985
‫سامحيني.
‫جلالة السلطان.

1351
01:34:33,010 --> 01:34:33,732
‫"حكيم".

1352
01:34:35,086 --> 01:34:36,255
‫أيها الحراس، اعتقلوا الوزير!

1353
01:34:36,355 --> 01:34:37,260
‫المصباح.
‫افرك المصباح.

1354
01:34:37,260 --> 01:35:12,656
‫سيصبح الأمر هكذا إذًا؟

1355
01:35:12,656 --> 01:35:13,656
‫ولا حتى لقب السلطان سيوقظ القطيع من غفوته.

1356
01:35:14,458 --> 01:35:15,559
‫كان يجب أن أدرك هذا.

1357
01:35:16,393 --> 01:35:20,288
‫بما إنكم رفضتم الركوع للسلطان،

1358
01:35:25,768 --> 01:35:28,104
‫فسوف تتوسلون للساحر الآن.

1359
01:35:33,175 --> 01:35:34,177
‫يا جني، أتمنى أن أصبح أقوى ساحر على الأرض.

1360
01:35:38,247 --> 01:35:39,449
‫سمعًا وطاعة يا سيدي.

1361
01:35:39,682 --> 01:35:40,684
‫ها قد بدأ الحفل.

1362
01:35:43,719 --> 01:35:44,771
‫"حكيم"، كان لدي خطط كثيرة من أجلك.

1363
01:35:45,287 --> 01:35:47,258
‫لكن الآن...

1364
01:35:47,283 --> 01:35:48,298
‫لم تعد مفيد لي بأي شكل.

1365
01:35:48,455 --> 01:35:50,254
‫ربما يود رجالك أن يبقوا معك في الزنزانة.

1366
01:35:50,509 --> 01:35:52,929
‫وأنت أيضًا.

1367
01:35:53,431 --> 01:35:54,566
‫الأمير "علي".

1368
01:35:56,056 --> 01:35:58,056
‫ها قد جاء أميرنا "علي".

1369
01:36:01,849 --> 01:36:04,944
‫- "علي"
‫- أو يجدر بي أن أقول...

1370
01:36:06,207 --> 01:36:07,276
‫"علاء الدين".

1371
01:36:08,380 --> 01:36:09,445
‫"علاء الدين"؟

1372
01:36:12,874 --> 01:36:13,696
‫كان يتظاهر بكونه أمير كل هذه الفترة.

1373
01:36:20,312 --> 01:36:21,948
‫إنه محتال.
‫لا وجود للأمير "علي".

1374
01:36:28,495 --> 01:36:29,497
‫لم يكن موجود من قبل.

1375
01:36:38,438 --> 01:36:41,351
‫إنه مجرد لص وكاذب.

1376
01:36:41,827 --> 01:36:43,827
‫اعتذر.

1377
01:36:43,827 --> 01:37:11,471
‫أنت نكرة.

1378
01:37:11,471 --> 01:37:12,472
‫ومتطفل لم أعد أطيقه،
‫ بمجرد أن أضمن موتك المريع..

1379
01:37:12,472 --> 01:38:47,596
‫عن طريق نفيك إلى أقاصي الأرض.

1380
01:38:47,596 --> 01:38:48,764
‫لا!

1381
01:38:49,231 --> 01:38:50,233
‫لا.

1382
01:38:52,301 --> 01:38:54,048
‫لا.

1383
01:38:55,904 --> 01:38:57,573
‫"آبو".

1384
01:39:06,427 --> 01:39:08,237
‫"آبو".

1385
01:39:08,902 --> 01:39:10,903
‫يمكنني قتلكم بمنتهى البساطة،

1386
01:39:12,524 --> 01:39:13,725
‫لكن هذا لن يكون
‫ تعويضًا كافيًا عن سنوات الذل والإهانة.

1387
01:39:13,793 --> 01:39:16,587
‫"لا تتعد حدودك يا (جعفر)"
‫"تذكر من تكون يا (جعفر)"

1388
01:39:17,391 --> 01:39:20,676
‫"جعفر".

