﻿1
00:00:22,013 --> 00:00:25,923
في عام 1939 الاتحاد السوفيتي و المانيا
وقعوا على معاهدة عدم الاعتداء

2
00:00:25,907 --> 00:00:30,647
بعد اسبوع
بدأت الحرب العالمية الثانية

3
00:00:33,532 --> 00:00:38,263
في عام 1940 (استونيا) احدى مرافقات الاتحاد السوفيتي
55000أستوني تم تجنيدهم للجيش الاحمر (الروسي)

4
00:00:38,318 --> 00:00:42,931
في عام 1941 المانيا احتلت استونيا 72000
استوني تم تجنيدهم للقوات العسكرية الالمانية

5
00:00:42,973 --> 00:00:44,994
و منذ الاحتلال الالماني, الجيش الالماني
يقبل فقط بالمواطنيين الالمانيين

6
00:00:45,019 --> 00:00:47,951
الاستونيين اضطروا للقتال في الوحدة العسكرية
و وحدات عسكرية اخرى ss

7
00:00:47,981 --> 00:00:53,308
الان في عام 1944 الجيش الاحمر
عاد على الحدود الاستونية

8
00:01:00,518 --> 00:01:02,683
البوابة مفتوحة على مصراعيها

9
00:01:05,180 --> 00:01:06,844
شاحنة توقفت في الباحة

10
00:01:09,454 --> 00:01:12,506
امي و ابي و (كدري) تم اصعادهم للشاحنة

11
00:01:12,733 --> 00:01:14,523
لقد اخذوا بعيداً

12
00:01:19,555 --> 00:01:25,007
السابع و العشرين من يوليو, (غرايندر هيل)
جبهة (تانينبيرغ)

13
00:01:27,852 --> 00:01:33,244
ما الذي حدث لهم ؟
انهم في (سيبيريا)

14
00:01:40,492 --> 00:01:44,165
ماذا كنت ستستطيع فعله؟
الفصيل الثالث, انه (ساريست)

15
00:01:44,676 --> 00:01:50,282
ss الاستوني العشرون, قسم وحدة
الفصيل الثالث, السرية التاسعة

16
00:01:50,685 --> 00:01:52,059
تل ملجأ الايتام تم الاستيلاء عليه

17
00:01:55,553 --> 00:01:59,819
الفصيل الثالث, جبهتنا قد دمرت

18
00:02:03,525 --> 00:02:05,380
(تاميك) ارجع
(كارل)

19
00:02:05,989 --> 00:02:28,710
:ترجمة
|| ابوالحسن عليّ - ستار الجبوري ||

20
00:02:28,734 --> 00:02:28,887
ض

21
00:02:28,888 --> 00:02:29,041
ضب

22
00:02:29,042 --> 00:02:29,195
ضبط

23
00:02:29,196 --> 00:02:29,348
ضبط 

24
00:02:29,349 --> 00:02:29,502
ضبط ت

25
00:02:29,503 --> 00:02:29,656
ضبط تو

26
00:02:29,657 --> 00:02:29,810
ضبط توق

27
00:02:29,811 --> 00:02:29,964
ضبط توقي

28
00:02:29,965 --> 00:02:30,118
ضبط توقيت

29
00:02:30,119 --> 00:02:30,271
ضبط توقيت 

30
00:02:30,272 --> 00:02:30,425
ضبط توقيت ا

31
00:02:30,426 --> 00:02:30,579
ضبط توقيت ال

32
00:02:30,580 --> 00:02:30,733
ضبط توقيت الت

33
00:02:30,734 --> 00:02:30,887
ضبط توقيت التر

34
00:02:30,888 --> 00:02:31,041
ضبط توقيت الترج

35
00:02:31,042 --> 00:02:31,195
ضبط توقيت الترجم

36
00:02:31,196 --> 00:02:31,348
ضبط توقيت الترجمة

37
00:02:31,349 --> 00:02:31,502
ضبط توقيت الترجمة 

38
00:02:31,503 --> 00:02:31,656
ضبط توقيت الترجمة ل

39
00:02:31,657 --> 00:02:31,810
ضبط توقيت الترجمة له

40
00:02:31,811 --> 00:02:31,964
ضبط توقيت الترجمة لهذ

41
00:02:31,965 --> 00:02:32,118
ضبط توقيت الترجمة لهذه

42
00:02:32,119 --> 00:02:32,271
ضبط توقيت الترجمة لهذه 

43
00:02:32,272 --> 00:02:32,425
ضبط توقيت الترجمة لهذه ا

44
00:02:32,426 --> 00:02:32,579
ضبط توقيت الترجمة لهذه ال

45
00:02:32,580 --> 00:02:32,733
ضبط توقيت الترجمة لهذه الن

46
00:02:32,734 --> 00:02:32,887
ضبط توقيت الترجمة لهذه النس

47
00:02:32,888 --> 00:02:33,041
ضبط توقيت الترجمة لهذه النسخ

48
00:02:33,042 --> 00:02:33,195
ضبط توقيت الترجمة لهذه النسخة

49
00:02:33,196 --> 00:02:33,348
ضبط توقيت الترجمة لهذه النسخة

50
00:02:33,349 --> 00:02:33,502
ضبط توقيت الترجمة لهذه النسخة


51
00:02:33,503 --> 00:02:33,656
ضبط توقيت الترجمة لهذه النسخة
س

52
00:02:33,657 --> 00:02:33,810
ضبط توقيت الترجمة لهذه النسخة
سع

53
00:02:33,811 --> 00:02:33,964
ضبط توقيت الترجمة لهذه النسخة
سعي

54
00:02:33,965 --> 00:02:34,118
ضبط توقيت الترجمة لهذه النسخة
سعيد

55
00:02:34,119 --> 00:02:34,271
ضبط توقيت الترجمة لهذه النسخة
سعيد 

56
00:02:34,272 --> 00:02:34,425
ضبط توقيت الترجمة لهذه النسخة
سعيد ف

57
00:02:34,426 --> 00:02:34,579
ضبط توقيت الترجمة لهذه النسخة
سعيد فر

58
00:02:34,580 --> 00:02:34,734
ضبط توقيت الترجمة لهذه النسخة
سعيد فرج

59
00:02:35,432 --> 00:02:37,222
الفصيل الثالث

60
00:02:39,007 --> 00:02:40,755
نعم سيدي نحن صامدون في موقعنا

61
00:02:43,367 --> 00:02:44,781
اذهبوا

62
00:02:51,304 --> 00:02:52,927
(كارل), كيف حاله؟

63
00:02:53,335 --> 00:02:55,000
اذهب

64
00:03:20,148 --> 00:03:22,021
ثلاث سنوات قد مرت

65
00:03:23,478 --> 00:03:26,391
ثلاث سنوات و 43 يوم

66
00:03:28,858 --> 00:03:32,479
و ما زلت لا استطيع التخلص
من شعور انه غلطتي

67
00:03:34,158 --> 00:03:41,641
ما زلت احاول ان اتذكر وجوههم
ايمائتهم, اصواتهم

68
00:03:43,964 --> 00:03:50,017
لكن حتى هذه تختفي تدريجياً
و ينمو شعوري بالذنب

69
00:03:51,443 --> 00:03:57,256
اعتقد انه هذه علامتي لأتحملها
لأتحملها لنهاية حياتي

70
00:04:04,355 --> 00:04:06,145
اعد التذخير

71
00:04:16,616 --> 00:04:18,697
المشاة على بعد 800 متر

72
00:04:27,171 --> 00:04:30,500
اذاً لهذا السبب انت هنا ؟

73
00:04:43,103 --> 00:04:44,518
اطلقوا

74
00:05:50,950 --> 00:05:54,736
تبديل, اجلب المزيد من الذخيرة

75
00:05:55,344 --> 00:05:56,884
(كارل)

76
00:06:24,610 --> 00:06:27,791
ايها الطبيب, تعال لهنا

77
00:06:47,434 --> 00:06:52,187
(بير) هيا,(راديك) قم بتغطيتنا

78
00:08:17,171 --> 00:08:18,794
اطلقوا

79
00:10:10,532 --> 00:10:13,251
هل انت و (تالو) من نفس القرية ؟

80
00:10:13,413 --> 00:10:18,477
لا, لقد عينت مساعد له عندما وصلت

81
00:10:26,476 --> 00:10:27,849
انتباه

82
00:10:32,665 --> 00:10:35,567
من انتم؟ -
ss جنود وحدة

83
00:10:36,480 --> 00:10:39,386
الى الاسفل
توقف

84
00:10:40,339 --> 00:10:41,713
على مهلك

85
00:10:43,469 --> 00:10:46,351
تعزيزات؟
نعم

86
00:10:47,090 --> 00:10:52,194
لقد وعدونا بعشرة رجال ! ارسلوا فقط اثنان
و يبدوان كأنهم شخص واحد

