1
00:00:00,007 --> 00:00:24,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:01:13,398 --> 00:01:18,898
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** الــــفـــــاتـــــل **

3
00:02:39,022 --> 00:02:40,420
أتؤمن بكل هذا؟

4
00:02:43,788 --> 00:02:45,389
أحب هذا المكان لأنه هاديء

5
00:02:45,493 --> 00:02:48,660
أشعر بالراحة لجلوسي هنا فحسب

6
00:03:10,335 --> 00:03:11,670
ألا تريد أن تتفقد الأسلحة؟

7
00:03:15,083 --> 00:03:16,420
أنا أثق بك

8
00:03:30,019 --> 00:03:36,767
<font color="#ff80ff">♪ في كل يوم، أنتظر ♪</font>

9
00:03:36,768 --> 00:03:41,708
<font color="#ff80ff">♪ بينما يتجول قلبي ليل نهار ♪</font>

10
00:03:41,709 --> 00:03:45,813
<font color="#ff80ff">♪ وأنا أتوق للعثور على رفيقي ♪</font>

11
00:03:45,814 --> 00:03:50,196
<font color="#ff80ff">♪ لكي يتوقف قلبي عن الشرود ♪</font>

12
00:03:54,303 --> 00:04:00,460
<font color="#ff80ff">♪ أتوق لليوم الذي ستأتي فيه فجأة ♪</font>

13
00:04:00,461 --> 00:04:05,783
<font color="#ff80ff">♪ وتتقبلني ♪</font>

14
00:04:05,784 --> 00:04:10,028
<font color="#ff80ff">♪ ويطمئنني الشخص الذي أتطلع إليه ♪</font>

15
00:04:10,029 --> 00:04:14,864
<font color="#ff80ff">♪ فكل وعودك ستستمر إلى الأبد ♪</font>

16
00:04:18,240 --> 00:04:22,692
<font color="#ff80ff">الكثير من التوقعات ♪
♪ والكثير من الأحلام</font>

17
00:04:24,154 --> 00:04:28,502
<font color="#ff80ff">♪ لأن القلب يقلق من أمور كثيرة ♪</font>

18
00:04:31,252 --> 00:04:35,878
<font color="#ff80ff">♪ حتى وإن لم يكن هناك المزيد من الأمل ♪</font>

19
00:04:35,880 --> 00:04:41,688
<font color="#ff80ff">♪ فوجود الأمل سيكون كافياً بالنسبة لي ♪</font>

20
00:04:41,689 --> 00:04:44,820
<font color="#ff80ff">♪ لأتطلع إلى المستقبل ♪</font>

21
00:04:44,821 --> 00:04:51,499
<font color="#ff80ff">♪ بدون رغبتي القلبية ♪</font>

22
00:04:51,500 --> 00:04:55,883
<font color="#ff80ff">وإن أتت هذه الرغبة ♪
♪ فلماذا قد أنكرها؟</font>

23
00:06:36,302 --> 00:06:38,387
! لا تتحركي

24
00:07:48,912 --> 00:07:50,478
لا أستطيع الرؤية بوضوح

25
00:07:50,583 --> 00:07:52,844
قرنية عينكِ تضررت -
هل سأتعافى؟ -

26
00:07:52,948 --> 00:07:55,070
ضعفت رؤيتكِ، ولكن هنالك أمل

27
00:07:55,175 --> 00:07:57,715
لا يمكنني الرؤية فعلاً -
من الممكن تبديل القرنية -

28
00:07:57,819 --> 00:08:00,478
لا تقلقي -
هل سأصبح عمياء؟ -

29
00:08:00,880 --> 00:08:05,670
جيني)، أنا شرطي)
أيمكنكِ تذكر وجه القاتل؟

30
00:08:12,292 --> 00:08:16,170
لا أعرف، أنا خائفة فعلاً -
لا تخافي -

31
00:09:12,725 --> 00:09:15,786
! النجدة
! النجدة

32
00:09:21,772 --> 00:09:23,962
! النجدة

33
00:09:23,963 --> 00:09:25,695
! إنهض

34
00:09:35,375 --> 00:09:36,195
! مُت

35
00:09:50,718 --> 00:09:52,283
! لا تلمسني

36
00:09:52,388 --> 00:09:53,445
أنتِ قاومتيهم

37
00:09:54,192 --> 00:09:55,624
لا تخافي

38
00:09:55,729 --> 00:09:57,444
لماذا لا أوصلكِ الى منزلكِ؟

39
00:10:01,921 --> 00:10:02,694
! (جيني)

40
00:10:03,869 --> 00:10:05,996
كيف تعرف إسمي؟

41
00:10:07,070 --> 00:10:08,218
أنا أستمع إليكِ وأنتِ تغنين كل ليلة

42
00:10:10,195 --> 00:10:11,443
من أنت؟

43
00:10:12,429 --> 00:10:15,246
... الإستماع إليكٍ وأنتِ تُغنين طوال الوقت

44
00:10:15,350 --> 00:10:17,694
أشعر وكأننا قد أصبحنا أصدقاء

45
00:10:18,551 --> 00:10:20,082
... أعرف بأن عينيكِ تضررت

46
00:10:20,186 --> 00:10:24,195
وأردت المساعدة
ولكن لم تُتح لي فرصة أبداً

47
00:10:25,788 --> 00:10:30,101
ليس كل شخص في العالم
يعتبر شخصاً سيئاً

48
00:10:30,939 --> 00:10:33,293
هلّا تركتيني أساعدكِ لهذه المرة فحسب؟

49
00:10:56,718 --> 00:10:59,194
سأغادر فور رؤيتي لكِ بأنكٍ بخير

50
00:11:06,181 --> 00:11:06,945
إهدأي

51
00:11:08,477 --> 00:11:09,945
دعيني أتفقد هذا

52
00:11:15,444 --> 00:11:16,131
إنها مجرد قطّة

53
00:11:16,132 --> 00:11:20,694
تلك القطة تدخل دائماً
وتقطع ملابسي . إنه أمر مُزعج

54
00:11:46,539 --> 00:11:47,236
لماذا أطفأت النور؟

55
00:11:47,340 --> 00:11:48,695
أيمكنكِ الرؤية؟

56
00:11:51,167 --> 00:11:54,020
مُجرد ظلّ
لم يكن هذا بهذا السوء في الشهر الماضي

57
00:11:54,124 --> 00:11:56,803
على الأقل يمكنني رؤية الأشكال

58
00:11:56,804 --> 00:11:59,695
من الأفضل أن تترك النور مُضاءاً
هكذا أشعر بأمان أكثر

59
00:12:11,451 --> 00:12:12,944
أين أنت؟

60
00:12:13,260 --> 00:12:14,695
كنت أنظر للوشاح فحسب

61
00:12:22,271 --> 00:12:24,695
عليه آثار دماء، صحيح؟
لم أستطع غسله

62
00:12:25,576 --> 00:12:30,008
الرجل الذي أصاب عيناي
ترك هذا الوشاح خلفه

63
00:12:31,560 --> 00:12:33,369
لن أنساه أبداً لبقية حياتي

64
00:12:33,474 --> 00:12:34,945
دعني أجلب لك كوباً من الشاي

65
00:12:37,545 --> 00:12:40,779
لا داعي  -
كلا، إسمح لي. أنت أنقذتني -

66
00:12:40,780 --> 00:12:42,945
لماذا لا تستمع للقليل من الموسيقى؟

67
00:12:44,746 --> 00:12:51,321
<font color="#ff80ff">♪ في كل يوم، أنتظر ♪</font>

68
00:12:51,322 --> 00:12:56,331
<font color="#ff80ff">♪ بينما يتجول قلبي ليل نهار ♪</font>

69
00:12:56,332 --> 00:13:00,228
<font color="#ff80ff">♪ وأنا أتوق للعثور على رفيقي ♪</font>

70
00:13:00,229 --> 00:13:05,064
<font color="#ff80ff">♪ لكي يتوقف قلبي عن الشرود ♪</font>

71
00:13:08,717 --> 00:13:15,327
<font color="#ff80ff">♪ أتوق لليوم الذي ستأتي فيه فجأة ♪</font>

72
00:13:15,328 --> 00:13:19,259
<font color="#ff80ff">♪ وتتقبلني ♪</font>

73
00:13:20,373 --> 00:13:24,234
<font color="#ff80ff">♪ ويطمئنني الشخص الذي أتطلع إليه ♪</font>

74
00:13:32,689 --> 00:13:36,620
<font color="#ff80ff">الكثير من التوقعات ♪
♪ والكثير من الأحلام</font>

75
00:13:37,820 --> 00:13:41,629
أيها النسر الصغير
أنت متشوق للغاية، وهذا لن يفلح

76
00:13:41,630 --> 00:13:44,572
نظرة واحدة يلقونها عليك
وكلهم سيعرفوا بأنك شرطي

77
00:13:46,536 --> 00:13:48,572
إبتسم، إبتسم لي

78
00:13:54,504 --> 00:13:56,573
! مستحيل
أنت تبدو كمفتش شرطة

79
00:14:02,506 --> 00:14:04,420
تشانغ)، إبقى مُتيقظاً)

80
00:14:04,524 --> 00:14:05,951
هذا الرجل كالكلب المسعور

81
00:14:06,055 --> 00:14:08,873
لمجرد أنه مجنون
فهذا لا يعني بأن تكون مثله

82
00:14:08,978 --> 00:14:10,321
عليك الخروج من هذا الأمر حياً

83
00:14:21,815 --> 00:14:25,571
(أخي (هوانغ
أعتذر لتركك تنتظر

84
00:14:25,572 --> 00:14:27,625
من هذا؟ -
إنه واحد من رجالي -

85
00:14:27,730 --> 00:14:28,809
(ألقي التحية على الأخ (هونغ

86
00:14:28,913 --> 00:14:29,921
(أخ (هونغ

87
00:14:30,024 --> 00:14:31,072
فتشه

88
00:14:34,505 --> 00:14:35,836
(مرحباً يا أخ (هونغ

89
00:14:35,837 --> 00:14:37,263
لا داعي لتكُن متوتراً

90
00:14:37,367 --> 00:14:38,570
هذه ليست أول عملية تبادل لنا

91
00:14:43,212 --> 00:14:44,778
أعتقد بأنّني رأيته في مكان ما من قبل

92
00:14:44,882 --> 00:14:46,070
هنا

93
00:14:47,527 --> 00:14:48,919
... هذه عشرين ألف دولار

94
00:14:49,023 --> 00:14:51,820
وبعد أن أرى البضاعة
فسأعطيك الباقي

95
00:15:31,851 --> 00:15:35,748
ما الذي تفعلونه هنا؟ -
لا شيء يا سيدي، نحن ندردش فحسب -

96
00:15:35,852 --> 00:15:38,913
إفتح صندوق السيارة من أجلي
إفتح صندوق السيارة

97
00:15:39,018 --> 00:15:39,612
! بسرعة

98
00:15:40,549 --> 00:15:40,362
! إفتحه

99
00:15:46,289 --> 00:15:47,612
أيها الوغد، أنت خنتني

100
00:15:48,307 --> 00:15:49,113
أأنت خائن؟

101
00:15:50,709 --> 00:15:51,613
! تكلم

102
00:15:54,153 --> 00:15:55,113
... أنا لست خائناً

103
00:15:58,293 --> 00:15:59,720
ولن أخونك أبداً

104
00:15:59,824 --> 00:16:01,981
إذن، لماذا ظهر هذا الشرطي؟ -
إنها مُصادفة -

105
00:16:02,086 --> 00:16:03,129
! سوء تفاهم

106
00:16:03,234 --> 00:16:05,007
أخ (هونغ)، أراهن بحياتي
! بأنّه ليس خائناً

107
00:16:05,111 --> 00:16:06,191
! لا تقف بطريقي

108
00:16:06,295 --> 00:16:08,591
إبتعد عن طريقي -
! ثق بي، إنه ليس شرطي -

109
00:16:08,695 --> 00:16:10,363
! لقد رأيته في قسم الشرطة

110
00:16:23,552 --> 00:16:25,742
! تسانغ ييه)، أصمد هناك)

111
00:16:36,147 --> 00:16:37,956
! كلب مسعور
! إنه كلب مسعور بالفعل

112
00:16:38,060 --> 00:16:39,112
! إبتعد عن طريقي

113
00:17:46,425 --> 00:17:48,511
! تراجعوا

114
00:17:55,472 --> 00:17:56,503
! لا تتحرك

115
00:18:07,336 --> 00:18:08,797
... أيها الـســـ

116
00:18:08,901 --> 00:18:10,752
أكمل هذه الجملة

117
00:18:19,582 --> 00:18:22,365
أيها المفتش (لي)، المشتبه به
... وونغ هونغ) كان يحتجز رهينة)