1389
01:39:22,703 --> 01:39:24,332
‫لا، الشيء الذي تستحقه الآن..
 هو أن تعاني،.

1390
01:39:25,702 --> 01:39:27,772
‫- مثلما عانيت
‫- أبي!

1391
01:39:27,905 --> 01:39:29,580
‫أتكفي رؤيتك مقهورًا حينما أحكم "أغربة"؟

1392
01:39:29,762 --> 01:39:31,998
‫توقف!

1393
01:39:32,762 --> 01:39:36,634
‫أم حينما يغزو جيشي حلفائك الضعفاء؟

1394
01:39:37,545 --> 01:39:42,184
‫لا، لا تقم بهذا.

1395
01:39:42,209 --> 01:39:46,058
‫لا، عقابك المناسب هو رؤيتك
‫حينما استولى على كل ما تحبه ببطء

1396
01:39:46,185 --> 01:39:49,881
‫لا، لا، أبي
‫أرجوك.

1397
01:39:50,228 --> 01:39:53,225
‫وأتزوج بنتك.

1398
01:39:54,294 --> 01:39:57,431
‫لا!

1399
01:39:57,456 --> 01:39:58,776
‫لا.

1400
01:39:58,801 --> 01:40:00,479
‫لن تتزوج أبنتي منك أبدًا.

1401
01:40:00,875 --> 01:40:04,430
‫أبي!

1402
01:40:04,508 --> 01:40:06,254
‫سأفعل ما تريد.

1403
01:40:11,608 --> 01:40:14,578
‫توقف عما تفعل!

1404
01:40:14,578 --> 01:40:26,418
‫قلت لك توقف!

1405
01:40:26,418 --> 01:40:27,428
‫أبي، هل أنت بخير؟

1406
01:40:29,928 --> 01:40:34,400
‫"ياسمين".

1407
01:40:39,471 --> 01:40:40,773
‫"آبو"!

1408
01:40:42,608 --> 01:40:44,877
‫"آبو"!

1409
01:40:47,313 --> 01:40:49,180
‫"آبو"!

1410
01:40:49,480 --> 01:40:51,550
‫"آبو"!

1411
01:40:52,083 --> 01:40:55,725
‫هل أنت بخير؟

1412
01:40:55,911 --> 01:40:57,355
‫لنعثر على طريقة للخروج من هنا.

1413
01:40:57,842 --> 01:41:00,247
‫لا.

1414
01:41:00,272 --> 01:41:02,604
‫جلالة السلطان، بكل صدق وإخلاص...

1415
01:41:02,827 --> 01:41:07,128
‫هل تقبل الأميرة "ياسمين" أن تصبح...

1416
01:41:07,773 --> 01:41:09,709
‫أجل.

1417
01:41:09,709 --> 01:41:34,201
‫أجل، أقبل

1418
01:41:34,201 --> 01:41:36,804
‫أيتها الأميرة.

1419
01:41:38,028 --> 01:41:41,528
‫أيتها الأميرة "ياسمين"،

1420
01:41:42,666 --> 01:41:44,302
‫هل تقبلين أن يصبح السلطان زوجك؟

1421
01:41:46,035 --> 01:41:48,003
‫هيا، تكلمي.

1422
01:41:48,430 --> 01:41:50,990
اقبلي

1423
01:41:53,810 --> 01:41:55,645
‫أنا...

1424
01:41:57,680 --> 01:41:59,049
‫اقبل.

1425
01:42:01,570 --> 01:42:03,399
‫أنا...

1426
01:42:03,424 --> 01:42:05,827
‫لا أقبل.

1427
01:42:10,943 --> 01:42:11,884
‫المصباح!

1428
01:42:15,024 --> 01:42:16,026
‫أوقفوها!

1429
01:42:16,184 --> 01:42:18,454
‫لا يا "ياسمين"، لا تفعلي.

1430
01:42:18,721 --> 01:42:22,292
‫لا!

1431
01:42:22,429 --> 01:42:23,831
‫المصباح يا "أياغو"!

1432
01:42:23,959 --> 01:42:25,828
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

1433
01:42:26,040 --> 01:42:27,076
‫تماسكي!

