﻿1
00:00:27,963 --> 00:00:31,309
‫توقفوا! توقفوا!

2
00:00:47,514 --> 00:00:50,251
‫"نعم، لقد تركت (بروكلين)
‫وأصبحت في (تريبيكا) الآن"

3
00:00:50,381 --> 00:00:52,945
‫"بجانب (دي نيرو)
‫لكنني سأبقى ابن الحي للأبد"

4
00:00:53,076 --> 00:00:57,159
‫"أنا (سيناترا) الجديد وبما أنني حققت النجاح
‫هنا فيمكنني النجاح في أي مكان"

5
00:00:57,289 --> 00:00:59,462
‫- "نعم، إنهم يحبونني في كل مكان"
‫- "في (نيويورك)"

6
00:00:59,591 --> 00:01:02,025
‫"نعم! مرحى!"

7
00:01:02,156 --> 00:01:05,847
‫"الغابة الإسمنتية التي تُصنع فيها الأحلام"

8
00:01:05,934 --> 00:01:08,803
‫"لا يوجد شيء لا يمكنك فعله"

9
00:01:08,933 --> 00:01:10,758
‫"أنت في (نيويورك) الآن"

10
00:01:10,888 --> 00:01:12,235
‫"الأطفال!"

11
00:01:12,930 --> 00:01:16,189
‫"الجميع يحبونهم، صحيح؟
‫أنتم تحبون الأطفال على الأرجح"

12
00:01:17,666 --> 00:01:19,186
‫"علي الاعتراف"

13
00:01:20,273 --> 00:01:21,619
‫"أنا لا أحبهم"

14
00:01:21,749 --> 00:01:25,312
‫"هذا أنا بالمناسبة، اسمي (ماكس)
‫وأنا الكلب الصغير هناك"

15
00:01:25,442 --> 00:01:28,658
‫"ممتن أن الأطفال لا يتكومون فوقي"

16
00:01:30,178 --> 00:01:32,525
‫- انتظروني!
‫- أتصدق هذا؟

17
00:01:32,916 --> 00:01:34,784
‫وجود طفل في العائلة يبدو أمراً ممتعاً

18
00:01:34,914 --> 00:01:36,565
‫لا يا رجل، ليس ممتعاً

19
00:01:36,695 --> 00:01:40,215
‫أؤكد لك، حين يجلب البشر طفلاً إلى البيت
‫لا تعود حياتك كما كانت

20
00:01:44,211 --> 00:01:47,383
‫رأيت هذا مئات المرات، الأمر يغيرك

21
00:01:49,772 --> 00:01:54,117
‫"ظننت أنه ليس علي القلق بشأن ذلك
‫لكن ذات يوم..."

22
00:01:55,725 --> 00:01:59,070
‫"التقت صاحبتي (كيتي) بـ(تشاك)"

23
00:01:59,461 --> 00:02:00,982
‫هل أنت بخير؟

24
00:02:02,807 --> 00:02:04,197
‫نعم

25
00:02:05,326 --> 00:02:07,151
‫- "بعد ذلك بفترة قصيرة تزوجا"
‫- مرحباً يا رفاق!

26
00:02:07,282 --> 00:02:11,105
‫"وذلك أمر رائع، (تشاك) رجل طيب فعلاً"

27
00:02:12,842 --> 00:02:14,494
‫"لكن بعد ذلك..."

28
00:02:14,971 --> 00:02:17,013
‫"حدث شيء"

29
00:02:26,223 --> 00:02:28,440
‫"أصبح لدى (كيتي) و(تشاك) ابن"

30
00:02:29,351 --> 00:02:30,960
‫"اسمه (ليام)"

31
00:02:34,175 --> 00:02:36,174
‫"في البداية كان ينام طوال الوقت"

32
00:02:36,694 --> 00:02:40,126
‫"ويحلم بأي كانت الأمور
‫التي يحلم بها الأطفال"

33
00:02:40,387 --> 00:02:42,734
‫- من الطفل الظريف؟
‫- "كان لديه مكاناً خاصاً به"

34
00:02:42,820 --> 00:02:45,558
‫- صغيري الجميل!
‫- "وأنا كان لي مكاني"

35
00:02:46,557 --> 00:02:48,947
‫"بدا أن الأمور ستكون جيدة"

36
00:02:53,161 --> 00:02:54,942
‫"إلى أن بدأ بالكلام"

37
00:03:01,155 --> 00:03:03,761
‫"وشيئاً فشيئاً بدأ يحبو"

38
00:03:05,195 --> 00:03:06,585
‫"نوعاً ما"

39
00:03:07,844 --> 00:03:10,365
‫"وفجأة، لم يعد بيتي آمناً"

40
00:03:12,016 --> 00:03:14,275
‫"كان هناك وحش صغير يسيطر عليه"

41
00:03:15,404 --> 00:03:17,794
‫"حاولت جهدي البقاء على مسافة آمنة منه"

42
00:03:25,571 --> 00:03:27,222
‫"لكن ذات يوم"

43
00:03:28,047 --> 00:03:30,783
‫"فعل (ليام) شيئاً لم أتوقعه"

44
00:03:30,871 --> 00:03:32,262
‫(ماكس)!

45
00:03:33,696 --> 00:03:35,478
‫أحبك يا (ماكس)

46
00:03:35,694 --> 00:03:37,259
‫"ومنذ ذلك الحين"

47
00:03:38,301 --> 00:03:39,865
‫"تغير كل شيء"

48
00:03:43,645 --> 00:03:46,599
‫"أصبحنا أنا و(ديوك) كالقدوة له"

49
00:03:49,552 --> 00:03:52,291
‫"ماذا عساي أقول؟ كان الطفل معجباً بنا"

50
00:03:59,372 --> 00:04:01,284
‫"حاولنا أن يكون لنا تأثيراً إيجابياً عليه"

51
00:04:08,193 --> 00:04:10,234
‫"وكنا نساعده متى ما استطعنا ذلك"

52
00:04:13,232 --> 00:04:15,274
‫"هذا الطفل يفهمنا"

53
00:04:18,532 --> 00:04:21,487
‫- فقاعات!
‫- "نعم، إننا نستمتع بوقتنا"

54
00:04:21,748 --> 00:04:26,092
‫- فقاعات
‫- "وبالمناسبة، ما زلت لا أحب الأطفال"

55
00:04:26,222 --> 00:04:29,091
‫"أتحدث عن هذا الطفل فقط، طفلي"

56
00:04:29,698 --> 00:04:31,305
‫"إنه مثالي"

57
00:04:32,522 --> 00:04:35,431
‫"ولم أسمح بوقوع أي مكروه له"

58
00:04:37,170 --> 00:04:41,168
‫"لكن يجدر بالذكر أن حماية (ليام)
‫من الخطر وظيفة بدوام كامل"

59
00:04:43,992 --> 00:04:45,556
‫لا، لا

60
00:04:55,983 --> 00:04:57,590
‫حسناً

61
00:04:58,068 --> 00:05:02,500
‫مرحباً، كل شيء على ما يرام
‫لا نريد أي متاعب

62
00:05:05,367 --> 00:05:08,582
‫- (ليام)!
‫- هل أنت بخير يا صديقي؟

63
00:05:08,798 --> 00:05:11,363
‫هل كان العالم خطيراً هكذا دائماً؟

64
00:05:25,005 --> 00:05:26,655
‫كلب مطيع

65
00:06:33,737 --> 00:06:35,127
‫لا، لا!

66
00:06:35,518 --> 00:06:36,909
‫لا!

67
00:06:47,336 --> 00:06:49,029
‫صباح الخير (سنوبول)

68
00:06:49,638 --> 00:06:51,854
‫من أفضل أرنب في العالم كله؟

69
00:07:04,539 --> 00:07:06,147
‫"خذ هذا أيها الشرير"

70
00:07:06,625 --> 00:07:08,451
‫"ارحل إلى الشمس"

71
00:07:09,363 --> 00:07:10,795
‫نعم!

72
00:07:16,053 --> 00:07:17,443
‫"ارفع أذنيك"

73
00:07:31,433 --> 00:07:34,908
‫أعلن بدء اجتماع الحيوانات الأصدقاء الخارقين

74
00:07:35,301 --> 00:07:38,255
‫القائد حصان، اقرأ لنا النقاط
‫من الاجتماع الماضي لو سمحت

75
00:07:40,340 --> 00:07:43,729
‫شكراً لك، والآن تذكروا جميعاً أن الجريمة موجودة

76
00:07:43,859 --> 00:07:46,422
‫- يجب أن نكون مستعدين
‫- هيا يا (مولي)، حان وقت الذهاب

77
00:07:47,161 --> 00:07:48,638
‫سأتأخر على المدرسة

78
00:07:49,811 --> 00:07:52,461
‫كابتن (سنوبول)، أنت المسؤول في غيابي

79
00:07:55,981 --> 00:07:59,586
‫أولاً، أود الترحيب بعودة "البرق الأبيض"
‫من الغسالة

80
00:08:00,412 --> 00:08:04,844
‫والذي تم وضعه هناك مع بطانية حمراء
‫ومن الآن فصاعداً سيصبح اسمه...

81
00:08:04,974 --> 00:08:06,364
‫"البرق الوردي"

82
00:08:07,102 --> 00:08:09,448
‫حسناً، سأذهب لتفقد المكان

83
00:08:15,401 --> 00:08:17,660
‫صباح الخير يا مدينة (نيويورك)

84
00:08:24,134 --> 00:08:27,913
‫(سنوبول)! (سنوبول)، ماذا تفعل؟

85
00:08:28,130 --> 00:08:31,433
‫ماذا يبدو لك أنني أفعل؟
‫إنني أبحث عن الجريمة أيها الكلب الصغير

86
00:08:31,780 --> 00:08:33,561
‫أفعل ما يفعله الأبطال الخارقون

87
00:08:35,255 --> 00:08:38,298
‫سأقول لك شيئاً، إن جاء أحد هنا
‫يبحث عن المتاعب

88
00:08:38,383 --> 00:08:42,077
‫فسيكون شريكاي لهم بالمرصاد
‫أعني "كف" و"نظام"

89
00:08:44,683 --> 00:08:48,681
‫حسناً، تعرف أن صاحبتك تتظاهر
‫بأنكم أبطال خارقون فحسب، صحيح؟

90
00:08:48,809 --> 00:08:51,937
‫أنت ترتدي ثياب نوم أبطال خارقين فحسب

91
00:08:52,808 --> 00:08:54,589
‫أنت ساذج جداً أيها الكلب الصغير

92
00:08:54,719 --> 00:08:59,629
‫أشر إلى أي حيوان يحتاج إلى مساعدتي
‫وتراجع للخلف

93
00:09:01,409 --> 00:09:02,931
‫الضربة الفتاكة!

94
00:09:06,535 --> 00:09:08,926
‫حسناً، حسناً، فهمت

95
00:09:09,057 --> 00:09:13,750
‫- إذاً، هل ذهبت طفلتك إلى المدرسة؟
‫- نعم، لديها امتحان اليوم

96
00:09:13,835 --> 00:09:16,269
‫التهجئة المتقدمة، ستحرز علامة كاملة فيه

97
00:09:16,399 --> 00:09:20,049
‫أتعرف أنها تكتب إجاباتها بالحبر؟
‫إنها تثق بنفسها إلى تلك الدرجة

98
00:09:20,744 --> 00:09:24,263
‫هذا يبدو ذكياً جداً، لكن أتعرف شيئاً؟
‫(ليام) ذكي أيضاً

99
00:09:24,393 --> 00:09:30,389
‫في الواقع، سمعت (كيتي) تقول
‫إن محيط رأس (ليام) ضمن شريحة الـ٨٠ المئوية

100
00:09:31,128 --> 00:09:33,257
‫هذا رائع، تلك رأس كبيرة

101
00:09:33,387 --> 00:09:37,210
‫سؤال سريع، أما زال يبول في كل مكان؟
‫لا يمكنه التحكم بمثانته؟

102
00:09:37,470 --> 00:09:43,031
‫نعم، إنه يبول، لكن كل حيوان أليف يعرف
‫أن ما يبول عليه يصبح ملكه

103
00:09:43,162 --> 00:09:45,074
‫و(ليام) يفكر في المستقبل فحسب

104
00:09:45,377 --> 00:09:47,985
‫نعم، لكن من الأفضل أن تدربه
‫قبل أن يبدأ الذهاب إلى روضة الأطفال

105
00:09:48,115 --> 00:09:51,026
‫لن يسرك أن يصبح (ليام) معروفاً
‫بكونه من الأطفال المتبولين