118
00:18:22,470 --> 00:18:24,244
والحافلة كانت ممتلئة بالركاب

119
00:18:24,349 --> 00:18:26,957
أنت حتى لم تكن متأكداً
من مكان المشتبه به، صحيح؟

120
00:18:27,062 --> 00:18:28,732
نعم -
على أيّ أساس أطلقت النار من مسدسك؟ -

121
00:18:28,836 --> 00:18:29,776
مجرد حدس

122
00:18:29,880 --> 00:18:31,829
هل أخذت بعين الإعتبار سلامة الركاب؟

123
00:18:31,933 --> 00:18:34,055
أقمت بإطلاق تحذير قبل إطلاق النار؟

124
00:18:34,159 --> 00:18:35,377
لم يكن هنالك وقت كافٍ

125
00:18:35,482 --> 00:18:37,395
... الرهينة كان لديها مشكلة بالقلب

126
00:18:37,499 --> 00:18:40,249
وعائلتها إشتكوا عليك بسبب
... إطلاقك النار بدون تحذير

127
00:18:40,353 --> 00:18:42,301
مما أدى حرفياً لموتها من الخوف

128
00:18:42,405 --> 00:18:43,519
إنهم مُصرّين على رفع قضية

129
00:18:44,250 --> 00:18:45,398
! هذا أمر سخيف

130
00:18:45,502 --> 00:18:47,207
كيف لي أن أعرف بأنها كانت
تعاني من مرض في القلب؟

131
00:18:47,311 --> 00:18:49,851
(كنت أحققّ بشأن (وونغ هونغ
منذ ستة أو سبعة اشهر

132
00:18:49,955 --> 00:18:53,503
إنه غير مستقر عقلياً
وذو ميول قتلة

133
00:18:53,991 --> 00:18:56,752
أكنت تفضل بأن أنتظر حتى
يقتل الرهينة قبل أن أطلق النار؟

134
00:18:57,331 --> 00:19:01,004
الشرطي الذي أرداه (زونغ هونغ) قتيلاً
هل كان موته عبثاً؟

135
00:19:01,297 --> 00:19:03,253
لمن تستطيع عائلته أن تشكو؟

136
00:19:09,230 --> 00:19:12,003
حسناً
أكتبوا أياً ما تريدونه

137
00:19:12,709 --> 00:19:16,014
هناك دعاوى مرفوعة ضدي
بأيّ قضية أعمل عليها على أيّة حال

138
00:19:16,118 --> 00:19:17,751
خذوا شارتي إذن

139
00:19:37,063 --> 00:19:38,003
! أمسك

140
00:19:47,083 --> 00:19:49,003
ظننت بأن يدك شُفيت بحلول الآن

141
00:19:49,588 --> 00:19:50,503
إنها عديمة فائدة

142
00:19:55,155 --> 00:19:56,790
أليس لديك خطط بالذهاب الى معالج طبيعي؟

143
00:19:56,894 --> 00:19:58,003
فات الأوان على هذا

144
00:19:59,400 --> 00:20:03,252
قاتل بدون يدين قادرة على
إطلاق النار يعتبر مُعاقاً

145
00:20:04,723 --> 00:20:07,752
حتى وإن عُدت الى التدريب
فلن أكون بمثل مهارتك قطّ

146
00:20:15,403 --> 00:20:16,752
... (إسمه هو (وونغ دونغ  - يو

147
00:20:17,282 --> 00:20:19,614
ولديه إتصالات مع تجار مخدرات
"من "أمريكا الجنوبية" و "الوسطى

148
00:20:19,718 --> 00:20:22,258
لماذا هو مستهدف؟ -
لماذا تريد أن تعرف؟ -

149
00:20:22,362 --> 00:20:23,502
إفعلها فحسب

150
00:20:27,233 --> 00:20:28,752
أريد مليون ونصف دولار

151
00:20:29,947 --> 00:20:31,003
أليس هذا السعر مرتفع قليلاً؟

152
00:20:32,660 --> 00:20:34,503
بعد هذا، فلن تراني مجدداً أبداً

153
00:20:35,583 --> 00:20:37,705
لا بأس بهذا
... ففي ذات يوم، أنت ستريده ميتاً

154
00:20:37,809 --> 00:20:39,502
وهذه لن تكون مشكلة

155
00:20:45,255 --> 00:20:47,377
هذه غير مسجلة
وليس عليها أرقام سرية

156
00:20:47,481 --> 00:20:50,439
شرعية للغاية
ولن تستطيع الشرطة تعقبها

157
00:20:50,544 --> 00:20:53,252
الرصاصات حُوّرت الى النوع الذي تحبه

158
00:21:15,524 --> 00:21:17,628
يسهل إطلاقها، ويصعب صدّها

159
00:21:20,082 --> 00:21:21,128
أتريد أن تغير رأيك؟

160
00:21:43,705 --> 00:21:45,630
لماذا وافقت على فعل هذا مجدداً؟

161
00:21:48,890 --> 00:21:51,150
قرنية (جيني) لم تعد شفافة بعد الآن

162
00:21:51,254 --> 00:21:54,421
... إن لم تخضع لعملية زرع قريباً

163
00:21:54,525 --> 00:21:57,133
فحينها قد تصبح عمياء

164
00:21:57,134 --> 00:21:58,770
هنالك بنك لأعضاء القرنية
... "في "هونغ كونغ

165
00:21:58,875 --> 00:22:01,101
ولكن للآسف لم يعد هناك مخزون

166
00:22:01,205 --> 00:22:03,467
حتى ولو كان أحدهم مستعد
... على التبرع بقرنيته

167
00:22:03,571 --> 00:22:05,527
فهناك قائمة من عدة مئات
الناس ينتظرونها بالفعل

168
00:22:06,111 --> 00:22:07,527
لماذا لا تجرب في دول أخرى؟

169
00:22:23,925 --> 00:22:26,532
{\an9}<font color="#FF8000">"كنيسة الخلاص"</font>

170
00:22:33,875 --> 00:22:35,033
عليّ أن أفعل شيئاً

171
00:22:35,963 --> 00:22:37,770
عليّ أن أسافر لبضعة أيام

172
00:22:38,085 --> 00:22:41,816
"سأعود وآخذكِ للعلاج إلى "أمريكا
وسيتم شفاء عينيكِ

173
00:22:42,921 --> 00:22:44,032
عليك أن تعود

174
00:22:46,609 --> 00:22:47,032
سأعود

175
00:23:02,195 --> 00:23:02,781
شكراً

176
00:23:04,387 --> 00:23:05,883
... "اليوم هو مهرجان "قارب التنين

177
00:23:05,988 --> 00:23:08,806
وسيتواجد هناك الكثير من الشخصيات
... الحكومية المهمة، وشخصيات مهمة أخرى

178
00:23:08,910 --> 00:23:10,754
"لحضور حفل رسم "عين التنين

179
00:23:10,858 --> 00:23:13,155
... المعلومات التي أُعطيت لكم

180
00:23:13,259 --> 00:23:14,720
تُعين لكل واحد منكم الشخص الذي سيحميه

181
00:23:14,824 --> 00:23:16,773
أيها الجميع، إبقوا متيقظين
وتوخوا الحذر بشكل إضافي

182
00:23:16,878 --> 00:23:18,200
! أمرك يا سيدي

183
00:23:18,304 --> 00:23:18,952
... حتى هذا الحثالة

184
00:23:21,400 --> 00:23:22,702
يحتاج لحمايتنا

185
00:23:53,756 --> 00:23:54,909
<font color="#00ffff">... "إنتباه أيها الجميع"</font>

186
00:23:55,357 --> 00:23:57,410
<font color="#00ffff">"حفل  رسم (عين التنين) على وشك البدء"</font>

187
00:23:57,514 --> 00:24:01,063
<font color="#00ffff">أمن الممكن لجميع قوارب التنين المتنافسة"
"يرجى التجمع أمام المنصة من فضلكم؟</font>

188
00:24:01,168 --> 00:24:03,046
<font color="#00ffff">اليوم نحن محظوظين"
... "لإقامة حفل الإفتتاح هذا</font>

189
00:24:03,150 --> 00:24:05,760
<font color="#00ffff">يوجود مجموعة (دانغ يو) معنا"
... "(دانغ يو وونغ)</font>

190
00:24:05,864 --> 00:24:08,160
<font color="#00ffff">(عضو مجلس إدارة (ليغكو"
... "(السيد (سي مينغ شو</font>

191
00:24:08,264 --> 00:24:11,918
<font color="#00ffff">(رئيس مجلس إدارة نادي (الروتاري"
... "(السيد (جوغ واه تشو</font>

192
00:24:12,022 --> 00:24:15,154
<font color="#00ffff">رئيسة منظمة المرأة العاملة"
... "(الآنسة (مانغ تشو لي لام</font>

193
00:24:15,258 --> 00:24:16,998
<font color="#00ffff">... "والعديد من الشخصيات المهمة"</font>

194
00:24:17,102 --> 00:24:20,164
<font color="#00ffff">والكثير من نجوم السينما"
"ومطربي البوب اللامعين</font>

195
00:24:20,268 --> 00:24:25,835
<font color="#00ffff">بعد الحفل، فالمباراة النهائية"
" سيبدأ سباق "قوارب التنين" المثير</font>

196
00:24:25,939 --> 00:24:29,410
<font color="#00ffff">"نتمنى من كل الرياضيين أن يبذلوا جهودهم"
"حظاً موفقاً"</font>

197
00:24:47,023 --> 00:24:49,701
<font color="#FF1122">"أهلاً بالزعيم، أهلاً بالزعيم" -</font>
<font color=#C6CC95>"(سيد (وونغ" -</font>

198
00:24:49,702 --> 00:24:52,519
<font color="#FF1122">"أهلاً بالزعيم، أهلاً بالزعيم"</font>

199
00:25:31,452 --> 00:25:33,501
سيد (وونغ)، من فضلك، إبدأ الرسم -
حسناً -

200
00:26:45,245 --> 00:26:49,322
سيد (تشو)، أأنت بخير؟ -
ما هو وضعه؟ -

201
00:26:55,196 --> 00:26:57,804
أنظر -
ماذا؟ -

202
00:26:57,805 --> 00:26:59,754
غطّيه -
لا تُثر إنتباه الناس -

203
00:26:59,858 --> 00:27:02,188
الى كل الوحدات، لقد حدث اطلاق نار
في منصة إحدى الشخصيات المهمة

204
00:27:02,293 --> 00:27:03,662
وونغ دانغ -يو) قُتل)

205
00:27:08,903 --> 00:27:10,712
الرصاصات أتت من جهة البحر

206
00:27:10,817 --> 00:27:11,910
لا بد بأن القاتل قريب

207
00:27:13,322 --> 00:27:14,567
الى كل الوحدات
إبدأوا البحث

208
00:27:14,569 --> 00:27:16,067
أوقفوا وإستجوبوا كل
من يبدو مثيراً للإشتباه

209
00:27:20,211 --> 00:27:22,995
السيد (وونغ) أُغمي عليه للتو، ليس بالأمر المهم -
جيد، أُغمي عليه فحسب -

210
00:27:23,099 --> 00:27:24,316
أرجوكم، إستمروا بالعرض

211
00:27:59,003 --> 00:27:59,855
! (تسانغ ييه)

212
00:29:16,728 --> 00:29:18,100
! لا تدعه يفلت

213
00:31:27,684 --> 00:31:29,076
! (تسانغ ييه)
هناك إنفجار في ذلك المكان

214
00:31:29,180 --> 00:31:30,022
ثمة شيء يجري

215
00:31:30,537 --> 00:31:31,771
! أنت مُحقّ
! فلنذهب إلى هناك

216
00:31:49,985 --> 00:31:51,517
! ذلك هو الرجل، لا تدعوه يهرب

217
00:32:32,014 --> 00:32:34,099
! لا تتحرك

218
00:33:16,096 --> 00:33:17,060
! لا تخافي

219
00:33:22,879 --> 00:33:23,558
ستكونين بخير

220
00:33:26,011 --> 00:33:26,809
لا تبكي

221
00:33:33,283 --> 00:33:36,060
إنه هناك بالأسفل، إلحق به، بسرعة -
حسناً -

222
00:33:43,407 --> 00:33:45,560
أتعرف مكان  أيّ مستشفى قريبة من هنا؟

223
00:33:46,330 --> 00:33:47,547
أتعتقد بأنها المكان الذي سيذهب إليه؟

224
00:33:47,651 --> 00:33:49,810
إنه لن يقوم بإلقاء تلك
الفتاة الصغيرة أسفل الجبل