1434
01:42:27,678 --> 01:42:29,047
‫المصباح!

1435
01:42:29,072 --> 01:42:34,362
‫"آبو"!

1436
01:42:35,246 --> 01:42:37,687
‫المصباح!

1437
01:42:38,268 --> 01:42:39,136
‫يا بساط حلق لأعلى!

1438
01:42:39,136 --> 01:42:58,005
‫"آبو".

1439
01:42:58,005 --> 01:42:59,140
‫اقفز!

1440
01:42:59,473 --> 01:43:00,417
‫لا!

1441
01:43:03,844 --> 01:43:04,979
‫أنت نكرة بدون عصتك السحرية.

1442
01:43:06,113 --> 01:43:07,582
‫نكرة!

1443
01:43:10,083 --> 01:43:12,504
‫المصباح!

1444
01:43:13,403 --> 01:43:18,450
‫أيها البساط!

1445
01:43:18,870 --> 01:43:23,481
‫"ياسمين".

1446
01:43:23,663 --> 01:43:24,663
‫عاقبهم.

1447
01:43:24,688 --> 01:43:29,589
‫ليشاهد الجني هذا.

1448
01:43:30,115 --> 01:43:31,884
‫مثلما قال العجوز...

1449
01:43:31,909 --> 01:43:34,480
‫كان ينبغي أن تغادر، حينما سنحت لك الفرصة.

1450
01:43:34,507 --> 01:43:35,509
‫قلت لك مسبقًا أن تصبح طموحًا

1451
01:43:35,534 --> 01:43:38,414
‫وحينها كنت ستصبح أقوى رجل.

1452
01:43:38,439 --> 01:43:39,970
‫لكن الآن أصبحت أملك المصباح، وأملك القوة.

1453
01:43:40,012 --> 01:43:45,159
‫ليس بإمكانك إيجاد
‫كل ما تريد في هذا المصباح يا "جعفر".

1454
01:43:45,184 --> 01:43:46,552
‫أنا حاولت وفشلت وأنت ستفشل أيضًا.

1455
01:43:46,685 --> 01:43:48,035
‫أتعتقد ذلك؟، لكنني السلطان.

1456
01:43:48,459 --> 01:43:49,423
‫أنا أعظم ساحر على وجه الأرض.

1457
01:43:50,671 --> 01:43:51,506
‫غدًا سيتحدثون
‫على الامبراطورية التي سأشيدها بنفسي.

1458
01:43:52,501 --> 01:43:56,573
‫إذ يمكنني تدمير مدن.

1459
01:44:00,485 --> 01:44:01,333
‫يمكنني تدمير ممالك.

1460
01:44:02,167 --> 01:44:03,317
‫ويمكنني تدميرك أيضًا.

1461
01:44:04,469 --> 01:44:05,504
‫حقًا؟

1462
01:44:08,773 --> 01:44:10,709
‫لكن من جعلك سلطان؟

1463
01:44:16,324 --> 01:44:17,650
‫من جعلك ساحرًا؟

1464
01:44:17,675 --> 01:44:18,643
‫دائمًا سيبقى شخص ما أو مخلوق ما أو شيء ما،

1465
01:44:21,752 --> 01:44:22,921
‫- سيكون أقوى منك.
‫- ماذا تفعل؟

1466
01:44:25,122 --> 01:44:26,497
‫الجني أعطاك القوة،
‫ويمكنه سلبها منك مرة أخرى.

1467
01:44:28,158 --> 01:44:29,453
‫- إنه يخدمني.
‫- للوقت الحاضر.

1468
01:44:29,453 --> 01:44:41,222
‫لكنك لن تكون أقوي
‫من الجني مهما فاقت قوتك.

1469
01:44:41,222 --> 01:44:42,437
‫لقد قلتها بنفسك...

1470
01:44:43,724 --> 01:44:45,182
‫إما أن تكون أقوى الحاضرين،

1471
01:44:46,214 --> 01:44:47,865
‫إما أن تكون نكرة.

1472
01:44:48,958 --> 01:44:50,355
‫وأنت ستصبح
‫في المرتبة الثانية لبقية حياتك.