106
00:09:51,156 --> 00:09:53,676
‫نعم، بالتأكيد... مهلاً، الروضة؟

107
00:09:53,807 --> 00:09:58,194
‫نعم، إنه في ذلك العمر تقريباً
‫سيغادر العصفور الصغير عشه أيها الكلب الصغير

108
00:09:58,325 --> 00:10:02,148
‫لا، سيبقى العصفور الصغير هنا
‫لا يحتاج إلى روضة الأطفال

109
00:10:02,279 --> 00:10:06,580
‫سيبقى معي في البيت حيث الأمان

110
00:10:06,710 --> 00:10:10,664
‫(ماكس)، هذا ليس أمراً خطيراً
‫لا داعي للمبالغة في رد فعلك

111
00:10:10,925 --> 00:10:12,923
‫لكن... لقد غادر (ليام) البيت للتو

112
00:10:13,140 --> 00:10:15,312
‫- مهلاً، ماذا؟ أين ذهب؟
‫- لا أعرف

113
00:10:15,399 --> 00:10:18,266
‫- لا يخبرون الكلاب بالتفاصيل
‫- حسناً، حسناً، حسناً

114
00:10:20,309 --> 00:10:22,959
‫من قاعدة البيت إلى جميع الوحدات
‫غادر الطرد البناية

115
00:10:23,089 --> 00:10:24,654
‫أيمكن لأي منكم رؤيته؟

116
00:10:28,042 --> 00:10:29,780
‫أنا لا أراه، حوّل

117
00:10:32,864 --> 00:10:35,732
‫ليس في كيس رقائق البطاطا، حوّل

118
00:10:36,036 --> 00:10:38,643
‫حسناً... مهلاً، لِمَ يمكن أن يكون
‫في كيس رقائق بطاطا؟

119
00:10:38,773 --> 00:10:41,294
‫"إلى قاعدة البيت، هنا "عين الصقر"
‫لا تقلق"

120
00:10:46,029 --> 00:10:49,505
‫رأيت الطرد حالما غادر البناية، حوّل

121
00:11:00,757 --> 00:11:04,754
‫الهدف في أمان، إنه يأكل ما يبدو أنه
‫قطعة بسكويت على شكل وعل

122
00:11:04,885 --> 00:11:07,013
‫- تفضل
‫- لا، انتظر

123
00:11:07,491 --> 00:11:08,968
‫إنه غزال رنة

124
00:11:09,229 --> 00:11:11,097
‫حسناً، شكراً يا (نورمان)

125
00:11:13,227 --> 00:11:14,790
‫عدت للحك يا رجل

126
00:11:15,831 --> 00:11:18,959
‫أكره أن يخرجوه من البيت من دوني

127
00:11:19,047 --> 00:11:20,568
‫(دوك)

128
00:11:22,003 --> 00:11:24,827
‫- ما هذا؟
‫- أعرف ما هذه، إنها كرة

129
00:11:25,435 --> 00:11:26,912
‫اذهب واجلبها

130
00:11:27,911 --> 00:11:30,474
‫(ماكسي)، ما رأيك في أن نذهب في نزهة؟

131
00:11:36,773 --> 00:11:41,727
‫أتعرفين؟ هذا لطيف فعلاً
‫إنه تمرين جيد للساقين

132
00:11:41,857 --> 00:11:45,551
‫لا أريد الذهاب إلى الطبيب البيطري!

133
00:11:45,681 --> 00:11:50,546
‫الطبيب البيطري؟ لا! لا، لا، لا!
‫هذا لا يجوز، لقد خدعتني

134
00:11:50,981 --> 00:11:52,718
‫(ماكسي)، هيا بنا

135
00:11:54,935 --> 00:11:58,541
‫كنت متوتراً جداً مؤخراً
‫لكن هذا الطبيب البيطري سيساعدك

136
00:11:58,801 --> 00:12:00,279
‫هيا بنا يا صديقي

137
00:12:13,834 --> 00:12:15,224
‫حسناً

138
00:12:21,609 --> 00:12:24,173
‫- هذه أول مرة لك هنا؟
‫- نعم

139
00:12:24,478 --> 00:12:29,126
‫الدكتور (فرانسيس) أفضل طبيب بيطري
‫في هذا المجال، ستحبه

140
00:12:29,257 --> 00:12:33,602
‫- إنه متخصص في الاضطرابات السلوكية
‫- الاضطرابات السلوكية؟

141
00:12:33,732 --> 00:12:37,121
‫- نعم
‫- لكنني لا أعاني من اضطراب سلوكي

142
00:12:37,207 --> 00:12:42,074
‫أعني، إنني أقلق بعض الشيء
‫لكن العالم خطير

143
00:12:42,204 --> 00:12:44,506
‫من الجنون ألا تقلق

144
00:12:44,637 --> 00:12:47,765
‫نعم، أنا بخير أيضاً
‫صاحبتي البشرية هي المجنونة

145
00:12:47,895 --> 00:12:51,197
‫أجلب لها طيراً ميتاً فتتخلص منه

146
00:12:51,632 --> 00:12:53,674
‫أجلب لها فأراً ميتاً فتلقيه في القمامة

147
00:12:53,804 --> 00:12:56,411
‫ألا يعجبك أي شيء أفعله يا أمي؟

148
00:12:57,845 --> 00:12:59,495
‫حسناً

149
00:13:00,147 --> 00:13:05,447
‫أركض وأركض وأركض وأخرج
‫ولم أصل إلى أي مكان

150
00:13:05,577 --> 00:13:06,968
‫لا مكان!

151
00:13:08,575 --> 00:13:12,920
‫تقول صاحبتي دائماً إنني كلب جيد
‫وأنا أشعر بأنني كلب جيد

152
00:13:13,050 --> 00:13:15,310
‫لكن ماذا لو كنت كلباً سيئاً في أعماقي؟

153
00:13:15,614 --> 00:13:17,395
‫ماذا لو كنت كلباً سيئاً؟

154
00:13:19,914 --> 00:13:21,610
‫نحن نشعل الحرائق

155
00:13:24,999 --> 00:13:26,345
‫(ماكس)؟

156
00:13:29,778 --> 00:13:31,211
‫هيا

157
00:13:39,813 --> 00:13:44,854
‫أعرف يا صديقي، سترتدي هذه
‫حتى نسيطر على مشكلة الحك فقط، حسناً؟

158
00:13:52,761 --> 00:13:54,151
‫النحلة النشيطة!

159
00:14:15,352 --> 00:14:16,830
‫(ماكس)، (ماكس)!

160
00:14:17,178 --> 00:14:19,306
‫(ماكس)، لن تصدق هذا

161
00:14:19,523 --> 00:14:24,563
‫مخروط جميل، اسمع، سمعت (تشاك)
‫يقول لـ(ليام) إننا سنذهب في رحلة

162
00:14:24,954 --> 00:14:28,733
‫- حقاً؟ سنذهب في السيارة؟
‫- سنذهب في السيارة!

163
00:14:29,082 --> 00:14:31,558
‫سيارة، سيارة، سيارة!

164
00:14:31,688 --> 00:14:34,642
‫أتعرف؟ الحياة غريبة
‫تارة يضعون لك مخروطاً حول رأسك

165
00:14:34,773 --> 00:14:36,555
‫وتارة يتسنى لك الذهاب في رحلة بالسيارة!

166
00:14:36,685 --> 00:14:40,682
‫أشعر بأن هذا شيء يخصك أنت فقط
‫لكن، أجل!

167
00:14:40,812 --> 00:14:42,375
‫هذا مذهل!

168
00:14:44,331 --> 00:14:45,982
‫سأعود في الحال

169
00:14:49,067 --> 00:14:50,545
‫(كلوي)

170
00:14:52,499 --> 00:14:54,628
‫(كلوي)، سأذهب في رحلة و...

171
00:14:55,627 --> 00:14:57,409
‫كنت أتساءل إن كان بوسعك...

172
00:14:57,844 --> 00:15:00,014
‫هلا ترعين النحلة النشيطة في غيابـ...

173
00:15:03,491 --> 00:15:05,228
‫مرحباً (ماكس)، هل كنت تقول شيئاً؟

174
00:15:05,358 --> 00:15:07,574
‫نعم، كنت أتساءل إن كان بوسعك...

175
00:15:08,009 --> 00:15:09,617
‫حسناً، انسي الأمر

176
00:15:10,138 --> 00:15:12,571
‫ما هذا الشيء السخيف الذي على رأسك؟

177
00:15:15,742 --> 00:15:17,133
‫(غيدجيت)

178
00:15:20,000 --> 00:15:22,086
‫(غيدجيت)، هل أنت في البيت؟

179
00:15:24,083 --> 00:15:25,518
‫(غيدجيت)

180
00:15:34,772 --> 00:15:36,162
‫مرحباً (ماكس)

181
00:15:36,814 --> 00:15:39,768
‫- هل ترغب في الانضمام إلي؟
‫- أتعرفين؟ أتمنى لو كنت أستطيع ذلك

182
00:15:39,898 --> 00:15:43,591
‫- لكن اسمعي، أنا ذاهب في رحلة
‫- حقاً؟

183
00:15:43,723 --> 00:15:45,156
‫نعم، إنه أمر مهم

184
00:15:45,416 --> 00:15:48,284
‫كنت أتساءل إن كان بوسعك رعاية
‫نحلتي النشيطة في غيابي

185
00:15:50,499 --> 00:15:52,368
‫إنها ظريفة جداً

186
00:15:52,498 --> 00:15:55,496
‫أعرف، إنها لعبتي المفضلة في العالم بأسره

187
00:15:55,626 --> 00:15:58,189
‫وذلك الوجه الصغير! وجهها الصغير

188
00:15:58,405 --> 00:16:00,232
‫واستعدي لسماع هذا

189
00:16:03,056 --> 00:16:06,314
‫أحببتها! أحببتها بشكل فوري

190
00:16:06,444 --> 00:16:10,789
‫كأننا أبواه، أنت الأب وأنا الأم
‫ونحن في علاقة وهذا طفلنا

191
00:16:10,963 --> 00:16:13,569
‫- في الواقع...
‫- الأمر هكذا بالضبط، بالضبط!

192
00:16:13,700 --> 00:16:17,566
‫ليس... حسناً، نعم، الأمر هكذا بالضبط

193
00:16:18,217 --> 00:16:21,217
‫إذاً، هل سترعين النحلة النشيطة في غيابي؟

194
00:16:21,390 --> 00:16:26,474
‫(ماكس)، اذهب واستمتع بوقتك
‫واعلم أنني أتولى الأمر

195
00:16:26,559 --> 00:16:28,341
‫شكراً (غيدجيت)، أراك لاحقاً

196
00:16:29,210 --> 00:16:32,426
‫سأدافع عن النحلة النشيطة حتى لو فديتها بحياتي

197
00:16:39,594 --> 00:16:44,460
‫"أنا في طريقي، لا أعرف إلى أين أنا ذاهب"

198
00:16:44,590 --> 00:16:46,242
‫"أنا في طريقي"

199
00:16:47,631 --> 00:16:49,673
‫أرجوك يا (دوك)! كفى!

200
00:16:50,890 --> 00:16:53,149
‫نعم، نعم! كيف حالك يا (ليام)؟

201
00:16:53,756 --> 00:16:55,582
‫هذا رد الفعل المناسب

202
00:16:57,537 --> 00:16:59,101
‫حسناً

203
00:17:00,579 --> 00:17:02,490
‫- نعم!
‫- ها نحن ذا!

204
00:17:05,097 --> 00:17:07,269
‫- مرحباً يا صاح!
‫- أنا في سيارة

205
00:17:07,399 --> 00:17:10,527
‫- ونحن أيضاً
‫- أحب السيارة

206
00:17:10,658 --> 00:17:13,264
‫- إنها الأفضل
‫- نعم!

207
00:17:13,396 --> 00:17:18,000
‫"أنا في طريقي، لا أعرف إلى أين أنا ذاهب"

208
00:17:18,348 --> 00:17:22,823
‫"أنا في طريقي، وسآخذ وقتي
‫لكن لا أعرف إلى أين"

209
00:17:22,909 --> 00:17:26,689
‫"لذا، سأودع (روزي) ملكة (كورونا)"

210
00:17:26,820 --> 00:17:30,948
‫- "استراحة"
‫- "سأكون مع (خوليو) في ساحة المدرسة"

211
00:17:31,078 --> 00:17:32,424
‫- حسناً، هيا يا رفاق
‫- بسرعة

212
00:17:32,554 --> 00:17:35,683
‫- لنسرع
‫- "سأكون مع (خوليو) في ساحة المدرسة"

213
00:17:38,377 --> 00:17:42,287
‫- لا، لا، من هنا يا صاح، تعالَ
‫- لا!

214
00:18:17,521 --> 00:18:19,172
‫لا، لا!