225
00:34:08,143 --> 00:34:09,571
أيتها الممرضة، أين غرفة الطواريء؟

226
00:34:09,675 --> 00:34:11,802
تعال معي، هنا

227
00:34:16,355 --> 00:34:17,052
ما خطب الفتاة؟

228
00:34:17,955 --> 00:34:19,208
أصيبت برصاصة

229
00:34:19,312 --> 00:34:21,087
أترك الباقي لنا
قيسي ضغط دمها

230
00:34:21,191 --> 00:34:22,078
إستعدوا لإجراء عملية

231
00:34:22,443 --> 00:34:23,804
علينا ان نجعلها تستعيد
وعيها بأسرع وقت ممكن

232
00:34:25,260 --> 00:34:25,554
جهزوا جهاز تخطيط القلب

233
00:34:33,786 --> 00:34:35,595
ما هو وضعها؟
هل النبض وضغط الدم طبيعيين؟

234
00:34:35,699 --> 00:34:38,052
النبض ضعيف جداً
وضغط الدم منخفض

235
00:34:42,240 --> 00:34:43,632
أرأيت رجلاً يحمل فتاة
صغيرة يدخل هذا المكان؟

236
00:34:43,736 --> 00:34:45,963
إنهما في غرفةالطواريء -
إنتبهوا على وجود أي شخص مشبوه -

237
00:34:46,067 --> 00:34:47,911
سيدي، ما هي علاقتك بالفتاة الصغيرة؟

238
00:34:48,016 --> 00:34:48,989
كيف أصيبت؟

239
00:34:49,302 --> 00:34:50,764
سيدي، إلى أين أنت ذاهب؟

240
00:34:50,868 --> 00:34:52,554
ما هو إسمك؟

241
00:34:52,802 --> 00:34:53,554
عليّ تسجيل معلوماتك

242
00:34:55,356 --> 00:34:56,303
إلى أين ذهب الرجل؟

243
00:35:09,064 --> 00:35:10,770
أنا من الشرطة
إستمروا بعملكم فحسب

244
00:35:10,874 --> 00:35:13,053
إهدأوا جميعاً وإستمروا بعملكم

245
00:35:23,572 --> 00:35:25,054
تجاهلوهم، ركزوا على الفتاة -
نعم -

246
00:35:26,530 --> 00:35:30,495
لا تزعج الطبيب
إخفض مسدسك

247
00:36:15,064 --> 00:36:17,326
فلنخرج من هنا -
! أركضوا ! أركضوا -

248
00:36:17,430 --> 00:36:18,996
ما الذي يجري؟ -
أحدهم أطلق النار من مسدس -

249
00:36:19,100 --> 00:36:20,567
أين؟ -
! هناك -

250
00:36:20,978 --> 00:36:22,545
! النجدة
! النجدة

251
00:36:22,649 --> 00:36:24,068
! أخلوا المكان من الجميع

252
00:36:45,194 --> 00:36:46,391
سأتصل بالمقر

253
00:36:47,455 --> 00:36:50,343
ما الذي لديك؟ -
ليس بالكثير يا رئيس المحققين -

254
00:36:50,447 --> 00:36:54,099
لقد رأيت المشتبه به
ولكنه هرب

255
00:36:54,100 --> 00:36:56,890
ظننت دائماً بأنك تعمل بحسب حدسك

256
00:36:57,928 --> 00:36:59,702
الكثير من الناس يريدون أن  يرونني فاشل

257
00:36:59,807 --> 00:37:03,668
أراهن على حقيقة أنّني سأفوز
بهذه القضية، وليس بأن أخسرها

258
00:37:03,772 --> 00:37:07,112
إن أبلينا حسناً بعملنا
فسنستفيد كلانا نحن الإثنين

259
00:37:07,113 --> 00:37:09,548
أنت لن تنال فرصة أخرى كهذه
طوال مسيرتك المهنية بأكملها

260
00:37:09,652 --> 00:37:12,087
قدم عرضاً رائعاً
إتفقنا؟

261
00:37:13,166 --> 00:37:16,142
(رئيس المحققين (داو
... أنا أعرف كيف أتصرف

262
00:37:17,063 --> 00:37:19,141
ولكنني سأحاول جهدي بأن أمسك القاتل

263
00:37:19,428 --> 00:37:21,141
أنا لن أخذلك

264
00:37:22,560 --> 00:37:25,141
عندما تنال ترقية، فلا تنسى هذا

265
00:37:29,032 --> 00:37:32,641
أرجوك، أرسمه كما وصفته أنا
حاول أن ترسم وجهه فقط

266
00:37:34,459 --> 00:37:36,641
إنه في الثلاثينيات من عمره
مع بعض التجاعيد

267
00:37:37,695 --> 00:37:39,641
لديه طابع رجولي للغاية

268
00:37:40,373 --> 00:37:42,891
إنه مختلف قليلاً عن
القتلة المأجورين العاديين

269
00:37:46,566 --> 00:37:49,142
إنه هاديء للغاية
وذكي للغاية

270
00:37:51,089 --> 00:37:52,641
... عيناه حذرتين للغاية

271
00:37:54,290 --> 00:37:55,891
... ومليئة بالعاطفة

272
00:37:57,213 --> 00:37:58,641
ومليئة بالشغف

273
00:38:49,609 --> 00:38:51,174
مرحباً -
(أنا (آه جون -

274
00:38:51,279 --> 00:38:54,444
(آه جون)
لماذا لم تغادر؟

275
00:38:54,445 --> 00:38:55,850
أحتاج للمال الآن

276
00:38:59,907 --> 00:39:01,543
أجلبه إليّ الليلة

277
00:39:01,647 --> 00:39:03,004
الليلة

278
00:39:03,108 --> 00:39:05,351
حسناً
سأجلبه الليلة

279
00:39:14,938 --> 00:39:18,764
سيد (وونغ)، كان عليك أن
تدعني أتولى أمر (جون) اليوم

280
00:39:18,869 --> 00:39:20,609
ما كان عليك أن ترسل أشخاصاً ليقتلوه

281
00:39:20,713 --> 00:39:23,101
ماذا لو باح بهويتي؟ -
إنه ليس شخصاً من ذلك النوع -

282
00:39:23,845 --> 00:39:26,315
أنا لم أثق بأيّ أحد مثله
... منذ عملت بهذا المجال

283
00:39:26,419 --> 00:39:27,100
! بما فيهم أنت

284
00:39:30,628 --> 00:39:32,351
أنا أتبع القواعد بكل وضوح

285
00:39:32,612 --> 00:39:34,769
أنا مديره
سأتعامل مع الوضع

286
00:39:34,873 --> 00:39:36,926
أنا لا اهتم بالقواعد
بل أهتم بالوسائل فحسب

287
00:39:37,031 --> 00:39:40,352
لقد كُشفت هويته
وأنا أريده ميتاً

288
00:39:40,962 --> 00:39:44,406
أنا الزعيم، ويمكنني لعب هذا
اللعبة بالطريقة التي أريدها

289
00:39:44,510 --> 00:39:46,911
حسناً
... سأدعك تتولى أمره

290
00:39:47,016 --> 00:39:50,350
ولكن إن لم تتولّى أمره
فأنا سأتولى أمرك

291
00:39:53,243 --> 00:39:54,850
تذكر، أنت على جدول رواتبي

292
00:40:16,241 --> 00:40:18,188
من الممكن ربط هذا الدليل بقضية قديمة

293
00:40:18,293 --> 00:40:20,381
قبل ستة أشهر
كانت هناك متاعب بين العصابات

294
00:40:20,486 --> 00:40:23,721
(وونغ دونغ يو) شقيق (جيونغ وان)
تم إغتياله

295
00:40:23,825 --> 00:40:26,608
مغنية أنثى أصيبت عيناها
خلال عملية تبادل إطلاق النيران

296
00:40:26,713 --> 00:40:29,058
لم يتم العثور على القاتل حتى الآن

297
00:40:29,984 --> 00:40:31,059
ما هو إسم المغنية؟

298
00:40:32,314 --> 00:40:33,057
(جيني)

299
00:40:33,949 --> 00:40:36,557
سمعت بأنها كادت تفقد بصرها

300
00:40:38,925 --> 00:40:39,308
يا له من أمر مؤسف

301
00:40:42,056 --> 00:40:43,558
كل رصاصة تأخذ حياةً

302
00:40:46,510 --> 00:40:48,814
إنه ليس بالقاتل العادي

303
00:40:50,232 --> 00:40:52,058
ربما نكون نبحث عن نفس الرجل

304
00:40:53,398 --> 00:40:57,058
إن كان حدسي صحيحاً
فهو ليس قاتل ذو دم بارد

305
00:40:58,686 --> 00:41:01,226
كل رصاصة يطلقها تأخذ حياةً
وأنت تعتقد بأنه ليس ذو دم بارد؟

306
00:41:01,331 --> 00:41:04,558
لقد خاطر بحياته من أجل أن
يأخذ تلك الفتاة الصغيرة المستشفى

307
00:41:06,619 --> 00:41:09,058
... إن كان هو الرجل الذي أصاب المغنية

308
00:41:12,185 --> 00:41:14,059
فلا بد بأنه ما زال على إتصال بها

309
00:41:17,752 --> 00:41:21,578
<font color="#ff80ff">♪ عليّ أن أبقي نفسي ثملة ♪</font>

310
00:41:21,579 --> 00:41:24,188
<font color="#ff80ff">♪... وأتظاهر بأنّني ♪</font>

311
00:41:24,189 --> 00:41:28,433
<font color="#ff80ff">♪... سعيدة ♪</font>

312
00:41:28,434 --> 00:41:39,217
<font color="#ff80ff">♪ لذا، لن أذرف دموعي ♪</font>

313
00:41:39,218 --> 00:41:43,045
! (آه جون) -
! يا اّنسة، أنتِ إرتكبتِ غلطة -

314
00:41:44,124 --> 00:41:47,603
آسفة . لا استطيع الرؤية جيداً

315
00:41:47,604 --> 00:41:49,558
لقد ظننت بأنك صديقي بالخطأ

316
00:41:51,014 --> 00:41:51,987
هذه الأغنية جميلة جداً

317
00:41:52,092 --> 00:41:53,808
أيمكنكِ أن تُغنيها مرة أخرى؟

318
00:41:54,875 --> 00:41:57,380
أنا أغنيها من أجل شخص واحد فحسب

319
00:41:57,485 --> 00:41:58,309
آه جون)؟)

320
00:41:59,919 --> 00:42:01,808
أنتِ تغنين الأغنية بإحساس رائع

321
00:42:02,495 --> 00:42:05,591
أشعر بأنّني أكاد أعرف صديقكِ
بسماعكِ تغنينها فحسب

322
00:42:05,695 --> 00:42:07,558
إنه لمن المؤسف أنه ليس هنا الآن

323
00:42:14,672 --> 00:42:18,741
بأي مكان يكون هو فيه
فسوف يشتاق إليكِ

324
00:42:33,494 --> 00:42:35,559
ربما هو لم يغادر أبداً

325
00:43:29,578 --> 00:43:30,830
ألا تثق بي؟

326
00:43:31,735 --> 00:43:33,080
وهل عليّ أن أثق بك؟

327
00:43:35,667 --> 00:43:36,830
أنت مُحقّ

328
00:43:38,450 --> 00:43:41,580
في مجال عملنا، يكون من الصعب
أحياناً الوثوق حتى بصديق

329
00:43:52,019 --> 00:43:53,724
كيف عرفوا بمكان نزولي من القارب؟

330
00:43:53,828 --> 00:43:56,647
عندما كنت أقود سيارة الهروب
إلى الرصيف، كُنت مُلاحقاً