1473
01:44:50,355 --> 01:45:20,293
‫المرتبة الثانية!

1474
01:45:20,293 --> 01:45:23,975
‫المرتبة الثانية؟

1475
01:45:24,176 --> 01:45:25,930
‫المرتبة الثانية فحسب؟

1476
01:45:25,955 --> 01:45:27,025
‫لكن هذا الشيء يخدمني.

1477
01:45:27,849 --> 01:45:29,190
‫سأحرص على ألا يقول أحد هذا الكلام مجددًا.

1478
01:45:30,085 --> 01:45:31,687
‫يا جني!

1479
01:45:32,020 --> 01:45:33,756
‫بالنسبة لأمنيتي الأخيرة،
‫ أتمنى أن أكون أقوى مخلوق في الكون.

1480
01:45:33,781 --> 01:45:36,517
‫وأقوى منك أيضًا.

1481
01:45:41,948 --> 01:45:42,949
‫هناك غموض كبير في هذه الأمنية، لكن...

1482
01:45:44,298 --> 01:45:45,300
‫لتكن كما تمنيت أقوى مخلوق في الكون.

1483
01:45:45,670 --> 01:45:46,838
‫وأخيرًا أصبحت أقوى مخلوق في الكون.

1484
01:45:51,839 --> 01:45:52,841
‫لم أعد الثاني.

1485
01:45:53,274 --> 01:45:54,276
‫ظننت أنني كنت قويًا من قبل.

1486
01:45:56,644 --> 01:45:57,646
‫أول شيء
".سأدمر أولئك الأغبياء في "شيرا باد

1487
01:45:58,715 --> 01:45:59,648
‫ماذا فعلت بي يا "علاء الدين"؟

1488
01:45:59,748 --> 01:46:00,982
‫لم أفعل لك شيء يا "جعفر".

1489
01:46:01,115 --> 01:46:03,618
‫ماذا فعلت بي يا "علاء الدين"؟

1490
01:46:03,643 --> 01:46:05,645
‫أنت الذي تمنيت، ليس أنا.

1491
01:46:11,692 --> 01:46:13,692
‫الجني يتمتع بقوة كونية لا مثيل لها.

1492
01:46:13,893 --> 01:46:15,729
‫لكن مكان عيشه صغير جدًا.

1493
01:46:15,729 --> 01:46:27,107
‫كما أن الجني بدون سيد،
‫يعود للعيش في المصباح.

1494
01:46:27,107 --> 01:46:28,609
‫لا أطيق العيش في المصباح.

1495
01:46:34,280 --> 01:46:35,282
‫لم أنس لك هذا أبدًا.

1496
01:46:35,591 --> 01:46:36,507
‫تذكر كلماتي.

1497
01:46:36,507 --> 01:46:57,443
‫لم أنس لك أبدًا ما فعلته.

1498
01:46:57,443 --> 01:46:58,451
‫وداعًا يا "جعفر".

1499
01:47:06,078 --> 01:47:07,411
‫ستأتي معي أيها الببغاء.

1500
01:47:10,214 --> 01:47:11,216
‫لا!

1501
01:47:15,861 --> 01:47:16,939
‫- أبي!
‫- سمو السلطان.

1502
01:47:16,939 --> 01:47:31,403
‫ستهدأ حينما تقضي
‫ بضعة ألاف سنين في كهف العجائب.

1503
01:47:31,403 --> 01:47:32,771
‫توقف.

1504
01:47:32,771 --> 01:47:45,483
‫كيف يمكنني شكرك؟

1505
01:47:45,483 --> 01:47:48,042
‫لا، لا يوجد داعي للشكر.

1506
01:47:48,249 --> 01:47:49,249
‫أتمنى أن تقبل أعتذاري.

1507
01:47:49,249 --> 01:48:17,513
‫اطلب منكم السماح.

1508
01:48:17,513 --> 01:48:18,715
‫وخاصة منك.

1509
01:48:25,888 --> 01:48:26,923
‫أنتِ تستحقين الكثير.

1510
01:48:26,923 --> 01:48:39,300
‫لا أحد معصوم من الخطأ.

1511
01:48:39,300 --> 01:48:40,369
‫"علاء الدين".

1512
01:48:45,107 --> 01:48:46,876
‫أتمنى أن تجدي ما تبحثين عليه.

1513
01:48:49,233 --> 01:48:51,233
‫البساط أصبح في حالة سيئة بعض الشيء.

1514
01:48:57,586 --> 01:48:58,954
‫اهدأ سأصحح لك الأمر.

1515
01:48:59,195 --> 01:49:01,800
‫الأمر رائع الآن.

1516
01:49:01,800 --> 01:49:11,878
‫لا أريد رؤية الوجه العابس مجددًا، اتفقنا؟

1517
01:49:11,878 --> 01:49:14,616
‫لدي فكرة جيدة.
‫من أجل أمنيتك الأخيرة...

1518
01:49:14,814 --> 01:49:17,095
‫تحولك لأمير كانت فكرة جيدة، أليس كذلك؟

1519
01:49:17,437 --> 01:49:21,286
‫لكن سنصحح الأمر قليلاً.

1520
01:49:25,813 --> 01:49:28,638
‫حسنًا، اسمع ما أفكر به.

1521
01:49:28,843 --> 01:49:31,224
‫"علاء الدين" الأمير المحارب.

1522
01:49:31,285 --> 01:49:33,888
‫صاحب قلب نبيل في مدينة اللصوص.

1523
01:49:34,855 --> 01:49:37,887
‫"ياسمين".

1524
01:49:38,149 --> 01:49:41,958
‫هل تعجبك؟

1525
01:49:42,536 --> 01:49:45,901
‫لم تعجبك؟،
‫ حسنًا أسمعك بوضوح.

1526
01:49:47,066 --> 01:49:49,958
‫حسنًا، لكن هذا ما تحتاج إليه.

1527
01:49:55,074 --> 01:49:57,511
‫هذه قوانين"أغربة" من أجل الحياة الملكية.

1528
01:49:57,611 --> 01:49:58,779
‫حسنًا.
‫وهنا يقول...

1529
01:49:59,314 --> 01:50:00,883
‫"ينبغي أن تتزوج بأمير"

1530
01:50:02,114 --> 01:50:03,283
‫حسنًا، لكن قل أمنيتك...

1531
01:50:04,209 --> 01:50:08,066
‫وسيختفي هذا القانون في الحال.

1532
01:50:08,253 --> 01:50:10,055
‫وستصبح أنت والأميرة معًا طوال العمر.

1533
01:50:10,155 --> 01:50:13,035
‫هل يمكنك إخفاء القانون؟

1534
01:50:13,124 --> 01:50:14,927
‫رجاءً، كأنه لم يوجد من قبل أبدًا.

1535
01:50:15,060 --> 01:50:17,460
‫حسنًا، حان موعد الأمنية الأخيرة
‫هيا لنفعلها.

1536
01:50:22,367 --> 01:50:24,503
‫حسنًا، أمنيتي الأخيرة...

1537
01:50:24,636 --> 01:50:27,473
‫يا جني.

1538
01:50:27,573 --> 01:50:29,308
‫أنا جاهز،هيا لنفعلها.

1539
01:50:30,609 --> 01:50:33,846
‫أتمنى...

1540
01:50:34,079 --> 01:50:36,115
‫الأمنية الثالثة والأخيرة...

1541
01:50:39,216 --> 01:50:40,218
‫أنا أتمنى...

1542
01:50:40,618 --> 01:50:42,652
‫أتمنى ألا تكن عبدًا بعد الآن.

1543
01:50:43,120 --> 01:50:45,255
‫ماذا؟

1544
01:50:47,658 --> 01:50:51,229
‫ماذا؟

1545
01:50:51,495 --> 01:50:52,497
‫لكن...

1546
01:50:53,351 --> 01:50:57,724
‫لكن...
‫أنا...

1547
01:50:58,335 --> 01:50:59,971
‫مهلاً، مهلاً.

1548
01:51:01,105 --> 01:51:04,874
‫اخبرني شيئًا لأفعله.

1549
01:51:05,144 --> 01:51:10,084
‫احضر لي مربى.

1550
01:51:10,084 --> 01:51:35,305
‫احضرها بنفسك.

1551
01:51:35,305 --> 01:51:39,175
‫اذهب واحضرها بنفسك.

1552
01:51:39,275 --> 01:51:41,310
‫شكرًا لك.

1553
01:51:41,443 --> 01:51:44,313
‫لا، أنا الذي أشكرك.

1554
01:51:45,080 --> 01:51:49,373
‫أنا أدين لك بالكثير.

1555
01:51:49,373 --> 01:52:04,800
أشكرك

1556
01:52:04,800 --> 01:52:06,276
‫ماذا تنوي أن تفعل الآن؟

1557
01:52:06,301 --> 01:52:08,003
‫تعلم أن في الواقع هناك خادمة...

1558
01:52:08,135 --> 01:52:09,808
‫التي أود أن أبحر حول العالم معها.

1559
01:52:10,305 --> 01:52:12,154
‫إذا رغبت بذلك.

1560
01:52:13,011 --> 01:52:15,303
‫متي سنرحل؟
‫وأرغب أيضًا بأنجاب أطفال.

1561
01:52:15,485 --> 01:52:17,694
‫أجل، طفلين

1562
01:52:18,245 --> 01:52:22,729
‫اسماؤهم "ليان" و"عمر"،
‫ والفرق بينهما 3 سنوات.

1563
01:52:23,250 --> 01:52:25,874
‫سيعشقاننا وسيطرحان أسئلة عديدة،

1564
01:52:28,089 --> 01:52:29,691
‫وأنت ستسليهما بالقصص والأغاني.

1565
01:52:30,024 --> 01:52:31,259
‫وسيتسمان بالوسامة مثلي.

1566
01:52:31,359 --> 01:52:33,461
‫سيكون لدينا قارب.

1567
01:52:33,594 --> 01:52:34,596
‫قارب ضخم،
‫ بعدة أدوار وأشرعة مذهلة.

1568
01:52:35,029 --> 01:52:37,264
‫كنت أود قارب أصغر.

1569
01:52:37,564 --> 01:52:40,167
‫رائع.

1570
01:52:40,167 --> 01:52:55,988
‫رائع.

1571
01:52:55,988 --> 01:52:58,135
‫اجلس بجانبي يا أبنتي.

1572
01:52:58,349 --> 01:53:01,357
‫اعذريني.

1573
01:53:01,357 --> 01:53:13,132
‫- أبي، لماذا...
‫- اتركيني أكمل حديثي.

1574
01:53:13,132 --> 01:53:15,468
‫لقد خشيت أن أفقدك،
‫كما فقدت والدتك من قبل.

1575
01:53:15,634 --> 01:53:17,603
‫كنت أرى فقط أبنتي الصغيرة،
‫لم أستوعب أنك أصبحتي امرأة راشدة.

1576
01:53:18,137 --> 01:53:21,541
‫لقد أريتيني كم أنك شجاعة وقوية.

1577
01:53:22,041 --> 01:53:24,477
‫لهذا أنتٍ ستكوني مستقبل "أغربة".

1578
01:53:24,610 --> 01:53:27,513
‫ستكوني السلطانة وتجلسين على العرش.

1579
01:53:27,537 --> 01:53:29,537
‫شكرًا لك يا أبي.

1580
01:53:29,815 --> 01:53:33,152
‫وهكذا يمكنك تعديل القانون.

1581
01:53:34,353 --> 01:53:36,254
‫إنه شخص جيد.

1582
01:53:39,424 --> 01:53:40,424
‫إلى أين ذهب؟

1583
01:53:44,195 --> 01:53:46,298
‫توقف أيها اللص!، السلطانة تأمرك.

1584
01:53:52,136 --> 01:53:54,506
‫السلطانة؟

1585
01:53:54,639 --> 01:53:56,141
‫أتقصدين أنني في مأزق؟

1586
01:54:03,714 --> 01:54:05,183
‫فقط إذا أمسكوا بك.

1587
01:54:05,207 --> 01:54:07,207
ترجمة: دعاء سالم