215
00:18:20,475 --> 00:18:21,866
‫لا، لا، لا!

216
00:18:23,603 --> 00:18:25,602
‫لا، لا، لا!

217
00:18:28,079 --> 00:18:30,599
‫لا!

218
00:18:37,855 --> 00:18:39,853
‫ماذا فعلت يا (غيدجيت)؟

219
00:18:59,795 --> 00:19:01,445
‫حسناً

220
00:19:52,930 --> 00:19:55,319
‫يا للنحلة النشيطة اللطيفة المسكينة!

221
00:19:56,970 --> 00:19:59,794
‫"أربع أرطال"

222
00:20:00,314 --> 00:20:02,748
‫أتعرفين؟ سأكون أول أرنب
‫لديه مؤخرة مشدودة

223
00:20:02,879 --> 00:20:07,093
‫لست متأكداً ما هي المؤخرة
‫لكن التي لدي ستكون مفتولة العضلات

224
00:20:07,224 --> 00:20:10,394
‫نعم، هذا... هذا مذهل

225
00:20:10,525 --> 00:20:14,305
‫سأقول لك شيئاً، سيلقي المجرمون
‫نظرة واحدة إلى عضلات مؤخرتي

226
00:20:15,261 --> 00:20:16,694
‫وسيستسلمون

227
00:20:17,911 --> 00:20:20,474
‫حسناً، واضح أن هذه الأثقال ملتصقة بالأرض

228
00:20:20,605 --> 00:20:23,253
‫عذراً أيها الأرنب والقطة

229
00:20:23,341 --> 00:20:25,383
‫هل يعرف أي منكم الكابتن (سنوبول)؟

230
00:20:26,426 --> 00:20:30,250
‫- نعم، نعم، نعرفه
‫- ها قد بدأنا!

231
00:20:30,468 --> 00:20:34,811
‫جيد، اسمي (ديزي) وعلي التحدث إليه

232
00:20:35,724 --> 00:20:38,374
‫هناك حيوان مسكين عاجز
‫بحاجة إلى الإنقاذ

233
00:20:38,635 --> 00:20:40,155
‫ماذا، هل تعني...

234
00:20:40,286 --> 00:20:44,761
‫نعم، أحتاج إلى الكابتن (سنوبول)
‫من أجل عملية إنقاذ سرية

235
00:20:45,804 --> 00:20:48,802
‫حسناً، علي الذهاب
‫لكن سررت بلقائك، ماذا كان اسمك؟

236
00:20:48,932 --> 00:20:50,930
‫حسناً، أنت لا تصغي، اسمي (ديزي)

237
00:20:51,060 --> 00:20:54,796
‫لا يهم، حسناً، علي أن أقول للرجل
‫أن يجلب الأشياء لفعل الأمور

238
00:20:55,578 --> 00:20:57,012
‫إلى اللقاء

239
00:20:58,577 --> 00:21:01,357
‫- كان ذلك غريباً
‫- سيزداد الأمر غرابة يا أختاه

240
00:21:08,830 --> 00:21:10,437
‫حان وقت (سنو) يا أعزائي

241
00:21:25,817 --> 00:21:27,208
‫النجدة!

242
00:21:27,902 --> 00:21:29,380
‫أيشعر أحد بالجوع؟

243
00:21:43,673 --> 00:21:45,325
‫(سنوبول)!

244
00:21:48,583 --> 00:21:51,799
‫- هل هو بخير؟
‫- كلا، كلا من جميع النواحي

245
00:21:54,274 --> 00:21:56,012
‫مرحباً أيها المواطنون

246
00:21:56,099 --> 00:21:57,533
‫من هذا؟

247
00:21:58,575 --> 00:22:02,182
‫أنا الكابتن (سنوبول)
‫سمعت أن أحدكم بحاجة إلى مساعدتي

248
00:22:02,310 --> 00:22:03,789
‫هذا أنا

249
00:22:03,919 --> 00:22:07,524
‫جيد،أيتها الكلبة الجديدة، أخبريني بقصتك

250
00:22:08,178 --> 00:22:13,608
‫حسناً، بدأ الأمر حين كنت عائدة
‫من الإجازة

251
00:22:17,170 --> 00:22:20,472
‫"كان أصحابنا البشر موضوعين بأمان
‫في المقصورة العلوية"

252
00:22:20,603 --> 00:22:22,949
‫"وكنا نحن نفتش في أغراض أصحابنا"

253
00:22:23,688 --> 00:22:26,121
‫"البشر يلومون شركة الطيران دائماً"

254
00:22:28,120 --> 00:22:32,464
‫- ماذا لديك؟
‫- سأعطيك جوربين مقابل بنطال تمرين قصير

255
00:22:32,550 --> 00:22:34,202
‫هل هو نظيف أم متسخ؟

256
00:22:34,332 --> 00:22:35,808
‫ليس نظيفاً

257
00:22:36,982 --> 00:22:38,805
‫لا، إنه قذر

258
00:22:40,023 --> 00:22:42,283
‫"ثم سمعت ضجة"

259
00:22:51,797 --> 00:22:54,795
‫"سيرك (سيرغي) السعيد الممتع"

260
00:23:05,439 --> 00:23:07,264
‫"لا أتكلم لغة الحيوانات البرية"

261
00:23:08,350 --> 00:23:12,912
‫"لكن حسب ما فهمت
‫كان نمراً صغيراً ظريفاً خائفاً اسمه (هو)"

262
00:23:13,911 --> 00:23:17,385
‫كانت تلك القطة الصغيرة المسكينة
‫محتجزة رغماً عنها

263
00:23:18,386 --> 00:23:21,080
‫- هذا لا يُصدق
‫- أعرف، صحيح؟

264
00:23:21,210 --> 00:23:24,426
‫لا، أعني أنني حرفياً لا أصدق كلمة من ذلك
‫لا أقصد الإهانة

265
00:23:24,556 --> 00:23:26,685
‫أو يمكنك الشعور بالإهانة
‫أنا راضية في الحالتين

266
00:23:26,771 --> 00:23:30,464
‫عذراً، أنا أشعر بالإهانة فعلاً

267
00:23:30,594 --> 00:23:32,942
‫لقد حدثت تلك القصة فعلاً والبقية أسوأ

268
00:23:33,506 --> 00:23:36,286
‫"بعد أن هبطت الطائرة رأيت (هو) مرة أخرى"

269
00:23:36,546 --> 00:23:38,415
‫استخدم عضلاتك عديمة الفائدة أيها المهرج

270
00:23:38,545 --> 00:23:40,544
‫"كانوا يأخذونه إلى صاحبه الجديد"

271
00:23:41,239 --> 00:23:43,498
‫- "وهذا رجل..."
‫- الوقت من ذهب

272
00:23:43,628 --> 00:23:49,971
‫"هذا الرجل كان شرير سيرك خالص مركّز"

273
00:23:50,840 --> 00:23:53,099
‫ذلك النمر بحاجة إلى الكابتن (سنوبول)

274
00:23:53,230 --> 00:23:55,750
‫- (ديزي)، هيا بنا
‫- نعم!

275
00:23:57,400 --> 00:23:59,660
‫- لنحرر ذلك النمر
‫- أو نموت ونحن نحاول ذلك

276
00:23:59,790 --> 00:24:02,050
‫- حسناً، أعني...
‫- أعني أن ذلك قد يحدث

277
00:24:02,484 --> 00:24:07,480
‫أنت على الأرجح، أنت ترتدي بدلة فاقعة اللون
‫سيلاحظك الجميع، أنا سأكون بخير

278
00:24:24,380 --> 00:24:26,205
‫يا رفاق، وصلنا

279
00:24:34,200 --> 00:24:35,589
‫مرحباً!

280
00:24:35,850 --> 00:24:37,328
‫ها هو العم (شيب)!

281
00:24:37,546 --> 00:24:39,501
‫أهلاً بكم في المزرعة

282
00:24:40,065 --> 00:24:41,846
‫أين الرجل الصغير؟

283
00:24:55,488 --> 00:24:58,356
‫- انظر إلى هذا المكان
‫- نعم، إنه...

284
00:25:00,007 --> 00:25:02,483
‫هناك روائح كثيرة لم أشمها من قبل

285
00:25:02,614 --> 00:25:04,091
‫أنفي مرتبك جداً

286
00:25:04,221 --> 00:25:05,611
‫وسعيد!

287
00:25:05,915 --> 00:25:07,871
‫هيا يا (ماكس)، لنذهب للاستكشاف

288
00:25:09,435 --> 00:25:11,911
‫- نعم!
‫- انتظرني

289
00:25:15,996 --> 00:25:17,733
‫أيتها البقرة

290
00:25:21,079 --> 00:25:24,250
‫أنت بقرة، يُفترض بك أن تصدري خواراً

291
00:25:26,423 --> 00:25:30,463
‫- ماذا؟
‫- "أنا كلب! أهز ذيلي كالأحمق"

292
00:25:31,810 --> 00:25:33,981
‫حسناً، هذا ليس لطيفاً

293
00:25:34,112 --> 00:25:39,934
‫"هل سترمي كرة؟ أرجوك ارمي كرة
‫وسألحق بها لأن دماغي بحجم بعرة فأر"

294
00:25:41,063 --> 00:25:43,149
‫حسناً، فهمت، وصلت فكرتك

295
00:25:43,280 --> 00:25:44,799
‫"انظروا، إنني أبول على شجرة"

296
00:25:44,931 --> 00:25:46,754
‫- "هذه الشجرة ملكي الآن"
‫- رائع، سأغادر الآن

297
00:25:46,885 --> 00:25:49,708
‫"أظن أنني سأحدق إلى الباب حتى تعود"

298
00:25:49,840 --> 00:25:52,142
‫- اشتقت إلى (نيويورك)
‫- لعل الاستراحة من المدينة

299
00:25:52,272 --> 00:25:53,837
‫هي ما تحتاج إليه

300
00:25:53,967 --> 00:25:55,444
‫هذا المكان...

301
00:25:56,531 --> 00:25:57,962
‫ماذا؟

302
00:26:04,219 --> 00:26:07,609
‫لا، لا، لا، لا، لا!

303
00:26:08,391 --> 00:26:10,476
‫لا، لا، لا، لا!

304
00:26:12,128 --> 00:26:14,646
‫(دوك)، ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

305
00:26:34,199 --> 00:26:35,980
‫العشاء جاهز

306
00:26:42,453 --> 00:26:44,885
‫(كلوي)، أحتاج إلى مساعدتك

307
00:26:45,146 --> 00:26:46,537
‫(كلوي)

308
00:26:50,143 --> 00:26:52,837
‫(كلوي)، (كلوي)، هل أنت بخير؟

309
00:26:54,618 --> 00:26:57,138
‫آسفة، كل ما في الأمر أنني...

310
00:26:57,442 --> 00:27:00,092
‫سؤال سريع، لِمَ يوجد غطاء مصباح على رأسك؟

311
00:27:00,526 --> 00:27:04,871
‫اسمعي يا عزيزتي (غيدجيت)
‫سأكون صريحة معك

312
00:27:05,001 --> 00:27:09,172
‫قد تكون صاحبتي أعطتني بعض النعناع البري

313
00:27:13,473 --> 00:27:15,515
‫حسناً، فهمت، هذا رائع

314
00:27:15,646 --> 00:27:17,470
‫- اسمعي...
‫- هذا رائع بالفعل يا (غيدجيت)

315
00:27:17,600 --> 00:27:19,860
‫كل شيء رائع

316
00:27:19,990 --> 00:27:21,379
‫حسناً

317
00:27:21,641 --> 00:27:23,726
‫- أتسمعين هذا؟
‫- أسمع ماذا؟

318
00:27:23,857 --> 00:27:26,551
‫إنه أشبه بصوت محرك صغير

319
00:27:26,638 --> 00:27:28,027
‫صوت دمدمة

320
00:27:28,940 --> 00:27:31,634
‫لا أفهم ما تقولين...

321
00:27:31,765 --> 00:27:35,066
‫(كلوي)، أنت تهدرين، هذا صوتك

322
00:27:35,196 --> 00:27:40,148
‫ماذا؟ هذا صوتي؟
‫أتعنين أن الصوت قادم من داخلي؟

323
00:27:40,236 --> 00:27:42,930
‫- نعم
‫- أتساءل ما الأصوات الأخرى

324
00:27:43,060 --> 00:27:44,929
‫التي يمكنني إصدارها

325
00:27:45,841 --> 00:27:49,100
‫كل ما في الأمر أن (ماكس) ائتمنني
‫على رعاية نحلته النشيطة، ثم...