331
00:43:56,756 --> 00:43:59,081
كنت مُهملاً

332
00:44:01,413 --> 00:44:02,561
من الذي يريد قتلي؟

333
00:44:02,665 --> 00:44:04,580
لماذا حتى تسأل؟

334
00:44:06,596 --> 00:44:09,081
أنت تعرف القوانين

335
00:44:10,841 --> 00:44:13,331
لماذا لم تهرب عندما أُتيحت لك الفرصة؟

336
00:44:14,982 --> 00:44:16,830
لأنه لم يتم إعطائي مالي

337
00:46:24,928 --> 00:46:26,344
من الذي يريد قتلي؟

338
00:46:27,434 --> 00:46:29,092
... لو لم يتم كشف هويتك

339
00:46:29,521 --> 00:46:30,844
لما إحتاج لأن يقتلك

340
00:46:33,278 --> 00:46:35,093
سأكرّر سؤالي، من الذي يحاول قتلي؟

341
00:46:40,828 --> 00:46:43,593
أنت لست واثقاً إن كان
هناك ثمة رصاصات باقية

342
00:46:49,805 --> 00:46:52,832
ألا تتذكر؟
... أنا أحتفظ بالرصاصة الأخيرة دائماً

343
00:46:52,936 --> 00:46:55,344
إمّا لقتل شخص آخر
وإمّا لقتل نفسي

344
00:46:57,841 --> 00:46:59,343
(وونغ هوي)

345
00:47:01,112 --> 00:47:02,609
(إبن أخ (وونغ دونغ يو

346
00:47:02,713 --> 00:47:03,861
إنه يريدك ميتاً

347
00:47:03,965 --> 00:47:06,593
هو الذي أراد منك أن تقتل عمّه

348
00:47:40,392 --> 00:47:42,335
ألديك رصاصة واحدة فقط باقية؟

349
00:47:54,900 --> 00:47:55,585
! (آه جونع)

350
00:47:57,405 --> 00:47:59,086
شكراً لك لإنقاذ حياتي

351
00:48:01,650 --> 00:48:03,336
في الحقيقة، أنا معجب بك

352
00:48:05,024 --> 00:48:08,080
أنا اُجبرت لأكون بموقف حيث
لم يكن هناك خيارات أخرى

353
00:48:08,538 --> 00:48:10,085
لا أريد رؤيتك مُجدّداً أبداً

354
00:48:15,880 --> 00:48:16,835
(أيها المفتش (لي

355
00:48:19,950 --> 00:48:22,085
(أيها المفتش (لي
هذه ليست مجرد نزهة

356
00:48:40,547 --> 00:48:42,774
<font color="#FF8000">"(الفنانة : (جيني تشان غو فونغ"</font>

357
00:48:53,419 --> 00:48:54,394
إنه منزله

358
00:48:55,270 --> 00:48:56,274
لا يمكن أن تكون هذه مجرد صُدفة

359
00:48:56,864 --> 00:48:59,439
أجلب تلك الرسمة وأريها للجيران

360
00:48:59,553 --> 00:49:01,629
حسناً

361
00:49:05,423 --> 00:49:09,773
<font color="#ff80ff">♪ وإقبلني ♪</font>

362
00:49:10,119 --> 00:49:14,155
<font color="#ff80ff">♪ وطمأنني بالشخص الذي أتطلع إليه ♪</font>

363
00:49:14,156 --> 00:49:19,234
<font color="#ff80ff">♪ بأن كل وعودك ستستمر إلى الأبد ♪</font>

364
00:49:22,540 --> 00:49:28,024
<font color="#ff80ff">كثير من التوقعات ♪
♪ كثير من الأحلام</font>

365
00:49:28,524 --> 00:49:33,221
<font color="#ff80ff">♪ القلب يقلق على كثير من الأمور ♪</font>

366
00:49:35,935 --> 00:49:40,040
<font color="#ff80ff">♪ حتى وان لم يكن هنالك المزيد من الأمل ♪</font>

367
00:49:40,041 --> 00:49:45,989
<font color="#ff80ff">♪ فإمتلاك الأمل سيكون كافياً لي ♪</font>

368
00:49:45,990 --> 00:49:49,120
<font color="#ff80ff">♪ لأتطلع قُدماً نحو المستقبل ♪</font>

369
00:49:49,121 --> 00:49:55,800
<font color="#ff80ff">♪ بدون أن أنال الرغبة التي في قلبي ♪</font>

370
00:49:55,802 --> 00:49:59,314
<font color="#ff80ff">♪ وإن أتت الرغبة، فلماذا قد أنكرها؟ ♪</font>

371
00:49:59,315 --> 00:50:02,517
إسمع، أنت كنت على حق
لقد سألت الجيران

372
00:50:02,621 --> 00:50:03,774
... هو كان فعلاً

373
00:50:10,310 --> 00:50:12,524
مهلاً، أجننت أم ماذا؟

374
00:50:45,449 --> 00:50:46,343
! (جيني)

375
00:50:47,050 --> 00:50:49,344
! آه جونغ)، أنت عُدت)

376
00:50:49,624 --> 00:50:51,225
لماذا لست بقربي؟

377
00:50:51,329 --> 00:50:53,729
... سأذهب لجلب دوائكِ أولاً

378
00:50:53,834 --> 00:50:56,165
وبعدها سأخذكِ الى مكان آخر

379
00:50:56,269 --> 00:50:56,844
لماذا؟

380
00:50:58,218 --> 00:51:01,094
الإنتقال إلى أماكن أقل إزدحاماً
سيكون أفضل لعينيكِ

381
00:51:01,522 --> 00:51:02,094
حسناً

382
00:51:04,202 --> 00:51:06,254
سيكون من الرائع
لو إنتقلت لمكان بقرب البحر

383
00:51:06,359 --> 00:51:07,843
أريد رؤية البحر والسماء

384
00:51:09,211 --> 00:51:10,094
هذا سيكون رائعاً للغاية

385
00:51:10,847 --> 00:51:12,030
لماذا لا تحزمي حقائبكِ أولاً؟

386
00:51:12,134 --> 00:51:13,094
سأكون هناك قريباً

387
00:51:14,592 --> 00:51:15,844
حسناً
سأنتظرك

388
00:51:30,539 --> 00:51:32,940
لماذا لم تهرب عندما أُتيحت لك الفرصة؟

389
00:51:33,045 --> 00:51:34,062
لماذا؟

390
00:51:50,614 --> 00:51:52,666
أنت، أأنت الزبّال الجديد؟

391
00:51:52,771 --> 00:51:55,242
نعم يا جدّتي -
أنت مهمل للغاية -

392
00:51:55,346 --> 00:51:57,190
هذا هو مخرج الهرب من الحرائق

393
00:51:57,294 --> 00:51:58,616
أنت ترمي بالنفايات بكل مكان

394
00:51:58,720 --> 00:52:00,878
حسناً، آسف، آسف -
إن علقنا بحريق، فماذا حينها؟ -

395
00:52:00,982 --> 00:52:02,757
من الأفضل لك أن تنقلها كلها بسرعة

396
00:52:02,861 --> 00:52:05,964
لقد دفعت أجور صيانة مبناي
وأنت كسول للغاية

397
00:52:06,862 --> 00:52:08,636
سأبلغ عنك إلى المكتب الرئيسي -
ها أنا أنقلها بالفعل -

398
00:52:08,741 --> 00:52:10,688
آسف. حسناً، حسناً -
من الأفضل لك أن تنقلها بسرعة -

399
00:52:10,793 --> 00:52:12,811
أنت شخص بالغ
... وأنت كسول للغاية

400
00:52:12,916 --> 00:52:14,713
! وقذر للغاية
كيف تجرؤ؟

401
00:52:46,490 --> 00:52:48,256
آه جونغ)، أهذا أنت؟)

402
00:52:49,203 --> 00:52:50,256
(نعم يا (جيني

403
00:52:54,944 --> 00:52:56,007
أأحضرت صديقاً الى البيت؟

404
00:52:57,755 --> 00:53:00,507
أجل
إنه صديق من تدريب كرة القدم

405
00:53:02,355 --> 00:53:04,757
لقد كنا نلعب كرة القدم منذ كنا صغاراً
عندما كنا نعيش في المجمعات السكنية

406
00:53:06,321 --> 00:53:08,756
.... أجل، إسمه هو

407
00:53:08,930 --> 00:53:11,015
بي) الصغير)
"رأس الروبيان"

408
00:53:11,957 --> 00:53:13,256
أكنت تُدعى بــ "رأس الروبيان"؟

409
00:53:13,906 --> 00:53:14,845
أجل

410
00:53:14,950 --> 00:53:17,176
كلانا مسرور لأننا إلتقينا مجدداً

411
00:53:17,280 --> 00:53:18,507
أنا لست مسروراً للغاية بشأن هذا

412
00:53:19,159 --> 00:53:20,377
لماذا لست سعيداً بشأن رؤية صديقك؟

413
00:53:20,481 --> 00:53:22,007
إنه يرسل ذبذبات سلبية

414
00:53:22,847 --> 00:53:25,456
لقد كان يتبعني كروح الإنتقام

415
00:53:25,560 --> 00:53:27,161
لن أستمر بملاحتقك بعد الآن

416
00:53:27,265 --> 00:53:29,353
لماذا لا أسكب لكما الشاي أنتما الإثنان؟

417
00:53:29,457 --> 00:53:30,466
لا حاجة لهذا -
لا حاجة لهذا -

418
00:53:30,570 --> 00:53:31,545
أنا أصرّ

419
00:53:31,650 --> 00:53:33,006
توخي الحذر لكي لا تحرقي نفسكِ -
بكل تأكيد -

420
00:53:33,110 --> 00:53:34,815
أنا ذكية. لن أحرق نفسي

421
00:53:34,920 --> 00:53:38,007
آه جونغ)، لماذ لا تُسلي (بي) الصغير)
وتتفضلوا بالجلوس؟

422
00:53:40,904 --> 00:53:43,338
تفضل بالجلوس يا (بي) الصغير

423
00:53:43,339 --> 00:53:45,256
"حسناً يا "رأس الروبيان

424
00:53:46,471 --> 00:53:49,219
جدّتي، أترين الأشخاص الذين
يرمون القمامة في كل يوم؟

425
00:53:49,324 --> 00:53:52,385
كلا، أعطاني أحدهم ألف دولار
لكي أدردش معك

426
00:53:52,489 --> 00:53:55,238
مهلاً يا سيد
! نحن لم ننتهي من الدردشة بعد

427
00:53:55,342 --> 00:53:57,812
إسمع، فلنتحدث بعد أكثر قبل أن ترحل

428
00:53:57,917 --> 00:53:59,448
أنت ستخسر هذه المباراة -
حقاً؟ -

429
00:53:59,553 --> 00:54:01,153
فلنرى من الذي سيخسر

430
00:54:01,257 --> 00:54:04,506
أنت من يُضيع التسديدة
كلما وقفت أمام المرمى

431
00:54:05,014 --> 00:54:08,294
أنت مخطيء
فلديّ أفضل هداف

432
00:54:09,816 --> 00:54:12,256
يا له من أمر مثير للشفقة
بالنسبة لضعف مستوى هدّافك

433
00:54:14,617 --> 00:54:16,078
أكنت بهذه الجديّة دائماً؟

434
00:54:16,183 --> 00:54:16,756
نعم

435
00:54:17,713 --> 00:54:19,070
أنا لا آخذ الأمور بسهولة

436
00:54:19,174 --> 00:54:20,506
والأمر نفسه معي

437
00:54:21,193 --> 00:54:22,757
أشعر بأننا متشابهين بطرق شتّى

438
00:54:23,942 --> 00:54:26,757
أتحاول القول بأننا متساويين
بالمهارة في لعب كرة القدم؟

439
00:54:28,568 --> 00:54:29,757
هذا غير ممكن -
بل ممكن -

440
00:54:31,561 --> 00:54:33,544
أنتما الإثنان تنسجمان معاً جيداً بالفعل

441
00:54:33,648 --> 00:54:35,007
تناولوا كوباً من الشاي

442
00:54:36,257 --> 00:54:39,507
جيني)، توخي الحذر بهذا الشاي) -
إنتبهي لكي لا تحرقي نفسكِ -

443
00:54:41,650 --> 00:54:44,256
جيني)، قدمي الشاي لــ (بي) الصغير)

444
00:54:45,234 --> 00:54:46,755
تناول كوباً من الشاي يا (بي) الصغير

445
00:54:49,060 --> 00:54:50,418
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

446
00:54:50,522 --> 00:54:52,818
أهذا صديق آخر لك يمرّ عليك؟

447
00:54:52,923 --> 00:54:56,818
كلا
عامل النظافة فحسب

448
00:54:57,755 --> 00:54:59,221
ليس لديّ أيّ نفايات لأرميها

449
00:54:59,325 --> 00:55:00,256
قالت بأن المجرى مسدود

450
00:55:01,029 --> 00:55:02,803
إنها بحاجة لمساعدتك لفتحه

451
00:55:02,908 --> 00:55:02,507
المجرى في الشرفة يا جدّتي

452
00:55:04,995 --> 00:55:07,152
بي) الصغير، صوتك يبدو مألوفاً)

453
00:55:07,257 --> 00:55:08,614
أين سمعت بهذا من قبل؟

454
00:55:09,007 --> 00:55:10,755
لقد قابلتكِ في الحانة

455
00:55:11,327 --> 00:55:13,833
أنتِ لم تنرغبي بأن تغنّي الاغنية
التي أعجبتني بالفعل

456
00:55:13,937 --> 00:55:16,007
(أنت السيد (لي
يا لها من صدفة

457
00:55:17,207 --> 00:55:19,886
أجل يا (بي) الصغير، لماذا لا
تخبر (جيني) بالمزيد عن نفسك؟

458
00:55:19,990 --> 00:55:21,731
عليّ الذهاب الى المرحاض -
أحتاج للذهاب أيضاً -.