87
00:10:52,542 --> 00:10:54,046
ما هس اسمائكم؟

88
00:10:54,071 --> 00:10:55,444
(كوستا)
(انطون)

89
00:10:55,934 --> 00:10:57,818
(كارل تاميك)

90
00:10:58,936 --> 00:11:02,181
هل انتما مقربان ؟
اخوة

91
00:11:02,880 --> 00:11:04,877
نعم, لقد لاحظت تشابه

92
00:11:06,292 --> 00:11:09,455
(راديك) لقد اتيت مع البدائل

93
00:11:09,905 --> 00:11:13,100
(سايانس) جندي طبيب

94
00:11:14,260 --> 00:11:17,192
(كامينسكي) جندي قناص

95
00:11:17,455 --> 00:11:20,168
(بيدير) قائد فرقة

96
00:11:20,501 --> 00:11:25,143
(بير) فقط شخص, قائد فصيلتنا هو (ساريست)

97
00:11:25,187 --> 00:11:29,039
مع قيادته للفصيل يشعرك
كأنك تجلس في حجرة الاله

98
00:11:29,391 --> 00:11:32,444
لا يوجد شي لفعله مع هذه العصي
<font color="#ffff00">المترجم : يقصد الاسلحة رديئة</font>

99
00:11:32,470 --> 00:11:34,343
ضعوها في الزاوية

100
00:11:34,826 --> 00:11:39,888
اقنعة الغاز ايضاً يجب ان ترموها

101
00:11:40,486 --> 00:11:44,304
يمكنك وضع جميع اشياءك هنا

102
00:11:44,662 --> 00:11:49,112
رسائل حبيبتك, سجائرك , الاوقية المطاطية

103
00:11:49,243 --> 00:11:50,659
اجلسوا

104
00:11:55,169 --> 00:11:58,516
اسلحة جيدة جداً, مضمونة

105
00:11:59,020 --> 00:12:02,845
كانت هناك قصة في الحرب العالمية
الاولى عن اثنين اخوة

106
00:12:03,738 --> 00:12:07,947
بقيوا قريبين من بعظهم البعض
لدرجة ان قذيفة واحدة قتلتهم كلاهما

107
00:12:08,595 --> 00:12:10,886
الرائحة كريه في الخارج بسبب الموتى

108
00:12:11,024 --> 00:12:14,682
من غير الممكن ابعادهم بسبب
اطلاق النار المستمر

109
00:12:14,941 --> 00:12:16,439
انها تعمل هكذا

110
00:12:22,704 --> 00:12:25,682
احتاج الى مساعد على المدفع الرشاش

111
00:12:26,699 --> 00:12:31,080
استطيع القدوم, و انا ايضاً استطيع القدوم

112
00:12:33,154 --> 00:12:37,740
(راديك) اريهم فراشهم

113
00:12:42,525 --> 00:12:44,273
سوف اخذ هذا, هذا سلاح عنيف

114
00:12:44,979 --> 00:12:49,501
جنود المدفع الرشاش دائماً
اول من يتعرضون للقتل

115
00:12:49,931 --> 00:12:54,078
اذاً سوف أتي, لقد وعدت برعاية اخي

116
00:12:54,176 --> 00:12:56,050
انا اكبر منه قليلاً

117
00:12:56,140 --> 00:13:00,168
اكبر بكم؟
بنصف ساعة

118
00:13:07,685 --> 00:13:10,497
سوف تكون مساعدي

119
00:13:10,624 --> 00:13:15,385
انا ايضاً اريد ان اكونمساعدك
ربما في وقت اخر -

120
00:13:17,948 --> 00:13:19,780
غطاء التزويد يفتح هكذا

121
00:13:22,005 --> 00:13:25,655
انت الان الشخص الوحيد الذي تبقى لي

122
00:13:26,664 --> 00:13:30,668
انه صعب جداً الاعتراف لك

123
00:13:31,104 --> 00:13:38,491
بأني قمت بالتغطية على شيء
بعدم اخبار الحقيقة كاملةً

124
00:13:40,165 --> 00:13:44,255
الوقت بعد الترحيل مر و كأنما كنت نائماً

125
00:13:45,104 --> 00:13:49,060
لقد رأيت احتمال واحد فقط

126
00:13:50,053 --> 00:13:51,801
الى الجبهة

127
00:13:54,839 --> 00:13:57,666
لقد اخبرتني بعدم الذهاب

128
00:13:57,767 --> 00:14:00,026
الى من تكتب؟

129
00:14:03,995 --> 00:14:07,544
الى حبيبتك؟ الى اهلك؟

130
00:14:07,616 --> 00:14:10,559
ما خطبك؟ -
لا استطيع النوم -

131
00:14:10,654 --> 00:14:15,589
الشباب اول يوم لهم في الجبهة
و انت تقول نكت سخيفة

132
00:14:19,885 --> 00:14:21,550
لدي شعور غريب

133
00:14:24,139 --> 00:14:29,543
لا استطيع معرفة نفسي

134
00:14:30,900 --> 00:14:38,506
يبدو الامر و كأنك خارج جسدك

135
00:14:40,178 --> 00:14:42,051
شعور سيء

136
00:15:20,865 --> 00:15:23,935
تم تأمين زر الامان

137
00:15:24,194 --> 00:15:26,236
(ساريست) اخبرني ان ايقظ الشبان

138
00:15:26,283 --> 00:15:29,321
هناك اطلاق نار في الخندق المجاور
يبدو انهم سمحوا للروس بالدخول

139
00:15:32,344 --> 00:15:34,717
لقد كنت قريباً من الموت

140
00:15:35,964 --> 00:15:38,765
لقد ولدت تحت نجمة محظوظة

141
00:15:39,884 --> 00:15:41,759
هذا هو موقعنا
و الروس هنا

142
00:15:41,855 --> 00:15:44,715
رفاقنا ربما محاصرون هنا

143
00:15:45,034 --> 00:15:47,132
السرية الثامنة تهاجم من تل (كرايفيارد)

144
00:15:47,517 --> 00:15:52,032
و نحن نهاجم من هنا, هناك حقل
الغام في هذه المنطقة

145
00:15:52,526 --> 00:15:55,023
و لكن هناك ممر هنا, سوف نمر من خلاله

146
00:15:55,906 --> 00:15:59,789
و نطوق الروس

147
00:16:01,435 --> 00:16:04,174
هل من اسئلة ؟

148
00:16:13,471 --> 00:16:15,552
كم عدد الروس هناك؟

149
00:16:20,205 --> 00:16:22,430
جنديان على الاقل

150
00:16:26,822 --> 00:16:32,191
28 يوليو

151
00:16:45,175 --> 00:16:47,426
سلك التفجير الاول على مساحة 10 متر

152
00:16:47,506 --> 00:16:51,759
استمر بالمضي على مستوى الشجرة

153
00:17:48,560 --> 00:17:51,838
اوقفوا اطلاق النار, نحن استونييون

154
00:17:53,579 --> 00:17:57,400
ابقوا روؤسكم منخفظة, الروسيين هناك

155
00:18:03,984 --> 00:18:06,888
اين الظابط المسوؤل عنك؟
انه ميت

156
00:18:07,122 --> 00:18:10,933
نحن دنماركيين من وحدة (نوردلاند)

157
00:18:11,326 --> 00:18:15,308
كم عدد رجالك؟ -
4 جنود و 2 مدفع رشاش -

158
00:18:15,769 --> 00:18:21,110
انا تابع لـ(ساريست) سوف اتولى
الامر من هنا الان

159
00:18:25,892 --> 00:18:30,444
سوف نحمي ظهرك
و انت ساندنا بتغطية من النيران

160
00:18:31,014 --> 00:18:32,602
سوف اهتم بالامر

161
00:18:32,693 --> 00:18:35,189
هل لديك اي ذخيرة اضافية؟
لا

162
00:18:42,536 --> 00:18:47,713
سوف نبدأ في الساعة 4:00
حاضر يا سيدي

163
00:19:03,260 --> 00:19:08,158
شكراً ما هو اسمك؟
(كارل)

164
00:19:09,467 --> 00:19:10,799
و انا ايضاً

165
00:19:13,063 --> 00:19:19,848
انا كارل العظيم
اذاً انا كارل الثاني عشر -

166
00:19:21,811 --> 00:19:28,803
 انا (كارل مادسين) من (روسكليد)
تبعد 30كم عن (كوبينهاغن)

167
00:19:29,382 --> 00:19:31,638
(كارل تاميك) من مزرعة تاميك

168
00:19:31,757 --> 00:19:34,599
تبعد 3 كم عن (فاناميسا)

169
00:20:12,002 --> 00:20:15,003
ايها الشباب, الالمان

170
00:20:18,553 --> 00:20:21,092
صدوهم للأمام والا انتهى امرنا كلنا

171
00:20:43,092 --> 00:20:46,595
نحن نتراجع

172
00:20:58,800 --> 00:21:02,382
انخفضوا, قنبلة يدوية

173
00:21:06,124 --> 00:21:09,021
كل شيء بخير

174
00:21:19,557 --> 00:21:22,185
(بودر) قم بتفجير الباب

175
00:21:50,217 --> 00:21:51,840
15 ثانية

176
00:22:03,149 --> 00:22:06,236
(سايناس) لقد سقط (بير)

177
00:22:31,416 --> 00:22:34,351
اللعنة, لقد هربوا من الجانب الاخر

178
00:22:46,044 --> 00:22:48,561
لا تطلق النار نحن نستسلم

179
00:23:26,095 --> 00:23:29,508
يوم 18 أغسطس

180
00:23:51,577 --> 00:23:54,887
انتباه

181
00:23:57,076 --> 00:23:58,657
مرحباً ايها الرجال

182
00:24:03,868 --> 00:24:06,983
 هنا نقوم بغسل انفسنا

183
00:24:16,248 --> 00:24:18,288
انه مكان جيد للقتال

184
00:24:20,565 --> 00:24:22,938
جنود استونيين

185
00:24:23,462 --> 00:24:29,133
القائد ارانا ثقة عظيمة للتقدم بأمتنا

186
00:24:29,623 --> 00:24:36,132
انه يثق بكم للقتال في اخطر قطاع
في جبهة (تانينبيرغ)

187
00:24:36,863 --> 00:24:39,774
نحن الحكومة المحلية ـ(استونيا)

188
00:24:40,009 --> 00:24:42,298
لا يمكننا الجلوس مكتوفي الايدي

189
00:24:42,491 --> 00:24:46,477
بعد سنوات من عملية بحث دقيق

190
00:24:46,993 --> 00:24:51,821
اصبحنا قادرين على اثبات اننا
ننتمي للجنس الاري

191
00:24:51,860 --> 00:24:55,639
<font color="#ffff00">هم متحدثي اللغات الهندية الأوروبية الأصليين
و هو جنسا فرعيا سائدا من الجنس القوقازي</font>

192
00:24:55,691 --> 00:24:57,356
هذه حقيقة الان

193
00:24:59,054 --> 00:25:00,825
تقودنا الامبراطورية الالمانية العظيمة

194
00:25:00,997 --> 00:25:03,505
قدر لنا مستقبل سعيد

195
00:25:03,733 --> 00:25:07,219
بين العوائل المشتركة للأمم الاوربية

196
00:25:09,502 --> 00:25:11,000
الصور

197
00:25:19,349 --> 00:25:23,040
ليحيا هتلر -
انا لا اقول ذلك -

198
00:25:32,254 --> 00:25:33,960
لماذا لا تقول ذلك ؟

199
00:25:42,519 --> 00:25:43,851
ليحيا هتلر

200
00:25:51,959 --> 00:25:57,279
انا متأكد بأننا سنحصل على
صليب خشبي او حديدي

201
00:25:57,536 --> 00:26:02,047
لكن ما المفيد في هذا ؟ -
للقضاء على مؤخرتك -

202
00:26:02,231 --> 00:26:06,810
لا مستحيل, هذا خشن للغاية
سوف تحتاج الى تدليك ناعم

203
00:26:06,934 --> 00:26:12,251
اعطني هذه الاشياء, ربما الهولنديين
سوف يقايضونها بالسجائر

204
00:26:12,303 --> 00:26:16,397
ادولف القذر
<font color="#ffff00">المترجم : لا يجوز هذا , ادولف خط احمر</font>

205
00:26:16,960 --> 00:26:17,923
(كار) اشرب

206
00:26:18,029 --> 00:26:21,599
لا سوف اذهب و ارح اخي من الحراسة

207
00:26:22,441 --> 00:26:25,479
ايها الجنود لنشرب

208
00:26:29,341 --> 00:26:33,567
خذه اذا اردت, انه توقيع ادولف هتلر الشخصي

209
00:26:33,667 --> 00:26:35,456
انا بالفعل املك زعيمي الخاص

210
00:26:37,500 --> 00:26:41,363
انت؟ متزوج؟
.. حسناً

211
00:26:41,569 --> 00:26:44,336
.. نعم
ما الذي تقوله

212
00:26:44,578 --> 00:26:47,832
هل لديها شارب ام ماذا؟
لا ليس لديها

213
00:26:48,115 --> 00:26:50,245
لقد قلت انها زعيمك

214
00:26:50,326 --> 00:26:52,157
لا يعني ان لديها شارب

215
00:26:52,698 --> 00:26:55,362
الزعيم لديه شارب
هي ليس لديها

216
00:26:59,178 --> 00:27:00,509
ما هو اسمها؟
(اريكا)

217
00:27:00,946 --> 00:27:03,239
لا وجود للجزء السفلي

218
00:27:06,489 --> 00:27:07,821
هذا الجزء السفلي

219
00:27:10,727 --> 00:27:13,290
دعنا نتبادل
اليك عني, ليس هناك مبادلة

220
00:27:15,007 --> 00:27:18,404
ما الذي تفكر به؟
لا شيء

221
00:27:29,973 --> 00:27:33,053
من اجل الرفقاء الذين سقطوا

222
00:28:05,700 --> 00:28:10,825
الهولنديين اخبروني ان لديهم
 ورق تواليت خاص بهم

223
00:28:13,204 --> 00:28:16,015
لكنهم ما زالوا يعطونني علبة سجائر

224
00:28:37,672 --> 00:28:40,309
لم يتبق في (نارفا) سوى الانقاض

225
00:28:42,906 --> 00:28:49,252
المنزل ,, المربية

226
00:28:51,244 --> 00:28:57,362
لقد نسيت كل شيء
انا انسى الذكريات كل يوم

227
00:28:58,730 --> 00:29:02,218
هذا كل ما تبقى لي من والدي

228
00:29:02,747 --> 00:29:06,351
والدي حصل عليه في الحرب العالمية الاولى

229
00:29:06,701 --> 00:29:10,506
لقد قاتل الجيش الابيض بعدها
(مقاتلي قبيلة النوير, جنوب السودان)

230
00:29:10,821 --> 00:29:17,022
بعد يونيو 1940
الجيش الاحمر اعدمه

231
00:29:20,144 --> 00:29:21,933
ما الذي نفعله هنا ؟

232
00:29:25,929 --> 00:29:28,628
هذه ليست حربنا -
اذاً حرب من ؟ -

233
00:29:28,717 --> 00:29:32,652
لم نبدأ بها
هجوم هتلر على روسيا بدأها

234
00:29:32,754 --> 00:29:37,389
خطأ, من هاجم فنلندا؟ من احتل دول البلطيق؟
<font color="#ffff00">ثلاث دول في أوروبا الشمالية, إستونيا ولاتفيا ولتوانيا</font>

235
00:29:37,515 --> 00:29:40,550
من احتل بولندا ؟
اللعنة

236
00:29:40,754 --> 00:29:44,998
نعم بولندا هوجمت من قبلهما كليهما

237
00:29:45,175 --> 00:29:49,344
هل تعرف ما الذي سيحدث بعدها؟
الاستونيين المنضمين للجيش الاحمر سيعودون للوطن

238
00:29:49,437 --> 00:29:54,354
دعهم يعودون, كم عددهم هناك؟
الالاف

239
00:29:54,489 --> 00:29:55,509
الدعاية الروسية

240
00:29:55,587 --> 00:30:00,121
ما الذي ستفعله عندما ترى استوني
في زي الجيش الاحمر ؟

241
00:30:00,183 --> 00:30:04,661
واحد من رجال بلدك ؟
سوف اقتل كل هؤلاء الحشرات الحمراء

242
00:30:04,716 --> 00:30:12,876
الا تفهم الامر؟ هناك مليون منهم
انه كم هائل, الطاعون الاحمر

243
00:30:12,907 --> 00:30:14,613
اهدىء

244
00:30:15,596 --> 00:30:17,468
الى اين انت ذاهب؟
للتخفيف من اخي

245
00:30:17,551 --> 00:30:21,115
انه يحتاج للراحة
انتظر

246
00:30:23,545 --> 00:30:25,168
(بيدير) انخفض

247
00:31:12,364 --> 00:31:15,985
(كار) جئنا للتخفيف عنك

248
00:31:18,951 --> 00:31:21,208
كيف هو الوضع؟
هادىء

249
00:32:44,335 --> 00:32:46,374
لقد اخبرتني بعدم الذهاب

250
00:32:49,685 --> 00:32:51,308
كيف بأمكاني فعل هذا ؟

251
00:32:54,512 --> 00:32:57,257
انت لا تعلم ان عمي اخبرني
تلك الليلة في (تالين)

252
00:32:57,291 --> 00:32:59,997
بأنه ستكون هناك اعتقالات

253
00:33:01,442 --> 00:33:03,356
بأنه يجب ان احذر والدينا

254
00:33:05,591 --> 00:33:07,423
لم اصدقه

255
00:33:11,432 --> 00:33:13,821
(كارل) احمل سلاحك, سوف نذهب

256
00:33:14,065 --> 00:33:16,354
نحن اخر ما تبقى
الشاحنة جاهزة

257
00:33:16,784 --> 00:33:22,272
الى اين سنذهب؟
الى المانيا, هذا امر

258
00:33:31,065 --> 00:33:32,688
سوف ابقى هنا

259
00:33:42,811 --> 00:33:46,224
هل تعتقد ان هذا سيعيد عائلتك من (سيبيريا) ؟

260
00:33:49,232 --> 00:33:51,189
لا لن يفعل
لكن ما الذي سيعيدهم؟

261
00:34:03,574 --> 00:34:07,320
هل تعلم عدد الاشخاص الذي رأيتهم مثلك ؟

262
00:34:08,062 --> 00:34:13,428
و بعد اسبوع , شهر او اثنين و يرحلون

263
00:34:19,156 --> 00:34:21,570
ما الغرض من كل هذا ؟

264
00:34:25,798 --> 00:34:29,085
هل خطينا خطوة اخرى نحو الاستقلال ؟

265
00:34:36,469 --> 00:34:37,968
اذا اردت

266
00:34:41,847 --> 00:34:43,595
سوف نبقى هنا

267
00:35:16,810 --> 00:35:23,835
19سبتمبر
عملية (ايستر) مع انسحاب القوات الالمانية من (استونيا)

268
00:35:32,271 --> 00:35:34,186
الرجال لا يريدون الذهاب الى المانيا

269
00:35:39,388 --> 00:35:44,276
لكن في (تاين) نستطيع الحصول
على قارب و الخروج لـ(السويد)

270
00:35:44,933 --> 00:35:46,598
لدي معارف جيدين

271
00:35:52,404 --> 00:35:55,607
الاهم هو عدم الانعطاف لـ(تارتو) و الا
سنكون في مهب الريح

272
00:35:55,648 --> 00:35:57,313
اغلق فمك

273
00:36:01,758 --> 00:36:08,766
ايها الرجال, لا تعودوا لمنازلكم
ارجعوا لوحداتكم, هذا امر

274
00:36:18,218 --> 00:36:21,339
صباح الخير, هل حصلت على اي ذخيرة؟

275
00:36:21,922 --> 00:36:25,260
رجالي يهربون بعيداً
من انت؟

276
00:36:25,610 --> 00:36:30,218
السرية 2 , كتيبة قوة الدفاع المدني

277
00:36:30,769 --> 00:36:37,435
او ما تبقى منها, ايها الرجال
اعطوا جميع غنائمنا لهم

278
00:36:38,469 --> 00:36:41,757
ايها الرجال

279
00:36:47,110 --> 00:36:54,810
اذالم يكن هناك اي ذخيرة للبنادق
انها فقط كالعصي الخشبية

280
00:36:57,207 --> 00:36:58,622
ليحيا هتلر

281
00:37:04,669 --> 00:37:06,250
تمهل

282
00:37:24,739 --> 00:37:26,737
هل انتم ذاهبين للسوق ام ماذا؟

283
00:37:54,424 --> 00:37:57,628
الى ماذا تحدق؟ اذهب و ساعده

284
00:37:59,484 --> 00:38:01,107
الرجال مثل ضروع البقر

285
00:38:03,980 --> 00:38:05,637
هذه المرأة زعيمة حقيقية

286
00:38:19,403 --> 00:38:21,764
امي انظري, طائرة

287
00:38:28,439 --> 00:38:30,228
انتباه انتباه

288
00:38:34,704 --> 00:38:40,202
احتموا, طائرات
اذهبوا للغابة

289
00:38:44,001 --> 00:38:46,207
اركضوا للغابة

290
00:39:27,275 --> 00:39:28,815
انخفضوا

291
00:39:30,285 --> 00:39:33,792
(سايناس) انخفض

292
00:40:04,573 --> 00:40:06,925
اللعنة الشاحنة سوف تحترق

293
00:40:07,112 --> 00:40:11,212
اللعنة, ساعدوني لاخماد الحريق

294
00:40:13,846 --> 00:40:15,469
اللعنة

295
00:40:23,593 --> 00:40:26,381
(باستاك) اركن الشاحنة قريباً
سوف نأخذ الحرحى معنا

296
00:40:26,695 --> 00:40:32,126
و بسرعة نذهب الى (تالين)
الجيش الاحمر سيكون هنا بأي دقيقة

297
00:40:41,581 --> 00:40:43,662
اختى تملك نفس الدمية

298
00:40:45,174 --> 00:40:48,548
لا انها لا تملك
كيف ذلك؟

299
00:40:49,763 --> 00:40:54,998
انها (كاتي) خاصتي
حسناً اذاً

300
00:40:55,837 --> 00:41:02,917
اين هي الان؟
اختي بعيدة جداً

301
00:41:03,523 --> 00:41:06,187
لا, اين (كاتي) خاصتها؟

302
00:41:12,297 --> 00:41:13,588
لنذهب

303
00:41:28,831 --> 00:41:31,536
ساعد الناس للصعود للشاحنة

304
00:41:32,779 --> 00:41:37,012
النساء و الاطفال, السيدات و الفتيات
كلكم الى الشاحنة

305
00:41:37,107 --> 00:41:39,063
تحركوا

306
00:41:51,736 --> 00:41:54,883
خذ الجرحى الى المستشفى
و اللاجئين الى (تالين)

307
00:41:56,575 --> 00:41:59,005
ربما تلحقون ببعض القوارب

308
00:41:59,807 --> 00:42:01,971
لكن ما الذي يجب ان افعله بعد هذا؟

309
00:42:05,983 --> 00:42:09,937
اللعنة, دائما اضطر لاتخاذ قرارات بنفسي

310
00:42:16,989 --> 00:42:21,317
هل تعلم اين هي امي؟
نعم اعلم

311
00:42:24,166 --> 00:42:26,288
(كاتي) تريد اخبارك شيئاً

312
00:42:35,515 --> 00:42:37,596
(كاتي) سوف تخبرك بالباقي

313
00:43:02,267 --> 00:43:04,598
(تارتو)

314
00:44:05,860 --> 00:44:09,179
محيط (افينورم)

315
00:44:22,883 --> 00:44:24,340
اما هنا او هناك

316
00:44:25,596 --> 00:44:27,719
ليس هناك مكان للتراجع

317
00:44:47,962 --> 00:44:50,875
ايها الرجال هل تعلمون ما التالي؟

318
00:44:52,931 --> 00:44:57,827
اليوم ذ9 من سبتمبر سوف نسلك الغابة

319
00:44:58,425 --> 00:45:00,423
غدا 20 سبتمبر

320
00:45:00,810 --> 00:45:03,835
الروس سوف يصدونا خارج الغابة

321
00:45:04,168 --> 00:45:06,890
اليوم بعد الغد 21 سبتمبر

322
00:45:07,115 --> 00:45:09,671
سوف نصد الروس لخارج الغابة

323
00:45:09,879 --> 00:45:16,064
يوم 22 سبتمبر الذين داخل الغابة
سوف يصدونا لخارج الغابة

324
00:45:16,804 --> 00:45:24,552
♪ فريتز) خذ ابنتي لمتجر المدينة )♪
♪ عندما تعود ستعود عاهرة ♪

325
00:45:24,610 --> 00:45:28,439
♪ اضطررت لسفك دمائي من  ♪
♪ اجلها على الجبهة الشرقية ♪

326
00:45:29,687 --> 00:45:35,543
♪ لكن ادولف خذلنا ♪
♪ لكن ادولف اللعين خذلنا ♪

327
00:45:38,229 --> 00:45:42,011
ايها ارجال, عشائنا الاخير قد وصل

328
00:45:44,230 --> 00:45:47,601
خذ البطاطا و اللحم و الخبز

329
00:45:51,222 --> 00:45:56,163
من الجيد الموت و معدتك مليئة بالطعام

330
00:45:56,600 --> 00:45:59,261
هل تعلم من قال هذا؟
لا

331
00:46:00,037 --> 00:46:01,952
(ايرك ماريا ريمارك)

332
00:46:02,838 --> 00:46:06,327
بعض النساء؟ ما الذي يعلمنه عن الحرب؟

333
00:46:06,680 --> 00:46:09,970
الرجل الذي كتب
الاوضاع هادئة على الجبهة الغربية

334
00:46:10,494 --> 00:46:11,572
لكن الحصول على رصاصة في معدة مليئة
بالطعام هو امر سيء

335
00:46:11,630 --> 00:46:13,815
ولكن أنّ تُصاب بـ رصاصة فيّ بطن
.ممتلئة فيّ الطعام هيّ طريقة غزرة جدًا

336
00:46:14,027 --> 00:46:17,163
.ساعدوا إنفسكم يا رجال
.سنجلّب المزيد أكثر إذا لزم الأمر

337
00:46:17,771 --> 00:46:20,613
ألم تُفكر بالهرب؟
أين نذهب؟

338
00:46:20,736 --> 00:46:22,817
أينَ نترك بهائمنا؟

339
00:46:23,027 --> 00:46:23,993
ألا تخشون من  الجيش الاحمر؟

340
00:46:24,118 --> 00:46:26,490
يمكنّهم ترحيل أيّ شخص
(إلى (سيربيا

341
00:46:27,737 --> 00:46:30,457
,فيّ حين أنتظارنا هنا
,فأنّ الألمان يصعدون على متن السُفن

342
00:46:30,542 --> 00:46:34,218
سوف تكون (ستالين) حرة
.وتحوّي على الشجاعة الأستونية

343
00:46:34,710 --> 00:46:41,067
سوف نتسلق مضطربين إلى أعلى
(جبل قمة (هرمان

344
00:46:41,092 --> 00:46:42,170
مثلما هوَ الحال في
1918

345
00:46:42,233 --> 00:46:44,119
فيّ اللحظة الاخيرة
.شخص ما سوف يتعثرهُ

346
00:46:46,787 --> 00:46:48,452
.لا تقل هذا

347
00:46:52,119 --> 00:46:54,741
.لم أأخذ التحذير على محمل الجد
أيّة إعتقالات؟

348
00:46:56,160 --> 00:46:57,866
.وذهبتُ إلى المدينة

349
00:46:59,593 --> 00:47:03,672
وعندما بدء الرفاق بالتحدث عن الأمر أيضًا, ذهبتُ
.للقسم

350
00:47:05,365 --> 00:47:07,029
.القطار الأخير كان قد غادر

351
00:47:08,578 --> 00:47:13,536
أخذتُ سيارة أخذتني
.إلى التقاطع

352
00:47:17,115 --> 00:47:18,821
.الأمر جيّد, ظننتُ

353
00:47:19,820 --> 00:47:22,666
.وركضتُ نحوّ المنزل

354
00:47:28,393 --> 00:47:30,849
٢٠سبتمبر

355
00:47:46,323 --> 00:47:47,613
.الحراجي

356
00:48:51,181 --> 00:48:52,762
إلى ماذا تمعن النظر؟

357
00:48:53,969 --> 00:48:57,382
الخنزير هو مولعا من القرف
.والخراف من الماء الدافئ

358
00:48:59,823 --> 00:49:03,360
أحلام هتلر من الشرق
.على الحصول على الكعك والزبد

359
00:49:43,112 --> 00:49:48,231
!الرجوع للغابة
!سنرجع للغابة

360
00:49:48,814 --> 00:49:54,546
!هؤلاء رفقاء أستونين
!توقفوا عن إطلاق النار! هذا أمر

361
00:52:20,638 --> 00:52:22,802
"ثمانية فيلق إستونية"
"الجيش السوفياتي"

362
00:52:23,468 --> 00:52:25,591
قسم الـ 249، 917 فوج الكتبية الثانية
.القوّات السادسة

363
00:52:28,264 --> 00:52:32,284
لمّ تركتهم يذهبون؟
من أعطى الأمر بإطلاق النار؟

364
00:52:32,554 --> 00:52:34,052
.أنا

365
00:52:36,793 --> 00:52:39,831
.كابتن
.كلّ الفاشيين يجب أنّ ينتهوا

366
00:52:40,383 --> 00:52:44,129
ليسَ لديّنا الوقت لملاحقة
.كلّ من يطلق علينا

367
00:52:47,763 --> 00:52:51,883
.هذهِ ليست قرى صبية
.كانوا فاشيين عاديين

368
00:52:52,726 --> 00:52:55,718
.سأبلغك عنكَ أيها الكابتن

369
00:52:58,184 --> 00:53:02,151
لأجل تحرير عاصمة
"مجلس السوفيات"

370
00:53:02,565 --> 00:53:10,140
يوم 22 سبتمبر أعطيتُ
(بواسطة الرفيق (ستالين

371
00:53:11,080 --> 00:53:13,328
.أنا لا أريد أن تكون محاكمة عسكرية

372
00:53:13,964 --> 00:53:15,587
ربّما أنت تُريد؟

373
00:53:16,920 --> 00:53:20,125
سنرى أيّ الإثنين سيكون
.ذي محتوى محكمة

374
00:53:28,735 --> 00:53:30,268
.لا يبدو أنّ (كرملين) شجاعًا

375
00:53:33,646 --> 00:53:36,966
جوغي)، أنت)
.قائد فصيلة الآن

376
00:53:37,550 --> 00:53:42,048
NKVD.إدفن الموتى وتعجل قبل أنّ يصلوّا لـ

وكالة الشرطة السرية فيّ الاتحاد السوفياتي السابق :NKVD

377
00:53:42,388 --> 00:53:46,503
.سأترك شاحنة من أجلك
.وستلحقنا

378
00:53:56,045 --> 00:53:59,922
مالذي نفلعهٌ بهم ؟ -
.لندفنوهم جميعًا -

379
00:54:07,581 --> 00:54:10,226
مالذي تفعلهٌ يا رجل؟

380
00:54:10,629 --> 00:54:12,709
هل ستقوم بدفن الفاشيين مع شركائنا؟

381
00:54:13,351 --> 00:54:15,765
إنّه نهاية الامر
.للجميع

382
00:54:18,972 --> 00:54:21,754
مالذي تُفكر بهِ؟

383
00:54:24,329 --> 00:54:27,450
!اللعين
.قتل الكثير من جنودنا

384
00:54:29,073 --> 00:54:33,535
.(كان إسمهٌ ( كارل تاميكا
.كان مواطني

385
00:54:34,154 --> 00:54:36,513
هل كنتَ تعرفهُ؟
.كلا

386
00:54:38,704 --> 00:54:42,803
.حمهم ونقذهم  الربّ

387
00:54:44,331 --> 00:54:46,495
.لنباشر بالعمل

388
00:55:24,243 --> 00:55:28,488
31قتيل من الجيش السوفياتي

389
00:55:29,103 --> 00:55:32,519
.سمعنا بإنّكم حظيتم بمعركة
!رجال شجعاء

390
00:55:33,218 --> 00:55:36,566
,يجب ضرب تلك الوحوش
!اللعنة

391
00:55:37,004 --> 00:55:39,477
,هيّا يا رفاق
!كلوا بقدر ما تُريدون

392
00:55:40,605 --> 00:55:42,103
من أينَ أتيت؟
.(أنا من (سيرف

393
00:55:42,321 --> 00:55:43,790
من بعيد جدًا؟

394
00:55:44,294 --> 00:55:47,285
.ليستَ بعيدة على الإطلاق
.أنّ (بور) من (سيربيا), ذلك بعيد جدًا

395
00:55:47,640 --> 00:55:50,293
.جدتهُ كانت أستونية
.(ماريا)

396
00:55:50,589 --> 00:55:53,996
كان هنا بعض الرفاق في الأمس, إلى
أين ذهبوا؟

397
00:55:56,880 --> 00:55:58,711
.لقد تمّ نقلّهم

398
00:55:59,420 --> 00:56:03,998
.كنتُ فيّ حرب الإستقلال أيضًا
لأيّ وحدة تنتمي؟

399
00:56:04,671 --> 00:56:07,113
.إلى هيئة بندقية إستونيا

400
00:56:08,257 --> 00:56:12,294
.لم أسمع بها قط
.إنّه لا يعلم شيئًا عن الوحدات

401
00:56:12,438 --> 00:56:14,369
.أعطي الإولاد لحمًا مُدخن
.شكرًا, .لدّينا لحمًا كافي

402
00:56:14,617 --> 00:56:16,282
.(أبرام)

403
00:56:20,261 --> 00:56:23,307
.أشياء إلمانية جيّدة, اللعنة

404
00:56:23,364 --> 00:56:24,073
.شكرًا لكِ

405
00:56:24,200 --> 00:56:25,274
كم من الوقت سيستغرق هذا؟

406
00:56:51,069 --> 00:56:54,188
.أشعر بالأسف عليهم
لمَ؟

407
00:56:54,796 --> 00:57:02,069
ذهبت إلى التايغا، لأصبح صياد

408
00:57:03,270 --> 00:57:06,557
أين مكان أختبائهم؟

409
00:57:07,947 --> 00:57:11,776
(سيتمّ وصفها بإنها (الكولاك
.وتُرسل مباشرةً إلى معسكرات العمل

410
00:57:38,613 --> 00:57:40,153
.هذهِ أمي

411
00:57:43,327 --> 00:57:45,199
.هذا أبي

412
00:57:47,003 --> 00:57:50,124
...والآن سيرينا جدهُ
.جدّي

413
00:57:52,455 --> 00:57:55,409
.(عمي (يعقوب
.(عمي (يعقوب

414
00:57:58,123 --> 00:58:04,088
من هذهِ؟
.(أُختي الصغيرة (سارا

415
00:58:06,722 --> 00:58:08,511
.(قبل الحرب, فيّ (بيرم

416
00:58:10,426 --> 00:58:11,757
.الآن سيبكي

417
00:58:43,512 --> 00:58:46,218
"٢٢سبتمبر"
"تالين"

418
00:59:24,174 --> 00:59:25,838
لمَ 50 قاتمًا؟

419
00:59:26,721 --> 00:59:30,924
.إنّه الوقت لتكوّن سعيد
.لترقص ولتحظى بحفلة

420
00:59:31,407 --> 00:59:33,155
.سوف تنسى كل الآلام

421
01:00:23,509 --> 01:00:27,130
.الرقيب الأول (جوي), مرحبًا
.مساء الخير

422
01:00:27,723 --> 01:00:34,784
هل السيّدة (تايمكا) تعيش هنا؟
.(نعم ذلك أنا, (آنيو تايمكا

423
01:00:36,013 --> 01:00:37,636
.ثم قدمتُ لرأيتكِ

424
01:00:39,828 --> 01:00:41,576
!أدخل

425
01:00:46,861 --> 01:00:48,859
.أعتقد أنّ هذا من أجلكِ

426
01:01:09,003 --> 01:01:10,834
,لذا ركضتُ و

427
01:01:12,169 --> 01:01:13,875
ترجيتُ الربّ أنّ لا يكوّن
.هذا صحيح

428
01:01:17,276 --> 01:01:19,107
.لكن الشاحنة كانت سلفًا هُناك

429
01:01:21,155 --> 01:01:25,376
.( أمي محجوزة فيّ يديّ (قدري
.إنها لم تبكي

430
01:01:27,231 --> 01:01:29,520
.همست  شيئًا في أذن أمي

431
01:01:31,963 --> 01:01:33,835
.أبي جنَ جنونهُ

432
01:01:35,914 --> 01:01:37,870
.لم أره من قبل هكذا

433
01:01:42,114 --> 01:01:47,108
.شاهدتهم من الشجيرات عندما أنتهوّا

434
01:01:52,643 --> 01:01:54,599
.الآن أنتِ تعلمين كلّ شيء

435
01:01:59,294 --> 01:02:01,001
هل يمكنّي مساعدتكِ؟

436
01:02:28,269 --> 01:02:30,308
كيف حصلت على الرسالة؟

437
01:02:32,316 --> 01:02:35,515
.أنا واحد من أولئك الذين دفنوا زوجك

438
01:02:35,786 --> 01:02:40,020
.(كارل), هو أخي
.أنا لستُ متزوجة

439
01:02:43,593 --> 01:02:48,600
كيف مات؟
.فيّ المعركة

440
01:02:52,441 --> 01:02:54,272
كيف تعلم ذلك؟

441
01:02:57,810 --> 01:03:05,893
.ماتَ أمام أعيوني
.وفاة فوريّة

442
01:03:14,285 --> 01:03:19,987
..لقد كان, ممتعًا, مرحًا, ثرثارًا

443
01:03:23,147 --> 01:03:26,625
..عندما كانت الأسرة تأخذ بعيدًا
فيّ سيبيريا؟

444
01:03:28,780 --> 01:03:34,179
.كان شيئًا ما بهِ
.الآن كتب ماذا

445
01:03:42,949 --> 01:03:46,283
أعتقد أنّ ما حدث لوالدينا وأختنا الصغير
.كان خطأه

446
01:03:54,636 --> 01:03:56,342
وأنتَ؟

447
01:03:59,696 --> 01:04:01,611
.كنتُ جنديّ فيّ عام 1939

448
01:04:05,648 --> 01:04:10,951
في يونيو 1940 كنا نُشاهد على
الحدود

449
01:04:11,172 --> 01:04:13,336
.كيف وصل الجيش الأحمر

450
01:04:14,446 --> 01:04:16,111
ولمَ لم تعاود القتال؟

451
01:04:19,200 --> 01:04:23,933
نحنُ ربّما كنّا منضبطين جدًا
.منتظرين الأوامر

452
01:04:25,784 --> 01:04:27,490
.أو كنا جبناء فحسب

453
01:04:29,079 --> 01:04:31,451
,بعد بضعة أشهر

454
01:04:31,888 --> 01:04:33,802
لم يعلموا كيف
."أصبحنا من "الجيش الأحمر

455
01:04:36,982 --> 01:04:38,730
.وثم الحرب أبتدأت

456
01:04:41,207 --> 01:04:42,913
ماذا عن عائلتكَ؟

457
01:04:44,974 --> 01:04:52,880
...(رودي) و (أوسكار) و(أبرام) و (بور)
.إنّهم عائلتي

458
01:04:53,592 --> 01:04:56,256
.وهُناك أقل وأقل يغادرون كلّ يوم

459
01:05:00,476 --> 01:05:04,113
.هناك تشابه جدًا بكَ
معَ من؟

460
01:05:04,508 --> 01:05:06,215
.معَ أخي

461
01:05:09,961 --> 01:05:16,533
.الإبرياء مرةً يشعرون بالذنب
.المُذنبين لا يشعرون بأيّ شيء

462
01:05:19,957 --> 01:05:21,580
ربّما إنّك جائع؟

463
01:05:59,658 --> 01:06:04,100
.هذا بيتُ عمي

464
01:06:06,799 --> 01:06:10,034
لقد هربوا بـ قارب إلى (السويد) قبل
.أسبوعين مضى

465
01:06:21,953 --> 01:06:27,007
.....الجيش السوفياتي, يوم 09 مارس

466
01:06:29,598 --> 01:06:32,272
لقد أخبرونا أنّ الإلمان
.من فعلوا هذا

467
01:06:32,511 --> 01:06:37,784
.فيّ المدينة كانّوا فقط الإطفال والنساء والمسنين

468
01:06:39,198 --> 01:06:40,821
.الرجال كانّوا فيّ الجبهة

469
01:06:43,597 --> 01:06:45,262
.شفقتي على الإطفال أكثر

470
01:06:48,262 --> 01:06:52,331
.معنا جلبوا فتاة عاطفية
.عملتُ هناك كـ معلمة

471
01:06:52,505 --> 01:06:55,542
.رسمت ليّ بطاقة ممتعة
.سأريك

472
01:06:56,400 --> 01:06:58,107
...ذلك يجب

473
01:08:20,048 --> 01:08:21,463
.إنّه مفتوح

474
01:08:51,907 --> 01:08:53,779
هل ستبقي هنا طويلًا؟

475
01:08:59,856 --> 01:09:01,937
أم سترحل؟

476
01:09:07,093 --> 01:09:08,841
إلى أينَ؟

477
01:09:10,377 --> 01:09:13,304
.(أخبرونا أنّ نذهب إلى جزيرة (ساريما

478
01:09:30,116 --> 01:09:31,906
.نحنُ وحيدنا هنا

479
01:09:41,634 --> 01:09:45,812
.أعتقدتُ إنّي سامحتهُ
من؟

480
01:09:46,708 --> 01:09:50,745
.الشخص الذي وضع عائلتي ليتمّ ترحيلهم

481
01:09:51,340 --> 01:09:57,993
(شخص ما يُدعي (جيغي
.أخي كتبت عنهُ

482
01:10:10,437 --> 01:10:12,227
ماهذا؟

483
01:10:14,992 --> 01:10:17,572
تذكرتُ كم كان عيشنا جيّد
.قبل الحرب

484
01:10:45,003 --> 01:10:48,402
.(أنا لا اعلم إسمك الإخير يا (جوري

485
01:10:51,737 --> 01:10:55,108
.تول

486
01:11:07,340 --> 01:11:10,439
.تعال معي أيها الرفيق

487
01:11:22,094 --> 01:11:23,717
.مرحبًا قائد الرفيقة

488
01:11:28,486 --> 01:11:31,915
لقد حاربنا
.طريق طويل من المعارك معًا

489
01:11:32,814 --> 01:11:35,359
.(من (فيليكيي لوكي) إلى (تالين

490
01:11:37,101 --> 01:11:40,520
لكن لا يزال عدد من
القوميين البرجوازيين

491
01:11:41,381 --> 01:11:43,503
.وأعداء العامة بيننا

492
01:11:46,475 --> 01:11:48,515
أنت تعلم هذا, أأنتَ؟

493
01:11:51,226 --> 01:11:56,104
أنت يافع, ذو حيوية, لدّيك
.الوقت من أجل أيّ شيء

494
01:11:57,053 --> 01:11:59,134
.إنك حتى تتسكع فيّ الليل

495
01:12:04,708 --> 01:12:06,414
ماهي بالنسبة لك؟

496
01:12:10,131 --> 01:12:14,002
من؟
.(التي من شوارع (إستوينا

497
01:12:17,102 --> 01:12:20,582
.أُختي. زرتُ أُختي

498
01:12:26,227 --> 01:12:29,182
.قرأتُ ملفك
.لكنّي لم أقرأ عن أختك

499
01:12:32,154 --> 01:12:33,819
.لم أقراه ربّما

500
01:12:39,004 --> 01:12:40,794
.لذا, قد وصلنا إلى إتفاق

501
01:12:43,724 --> 01:12:47,807
عليك أن إعلامي
حول كلّ شيء عن الاتحاد السوفيتي

502
01:12:49,756 --> 01:12:54,927
.وبالضباط والجنود كذلك

503
01:12:58,357 --> 01:12:59,980
.يمكنّك الذهاب الآن

504
01:13:04,462 --> 01:13:07,382
,فيّ 17 نوفمبر
"ساريما"

505
01:13:47,158 --> 01:13:48,782
!(توقف يا (بور

506
01:13:51,821 --> 01:13:55,646
,(إخرجي من الحظيرة يا (مان

507
01:13:57,906 --> 01:14:01,402
.لقد وصل للبيت
.لقد وٌلِد هنا

508
01:14:02,116 --> 01:14:05,529
!أنظر إلى هذا
.جٌنديّ وعاد مباشرةً إلى بيتنه

509
01:14:06,070 --> 01:14:10,731
جدتيّ قالت ليّ أنّ (أستونيا) صغيرة
..ولكن ذلك الصغر

510
01:14:11,314 --> 01:14:12,979
.(أذهب معهٌ يا (جوري

511
01:14:21,594 --> 01:14:25,907
,حسنُ, أيها السيّد حرارة الساونا
.جزار الخنزير

512
01:14:28,841 --> 01:14:33,357
.لا يوجد أحد هنا
.حتى الحظيرة فارغة

513
01:14:40,620 --> 01:14:42,534
.ساذهب وأرى شيء ما لنأكلهُ

514
01:15:04,454 --> 01:15:07,849
.لدينا بدائل
.ثلاثة رجال

515
01:15:08,158 --> 01:15:10,946
.إنّهم ينتظرون خلف الباب
.أرسلهم

516
01:15:14,886 --> 01:15:17,051
أيمكنّا الدخول أيها القائد؟

517
01:15:24,008 --> 01:15:26,672
(أنا قائد فصيلتكم (جوري جوغي

518
01:15:41,056 --> 01:15:44,427
بأمانة, من منكم لم يخدم فيّ
الجيش الأحمر؟

519
01:15:51,124 --> 01:15:53,621
.أنا

520
01:15:54,003 --> 01:15:56,792
,عندما انسحب الألمان
.ذهبت للبيت

521
01:15:57,375 --> 01:16:00,624
.الروس مسكوني من هناك
.أنا أيضًا

522
01:16:01,969 --> 01:16:03,592
.لقد هربتُ

523
01:16:09,186 --> 01:16:10,851
.الآن أنسِ ماضيك

524
01:16:11,213 --> 01:16:15,671
أولئك الذين سينجون هنا, هم من
.يبقون أفواهم مغلقة

525
01:16:15,924 --> 01:16:17,589
هل هذا واضح؟
.بلى

526
01:16:25,591 --> 01:16:29,050
أينَ كنتَ, اللعنة؟
.لقد كنتُ أعمل البطاطس لرفاقنا

527
01:16:29,717 --> 01:16:33,379
.إطعهم جيدًا, إنّهم جواع
.كلوا ما تريدون

528
01:16:33,500 --> 01:16:37,453
هُناك الكثير فيّ القبوّ, لا تدعوها
.للجرذان

529
01:16:38,360 --> 01:16:41,983
ألم تسمع شيئًا عن ذويك؟

530
01:16:43,107 --> 01:16:47,602
.كلّ المزارع هناك يتمّ تدميرها
.الناس يتمّ ترحيلهم إلى ألمانيا

531
01:16:48,283 --> 01:16:52,070
.الحرب ستنتهي خلال سنة أو أثنين
.سيعودون فيّ ذلك الوقت

532
01:16:52,483 --> 01:16:54,397
.بيتي بخير وأنا على قيد الحياة

533
01:17:03,357 --> 01:17:07,560
هُنا, حوّل هذهِ المزرعة سنكسر
.صفوف الألمان

534
01:17:07,955 --> 01:17:10,929
.سنضربهم فيّ المدافع أولًا

535
01:17:11,242 --> 01:17:12,907
.حقل الألغام الألماني هنا

536
01:17:13,404 --> 01:17:16,359
.سنتبع الدبابات
.فصيلتنا تتحرك أولًا

537
01:17:16,924 --> 01:17:19,421
لمَ نحنُ فيّ الجبهة؟

538
01:17:19,904 --> 01:17:22,027
قائد السرية
.يريد أن ينقذن

539
01:17:22,309 --> 01:17:28,240
.الألمان لديهم السفن في عرض البحر
.التي ستقوم بـ إطلاق نار كثيف

540
01:17:29,301 --> 01:17:32,595
أينَ أسطولنا الأحمر؟

541
01:17:32,822 --> 01:17:35,361
(إنّهن فيّ قتال فيّ ( كرونشتادت

542
01:17:37,484 --> 01:17:42,722
تمّ توزيع 100 غرام ستالين
.سابقًا. سنقوم شربه دفعة واحد

543
01:18:05,786 --> 01:18:09,871
اللعنة, كدتُ أنسى أراد (كريمل) لقائك

544
01:18:17,138 --> 01:18:18,428
YQS!

545
01:18:20,884 --> 01:18:23,880
.قائد الرفيقة
.الرقيب الأول فيّ خدمتك

546
01:18:24,063 --> 01:18:25,728
.إغلق الباب

547
01:18:40,796 --> 01:18:42,336
.أُجلس

548
01:18:48,227 --> 01:18:49,933
.للــــنـــــصــــر

549
01:19:22,729 --> 01:19:26,857
.حصلت على البدلاء
.بلى

550
01:19:28,356 --> 01:19:29,979
.ثلاثة رجال

551
01:19:34,236 --> 01:19:38,461
هل فحصتهم؟
.فعلت

552
01:19:46,202 --> 01:19:51,120
أنت من العائلة الصحيحة
.وفعلت خيارات صحيحة حتى الآن

553
01:19:52,278 --> 01:19:54,484
.تمامًا كوالدك فيّ وقتهِ

554
01:20:00,583 --> 01:20:05,617
ألم تطبق للحصول على عضوية الحزب؟
.لا

555
01:20:07,444 --> 01:20:11,718
.ذلك أفضل حتى
.ستكون محل ثقة أكثر

556
01:20:13,312 --> 01:20:14,977
.ستذهب بعيدًا

557
01:20:15,369 --> 01:20:17,767
,سنرسلك للدراسة
.وستحصل على رتبة ضابط

558
01:20:17,880 --> 01:20:20,328
سوف تكون
.قائد السرية قريبًا

559
01:20:27,938 --> 01:20:29,853
.سنجعل فريق جيّد

560
01:20:33,938 --> 01:20:35,977
السرية لدّيها
.قائد سلفًا

561
01:20:39,800 --> 01:20:41,548
.أيها الكابتن

562
01:20:45,202 --> 01:20:49,789
...الفجل
.أحمر من الخارج, أبيض من الداخل

563
01:20:51,659 --> 01:20:54,448
هذا النوع من الرجال يجب
.أنّ يتمّ مراقبتهم

564
01:20:58,318 --> 01:20:59,983
.(لا تفسد حياتك،(جوري

565
01:21:14,008 --> 01:21:15,340
يوم 19 نوفمبر

566
01:21:15,365 --> 01:21:19,847
خط الدفاع الأخير من
الجيش الألماني في شبه الجزيرة

567
01:21:56,510 --> 01:21:59,132
!بهِ حقل إلغام على كلا الجانبين
!أتبعوا الدبابة

568
01:22:25,725 --> 01:22:28,426
!إنهضوا
!أتبعوا الدبابة

569
01:23:04,139 --> 01:23:06,178
!لا تذهب
!حقل إلغام هناك

570
01:23:26,264 --> 01:23:28,428
!إحتموا! خلّف السياج الحجري

571
01:23:47,023 --> 01:23:48,605
!(بور)

572
01:23:51,316 --> 01:23:52,898
!(أوسكار)

573
01:24:06,485 --> 01:24:08,534
!(أبرام)
وأنتَ, أتبعوني

574
01:25:11,434 --> 01:25:14,555
(بور), (أبرام) أتبعوني

575
01:25:15,138 --> 01:25:17,635
(أوسكار) والرجل الجديد هناك

576
01:26:48,238 --> 01:26:50,361
!إخرجوا, رافعين إيديكم

577
01:27:48,935 --> 01:27:50,932
هل تظنّ إنّه سيعيد (سارا)؟

578
01:28:37,820 --> 01:28:40,400
ماذا؟ لا يمكنّك النوّم؟

579
01:28:48,076 --> 01:28:51,778
.لا أستطيع أن أنسى حول هذا الرجل

580
01:28:53,310 --> 01:28:55,599
.لقد وصلتُ رسالتهِ الأخيرة

581
01:28:57,531 --> 01:28:59,528
.إلى أُختهُ

582
01:29:01,765 --> 01:29:03,596
هل أخبرتها؟

583
01:29:09,084 --> 01:29:10,707
لم تستطع؟

584
01:29:13,391 --> 01:29:15,014
.ولكنّك وقعت فيّ الحبّ

585
01:29:21,405 --> 01:29:27,864
.لا تقلق
.إنّك لم تقتلهُ. الحرب فعلت

586
01:29:32,723 --> 01:29:34,388
.لعل الربّ سيغفر

587
01:29:37,761 --> 01:29:41,106
.أو ربّما لا

588
01:29:52,284 --> 01:29:55,031
يوم 22 نوفمبر

589
01:29:56,903 --> 01:29:59,401
جهد آخير مبذول وستكون
أستونيا) ملكنا)

590
01:30:00,144 --> 01:30:01,767
!لنتحرك

591
01:30:17,778 --> 01:30:20,775
الدائرة السياسية مهتمة
(بك يا (جوري

592
01:30:28,632 --> 01:30:34,166
.نحنُ فيّ مكان لعين
.كما لو إنّا أكلنا الغائط طوال الوقت

593
01:30:36,816 --> 01:30:41,163
.أردتُ أنّ اجلّب الرجال من المنزل
من أينَ جلّبتهم أنا؟

594
01:31:16,540 --> 01:31:21,241
!توقفوا! إيديكم للإعلى
.لا تطلقوا نحنُ أستونين

595
01:31:21,331 --> 01:31:25,872
!صمتًا, لا تطلقوا

596
01:31:27,762 --> 01:31:32,325
!إخرجوا وإيديكم للإعلى
!هيّا, هيّا

597
01:31:34,366 --> 01:31:36,031
!برسلكم

598
01:31:58,934 --> 01:32:00,867
الإسم؟
.(هارد هيف)

599
01:32:01,651 --> 01:32:03,274
العمر؟
.16

600
01:32:03,846 --> 01:32:05,084
متطوّع؟
.كلا

601
01:32:05,294 --> 01:32:08,789
.الألمان أخذونا
.كنا فيّ الجهة الخلفية

602
01:32:08,884 --> 01:32:11,214
الألمان أرادو أنّ يأخذونا
,إلى ألمانيا

603
01:32:11,239 --> 01:32:14,506
.لكنّا لم نرد الذهاب
.أردنا الذهاب للمنزل

604
01:32:16,941 --> 01:32:21,200
خُذ رجالك يا (جوري) وإطلق
.النار على هؤلاء الخونة

605
01:32:22,745 --> 01:32:27,447
.إنّهم مجرد إطفال أيها الكابتن

606
01:32:35,944 --> 01:32:41,074
إنّهم سوفيتيتن مرو بخطوّط العدو
.يجب إطلاق النار علّيهم

607
01:32:44,118 --> 01:32:46,919
.خُذ رجالك وطع الأمر

608
01:32:47,193 --> 01:32:49,357
.لقد تمّ حشدهم بقوّة

609
01:32:52,167 --> 01:32:53,832
.طِع الأمر

610
01:33:04,861 --> 01:33:06,484
.لن أطلق النار عليّهم

611
01:33:14,318 --> 01:33:15,983
إطلق

612
01:33:17,680 --> 01:33:21,722
إطلق وجميع أقاربك
.سيتمّ إرسالهم إلى معسكرات العمل

613
01:33:26,311 --> 01:33:30,971
.أأنتَ خائف؟ ذلك صحيح

614
01:33:31,830 --> 01:33:33,828
.يجب على الشخص الخوّف من السلطة السوفيتية

615
01:33:36,741 --> 01:33:39,794
.طِع الأمر أيها الكابتن

616
01:34:06,500 --> 01:34:09,774
!الكتبية الثانية, للإمام سُر

617
01:34:11,792 --> 01:34:14,604
.إذهبوا للمنزل يا أولاد
إلم تفهموا؟

618
01:34:14,630 --> 01:34:16,670
تخلصوا من ثيابكم
.وإذهبوا للمنزل

619
01:35:06,568 --> 01:35:08,274
.فكر واحد لا يزال يزعجني

620
01:35:10,435 --> 01:35:13,764
ماذا لو لم أكن قد سلمتُ الرسالة
آنذاك؟

621
01:35:15,261 --> 01:35:24,494
إذ كنّا إلقتينا صدفةً
.بعد الحرب ربّما, فيّ كنسية

622
01:35:31,845 --> 01:35:33,801
.مرحبًا

623
01:35:34,605 --> 01:35:39,599
هل تعيش السيّدة (تايماك) هُنا؟

624
01:35:41,559 --> 01:35:45,154
(أجل, أنا (آنيو تايماك

625
01:35:46,478 --> 01:35:49,558
.إذن لقد جئتُ من أجلكِ
.أدخل

626
01:35:55,119 --> 01:36:00,866
.من يعلم, ربّما سنلتقي مجددًا

627
01:36:03,596 --> 01:36:05,385
كيفَ نمّت؟
.بخير

628
01:36:07,564 --> 01:36:10,448
,إذن لإواجهك بأمانة

629
01:36:12,275 --> 01:36:14,023
.عليّ قوّل الحقيقة أجمعها

630
01:36:17,183 --> 01:36:19,180
.يتعيين أنّ نبدء من صفحة فارغة

631
01:36:26,778 --> 01:36:28,484
.(هذا من (جوري جيغي

632
01:36:29,659 --> 01:36:33,738
الجنديّ من الجيش الأحمر
.الذي قتل أخاكِ فيّ المعركة

633
01:36:36,502 --> 01:36:39,457
.لم أستطع إخباركِ بذلكِ عينًا لعين

634
01:36:43,016 --> 01:36:44,764
.إنّكِ الوحيدة المتبقية ليّ

635
01:36:53,950 --> 01:36:55,990
.رجاءٍ أغفر ليّ لو أستطعتِ

636
01:37:01,686 --> 01:37:08,262
إلى كلّ الذين قاتلوا وعانّوا
.بإسم الحرية

637
01:37:08,287 --> 01:37:11,825
:ترجمة

|| ابوالحسن عليّ - ستار الجبوري ||

638
01:37:13,410 --> 01:37:15,699
:تابعونا على الفيسبوك
fb.com/ movies & series fans
fb.com/profile.php?id

639
01:37:16,453 --> 01:37:18,534
:تويتر
@Abo_Alhassan94