326
00:27:50,794 --> 00:27:52,184
‫(كلوي)، هلا تصغين إلي

327
00:27:54,313 --> 00:27:55,704
‫توقفي أرجوك

328
00:28:00,526 --> 00:28:01,960
‫هل انتهيت؟

329
00:28:03,132 --> 00:28:06,477
‫هذا أمر مهم، لقد أضعت النحلة النشيطة

330
00:28:06,608 --> 00:28:09,563
‫علي استعادتها، لكن لفعل ذلك...

331
00:28:09,693 --> 00:28:11,083
‫(كلوي)

332
00:28:11,691 --> 00:28:15,384
‫أريد أن تعلميني أساليب القطط

333
00:28:19,468 --> 00:28:21,206
‫ها أنت ذي، سأمسك بك

334
00:28:27,549 --> 00:28:29,939
‫(ماكس)، هيا، حاول أن تمسك باليراعة

335
00:28:30,070 --> 00:28:33,588
‫أنا... هذا يبدو رائعاً
‫لكن أظن أن (ليام) يريد أن أبقى قربه

336
00:28:33,718 --> 00:28:37,412
‫كما تعرف، إنه فزع لوجوده
‫في هذا المكان الغريب

337
00:28:37,759 --> 00:28:39,366
‫أظن أنه سيكون بخير

338
00:28:39,498 --> 00:28:41,626
‫وهذا يقفز

339
00:28:42,626 --> 00:28:44,537
‫حسناً، واحدة فقط

340
00:28:46,969 --> 00:28:48,404
‫نعم، أنا...

341
00:29:03,349 --> 00:29:07,172
‫- مرحباً
‫- يملك الكلب شيئين في الحياة

342
00:29:07,303 --> 00:29:09,952
‫وعاء الماء الخاص به وكرامته

343
00:29:10,083 --> 00:29:12,864
‫إن أخذت أحدهما ذهب الآخر معه

344
00:29:12,950 --> 00:29:15,775
‫لم أكن أعرف أن هذا وعاء الماء الخاص بك

345
00:29:15,905 --> 00:29:17,556
‫لماذا؟ هل يحجب المخروط الرؤية عنك؟

346
00:29:17,686 --> 00:29:19,815
‫اسمي مكتوب على جانبه

347
00:29:20,771 --> 00:29:23,768
‫نحن آسفان يا سيد "دجاجة"

348
00:29:24,116 --> 00:29:27,201
‫اسمي ليس "دجاجة"
‫هل أبدو دجاجة لك؟

349
00:29:27,331 --> 00:29:29,851
‫- لا، لا يا سيدي
‫- لا، إطلاقاً

350
00:29:30,416 --> 00:29:31,763
‫اسمي (روستر)

351
00:29:31,893 --> 00:29:33,848
‫حسناً، أنا (ماكس) وهذا...

352
00:29:33,978 --> 00:29:36,368
‫ماذا يفعل الطفل في القفص؟

353
00:29:36,715 --> 00:29:38,714
‫هل لديه مشكلة ما؟ هل هو مصاب بالحمى؟

354
00:29:40,018 --> 00:29:42,972
‫ذلك (ليام)، إنه يحب الركض

355
00:29:43,103 --> 00:29:44,536
‫دعه يركض إذاً

356
00:29:44,666 --> 00:29:48,620
‫حسناً، (ليام) سريع جداً
‫إنه يتسلق الشجرة في طرفة عين

357
00:29:48,750 --> 00:29:51,271
‫ما المشكلة في أن يتسلق طفلك شجرة؟

358
00:29:51,617 --> 00:29:53,399
‫- حسناً، قد يسقط
‫- ربما

359
00:29:53,530 --> 00:29:54,876
‫وسيؤذي نفسه

360
00:29:55,007 --> 00:29:58,873
‫إذن، لقد تسلق عالياً
‫على تلك الشجرة الافتراضية

361
00:29:59,003 --> 00:30:03,391
‫إن تأذى الطفل فستعلم ألا يفعل ذلك مجدداً
‫أتعرف كم سلكاً كهربائياً مضغت؟

362
00:30:03,957 --> 00:30:06,346
‫أسلاكاً متعددة؟

363
00:30:06,824 --> 00:30:09,300
‫بل واحداً، لقد صعقني

364
00:30:09,430 --> 00:30:12,950
‫قضيت أسبوعاً أمشي للخلف
‫لكنني لم أمضغ أي سلك مرة أخرى

365
00:30:13,080 --> 00:30:19,814
‫هذا شيء رائع لك، وهو يفسر أمور كثيرة
‫لكنني أحب حماية (ليام) من...

366
00:30:19,944 --> 00:30:21,335
‫كل شيء

367
00:30:21,726 --> 00:30:24,463
‫حسناً، هذا رأيك، وأنت مخطئ

368
00:30:26,809 --> 00:30:30,806
‫- أتصدق هذا الكلب؟
‫- نعم، كان رائعاً

369
00:30:30,936 --> 00:30:34,716
‫- لا، لم يكن رائعاً
‫- أعرف، لم يكن رائعاً أبداً

370
00:30:34,977 --> 00:30:36,497
‫سأغسل الأطباق

371
00:30:36,801 --> 00:30:39,755
‫- هيا بنا
‫- لنأخذ هذا الولد إلى الداخل

372
00:30:40,624 --> 00:30:42,103
‫شكراً

373
00:30:43,232 --> 00:30:47,012
‫قف مكانك، الكلاب تنام في الخارج

374
00:30:47,142 --> 00:30:48,532
‫المعذرة؟

375
00:30:50,183 --> 00:30:53,049
‫حسناً، انتظر، لنناقش الأمر بعقلانية

376
00:31:00,263 --> 00:31:02,001
‫حسناً، لقد وصلنا

377
00:31:02,131 --> 00:31:05,215
‫وفي وقت قياسي بفضل دراجة الأرنب

378
00:31:05,346 --> 00:31:06,823
‫نعم!

379
00:31:07,822 --> 00:31:09,907
‫نظام التخفي، هيا بنا

380
00:31:10,775 --> 00:31:14,035
‫"سيرك (سيرغي) السعيد الممتع"

381
00:31:32,109 --> 00:31:34,629
‫- أنت متوتر
‫- قصدت...

382
00:31:35,019 --> 00:31:36,671
‫هذا رائع، أو...

383
00:31:37,322 --> 00:31:39,190
‫انظر إلى ذلك الشيء الذي لا أخاف منه

384
00:31:39,320 --> 00:31:42,231
‫أو، هناك غلاف حلوى على الأرض

385
00:31:42,362 --> 00:31:44,447
‫أرأيت؟ إنه أمر عادي لدي فحسب

386
00:31:46,272 --> 00:31:48,618
‫"هيا أيها النمر الغبي"

387
00:31:49,661 --> 00:31:51,660
‫إنه هناك، لنذهب

388
00:31:53,398 --> 00:31:55,656
‫ليس أمامنا الليل بطوله

389
00:32:00,741 --> 00:32:02,391
‫هيا!

390
00:32:02,998 --> 00:32:05,388
‫أنت تضيع وقت (سيرغي)

391
00:32:09,386 --> 00:32:10,906
‫علينا أن نفعل شيئاً

392
00:32:17,509 --> 00:32:18,900
‫مهلاً

393
00:32:19,855 --> 00:32:21,246
‫هيا بنا

394
00:32:26,286 --> 00:32:28,067
‫سنحاول مجدداً في الغد

395
00:32:28,197 --> 00:32:30,283
‫إن لم ينفذ النمر الحيلة

396
00:32:30,413 --> 00:32:32,368
‫فسيتحول النمر إلى سجادة

397
00:32:36,018 --> 00:32:38,278
‫لا تدعوا النمر يغيب عن أنظاركم

398
00:32:51,006 --> 00:32:52,397
‫لا عليك يا (هو)

399
00:32:52,528 --> 00:32:55,438
‫هذه أنا، (ديزي)، من الطائرة

400
00:33:00,826 --> 00:33:03,389
‫أنت، ابتعدي عن النمر

401
00:33:03,780 --> 00:33:06,169
‫لا تتدخل فيما لا يعنيك أيها الذئب

402
00:33:56,741 --> 00:33:58,218
‫لا!

403
00:34:25,980 --> 00:34:27,719
‫سأموت، سأموت، سأموت!

404
00:34:38,710 --> 00:34:40,926
‫المفاتيح معي، لنذهب

405
00:34:41,056 --> 00:34:42,445
‫ماذا؟

406
00:34:43,141 --> 00:34:46,357
‫قلت إن المفاتيح معي، هيا بنا، لنذهب

407
00:34:47,486 --> 00:34:49,702
‫حسناً، نعم، بالطبع

408
00:35:01,129 --> 00:35:02,475
‫أجل!

409
00:35:05,603 --> 00:35:07,342
‫أتعرف ماذا تعلمت اليوم؟

410
00:35:07,470 --> 00:35:09,036
‫الذئاب بغيضة

411
00:35:30,628 --> 00:35:32,018
‫(دوك)

412
00:35:34,364 --> 00:35:36,927
‫(دوك)، أظن أن علينا الاطمئنان على (ليام)

413
00:35:37,753 --> 00:35:40,143
‫- (دوك)
‫- أمسكت بك أخيراً يا ذيلي

414
00:36:01,214 --> 00:36:02,605
‫ما هذا؟

415
00:36:06,904 --> 00:36:09,034
‫حسناً، حسناً

416
00:36:11,511 --> 00:36:12,902
‫ماذا؟

417
00:36:38,144 --> 00:36:40,925
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا، أرجوك
‫لن يسرك أن تأكلني

418
00:36:41,055 --> 00:36:44,573
‫أنا مجرد جلد وعظم، لا، لا!

419
00:36:59,824 --> 00:37:02,299
‫شكراً، لقد باغتني

420
00:37:02,821 --> 00:37:05,862
‫أظن أنه... لم أستطع رؤيته بسبب المخروط

421
00:37:06,166 --> 00:37:09,554
‫- إذاً، تخلص من المخروط
‫- أود ذلك يا رجل، أود ذلك

422
00:37:09,686 --> 00:37:12,206
‫لكن طبيبي النفسي قال إنني بحاجة إليه

423
00:37:13,856 --> 00:37:16,550
‫حسناً، هذا منطقي

424
00:37:16,681 --> 00:37:20,069
‫نعم، إنه جهاز طبي، يا للأطبا...

425
00:37:21,068 --> 00:37:23,676
‫ها أنت ذا، لقد شفيت

426
00:37:24,065 --> 00:37:25,587
‫مرحى!

427
00:37:27,803 --> 00:37:31,061
‫هذا لا يعجبني، لا أحب المزرعة

428
00:37:36,058 --> 00:37:37,839
‫حسناً، الذيل

429
00:37:40,446 --> 00:37:42,878
‫الأذنان، وها أنت ذي

430
00:37:43,487 --> 00:37:47,005
‫(غيدجيت)، تشبهين القطط كثيراً
‫هذا لا يُصدق!

431
00:37:47,136 --> 00:37:49,091
‫نعم، من كان يدري، هذا سهل جداً

432
00:37:49,221 --> 00:37:53,827
‫انتظري، سيتطلب الأمر أكثر من أذنين مزيفتين
‫وجورباً، اتفقنا؟

433
00:37:53,957 --> 00:37:56,389
‫عليك أن تتعلمي كيف تتصرفين كقطة

434
00:37:56,476 --> 00:37:59,301
‫- حسناً
‫- حسناً، سأضعك في بعض المواقف

435
00:37:59,432 --> 00:38:02,690
‫- وعليك أن تستجيبي لها كقطة
‫- فهمت

436
00:38:04,472 --> 00:38:05,818
‫اجلبيها

437
00:38:05,948 --> 00:38:07,774
‫- نعم!
‫- أنا سأجلبها

438
00:38:07,859 --> 00:38:09,815
‫- (غيدجيت)، اثبتي
‫- لكن...

439
00:38:09,944 --> 00:38:13,595
‫لا، القطط لا تهتم بجلب الأشياء
‫ذلك للتافهين

440
00:38:13,726 --> 00:38:15,116
‫نعم!

441
00:38:15,811 --> 00:38:19,460
‫أنت تترفعين عن هذا لأنك قطة

442
00:38:28,888 --> 00:38:32,364
‫كما ترين، الكلاب يهبطون
‫بشكل أخرق لأنهم خرقى

443
00:38:32,494 --> 00:38:34,580
‫بينما تهبط القطط على أقدامها

444
00:38:34,710 --> 00:38:36,578
‫حقاً؟ كيف...

445
00:38:38,402 --> 00:38:42,226
‫نعم! لقد نجحت! هبطت على أقدامي، نعم!