459
00:55:21,835 --> 00:55:24,305
إنتظر، سأدلك على الطريق
يوجد هناك حمام في غرفة النوم أيضاً

460
00:55:24,409 --> 00:55:26,506
! يا للهول
! هناك جرذ كبير

461
00:55:26,775 --> 00:55:28,236
جرذ مجدداً؟ -
لقد دخل في المطبخ -

462
00:55:28,340 --> 00:55:29,506
لماذا لا أمسكه من أجلكِ؟

463
00:56:03,515 --> 00:56:05,776
مهلاً، هذا أنا

464
00:56:05,777 --> 00:56:07,135
! لا تُطلق النار

465
00:56:08,177 --> 00:56:10,635
أتعرف من الذي هناك في
الأسفل ويوجه مسدسه نحوي؟

466
00:56:35,489 --> 00:56:36,366
! (جيني)

467
00:56:38,029 --> 00:56:39,366
ما الذي يحدث؟

468
00:56:40,499 --> 00:56:42,584
أين (آه جونغ)؟

469
00:56:43,282 --> 00:56:44,987
أنا أعرف بأن كلاكما تكذبان عليّ

470
00:56:46,360 --> 00:56:46,866
تكلم

471
00:56:48,152 --> 00:56:49,615
قل لي من أنت

472
00:56:51,910 --> 00:56:53,116
أنا شرطي مُحقق

473
00:56:55,459 --> 00:56:56,865
آه جونغ) هو قاتل مأجور)

474
00:56:57,233 --> 00:56:58,625
لقد قتل أشخاص

475
00:56:58,730 --> 00:57:00,367
نحن كنا نلاحقه منذ مدة

476
00:57:01,617 --> 00:57:02,867
! أنا لا أصدّقك

477
00:57:05,027 --> 00:57:07,114
جيني)، أنصتي اليّ) -
لن أنصت إليك -

478
00:57:07,218 --> 00:57:08,576
جيني)، لا تتصرفي هكذا)

479
00:57:08,680 --> 00:57:13,063
جيني)، إهدأي)
أنصتي اليّ

480
00:57:15,151 --> 00:57:16,117
إجلسي أولاً

481
00:57:20,787 --> 00:57:25,867
آه جونغ) هو من أطلق الرصاصات)
التي أصابت عينيكِ منذ ستة أشهر

482
00:57:27,398 --> 00:57:29,867
العصابة تريد إسكاته

483
00:57:30,425 --> 00:57:31,617
! أنا لا أصدّقك

484
00:57:38,148 --> 00:57:40,867
لا يمكن للقانون أن يستوعب الحماقات البشرية

485
00:57:43,263 --> 00:57:44,617
... آمل بأن تتعاوني معنا

486
00:57:45,037 --> 00:57:46,366
وتساعدينا للقبض عليه

487
00:57:47,229 --> 00:57:48,116
! (جيني)

488
00:57:50,673 --> 00:57:51,865
أنا إلى جانبكِ

489
00:57:52,170 --> 00:57:56,616
لو كان (آه جونغ) محتجزاً لدينا
فهذا سيكون في مصلحته على الأقل

490
00:57:58,502 --> 00:58:00,617
هذا أفضل من أن يُقتل على يد العصابة

491
00:58:07,095 --> 00:58:09,183
أنا لا أهتم كم سيتطلب الأمر
فأنا أريده ميتاً

492
00:58:09,288 --> 00:58:12,105
لقد كشف هويته وخرق القواعد

493
00:58:12,209 --> 00:58:13,865
أريده مُلقى ميتاً أمام قدماي

494
00:58:14,575 --> 00:58:16,663
... أولاً، حوّل مئة ألف دولار الى حسابي

495
00:58:16,767 --> 00:58:19,117
وبعد أن أتمّ مهمتي
... فأضف مئتي ألف دولار

496
00:58:21,046 --> 00:58:22,543
... وإذا لم أرى وصل المصرف

497
00:58:22,647 --> 00:58:25,083
وحتى ولو وجه أحدهم
... المسدس على رأسك الآن

498
00:58:25,187 --> 00:58:26,370
فلن أحرّك إصبعاً

499
00:58:26,614 --> 00:58:28,458
إذهب الى المصرف الآن
وخذ المئة الف دولار

500
00:58:28,562 --> 00:58:29,675
نعم -
(سيد (وونغ -

501
00:58:29,779 --> 00:58:32,365
إنتهى عملك معنا. وهل ما زلت
تمتلك الجرأة لتأتي وتراني؟

502
00:58:39,000 --> 00:58:39,974
عليك أن تُعطيه المال

503
00:58:40,078 --> 00:58:41,866
لن يستسلم حتى يضع يديه على ماله

504
00:58:43,488 --> 00:58:45,262
وإن يكن؟
هل سيقتلني؟

505
00:58:45,366 --> 00:58:49,365
لديّ إخوة منتشرين في كل الشوارع
وسنرى ما الذي سيحدث

506
00:58:53,055 --> 00:58:54,899
بصفتي عضو في العصابة
فأن تكون جديراً بالثقة هو أمر مهم أيضاً

507
00:58:55,003 --> 00:58:57,866
لا تتوسل، فقراري نهائي

508
00:58:58,134 --> 00:59:00,640
أخي (هوي)، لماذا لا يمكنك
... بأن تفهم بأن هذه فرصة

509
00:59:00,744 --> 00:59:01,616
لي لإصلاح الأمور مع صديق؟

510
00:59:03,075 --> 00:59:05,366
بهذه الطريقة ستتم تسوية الامور بيننا أيضاً

511
00:59:08,850 --> 00:59:09,616
... (أخي (هوي

512
00:59:10,521 --> 00:59:14,869
... سأركع على ركبتاي
إن كان هذا سيجعلك سعيداً

513
00:59:15,670 --> 00:59:16,866
أنت شخص مزعج فعلاً

514
00:59:17,514 --> 00:59:20,116
لو لم تكن عضو عصابة قديم
لكنت سأضربك بلا معنى

515
00:59:20,540 --> 00:59:23,429
ما هو الأمر المميز به للغاية؟
إنه مجرد شخص غير مهم

516
00:59:23,533 --> 00:59:26,386
أنا لا أفهم هذا فعلاً
لماذا أنت إلى جانبه؟

517
00:59:26,490 --> 00:59:28,855
إنه رجل مُعقد

518
00:59:29,725 --> 00:59:31,116
! لا تذكره مجدداً

519
01:00:15,790 --> 01:00:18,212
! حدث أمر ما
! أسرعوا

520
01:00:38,579 --> 01:00:39,356
! أقتلوه

521
01:00:45,641 --> 01:00:46,685
! لا تدعوه يهرب

522
01:00:46,789 --> 01:00:48,321
! أخي الكببر، أنت مصاب، تراجع

523
01:00:48,425 --> 01:00:49,607
! أقتلوه

524
01:00:49,712 --> 01:00:50,860
! يمكننا تولّي هذا
! عُد

525
01:00:50,964 --> 01:00:52,009
! الأمر خطير للغاية

526
01:00:52,113 --> 01:00:52,606
! أقتلوه

527
01:01:26,383 --> 01:01:27,739
... إن كنت لا تزال تعتبرني صديقاً

528
01:01:27,844 --> 01:01:30,156
فأقتلني برصاصة واحدة فحسب

529
01:01:31,636 --> 01:01:33,341
أنا لا أريد أن أرى صديقاً
... يركع أمام شخص آخر

530
01:01:33,445 --> 01:01:34,155
! متوسلاً لجلب مالي

531
01:01:41,517 --> 01:01:42,978
... قد لا أكون متفانياً للغاية هذه الأيام

532
01:01:43,083 --> 01:01:45,656
ولكنّني أفي بوعودي دائماً

533
01:01:47,432 --> 01:01:48,927
... إن كنت أستطيع أن أقتلك برصاصة واحدة

534
01:01:49,031 --> 01:01:51,405
فحينها لست مُضطراُ لأركع
أمام الناس وأتوسل

535
01:01:52,163 --> 01:01:54,156
أشعر بالخجل من نفسي بالطبع

536
01:02:18,779 --> 01:02:19,905
العالم تغيّر

537
01:02:23,058 --> 01:02:25,940
أنت وأنا لم نعد ملائمين
... لأسلوب العصابة الجديد

538
01:02:26,051 --> 01:02:27,655
لأننا نعتز بالماضي كثيراً

539
01:02:37,322 --> 01:02:38,905
ربما نحن الأكثر حظاً

540
01:02:40,663 --> 01:02:42,263
... عندما يحين الوقت للموت

541
01:02:42,367 --> 01:02:44,155
فلا أريد الرحيل بدون أي صديق حتى

542
01:02:46,021 --> 01:02:49,405
ندمي الوحيد هو أنّني
مدين لك بما وعدتك به

543
01:03:00,216 --> 01:03:02,405
... المرء لا يمكنه التفكبر هكذا بأصدقاءه

544
01:03:03,138 --> 01:03:04,655
وإلا بماذا ينفع الأصدقاء؟

545
01:03:06,896 --> 01:03:07,655
صحيح؟

546
01:03:51,082 --> 01:03:52,680
(آه جونغ) -
شكراً -

547
01:03:54,421 --> 01:03:56,681
جيني) لا تنفك تأمل برؤية البحر والسماء مُجدّداً)

548
01:03:59,570 --> 01:04:03,431
أنت فعلت بالكثير من أجلها
أتسائل كيف تشعر هي تجاهك

549
01:04:12,165 --> 01:04:12,930
آلو؟ -
(جيني) -

550
01:04:13,835 --> 01:04:17,181
آه جونغ)، لماذا رحلت فجأة تاركني وحيدة؟)

551
01:04:17,314 --> 01:04:18,358
أنا آسف للغاية

552
01:04:18,462 --> 01:04:19,680
طرأ أمر ما

553
01:04:19,924 --> 01:04:21,180
علينا أن نرحل الليلة

554
01:04:23,159 --> 01:04:24,412
الليلة؟

555
01:04:24,516 --> 01:04:27,091
... إتصل بي الطبيب (هو) وأخبرني

556
01:04:27,195 --> 01:04:28,483
... "بأن هناك زوج من القرنيات في "سنغافورة

557
01:04:28,587 --> 01:04:29,631
وبأن هناك الكثير من الناس
يحاولون الحصول عليها

558
01:04:29,735 --> 01:04:31,091
... لقد حجزها لي مسبقاً

559
01:04:31,196 --> 01:04:33,180
وقال بأنه سيكون من الأفضل أن نغادر الليلة

560
01:04:34,188 --> 01:04:36,670
حسناً إذن
سأذهب معكِ

561
01:04:36,902 --> 01:04:39,511
لقد حجزت تذاكر لهذه الليلة
وسأنتظرك في المطار

562
01:04:39,616 --> 01:04:41,008
عليك أن تأتي الليلة

563
01:04:41,112 --> 01:04:42,930
حسناً. وداعاً

564
01:04:46,852 --> 01:04:47,930
أتعتقد بأنه سيأتي؟

565
01:04:57,882 --> 01:04:58,680
هل ستذهب؟

566
01:05:03,413 --> 01:05:04,181
هيَ لم تكذب عليّ أبداً

567
01:05:18,096 --> 01:05:20,287
ما الأمر؟ -
لنتفقد هذا الطريق . فلنذهب  -

568
01:05:20,392 --> 01:05:22,430
راقبوا كل المخارج والممرات

569
01:05:25,088 --> 01:05:26,430
إبقوا مُتيقظين، جميعكم

570
01:05:28,916 --> 01:05:30,180
تم ترتيب كل شيء
ما لم يكن قادماً

571
01:05:31,108 --> 01:05:33,181
إن أتى، فلن يتمكن من الهرب

572
01:05:59,497 --> 01:06:02,212
أيها الرئيس، من فضلك
لا تقلق عند رحيلك

573
01:06:02,316 --> 01:06:03,324
دع الأمر لنا فحسب

574
01:06:03,429 --> 01:06:06,073
إن حدث أمر ما، فسنتصل بك

575
01:06:08,133 --> 01:06:09,377
شكراً لك لرؤيتك لي

576
01:06:11,570 --> 01:06:13,635
! من فضلك، إحظى برحلة طيبة

577
01:06:15,188 --> 01:06:18,946
سأترك  الشركة بأيديكم الأمينة

578
01:06:19,050 --> 01:06:21,277
نعم. نحن نفهم

579
01:06:22,356 --> 01:06:23,636
! إعتني بنفسك

580
01:06:25,940 --> 01:06:27,386
! (آه جونغ)

581
01:06:28,340 --> 01:06:30,323
لا تأتي
آه جونغ)، أهرب)

582
01:06:30,427 --> 01:06:32,135
مهلاً -
ما الذي دهاكِ؟ -

583
01:06:33,837 --> 01:06:36,342
(آه جونغ)، (آه جونغ) -
إعتني بنفسك وإحظى برحلة آمنة -

584
01:06:36,446 --> 01:06:39,126
يوجد الكثير من رجال الشرطة هنا
! لا تأتي

585
01:06:39,230 --> 01:06:41,886
! (آه جونغ)
أين أنت؟

586
01:06:43,648 --> 01:06:45,214
! الشرطة تريد إعتقالك

587
01:06:45,318 --> 01:06:46,501
! لا تأتي

588
01:06:46,605 --> 01:06:47,684
! إذهب بسرعة

589
01:06:47,788 --> 01:06:50,467
! (آه جونغ)
! إن كنت هنا، فأهرب بسرعة

590
01:06:50,571 --> 01:06:51,637
! بسرعة
! لا تدعهم يمسكوا بك

591
01:07:03,723 --> 01:07:07,137
يا آنسة، أتنتظرين شخص ما؟ -
! آه جونغ)، أهرب، بسرعة) -

592
01:07:12,526 --> 01:07:13,887
! الشرطة تريد إعتقالك

593
01:07:15,517 --> 01:07:16,633
! توقف

594
01:07:19,692 --> 01:07:21,636
! (آه جونغ)
! لا تدعهم يمسكوا بك

595
01:07:23,659 --> 01:07:26,303
! (آه جونغ)
! لا تدعهم يمسكوا بك

596
01:07:26,407 --> 01:07:27,886
! أهرب

597
01:07:30,791 --> 01:07:32,387
! (آه جونغ)
! أهرب

598
01:07:34,409 --> 01:07:35,557
هذا أنا

599
01:07:35,661 --> 01:07:37,135
! لا تتحرك

600
01:07:39,002 --> 01:07:40,324
! إنهض

601
01:07:40,429 --> 01:07:42,932
! لا تتحرك
! لا تتحرك

602
01:07:42,933 --> 01:07:43,886
فلنذهب الآن

603
01:07:44,151 --> 01:07:45,265
ما الأمر أيها الشرطي؟

604
01:07:45,369 --> 01:07:47,386
هل التحدث الى فتاة يعتبر جريمة؟

605
01:07:53,789 --> 01:07:54,387
! إعتقلوه

606
01:08:22,213 --> 01:08:23,709
! نعتذر، نعتذر

607
01:08:23,814 --> 01:08:24,785
! فتشوا المنطقة

608
01:08:27,084 --> 01:08:28,023
ما الذي كنت تفعله في المطار؟

609
01:08:28,127 --> 01:08:30,076
أطمئن على الفتيات

610
01:08:30,180 --> 01:08:31,035
ما هي مهنتك؟

611
01:08:31,711 --> 01:08:36,535
أنا مكتشف مواهب لشركة إنتاج أفلام

612
01:08:38,113 --> 01:08:39,785
لماذا قاومت ضباط الشرطة؟ -
كنت ثملاً -

613
01:08:40,514 --> 01:08:41,036
ثمل؟

614
01:08:41,662 --> 01:08:42,786
إنهض وإمشي بضعة خطوات

615
01:08:58,188 --> 01:08:59,580
أين صديقك؟

616
01:08:59,684 --> 01:09:01,769
ليس لديّ أصدقاء

617
01:09:04,276 --> 01:09:06,399
اعرف بأنكم يا رفاق تعيشون
حياتكم وفق مباديء الشرف

618
01:09:06,503 --> 01:09:08,035
وأنا أريد صديقاً مثلك

619
01:09:12,453 --> 01:09:14,296
.. إن ساعدتني فستساعده هو

620
01:09:14,401 --> 01:09:16,036
ولا تتسبب بإعاقته

621
01:09:16,384 --> 01:09:19,035
... أنا أريد أن أساعده لحل وضعه

622
01:09:20,002 --> 01:09:21,785
مما قد يحلّ مشكلتي أيضاً

623
01:09:23,760 --> 01:09:26,035
سيتعيّن عليك أن تحل مشاكلك بنفسك

624
01:09:26,404 --> 01:09:31,036
إن كان الشخص الذي تتكلم
... عنه ليس لديه أصدقاء حقاً

625
01:09:31,727 --> 01:09:34,035
فحينها يمكنه حلّ الوضع بنفسه

626
01:09:39,451 --> 01:09:42,061
... لي ينغ)، من هذه اللحظة فصاعداً)

627
01:09:42,165 --> 01:09:43,939
فــ (تشان بوك مان) سيكون مسؤولاً عن قضيتك

628
01:09:44,043 --> 01:09:46,535
لقد تم نقلك لتتولّى قضية اخرى

629
01:09:47,488 --> 01:09:48,636
أريد معرفة السبب

630
01:09:48,740 --> 01:09:50,035
! ليس لديّ ثقة بك

631
01:09:51,523 --> 01:09:52,950
عواطفك تعترض الطريق

632
01:09:53,054 --> 01:09:55,284
لن تنجح، بل ستفشل

633
01:09:57,090 --> 01:10:00,013
(رئيس المحققين (داو
أنت لم تفهمني أبداً

634
01:10:00,117 --> 01:10:04,285
نعم، لقد أسأت فهمك
لهذا السبب فأنا أستبدلك

635
01:10:07,528 --> 01:10:10,286
أنا لن أستسلم -
كيف تجرؤ؟ -

636
01:10:10,937 --> 01:10:14,285
(آه تسانغ)
ساعد المحقق (شان) لإنهاء هذه القضية

637
01:10:15,669 --> 01:10:16,817
أمرك يا سيدي

638
01:10:16,922 --> 01:10:19,218
أطلق سراح (فونغ) حالاً، ومن ثمّ إتبعه
... على أربعة وعشرين ساعة في اليوم

639
01:10:19,322 --> 01:10:22,731
حتى تكتشف بعض أخطائه

640
01:10:24,019 --> 01:10:25,033
أتفهم؟

641
01:10:26,942 --> 01:10:27,786
نعم يا سيدي

642
01:10:40,232 --> 01:10:42,318
<font color=#C6CC95>"كن مُمتلأً بالشرف"</font>

643
01:10:50,670 --> 01:10:52,285
هل ستقتل أشخاصاً مجدداً قطّ؟

644
01:10:59,530 --> 01:11:00,863
في البداية، ظننت بأنّني سأقتل
... الأشرار فقط فحسب، وليس الأخيار

645
01:11:00,968 --> 01:11:02,534
ولكن الأمر ليس بهذه السهولة

646
01:11:09,736 --> 01:11:11,336
لا أريد أن أقتل أيّ أحد مُجدّداً

647
01:11:11,441 --> 01:11:13,284
آمل بأن أتمكن من تحقيق هذا

648
01:14:36,677 --> 01:14:37,964
... لقد تمت ملاحقتي

649
01:14:38,068 --> 01:14:39,903
... (الشرطة ورجال (وونغ هوي

650
01:14:42,383 --> 01:14:43,655
ولكنّني تمكنت من الإفلات منهم

651
01:14:46,210 --> 01:14:47,905
وونغ هوي) إستأجر عصابة)
من الخبراء للتخلص منك

652
01:14:49,689 --> 01:14:52,405
أنت ستكون بخير، يوجد هنا ما
يكفي من الأسلحة لتتولى أمرهم بها

653
01:14:57,134 --> 01:14:57,655
إلى أين أنت ذاهب؟

654
01:14:59,953 --> 01:15:00,905
أنا ذاهب لإستعادة مالك

655
01:15:02,736 --> 01:15:04,153
إنتظرني عند الكنيسة الليلة

656
01:15:06,285 --> 01:15:07,153
هل ستذهب لوحدك؟

657
01:15:07,502 --> 01:15:08,405
لا عليك

658
01:15:09,659 --> 01:15:10,655
هذا ما يتوجّب عليّ فعله

659
01:15:12,825 --> 01:15:14,981
... أنا لا زلت من قدماء العصابة

660
01:15:14,982 --> 01:15:16,405
ولا بدّ بأن يحترموني

661
01:15:18,044 --> 01:15:18,903
(أخي (سي

662
01:15:21,036 --> 01:15:23,646
إن لم يكن مستحيلاً، فإنسى الأمر

663
01:15:23,750 --> 01:15:25,652
لا أريد أن أخسر صديقاً مثلك

664
01:15:42,328 --> 01:15:46,120
(تسانغ ييه)
(تسانغ ييه)

665
01:15:51,882 --> 01:15:53,386
... أنا ... أنا لحقت به الى

666
01:15:53,705 --> 01:15:56,523
"الشارع رقم ستة "هورايزون درايف

667
01:15:56,524 --> 01:15:58,385
من السهل للغاية العثور عليه

668
01:15:59,689 --> 01:16:04,037
سأجده -
"هورايزن درايف" -

669
01:16:04,038 --> 01:16:05,384
سأجده

670
01:16:05,779 --> 01:16:07,414
سأجد المكان
لا تقلق

671
01:16:07,518 --> 01:16:09,884
يانغ) الصغير)

672
01:16:10,754 --> 01:16:13,678
المسألة ليست مسألة ربح أو خسارة

673
01:16:13,781 --> 01:16:16,181
لا أحد يستطيع الربح ضدّ الكل

674
01:16:16,285 --> 01:16:20,273
أحيانا، فالخسارة لا تعني بأنك فشلت

675
01:16:24,566 --> 01:16:25,819
! (تسانغ ييه)

676
01:16:25,923 --> 01:16:27,135
! (تسانغ ييه)

677
01:16:47,633 --> 01:16:49,944
آه يينغ)، هل أخبرك عن)
مكان القاتل المأجور؟

678
01:16:51,564 --> 01:16:52,693
إذهب وإسأله بنفسك

679
01:18:16,595 --> 01:18:17,709
! (آه جونغ)

680
01:18:17,813 --> 01:18:18,214
! (جيني)

681
01:18:20,179 --> 01:18:20,466
ما الذي تفعلينه؟

682
01:18:22,162 --> 01:18:24,217
آه جونغ)، لماذا المكان مظلم للغاية؟)

683
01:18:26,163 --> 01:18:28,215
يبدو بأنها ستُمطر اليوم

684
01:18:31,382 --> 01:18:33,466
لا تقلقي، عينيكِ بخير

685
01:18:35,974 --> 01:18:37,716
هل سنغادر الآن؟ -
نعم -

686
01:18:41,298 --> 01:18:42,466
قف مكانك

687
01:18:43,385 --> 01:18:44,216
من هذا؟

688
01:18:45,612 --> 01:18:48,465
إنه (بي) الصغير -
لماذا هو هنا؟ -

689
01:18:48,917 --> 01:18:50,217
أظنّ بأنه اتى ليودعنا

690
01:18:54,518 --> 01:18:55,528
لماذا لم تقتلني؟

691
01:18:55,632 --> 01:18:59,146
أنا شرطي
أنا لن أقتل شخصاً غدراً أبداً

692
01:18:59,250 --> 01:19:02,217
لدينا نفس القاعدة في مهنتي -
إنهما لا تتشابهان بشيء -

693
01:19:03,111 --> 01:19:05,217
أنا أحافظ على القانون، وأنت تنتهكه

694
01:19:06,348 --> 01:19:08,331
... إن لم أستطع إعتقالك اليوم

695
01:19:08,435 --> 01:19:10,215
فكيف من المفترض بي أن
أنتقم لصديقي الميت؟

696
01:19:14,906 --> 01:19:15,966
أنا آسف

697
01:19:17,202 --> 01:19:18,716
لن أدعك تعتقلني

698
01:19:21,029 --> 01:19:22,715
... إن كان عليك أن تنتقم لصديقك

699
01:19:23,709 --> 01:19:24,715
فلماذا لا تتقتلني فحسب؟

700
01:19:25,135 --> 01:19:27,221
! لا تجبرني على إطلاق النار

701
01:19:45,662 --> 01:19:47,089
لا يمكنني أن أصدق بأنك
أطلقت عليّ النار فعلاً

702
01:19:47,193 --> 01:19:48,828
لم أفوت هكذا فرصة

703
01:19:48,932 --> 01:19:50,637
لن يكون لديك المزيد من الفرص

704
01:19:50,741 --> 01:19:53,037
لا يمكنك أن تربح في كل مرة

705
01:19:53,038 --> 01:19:55,298
أين أنت؟
آه جونغ)؟)

706
01:19:56,378 --> 01:19:58,180
بي) الصغير؟)
أين (بي) الصغير؟

707
01:19:59,091 --> 01:19:59,930
إنه أمامنا تماماً

708
01:20:01,875 --> 01:20:03,930
لا تعتلقه -
(جيني) -

709
01:20:04,310 --> 01:20:06,433
لقد وعدني بأنه لن يقتل
أيّ أحد آخر مُجدّداً

710
01:20:06,537 --> 01:20:08,729
ضعي المسدس أرضاً ولاً -
ضع المسدس أرضاً -

711
01:20:08,833 --> 01:20:12,347
لن أترك المسدس إلا إذا تركتنا نرحل

712
01:20:12,451 --> 01:20:14,330
! أتوسل إليك
! دعنا نرحل

713
01:20:14,435 --> 01:20:16,430
! لن أتركك تعتقله

714
01:20:18,367 --> 01:20:21,114
هل أصبته؟
هل مات؟

715
01:20:21,115 --> 01:20:22,472
! لم أقصد فعل هذا

716
01:20:22,576 --> 01:20:25,680
أنا لم أرد إصابته فعلاً -
إنه بخير -

717
01:20:26,611 --> 01:20:28,697
! لم أقصد فعل هذا

718
01:20:32,665 --> 01:20:33,930
بي) الصغير لم يمُت)

719
01:21:39,710 --> 01:21:41,208
! لا تخافي، إبقي هادئة

720
01:21:41,831 --> 01:21:45,022
(آه جونع)، (آه جونع) -
! لا تخرجي -

721
01:22:09,734 --> 01:22:11,862
إن أردت إعتقالي، فسيتوجب علينا
أن نطلق النار للخروج من هنا

722
01:22:19,128 --> 01:22:21,361
فلنناقش هذا الأمر بعد أن
نُخرج (جيني) من هنا بأمان

723
01:22:22,642 --> 01:22:24,112
سيارتي في الخارج

724
01:22:57,956 --> 01:22:59,196
! فلنذهب

725
01:23:45,934 --> 01:23:47,826
لن أسمح لك بأخذي الى مركز الشرطة

726
01:23:48,752 --> 01:23:49,827
أنزل مسدسك

727
01:23:56,406 --> 01:23:58,078
أنا أعرف بأنك لن تقتل شرطياً

728
01:24:44,280 --> 01:24:44,802
شكراً

729
01:24:47,724 --> 01:24:49,394
كان بإمكانك أن تقتلني
برصاصة واحدة الآن فحسب

730
01:24:49,498 --> 01:24:53,256
أنا لن أقتل عدوي بشكل عرضي حتى أفهمه

731
01:24:53,361 --> 01:24:54,302
أتفهمني؟

732
01:25:00,563 --> 01:25:04,424
من كان بإمكانه أن يُخمّن
... بأن الشخص الذي فهمني

733
01:25:04,528 --> 01:25:05,802
قد يكون شرطياً؟

734
01:25:06,407 --> 01:25:07,801
في الواقع، يمكنك أن تستسلم

735
01:25:09,399 --> 01:25:10,302
... أخذت هذا بنظر الإعتبار

736
01:25:12,287 --> 01:25:14,552
ولكنّ إن وعدت بفعل شيء
فعليّ أن أفعله

737
01:25:15,384 --> 01:25:16,552
أتمنى لو كنت غير مُبالي

738
01:25:18,585 --> 01:25:20,802
أحياناً أود فعلاً أن أفعل شيئاً
و لكنّني لا استطيع

739
01:25:22,794 --> 01:25:25,802
أنا أؤمن بالعدالة
ولكن لا أحد يؤمن بي

740
01:25:26,761 --> 01:25:28,302
الناس الأخيار عادة ما يُساء فهمهم

741
01:25:31,770 --> 01:25:33,302
أنت لا تبدو كشرطي فعلاً

742
01:25:35,006 --> 01:25:36,552
وأنت لا تبدو كقاتل مأجور أيضاً

743
01:25:40,329 --> 01:25:41,300
أنا آسف

744
01:25:41,477 --> 01:25:42,800
أنا الذي جررتك لتتورط بكل هذا

745
01:25:43,043 --> 01:25:44,852
أريد أن أعرف من الذي يقف خلف كل هذا فحسب

746
01:25:44,956 --> 01:25:46,383
كل مهنة لها قوانينها

747
01:25:46,488 --> 01:25:47,802
لا يمكنني إخبارك بهذا

748
01:25:49,619 --> 01:25:51,302
... كنت أعرفت بأنك لن تقول شيئاً

749
01:25:53,376 --> 01:25:54,802
ولكن الطريق الذي إخترته طويل جداً

750
01:25:56,229 --> 01:25:58,593
عليك دائماً أن تتوخى الحذر

751
01:25:58,595 --> 01:26:00,800
لا زال يتوجب عليّ أن أعتقلك

752
01:26:14,147 --> 01:26:14,802
هيا

753
01:26:24,376 --> 01:26:25,552
... سنبقى هنا الليلة

754
01:26:25,941 --> 01:26:27,959
... وعندما يجلب صديقي المال

755
01:26:28,064 --> 01:26:29,052
فسنغادر الى "أمريكا" غداً

756
01:26:29,699 --> 01:26:31,552
أتسائل إذا ما وجدنا هؤلاء الناس هنا

757
01:26:34,291 --> 01:26:35,052
لن يجدونا

758
01:26:36,935 --> 01:26:38,802
لن يجدونا، لا تقلقي

759
01:26:43,476 --> 01:26:44,802
كيف صادف بأنه لا يوجد أيّ أضواء؟

760
01:26:47,651 --> 01:26:49,052
لا أستطيع رؤية شيء

761
01:26:51,130 --> 01:26:53,551
آه جونغ)، أسرع، شغل الأضواء)

762
01:26:54,262 --> 01:26:55,552
لماذا لا تُشغل الأضواء؟

763
01:27:00,907 --> 01:27:01,551
! (آه جونغ)

764
01:27:10,405 --> 01:27:11,693
آه جونغ)، شغّل الأضواء)

765
01:27:11,797 --> 01:27:14,552
أعتقد بأن هناك عطل
مؤقت بالطاقة الكهربائية

766
01:27:21,364 --> 01:27:22,801
هل سيأتي صديقك حقاً؟

767
01:27:25,853 --> 01:27:26,552
سيأتي

768
01:27:29,158 --> 01:27:30,052
سيأتي. بكل تأكيد

769
01:27:34,515 --> 01:27:37,052
(أخي الكبير، لقد تم تجهيز المال لــ (بول

770
01:27:38,273 --> 01:27:39,302
أتسائل إن كان بإمكانه التعامل مع (آه جونغ)؟

771
01:27:52,782 --> 01:27:54,802
أخي الكبير، الأخ (فونغ) هنا

772
01:27:56,538 --> 01:27:58,302
ماذا لو خانك مُجدّداً؟

773
01:28:05,133 --> 01:28:06,552
... سأبقى أعتبره صديقاً

774
01:28:07,463 --> 01:28:09,302
فبعد كل شيء، فهو قد ساعدني من قبل

775
01:28:13,969 --> 01:28:16,052
أحتاج للمال -
أين (آه جونغ)؟ -

776
01:28:17,832 --> 01:28:19,552
هناك قلة من الناس والذين يمكن
إعتبارهم أصدقاء مخلصين

777
01:28:22,250 --> 01:28:24,820
إنهم موجودين، ولكنهم قلة فقط

778
01:28:40,654 --> 01:28:41,664
إرموا أسلحتكم

779
01:28:41,768 --> 01:28:42,291
! أيها الجميع، إرموا أسلحتكم

780
01:28:46,778 --> 01:28:48,135
ظننت بأنّ يدك مصابة

781
01:28:48,239 --> 01:28:51,266
إنها مصابة، ولكن لا تزال
لديّ الخبرة الإحترافية

782
01:28:51,370 --> 01:28:54,541
مهنتك تقود الى الموت فقط
فلماذا تواصل الإستمرار بها؟

783
01:28:55,267 --> 01:28:56,791
علّمني كيف أعدّل مساري إذن

784
01:28:58,294 --> 01:28:58,792
أين مالي؟

785
01:29:00,764 --> 01:29:01,041
! (آه سينغ)

786
01:29:16,072 --> 01:29:17,360
! أنت غبيّ فعلاً

787
01:29:17,464 --> 01:29:18,752
! كان عليك أن تصيبني بالرأس

788
01:29:18,856 --> 01:29:20,040
! أنت مُحق

789
01:29:21,743 --> 01:29:23,790
أنا لم أحمل مسدساً منذ فترة طويلة
وأنا أقلّ كفاءة الآن

790
01:29:27,067 --> 01:29:30,434
لو إتيحت لي فرصة
... لوددت بأن أعيد بناء حياتي

791
01:29:32,077 --> 01:29:33,041
ولكن يا للأسف

792
01:29:38,826 --> 01:29:39,836
أنا أريد ذلك المال

793
01:29:39,940 --> 01:29:40,790
أين ( آه جونغ)؟

794
01:29:41,505 --> 01:29:43,291
عليك أن تعطيه ذلك المال

795
01:29:48,011 --> 01:29:49,291
هذا هو معنى الأخلاق والشرف

796
01:29:50,864 --> 01:29:52,290
! هذه سخافة

797
01:29:57,267 --> 01:29:59,458
هل الأخلاق والشرف مقبولة بمهنتك؟

798
01:29:59,563 --> 01:30:01,541
لقد تغيّر العالم

799
01:30:01,754 --> 01:30:05,038
قلة قليلة من الناس يؤمنون بالقيم الأخلاقية القديمة

800
01:30:07,773 --> 01:30:10,104
... عمّي، إن كان هذا صعباً لتكون إنساناً

801
01:30:10,209 --> 01:30:11,791
فمن الأفضل لك أن تكون كلباً

802
01:30:15,914 --> 01:30:17,290
في الحقيقة، نحن متشابهين للغاية

803
01:30:18,837 --> 01:30:19,790
... كلانا يجني لقمة عيشه بأسلحتنا

804
01:30:23,151 --> 01:30:25,040
ولكن كيفية إستخدامنا للأسلحة مختلف

805
01:30:26,630 --> 01:30:27,216
صحيح؟

806
01:30:30,318 --> 01:30:34,129
قد أكون كلباً
ولكنني ما زلت أحتفظ بكرامتي

807
01:30:42,704 --> 01:30:44,340
... (إن لم تخبرني أين ( آه جونغ

808
01:30:44,444 --> 01:30:45,540
فلن تسنح لك الفرصة حتى لتكون كلباً

809
01:30:45,975 --> 01:30:47,540
! إرموه في القمامة

810
01:31:09,146 --> 01:31:10,189
! أجلبوا لي المال

811
01:31:10,294 --> 01:31:11,862
ألا يزال لديك أيّ رصاصات؟

812
01:31:14,086 --> 01:31:14,862
إختبرني

813
01:31:15,652 --> 01:31:17,600
... هؤلاء الذين يعملون بمهنتنا

814
01:31:17,704 --> 01:31:19,611
... عادةً ما يحتفظون بالرصاصة الأخيرة

815
01:31:19,931 --> 01:31:21,863
لقتل شخص آخر أو لقتل أنفسهم

816
01:31:36,632 --> 01:31:37,112
! بسرعة

817
01:31:40,320 --> 01:31:40,862
! إستدر

818
01:31:50,966 --> 01:31:52,862
لا يمكنني أن أصدق بأنّني أخطأت بالحساب
أنا فاشل