446
00:38:42,573 --> 00:38:46,266
‫- أحسنتِ
‫- جدياً، أظن أنني كسرت إحدى عظامي

447
00:38:47,049 --> 00:38:49,047
‫عليك ذلك، إنها إحدى حقائق الحياة

448
00:38:49,178 --> 00:38:51,610
‫مستحيل، لن يحدث ذلك

449
00:38:51,697 --> 00:38:53,174
‫يا رفاق، وجدت وجبة لذيذة

450
00:38:53,999 --> 00:38:55,824
‫(ميل)!

451
00:38:57,171 --> 00:38:59,778
‫حسناً يا (غيدجيت)، كلي (سويت بي)

452
00:39:00,343 --> 00:39:01,777
‫ماذا؟

453
00:39:02,733 --> 00:39:05,295
‫القطط تأكل الطيور، تلك هي الطبيعة

454
00:39:06,295 --> 00:39:07,989
‫- لن أفعل ذلك
‫- لا

455
00:39:08,120 --> 00:39:10,987
‫استنفدت حقك بالامتناع عند صندوق الفضلات
‫عليك أن تفعلي هذا

456
00:39:11,117 --> 00:39:13,333
‫- لكن...
‫- افعلي ذلك!

457
00:39:13,464 --> 00:39:15,376
‫هل ستدعينها تأكل (سويت بي) حقاَ؟

458
00:39:15,679 --> 00:39:17,635
‫لا طبعاً، إنني أخيفها فحسب

459
00:39:18,025 --> 00:39:19,721
‫حسناً، ما التالي؟

460
00:39:19,806 --> 00:39:23,413
‫(غيدجيت)، لا، هذا... كلبة سيئة!
‫كلبة قطة سيئة!

461
00:39:28,801 --> 00:39:30,233
‫آسفة

462
00:39:30,668 --> 00:39:32,971
‫إلى الأعلى، ضعي ذيلك على وجهه

463
00:39:33,579 --> 00:39:35,404
‫حسناً، دعي مؤخرتك تلامس الكوب

464
00:39:36,490 --> 00:39:38,141
‫امشي فوق لوحة المفاتيح

465
00:39:38,793 --> 00:39:40,227
‫أحسنت

466
00:39:41,051 --> 00:39:42,573
‫اسكبي القهوة فوق الكمبيوتر

467
00:39:42,703 --> 00:39:44,093
‫والآن انزلي

468
00:39:44,223 --> 00:39:46,439
‫- لطيف
‫- نعم، لقد أتقنت ذلك

469
00:39:46,874 --> 00:39:50,131
‫(غيدجيت)، أنت أقرب ما يمكن
‫أن يكون كلب للقطط

470
00:39:51,002 --> 00:39:54,346
‫رائع! والآن حوليني إلى شنشيلة
‫أيمكنك فعل ذلك؟

471
00:40:01,429 --> 00:40:04,295
‫نعم! تم إنجاز المهمة الأولى بنجاح

472
00:40:04,426 --> 00:40:07,511
‫كان ذلك سهلاً، ربما أسهل مما يجب

473
00:40:07,642 --> 00:40:09,031
‫ربما كانت كذلك

474
00:40:10,465 --> 00:40:15,330
‫"تعالَ وانضم إلينا في رحلة مدهشة"

475
00:40:15,461 --> 00:40:19,068
‫مرحباً أيها الكلب الكبير، ماذا فعلت؟
‫لقد أنقذت نمراً

476
00:40:19,198 --> 00:40:21,456
‫لست حتى أحاول التباهي
‫إنني أخبرك بما حدث فحسب

477
00:40:21,717 --> 00:40:25,583
‫هذا هو الشيء الجميل في أن تكون رائعاً
‫حين تكون رائعاً وتقول الحقيقة فقط

478
00:40:25,715 --> 00:40:27,365
‫يبدو كأنك تتباهى

479
00:40:27,497 --> 00:40:31,752
‫أخبرني حين تنتهي من التفاخر
‫فعلينا إيجاد مكان آمن لـ(هو)

480
00:40:32,058 --> 00:40:33,753
‫ماذا؟ عما تتحدث؟

481
00:40:38,618 --> 00:40:41,008
‫صحيح، ذلك النمر، نعم

482
00:40:42,441 --> 00:40:43,832
‫نعم

483
00:40:44,352 --> 00:40:48,220
‫وجدتها! أعرف حيواناً لا يأتي صاحبه
‫إلى البيت أبداً، يمكننا أخذه إلى هناك

484
00:40:48,351 --> 00:40:51,391
‫- تبدو خطة جيدة
‫- تم تفعيل قدرات الأرنب الخارق

485
00:40:58,862 --> 00:41:00,255
‫انتظر هنا يا صاح

486
00:41:03,165 --> 00:41:04,686
‫سنعود في الحال، اتفقنا؟

487
00:41:06,337 --> 00:41:08,857
‫"أنا جرو ظريف ولطيف"

488
00:41:08,987 --> 00:41:11,463
‫"أتوسل بشكل جيد وأحصل على وجبة لذيذة"

489
00:41:15,418 --> 00:41:16,981
‫- مرحباً يا (بوبس)
‫- من هذا؟

490
00:41:17,112 --> 00:41:18,674
‫أرنب، أرنب!

491
00:41:20,759 --> 00:41:22,803
‫أنا بطل، عليكم احترام ذلك

492
00:41:22,890 --> 00:41:24,846
‫حسناً، حسناً

493
00:41:25,322 --> 00:41:27,016
‫انتظموا!

494
00:41:28,885 --> 00:41:30,928
‫بدأت حصة مدرسة الجراء

495
00:41:31,274 --> 00:41:34,056
‫- مدرسة الجراء؟
‫- والآن، العهد اليومي

496
00:41:34,315 --> 00:41:36,749
‫- أقطع وعداً...
‫- أقطع وعداً...

497
00:41:36,880 --> 00:41:39,747
‫- بأن أسمع كلام (بوبس)
‫- بأن أسمع كلام (بوبس)

498
00:41:39,877 --> 00:41:43,397
‫وأتعلم كيف أكون ظريفاً وبسيطاً ومحباً

499
00:41:43,527 --> 00:41:47,870
‫وأتعلم كيف أكون ظريفاً وبسيطاً ومحباً

500
00:41:47,957 --> 00:41:50,305
‫للحصول على ما أريد وقتما أريد

501
00:41:50,435 --> 00:41:53,519
‫للحصول على ما أريد وقتما أريد

502
00:41:53,824 --> 00:41:55,648
‫حسناً، والآن، امتحان (بوبس)

503
00:41:55,779 --> 00:42:01,513
‫خبأ (مايرون) جوارب في أنحاء الغرفة
‫ماذا نفعل بجوارب البشر؟

504
00:42:01,644 --> 00:42:04,251
‫- أنا، أنا!
‫- تفضلي يا (برينسيس)

505
00:42:05,033 --> 00:42:08,552
‫- نخبئها يا سيد (بوبس)
‫- هذا صحيح!

506
00:42:08,682 --> 00:42:10,246
‫ولماذا نخبئها؟

507
00:42:10,810 --> 00:42:15,460
‫لأن عدم معرفة مكان جورب يشوش عقل الإنسان

508
00:42:15,590 --> 00:42:18,196
‫نعم، هذا ما يحدث، دعوهم يخمنون طوال الوقت

509
00:42:18,327 --> 00:42:20,065
‫والآن اذهبوا وابحثوا عن الجوارب

510
00:42:20,890 --> 00:42:23,541
‫ماذا؟ حسناً... (بوبس)

511
00:42:23,671 --> 00:42:25,582
‫حسناً، هذا يكفي، ماذا يجري؟

512
00:42:25,713 --> 00:42:28,623
‫جلب صاحبي جرواً جديداً

513
00:42:28,754 --> 00:42:30,144
‫اسمي (تايني)

514
00:42:30,318 --> 00:42:31,969
‫ذلك لا يهم أحداً

515
00:42:32,099 --> 00:42:34,750
‫كنت أعلم (تايني) كيف لا يكون سهل الانخداع

516
00:42:34,837 --> 00:42:39,355
‫انتشر الخبر فجاء كل من في منطقة الولايات
‫الثلاث للخرمشة على بابي

517
00:42:39,486 --> 00:42:40,876
‫نعم

518
00:42:41,484 --> 00:42:43,743
‫- أستاذ (بوبس)
‫- نعم يا (بيكلز)

519
00:42:43,874 --> 00:42:45,829
‫علي أن أتغوط

520
00:42:45,959 --> 00:42:48,783
‫تعرف أين تفعل ذلك، جد حذاءً

521
00:42:50,651 --> 00:42:53,519
‫- هذا لطيف جداً
‫- نعم، إنهم مطيعو...

522
00:42:53,605 --> 00:42:55,777
‫يا للهول! ما هذا؟

523
00:42:56,430 --> 00:42:58,297
‫(مايرون)، أطلق بوق الإنذار

524
00:43:05,857 --> 00:43:08,203
‫لا، لا، اسمع، لا بأس

525
00:43:08,464 --> 00:43:10,680
‫هذا المخلوق الجميل اسمه (هو)

526
00:43:11,071 --> 00:43:12,895
‫والخبر السار...

527
00:43:13,982 --> 00:43:16,545
‫- هو أنه سيقيم معكم
‫- أخرج هذا النمر من هنا

528
00:43:16,675 --> 00:43:18,457
‫قبل أن يتسبب بمزيد من الأضرار

529
00:43:18,585 --> 00:43:20,152
‫لكن ليس لدينا مكاناً آخر نأخذه إليه

530
00:43:20,282 --> 00:43:23,583
‫- لن يبقى هنا
‫- قط، قط!

531
00:43:23,714 --> 00:43:25,800
‫لا، ماذا تفعلون؟ لا تتعلقوا به

532
00:43:25,885 --> 00:43:27,970
‫هذا الشيء سيرحل من هنا

533
00:43:31,925 --> 00:43:34,098
‫(بيكلز)، هل تغوطت في حذاء؟

534
00:43:34,314 --> 00:43:38,397
‫تغوطت في جزمة
‫لن يجدها صاحبك لأسابيع

535
00:43:41,525 --> 00:43:44,872
‫- هل تبكي؟
‫- ماذا؟ لا، أنت من تبكي

536
00:43:45,783 --> 00:43:48,869
‫لكن أنا فخور بـ(بيكلز) فحسب

537
00:43:50,042 --> 00:43:53,909
‫سيد (بوبس)، أيمكن للنمر البقاء معنا لو سمحت؟

538
00:43:54,037 --> 00:43:57,427
‫- أرجوك!
‫- أرجوك!

539
00:43:59,339 --> 00:44:00,990
‫(مايرون)، أشح بنظرك

540
00:44:03,988 --> 00:44:05,639
‫تباً!

541
00:44:06,334 --> 00:44:08,680
‫حسناً، ليلة واحدة فقط

542
00:44:11,808 --> 00:44:14,111
‫لقد أتقنت تعليمكم أكثر مما يجب

543
00:44:33,966 --> 00:44:36,616
‫أوكلت الذئاب بمهمة واحدة

544
00:44:37,224 --> 00:44:39,005
‫حراسة النمر الأبيض

545
00:44:39,136 --> 00:44:41,918
‫وأنت أيتها الذئاب أخفقتِ

546
00:44:42,656 --> 00:44:47,087
‫ربما علي تعيين القرد المتلاعب رئيساً للحراس

547
00:44:47,216 --> 00:44:49,173
‫ما رأيك يا (سيرغي) الصغير؟

548
00:44:50,867 --> 00:44:52,995
‫نعم، أنت ذكي جداً

549
00:44:54,256 --> 00:44:56,298
‫ثم هناك هذا

550
00:44:56,645 --> 00:44:58,644
‫أنت أسوأ ذئب على الإطلاق

551
00:44:59,728 --> 00:45:01,294
‫أقسم أنني...

552
00:45:05,812 --> 00:45:07,158
‫ما هذا؟

553
00:45:09,983 --> 00:45:13,284
‫هذه من سارق النمر

554
00:45:14,457 --> 00:45:15,892
‫نعم، شموها

555
00:45:25,189 --> 00:45:28,447
‫أعيدوا ذلك النمر، وإن لم تفعلوا...

556
00:45:28,578 --> 00:45:30,054
‫ذلك الذئب...