819
01:31:58,829 --> 01:31:59,862
! إتبعوه
! بسرعة

820
01:32:07,909 --> 01:32:09,361
أريد منك أن تُسدي لي معروفاً

821
01:32:11,249 --> 01:32:13,610
إن قُتلت أنا
... ولكن عيناي لم تُصابا

822
01:32:14,972 --> 01:32:18,361
فخذني الى مستشفى
... (ليعطوا قرنيتاي لــ (جيني

823
01:32:21,234 --> 01:32:22,361
... وإن لم تستطع فعل ذلك

824
01:32:23,530 --> 01:32:26,361
فحينها أعطها المال
وأوصلها لتركب الطائرة

825
01:32:29,793 --> 01:32:30,614
ألا توجد أيّ خيارات أخرى؟

826
01:32:34,873 --> 01:32:38,853
هذه هي المرة الوحيدة في حياتي
... التي أفعل فيها الأمر الصائب

827
01:32:39,604 --> 01:32:40,611
فهل ستساعدني؟

828
01:33:16,588 --> 01:33:17,020
ما الأمر؟

829
01:33:19,371 --> 01:33:21,270
هل وصل شخص ما؟ -
تعالي لهنا -

830
01:33:31,931 --> 01:33:32,772
(أخي (سي

831
01:33:39,933 --> 01:33:41,270
.. مالك

832
01:33:43,238 --> 01:33:45,021
جلبت لك المال

833
01:33:49,466 --> 01:33:54,430
من المهم أن تكون قادراً على
تسوية الأمور من أجل صديق

834
01:33:55,207 --> 01:33:57,988
(أخي (سي
شكراً على هذا

835
01:34:07,940 --> 01:34:09,200
هيا

836
01:34:15,246 --> 01:34:17,020
... إنهم ينادونني بالكلب

837
01:34:18,587 --> 01:34:23,020
وأنا حتى لا أعرف إن كنت رجلاً ام كلباً

838
01:34:23,945 --> 01:34:26,020
(أخي (سي
ليس لديهم الحق لقول هذا

839
01:34:27,598 --> 01:34:29,011
! (أخي (سي

840
01:34:34,289 --> 01:34:34,761
! (أخي (سي

841
01:34:43,480 --> 01:34:44,232
! (أخي (سي

842
01:34:48,578 --> 01:34:49,985
أتعتقد بأنّني مُجرد كلب؟

843
01:34:52,022 --> 01:34:54,804
كلا
... أنت لست كلباً

844
01:34:56,405 --> 01:34:57,484
بل أنت رجل

845
01:34:58,319 --> 01:35:01,733
أنت وأنا لم نعد ملائمين
لهذا النوع من الحياة بعد الآن

846
01:35:04,060 --> 01:35:06,734
لا أريد أن تُهان كرامتي وأعامل ككلب

847
01:35:09,000 --> 01:35:10,985
يا له من أمر مُخجل

848
01:35:12,410 --> 01:35:14,985
أنا أحتضر
وليس لديّ حتى رصاصتي الأخيرة

849
01:35:16,237 --> 01:35:17,735
بل لديك

850
01:35:21,179 --> 01:35:21,485
ألديّ؟

851
01:36:03,449 --> 01:36:05,648
(آه جونغ) -
إبقي هنا ولا تتحركي -

852
01:36:06,651 --> 01:36:07,397
لا تتركني

853
01:36:08,354 --> 01:36:09,397
مهلاً، ما الذي تخطط له؟

854
01:36:10,930 --> 01:36:12,112
سأستمر بإطلاق النار حتى أخرج

855
01:36:12,216 --> 01:36:13,398
أرجوك، لا تقتل المزيد من الناس

856
01:36:13,645 --> 01:36:14,647
إرمي سلاحك وتعال معي

857
01:36:16,183 --> 01:36:17,148
أرمي سلاحي؟

858
01:36:19,314 --> 01:36:22,147
... أنا إضطررت لقتل صديقي القديم

859
01:36:23,142 --> 01:36:24,396
وأنت تطلب منّي بأن أرمي مسدسي؟

860
01:36:28,081 --> 01:36:30,647
عندما مات شريكي
... أردت أن أقتلك أيضاً

861
01:36:32,465 --> 01:36:33,897
ولكنّني لا أريدك تموت الآن

862
01:36:35,179 --> 01:36:36,647
خذ (جيني) وإنصرف من هنا

863
01:36:37,684 --> 01:36:38,898
أتريدني أن أهرب؟

864
01:36:39,598 --> 01:36:41,964
حتى ولو هربت للطرف الآخر من الأرض
! فسيستمروا بملاحقتي

865
01:36:42,068 --> 01:36:44,886
لا يمكنني الهرب
! بل سأنهي هذا الأمر هنا

866
01:36:44,990 --> 01:36:47,399
إذهب الى الخارج
! وحاول إخبارهم بأنك شرطي

867
01:36:48,331 --> 01:36:49,400
فلنرى إن كانوا سيرموا أسلحتهم

868
01:37:08,892 --> 01:37:10,137
! (جيني) -
! (آه جونغ) -

869
01:37:16,302 --> 01:37:17,387
! (آه جونغ)

870
01:37:35,090 --> 01:37:37,637
! بي) الصغير) -
! "شكراً يا "رأس الروبيان -

871
01:37:56,842 --> 01:37:58,435
! بي) الصغير)
أنا مدين لك

872
01:37:59,514 --> 01:38:00,454
لا تتحدث عن سداد المعروف

873
01:38:00,558 --> 01:38:03,126
المرء لا يستطيع ردّ معروف
نتج التعاطف بالكامل

874
01:39:13,759 --> 01:39:15,384
! جيني)، لا تركضي)

875
01:39:19,326 --> 01:39:20,384
! إبقي هنا
! لا تتحركي

876
01:39:25,172 --> 01:39:28,634
! (جيني)
! (جيني)

877
01:40:56,570 --> 01:40:57,857
! بي) الصغير)

878
01:40:58,940 --> 01:41:00,082
أعطني سلاحاً

879
01:41:00,084 --> 01:41:01,692
! "يا "رأس الروبيان
! أمسك

880
01:41:25,586 --> 01:41:26,943
أأنت رامي ماهر؟

881
01:41:27,325 --> 01:41:28,442
كيف لا أكون كذلك وأنا شرطي؟

882
01:42:03,891 --> 01:42:05,586
... بعد أن أصبجنا أصدقاء لفترة طويلة

883
01:42:05,979 --> 01:42:07,336
وما زلت لا أعرف ما هو إسمك الحقيقي

884
01:42:09,075 --> 01:42:09,980
لماذا تحتاج لمعرفته؟

885
01:42:10,085 --> 01:42:12,519
هناك شعور يخبرني بأنه بعد
... أن يتم تسوية كل شيء

886
01:42:12,624 --> 01:42:13,911
بأنه إن لم تمُت
... فستكون هارباً

887
01:42:14,016 --> 01:42:16,337
وسيكون من الطيف أن أكون قادراً
على أن أتذكّر بأنّني حظيت بهكذا صديق

888
01:42:17,495 --> 01:42:19,087
إذن، أتريدني أن أموت أم أهرب؟

889
01:42:21,600 --> 01:42:24,337
إن لم يكن القدر قد قرّر هذا بعد
فأنا لا أريد أيٍّاً من الإثنين

890
01:42:25,601 --> 01:42:26,837
إذن، فأنت تهتم لأمري

891
01:42:29,115 --> 01:42:31,086
ألم تؤلف من عندك لقب "رأس الروبيان"؟

892
01:43:26,974 --> 01:43:28,510
أين أنتم يا أصدقائي؟

893
01:43:30,210 --> 01:43:31,260
! أرجوك، لا تؤذيها

894
01:43:32,576 --> 01:43:34,760
! إمشي
! إمشي

895
01:43:52,720 --> 01:43:53,868
! إرمي سلاحك

896
01:43:53,972 --> 01:43:55,510
! قلت لك بأن ترمي سلاحك

897
01:43:56,165 --> 01:43:57,104
أيها الوغد، هل سترميه أم لا؟

898
01:43:57,785 --> 01:43:58,788
! (آه جونغ)

899
01:44:01,034 --> 01:44:01,788
! (آه جونغ)

900
01:44:02,285 --> 01:44:03,787
أين أنت يا (آه جونغ)؟

901
01:44:04,280 --> 01:44:04,789
! لا داعي لأن تخافي

902
01:44:06,535 --> 01:44:07,788
! أنا أمامكِ مباشرة

903
01:44:08,376 --> 01:44:09,789
! من الأفضل لك أن ترمي سلاحك

904
01:44:13,247 --> 01:44:14,538
! جيني)، لا تقاومي)

905
01:44:17,213 --> 01:44:18,038
! لا تؤذيها

906
01:44:18,813 --> 01:44:19,788
... أنا لن أؤذيها

907
01:44:20,692 --> 01:44:21,289
بل سأقتلها

908
01:44:22,571 --> 01:44:24,539
أتركها -
لا تقم بأيّ حركات غبية -

909
01:44:27,582 --> 01:44:29,288
دع الفتاة تذهب أولاً -
مستحيل -

910
01:44:36,140 --> 01:44:37,288
وإن لم أتركها تذهب؟

911
01:44:44,488 --> 01:44:46,288
إرموا أسلحتكم

912
01:44:58,268 --> 01:44:59,038
... بي) الصغير)

913
01:45:00,772 --> 01:45:04,787
آمل بأن تكون قادراً على الوفاء بما وعدتني به

914
01:45:08,322 --> 01:45:09,038
لا مشكلة

915
01:45:11,941 --> 01:45:15,538
لا تنسى بأنه لا يزال لديك صديق يدعمك

916
01:45:25,405 --> 01:45:26,553
... إن لم ترموا أسلحتكم

917
01:45:26,657 --> 01:45:28,039
! فسأقتلها إن لم ترموها

918
01:45:47,602 --> 01:45:49,485
إرميه أيها الحثالة

919
01:46:29,491 --> 01:46:30,320
! "رأس الروبيان"

920
01:46:34,705 --> 01:46:35,070
! "رأس الروبيان"

921
01:46:48,573 --> 01:46:50,070
! "رأس الروبيان"

922
01:47:14,199 --> 01:47:15,156
! (آه جونع)

923
01:47:15,626 --> 01:47:16,407
! (جيني)

924
01:47:19,070 --> 01:47:22,655
! (آه جونع)
أين أنت؟

925
01:47:30,585 --> 01:47:31,656
! (آه جونع)

926
01:48:12,405 --> 01:47:13,406
! (آه جونع)

927
01:48:22,112 --> 01:48:23,156
! لا تتحرك

928
01:48:23,260 --> 01:48:24,583
! أنا أستسلم
! أنا أستسلم

929
01:48:24,900 --> 01:48:27,088
! أنا مستعد للتعاون مع الشرطة

930
01:48:27,192 --> 01:48:28,157
! إقبضوا عليّ

931
01:48:31,123 --> 01:48:32,898
<font color="#FF8000">"أنت لا تبدو كشرطي بالفعل"</font>

932
01:48:33,002 --> 01:48:34,655
<font color=#C6CC95>"وأنت لا تبدو كقاتل مأجور أيضاً"</font>

933
01:48:37,386 --> 01:48:40,407
<font color=#C6CC95>أنا أؤمن بالعدالة"
"ولكن لا أحد يؤمن بي</font>

934
01:48:41,943 --> 01:48:43,657
<font color="#FF8000">"الناس الأخيار عادةً ما يُساء فهمهم"</font>

935
01:48:46,014 --> 01:48:48,553
! إعتقلوني -
! أتركني -

936
01:48:48,554 --> 01:48:51,997
! إعتقلوني ! إعتقلوني
! خذوني

937
01:48:51,998 --> 01:48:54,503
أطلب حماية الشرطة

938
01:48:54,504 --> 01:48:55,657
! سأتعاون

939
01:49:15,866 --> 01:49:17,156
! "رأس الروبيان"

940
01:49:20,662 --> 01:49:21,407
! "رأس الروبيان"

941
01:49:28,495 --> 01:49:30,685
! "رأس الروبيان"