557
00:45:30,925 --> 00:45:33,835
‫سيتحول إلى معطف جديد لـ(سيرغي) الصغير

558
00:45:48,736 --> 00:45:51,040
‫هذا لذيذ، عليك أن تتذوقه

559
00:45:51,344 --> 00:45:53,994
‫- لذيذ جداً
‫- طازج جداً

560
00:45:54,124 --> 00:45:56,818
‫- (ماكس)، كتاب، كتاب
‫- "ذات الرداء الأحمر، قصص خيالية"

561
00:45:56,949 --> 00:45:58,686
‫سنحكيه مرة أخرى

562
00:45:59,294 --> 00:46:01,553
‫عذراً يا (ليام)، نحن لا نستطيع القراءة

563
00:46:01,684 --> 00:46:05,811
‫مهلاً، لا مانع من أن نجرب ذلك معاً
‫أليس كذلك؟

564
00:46:07,158 --> 00:46:11,286
‫في الصورة الأولى توجد فتاة صغيرة
‫ترتدي قبعة حمراء

565
00:46:11,416 --> 00:46:16,500
‫تمشي بنشاط في الغابة ومعها بعض الطعام
‫انظر إلى هذا، معها طعام!

566
00:46:18,672 --> 00:46:23,017
‫وانظر إلى هذا، لقد جلبت الطعام لـ...

567
00:46:23,972 --> 00:46:25,622
‫من هذا؟

568
00:46:26,318 --> 00:46:30,359
‫- يبدو أنها جدتها
‫- لا بد أنك محق، هذا لطيف

569
00:46:30,445 --> 00:46:31,922
‫إنها...

570
00:46:32,140 --> 00:46:35,702
‫إذاً، كان لدى الجدة ذئب أليف
‫وكانت زيارة لطيفة وعادت الفتاة إلى بيت

571
00:46:35,832 --> 00:46:37,484
‫ولم يتم التهام أحد، النهاية!

572
00:46:37,614 --> 00:46:40,482
‫لا، لا، القصة ليست هكذا

573
00:46:40,612 --> 00:46:41,958
‫تدبرنا الأمر، شكراً

574
00:46:42,089 --> 00:46:45,956
‫- كان الذئب سيأكل الفتاة الصغيرة
‫- لا! شكراً لك يا (روستر)

575
00:46:46,084 --> 00:46:47,911
‫وكان قد أكل جدتها مسبقاً

576
00:46:48,042 --> 00:46:51,778
‫- ثم انتحل شخصية السيدة العجوز
‫- لا!

577
00:46:51,908 --> 00:46:56,296
‫- ماذا؟ لا تخف طفلي
‫- خذ هذا يا سيد ذئب

578
00:46:57,208 --> 00:47:00,944
‫يبدو الطفل بخير كما أرى
‫أنت من تخاف من كل شيء

579
00:47:01,641 --> 00:47:04,202
‫لست كذلك، لست... قل له يا (دوك)

580
00:47:04,637 --> 00:47:09,373
‫نعم، (ماكس) لا يخاف من كل شيء
‫يمكنني التفكير في...

581
00:47:09,808 --> 00:47:14,153
‫- نعم، نعم، هناك بعض الأشياء...
‫- حسناً، شكراً

582
00:47:14,239 --> 00:47:15,630
‫على الرحب والسعة

583
00:47:22,624 --> 00:47:25,057
‫حسناً، حان الوقت، هل أنت مستعد؟

584
00:47:25,188 --> 00:47:26,708
‫أجل!

585
00:47:38,048 --> 00:47:39,872
‫قطة لطيفة

586
00:47:58,946 --> 00:48:00,378
‫النحلة النشيطة!

587
00:48:18,583 --> 00:48:19,973
‫ويلاه!

588
00:48:24,535 --> 00:48:26,316
‫حسناً، تشجعي يا (غيدجيت)

589
00:48:40,089 --> 00:48:41,913
‫(نورمان)، الآن!

590
00:48:42,044 --> 00:48:43,911
‫أنا حاضر يا أختاه

591
00:48:59,596 --> 00:49:01,030
‫النحلة النشيطة!

592
00:49:09,327 --> 00:49:12,022
‫حسناً، حان وقت تنفيذ الخطة البديلة

593
00:49:12,108 --> 00:49:14,237
‫جاري تنفيذ الخطة البديلة

594
00:49:24,751 --> 00:49:27,228
‫لقد أمسكت بالنقطة الحمراء

595
00:49:38,872 --> 00:49:43,346
‫- إنها القطة المختارة
‫- عاشت الملكة

596
00:49:44,954 --> 00:49:46,996
‫عاشت الملكة!

597
00:49:47,821 --> 00:49:49,776
‫عاشت الملكة (غيدجيت)!

598
00:50:16,799 --> 00:50:19,059
‫ادخلوا، بسرعة

599
00:50:19,189 --> 00:50:20,710
‫(ماكس)، هل رأيت ذلك؟

600
00:50:21,144 --> 00:50:23,317
‫- نعم
‫- رائع جداً

601
00:50:23,447 --> 00:50:25,141
‫ليس بالأمر الصعب

602
00:50:28,878 --> 00:50:30,572
‫تحركوا، هيا

603
00:50:31,354 --> 00:50:32,788
‫تحركوا!

604
00:50:37,741 --> 00:50:39,435
‫يا للروعة!

605
00:50:45,995 --> 00:50:47,821
‫انظر، لقد خرج ذلك الحيوان الكبير

606
00:50:47,951 --> 00:50:50,818
‫- علينا استدعاء (روستر)
‫- لا، لا داعي لذلك

607
00:50:50,949 --> 00:50:52,513
‫يمكنني تدبر الأمر

608
00:50:52,643 --> 00:50:56,553
‫يا سيد، عد إلى الداخل، هيا

609
00:50:56,684 --> 00:50:58,074
‫نعم

610
00:50:58,507 --> 00:51:00,855
‫أنت تقوم بعمل رائع، انزل تحته

611
00:51:01,767 --> 00:51:04,676
‫- هيا
‫- أظن أنه تحرك قليلاً

612
00:51:05,980 --> 00:51:08,110
‫لا... لا تتجاهلني

613
00:51:11,891 --> 00:51:13,279
‫أرجوك!

614
00:51:15,104 --> 00:51:17,755
‫نعم، والآن اذهب من الأمام، لا، من الخلف

615
00:51:17,885 --> 00:51:19,449
‫الآن اذهب من الجانب

616
00:51:19,579 --> 00:51:22,794
‫(ماكس)، (روستر) يعضّ الأبقار
‫كي يدفعها للتحرك

617
00:51:23,142 --> 00:51:25,097
‫حقاً؟ هذا يبدو سلوكاً متطرفاً

618
00:51:25,228 --> 00:51:28,008
‫لكن حسناً أيها الخنزير،
‫أنت جنيت على نفسك

619
00:51:41,043 --> 00:51:43,257
‫- (ماكس)، هل أنت بخير؟
‫- نعم

620
00:51:43,910 --> 00:51:46,516
‫- ماذا يجري؟
‫- لا تقلق، أنا بخير

621
00:51:46,646 --> 00:51:49,166
‫- تركت الخراف تخرج
‫- حقاً؟

622
00:51:51,513 --> 00:51:53,642
‫عودوا إلى الداخل، هيا

623
00:51:54,119 --> 00:51:56,030
‫مهلاً، أين (كوتون)؟

624
00:51:56,465 --> 00:51:58,246
‫ذهب إلى الغابة

625
00:51:59,420 --> 00:52:01,374
‫أنت، تعالَ معي

626
00:52:01,897 --> 00:52:05,415
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- سنذهب لاستعادة (كوتون)

627
00:52:06,458 --> 00:52:08,847
‫رائع! هيا يا (دوك)

628
00:52:08,978 --> 00:52:10,716
‫- (دوك)، ابقَ هنا
‫- نعم

629
00:52:10,846 --> 00:52:13,367
‫سنذهب أنا وأنت فقط

630
00:52:13,495 --> 00:52:14,843
‫بئساً!

631
00:52:15,496 --> 00:52:16,928
‫هيا

632
00:52:17,450 --> 00:52:18,796
‫ممتاز!

633
00:52:19,751 --> 00:52:21,317
‫إلى اللقاء!

634
00:52:25,835 --> 00:52:27,877
‫(كوتون)، أين أنت؟

635
00:52:31,179 --> 00:52:33,222
‫هيا، أسرع!

636
00:52:36,610 --> 00:52:38,869
‫- حسناً
‫- اقفز فحسب

637
00:52:49,687 --> 00:52:51,991
‫الرائحة تزداد قوة، (كوتون) قريب

638
00:52:55,075 --> 00:52:56,465
‫يا للهول!

639
00:52:58,290 --> 00:52:59,766
‫يمكنني فعل هذا

640
00:53:01,244 --> 00:53:02,982
‫سأفعلها، سأفعلها

641
00:53:11,498 --> 00:53:14,712
‫(روستر)، أتعرف شيئاً؟ اذهب من دوني

642
00:53:14,843 --> 00:53:17,406
‫- لن تستسلم
‫- نعم، لكن...

643
00:53:17,536 --> 00:53:19,101
‫اتبعني

644
00:53:26,052 --> 00:53:28,875
‫(كوتون)، ماذا تفعل هناك؟

645
00:53:29,831 --> 00:53:31,786
‫يوجد تفاح على هذه الشجرة

646
00:53:32,741 --> 00:53:34,654
‫حسناً، لا تفزع

647
00:53:35,218 --> 00:53:36,609
‫يا لهذا!

648
00:53:36,739 --> 00:53:39,824
‫- سينزل (ماكس) لإنقاذك
‫- مهلاً، ماذا؟

649
00:53:39,955 --> 00:53:43,647
‫تلك الشجرة لا يمكنها احتمال وزني
‫انزل أنت إلى هناك

650
00:53:49,208 --> 00:53:51,077
‫لا أستطيع فعل ذلك

651
00:53:51,425 --> 00:53:55,378
‫بل تستطيع، فكر في هذا على أنه لعبة جلب الكرة

652
00:53:55,681 --> 00:53:57,853
‫والآن اذهب واجلب الخروف

653
00:53:58,158 --> 00:54:03,676
‫لا، لا، لا، المكان مرتفع جداً وأنا خائف

654
00:54:04,241 --> 00:54:06,195
‫(ماكس)، إليك الحيلة للقيام بهذا

655
00:54:06,326 --> 00:54:11,193
‫الخطوة الأولى كي لا تكون خائفاً
‫هي التصرف كما لو لم تكن خائفاً

656
00:54:13,451 --> 00:54:15,537
‫إذاً، هل أنت خائف؟

657
00:54:16,319 --> 00:54:18,925
‫- لا
‫- هل أنت خائف؟

658
00:54:19,924 --> 00:54:23,270
‫- لا، لست خائفاً
‫- هذا ما أريد سماعه

659
00:54:23,401 --> 00:54:24,964
‫اذهب واجلب (كوتون)

660
00:54:25,399 --> 00:54:26,877
‫أسرع!

661
00:54:26,963 --> 00:54:28,875
‫حسناً، حسناً

662
00:54:29,005 --> 00:54:30,525
‫مرحباً!

663
00:54:33,914 --> 00:54:35,304
‫حسناً

664
00:54:48,858 --> 00:54:51,902
‫اسمع يا (كوتون)، امشِ باتجاهي، اتفقنا؟

665
00:54:51,988 --> 00:54:54,812
‫حسناً، بالتأكيد، لكن ساقي عالقة

666
00:54:55,899 --> 00:54:59,070
‫- ساقه عالقة
‫- قم بتحريرها إذاً

667
00:55:14,189 --> 00:55:15,666
‫تشبث!

668
00:55:20,140 --> 00:55:22,270
‫حسناً، اسمع يا (كوتون)، علينا أن...

669
00:55:24,095 --> 00:55:25,528
‫أسرع!

670
00:55:36,738 --> 00:55:38,085
‫هيا

671
00:56:01,067 --> 00:56:04,283
‫حسناً، نحن... نحن على قيد الحياة

672
00:56:05,368 --> 00:56:06,846
‫نعم

673
00:56:07,758 --> 00:56:09,366
‫نعم، نحن... لا!

674
00:56:12,450 --> 00:56:13,884
‫نعم، نحن كذلك

675
00:56:18,315 --> 00:56:19,705
‫(ماكس)؟

676
00:56:30,176 --> 00:56:31,698
‫(ماكس)!

677
00:56:31,828 --> 00:56:34,303
‫- عد إلى حظيرتك يا (كوتون)
‫- حسناً

678
00:56:34,434 --> 00:56:36,911
‫- لا، في الاتجاه الآخر يا (كوتون)
‫- حسناً

679
00:56:39,127 --> 00:56:41,299
‫إذاً، كيف سار الأمر؟ ماذا حدث؟

680
00:56:41,516 --> 00:56:44,991
‫أتعرف؟ كان ذلك رهيباً
‫قل له يا (روستر)

681
00:56:45,122 --> 00:56:49,032
‫كما تعرف، حدثت بعض الأمور
‫والآن انتهى الأمر

682
00:56:50,943 --> 00:56:54,245
‫- إنه يجيد رواية القصص
‫- أليس كذلك؟

683
00:57:01,457 --> 00:57:03,499
‫إننا نقترب

684
00:57:08,843 --> 00:57:12,536
‫إذاً، كنت هناك، محاطة بذئاب بغيضة

685
00:57:12,668 --> 00:57:15,796
‫- تسألونني إن كنت خائفة؟
‫- لم يسأل أحد شيئاً

686
00:57:15,881 --> 00:57:18,271
‫لقد أتيت إلينا وبدأت الكلام فحسب

687
00:57:18,401 --> 00:57:19,967
‫كنت خائفة

688
00:57:20,052 --> 00:57:22,703
‫ولكنني أنقذت النمر على أي حال

689
00:57:22,833 --> 00:57:25,831
‫هل أنا بطلة؟ لست من يقرر ذلك

690
00:57:26,352 --> 00:57:28,829
‫(بوبو)، هل تصغي يا (بوبو)؟

691
00:57:28,959 --> 00:57:31,652
‫- نعم
‫- توقف عن الحفر قليلاً يا (بوبو)

692
00:57:31,783 --> 00:57:33,825
‫وقد تتعلم شيئاً

693
00:57:34,260 --> 00:57:35,692
‫كما كنت أقول...

694
00:57:36,606 --> 00:57:39,690
‫- ذئب
‫- هذا ما كنت أتحدث عنه، الذئاب

695
00:57:46,380 --> 00:57:47,771
‫"مخرج"

696
00:58:06,801 --> 00:58:08,235
‫هناك

697
00:58:21,443 --> 00:58:23,875
‫أين النمر؟

698
00:58:24,830 --> 00:58:26,221
‫ها هو ذا

699
00:58:28,002 --> 00:58:29,524
‫ماذا؟

700
00:58:30,913 --> 00:58:32,825
‫إلى اللقاء أيها المغفلون

701
00:58:39,951 --> 00:58:43,383
‫خذ هذا! هذا تدريب، حسناً؟

702
00:58:43,469 --> 00:58:45,381
‫لصقل ردود فعلي

703
00:58:45,859 --> 00:58:47,510
‫- "ضربة قاضية"
‫- فوز لا غبار عليه

704
00:58:47,639 --> 00:58:49,639
‫- "اللاعب رقم ١ يفوز"
‫- لقد هزمك أرنب!

705
00:58:49,899 --> 00:58:51,507
‫ولا تعرف ذلك حتى

706
00:58:52,028 --> 00:58:53,418
‫لفائف البيتزا!

707
00:58:55,504 --> 00:58:57,024
‫ما هذا؟

708
00:59:00,761 --> 00:59:02,716
‫مرحباً يا (سنوبول)

709
00:59:03,845 --> 00:59:06,235
‫مرحباً (بوبس)، ماذا يجري؟

710
00:59:06,408 --> 00:59:09,103
‫كما تعرف، سأعيد إليك النمر العملاق فحسب

711
00:59:09,667 --> 00:59:12,622
‫إليك معلومة مسلية، لقد دمر شقتي

712
00:59:12,708 --> 00:59:15,837
‫لقد أكل هذا الكائن شاشة مسطحة
‫كما لو كانت رغيف خبز مقرمش

713
00:59:15,967 --> 00:59:17,444
‫يا للعار!

714
00:59:17,575 --> 00:59:20,921
‫ها قد فعلتَها وأغضبت (بيكلز)!

715
00:59:22,267 --> 00:59:24,700
‫هل أنت متأكد من أن هذا نمري؟
‫فلا أعرف إن كان...

716
00:59:24,830 --> 00:59:26,438
‫لنذهب أيها التلاميذ

717
00:59:27,306 --> 00:59:29,434
‫أرجوك أيها العجوز، لا تفعل هذا

718
00:59:30,218 --> 00:59:32,391
‫مهلاً، مهلاً، أرجوكم!

719
00:59:36,213 --> 00:59:37,647
‫مرحباً

720
00:59:38,255 --> 00:59:39,646
‫كيف حالك؟

721
00:59:48,247 --> 00:59:51,940
‫سأعود لجلب لفائف البيتزا
‫ثم سأعود للاطمئنان عليك بعد قليل، حسناً؟

722
00:59:54,634 --> 00:59:56,719
‫- تم حل المشكلة
‫- (سنوبول)؟

723
00:59:58,501 --> 00:59:59,891
‫الكلبة المنفوشة؟

724
01:00:00,021 --> 01:00:02,455
‫ماذا تفعل في شقة (ماكس)؟

725
01:00:02,585 --> 01:00:06,408
‫لا شيء، لِمَ تتسكعين مع كل قطط العالم؟

726
01:00:08,363 --> 01:00:10,405
‫كما تعرف، بلا سبب محدد

727
01:00:11,579 --> 01:00:12,969
‫حسناً

728
01:00:13,533 --> 01:00:15,098
‫حسناً

729
01:00:15,749 --> 01:00:17,487
‫حسناً

730
01:00:28,262 --> 01:00:30,216
‫- مرحباً يا (روستر)
‫- مرحباً يا فتى

731
01:00:30,912 --> 01:00:33,432
‫- أبليت حسناً اليوم
‫- حقاً؟

732
01:00:33,562 --> 01:00:35,647
‫علي الاعتراف بأن شعوري رائع

733
01:00:35,908 --> 01:00:42,555
‫لم أعد متوتراً من المزرعة الآن أو منك
‫أو من الديك الرومي الذي يتبعني حيثما ذهبت

734
01:00:44,033 --> 01:00:46,639
‫نعم، إنني أراك يا غريب الأطوار

735
01:00:52,461 --> 01:00:55,545
‫على أي حال، سمعت (كيتي) تقول
‫إننا سنغادر غداً

736
01:00:57,977 --> 01:01:00,238
‫أتريد مني الذهاب؟

737
01:01:00,368 --> 01:01:03,192
‫لا، هذا ما نفعله هنا

738
01:01:03,757 --> 01:01:07,537
‫- أتريد الانضمام إلي؟
‫- نعم، حسناً، رائع

739
01:01:12,447 --> 01:01:14,097
‫هل أنت مستعد لتجربة ذلك؟

740
01:01:17,876 --> 01:01:20,223
‫هيا يا فتى، بشكل أعمق، من أعماق أحشائك

741
01:01:20,354 --> 01:01:22,047
‫حسناً، فهمت

742
01:01:26,130 --> 01:01:27,565
‫أحسنت

743
01:01:58,760 --> 01:02:01,019
‫- حسناً، هيا يا رفاق
‫- حسناً

744
01:02:07,970 --> 01:02:10,055
‫- ما رأيك؟
‫- (ماكس) رائع

745
01:02:10,186 --> 01:02:15,182
‫أين ذهب (ماكس)؟ ومن سمح لراعي
‫البقر الرائع هذا بركوب السيارة؟

746
01:02:18,441 --> 01:02:21,178
‫- إلى اللقاء يا عم (شيب)
‫- إلى اللقاء، وداعاً

747
01:02:24,480 --> 01:02:25,914
‫إلى اللقاء يا (روستر)

748
01:02:26,044 --> 01:02:27,478
‫وشكراً لك

749
01:02:29,911 --> 01:02:31,388
‫إلى اللقاء

750
01:02:35,168 --> 01:02:37,688
‫لا تتدخل فيما لا يعنيك أيها الديك الرومي
‫أنا...

751
01:02:37,949 --> 01:02:39,774
‫أنا أمر بلحظة مشاعر

752
01:02:43,552 --> 01:02:45,856
‫حسناً، انتهت اللحظة

753
01:03:07,145 --> 01:03:08,926
‫ها أنت في السرير يا عزيزي

754
01:03:16,355 --> 01:03:18,874
‫- العودة إلى البيت شيء جميل
‫- جميل جداً

755
01:03:28,607 --> 01:03:31,127
‫- اهدئي
‫- أنت اهدأ

756
01:03:36,514 --> 01:03:37,904
‫(سنوبول)؟

757
01:03:40,859 --> 01:03:42,379
‫مرحباً، ماذا...

758
01:03:43,031 --> 01:03:44,726
‫مرحباً أيها الكلب الصغير

759
01:03:44,811 --> 01:03:47,636
‫ماذا تفعل مع نمر في شقتي؟

760
01:03:47,766 --> 01:03:51,198
‫السؤال هو، لماذا عدت إلى البيت
‫من رحلتك بهذه السرعة؟

761
01:03:51,720 --> 01:03:54,761
‫- كوننا نوجه أصابع الاتهام
‫- ليس لدينا وقت لهذا

762
01:03:54,891 --> 01:03:57,933
‫إننا نحاول إخفاء (هو)
‫قبل وصول ذئاب السيرك إلى هنا

763
01:03:58,063 --> 01:03:59,409
‫ذئاب السيرك؟

764
01:03:59,540 --> 01:04:01,973
‫تعرف أن حياتي تستمر في غيابك
‫أليس كذلك أيها الكلب الصغير؟

765
01:04:02,104 --> 01:04:04,145
‫- نعم، حسناً، لكن...
‫- كابتن (سنوبول)

766
01:04:04,276 --> 01:04:06,491
‫- إنهم هنا
‫- ماذا؟

767
01:04:06,752 --> 01:04:08,230
‫ذئاب

768
01:04:08,751 --> 01:04:11,358
‫لا، لا، لا، لا، لا

769
01:04:11,488 --> 01:04:15,094
‫لا، سيقتلوننا يا (هو)، هذا سيئ!

770
01:04:15,876 --> 01:04:17,744
‫على الأقل سنموت معاً

771
01:04:19,699 --> 01:04:21,437
‫تماسك يا فتى

772
01:04:22,740 --> 01:04:24,131
‫حسناً، حسناً

773
01:04:24,433 --> 01:04:26,260
‫نحتاج إلى خطة، (ديزي)؟

774
01:04:26,868 --> 01:04:28,476
‫لنخبئ (هو) على السطح

775
01:04:29,562 --> 01:04:31,213
‫أيها الكلب الصغير، إلى أين تذهب؟

776
01:04:31,343 --> 01:04:34,732
‫لست متأكداً، لكن أظن أنني...

777
01:04:34,860 --> 01:04:36,946
‫سأحاول أن أجد (روستر) الذي بداخلي

778
01:04:38,208 --> 01:04:39,641
‫ماذا؟

779
01:04:40,075 --> 01:04:41,640
‫حسناً، حسناً

780
01:05:00,191 --> 01:05:01,929
‫"جبان صغير"

781
01:05:11,097 --> 01:05:12,573
‫أسرع يا (هو)

782
01:05:18,308 --> 01:05:20,220
‫حسناً، لنقم بإخفائه في...

783
01:05:22,174 --> 01:05:23,739
‫إنه هذا الشخص الغريب الصغير فحسب

784
01:05:23,868 --> 01:05:26,780
‫لِمَ لا تعود إلى المكان الذي جئت منه
‫يا (بونزو)؟ لأنني لا أريد أن أؤذيـ...

785
01:05:36,730 --> 01:05:38,250
‫اهرب يا (هو)

786
01:06:02,276 --> 01:06:04,533
‫كلبة صغيرة جميلة، تعجبينني

787
01:06:04,621 --> 01:06:08,271
‫ستنضمين إلى سيركي كقذيفة مدفع

788
01:06:12,138 --> 01:06:14,832
‫كلبة هجينة لا تتعظ أبداً

789
01:06:18,394 --> 01:06:19,872
‫نمر غبي!

790
01:06:29,212 --> 01:06:33,601
‫مثير للشفقة، هيا بنا، علينا اللحاق بالقطار

791
01:06:38,944 --> 01:06:40,595
‫(ديزي)! (هو)!

792
01:06:41,377 --> 01:06:43,680
‫ماذا... إنهما في شاحنة

793
01:06:44,072 --> 01:06:45,809
‫ماذا سنفعل أيها الكلب الصغير؟

794
01:06:58,452 --> 01:07:00,711
‫انتباه، الكابتن (سنوبول) يتكلم

795
01:07:01,232 --> 01:07:03,622
‫"أنا والكلب الصغير بحاجة إلى مساندة"

796
01:07:03,752 --> 01:07:05,664
‫"نسمعك بوضوح، حوّل"

797
01:07:05,795 --> 01:07:09,097
‫"نحن متجهان إلى السيرك
‫الأمر عاجل، حوّل"

798
01:07:09,182 --> 01:07:14,092
‫عُلم، أيتها النحلة النشيطة
‫على أمك الذهاب لإنقاذ أبيك، مرة أخرى

799
01:07:14,396 --> 01:07:16,481
‫أيتها القطط، لنفعل هذا

800
01:07:21,522 --> 01:07:23,780
‫"هناك شائعة منتشرة"

801
01:07:24,215 --> 01:07:26,561
‫"في تلك البلدة في (تكساس)"

802
01:07:28,169 --> 01:07:31,602
‫"عن ذلك الكوخ بقرب (لا غرانج)"

803
01:07:31,732 --> 01:07:34,207
‫- هل قططي جائعة؟
‫- "وأنت تعرف ما أتحدث عنه"

804
01:07:36,728 --> 01:07:38,161
‫يا للهول!

805
01:07:41,116 --> 01:07:42,636
‫"رحمتك رباه!"

806
01:08:01,840 --> 01:08:03,490
‫تمسكوا جميعاً

807
01:08:03,838 --> 01:08:06,228
‫اصمد يا (ماكس)، نحن قادمون

808
01:08:06,358 --> 01:08:07,748
‫أسرعوا!

809
01:08:20,347 --> 01:08:22,043
‫أسرعوا أيها المهرجون

810
01:08:24,648 --> 01:08:26,429
‫هيا بنا

811
01:08:28,689 --> 01:08:30,905
‫أصبح لدى (سيرغي) لعبة جديدة

812
01:08:31,817 --> 01:08:35,380
‫سيصبح التمرين ممتعاً أكثر بكثير

813
01:08:38,899 --> 01:08:41,201
‫حسناً، لنطلق قطار العرض هذا

814
01:09:13,917 --> 01:09:15,394
‫(سنوبول)

815
01:09:16,915 --> 01:09:18,305
‫هيا، اقفز

816
01:09:22,910 --> 01:09:24,605
‫يا رفيقَي، ما موقعكما؟

817
01:09:24,865 --> 01:09:26,603
‫إنهما على قطار متجه شمالاً

818
01:09:26,734 --> 01:09:28,428
‫- "حوّل"
‫- عُلم يا (نورمان)

819
01:09:28,558 --> 01:09:30,557
‫سنتولى الأمر، اتجهوا يميناً

820
01:09:40,593 --> 01:09:44,329
‫تماسك أيها الكلب الصغير
‫الكابتن (سنوبول) سيتولى...

821
01:09:45,329 --> 01:09:46,718
‫(سنوبول)

822
01:09:47,284 --> 01:09:48,674
‫أنا بخير

823
01:09:51,715 --> 01:09:53,627
‫نعم، أيمكنك...

824
01:09:53,757 --> 01:09:55,843
‫إيجاد طريقة للصعود إلى هنا أم أن هناك...

825
01:09:58,623 --> 01:10:00,101
‫ماذا...

826
01:10:02,837 --> 01:10:04,444
‫الكلب الصغير

827
01:10:06,400 --> 01:10:08,399
‫ما هذا الصوت؟ هل من أحد؟

828
01:10:09,789 --> 01:10:12,091
‫- (ديزي)!
‫- (سنوبول)!

829
01:10:12,613 --> 01:10:15,307
‫حمداً للرب! أخرجني من هنا، إنني عالقة

830
01:10:15,437 --> 01:10:17,218
‫حسناً، حسناً، اسمعي...

831
01:11:00,534 --> 01:11:01,880
‫ضربة الجسد

832
01:11:07,138 --> 01:11:09,484
‫سينتهي الأمر الآن أيها القرد

833
01:11:48,802 --> 01:11:50,497
‫أما زلت هناك أيها القرد؟

834
01:11:51,148 --> 01:11:54,928
‫لا، إنه هنا! إنه هنا وهو مشتعل!

835
01:11:56,014 --> 01:11:57,623
‫أخرجني من هنا

836
01:12:07,832 --> 01:12:10,916
‫- (سنوبول)، الفتيل
‫- سأفعل، سأفعل

837
01:12:42,459 --> 01:12:44,326
‫قل وداعاً أيها القرد

838
01:13:58,794 --> 01:14:01,400
‫حسناً أيها الكلب، لنرَ ما لديك

839
01:14:05,180 --> 01:14:06,570
‫الكلب الصغير!

840
01:14:15,130 --> 01:14:17,734
‫ابتعد! ابتعد عني! ابتعد!

841
01:14:20,430 --> 01:14:21,906
‫يا للهول!

842
01:14:32,812 --> 01:14:34,333
‫هيا!

843
01:14:35,460 --> 01:14:36,852
‫توقفوا!

844
01:14:38,112 --> 01:14:41,804
‫لن تذهبوا إلى أي مكان، لقد طفح الكيل

845
01:14:43,109 --> 01:14:45,455
‫سينتهي الأمر هنا الآن

846
01:14:57,011 --> 01:14:58,923
‫- مرحباً، (ماكس)
‫- (غيدجيت)!

847
01:15:00,401 --> 01:15:02,008
‫كان ذلك رجلاً شريراً، صحيح؟

848
01:15:02,746 --> 01:15:04,267
‫نعم

849
01:15:06,222 --> 01:15:08,699
‫حسناً، حسناً، كفى، حسناً

850
01:15:24,643 --> 01:15:26,772
‫- مرحى!
‫- لقد نجحنا

851
01:15:27,597 --> 01:15:30,986
‫- رائع!
‫- هذا مذهل

852
01:15:46,888 --> 01:15:49,060
‫"حسناً، إذاً، عادت الأمور إلى طبيعتها"

853
01:15:53,883 --> 01:15:55,272
‫"أعني، تقريباً"

854
01:16:02,746 --> 01:16:04,310
‫"تعرفون ماذا يقولون"

855
01:16:04,440 --> 01:16:06,395
‫"حين تغلق الحياة باباً"

856
01:16:07,090 --> 01:16:09,220
‫"فإنها تفتح نافذة بيت سيدة
‫تحب تربية القطط"

857
01:16:10,609 --> 01:16:12,738
‫قط لطيف

858
01:16:16,648 --> 01:16:18,473
‫"لأن كل شيء يتغير"

859
01:16:18,604 --> 01:16:20,211
‫صباح الخير يا (سنوبول)

860
01:16:20,819 --> 01:16:22,731
‫"لا شيء يبقى على حاله لمدة طويلة"

861
01:16:25,207 --> 01:16:26,858
‫"ما إن تصبح معتاداً على شيء ما"

862
01:16:27,205 --> 01:16:30,550
‫"ما إن تقول لنفسك إن هذه هي طبيعة الحياة"

863
01:16:31,202 --> 01:16:33,288
‫"حتى تجد الحياة طريقة لمفاجأتك"

864
01:16:36,068 --> 01:16:39,240
‫ما الذي يجري يا رجل؟ ماذا؟ هذا...

865
01:16:39,371 --> 01:16:40,761
‫رائع!

866
01:16:42,499 --> 01:16:44,756
‫- هيا يا صديقي
‫- سيكون هذا ممتعاً

867
01:16:45,757 --> 01:16:47,756
‫"لا يمكنك أن تعرف بماذا ستفاجئك الحياة"

868
01:16:49,189 --> 01:16:50,884
‫"وأمامك خياران"

869
01:16:51,405 --> 01:16:52,839
‫"إما أن تهرب منها"

870
01:16:56,314 --> 01:16:58,009
‫"وإما أن تركض نحوها"

871
01:16:58,139 --> 01:17:00,094
‫"روضة أطفال"

872
01:17:02,570 --> 01:17:04,179
‫"هذا يوم مهم"

873
01:17:05,611 --> 01:17:08,697
‫"ومن الآن فصاعداً، لن يعود شيء كما كان"

874
01:17:12,086 --> 01:17:14,301
‫- مرحباً
‫- "لكنني سأكون شجاعاً"

875
01:17:17,516 --> 01:17:20,036
‫"وسأساعد (ليام) على أن يكون شجاعاً"

876
01:17:21,731 --> 01:17:23,468
‫"لأنه طفلي"

877
01:17:23,598 --> 01:17:25,423
‫"وأريد له أن يرى العالم"

878
01:17:25,553 --> 01:17:30,811
‫- "العالم الكبير المخيف المذهل"
‫- خزانتك هناك

879
01:17:32,244 --> 01:17:34,504
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

880
01:17:35,286 --> 01:17:36,676
‫أنا بخير

881
01:17:47,277 --> 01:17:48,754
‫انتظروا

882
01:17:51,405 --> 01:17:52,882
‫كلباي

883
01:17:53,837 --> 01:17:55,488
‫"دائماً"

884
01:17:56,575 --> 01:17:58,225
‫إلى اللقاء أمي وأبي

885
01:18:00,050 --> 01:18:03,483
‫"أبق تلك الابتسامة على وجهك"

886
01:18:04,873 --> 01:18:08,783
‫"لأن كل شيء سيكون بخير"

887
01:18:08,913 --> 01:18:10,520
‫"غنّ مع الحياة فحسب"

888
01:18:10,912 --> 01:18:13,128
‫"أعرف أن هناك من يحبني"

889
01:18:13,258 --> 01:18:15,734
‫"وهناك من يحاول أن يضمني"

890
01:18:15,864 --> 01:18:18,081
‫"الطريق أصبح صعباً"

891
01:18:18,211 --> 01:18:19,862
‫"لكنه سيكون يوماً جميلاً"

892
01:18:19,992 --> 01:18:22,771
‫"نعم، أعرف أنك تشعر بالوحدة"

893
01:18:22,858 --> 01:18:25,248
‫"أحدهم يحاول أن يضمني"

894
01:18:25,380 --> 01:18:27,638
‫"عليك ألا تكون نكداً"

895
01:18:27,900 --> 01:18:29,507
‫"سيكون يوماً جميلاً"

896
01:18:30,115 --> 01:18:32,330
‫"أعرف أن هناك من يحبني"

897
01:18:32,461 --> 01:18:34,981
‫"وأحدهم يحاول أن يضمني"

898
01:18:35,111 --> 01:18:37,284
‫"أصبح الطريق صعباً"

899
01:18:37,370 --> 01:18:39,065
‫"لكنه سيكون يوماً جميلاً"

900
01:18:39,196 --> 01:18:41,324
‫"نعم، أعرف أنك تشعر بالوحدة"

901
01:18:42,063 --> 01:18:44,583
‫"أحدهم يحاول أن يضمني"

902
01:18:44,669 --> 01:18:46,972
‫"عليك ألا تتصرف بنكد"

903
01:18:47,102 --> 01:18:49,188
‫"سيكون يوماً جميلاً"

904
01:18:49,535 --> 01:18:51,143
‫"جميل"

905
01:18:55,095 --> 01:18:56,443
‫"جميل"

906
01:18:56,747 --> 01:18:58,528
‫"سيكون يوماً جميلاً"

907
01:18:59,137 --> 01:19:00,614
‫"جميل"

908
01:19:04,654 --> 01:19:06,045
‫"جميل"

909
01:19:06,349 --> 01:19:08,261
‫"سيكون يوماً جميلاً"

910
01:19:10,216 --> 01:19:12,562
‫إلى اللقاء (سنوبول)
‫إلى اللقاء يا سيد دب

911
01:19:20,556 --> 01:19:23,597
‫"باندا، باندا، باندا"

912
01:19:23,944 --> 01:19:26,376
‫"باندا، اسمع"

913
01:19:27,638 --> 01:19:30,548
‫"لدي نساء في (أتلانتا)
‫يعقدن الحبال ويشربن (الفانتا)"

914
01:19:30,939 --> 01:19:33,894
‫"بطاقات ائتمانية ومحتالون
‫ينفذون عمليات سرقة في البيوت المهجورة"

915
01:19:34,285 --> 01:19:35,719
‫"سيارات (إكس ٦) سوداء وسيارة (فانتوم)"

916
01:19:35,892 --> 01:19:37,674
‫"انتظر وسترى، تشبه الباندا"

917
01:19:39,324 --> 01:19:42,018
‫"اسمعوا، مئات المحتالين وسيارة (إكس ٦) سوداء
‫وسيارة (فانتوم)"

918
01:19:42,148 --> 01:19:43,626
‫"انتظر وسترى أيها الباندا"

919
01:19:43,756 --> 01:19:45,146
‫"جيوب ممتلئة، (داني)"

920
01:19:45,276 --> 01:19:46,884
‫"أبيع المشروبات والحلوى"

921
01:19:47,014 --> 01:19:49,447
‫"أنا الرجل مفتول العضلات مثل (راندي)"

922
01:19:50,056 --> 01:19:51,663
‫(سنوبول)، لقد عدت

923
01:20:01,004 --> 01:20:03,002
‫"باندا، باندا، باندا"

924
01:25:51,789 --> 01:25:54,222
‫"حسناً، انتهت لحظة المشاعر"

925
01:25:56,349 --> 01:25:59,477
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن

