﻿1
00:00:02,648 --> 00:00:30,009
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:42,648 --> 00:00:47,009
{\an6}          "شهادة ميلاد"
_______________________

"الأسم : لولو. الجنس : انثى"
صنف :         مالينو بلجيكي"
"تاريخ الميلاد :           08/12/2014"
"عمر التبني :           خمس اشهر"
،المالك :    فوج المشاة الـ 75"
"قاعدة لويس مكتشورد، واشنطن

3
00:00:47,110 --> 00:00:49,804
: المسؤول على عقد التبني"
"(الرقيب (رايلي رودريغيز

4
00:00:49,905 --> 00:00:51,341
": وثيقة المؤهلات"

5
00:00:51,365 --> 00:00:54,058
: الهجوم الأمامي بالهراوة
"البدء والهجوم والاسترداد"

6
00:00:54,159 --> 00:00:57,270
"التحقيق التجبيري"
التاريخ : 02/22/2017

7
00:00:57,371 --> 00:01:00,773
"التدريب والانتفاع"

8
00:01:00,874 --> 00:01:03,317
"أنواع التدريب"

9
00:01:03,418 --> 00:01:05,695
"فوج المشاة الـ 75"
"المقّيم : دونوفان هانتر"

10
00:01:05,796 --> 00:01:07,613
"قائمة اسماء الرشاقة"

11
00:01:07,714 --> 00:01:10,116
"منهاج في النقل الجوي"
"يوليو 2016"

12
00:01:10,217 --> 00:01:12,803
"شهادة التخرج"

13
00:01:16,974 --> 00:01:20,894
."بغداد، العراق"

14
00:01:31,238 --> 00:01:35,075
"تقرير البحث"

15
00:01:38,161 --> 00:01:41,814
"مفضلات لولو"
"(حلقات من (غريز"

16
00:01:41,915 --> 00:01:45,568
الكلب ورقيب المشاة"
"في 10 مهمات إنقاذ

17
00:01:45,669 --> 00:01:48,505
"!احتواء الوحش"
"الكتيبة الأولى"

18
00:01:58,140 --> 00:01:59,791
"الكلب والرقيب في مهمة إنقاذ"

19
00:01:59,892 --> 00:02:01,935
"الكلب والرقيب يحررا 20 رهينة"

20
00:02:09,109 --> 00:02:12,988
مروحية عسكرية جاهزة"
"للاقلاع من منطقة الاشتباك

21
00:02:17,618 --> 00:02:21,270
."لم ادريك، بل أنت دربتني"

22
00:02:21,371 --> 00:02:25,608
"السلوك : انفعالي، حساس للضوء"
"إصابة بالرأس، عصبي، كسور"

23
00:02:25,709 --> 00:02:28,778
"شهادة انسحاب من الخدمة الفعلية"

24
00:02:28,879 --> 00:02:29,879
"مكسور؟"

25
00:02:29,963 --> 00:02:31,232
أنّك تلقيت رصاص من قبل"
"لكن كان هذا اسوأ

26
00:02:31,256 --> 00:02:32,976
.لا يزال يؤلمني"
."لن اكذب ابدًا

27
00:02:33,050 --> 00:02:34,867
."أنت محارب وتستحق كل احترامي"

28
00:02:34,968 --> 00:02:36,994
.أنت حب غير اناني"
."(انت أخي، (رايلي

29
00:02:37,095 --> 00:02:39,705
"باغرام، افغانستان"
"معقبين مهمة دورية، 2017"

30
00:02:39,806 --> 00:02:41,415
"إعادة تأهيل"

31
00:02:41,516 --> 00:02:46,563
."أنّك اكثر من مجرد كلب"

32
00:02:46,716 --> 00:02:54,063
|| كلبة ||

33
00:03:36,564 --> 00:03:38,392
‫- هل تريد جبنة؟
‫- بالتأكيد.

34
00:03:38,435 --> 00:03:40,045
‫خس وطماطم؟

35
00:03:40,089 --> 00:03:43,832
‫ضع ليّ بعض الخس
.والطماطم وبعض من ذلك الفلفل

36
00:03:45,268 --> 00:03:46,313
‫جاهز.

37
00:03:48,315 --> 00:03:50,795
‫هل أنت منتشي؟

38
00:03:51,753 --> 00:03:53,494
‫قلت فلفل وليس خيار.

39
00:03:54,843 --> 00:03:57,715
‫آسف يا سيدي، إنها غلطتي.

40
00:03:59,195 --> 00:04:00,283
‫مايونيز أم خردل؟

41
00:04:00,327 --> 00:04:03,831
‫مايونيز، وضع ليّ بعض من
.الملح والفلفل يا صاح

42
00:04:08,726 --> 00:04:10,424
‫"بلاك كانوبي" للأمن العالمي.

43
00:04:10,467 --> 00:04:11,990
‫مرحبًا (دوريث). أنا (جاكسون بريجز).

44
00:04:12,034 --> 00:04:14,906
‫كنت أود التحقق من وضعي في
."المهمة الدورية في "باكستان

45
00:04:14,950 --> 00:04:17,300
‫أنني أحاول اجهز سفري.

46
00:04:17,344 --> 00:04:19,520
‫سيد (بريجز)، تعلم أن لا يمكن
..للوكالة إرسال أيّ جندي

47
00:04:19,563 --> 00:04:21,826
‫لديه تاريخ إصابات بالدماغ
‫إلى منطقة حربية.

48
00:04:21,870 --> 00:04:24,481
‫لا، لقد ارسلت لكم
‫تصريح طبي كامل.

49
00:04:24,525 --> 00:04:28,442
‫نعم، لكن يجب على قائدك
.أن يصدق عليها

50
00:04:28,485 --> 00:04:31,923
‫نعم، لقد أخبرت المجند 12 مرة.
‫أنت تعرفين هؤلاء الرجال.

51
00:04:31,967 --> 00:04:33,336
‫يصعب الوصول إليهم أثناء المهمة.

52
00:04:33,360 --> 00:04:38,800
لكن هناك مناصب شاغرة، لذا
.لنبدأ ترتيب معاملة تنظيم سفري

53
00:04:38,843 --> 00:04:41,759
‫سيد (بريجز)، تعلم أننا
‫لا نستطيع فعل ذلك.

54
00:04:41,803 --> 00:04:45,153
‫اسمعي، الكثير من الوكالات
..تطلب خدماتي، لذا

55
00:04:46,764 --> 00:04:50,420
‫لذا، لا يمكنني الانتظار حتى
‫المهمة الدورية العام القادم.

56
00:04:50,464 --> 00:04:52,464
‫ولا يمكننا توظيفك
‫بدون تلك التوصية.

57
00:04:53,945 --> 00:04:57,297
‫حسنًا، متى يجب
‫أن أحصل عليها؟

58
00:04:57,340 --> 00:04:59,603
‫سينتهي التقديم الأربعاء المقبل.

59
00:05:00,517 --> 00:05:02,084
‫حسنًا، سأبلغكِ لاحقًا.

60
00:05:48,478 --> 00:05:50,480
‫- مرحبًا.
‫- (بريجز)، أنا (جونز).

61
00:05:50,524 --> 00:05:52,264
‫مرحبًا ايها القائد.

62
00:05:52,308 --> 00:05:55,442
‫ـ هل انت مشغول؟
.ـ لا، إنه وقت مناسب

63
00:05:55,485 --> 00:05:58,358
‫نعم، لا، كنت أتصل بخصوص هذا
‫التطبيق الأمني ​​الدبلوماسي

64
00:05:58,401 --> 00:05:59,881
‫وأرغب منك في مساعدتي.

65
00:05:59,924 --> 00:06:03,101
‫اسمع، أنني أتصل بخصوص (رودريغيز).
‫لقد توفي الليلة الماضية.

66
00:06:03,145 --> 00:06:04,465
.قاطعني إذا سمعت عن هذا الخبر

67
00:06:05,408 --> 00:06:06,408
‫لا.

68
00:06:08,455 --> 00:06:09,804
‫لا، لم أسمع.

69
00:06:09,847 --> 00:06:11,458
‫أنا آسف يا (بريجز.)

70
00:06:11,501 --> 00:06:13,807
‫سنذهب جميعًا إلى
‫"باتون باراكس" لتوديعه.

71
00:06:14,809 --> 00:06:16,985
‫- متي؟
‫- ليلة الغد.

72
00:06:19,117 --> 00:06:20,117
‫حسنًا.

73
00:06:21,250 --> 00:06:23,774
‫- (بريجز)؟
‫- نعم، سأتي.

74
00:06:49,887 --> 00:06:53,630
‫كان الرقيب (رودريغيز) أسطورة
‫الذي لم يستسلم أبدا.

75
00:06:55,850 --> 00:06:58,853
.اشعل الشعلة احترف فيها

76
00:07:00,942 --> 00:07:02,465
‫إلى الحارس الجوي في السماء.

77
00:07:02,509 --> 00:07:04,380
‫إلى الحارس الجوي في السماء.

78
00:07:04,424 --> 00:07:06,053
‫يمكنك معرفة الحارس
‫الجوي من حذائه!

79
00:07:06,077 --> 00:07:07,818
‫من حذائه!

80
00:07:15,696 --> 00:07:17,437
‫رباه.

81
00:07:19,096 --> 00:07:19,997
"اليانصيب"

82
00:07:32,539 --> 00:07:34,255
‫أريدك أن تتصل وتقول لهم "إنه بخير".

83
00:07:34,279 --> 00:07:35,933
‫- لا
‫- هذا كل ما اريده.

84
00:07:35,977 --> 00:07:37,476
‫- أنني أحاول كسب بعض المال.
‫- لا يمكنني.

85
00:07:37,500 --> 00:07:38,825
‫أحاول كسب بعض المال،
‫هذا كل ما اريده.

86
00:07:38,849 --> 00:07:42,157
‫- لا يمكنني.
‫- 200 ألف بالسنة، هذا كل ما اريده.

87
00:07:42,200 --> 00:07:43,767
‫اريد توصية منك.

88
00:07:43,811 --> 00:07:46,944
‫أجل، أتمنى لو كان لديّ هذا النفوذ،
..لكنني لا زلت "إي - 6"، لذا

89
00:07:46,988 --> 00:07:48,729
‫فهذا صعب حدوثه.

90
00:07:48,772 --> 00:07:50,295
‫أنني أحبه. اخرس.

91
00:07:50,339 --> 00:07:52,059
‫اخرس حين تتحدث عنه.

92
00:08:14,711 --> 00:08:15,799
‫حظًا موفقًا يا أخي.

93
00:08:17,758 --> 00:08:19,890
‫محرم! محرم!

94
00:08:19,934 --> 00:08:21,892
‫انهض يا ( كيرنان). هيّا.

95
00:08:21,936 --> 00:08:23,415
‫- لا.
‫- أنت تغضبني.

96
00:08:23,459 --> 00:08:25,156
‫- لنذهب.
‫- هيّا. مهلاً.

97
00:08:25,200 --> 00:08:26,680
‫- انهض.
‫- مهلاً، سأتولى هذا.

98
00:08:26,723 --> 00:08:27,898
‫سأتولى هذا.

99
00:08:29,334 --> 00:08:31,119
‫حسنًا يا (بريجز)، قولها.

100
00:08:32,599 --> 00:08:34,731
‫- ماذا؟
‫- تعلم ماذا.

101
00:08:34,775 --> 00:08:38,256
‫أنّك الذي يتجاهل مكالماتي
.ورسائلي النصية يا سيّدي

102
00:08:38,300 --> 00:08:39,407
ما الذي يفترض أن تظنه الفتاة؟

103
00:08:39,431 --> 00:08:41,129
‫يفترض أن يحصل على التلميح.

104
00:08:41,172 --> 00:08:44,567
(‫"مرحباً، أنا القائد (جونز
‫اتصل نيابة عن الرقيب (بريجز).

105
00:08:44,611 --> 00:08:47,439
،إنه رجل شجاع
."وسليم تمامًا

106
00:08:47,483 --> 00:08:48,939
‫أنّك أجريت تلك المكالمة
‫لـ 50 جنديًا آخر.

107
00:08:48,963 --> 00:08:50,288
نعم، الذين لا يعانون من
.إصابات في الدماغ

108
00:08:50,312 --> 00:08:52,595
‫ـ تحدث مع الأطباء وليس معي.
.ـ اسمع، (بير) لديه نصف يد

109
00:08:52,619 --> 00:08:55,598
‫لديك شظايا عالقة في مؤخرتك.

110
00:08:55,622 --> 00:08:57,275
‫بالكاد يتذكر (كيرنان) اسمه.

111
00:08:57,319 --> 00:08:58,992
‫- اصمت.
‫- فهناك 100 شخص بإصابة دماغية

112
00:08:59,016 --> 00:09:01,018
‫يتجولون في هذا موقف السيارات.

113
00:09:01,462 --> 00:09:02,542
‫ولم يمنعكم هذا من مواصلة الخدمة.

114
00:09:02,585 --> 00:09:03,717
‫اصعد.

115
00:09:04,631 --> 00:09:07,677
‫جندونا ليسوا مسجلين.

116
00:09:07,721 --> 00:09:10,201
‫ربما تفقد بريدك الإلكتروني.
‫لديّ تصريح طبي كامل.

117
00:09:10,245 --> 00:09:13,074
‫ـ حقًا؟ كم تدفع مقابله؟
.ـ لا يهم

118
00:09:13,117 --> 00:09:13,074
‫سيّدي، اذكر الثمن الذي تريده؟
‫اخبرني ماذا تريد.

119
00:09:17,033 --> 00:09:20,168
‫آسف، عد إلى المنزل بأمان.

120
00:09:20,211 --> 00:09:21,275
‫هل ستصعد السـ... حسنًا.

121
00:09:21,299 --> 00:09:24,132
‫تريد مني أن..
.حسنًا، سأركع

122
00:09:25,390 --> 00:09:28,326
.سأركع لك يا سيّدي، هيّا
‫هل سترحل هكذا؟

123
00:09:28,350 --> 00:09:31,111
‫ربما أخرج السلاح من صندوق
..القفازات وأقتلني

124
00:09:31,135 --> 00:09:33,921
‫إذا لم أتمكن من العودة إلى
.الخدمة، كل ما عليك قتلي

125
00:09:33,964 --> 00:09:36,900
‫ـ فقط خلصني من بؤسي، لا بأس.
‫ـ (بريجز)، عد إلى المنزل بأمان. هذا أمر.

126
00:09:36,924 --> 00:09:39,448
‫سيدي، أين أنت ذاهب؟ سيدي!

127
00:09:40,536 --> 00:09:41,536
‫سيّدي!

128
00:09:56,770 --> 00:09:58,467
‫حلق!

129
00:10:00,121 --> 00:10:02,297
‫الرقيب (بريجز) شجاع، صحيح؟

130
00:10:03,951 --> 00:10:05,256
‫مرحبًا ايها القائد.

131
00:10:05,300 --> 00:10:06,910
‫اعتقدت أنني لا زلت هنا.

132
00:10:06,954 --> 00:10:09,630
‫جهز نفسك وقابلني في
.الكتيبة بعد 30 دقيقة

133
00:10:10,958 --> 00:10:12,598
‫هل هذا يعني أنك
‫ستجري المكالمة؟

134
00:10:14,048 --> 00:10:17,505
‫ايها القائد، الجميع ينتقدك،
لكني اعرف دومًا أنّك رحوم

135
00:10:17,529 --> 00:10:20,837
‫وكنت أقول، "ليس قائدي، لا".

136
00:10:34,982 --> 00:10:36,244
‫- كيف الحال يا رجل؟
‫- مرحبًا.

137
00:10:36,582 --> 00:10:37,644
"الشرطة العسكرية"

138
00:10:37,680 --> 00:10:40,074
‫شكرًا لك.

139
00:10:40,917 --> 00:10:42,424
‫إنها منتهية يا سيّدي.

140
00:10:42,467 --> 00:10:44,252
‫بحقك يا رجل.

141
00:10:44,295 --> 00:10:46,709
‫هل تعرف كم مرة دخلت
‫وخرجت من هذه البوابة بها؟

142
00:10:46,733 --> 00:10:48,517
‫عفوًا؟

143
00:10:48,560 --> 00:10:50,737
‫حسنًا، فكر في الأمر.
‫ما حتمالات أنني من "داعش"؟

144
00:10:52,260 --> 00:10:54,479
‫ترجل من السيارة يا سيّدي.

145
00:10:54,523 --> 00:10:55,761
‫تريدني أن أترجل من السيارة...

146
00:10:55,785 --> 00:10:57,091
‫- مرحبًا.
‫- سأكون سعيدًا...

147
00:10:57,134 --> 00:10:58,242
‫إنه مع كتيبة الحراس.

148
00:10:59,266 --> 00:11:00,572
‫كتيبة الحراس.

149
00:11:03,140 --> 00:11:04,500
‫عليك التخلص من هذه.

150
00:11:04,533 --> 00:11:05,882
‫ماذا قلت؟ عفوًا ماذا؟

151
00:11:09,016 --> 00:11:10,670
‫أشكرك على خدمتك.

152
00:11:10,713 --> 00:11:15,407
‫ـ سأواجه أعداء بلدي بحماس!
‫ـ سأواجه أعداء بلدي بحماس!

153
00:11:15,500 --> 00:11:19,720
‫ـ سأهزمهم في ميدان المعركة!
‫ـ سأهزمهم في ميدان المعركة!

154
00:11:19,766 --> 00:11:22,203
‫ـ لأنني متدرب جيّدًا.
‫ـ لأنني متدرب جيّدًا.

155
00:11:22,246 --> 00:11:25,026
‫ـ وسوف أقاتل بكل قوتي!
‫ـ وسوف أقاتل بكل قوتي!

156
00:11:25,249 --> 00:11:28,298
‫ـ الحارس لا يعرف الاستسلام.
‫ـ الحارس لا يعرف الاستسلام.

157
00:11:28,557 --> 00:11:30,211
‫لن أترك أبدا رفيقًا جريحًا...

158
00:11:30,254 --> 00:11:31,778
‫ماذا؟ لقد اعطيتم
‫مكان وقوف سيارتي.

159
00:11:31,821 --> 00:11:33,518
.اضطررت للسير من صالة الطعام

160
00:11:33,562 --> 00:11:35,085
‫- واصل الدفع.
‫- إلى أين تتجهون؟

161
00:11:35,129 --> 00:11:37,479
‫سنذهب إلى "سوريا" خلال 24 ساعة.

162
00:11:37,522 --> 00:11:39,437
‫إنهم يحملون "سي - 17".

163
00:11:39,481 --> 00:11:42,484
‫اسمع يا سيدي،
‫أنني أقدر هذا حقًا، لن اخذلك.

164
00:11:42,527 --> 00:11:44,897
‫لقد كنت أعمل في السنوات الثلاث
‫الماضية للحصول على هذه الوظيفة.

165
00:11:44,921 --> 00:11:46,357
‫هذا ما أحب سماعه.

166
00:11:46,401 --> 00:11:49,534
‫(كينيلو)، ماذا قلت عن
استخدام أوزان والدتك؟

167
00:11:49,578 --> 00:11:50,903
‫أنني أستعد لياقتي من
.أجل اعجاب أمك

168
00:11:50,927 --> 00:11:52,581
‫أنني فقط أحاول أن أقول..

169
00:11:52,624 --> 00:11:53,930
‫لا أعرف، تمرن كثيرًا على عضلات قدميك.

170
00:11:53,974 --> 00:11:55,323
‫سأجعلك أخ صغير.

171
00:11:56,846 --> 00:11:58,781
‫إذًا ماذا يجب أن تفعل؟
‫مقابلتي أو ما شابه

172
00:11:58,805 --> 00:12:02,722
‫ـ للتأكد من سلامة دماغي أو..
‫ـ نعم شيء من هذا القبيل.

173
00:12:02,765 --> 00:12:04,724
‫حسنًا، سأفعل ايًا كان تريده.

174
00:12:06,160 --> 00:12:08,553
‫ـ مهلاً، أليس مكتبك بهذا الاتجاه؟
‫ـ بالتأكيد.

175
00:12:12,035 --> 00:12:15,212
‫ـ هل أشياء (رايلي) جاهزة يا (كيرنان)؟
.ـ تقريبًا يا سيّدي

176
00:12:16,213 --> 00:12:17,214
‫أأنت بخير يا رجل؟

177
00:12:18,476 --> 00:12:20,261
‫نعم يا رجل. كما يبدو.

178
00:12:20,957 --> 00:12:22,002
‫نعم.

179
00:12:23,090 --> 00:12:25,570
‫كان (رايلي) صلب كالصخرة.

180
00:12:25,614 --> 00:12:27,485
قل هذا للشجرة التي ضربها
.بسرعة 120

181
00:12:27,529 --> 00:12:29,618
‫حسنًا يا (كيرنان)، هيا بنا.

182
00:12:31,029 --> 00:12:32,008
"امنح الحرب فرصة"

183
00:12:32,012 --> 00:12:33,404
‫ماذا سيحدث لكلبته؟

184
00:12:33,448 --> 00:12:35,189
‫ظننت أنك لن تسأل أبدًا.

185
00:12:35,232 --> 00:12:37,017
‫ستقام الجنازة عائلية يوم
‫الأحد خارج "نوجاليس".

186
00:12:38,061 --> 00:12:40,281
‫ستون الكلبة ضيف شرف.

187
00:12:40,324 --> 00:12:42,457
‫إنها فكرة عبقرية.

188
00:12:42,500 --> 00:12:44,285
‫آمل ألا تأكل الجميع أولاً.

189
00:12:44,328 --> 00:12:46,766
‫حسنًا، ستهتم بهذا الجزء.

190
00:12:49,725 --> 00:12:51,161
‫انتظر، ماذا؟

191
00:12:55,165 --> 00:12:57,080
‫لقد شحنا جثة (رايلي) في
‫وقت متأخر من الليلة الماضية.

192
00:12:57,124 --> 00:12:59,798
‫واتصلت والدته هذا الصباح.
‫تريد كلبته البطلة في الجنازة.

193
00:12:59,822 --> 00:13:02,085
‫سيدي، هل تطلب مني أن
‫أحلق بكلبة إلى "أريزونا"؟

194
00:13:02,129 --> 00:13:04,174
‫لا، أنا أطلب منك تصطحب
‫الحارس إلى "أريزونا".

195
00:13:04,218 --> 00:13:05,480
‫إنها لا تحب الطيران.

196
00:13:05,523 --> 00:13:08,091
‫ـ لماذا لا تأخذها معك؟
.ـ إنها لا تنسجم مع ايّ أحد

197
00:13:08,135 --> 00:13:10,330
لحظة تكون هادئة ولحظة آخرى
.ترسل 3 رجال إلى ردهة الطوارئ

198
00:13:10,354 --> 00:13:14,097
لقد حاول (رايلي) بعد
.الأنفجار، لكنها فُقدت

199
00:13:14,141 --> 00:13:17,076
‫ربما كان على (رايلي) أن يفكر في ذلك
‫قبل أن ينطلق بسرعة نحو الشجرة.

200
00:13:17,100 --> 00:13:19,600
‫- نعم، مصير حراسنا الموت.
‫- انتظر، دعني أفهم هذا،

201
00:13:19,624 --> 00:13:21,844
،مقابل موافقتي على هذا
"أنّك ستتصل بـ "بلاك كانوبي

202
00:13:21,888 --> 00:13:25,152
‫- وتقنعهم بقبولي.
‫- إذا فعلت هذا، سأفعلها، لا اريد اخطاء،

203
00:13:25,195 --> 00:13:28,261
،أو مشاكل ليّ. بعد الجنازة
"ستأخذها إلى قاعدة "وايت ساندز

204
00:13:28,285 --> 00:13:29,765
‫وهم سيتهموا بالباقي.

205
00:13:29,809 --> 00:13:31,438
‫"وايت ساندز"؟
.سوف يتخلصوا منها

206
00:13:31,462 --> 00:13:33,856
ليس هناك معالج أو متدرب
.مجنون بوسعه تبنيها

207
00:13:33,900 --> 00:13:36,467
.هذا لا يرضينا، لكنه امر لا مفر منه

208
00:13:36,511 --> 00:13:40,558
‫ماذا لو تخلصت منها وأنت تجري
المكالمة ونمضي قدمًا؟ ما رأيك؟

209
00:13:40,602 --> 00:13:43,518
،أفعلها من اجل الكتيبة
.وسأفعلها من اجلك

210
00:13:43,561 --> 00:13:45,259
‫- موافق أم لا.
‫- سيدي..

211
00:13:47,609 --> 00:13:49,437
أأنت مستعد لأصطحاب
قنبلة فروية معك؟

212
00:13:49,480 --> 00:13:50,699
‫هذا ما قيل ليّ يا رجل.

213
00:13:50,742 --> 00:13:52,614
‫إليك الأتفاف يا (بريجز)،

214
00:13:52,657 --> 00:13:54,659
إنها لا تشبه الكلبة التي
،خدمت معها

215
00:13:54,703 --> 00:13:57,010
فلديها سجل حافل في
.المواجهات القتالية

216
00:13:57,053 --> 00:14:00,147
‫لذا، عليك حراستها جيّدًا
‫ولا تأخذها في الأماكن العامة.

217
00:14:02,493 --> 00:14:03,668
‫مفهوم؟

218
00:14:06,933 --> 00:14:08,717
‫حسنًا.

219
00:14:08,760 --> 00:14:11,111
‫إذا سأل أحد، قل إنها في
‫طريقها إلى إعادة التأهيل.

220
00:14:14,070 --> 00:14:15,700
‫هل تريدني أن اريطها بالسلسلة؟

221
00:14:15,724 --> 00:14:17,204
‫لا، دعنا ننتهي من هذا.

222
00:14:17,247 --> 00:14:18,248
‫حسنًا.

223
00:14:22,905 --> 00:14:23,905
‫كيف الحال أيتها الكلبة؟

224
00:14:25,777 --> 00:14:26,777
‫هل تتذكريني؟

225
00:14:28,563 --> 00:14:30,478
‫لعبتك المضغ المفضلة
‫من عام 2015.

226
00:14:35,135 --> 00:14:36,935
‫سنذهب أنا وأنتِ في
‫رحلة برية صغيرة.

227
00:14:37,920 --> 00:14:39,791
‫ألف وخمسمائة ميل.

228
00:14:39,835 --> 00:14:42,316
فقط احسني التصرف مثل
.والدكِ الذي يرقبنا من السماء

229
00:14:43,970 --> 00:14:45,319
‫حسنًا، سأقيدكِ.

230
00:14:46,015 --> 00:14:47,015
‫حسنًا؟

231
00:14:48,322 --> 00:14:50,411
‫كوني لطيفة. اهدئي.

232
00:14:51,803 --> 00:14:52,803
‫اهدئي.

233
00:14:56,939 --> 00:14:59,637
‫أنّكِ استسلمت حقًا.

234
00:14:59,681 --> 00:15:01,901
‫ما الذي تخشونه؟
‫إنها هادئة جدًا.

235
00:15:04,338 --> 00:15:05,382
‫توقفي!

236
00:15:06,644 --> 00:15:08,072
‫كفى!

237
00:15:08,076 --> 00:15:10,146
‫يا رجل، لقد نسيت أن
‫أخبرك ألا تلمس أذنيها.

238
00:15:10,170 --> 00:15:11,519
‫نسيت هذا الجزء.

239
00:15:14,000 --> 00:15:17,307
،"اسمع، لقد اوقفنا عنها "بروزاك
.لذا، ستكون متقلبة المزاح من وقت لآخر

240
00:15:17,351 --> 00:15:20,852
‫يجب ابقاء كمامة فمها لساعتين
.في كل مرة وإلّا ستكون محمومة

241
00:15:20,876 --> 00:15:24,140
‫تأكد من وضع الماء في طعامها،
‫وكما تعلم، لا تلمس أذنيها.

242
00:15:24,184 --> 00:15:25,544
‫خلاف ذلك، إليك كتابك المقدس.

243
00:15:25,576 --> 00:15:26,936
‫- اتمنى لك رحلة آمنة.
‫- إلى اللقاء يا (ترينت).

244
00:15:29,754 --> 00:15:31,452
‫شكرًا لك سيّدي.

245
00:15:31,495 --> 00:15:34,063
‫كل المتعلقات في حقيبة ظهر
‫الرقيب (رودريغيز) ستكون لعائلته.

246
00:15:34,107 --> 00:15:37,173
‫يريدون زيّه في الجنازة.
."وكتاب "أحبّني" يبقى مع "لولو

247
00:15:37,197 --> 00:15:39,808
‫إذا واجهتك أي مشكلة،
‫فكل معلوماتها موجودة فيه.

248
00:15:39,851 --> 00:15:41,351
‫لن احتاجه.

249
00:15:41,375 --> 00:15:44,204
‫- اسمع.
‫- يقود الحراس الطريق يا سّيدي.

250
00:15:44,247 --> 00:15:45,335
‫طوال الطريق.

251
00:15:50,906 --> 00:15:52,603
‫- حظًا سعيدًا.
‫- حسنًا يا أولاد.

252
00:15:52,647 --> 00:15:54,087
‫يبدو أن (بريجز) حصل أخيرًا خليلة.

253
00:16:22,416 --> 00:16:24,853
‫أنا (دوريث).

254
00:16:24,896 --> 00:16:26,637
‫مرحبًا (دوريث)، أنا
‫(جاكسون بريجز) مجددًا.

255
00:16:26,681 --> 00:16:29,510
‫أتصلت لأعلمكِ أني
‫أطير في درجة الأعمال

256
00:16:29,553 --> 00:16:31,642
‫إلى البلدان التي تنتهي
‫أسماؤها بـ "ستان".

257
00:16:31,686 --> 00:16:33,446
‫سيدي، لم نستلم توصيتك.

258
00:16:33,470 --> 00:16:35,187
.اسمعي، هذا هو سبب اتصالي

259
00:16:35,211 --> 00:16:37,909
‫لذا، في صباح الاثنين الباكر

260
00:16:37,953 --> 00:16:41,261
‫سيتصل بكِ النقيب (لوك جونز)
‫من كتيبة الحارس الثاني.

261
00:16:41,304 --> 00:16:43,065
‫إذا اتصال بنا قائدكِ قبل الأربعاء،

262
00:16:43,089 --> 00:16:46,614
‫سأخبر ضابط الأمن الأقليمي
‫ أنه يتوقع منك الرحلة الدورية.

263
00:16:46,657 --> 00:16:48,331
‫نعم سيدتي، يسعدني
‫جدًا العمل مع...

264
00:16:48,355 --> 00:16:50,052
‫نعم سيدي، لا أستطيع سماعك...

265
00:16:50,096 --> 00:16:52,176
‫نعم سيدتي،
‫شكرًا جزيلاً. حسنًا.

266
00:16:53,316 --> 00:16:54,317
‫ماذا؟

267
00:16:56,276 --> 00:16:58,060
‫ما خطبكِ؟

268
00:16:58,104 --> 00:17:00,497
‫بحقكِ.

269
00:17:00,541 --> 00:17:02,325
.لعابكِ يسيل على مقعدي كله

270
00:17:05,111 --> 00:17:08,984
‫ربما عليك تقليل هذا الجنون.
.ربما درجة واحدة

271
00:17:09,028 --> 00:17:11,813
‫درجة واحدة فقط، هذا كل
‫شيء وربما يمكننا التوافق.

272
00:17:11,856 --> 00:17:13,597
‫وإذا كنا على وفاق،

273
00:17:13,641 --> 00:17:16,905
‫ربما يمكننا الاستمتاع قليلاً
.ونجعل (رايلي) راضيًا

274
00:17:16,948 --> 00:17:18,559
‫ألا يبدو هذا لطيفًا يا كلبة؟

275
00:17:20,648 --> 00:17:23,477
‫أنا كل ما تبقى لكِ.

276
00:17:23,520 --> 00:17:25,827
‫فقط أنا.

277
00:17:26,915 --> 00:17:30,614
‫صدقي أو لا تصدقي، لا أريد تقيدكِ
.بكمامة الفم يوميًا على مدار الاسبوع

278
00:17:30,658 --> 00:17:32,355
‫لا أريد حقًا.

279
00:17:32,399 --> 00:17:36,968
‫ولكي أكون صادقًا، لا أريد القيادة
‫مباشرة إلى بلدة صحراوية جافة

280
00:17:37,012 --> 00:17:40,320
‫واجلس في نزل وأحدق في الحائط
‫لخمسة أيام في انتظار جنازته.

281
00:17:40,363 --> 00:17:42,061
‫وماذا عنكِ؟

282
00:17:44,004 --> 00:17:47,501
.بحقكِ يا فتاة، حسنًا، لا بأس

283
00:17:47,544 --> 00:17:52,071
‫حسنًا، سأخلع كمامتكِ
،لكن إذا غضتني

284
00:17:52,114 --> 00:17:53,744
‫سأترككِ تذهبين لوحدكِ
‫إلى "أريزونا".

285
00:17:53,768 --> 00:17:58,120
‫لذا، تحلي بالهدوء،
.حسنًا؟ هذا رائع

286
00:17:58,164 --> 00:17:59,861
‫فقط تذكري كل تلك الأوقات..

287
00:17:59,904 --> 00:18:02,951
‫التي قضينا فيها وقتًا ممتعًا
‫في ركل الأبواب وقتل الناس.

288
00:18:02,994 --> 00:18:05,171
‫استرخِ، أنا لست رجل سيئ.

289
00:18:07,434 --> 00:18:10,480
‫اهدئي، لا تعضي وجهي، حسناً؟

290
00:18:10,524 --> 00:18:14,745
‫سأقترب منكِ ولن ألمس
.أذنيك أو اقترب منهما

291
00:18:14,789 --> 00:18:17,444
.حسنًا، لن ألمسهما

292
00:18:17,487 --> 00:18:20,292
‫حسنًا، نحن بخير، لقد فعلناها.

293
00:18:20,316 --> 00:18:21,448
‫لقد فعلناها.

294
00:18:21,491 --> 00:18:22,710
‫حسنًا.

295
00:18:23,928 --> 00:18:25,800
‫مهلا، لا، توقفي!

296
00:18:25,843 --> 00:18:28,324
‫توقفي. مهلاً، اهدئي.

297
00:18:28,368 --> 00:18:30,544
‫حسنًا، ابقي هناك إذن.

298
00:18:30,587 --> 00:18:33,155
‫ابقي هناك، استمتعي.

299
00:18:33,199 --> 00:18:34,199
‫وداعًا أيتها المجنونة.

300
00:19:31,779 --> 00:19:33,259
أأنتِ مستعدة لقضاء حاجتكِ؟

301
00:19:33,302 --> 00:19:35,957
‫لا، لا. لا!

302
00:19:36,000 --> 00:19:37,567
‫لا!

303
00:19:37,611 --> 00:19:39,613
‫سوف أقتلك.

304
00:19:41,919 --> 00:19:44,618
‫لا! يا إلهي!

305
00:19:44,661 --> 00:19:46,054
‫ابقي هناك!

306
00:19:48,404 --> 00:19:51,625
‫كنت سأدعكِ تحصلين على
‫بعض المرح في هذه الرحلة.

307
00:19:51,668 --> 00:19:56,673
‫كنت سأدعك تركضين وتمرحين،
..وتشمين بعض المؤخرات لكن لا

308
00:19:56,717 --> 00:19:58,545
‫اتضح أنهم محقين،
‫أنّكِ شيطانة.

309
00:19:58,588 --> 00:20:00,242
‫أنتِ شيطانة!

310
00:20:00,286 --> 00:20:02,810
‫حسنًا، آخر فرصة للاعتذار.

311
00:20:04,290 --> 00:20:05,682
‫لا؟

312
00:20:05,726 --> 00:20:07,423
‫حسنًا.
‫طابت ليلتكِ أيتها العاهرة.

313
00:20:49,073 --> 00:20:50,553
‫ما الذي يحدث؟

314
00:20:50,597 --> 00:20:53,402
هل تشعرين بالنعاس؟
أأنتِ متعبة؟

315
00:20:53,426 --> 00:20:56,298
‫موسم الحساسية قاسٍ هذا العام.

316
00:20:56,342 --> 00:20:58,996
‫رباه، لقد اعتدت أن تكوني أسطورة.
‫ليس أكثر، أليس كذلك؟

317
00:20:59,040 --> 00:21:00,520
‫ها أنتِ تفغين عليّ.

318
00:21:00,563 --> 00:21:02,478
مهلاً، ماذا قلتِ؟

319
00:21:02,522 --> 00:21:05,525
يجب أن يذهب والدكِ لجلب
.بعض الجعة، أنتِ محقة

320
00:21:05,568 --> 00:21:08,441
.خذي قسطًا من النوم
.حسنًا، سأفعل ذلك

321
00:21:08,484 --> 00:21:10,921
‫هذا حقًا لطف منكِ.
‫أنت محقة أيضًا،

322
00:21:10,965 --> 00:21:12,619
‫لم امارس الحب مع احد منذ فترة.

323
00:21:12,662 --> 00:21:14,161
ربما ليس لطالما انتِ كذلك
.لكن هذا ليس المقصد

324
00:21:14,185 --> 00:21:16,187
‫ما زلتِ حزينة،
‫وسنحتفظ بهذا سرًا.

325
00:21:16,231 --> 00:21:18,451
‫حسنًا يا "بورتلاند"، لتبدأ الحفلة.

326
00:21:18,631 --> 00:21:20,151
"بورتلاند، اوريغون"

327
00:21:25,109 --> 00:21:26,850
‫آسف يا رجل.
‫لا نقدم مشروبات الطاقة هنا،

328
00:21:26,894 --> 00:21:28,983
‫فقط المشروبات الحيوية.

329
00:21:29,026 --> 00:21:30,506
‫رائع، لا أريد ذلك. ما هذا؟

330
00:21:30,550 --> 00:21:31,875
‫سيدتي، ماذا تشربين؟

331
00:21:31,899 --> 00:21:33,335
‫- مشروب "ميكرز".
‫- مشروب "ميكرز".

332
00:21:33,379 --> 00:21:34,204
‫هل يمكننا الحصول على
اثنان منه لو سمحت؟

333
00:21:34,228 --> 00:21:37,489
‫ـ تريدني أن أمزحه أو أضيف إليه شيئًا؟
.ـ لا تضف ايّ شيء. فقط ويسكي

334
00:21:37,513 --> 00:21:39,210
‫- سيكون ذلك رائعًا.
‫- رائع.

335
00:21:39,254 --> 00:21:42,344
‫اسمعي، كل ما أقوله هو أن كل واحد
.من هؤلاء الأولاد خرج من المعركة حيًا

336
00:21:42,388 --> 00:21:44,172
‫نحن لسنا ابطال.
‫فقط نؤدي واجبنا.

337
00:21:44,215 --> 00:21:46,392
‫اعني ليس عليك الانتظار
‫في هذا الطابور، أتعلم؟

338
00:21:46,435 --> 00:21:48,307
‫فقط ضع سماعة رأس
‫الواقع الافتراضي واستمتع

339
00:21:48,350 --> 00:21:51,353
فأنت في افضل حانة بالعالم
.تتسكع مع رجال مثلي

340
00:21:51,397 --> 00:21:53,573
‫وكيف تشرب جعة حقيقية؟

341
00:21:53,616 --> 00:21:56,358
‫جعة افتراضية يا أخي.
‫وهذا ما يميز الأمر.

342
00:21:56,402 --> 00:21:59,511
‫لأنك يجب أن تكوني اكبر معجبي
‫(بيلي راي سايروس) طوال الوقت.

343
00:21:59,535 --> 00:22:02,146
‫أنا في الواقع احب
‫الموسيقى "الكانتري".

344
00:22:02,190 --> 00:22:07,064
‫فقط اواجه بعض الصعوبة في
.التغلب على الرجولة السامة

345
00:22:07,108 --> 00:22:09,937
‫أجل، هذا بالضبط
‫ما كنت أقوله. نعم.

346
00:22:09,980 --> 00:22:13,114
‫متى ادركت أن شركة
نفطية كبيرة تستغلك؟

347
00:22:13,157 --> 00:22:15,614
‫أنّكم مجرد أكياس الجثث التي
‫تواصل الإبادة الجماعية البيئية

348
00:22:15,638 --> 00:22:16,813
‫من اجل نخبة من الشركات.

349
00:22:18,249 --> 00:22:21,141
‫كل تلك الشركات النفطية الكبيرة
‫يعتقدون أنهم يمتلكون هذا المكان.

350
00:22:21,165 --> 00:22:23,907
‫يعتقدون أنهم يمتلكون أمنا الأرض،
‫لكن لا أحد يمتلك أمنا الأرض،

351
00:22:23,951 --> 00:22:26,693
‫وسأحاربهم كل يوم لبقية حياتي.

352
00:22:26,736 --> 00:22:28,129
‫- لأنه ليس فقط...
‫-عجباه!

353
00:22:28,172 --> 00:22:29,672
‫لأنني لا أريد أن أرى بط
.عالق في مواد لزجة

354
00:22:29,696 --> 00:22:32,588
‫اسمع، وإذا دعوت 50 صديقًا على
.الانستغرام، ستحصل على خصم نصف

355
00:22:32,612 --> 00:22:34,353
‫- ماذا سأحصل بالمقابل؟
‫- مشروب مجاني.

356
00:22:34,396 --> 00:22:35,441
‫- على حسابي.
‫- رائع.

357
00:22:35,484 --> 00:22:39,401
لا، لا، أنني ارفض أن تدفعي
.جميع الفواتير، لا تفعلي ارجوك

358
00:22:39,445 --> 00:22:41,055
‫هل تريد مني أن أعود لاحقًا؟

359
00:22:41,098 --> 00:22:42,119
‫- لا، نحن بخير، أعدك.
‫- حسنًا.

360
00:22:42,143 --> 00:22:44,145
‫مالها ليس جيدًا هنا.

361
00:22:44,188 --> 00:22:46,016
.سأتولى الدفع

362
00:22:46,060 --> 00:22:48,062
،الليلة، اخبرت نفسي
..ستحب سماعها

363
00:22:48,105 --> 00:22:53,763
‫قلت، "ستقابلين عامل بناء أو جندي".

364
00:22:53,807 --> 00:22:56,287
‫- هذا مثير للاهتمام.
‫- أو لا أعرف،

365
00:22:56,331 --> 00:22:59,856
‫أيّ رجل بدون "عقدة منقذ أبيض".

366
00:23:00,814 --> 00:23:01,815
‫حظًا سعيدًا.

367
00:23:02,903 --> 00:23:04,383
‫مهلاً، ماذا؟

368
00:23:04,426 --> 00:23:06,297
‫آمل أن تجد المساعدة التي تحتاجها.

369
00:23:06,341 --> 00:23:08,169
‫- شكرا على الشراب.
‫- لا، اسمعي،

370
00:23:08,212 --> 00:23:09,997
‫لقد حوصرت من قبل "الطالبان".

371
00:23:10,693 --> 00:23:11,694
‫مهلاً.

372
00:23:14,044 --> 00:23:16,360
‫يجب أن نخرج من هنا

373
00:23:16,404 --> 00:23:20,200
‫‫لأنك الفتاة الوحيدة في هذه
.المدينة كلها التي أود التحدث معها

374
00:23:20,224 --> 00:23:23,576
‫إليكِ، هذا عرض سلام.

375
00:23:23,619 --> 00:23:26,056
،إذا التزمتِ الهدوء
.سأكون هادئ معكِ. هاكِ

376
00:23:29,103 --> 00:23:30,887
‫اسمعي، لا أريد أن أخدركِ.

377
00:23:30,931 --> 00:23:32,778
‫ما كان يجب أن تأكلي
‫مقعدي، هذا كل ما أقوله.

378
00:23:32,802 --> 00:23:35,414
‫يمكن أن نكون صديقين،
‫لكن يجب أن نكون على وفاق.

379
00:23:35,457 --> 00:23:36,850
‫هل سنكون على وفاق؟

380
00:23:36,893 --> 00:23:38,853
أم نلجأ إلى اتفاق آخر؟

381
00:23:39,722 --> 00:23:41,681
‫حسنًا، لا تريدين الوثوق بيّ.

382
00:23:41,724 --> 00:23:43,247
‫لا اكترث اصلاً.

383
00:23:43,291 --> 00:23:45,728
‫فأنا بالتأكيد لا أثق بكِ،
‫لذا ايًا كان.

384
00:23:47,861 --> 00:23:52,996
‫ـ هل هذه "مالينو بلجيكي"؟
.ـ نعم

385
00:23:53,040 --> 00:23:54,911
‫- انها جميلة.
‫- مرحبًا يا حلوة.

386
00:23:54,955 --> 00:23:56,739
‫- هل أنت منقذ؟
‫- نوعًا ما.

387
00:23:56,783 --> 00:23:58,088
‫هل تحب الكلاب الأخرى؟

388
00:23:58,132 --> 00:23:59,786
‫- أجل.
‫- لا، لا، لا.

389
00:23:59,829 --> 00:24:02,528
‫في الواقع إنها حزينة قليلاً.

390
00:24:02,571 --> 00:24:04,747
‫إنها حزينة.

391
00:24:04,791 --> 00:24:07,010
‫لقد فقدت أعز أصدقائها.

392
00:24:07,054 --> 00:24:09,099
‫لا، حبيبتي.

393
00:24:09,143 --> 00:24:11,450
‫أعرف. من هاتين الجميليتين؟

394
00:24:11,493 --> 00:24:13,626
‫- هذه "لوسي".
‫- هذه "ماجي".

395
00:24:13,669 --> 00:24:15,454
‫إنهما لطيفتان جدًا.

396
00:24:15,497 --> 00:24:16,518
‫- إنهما من صنف "شيه تزوس".
‫- انهما رائعتين.

397
00:24:16,542 --> 00:24:18,326
‫أحب "شيه تزوس".

398
00:24:18,369 --> 00:24:19,936
‫- تفضل.
‫- شكرًا.

399
00:24:19,980 --> 00:24:21,764
‫بصحتك.

400
00:24:21,808 --> 00:24:23,568
‫كنت على وشك مغادرة هذه
‫المدينة قبل أن ألتقي بكما.

401
00:24:23,592 --> 00:24:25,986
‫"بورتلاند" لا تناسب الجميع.

402
00:24:26,029 --> 00:24:27,770
‫لا أدري، إنها تتعلق بيّ.

403
00:24:27,814 --> 00:24:32,296
‫ليس كل يوم تقابل سيدتين
‫من الموسيقيين النباتيين.

404
00:24:34,211 --> 00:24:36,649
‫نحن في الواقع تانتريتان..

405
00:24:36,692 --> 00:24:38,302
‫- حسنًا.
‫- نعم.

406
00:24:38,346 --> 00:24:40,783
"نقيم حفلات "دي جاي
.للرقص المثير احيانًا

407
00:24:40,827 --> 00:24:42,587
‫هذا رائع.
‫هل اشبه باليوغا؟

408
00:24:42,611 --> 00:24:45,701
‫لقد مارست اليوغا.
‫لكنني فظيع فيها.

409
00:24:45,745 --> 00:24:48,095
‫نحن نساعد في شفاء الناس
‫عن طريق تحريك الطاقة المحجوبة

410
00:24:48,138 --> 00:24:51,664
‫لكي يشعروا بإمكانية كاملة
.في المتعة الجنسية

411
00:24:57,060 --> 00:24:59,367
‫لذا أنكما تحركا
‫الطاقة من أجل...

412
00:24:59,410 --> 00:25:00,977
‫نعم. يمكنني..

413
00:25:01,021 --> 00:25:02,955
اعتقد أن لديّ مال
.في الشاحنة

414
00:25:02,979 --> 00:25:04,415
‫لا، لا.

415
00:25:06,330 --> 00:25:08,942
‫لا، الانجذاب حقيقي تمامًا.

416
00:25:10,378 --> 00:25:11,727
‫أعني...

417
00:25:11,771 --> 00:25:13,171
‫طالما أنها تتدفق من أجلك.

418
00:25:14,687 --> 00:25:16,384
‫لا، شكرًا.

419
00:25:16,427 --> 00:25:17,690
‫كنت امزح.

420
00:25:17,733 --> 00:25:19,953
‫أشعر بتدفق كبير.

421
00:25:28,178 --> 00:25:30,093
‫رائع، أنني أحب الشاكرات.

422
00:25:30,137 --> 00:25:31,573
‫هل ندخن ذلك أم...

423
00:25:31,617 --> 00:25:32,617
.ـ لا
‫ـ لا؟

424
00:25:36,578 --> 00:25:38,972
‫هذا مذهل.

425
00:25:40,147 --> 00:25:41,583
‫هل ادخل كلبتك؟

426
00:25:41,627 --> 00:25:43,585
.لا، أنها بخير، إنها سعيدة هكذا

427
00:25:43,629 --> 00:25:45,041
‫إنها سعيدة، فهذا نباح السعادة.

428
00:25:45,065 --> 00:25:46,327
‫إنها تخبرني بإنها سعيدة.

429
00:25:46,370 --> 00:25:48,590
‫كيف حال قلوبنا الآن؟

430
00:25:55,379 --> 00:25:57,164
‫قلبي..

431
00:25:59,253 --> 00:26:01,342
‫ممتلئ وإنه..

432
00:26:02,256 --> 00:26:03,649
‫أعني، لديّ وظيفة جديدة.

433
00:26:04,475 --> 00:26:08,218
‫نعم، الأمور تتحسن حقًا.

434
00:26:08,262 --> 00:26:10,960
‫أشعر بالصلابة.
‫انا جاهز للذهاب.

435
00:26:12,309 --> 00:26:15,051
‫- لم انتهي بعد.
‫- حسنًا.

436
00:26:15,095 --> 00:26:16,792
.حسنًا

437
00:26:16,836 --> 00:26:18,881
ربما بوسع "ياب يم" أن
."يساعد في تحريك "برانا

438
00:26:18,925 --> 00:26:20,491
‫هذا ما احتاجه قلبي.

439
00:26:21,797 --> 00:26:23,930
‫نعم ، هيا بنا.

440
00:26:23,973 --> 00:26:25,932
‫رائع، صحيح؟

441
00:26:30,284 --> 00:26:31,807
‫حسنًا.

442
00:26:31,851 --> 00:26:33,524
‫هل يمكنني الحصول
‫على إذن لنزع قميصك؟

443
00:26:33,548 --> 00:26:36,595
‫بالطبع، سأنزعه من أجلك.

444
00:26:43,123 --> 00:26:44,864
‫مهلاً، ما الذي يجري؟

445
00:26:44,907 --> 00:26:46,692
‫لماذا أنت مستاءة هكذا؟

446
00:26:46,735 --> 00:26:49,651
‫ايتها المسكينة.

447
00:26:52,045 --> 00:26:53,046
‫يا بوذا.

448
00:26:54,438 --> 00:26:57,616
لا، إنها مجرد ندبة قديمة
.من الجيش

449
00:26:57,659 --> 00:26:59,008
‫لا تقلقي حيال ذلك.

450
00:26:59,052 --> 00:27:00,252
‫- يا رفاق..
‫- من اين جاءت؟

451
00:27:01,532 --> 00:27:03,186
‫لا أعلم. إنه..

452
00:27:03,230 --> 00:27:06,059
.رصاصة "أيه كاي" كبيرة

453
00:27:06,102 --> 00:27:09,105
‫جسدك يتألم بشدة.
‫آسفة جداً، لا نعلم.

454
00:27:09,149 --> 00:27:10,933
‫لا، لا، لا تقلقا.

455
00:27:10,977 --> 00:27:14,807
‫انها بخير.
‫هل يمكنني خلع قميصكِ؟

456
00:27:14,850 --> 00:27:17,829
‫ـ لأنني أريد أن أعتني بقلبكِ.
.ـ لهذا السبب أنّك اغويتنا

457
00:27:17,853 --> 00:27:19,681
‫يا له من أحمق.

458
00:27:24,643 --> 00:27:26,209
‫ماذا؟

459
00:27:26,253 --> 00:27:28,081
‫ضع يدي...

460
00:27:28,124 --> 00:27:29,735
‫أينما يوجهك الألم.

461
00:27:31,258 --> 00:27:32,825
‫نعم، يمكنني فعل ذلك.

462
00:27:32,868 --> 00:27:35,741
‫تعجبني هذه الخطة.
‫لماذا لا نبدأ من هنا؟

463
00:27:35,784 --> 00:27:37,830
‫لنخرجك من هنا.

464
00:27:40,006 --> 00:27:42,312
‫آسفة...

465
00:27:42,356 --> 00:27:43,879
‫- حسنًا...
‫- أنا آسفة. لا استطيع..

466
00:27:43,923 --> 00:27:45,925
‫- لا أستطيع تحمل هذا.
‫- سأذهب للاطمئنان عليها،

467
00:27:45,968 --> 00:27:47,685
‫ما رأيكِ في ذلك؟
‫سوف اذهب للاطمئنان عليها..

468
00:27:47,709 --> 00:27:50,669
ابقيا هنا وحافظا
.على هذه الطاقة

469
00:27:52,231 --> 00:27:53,454
‫مهلاً!

470
00:27:53,497 --> 00:27:54,716
‫مهلاً! ماذا تفعل؟

471
00:27:54,760 --> 00:27:56,587
‫تحرير هذا الحيوان المتضرر.

472
00:27:56,631 --> 00:27:58,851
‫إذا رميت تلك الحجارة،
.سترى مَن الذي سيتضرر

473
00:27:58,894 --> 00:28:00,722
‫من الواضح أنّك عنيفًا أيها المتخلف!

474
00:28:00,766 --> 00:28:02,506
.متخلف؟ أنت الذي تحمل الحجارة

475
00:28:02,550 --> 00:28:04,073
‫فقط ضعها جانباً وابتعد.

476
00:28:04,117 --> 00:28:05,529
‫- أعدك...
‫- الحيوانات بشر أيضًا.

477
00:28:05,553 --> 00:28:06,953
‫- حسنًا...
‫- حررها الآن أو أنا سأفعل ذلك.

478
00:28:06,989 --> 00:28:08,556
‫- هل تفهم...
‫- هل أنت بخير؟

479
00:28:08,599 --> 00:28:09,881
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا. لا مشكلة.

480
00:28:09,905 --> 00:28:12,734
‫إنه مجرد رجل لطيف،
‫جاء للتأكد من الكلبة..

481
00:28:12,778 --> 00:28:14,127
‫مهلاً! عودي إلى هنا ايتها الكلبة!

482
00:28:14,170 --> 00:28:15,476
‫لا!

483
00:28:15,519 --> 00:28:16,607
‫- توقفي!
‫- ابتعدي! لا!

484
00:28:18,305 --> 00:28:19,698
‫- لا!
‫- ابعدها عني.

485
00:28:19,741 --> 00:28:21,700
‫- كلاكما!
‫- اتركيه!

486
00:28:21,743 --> 00:28:23,571
‫هيّا، حسنًا. اتركيه!

487
00:28:25,138 --> 00:28:26,966
‫- توقفي.
‫- سأتصل بالشرطة.

488
00:28:27,009 --> 00:28:28,750
‫ماذا تحاولين فعله؟

489
00:28:28,794 --> 00:28:30,317
‫أيتها..

490
00:28:30,360 --> 00:28:31,511
‫الآن، لقد أفسدتِ اللحظة الثلاثية.

491
00:28:31,535 --> 00:28:33,102
‫لا، مهلاً!

492
00:28:33,146 --> 00:28:34,147
‫ايتها العاهرة!

493
00:28:37,019 --> 00:28:38,325
‫إلى أين أنتما ذاهبات؟

494
00:28:41,981 --> 00:28:44,418
‫ماذا عن ألمي؟

495
00:28:44,461 --> 00:28:46,333
‫رباه، اركبي السيارة.

496
00:29:44,086 --> 00:29:46,219
‫مهما حدث لكِ أيتها الكلبة؟

497
00:29:46,262 --> 00:29:48,090
‫هل تتذكرين عندما مات (ماريتي)؟

498
00:29:48,134 --> 00:29:51,311
جعلنا (رايلي) نشاهدة برنامج
.غريز اناتومي" 15 ساعة"

499
00:29:51,354 --> 00:29:55,619
‫كنا جالسين نشاهد وأنتِ ظهرتِ
،فجأة برأسكِ الكبير وداعبتينا

500
00:29:55,663 --> 00:29:57,447
.كنتِ لطيفة وجعلتينا نضحك

501
00:29:57,491 --> 00:29:58,851
‫ماذا حدث لهذه الروح؟

502
00:30:00,276 --> 00:30:03,802
‫لا يمكن للجيش تحمل الالتزامات
.وأنت الآن عبء

503
00:30:05,891 --> 00:30:08,981
‫اسمعي، كما تعلمين، هذا
‫هو الفرق بيني وبينك.

504
00:30:09,024 --> 00:30:10,852
‫هل تعلمين هذا؟

505
00:30:10,896 --> 00:30:13,855
‫قال أطباء الدماغ هؤلاء أنني
‫سأبقى معاقًا لبقية حياتي.

506
00:30:13,899 --> 00:30:15,683
‫ليس والدكِ رغم ذلك.

507
00:30:15,726 --> 00:30:17,617
فأنهم ارسلوا والدكِ
.دون أن يختبروه حتى

508
00:30:17,641 --> 00:30:19,165
‫قالوا أن نظري ليس سليمًا،

509
00:30:19,208 --> 00:30:21,297
،وسأعاني من صداع
،وإذا توترت

510
00:30:21,341 --> 00:30:23,734
سأصاب بنوبات صرع
.وأموت وما شابه

511
00:30:23,778 --> 00:30:26,059
‫لكنك رأيتِ أنني لا اعاني
من ايّ صرع، صحيح؟

512
00:30:27,695 --> 00:30:31,035
‫وأنتِ من الناحية الأخرى، إذا كنتِ
.لا تريدين ذلك، فلا علاج لهذا

513
00:30:31,307 --> 00:30:32,439
‫لا.

514
00:30:33,440 --> 00:30:36,922
‫أمثالنا أنا وأنتِ متقلبين الحماس.

515
00:30:36,965 --> 00:30:42,294
‫أنني لا أريد تلك الحقنة مثلكِ،
كما لو أن لا خيار لديك في هذا

516
00:30:42,318 --> 00:30:43,754
‫لكن لن يموت المحارب.

517
00:30:45,278 --> 00:30:47,778
‫من المحتمل أن أسرق طائرة
وأحلق بها نحو الشمس

518
00:30:47,802 --> 00:30:49,282
‫حتى تتوقف محركاتها.

519
00:30:49,325 --> 00:30:53,329
‫وبعد ذلك اقفز من قمرة القيادة
."وأضحك طول الطريق إلى "فالهالا

520
00:30:54,722 --> 00:30:56,898
‫بحقكِ، توقفي عن النحيب.

521
00:30:58,334 --> 00:31:01,163
.تبدين مثل "تشيواوا" تنوح

522
00:31:01,207 --> 00:31:02,469
‫سحقًا، حسنًا، مهلاً!

523
00:31:02,512 --> 00:31:03,557
‫مهلاً! لا، لا!

524
00:31:08,954 --> 00:31:10,433
‫مهلاً!

525
00:31:10,956 --> 00:31:12,044
‫لا، لا!

526
00:31:12,087 --> 00:31:13,654
‫مهلاً!

527
00:31:17,092 --> 00:31:19,138
‫لا، لا، لا.
‫تعالي الى هنا.

528
00:31:19,965 --> 00:31:21,270
‫ايتها الكلبة!

529
00:31:24,317 --> 00:31:25,492
‫تعالي هنا يا كلبة. لا!

530
00:31:30,366 --> 00:31:32,499
‫تعالي الى هنا!

531
00:31:40,507 --> 00:31:41,595
‫ايتها الكلبة!

532
00:31:43,858 --> 00:31:44,858
‫ايتها الكلبة!

533
00:32:08,622 --> 00:32:09,622
‫ايتها الكلبة!

534
00:32:19,198 --> 00:32:20,199
‫تعالي!

535
00:32:26,553 --> 00:32:28,859
‫سحقًا.

536
00:32:28,903 --> 00:32:31,950
‫لا، لا، لا. ايتها الكلبة
‫ليس يفترض أن نكون هنا.

537
00:32:31,993 --> 00:32:32,993
‫لنذهب.

538
00:32:36,998 --> 00:32:37,998
‫أهلاً؟

539
00:32:44,092 --> 00:32:45,092
‫أهلاً؟

540
00:32:50,925 --> 00:32:51,970
‫تعالي!

541
00:32:53,275 --> 00:32:55,147
‫ايتها الكلبة؟

542
00:32:55,190 --> 00:32:56,670
‫تعالي.

543
00:33:04,286 --> 00:33:05,287
‫أنتِ!

544
00:33:34,708 --> 00:33:37,232
‫سحقًا، لا بد أنك تمازحينني.

545
00:33:40,018 --> 00:33:41,019
‫ايتها الكلبة!

546
00:33:46,067 --> 00:33:49,201
‫ايتها الكلبة!

547
00:33:49,244 --> 00:33:50,244
‫أهلاً؟

548
00:33:54,119 --> 00:33:55,207
‫أهلاً!

549
00:33:58,123 --> 00:33:59,123
‫مرحبًا ايها الضخم.

550
00:34:02,301 --> 00:34:04,564
‫بماذا حقنتني يا رجل؟
‫مخدر خيول؟

551
00:34:05,652 --> 00:34:07,088
‫هذا رائع.

552
00:34:07,132 --> 00:34:08,372
‫حان الوقت الكلام.

553
00:34:09,482 --> 00:34:10,918
‫هل رأيت كلبة؟

554
00:34:10,961 --> 00:34:15,314
‫إنها بنية وتركض بالجوار،
.لا اعرف، تبدو مجنونة

555
00:34:17,011 --> 00:34:18,360
‫اخبرني لصالح من تعمل.

556
00:34:18,404 --> 00:34:22,886
‫حسنًا، اسمع، من الواضح
.أنّك اسأت الفهم

557
00:34:22,930 --> 00:34:24,540
‫أعرف من تكون.

558
00:34:27,630 --> 00:34:29,893
‫هل تعتقد أنك أول كوماندو
‫أرسلوه إلى هنا؟

559
00:34:29,937 --> 00:34:30,937
‫يأخذ سلالاتي؟

560
00:34:33,201 --> 00:34:37,075
‫اسمع ايها العجوز، إلا إذا كنت
،تريد أن تتفاقم الأمور

561
00:34:37,118 --> 00:34:40,165
‫أقترح بشدة أن تفك وثاقي
‫وتدعني أذهب لأبحث عن كلبتي.

562
00:34:40,208 --> 00:34:43,167
‫سأمنحك 5 دقائق لتصفية
‫ذهنك أو يمكنك الانضمام لها.

563
00:35:36,525 --> 00:35:37,526
‫نعم.

564
00:35:52,193 --> 00:35:53,934
‫من تعتقد أنك تتحدث إليه؟

565
00:35:55,457 --> 00:35:56,763
‫سنرى ذلك.

566
00:35:58,591 --> 00:35:59,592
‫ايها الوغد!

567
00:36:39,066 --> 00:36:40,850
‫هذا هراء.

568
00:36:43,462 --> 00:36:46,116
‫أيتها الكلبة، تعالي إلى هنا.

569
00:36:46,160 --> 00:36:47,683
‫الآن! تعالي إلى هنا!

570
00:36:47,727 --> 00:36:49,207
‫تعالي إلى هنا!

571
00:36:53,167 --> 00:36:55,038
‫(جاس)، هل استفاق بعد؟

572
00:36:55,082 --> 00:36:56,649
‫استفاق تمامًا.
‫إنه مربوط في الحظيرة.

573
00:36:56,692 --> 00:36:58,085
‫مربوط؟ يا إلهي.

574
00:36:58,128 --> 00:36:59,869
‫ماذا فعلت به بحق الجحيم؟

575
00:36:59,913 --> 00:37:02,045
‫بعض الهراء.
‫قلت له إنني قتلت كلبته.

576
00:37:02,089 --> 00:37:05,484
‫(جاس)، ماذا تعرف عن الاستجواب؟
‫كنت مستنكف وجداني.

577
00:37:05,527 --> 00:37:07,312
‫ماذا عن بعض التقدير؟

578
00:37:07,355 --> 00:37:10,097
‫حذرتك ألا تأكل هذه الأطعمة.

579
00:37:10,140 --> 00:37:12,273
رجل عصابات؟
‫أنت شخص مهووس.

580
00:37:12,317 --> 00:37:13,816
‫- أخبره أنك...
‫- أنت مجنونة، أنا لست...

581
00:37:13,840 --> 00:37:15,842
‫عجوز خائف أحمق الذي
‫يحتاج إلى علاج مكثف.

582
00:37:15,885 --> 00:37:17,191
‫فقط اعتذر منه.

583
00:37:17,235 --> 00:37:18,975
‫لقد خدرته.

584
00:37:19,019 --> 00:37:20,847
‫- لا يهمني ما فعلته.
‫- لقد دفعته...

585
00:37:20,890 --> 00:37:22,730
‫الآن أنت تجعلني أزعج
‫هذه الكلبة الصغيرة.

586
00:37:23,850 --> 00:37:25,330
‫يالها من مخلوق رائع..

587
00:37:25,373 --> 00:37:27,332
‫اسمعي، لنرحل من هنا.

588
00:37:27,375 --> 00:37:29,508
.دعيني اتفقد مخالبكِ

589
00:37:29,551 --> 00:37:31,118
‫أنت بخير.

590
00:37:31,161 --> 00:37:32,424
‫بخير.

591
00:37:32,467 --> 00:37:33,860
‫بخير.

592
00:37:33,903 --> 00:37:35,035
‫يا لها من كلبة صغيرة.

593
00:37:38,299 --> 00:37:39,605
‫- عزيزي...
‫- اسمع، رباه، أنا...

594
00:37:39,648 --> 00:37:40,648
‫اسكت.

595
00:37:41,259 --> 00:37:42,303
‫اجلس.

596
00:37:51,660 --> 00:37:53,220
‫كيف جعلتها تأكل من يدكِ؟

597
00:37:56,361 --> 00:37:59,363
‫لم أجبرها على فعل أي شيء.
‫فقط تحدثت معها.

598
00:38:00,365 --> 00:38:03,672
‫بالمناسبة، يمكنك فعل أي
‫شيء تريده بزوجي الأحمق.

599
00:38:05,108 --> 00:38:06,719
‫(جاس)، اعتذر.

600
00:38:08,155 --> 00:38:10,679
‫آسف يا صاح.
‫إنها غلطتي.

601
00:38:19,993 --> 00:38:23,431
‫اترى، إنها لطيفة.
.إنها بحاجة لبعض الحنان

602
00:38:23,475 --> 00:38:25,346
.سألمس مخالبها الصغيرة

603
00:38:25,390 --> 00:38:27,348
‫هل ستتعافى؟

604
00:38:27,392 --> 00:38:31,961
أخشى إنها قد كسرت قدمها
.لكنني سأبذل قصاري جهدي

605
00:38:32,005 --> 00:38:34,094
‫عليك أن تمنحنا.. ما اسمها؟

606
00:38:34,137 --> 00:38:35,138
‫"لولو".

607
00:38:35,182 --> 00:38:36,662
‫تمنحنا أنا و"لولو" بعض المساحة.

608
00:38:36,705 --> 00:38:38,403
‫لذا، هنا.

609
00:38:38,446 --> 00:38:42,494
هيّا. (جاس)، كن مفيدًا وأجلب
‫لهذا الرجل بعض الملابس النظيفة

610
00:38:42,537 --> 00:38:46,367
.‫تفوح منه رائحة (بوريس) وأصدقائه

611
00:38:46,411 --> 00:38:48,587
‫لذا هاكما، تناولا بعض
‫الأطعمة منزلية الصنع.

612
00:38:48,630 --> 00:38:50,806
‫وتعرفا على بعضكما، حسنًا؟

613
00:38:53,026 --> 00:38:55,768
‫هيّا يا رفاق، توقفا.
‫اذهبا الى الخارج.

614
00:38:55,811 --> 00:38:58,988
‫لا يمكنك أن تخبرني أنّك
‫فعلت هذا بشريط حذاء.

615
00:38:59,032 --> 00:39:01,513
‫عليك فقط إزالة البلاستيك.
‫هذا هو.

616
00:39:01,556 --> 00:39:05,386
‫اسمع، أنا في مجال الزراعة
.افضل من ربط الرجال

617
00:39:06,605 --> 00:39:09,564
،اريد أن اعرف يا رجل
..إلى ايّ مدى كنت قريبًا

618
00:39:09,608 --> 00:39:11,784
‫- من الموت؟
‫- نعم.

619
00:39:11,827 --> 00:39:14,867
‫قريب جدًا، في الواقع.
‫كدت أضع فأسًا في مؤخرة رأسك.

620
00:39:15,570 --> 00:39:17,877
‫لكن مع ذلك احسنت صنعًا.

621
00:39:17,920 --> 00:39:19,400
‫- نعم، صحيح؟ صحيح؟
‫- اجل.

622
00:39:19,444 --> 00:39:22,011
.يسعدني أنّك تحب تلك الكلبة كثيرًا

623
00:39:22,055 --> 00:39:24,231
‫لا أحب تلك الكلبة.
‫إنها ليست كلبتي حتى.

624
00:39:24,274 --> 00:39:25,841
‫هيّا، اقطعه.

625
00:39:25,885 --> 00:39:27,190
‫اقطعه، يمكنك فعلها.

626
00:39:27,234 --> 00:39:28,801
‫- هيّا.
‫- أيها الكلب اللعين

627
00:39:28,844 --> 00:39:29,844
‫هذا هو؟

628
00:39:33,414 --> 00:39:34,546
‫هل ترى ذلك؟

629
00:39:34,589 --> 00:39:35,905
‫- هل ترى هذا؟
‫- نعم.

630
00:39:35,918 --> 00:39:39,875
هكذا يعلمون الكلاب في الانجذاب نحو
.العدو بشم ملابسهم على بعد ميل

631
00:39:39,899 --> 00:39:42,815
‫هل هذان ميتان؟

632
00:39:44,338 --> 00:39:48,081
‫نعم. انهما من "الطالبان"
.إنهما مجرد يزرعان المخدرات

633
00:39:48,124 --> 00:39:49,648
‫لا تنصدم يا رجل.

634
00:39:49,691 --> 00:39:53,042
‫إنها حرب. ليس أماكن
تسلية، صحيح؟

635
00:39:53,695 --> 00:39:56,002
‫نعم، أنا واثق.

636
00:39:56,045 --> 00:40:00,136
‫إذًا، لمَ اسم كتاب "أحبّني"؟

637
00:40:00,180 --> 00:40:03,662
‫لا أعلم. لكن في الجيش
‫يجعلوننا جميعًا نحتفظ بواحد.

638
00:40:03,705 --> 00:40:06,229
‫إنهم يجعلوننا ندون كل
‫التفاصيل الغبية فيها.

639
00:40:08,884 --> 00:40:11,670
‫أعظم اغاني "لولو".
‫هل هذه..

640
00:40:11,713 --> 00:40:13,585
‫موسيقاها.
‫إنها موسيقى التي..

641
00:40:13,628 --> 00:40:18,067
‫لا، لا، لا.  إنها شيء
.مختلف، كما تعلم

642
00:40:18,111 --> 00:40:20,200
.مقاطع كاميرا تحملها

643
00:40:20,243 --> 00:40:21,680
‫- رباه.
‫- نعم.

644
00:40:21,723 --> 00:40:22,550
‫- إنه...
‫- نوعًأ ما..

645
00:40:22,594 --> 00:40:24,465
‫أجل، فهمت.

646
00:40:24,509 --> 00:40:28,687
‫ادعني استوضح هذا يا رجل.
.أن الكلبة فعلت كل هذا

647
00:40:28,730 --> 00:40:30,410
‫أعني، إنهم يخاطرون بحياتها؟

648
00:40:32,212 --> 00:40:34,867
‫اسمع، لا تغضب مني، أيها الضخم.

649
00:40:34,910 --> 00:40:36,869
‫ليس الأمر كذلك.

650
00:40:36,912 --> 00:40:42,657
‫هذه الكلبة فعلت بالضبط ما ولدت
‫لأجله وهي تعيش حياة أسطورية.

651
00:40:43,528 --> 00:40:44,528
‫إنها فعلت ذلك.

652
00:40:47,749 --> 00:40:48,829
‫ما هذا بحق الجحيم؟

653
00:40:49,577 --> 00:40:51,144
‫"عزيزتي (لولو)،

654
00:40:51,187 --> 00:40:53,363
‫"بالكاد أستطيع أن أتخيل
‫الحياة قبل أن أعرفك.

655
00:40:53,407 --> 00:40:56,497
‫هل أتيت إلى هذا
‫العالم كوحش غاضب،

656
00:40:56,541 --> 00:40:58,630
‫- "أم أنكِ فقط...
‫- ما هذا؟ ما كان ذلك؟

657
00:40:58,673 --> 00:41:00,651
.إنه كتب شيئًا.. موجود بالأعلى

658
00:41:00,675 --> 00:41:04,940
‫هناك بعض القصائد أو رسائل
.غرام أو ما شابه

659
00:41:04,984 --> 00:41:08,466
‫كان (رودريغيز) بالكاد يمكنه التهجى.

660
00:41:08,509 --> 00:41:11,120
‫أعني، بالتأكيد لا يمكنه كتابة شعر.

661
00:41:11,164 --> 00:41:13,035
‫أعرف ما هذا. إنه..

662
00:41:13,079 --> 00:41:17,126
،لذا حين تتعرض لإصابة بالدماغ
.فأنهم يرسلونك إلى اطباء الدماغ

663
00:41:17,170 --> 00:41:22,654
‫يفحصونك ويجعلونك ترسم
‫وتكتب وتفعل كل هذا هراء العلاج.

664
00:41:22,697 --> 00:41:24,525
‫لا أحد يأخذ هذا جديًا.

665
00:41:24,569 --> 00:41:25,570
!سحقًا

666
00:41:25,613 --> 00:41:26,875
‫ايتها الكلبة!

667
00:41:26,919 --> 00:41:28,529
‫أنتِ بخير.

668
00:41:28,573 --> 00:41:30,226
‫انظر إليها. إنها تركض.

669
00:41:30,270 --> 00:41:34,361
‫نعم. كانت مجرد قطعة صغيرة من
‫الأسلاك الشائكة عالقة في مخلبها.

670
00:41:34,404 --> 00:41:36,319
‫عقمتا وأوقفت النزيف.

671
00:41:36,363 --> 00:41:37,930
‫لم أرّ كلبة بهذه القوة.

672
00:41:37,973 --> 00:41:39,975
‫شكرًا لك. شكرًا جزيلاً.

673
00:41:40,019 --> 00:41:42,500
‫إنها اعطتني تخاطر ايضًا.

674
00:41:42,543 --> 00:41:45,154
‫- إذا شعرت بالاستدعاء.
‫- تخاطر؟

675
00:41:45,198 --> 00:41:47,722
‫نعم، إنها خبيرة في المراهنة.

676
00:41:47,766 --> 00:41:51,338
‫أعني، كما تعلم، إذا كانت لعبة
.بيسبول، ستفوز برهانات كبيرة

677
00:41:53,772 --> 00:41:55,338
‫رائع.

678
00:41:55,382 --> 00:41:57,906
‫أنكما متصلان بشكل كرمي.

679
00:41:59,255 --> 00:42:01,127
‫لا بد إنها تجسدت لتجدك.

680
00:42:02,389 --> 00:42:04,043
‫أنني أرى الأهرامات.

681
00:42:06,045 --> 00:42:07,916
‫"مصر" القديمة.

682
00:42:07,960 --> 00:42:10,397
‫هناك فتاة صغيرة تلعب.

683
00:42:10,440 --> 00:42:12,051
‫إنها سعيدة للغاية.

684
00:42:12,834 --> 00:42:14,140
‫هل تنسجم "لولو" مع الأطفال؟

685
00:42:14,793 --> 00:42:15,968
‫عجباه.

686
00:42:16,011 --> 00:42:18,144
‫نعم. إنها تحب الاطفال.

687
00:42:18,187 --> 00:42:19,449
‫تحبهم.

688
00:42:19,493 --> 00:42:23,105
‫ـ وتلعق وجوههم مباشرةً.
‫- لا يصدق.

689
00:42:23,845 --> 00:42:25,543
‫أعتقد أنها قد تكون

690
00:42:27,806 --> 00:42:28,807
‫ابنتك.

691
00:42:31,113 --> 00:42:32,550
‫هل لديها اسم ولد؟

692
00:42:34,290 --> 00:42:36,597
‫- اسم ولد؟
‫- (سام).

693
00:42:38,294 --> 00:42:40,645
‫ماذا عن ابنتي؟

694
00:42:40,688 --> 00:42:44,039
‫حسنًا، "لولو" اوعتني.

695
00:42:44,083 --> 00:42:45,083
‫كم عمرها؟

696
00:42:45,519 --> 00:42:46,999
‫ثلاثة.

697
00:42:47,042 --> 00:42:48,682
.لنركز على الكلبة

698
00:42:49,654 --> 00:42:50,959
‫حسنًا.

699
00:42:51,003 --> 00:42:53,135
‫اشعر بالبرد.

700
00:42:53,962 --> 00:42:56,965
‫بشدة، نعم.

701
00:42:57,009 --> 00:42:59,489
‫إنها تتوق إلى الرخاء.

702
00:42:59,533 --> 00:43:01,187
‫نعم، سرير.

703
00:43:02,623 --> 00:43:05,452
‫مفرش فاخر.

704
00:43:05,495 --> 00:43:07,802
‫تقول إنها لم تنام في
‫سرير لطيف من قبل.

705
00:43:07,846 --> 00:43:09,238
‫تسأل إذا كان هذا مناسبًا.

706
00:43:09,282 --> 00:43:10,762
‫- إنها تسألني ذلك؟
‫- نعم.

707
00:43:10,805 --> 00:43:13,808
‫حسنًا، أجل، بالتأكيد.

708
00:43:13,852 --> 00:43:16,681
‫الآن أنا أشعر بمذاق
.حار على لساني

709
00:43:17,507 --> 00:43:18,857
‫نعم.

710
00:43:18,900 --> 00:43:20,685
‫هل تريد طعام هندي؟

711
00:43:20,728 --> 00:43:23,035
‫هل تمزحين معي؟

712
00:43:23,078 --> 00:43:24,993
‫- (جاس).
‫- ثلاثة مخالفات.

713
00:43:25,037 --> 00:43:27,082
‫(جاس)، لماذا تستهين بيّ؟

714
00:43:27,126 --> 00:43:29,607
‫الكلبة لا تريد الطعام الهندي.

715
00:43:36,614 --> 00:43:39,442
‫أنا سعيد للغاية لأننا لم نضطر
‫لقتل هذين الشخصين الطيبين.

716
00:43:39,486 --> 00:43:41,140
‫لكني أخمن فقط، إذا فعلنا ذلك،

717
00:43:41,183 --> 00:43:44,926
‫فإنك بالتأكيد ستحفرين حفرة
‫كبيرة لأن (جاس) رجل ضخم.

718
00:43:44,970 --> 00:43:46,425
‫وبالمناسبة، حين تشمين
،رائحة حشيش

719
00:43:46,449 --> 00:43:49,191
،لا تركضي، فقط اخبريني
‫ويمكننا أن نحل الأمر معًا.

720
00:43:49,335 --> 00:43:51,293
‫مهلًا، مهلًا، لا، لا.

721
00:43:51,337 --> 00:43:53,861
‫لماذا؟

722
00:43:53,905 --> 00:43:55,341
‫مهلًا أيتها الكلبة!

723
00:44:04,611 --> 00:44:06,744
‫لا، لا!

724
00:44:06,787 --> 00:44:08,571
‫توقّفي عن ذلك، لا.

725
00:44:08,615 --> 00:44:10,399
‫هذه دميتي.

726
00:44:17,667 --> 00:44:20,018
‫لا، لا، توقّفي!

727
00:44:20,061 --> 00:44:23,761
‫توقّفي، حسنًا، لا بأس، هيّا لنذهب.

728
00:44:23,804 --> 00:44:25,850
‫لنذهب، آسفٌ يا رفاق.

729
00:44:35,642 --> 00:44:38,819
‫مرحبًا، أنا (نيكي)، اترك رسالةً.

730
00:44:45,043 --> 00:44:46,218
‫إلامَ تنظرين؟

731
00:44:48,960 --> 00:44:50,222
‫ممّ تتذمرين؟

732
00:44:50,265 --> 00:44:51,397
‫أنتِ السبب في وجودنا هنا.

733
00:44:54,879 --> 00:44:56,445
‫خذي قسطًا من الراحة.

734
00:44:56,489 --> 00:44:57,707
‫ذاك مكان نومكِ الليلة.

735
00:45:05,890 --> 00:45:06,629
‫أتفتقدين قفصكِ؟

736
00:45:07,892 --> 00:45:10,851
‫انظري، انّه سجن "الكاتراز"
‫هناك بالضبط.

737
00:45:10,895 --> 00:45:12,635
‫لنأخذ جولة سريعة.

738
00:45:12,679 --> 00:45:14,463
‫وكما تعلمين، ربّما أترككِ هناك.

739
00:45:16,161 --> 00:45:18,076
‫لم يبقَ لكِ سوى ثلاثة أيامٍ

740
00:45:18,119 --> 00:45:20,121
‫على هذه الطبيعة
‫لذا من الأفضل أن تتحدثين

741
00:45:20,165 --> 00:45:21,427
‫أو تسكتين إلى أبد الدهر.

742
00:45:22,925 --> 00:45:24,448
‫اسمعي، لستِ خجلةً

743
00:45:24,473 --> 00:45:26,171
‫من الرغبة في الحصول
‫على مكانٍ مريح، اتفقنا؟

744
00:45:26,214 --> 00:45:27,694
‫اسمعي، أفهمُ ذلك.

745
00:45:27,737 --> 00:45:29,304
‫أجريتُ ثلاث عمليات في الظهر،
‫لذا فأنا أفهم ذلك.

746
00:45:29,348 --> 00:45:32,699
‫الراحة كنزٌ.
‫الّا أنّ الحقيقة هي...

747
00:45:32,742 --> 00:45:34,483
‫انّهم لا يسمحون لمثلنا
‫ممّن يعتاشون على الصخور

748
00:45:34,527 --> 00:45:35,963
‫في الفنادق الفاخرة.

749
00:45:36,007 --> 00:45:37,486
‫وأنا لا أتحدثُ عن
‫ فندق "هوليداي إن"

750
00:45:37,530 --> 00:45:39,053
‫ولكن لديّ فكرة.

751
00:45:39,097 --> 00:45:40,359
‫إن أردتِ ذلك الفراش

752
00:45:42,143 --> 00:45:43,841
‫فعلينا أن نجتهد في عمل ذلك.

753
00:45:44,667 --> 00:45:45,843
‫هل أنتِ معي؟

754
00:45:46,582 --> 00:45:47,975
‫يا هذه.

755
00:45:48,019 --> 00:45:50,760
‫هل أنتِ في المهمّة أم لا؟

756
00:45:52,197 --> 00:45:53,459
‫سأعتبرُ ذلك جوابًا بـ "نعم".

757
00:46:08,343 --> 00:46:09,736
‫مرحبًا بكَ في فندق
‫ "جراند ريجال" يا سيّدي

758
00:46:09,779 --> 00:46:10,519
‫كيف حالكَ يا صديقي؟

759
00:46:12,913 --> 00:46:13,914
‫استمتعي بإقامتكِ.

760
00:46:13,958 --> 00:46:14,697
‫أشكركِ.

761
00:46:18,919 --> 00:46:21,574
‫أهلًا، مرحبًا بكَ في فندق
‫ "غراند ريجال" أيّها السيد.

762
00:46:21,617 --> 00:46:22,923
‫- مرحبًا، آسف.
‫- أهلًا.

763
00:46:22,967 --> 00:46:24,055
‫هل تحجز؟

764
00:46:24,098 --> 00:46:25,534
‫نعم، من فضلكِ، كنتُ...

765
00:46:25,578 --> 00:46:26,927
‫كنتُ آملًا أن لديكِ

766
00:46:26,971 --> 00:46:29,364
‫غرفةً لي ولفتاتي الصغيرة.

767
00:46:29,408 --> 00:46:31,627
‫لا بأس، دعني أتحققُ من ذلك.

768
00:46:31,671 --> 00:46:34,065
‫هل ذلك وسامٌ عسكري؟
‫هل أصيبت؟

769
00:46:37,242 --> 00:46:39,200
‫نعم، لقد أصيبت.

770
00:46:39,244 --> 00:46:41,768
‫شكرًا لكِ على تأدية الواجب.

771
00:46:44,989 --> 00:46:47,774
‫ماذا قلت؟
‫فعند دخولنا مباشرةً

772
00:46:47,817 --> 00:46:50,342
‫قلتُ ذلك:
‫"لم يحدث سابقًا"

773
00:46:50,385 --> 00:46:51,996
‫"إنّ محاربًا وكلبه البطل"

774
00:46:52,039 --> 00:46:54,346
‫"قد دخلا إلى فندقٍ ولم
‫يحصلا على غرفةٍ مجانيّة."

775
00:46:54,389 --> 00:46:56,522
‫ولم قلتُ ذلك؟

776
00:46:56,565 --> 00:46:58,089
‫ولمَ قلت إن ذلك يحدثُ مرارًا؟

777
00:46:58,132 --> 00:46:59,699
‫إنّكِ محقّة.

778
00:46:59,742 --> 00:47:02,789
‫الحريّة، هذا سبب حدوث ذلك.

779
00:47:02,832 --> 00:47:04,399
‫من هو العبقري؟

780
00:47:04,443 --> 00:47:06,097
‫ماذا....ماذا لديكِ؟

781
00:47:07,185 --> 00:47:09,013
‫هل تشعرين بالحرارة؟

782
00:47:09,056 --> 00:47:09,839
‫أتريدين ماءً؟

783
00:47:12,407 --> 00:47:15,976
‫لنتخلّص من هذه السترة.
‫هيا انهضي، انهضي.

784
00:47:16,020 --> 00:47:17,021
‫أعلى، هيّا.

785
00:47:19,240 --> 00:47:21,112
‫إنّ رائحتك كريهة.

786
00:47:21,155 --> 00:47:22,548
‫حسنًا أيتها الكلبة، تفضّلي.

787
00:47:22,591 --> 00:47:23,853
‫هيّا لندخل.

788
00:47:23,897 --> 00:47:25,420
‫الماءُ عذبٌ.

789
00:47:25,464 --> 00:47:26,726
‫تعالي، هيّا بنا.

790
00:47:27,553 --> 00:47:29,250
‫هيّا بنا، تعالي.

791
00:47:29,294 --> 00:47:32,166
‫تعالي، تعالي.
‫هيّا الى الحوض.

792
00:47:33,254 --> 00:47:34,255
‫هيّا، هيّا.

793
00:47:35,430 --> 00:47:36,431
‫حسنًا.

794
00:47:40,783 --> 00:47:42,785
‫إنّكِ فتاةٌ جميلة.

795
00:47:43,830 --> 00:47:45,571
‫فتاةٌ جميلة ذاتكِ.

796
00:47:46,398 --> 00:47:48,487
‫هيّا يا جميلتي.

797
00:47:48,530 --> 00:47:51,359
‫هيّا ادخلي الى الحوض الجميل.

798
00:47:51,403 --> 00:47:52,578
‫فتاةٌ مطيعة، هيّا.

799
00:47:53,361 --> 00:47:55,624
‫هيّا إنّكِ بخير.

800
00:47:55,668 --> 00:47:57,626
‫سأغطسكِ برفق.

801
00:47:57,670 --> 00:48:00,673
‫لا أريدُ أن أقتلكِ.

802
00:48:00,716 --> 00:48:03,023
‫أجل، فتاةٌ مطيعة.

803
00:48:03,067 --> 00:48:04,677
‫هيّا أيتها الفتاة المطيعة.

804
00:48:04,720 --> 00:48:06,809
‫هيّا ادخلي، هيّا.

805
00:48:06,853 --> 00:48:08,159
‫لا، لا، تعالي.

806
00:48:08,202 --> 00:48:09,421
‫تعالي، تعالي.

807
00:48:09,464 --> 00:48:11,031
‫انّه دافئٌ وعذب.

808
00:48:11,075 --> 00:48:13,599
‫انّه دافئٌ وعذب.
‫انّه هكذا.

809
00:48:13,642 --> 00:48:15,209
‫أجل، هكذا هو!

810
00:48:15,253 --> 00:48:20,214
‫استخدمنا أربع كراتٍ
‫فوّارة ومساحيق للاستحمام.

811
00:48:20,258 --> 00:48:22,347
‫هل عليّ أن أتوجه الى
‫المنتج الصحّي وأحجزُ مكانًا

812
00:48:22,390 --> 00:48:24,610
‫لتدليك الكلاب؟

813
00:48:26,264 --> 00:48:27,700
‫لستِ الفتاة التي

814
00:48:27,743 --> 00:48:29,615
‫ظننتُ أنّني سأكون
‫معها في الحوض

815
00:48:30,920 --> 00:48:32,400
‫كما تعلمين، سأتولى ما يمكنني فعله

816
00:48:32,444 --> 00:48:34,011
‫في هذه المرحلة، حسبما أظن.

817
00:48:34,054 --> 00:48:35,577
‫لا بأس.

818
00:48:35,621 --> 00:48:37,449
‫آخرُ شيء، اتفقنا؟

819
00:48:38,493 --> 00:48:39,494
‫ها قد انتهينا.

820
00:48:41,670 --> 00:48:44,238
‫ثانيةٌ واحدة، دقيقةٌ واحدة.

821
00:48:44,282 --> 00:48:45,109
‫انتظر، أنا قادم.

822
00:48:47,720 --> 00:48:48,634
‫نعم، ثانيةٌ واحدة.

823
00:48:50,244 --> 00:48:53,247
‫ثانيةٌ واحدة، أجل.

824
00:48:53,291 --> 00:48:55,510
‫قادمٌ.

825
00:48:55,554 --> 00:48:57,295
‫حييتَ مساءً سيّدي.
‫هنا خدمة الغرف.

826
00:48:57,338 --> 00:48:58,861
‫- حييتَ مساءً.
‫- حييتَ مساءً

827
00:48:58,905 --> 00:49:00,124
‫- أيمكنني الدخول من فضلك؟
‫- أجل، تفضل.

828
00:49:00,167 --> 00:49:01,473
‫حسنًا، يمكنني تولّي أمر الباب.

829
00:49:01,516 --> 00:49:04,345
‫اذن لدينا لحم خاصرةٍ طريّ

830
00:49:04,389 --> 00:49:06,043
‫وطبق السبموسة الهنديّ.

831
00:49:06,086 --> 00:49:07,522
‫- هل من شيءٍ آخر؟
‫- لا.

832
00:49:07,566 --> 00:49:09,089
‫- كلّ شيءٍ يبدو مثاليًا.
‫- حسنًا.

833
00:49:09,133 --> 00:49:10,656
‫- جزيلُ الشكر لكَ.
‫- طابت ليلتكَ.

834
00:49:17,184 --> 00:49:20,100
‫أيتها الكلبة، عليكِ
‫رؤية وجه ذلك الرجل.

835
00:49:20,144 --> 00:49:22,233
‫مهلًا! لا!

836
00:49:22,276 --> 00:49:23,756
‫انزلي، انزلي من هناك.

837
00:49:23,799 --> 00:49:25,105
‫توقّفي، كفّي عن ذلك.

838
00:49:25,149 --> 00:49:27,107
‫لا، لا، انّكِ...

839
00:49:27,151 --> 00:49:29,805
‫حسنًا، أتعلمين شيئًا؟
‫لم أكترث لذلك حتى.

840
00:49:29,849 --> 00:49:31,231
‫كان ذلك سريركِ.
‫لأنّني سأخرج.

841
00:49:45,734 --> 00:49:48,172
‫هل أنّ مظهري أنيق أم لا؟

842
00:49:48,215 --> 00:49:51,349
‫انظري إليكِ، جالسةٌ
‫على الأريكة بكلّ هدوء.

843
00:49:51,392 --> 00:49:53,655
‫لمَ لم تخبريني أنّ ما عليّ فعله

844
00:49:53,699 --> 00:49:56,484
‫هو تشغيل التلفاز وأفضلُ أغانيكِ
‫المزعجة كي تشعرين بالراحة.

845
00:49:57,442 --> 00:49:59,139
‫انّك معجبةٌ بنفسكِ.

846
00:49:59,183 --> 00:50:01,620
‫ما الذي حصل،
‫ ألا تحبين الطعام الهندي؟

847
00:50:01,663 --> 00:50:02,664
‫أخبرتكِ، لا يمكنكِ الوثوق بالجنون.

848
00:50:03,491 --> 00:50:05,406
‫ولكن لا تقلقي.

849
00:50:05,450 --> 00:50:07,539
‫أعرف تمامًا ما ترغبين به.

850
00:50:07,582 --> 00:50:11,108
‫لحمٌ طريّ فاقع الجمال مع العظام،
‫هل أنتِ مستعدة؟

851
00:50:12,935 --> 00:50:14,720
‫خذيها، تذوقيها، هيّا.

852
00:50:16,548 --> 00:50:18,332
‫لا ينبغي لكِ أن تخافي
‫التقطيها من يدي وحسب.

853
00:50:20,291 --> 00:50:21,292
‫أيًا كان.

854
00:50:26,558 --> 00:50:28,734
‫لا تفعلي أيّ شيءٍ غبيّ.

855
00:50:38,787 --> 00:50:40,006
‫ماذا؟

856
00:50:40,049 --> 00:50:41,834
‫قطعًا، لا.

857
00:50:41,877 --> 00:50:43,357
‫تظنين نفسكِ قادمة معي؟

858
00:50:43,401 --> 00:50:44,837
‫أتظنين أنّني نسيت أمر "بورتلاند"؟

859
00:50:44,880 --> 00:50:46,447
‫لا.

860
00:50:46,491 --> 00:50:47,622
‫لن أنسى أمر "بورتلاند"

861
00:50:47,666 --> 00:50:49,363
‫أبدًا.

862
00:50:49,407 --> 00:50:50,756
‫اذهبي واستلقي.

863
00:50:52,236 --> 00:50:53,454
‫طلبتِ سريرًا،

864
00:50:53,498 --> 00:50:54,760
‫فأعطيتكِ سريرًا، اذهبي واستلقي.

865
00:50:57,632 --> 00:51:00,766
‫مهلًا، لا، لا.

866
00:51:03,247 --> 00:51:05,771
‫أيتها الكلبة، لا!

867
00:51:21,482 --> 00:51:23,789
‫انّكِ حمقاء، أتعلمين ذلك؟

868
00:51:42,329 --> 00:51:44,505
‫أتشمّين ذلك يا فتاة؟ انّه المال.

869
00:51:46,028 --> 00:51:47,726
‫تهانينا، بالمناسبة.

870
00:51:48,466 --> 00:51:49,597
‫- شكرًا لكَ.
‫- شكرًا لكَ.

871
00:51:59,085 --> 00:52:01,087
‫- أنا آسفٌ.
‫- عفوكَ يا سيّدي.

872
00:52:01,130 --> 00:52:03,872
‫- إنّني... هل أنتِ بخير؟
‫- نعم يا سيّد (بريجز).

873
00:52:03,916 --> 00:52:05,700
‫- أجل، بالطبع.
‫- مهلًا، أعرفُ هذا الصوت.

874
00:52:05,744 --> 00:52:08,486
‫- مهلًا، من المتحدثة؟
‫-لقد التقينا عند مكان الاستقبال.

875
00:52:08,529 --> 00:52:09,591
‫- الـ ... نعم.
‫- (كالن).

876
00:52:09,616 --> 00:52:11,619
‫أجل، (كالن)، ملاكُ مكان الاستقبال.

877
00:52:11,663 --> 00:52:13,230
‫أبحثُ عن مكانٍ لتناول العشاء.

878
00:52:13,273 --> 00:52:14,883
‫- هنالك...
‫- هل من مقترحات جيّدة؟

879
00:52:14,927 --> 00:52:16,537
‫أجل، هنالك مطعمٌ محارٍ رائع.

880
00:52:16,581 --> 00:52:17,451
‫في الأقصى عند المنتجع.

881
00:52:17,495 --> 00:52:18,737
‫أعشقُ المحّار.

882
00:52:18,762 --> 00:52:20,411
‫انّهم وكما تعلمين يحرّكون الحواس.

883
00:52:20,454 --> 00:52:21,542
‫أيّ وقتٍ تغادرين؟

884
00:52:21,586 --> 00:52:23,065
‫أغادر عن الساعة السابعة.

885
00:52:23,109 --> 00:52:24,458
‫السابعة؟ وما الوقت الآن؟

886
00:52:24,502 --> 00:52:27,113
‫لا، لا، أيتها الكلبة!

887
00:52:27,156 --> 00:52:28,636
‫تعالي أيتها الكلبة، لا.

888
00:52:28,680 --> 00:52:30,290
‫يا كلبتي، لا!

889
00:52:30,334 --> 00:52:31,726
‫انتبهي، انتبهي.

890
00:52:32,945 --> 00:52:36,427
‫أيتها الكلبة، لا، لا.

891
00:52:36,470 --> 00:52:37,950
‫أيتها الكلبة، لا، لا، تحرّك.

892
00:52:41,083 --> 00:52:42,476
‫لا، لا.

893
00:52:44,696 --> 00:52:46,175
‫اتركيه!

894
00:52:46,219 --> 00:52:46,915
‫اتركيه.

895
00:52:47,742 --> 00:52:49,570
‫لا!

896
00:52:49,614 --> 00:52:51,746
‫يا الهي، خذ وقتكَ.

897
00:52:51,790 --> 00:52:52,921
‫هل أنتَ بخير؟

898
00:52:52,965 --> 00:52:54,358
‫ليأتِ أحدٌكم بالطبيب.

899
00:52:54,401 --> 00:52:56,882
‫آسفٌ للغاية.

900
00:52:59,972 --> 00:53:01,974
‫لا!

901
00:53:02,017 --> 00:53:03,802
‫هل أنتَ بخير؟
‫برفق، برفق.

902
00:53:03,845 --> 00:53:05,891
‫حسنًا، لنذهب.

903
00:53:09,590 --> 00:53:11,897
‫يا ربّاه، يمكنني الرؤية.

904
00:53:13,420 --> 00:53:16,205
‫يمكنني الرؤية يا رفاق،
‫ يمكنني الرؤية.

905
00:53:20,732 --> 00:53:24,344
‫مهلًا، مهلًا!

906
00:53:24,388 --> 00:53:27,173
‫اذن كنتَ تنتحل شخصية
‫رجلٍ مكفوف البصر.

907
00:53:27,216 --> 00:53:30,132
‫كتدريبٍ إرشادي للكلب؟

908
00:53:30,176 --> 00:53:32,047
‫أجل، هذا صحيح.

909
00:53:32,091 --> 00:53:35,573
‫على حين غرّة ومن دون علمك

910
00:53:35,616 --> 00:53:38,227
‫خرجَت الكلبة عن طوعكَ

911
00:53:38,271 --> 00:53:40,099
‫وركضت على طول الردهة

912
00:53:40,142 --> 00:53:42,362
‫- وضربت الضحيّة؟
‫- صحيح.

913
00:53:42,406 --> 00:53:45,757
‫ولم تلاحظ أيّ تصرفٍ
‫عدوانيّ من هذه الكلبة سابقًا؟

914
00:53:45,800 --> 00:53:48,716
‫ابدًا، ابدًا، انّها في العادة...
‫تُحبّ الناس.

915
00:53:48,760 --> 00:53:51,197
‫وهذا ليس من طباعها، حقًا لا أفهم ذلك.

916
00:53:51,240 --> 00:53:53,025
‫أنا مذهولٌ يا رجل، بكلّ صدق.

917
00:53:55,114 --> 00:53:56,420
‫هل من شيءٍ تودّ إضافته؟

918
00:53:56,463 --> 00:53:57,725
‫كيف حال الرجل؟
‫هل هو بخير؟

919
00:53:57,769 --> 00:53:59,161
‫- أجل.
‫- بدا بحالةٍ جيّدة.

920
00:53:59,205 --> 00:54:03,035
‫حسنًا، سنتصلُ بالطبيب (آلفريد) صباحًا

921
00:54:03,078 --> 00:54:05,385
‫يريدُ أن يقدّم شكوى.
‫وسنبدأ من هناك.

922
00:54:05,429 --> 00:54:08,257
‫حتى ذلك الحين،
‫خذ قسطًا من الراحة.

923
00:54:08,301 --> 00:54:10,172
‫رائع، وكيف حال الكلبة؟
‫هل الكلبة بخير؟

924
00:54:10,216 --> 00:54:12,591
‫سينبغي لكَ أن تتأكّد من ذلك
‫من قسم الرقابة الحيوانيّة.

925
00:54:12,616 --> 00:54:14,045
‫حسنًا، ومتى يمكنني استعادتها؟

926
00:54:14,070 --> 00:54:16,265
‫هل يجب أن أدفع كفالةً أو شيئًا آخر؟

927
00:54:16,309 --> 00:54:19,051
‫كفالة؟ إنّها ليلة الجمعة يا صديقي

928
00:54:19,094 --> 00:54:21,532
‫ولن يعود القاضي حتى
‫صباح يوم الأثنين.

929
00:54:21,575 --> 00:54:25,231
‫وأنا ملزمٌ بإبقاء جميع المشتبه بهم

930
00:54:25,274 --> 00:54:26,972
‫في جرائم الكراهية رهن الاحتجاز.

931
00:54:27,015 --> 00:54:28,407
‫جرائم الكراهية؟

932
00:54:28,432 --> 00:54:30,064
‫والآن، لا تشكُ إليّ.
‫بل إلى الحكومة.

933
00:54:30,089 --> 00:54:31,543
‫من قالَ شيئًا عن جريمة كراهية؟
‫مهلًا، مهلًا.

934
00:54:31,568 --> 00:54:33,892
‫انتظر لثانية، حسنًا، لا بأس
‫دعني... دعني

935
00:54:33,935 --> 00:54:35,231
‫أريد أن أكون صادقًا معكَ يا رجل.

936
00:54:36,198 --> 00:54:38,049
‫اتفقنا؟ لقد كنتُ حارسًا في الجيش.

937
00:54:38,810 --> 00:54:41,029
‫وإنّ مالكَ الكلبة كان رفيقي
‫ وقد وافته المنيّة.

938
00:54:41,073 --> 00:54:44,032
‫وعليّ أن آخذها إلى جنازته يوم الأحد.

939
00:54:44,076 --> 00:54:46,600
‫وعائلة الرجل المقدام تعوّل عليّ

940
00:54:46,651 --> 00:54:48,000
‫لإحضارها الى الجنازة.

941
00:54:48,036 --> 00:54:50,996
‫اتفقنا؟ وأولّ ما سأفعله سأعود الى
‫هنا في صباح يوم الأثنين، أقسمُ لكَ.

942
00:54:51,039 --> 00:54:52,432
‫فقط عليّ أن...
‫عليّ أخذها.

943
00:54:52,476 --> 00:54:53,433
‫وعليّ الذهاب الليلة.

944
00:54:56,088 --> 00:54:57,263
‫كنتَ حارسًا في الجيش؟

945
00:54:57,306 --> 00:54:59,004
‫نعم.

946
00:55:01,136 --> 00:55:02,311
‫اذن لمَ لم تقل ذلك؟

947
00:55:03,791 --> 00:55:05,358
‫- آسف.
‫- بدلًا من أن تهدرَ من وقتي

948
00:55:05,402 --> 00:55:07,491
‫20 دقيقة بترّهات (ري تشارليس)

949
00:55:07,534 --> 00:55:09,318
‫كنتُ في شركةِ 202.

950
00:55:09,362 --> 00:55:10,450
‫مهلًا يا رفيقي،
‫عليّ أن أقول لكَ شيئًا.

951
00:55:10,494 --> 00:55:11,930
‫وعليّ أن أكون صادقًا معك.

952
00:55:11,973 --> 00:55:13,497
‫انّك ذاهبٌ ألى ردهة الفندق

953
00:55:13,540 --> 00:55:15,499
‫بعصا ونظارةٍ سوداء يا رجل.

954
00:55:15,542 --> 00:55:16,674
‫انّك حارسٌ في الجيش،

955
00:55:16,717 --> 00:55:18,371
‫وتتحلّى بالشجاعة.

956
00:55:18,415 --> 00:55:19,618
‫- لا، بل كان فعلًا غبيًا.
‫- أنا معجبٌ بك بشدّة.

957
00:55:19,643 --> 00:55:21,243
‫مهلًا، عليّ أن أوجه
‫ لكَ سؤالًا بكل صدق.

958
00:55:23,202 --> 00:55:24,856
‫أرسلتَ ذلك الحقير
‫ذو الكوفيّة، ألستَ كذلك؟

959
00:55:25,596 --> 00:55:26,412
‫عفوًا؟

960
00:55:26,437 --> 00:55:28,990
‫انتقامًا لما سلبوه منّا، صحيح؟

961
00:55:29,034 --> 00:55:30,401
‫- صحيح؟
‫- لا، انّني... لا.

962
00:55:30,426 --> 00:55:31,815
‫- لم أفعل ذلك إطلاقًا.
‫- هيّا لا تقلق يا رجل.

963
00:55:31,840 --> 00:55:34,300
‫أنا كاتمٌ للسر ولن أقول شيئًا.

964
00:55:34,343 --> 00:55:36,476
‫واتصالاتنا "آلفا 31" نبقيها سريّة.

965
00:55:36,520 --> 00:55:37,746
‫- أوتعلم؟
‫- آلفا 31؟

966
00:55:37,771 --> 00:55:39,610
‫أجل، فنحن نشدّد العناية بك.

967
00:55:40,524 --> 00:55:42,453
‫خارج البوابة الأماميّة، واضح؟

968
00:55:42,917 --> 00:55:44,136
‫كنتَ في الشرطة العسكريّة.

969
00:55:44,179 --> 00:55:45,485
‫- عينُ الصواب.
‫- حسنًا.

970
00:55:45,529 --> 00:55:46,965
‫إلامَ تلمّح؟

971
00:55:47,008 --> 00:55:49,054
‫لا، لا، لستُ ملمحًا إلى شيء.

972
00:55:49,663 --> 00:55:51,883
‫لا، بل أعني، إنّنا...

973
00:55:51,926 --> 00:55:55,364
‫انّك من الشرطة العسكريّة
‫ومهمتكم شائكة.

974
00:55:55,408 --> 00:55:57,192
‫لم أنم بشكلٍ أفضل وأعلم انّكم

975
00:55:57,236 --> 00:55:58,846
‫كنتم متواجدون في غرفة الحراسة

976
00:55:58,890 --> 00:56:00,500
‫عند الحائط وتراقبوننا.

977
00:56:00,544 --> 00:56:02,502
‫أجل، أقدّر ذلك يا أخي.

978
00:56:02,546 --> 00:56:04,112
‫أجل، وأقدّر ذلك أيضًا لأنّك

979
00:56:04,156 --> 00:56:06,245
‫مختلف عن بقيّة الحرّاس الذين قابلتهم.

980
00:56:06,288 --> 00:56:07,768
‫أوتعلم، ذوو اللحى الطويلة

981
00:56:07,812 --> 00:56:09,944
‫التي تداعبُ الهواء وكأنّهم النبي "موسى"؟

982
00:56:09,988 --> 00:56:13,774
‫تسيرُ السيّارة عبر البوابة الأماميّة
‫دون إظهار بطاقة التعريف

983
00:56:13,818 --> 00:56:16,255
‫ويشيرُ بإصبعه الوسطى مزدريًا
‫"شكرًا على خدمتكم"

984
00:56:16,298 --> 00:56:17,517
‫نعم، أنتَ لست مثل هؤلاء، صحيح؟

985
00:56:17,561 --> 00:56:18,953
‫- لا، أنا...
‫- لا، لا.

986
00:56:18,997 --> 00:56:20,242
‫- لا، أنا بالتأكيد...
‫- أتعلم ماذا؟

987
00:56:20,267 --> 00:56:22,566
‫أنّني أصدّقك، أتعلم بماذا أصدّق أيضًا؟

988
00:56:22,609 --> 00:56:27,396
‫حارسٌ من الجيش الأبيض
‫يلقي بكلبتهِ على طبيبٍ مسلم

989
00:56:27,440 --> 00:56:29,921
‫في قلب "أميركا" النابض بالوعي.

990
00:56:29,964 --> 00:56:31,531
‫لا تفعل ذلك يا رجل.

991
00:56:31,575 --> 00:56:33,751
‫لا تفعل ذلك، دعني
‫ أستعيد كلبتي وأغادر.

992
00:56:34,036 --> 00:56:35,342
‫الآن أصبحت كلبتك.

993
00:56:37,232 --> 00:56:38,364
‫استرح أيّها الأحمق.

994
00:56:46,241 --> 00:56:47,112
‫(بريجز)؟

995
00:56:50,202 --> 00:56:51,508
‫استيقظ.
‫حان وقت الاصطفاف.

996
00:56:56,904 --> 00:56:58,123
‫استديروا نحو اليسار.

997
00:57:00,604 --> 00:57:02,127
‫صدقًا؟ اصطفاف؟ انّه أشبه بـ...

998
00:57:02,954 --> 00:57:04,055
‫هذا أنا، صحيح؟

999
00:57:04,080 --> 00:57:05,967
‫استديروا جميعًا نحو اليمين.

1000
00:57:06,392 --> 00:57:08,699
‫ماذا تفعلون؟
‫ألديكم كلاب أيها الرفاق؟

1001
00:57:09,961 --> 00:57:11,382
‫يبدو وكأنّ لديه قطّة.

1002
00:57:11,407 --> 00:57:13,573
‫- رقم ثلاثة، كُن هادئًا.
‫- جميعنا نعلم انّه أنا، صحيح؟

1003
00:57:13,617 --> 00:57:14,313
‫نعم، انّه هو.

1004
00:57:15,140 --> 00:57:16,141
‫انظروا الى الأمام.

1005
00:57:16,837 --> 00:57:18,360
‫انّه هو.

1006
00:57:18,404 --> 00:57:20,058
‫فهمت ذلك، أشكركَ سيّدي.

1007
00:57:20,101 --> 00:57:22,539
‫أيمكنني أن... مثلًا
‫أتعلمون ماذا؟

1008
00:57:22,582 --> 00:57:24,236
‫انّني سأعترف.
‫ماذا عن ذلك؟

1009
00:57:24,279 --> 00:57:26,107
‫تراجع يا رقم ثلاثة.

1010
00:57:26,151 --> 00:57:27,848
‫لا، آسف، أيمكنني الاعتراف؟ مثلًا

1011
00:57:27,892 --> 00:57:29,328
‫أتعاملُ بجديّة.

1012
00:57:29,371 --> 00:57:30,851
‫كانت غلطتي، أن لا

1013
00:57:30,895 --> 00:57:32,636
‫أراقب كلبتي

1014
00:57:32,679 --> 00:57:35,203
‫فهي طبّقت ما تعلّمته فحسب

1015
00:57:35,247 --> 00:57:37,249
‫ولسوء الحظ، فقد تدرّبت

1016
00:57:37,292 --> 00:57:40,208
‫على مهاجمة أشخاصٍ
‫ مثل الطبيب (ألفريد).

1017
00:57:40,252 --> 00:57:41,399
‫حسنًا، هذا يكفي يا رقم ثلاثة.

1018
00:57:41,424 --> 00:57:42,017
‫مهلًا، دعهُ يتحدّث.

1019
00:57:42,042 --> 00:57:44,040
‫هناك، ولكنّني آسف وهذه الحقيقة

1020
00:57:44,471 --> 00:57:46,475
‫خدمَت لسبع سنوات
‫وثمان عمليات انتشار

1021
00:57:46,519 --> 00:57:49,217
‫ناهيكَ عن انقاذها
‫لأشخاص لا يسعك عدّهم

1022
00:57:49,261 --> 00:57:51,176
‫أنا لستُ عنصريّ أحمق

1023
00:57:51,219 --> 00:57:52,830
‫ولكنّني سأعترف بما تريدونه منّي

1024
00:57:52,873 --> 00:57:54,483
‫أو سأفعل ما تطلبونه منّي.

1025
00:57:54,527 --> 00:57:56,616
‫طالما سيتعهّد لي شخصًا

1026
00:57:56,660 --> 00:57:59,184
‫بأنّهم سيأخذونها الى الجنازة يوم الأحد

1027
00:57:59,227 --> 00:58:01,012
‫أيمكننا الاتفاق على ذلك؟

1028
00:58:02,883 --> 00:58:04,842
‫أمهلني.

1029
00:58:04,885 --> 00:58:06,539
‫حسنًا، أخرجوه.

1030
00:58:06,583 --> 00:58:08,367
‫- حقًا؟ لا شيء.
‫- المجموعة التاليّة.

1031
00:58:08,410 --> 00:58:10,108
‫انتهينا؟

1032
00:58:10,151 --> 00:58:11,370
‫انتظر يا رقم ثلاثة.

1033
00:58:18,159 --> 00:58:19,987
‫اذن انّك انتحلت شخصيّة رجلٍ مكفوف

1034
00:58:20,031 --> 00:58:21,423
‫سعيًا للحصول على غرفةٍ مجانيّة؟

1035
00:58:23,251 --> 00:58:24,949
‫نعم، نعم، فعلتُ ذلك.

1036
00:58:24,992 --> 00:58:27,299
‫كان جنونًا

1037
00:58:27,342 --> 00:58:28,735
‫وقالت أنّها أرادت...

1038
00:58:28,779 --> 00:58:30,650
‫كلبتي أرادت.. مكانًا مريحًا

1039
00:58:30,694 --> 00:58:31,999
‫وبعض... ليس مهمًا

1040
00:58:32,043 --> 00:58:33,218
‫انّه جنون.

1041
00:58:35,699 --> 00:58:37,284
‫انّه جنون.

1042
00:58:37,744 --> 00:58:40,225
‫وإن كنتَ تريد جوابي
‫بدون مهنيّة فأنت مجنون.

1043
00:58:42,140 --> 00:58:43,228
‫أجل، ذلك... ذلك منصف.

1044
00:58:45,186 --> 00:58:48,450
‫ولكنّي كلّما فكرّت
‫في الأمر ازداد جنونًا

1045
00:58:48,494 --> 00:58:51,410
‫تركي لمكتبي وعودتي من "بوسطن"

1046
00:58:51,453 --> 00:58:53,412
‫لكي أقاضي محاربًا قديمًا

1047
00:58:53,455 --> 00:58:54,935
‫والذي يحاول أخذ كلبته إلى جنازة.

1048
00:58:57,851 --> 00:58:59,548
‫تعهّد وحسب، حين ينتهي كلّ شيء

1049
00:58:59,592 --> 00:59:01,072
‫ستذهب الى طبيبٍ نفسيّ.

1050
00:59:03,509 --> 00:59:04,641
‫أمركَ سيّدي.

1051
00:59:06,294 --> 00:59:08,340
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

1052
00:59:15,739 --> 00:59:18,959
‫في مساء صيفٍ دافئٍ.

1053
00:59:19,003 --> 00:59:22,180
‫مرحبًا، كيف حالكِ يا كلبتي؟

1054
00:59:22,223 --> 00:59:25,313
‫كيف حالكِ؟
‫كيف تسير أموركِ؟

1055
00:59:25,357 --> 00:59:27,489
‫لم أفكّر أبدًا بأنّني
‫سأكون متحمسًا لرؤيتكِ.

1056
00:59:27,533 --> 00:59:29,274
‫هل كانت تلهثُ دائمًا بكثرة؟

1057
00:59:29,317 --> 00:59:31,711
‫أجل، انّها تركض،
‫انّها الحرارة، أظنّها مثلي.

1058
00:59:31,755 --> 00:59:33,452
‫انّها لا تشعرُ بحرارة.

1059
00:59:33,495 --> 00:59:36,063
‫هذا قلقٌ.
‫بفعلِ الصدمة.

1060
00:59:36,107 --> 00:59:37,412
‫أوتعلم، انّها حاولت عضّ زميلي

1061
00:59:37,456 --> 00:59:39,414
‫عندما لمسَ أذنيها برفق.

1062
00:59:39,458 --> 00:59:41,721
‫إمّا أن تتحمّل مسؤوليتها
‫أو تجد شخصًا مناسبًا.

1063
00:59:41,765 --> 00:59:44,332
‫حسنًا، شكرًا لكِ.

1064
00:59:50,251 --> 00:59:51,949
‫هل أنت مستعد للخروج؟

1065
00:59:53,211 --> 00:59:55,561
‫متعلقاتكَ.
‫انصرف.

1066
00:59:56,954 --> 00:59:59,434
‫ولا أريد رؤيتكَ مجددًا.

1067
00:59:59,478 --> 01:00:01,959
‫هل سمعتِ الرجل اللطيف؟
‫لا بد أن نرحل عنه.

1068
01:00:02,307 --> 01:00:03,308
‫هيّا.

1069
01:00:05,876 --> 01:00:07,181
‫ أيّها الضابط

1070
01:00:08,487 --> 01:00:09,575
‫شكرًا لكَ على خدمتك أيها الأحمق.

1071
01:00:14,101 --> 01:00:15,320
‫هيّا.

1072
01:00:15,363 --> 01:00:16,321
‫أجل، واصل المشي.

1073
01:00:18,236 --> 01:00:21,065
‫إلامَ تنظر؟

1074
01:00:21,108 --> 01:00:23,241
‫♫ عليكَ أن تعلم متى تسيطر عليهم ♫

1075
01:00:23,284 --> 01:00:24,677
‫♫ متى تسيطرُ عليهم ♫

1076
01:00:24,721 --> 01:00:26,113
‫♫ متى تطوي صفحتهم ♫

1077
01:00:26,157 --> 01:00:27,202
‫♫ متى تطوي صفحتهم ♫

1078
01:00:27,227 --> 01:00:28,812
‫♫ تعلمُ عندما تبتعد عنهم ♫

1079
01:00:30,770 --> 01:00:32,337
‫انّكِ كلبة مُرهفة.
‫أتعلمين ذلك؟

1080
01:00:33,338 --> 01:00:35,079
‫كأنّك بطلة.

1081
01:00:39,083 --> 01:00:40,824
‫لمَ لم تخبريني أنّ لديكِ أخًا؟

1082
01:00:40,867 --> 01:00:42,347
‫وهو يعيش في "لوس أنجلس".

1083
01:00:42,390 --> 01:00:43,783
‫لدينا شيءٌ مشترك، أنا وأنتِ.

1084
01:00:43,827 --> 01:00:45,350
‫لديّ عائلة في تلك المدينة البائسة.

1085
01:00:48,570 --> 01:00:51,399
‫أتعلمين ماذا؟
‫سأعقدُ صفقة معكِ.

1086
01:00:51,443 --> 01:00:53,010
‫لا تفعلي شيئًا
‫غبيًا في هذه الرحلة

1087
01:00:53,053 --> 01:00:55,403
‫ونقضي وقتًا طيبًا،
‫ويمكننا الذهاب لرؤيتهم

1088
01:00:56,709 --> 01:01:00,060
‫ربّما، اتفقنا؟
‫أهذا اتفاقٌ؟

1089
01:01:00,104 --> 01:01:01,453
‫مصافحة؟

1090
01:01:02,323 --> 01:01:04,543
‫صافحيني، فعلتيها.

1091
01:01:06,850 --> 01:01:08,416
‫حسنًا، اتفقنا.

1092
01:01:08,460 --> 01:01:12,246
‫يا الهي، لا بأس.

1093
01:01:15,206 --> 01:01:17,730
‫لا بأس، لنذهب.

1094
01:01:20,206 --> 01:01:25,730
"ترجمة : د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

1095
01:01:52,547 --> 01:01:53,722
‫حسنًا، انّه وقت اللعب.

1096
01:01:54,941 --> 01:01:56,508
‫اسمعي، إن استغرقتُ وقتًا طويلًا هناك

1097
01:01:56,551 --> 01:01:58,075
‫فلكِ مطلق الحريّة
‫في أن تكوني مجنونة

1098
01:01:58,118 --> 01:01:59,337
‫كالمعتاد، ومن ثمّ سأخرج.

1099
01:02:03,254 --> 01:02:05,430
‫سترة أم بدونها؟
‫أشعرُ أنّ السترة ضروريّة.

1100
01:02:05,473 --> 01:02:06,561
‫ماذا أفعل بالحديث معكِ؟

1101
01:02:24,971 --> 01:02:28,061
‫أمّاه، انتهى فيلم "كوريوس جورج"

1102
01:02:28,105 --> 01:02:29,541
‫حسنًا يا حبيبتي.

1103
01:02:29,584 --> 01:02:30,847
‫سأكون عندكِ حالًا، اتفقنا؟

1104
01:02:37,505 --> 01:02:38,942
‫من هناكَ يا أمّي؟

1105
01:02:42,510 --> 01:02:45,165
‫أحد أصدقاء امّكِ.

1106
01:02:45,209 --> 01:02:46,906
‫اذهبي الى غرفتي.

1107
01:02:46,950 --> 01:02:49,256
‫سأحضرُ لكِ المعكرونة
‫في بضع دقائق، اتفقنا؟

1108
01:03:47,445 --> 01:03:49,142
‫حسنًا، أتريديه؟
‫حصلتِ عليه.

1109
01:03:53,799 --> 01:03:56,367
‫حسنًا يا كلبتي، جرّبنا عائلتي
‫فلنجرب عائلتكِ.

1110
01:04:12,603 --> 01:04:13,558
‫ماذا؟

1111
01:04:13,601 --> 01:04:16,169
‫اسمعي، اذا لم يكُن أخوكِ
‫هنا فبالتأكيد لن ننتظر.

1112
01:04:16,213 --> 01:04:18,345
‫تمهّلي، لا، لا.

1113
01:04:18,389 --> 01:04:19,433
‫- "نوك"!
‫- مرحبًا يا (نوح).

1114
01:04:19,477 --> 01:04:21,305
‫آسفٌ لمجيئي دون سابق إنذار.

1115
01:04:21,348 --> 01:04:23,002
‫"لولو" هل تلكَ أنتِ؟

1116
01:04:23,046 --> 01:04:26,745
‫انّني زميلٌ قديم لـ (رايلي)
‫وفكّرت، كما تعلم، أردتها أن ترى أخيها.

1117
01:04:28,108 --> 01:04:28,473
‫كُن حذرًا ...

1118
01:04:28,498 --> 01:04:29,299
‫أعلم، أعلم.

1119
01:04:29,324 --> 01:04:31,750
‫انّها حساسةٌ في أذنيها
‫ألستِ كذلك يا فتاة؟

1120
01:04:31,793 --> 01:04:33,970
‫فتاةٌ مطيعة.

1121
01:04:34,013 --> 01:04:35,449
‫أجل.

1122
01:04:36,233 --> 01:04:37,669
‫أتعانقها الآن، حقًا؟

1123
01:04:37,712 --> 01:04:39,758
‫أجل، فـ "لولو" تهبُ أفضل عناق.

1124
01:04:39,801 --> 01:04:41,499
‫ألم تعانق "لولو"؟

1125
01:04:41,542 --> 01:04:43,414
‫لا، انّنا لا... لا نتعانق تمامًا.

1126
01:04:44,676 --> 01:04:46,090
‫هل ترتدي مقاسًا صغيرًا أم كبيرًا؟

1127
01:04:46,895 --> 01:04:48,137
‫هل توبّخني؟

1128
01:04:48,162 --> 01:04:50,769
‫لا لن أوبّخكَ، فقد أرادت قتلي لثلاثة أيام.

1129
01:04:51,900 --> 01:04:53,206
‫هيَا، لنبدأ.

1130
01:04:53,250 --> 01:04:54,599
‫انقضّي عليّ،
‫هيّا فلنبدأ.

1131
01:04:54,642 --> 01:04:56,427
‫كُن هادئًا، انّك تستمتع.

1132
01:04:56,470 --> 01:04:58,211
‫هذا ممتع.

1133
01:04:58,255 --> 01:04:59,604
‫أستمتع؟
‫انظر اليها وحسب...

1134
01:04:59,647 --> 01:05:00,997
‫انّها تريدُ قتلي.

1135
01:05:01,040 --> 01:05:02,302
‫- استرخِ.
‫- هذا ليس ممتعًا.

1136
01:05:02,346 --> 01:05:03,825
‫- استرخِ.
‫- هيّا، هيّا.

1137
01:05:03,869 --> 01:05:05,479
‫هيّا سنجعل الأمر ممتعًا.

1138
01:05:05,523 --> 01:05:07,307
‫الأمرُ ممتعًا، عضّيني.

1139
01:05:07,351 --> 01:05:08,700
‫عضّيني، أعلمُ أن ذلك يعجبكِ.

1140
01:05:08,743 --> 01:05:10,919
‫وأعلم أنّكِ تريدين ذلك.

1141
01:05:12,269 --> 01:05:14,053
‫ذكّرني، لماذا نريدها أن تعض؟

1142
01:05:14,097 --> 01:05:17,056
‫انّها لا تعرفُ ماهيّة الحرب
‫وبالنسبة لها مجرّد عمل.

1143
01:05:17,100 --> 01:05:19,189
‫اثبت لها أنّ العمل يمكن
‫أن يكون مسليًّا مرّة أخرى

1144
01:05:19,232 --> 01:05:21,017
‫ولن يحدث أيّ مكروه، مفهوم؟

1145
01:05:21,060 --> 01:05:22,627
‫بهذه الطريقة يمكنك توطيد العلاقة.

1146
01:05:22,670 --> 01:05:24,107
‫لا أحتاج الى توطيد علاقة، اتفقنا؟

1147
01:05:24,150 --> 01:05:25,847
‫أنا فقط... ألستُ مسليًا لكِ؟

1148
01:05:25,891 --> 01:05:26,979
‫- انّكَ مسلّي.
‫- هيّا.

1149
01:05:27,023 --> 01:05:28,198
‫ارفع ذراعكَ الى الأعلى قليلًا.

1150
01:05:28,241 --> 01:05:29,634
‫- انّها مرفوعة يا رجل.
‫- عضّها.

1151
01:05:29,677 --> 01:05:31,070
‫هيّا، تولّ أمرها.

1152
01:05:31,114 --> 01:05:33,942
‫- كلبٌ مطيع يا "نوك".
‫- كلبٌ مطيع.

1153
01:05:33,986 --> 01:05:35,683
‫دعهُ يعرف انّ هذه
‫لعبة المضغ المحبّبة لك

1154
01:05:35,727 --> 01:05:36,858
‫هذا مسلّي.

1155
01:05:36,902 --> 01:05:39,774
‫ كلبٌ مطيع يا "نوك".

1156
01:05:39,818 --> 01:05:41,037
‫اذن أنت تخبرني بأنّ "نوك"

1157
01:05:41,080 --> 01:05:43,126
‫كان مستاءً مثل "لولو"؟

1158
01:05:43,169 --> 01:05:45,563
‫كنتُ أعمل يوميًا ولستة أشهر

1159
01:05:45,606 --> 01:05:48,479
‫قبل أن أقنع الجيش بتبنّيه.

1160
01:05:48,522 --> 01:05:49,732
‫ظننتُ أن ذلك لن يحدث لنا.

1161
01:05:50,350 --> 01:05:52,831
‫والآن نحن نثق بـ "نوك"
‫في مجالسة الأطفال.

1162
01:05:52,874 --> 01:05:54,137
‫شطيرة اللحم يا أطفال!

1163
01:05:54,180 --> 01:05:54,963
‫تبًا.

1164
01:06:00,491 --> 01:06:02,667
‫هل سقط هذه على الأرض يا أبي؟

1165
01:06:02,710 --> 01:06:05,104
‫- كلا.
‫- انّك تكذب، رأيتها تسقط.

1166
01:06:05,148 --> 01:06:07,367
‫يا حبيبتي، لقد أسقطتها
‫ في يدي، مفهوم؟

1167
01:06:07,411 --> 01:06:09,282
‫لا بأس، انّكِ بخير.

1168
01:06:12,285 --> 01:06:12,938
‫يوم السبت.

1169
01:06:15,613 --> 01:06:17,116
‫بالكاد أستطيع العناية بالكلاب.

1170
01:06:17,160 --> 01:06:18,378
‫لا أعلم كيف تتولّى كلّ ذلك.

1171
01:06:18,422 --> 01:06:20,250
‫أجل، أفهم ذلك.

1172
01:06:20,293 --> 01:06:21,729
‫كان "نوك" كلّ ما باستطاعتي تحمّله

1173
01:06:21,773 --> 01:06:23,905
‫ولكنّه حين شقّ طريقه

1174
01:06:23,949 --> 01:06:25,255
‫أدركتُ حينها انّني يمكنني

1175
01:06:25,298 --> 01:06:26,691
‫فعل الشيء ذاته، أتعلم؟

1176
01:06:29,215 --> 01:06:31,696
‫أتظنّ أنّ (رايلي) كان قادرًا
‫على معالجة "لولو"؟

1177
01:06:31,739 --> 01:06:34,525
‫ليس بإقحامها في القتال، كلا.

1178
01:06:34,568 --> 01:06:37,267
‫عليكَ أن تعلم متى يتقاعدون
‫ومتى يموتون، حسبما أظن.

1179
01:06:39,182 --> 01:06:41,401
‫أحيانًا يجد الحرس طريقهم
‫ إلى الموت وحسب يا رجل.

1180
01:06:44,187 --> 01:06:46,189
‫عانق أمّ (رايلي) بقوّة.

1181
01:06:46,232 --> 01:06:48,756
‫لم يتحدثا معًا كثيرًا
‫ولكنّه كان مولعًا بها.

1182
01:06:48,800 --> 01:06:50,367
‫أجل، سأفعل ذلك يا صديقي.

1183
01:06:52,673 --> 01:06:58,114
‫بربّك لا، اللعنة!
‫لا بدّ انّك تمازحني.

1184
01:06:59,202 --> 01:07:00,507
‫بلى، انّه حيّ لطيف.

1185
01:07:00,551 --> 01:07:01,769
‫قد حللتَ به يا رجل.

1186
01:07:03,336 --> 01:07:05,730
‫لقد سرقوا كلّ متعلقاتي.
‫وسرقوا كل متعلقات (رايلي).

1187
01:07:05,773 --> 01:07:07,384
‫وسرقوا أدويتي.

1188
01:07:07,427 --> 01:07:08,422
‫حسنًا، لا بأس بذلك.

1189
01:07:08,447 --> 01:07:10,343
‫على الأقل يمكنني
‫إعطاء شارة كلبته لوالديه.

1190
01:07:11,074 --> 01:07:11,779
‫حسنًا.

1191
01:07:11,823 --> 01:07:13,694
‫لقد تركوا دميتكِ.

1192
01:07:13,738 --> 01:07:16,132
‫تفضّلي يا "لولو".

1193
01:07:17,742 --> 01:07:19,178
‫ابحثي.

1194
01:07:20,310 --> 01:07:21,659
‫أجل يا "لولو"، واصلي البحث.

1195
01:07:25,793 --> 01:07:27,143
‫- كلبٌ مطيع.
‫- ابحثي يا "لولو".

1196
01:07:28,622 --> 01:07:30,015
‫ابحثي.

1197
01:07:32,235 --> 01:07:34,106
‫ماذا هنا؟

1198
01:07:34,150 --> 01:07:35,412
‫أجل، ها قد وصلنا.

1199
01:07:35,455 --> 01:07:37,588
‫كلبٌ مطيع يا "نوك".

1200
01:07:37,638 --> 01:07:39,597
‫حسنًا، هيّا يا "نوك".

1201
01:07:39,633 --> 01:07:40,808
‫تعال يا "نوك"، ابحث.

1202
01:07:42,114 --> 01:07:43,811
‫أظنّنا ذاهبون في المسار الصحيح.

1203
01:07:43,855 --> 01:07:44,769
‫ابحث، ابحث.

1204
01:07:45,335 --> 01:07:46,510
‫ابحث، ابحث.

1205
01:07:46,553 --> 01:07:48,381
‫نعم يا عزيزتي، نعم.

1206
01:07:48,425 --> 01:07:50,427
‫لقد وضعتُ الماء،
‫أنا واثقٌ من أنّه يغلي.

1207
01:07:50,470 --> 01:07:52,342
‫أجل صلصة البيستو جيّدة.

1208
01:07:52,385 --> 01:07:54,257
‫انّنا... أنا أرشدُ صديقي إلى الطريق.

1209
01:07:54,300 --> 01:07:56,433
‫آسفٌ يا (تيفني)، أردتُ
‫رؤية الأرصفة وحسب.

1210
01:07:56,476 --> 01:07:58,391
‫حسنًا لا بأس، سنعود عاجلًا، اتفقنا؟

1211
01:07:58,435 --> 01:07:59,436
‫ابحثي.

1212
01:08:01,264 --> 01:08:02,874
‫- "نوك"!
‫- مرحبًا!

1213
01:08:04,919 --> 01:08:06,878
‫أجل يا "لولو" واصلي البحث.

1214
01:08:09,533 --> 01:08:11,230
‫ابحثي، ابحثي.

1215
01:08:11,274 --> 01:08:13,232
‫لا تدعها تذهب، ابحث يا "نوك".

1216
01:08:14,886 --> 01:08:16,366
‫ابحث.

1217
01:08:16,409 --> 01:08:17,193
‫ابحث يا "نوك".

1218
01:08:22,285 --> 01:08:25,462
‫ابحث، ابحث.

1219
01:08:25,505 --> 01:08:28,595
‫جدها، جدها.

1220
01:08:32,512 --> 01:08:34,210
‫- مهلًا! مهلًا!
‫- ابحث.

1221
01:08:34,253 --> 01:08:35,602
‫اطبق فمكَ يا (جو).

1222
01:08:37,648 --> 01:08:40,999
‫ابحثي، ابحثي.

1223
01:08:42,522 --> 01:08:43,828
‫ابحثي، ابحثي.

1224
01:08:46,265 --> 01:08:47,527
‫ابحثي.

1225
01:08:50,051 --> 01:08:51,923
‫ابحثي.

1226
01:08:51,973 --> 01:08:53,061
‫أجل، أجل.

1227
01:08:53,098 --> 01:08:54,055
‫لقد وجدتهُ.

1228
01:08:55,753 --> 01:08:56,841
‫كلبٌ مطيع يا "نوك".

1229
01:08:56,884 --> 01:08:58,495
‫أجل، هذه هي.

1230
01:08:58,538 --> 01:09:01,889
‫أجل انّها متعلقاتي.
‫انّها مبعثرة.

1231
01:09:01,933 --> 01:09:03,021
‫ربّما أنّ المتعاطي يستنشقُ

1232
01:09:03,064 --> 01:09:04,414
‫أدوية علاج الشقيقة خاصّتي الآن.

1233
01:09:07,460 --> 01:09:09,114
‫أجل، معظم متعلقات (رايلي) هنا.

1234
01:09:09,157 --> 01:09:10,289
‫كتُبه هنا.

1235
01:09:12,030 --> 01:09:14,815
‫مهلًا، ما هذه التصرفات يا رجل؟
‫انّها ملكية خاصّة.

1236
01:09:14,859 --> 01:09:16,513
‫- حقًا؟ هل هي ملكيتك؟
‫- أجل.

1237
01:09:16,556 --> 01:09:18,428
‫- حسنًا، لنذهب يا (جاكسون).
‫- اسمك (رودريغيز)؟

1238
01:09:18,471 --> 01:09:20,517
‫أنا مقاتلٌ في الجيش الأميركي يا رجل.

1239
01:09:20,560 --> 01:09:22,301
‫حقًا؟ انزعها حالًا.

1240
01:09:22,345 --> 01:09:23,781
‫- لن أنزعها.
‫- في أيّ كتيبةٍ كنت؟

1241
01:09:24,477 --> 01:09:25,826
‫هذا سرّي.

1242
01:09:27,785 --> 01:09:30,701
‫انزعها!

1243
01:09:30,744 --> 01:09:34,661
‫اللعنة عليكَ.

1244
01:09:34,705 --> 01:09:37,055
‫مهلًا، لقد خدمتُ بلدي

1245
01:09:37,098 --> 01:09:38,665
‫وهذا الشكرُ الذي أحصلُ عليه؟

1246
01:09:38,709 --> 01:09:39,971
‫أنا بطلٌ قوميّ!

1247
01:09:40,014 --> 01:09:41,755
‫اخرج من هنا يا رجل!

1248
01:09:41,799 --> 01:09:43,366
‫ستكون بصحةٍ جيّدة بدون تلك الأدوية.

1249
01:09:43,409 --> 01:09:44,802
‫كان عليّ تركها تلتهم

1250
01:09:44,845 --> 01:09:46,673
‫ذلك الوسام المسروق.

1251
01:09:46,717 --> 01:09:48,893
‫انّك لا تعرفُ أماكنًا
‫قد خدم فيها مثل ذلك

1252
01:09:50,024 --> 01:09:51,722
‫وإن كنتَ هنا منذ خمس سنين،

1253
01:09:51,765 --> 01:09:53,593
‫لرأيتني عند تلك الأرصفة

1254
01:09:53,637 --> 01:09:55,987
‫ولكان ذلك سيناريو جميل.

1255
01:09:56,030 --> 01:09:57,902
‫أجل، ولكنّي لست كذلك.

1256
01:09:57,945 --> 01:09:59,295
‫لأنّ تلك التفاهة لا تمثلنا.

1257
01:09:59,338 --> 01:10:00,339
‫أجل؟

1258
01:10:00,383 --> 01:10:01,340
‫ماذا عن (رايلي)؟

1259
01:10:02,254 --> 01:10:04,038
‫ماذا عن (رايلي)؟

1260
01:10:04,082 --> 01:10:06,171
‫أعني، لم يستطع الخروج دون
‫ أخذ مسكن آلامٍ ثلاثة مرات.

1261
01:10:07,433 --> 01:10:08,913
‫حسنًا، هذا فطور الأبطال.

1262
01:10:08,956 --> 01:10:10,697
‫وهو كان بطلًا.

1263
01:10:10,741 --> 01:10:13,178
‫لا يسعني أن أعد لكَ كم مرة اتصل بي

1264
01:10:13,221 --> 01:10:14,832
‫كلانا ثملان ونتحدث عن

1265
01:10:14,875 --> 01:10:16,529
‫كيف كنّا سنتقاعد.

1266
01:10:16,573 --> 01:10:19,010
‫اسمع يا صديقي، جميعنا
‫ ننخرطُ في هذه الترّهات

1267
01:10:19,053 --> 01:10:20,838
‫كي نستمر في المضي قدمًا، مفهوم؟

1268
01:10:20,881 --> 01:10:22,459
‫ويفترض بنا أن نبقى
‫ كذلك الى الأبد؟

1269
01:10:23,493 --> 01:10:25,016
‫اعتادَ التحدث عن القيادة خارج

1270
01:10:25,059 --> 01:10:26,931
‫متنزّه "غراند كونيون" بسرعة قصوى

1271
01:10:26,974 --> 01:10:29,412
‫ولكنه قاد نفسه
‫إلى شجرة بدلًا من ذلك.

1272
01:10:34,417 --> 01:10:35,853
‫حاولت أن أجعلهُ يتكلّم.

1273
01:10:37,028 --> 01:10:38,725
‫يتكلم، مثل ماذا، الى طبيب؟

1274
01:10:38,769 --> 01:10:39,887
‫كانت فكرةٌ ممتازة.

1275
01:10:39,912 --> 01:10:42,120
‫بلى، مع الآخرين الذين عاشوا الأمر،

1276
01:10:42,163 --> 01:10:43,164
‫أو حتى مع الرب.

1277
01:10:43,991 --> 01:10:45,558
‫الرب؟

1278
01:10:45,602 --> 01:10:47,778
‫حسنًا، لا تعلم شيئًا
‫عن (رايلي)، أليس كذلك؟

1279
01:10:47,821 --> 01:10:49,780
‫اسمع، عندما أقول الرب
‫فأنا أعني كلّ شيء.

1280
01:10:49,823 --> 01:10:51,259
‫يمكن أن يكون صخرةً أو حذاء

1281
01:10:51,303 --> 01:10:53,218
‫أو حتى مصفّف الشعر خاصّته.

1282
01:10:53,261 --> 01:10:56,003
‫ولكن علينا أن نختار شيئًا لأجل أهداف.

1283
01:10:56,656 --> 01:10:57,657
‫حسنًا...

1284
01:10:59,964 --> 01:11:03,881
‫لم يفعل، ولن يفعل ذلك.

1285
01:11:05,709 --> 01:11:07,841
‫لذلك لا فائدة من الشكوى.

1286
01:11:07,885 --> 01:11:09,582
‫كما تعلم، لقد تعلّمنا
‫أن نضع العالم بأكمله

1287
01:11:09,626 --> 01:11:11,062
‫خلفنا.

1288
01:11:11,105 --> 01:11:12,295
‫وفي نهاية المطاف

1289
01:11:12,320 --> 01:11:14,576
‫أصعبُ شيءٍ هو أن
‫تطرق باب أحد الأصدقاء.

1290
01:11:17,068 --> 01:11:18,156
‫وداعًا يا "لولو"

1291
01:11:18,199 --> 01:11:20,158
‫حيّي أبيك من أجلي.

1292
01:11:21,507 --> 01:11:23,466
‫سأصّلي من أجلكما يا رفاق.

1293
01:11:23,509 --> 01:11:24,989
‫سنكون بأحسن حال.

1294
01:11:26,338 --> 01:11:27,818
‫تعالي.

1295
01:11:27,861 --> 01:11:28,993
‫مرحبًا يا رفاق.

1296
01:12:08,772 --> 01:12:10,164
‫آملُ انّكِ مستعدة ليوم غدٍ.

1297
01:12:10,208 --> 01:12:12,253
‫لأنّكِ تعلمين ماذا يريدون، مفهوم؟

1298
01:12:13,907 --> 01:12:18,738
‫يريدون كلبَ حربٍ عبوسًا وصلبًا

1299
01:12:18,782 --> 01:12:21,306
‫يفتقدُ لأبيه بطلُ الحرب.

1300
01:12:23,874 --> 01:12:25,528
‫وهم بالتأكيد لا يريدون...

1301
01:12:25,571 --> 01:12:27,660
‫بالتأكيد لا يريدون منكِ
‫ محاولة عضّ أيّ شخص

1302
01:12:27,704 --> 01:12:30,054
‫بمجرد أن يبدأ المرافق بالتحيّة.

1303
01:12:32,752 --> 01:12:34,058
‫والآن، هم لا يعرفونكِ.

1304
01:12:34,928 --> 01:12:36,495
‫ولا شكّ في ذلك.

1305
01:12:38,323 --> 01:12:40,349
‫انّهم لا يعلمون ما يتطلبه
‫الأمر لكي يصبح بطلًا

1306
01:12:41,761 --> 01:12:44,068
‫الأشياء التي فعليتها
‫كي تصبحين كلبةٌ بطلة.

1307
01:12:45,548 --> 01:12:46,549
‫لو أنّهم يعلمون الحقيقة،

1308
01:12:47,941 --> 01:12:51,641
‫فسيدبّ الرعب في قلوبهم.

1309
01:12:56,080 --> 01:12:58,169
‫أتعلمين، أنّني حين غادرت

1310
01:12:58,212 --> 01:13:00,301
‫أعطاني والدكَ قطعةً الخشب هذه

1311
01:13:00,345 --> 01:13:02,478
‫منقوش عليها كلمة "شكرًا".

1312
01:13:05,350 --> 01:13:07,134
‫مثلًا، ماذا ستقولين لشخصٍ

1313
01:13:07,178 --> 01:13:09,876
‫تعيشين معه مثلما نعيش معًا؟

1314
01:13:12,749 --> 01:13:13,750
‫هل أنتِ تستمعين إليّ حتى؟

1315
01:13:15,752 --> 01:13:17,667
‫أتحدث إلى كلبةٍ فحسب.

1316
01:13:21,932 --> 01:13:23,194
‫ما هذا؟

1317
01:13:23,237 --> 01:13:24,369
‫لا، لا.

1318
01:13:26,327 --> 01:13:27,111
‫لا، لا بربّك.

1319
01:13:28,329 --> 01:13:29,505
‫لا تفعلي هذا بي الآن.

1320
01:13:36,599 --> 01:13:37,556
‫لا.

1321
01:13:47,044 --> 01:13:48,698
‫حسنًا...

1322
01:13:48,723 --> 01:13:50,290
‫بالتأكيد، لا توجد إشارة.

1323
01:13:50,351 --> 01:13:51,439
‫ولماذا تكون لدينا إشارة؟

1324
01:14:22,601 --> 01:14:23,341
‫مهلًا، مهلًا.

1325
01:14:26,866 --> 01:14:27,867
‫هل من أحد؟

1326
01:14:31,567 --> 01:14:32,568
‫مهلًا.

1327
01:14:47,060 --> 01:14:48,105
‫هيّا.

1328
01:14:51,456 --> 01:14:53,589
‫لا بأس، علينا الذهاب.

1329
01:14:53,632 --> 01:14:55,503
‫هيّا، لنذهب.

1330
01:14:55,547 --> 01:14:56,853
‫مهلًا، مهلًا.

1331
01:14:56,896 --> 01:14:58,942
‫مهلًا، لا.

1332
01:14:58,985 --> 01:15:00,857
‫لا، على مهلكِ.

1333
01:15:00,900 --> 01:15:04,295
‫مهلًا، مهلًا!

1334
01:15:04,338 --> 01:15:06,210
‫كفاكِ، لا، استرخي.

1335
01:15:06,253 --> 01:15:08,647
‫اسمعي، انّه رعدٌ وحسب.

1336
01:15:08,691 --> 01:15:10,997
‫انّها عاصفة رعديّة.
‫سنـ... كفاكِ.

1337
01:15:11,868 --> 01:15:13,434
‫اهدئي، توقفي !

1338
01:15:13,478 --> 01:15:15,045
‫مهلًا!

1339
01:15:15,088 --> 01:15:17,090
‫حسنًا، أتريدين الذهاب؟
‫هيّا، هيّا، اذن.

1340
01:15:17,134 --> 01:15:19,049
‫هيّا، لن تفعلين شيئًا غبيًا.

1341
01:15:20,311 --> 01:15:21,529
‫هيّا اذن، لنذهب.

1342
01:15:31,757 --> 01:15:32,540
‫يا لها من جبانة.

1343
01:16:34,777 --> 01:16:37,344
‫استرخي، لن أجبركِ
‫على الخروج، اتفقنا؟

1344
01:16:37,388 --> 01:16:39,346
‫ماذا عن الاسترخاء قليلًا؟

1345
01:16:39,390 --> 01:16:40,608
‫استرخي.

1346
01:16:41,914 --> 01:16:43,524
‫لا بأس.

1347
01:16:43,568 --> 01:16:45,091
‫انّه رعدٌ وقليل من البرق.

1348
01:16:46,789 --> 01:16:49,574
‫أتعلمين شيئًا؟ ماذا عن هذا؟
‫دعيني أرى إن كنت أستطيع.

1349
01:16:49,617 --> 01:16:52,229
‫لنأتِ بشيءٍ ما ينسينا أمر ذلك.

1350
01:16:52,272 --> 01:16:54,579
‫تربّعي، لنرَ إن كان هذا يعمل.

1351
01:16:54,622 --> 01:16:55,493
‫بمَ تشعرين؟

1352
01:16:57,147 --> 01:16:58,583
‫من لا يحب "سان فرانسيسكو"؟

1353
01:16:58,626 --> 01:17:00,150
‫تريدين مشاهدة أفضل اختياراتك

1354
01:17:00,193 --> 01:17:01,586
‫أم مشاهدة مسلسل "غريز"؟

1355
01:17:01,629 --> 01:17:02,805
‫سأشاهدُ مسلسل "غريز".

1356
01:17:06,025 --> 01:17:07,635
‫انّه يعمل.

1357
01:17:11,639 --> 01:17:15,208
‫سننعمُ بالراحة والدفئ والاسترخاء.

1358
01:17:19,560 --> 01:17:21,345
‫ونشاهد البرامج السخيفة.

1359
01:17:23,303 --> 01:17:25,784
‫ووجبةٌ خفيفة لأنّه لا يمكنكِ
‫مشاهدة البرامج السخيفة

1360
01:17:25,828 --> 01:17:26,611
‫بدون وجبة خفيفة.

1361
01:17:31,747 --> 01:17:32,530
‫ماذا؟

1362
01:17:34,010 --> 01:17:34,750
‫أتريدين قليلًا؟

1363
01:17:43,485 --> 01:17:44,020
‫انظري الى ذلك.

1364
01:17:45,935 --> 01:17:48,459
‫من كان يعلم انّك احتجتِ
‫الى معركةٍ من أجل الانسجام؟

1365
01:17:53,377 --> 01:17:56,380
‫هل قرأ (شكسبير) لكِ رسائل حبّه؟

1366
01:17:59,078 --> 01:18:00,253
‫ثمّة أشياء جيّدة.

1367
01:18:03,517 --> 01:18:04,388
‫لنرَ.

1368
01:18:08,218 --> 01:18:09,306
‫ماذا عن...

1369
01:18:10,916 --> 01:18:12,788
‫حسنًا.

1370
01:18:15,529 --> 01:18:20,796
‫"استيقظتُ للحظةٍ حين رأيتُ التراب يعتريكِ"

1371
01:18:23,624 --> 01:18:24,974
‫لقد تلقيتِ رصاصةً من قبل.

1372
01:18:26,323 --> 01:18:27,585
‫كان هذا الشيء الأسوأ.

1373
01:18:30,109 --> 01:18:31,415
‫"فلا يبرح الذنب عن مطاردتي."

1374
01:18:33,069 --> 01:18:35,071
‫"ولن أكذب."

1375
01:18:35,114 --> 01:18:37,551
‫"ولكنّي أعلم انّك
‫فعلتِ فعلتك تلك الليلة"

1376
01:18:37,595 --> 01:18:39,640
‫"لذلك لم يتوجّب على
‫ أيّ من أخوتكِ الموت."

1377
01:18:40,424 --> 01:18:41,599
‫انّها ممتازة.

1378
01:18:44,689 --> 01:18:46,125
‫"فحين أبعدوكِ"

1379
01:18:46,169 --> 01:18:48,867
‫"كنت واثقًا من فوات الأوان"

1380
01:18:50,913 --> 01:18:52,349
‫"وثم أدركتُ يا فتاتي"

1381
01:18:54,960 --> 01:18:56,614
‫"انّني لم أكُن مربيكِ"

1382
01:18:59,312 --> 01:19:01,314
‫"كنتِ مُلكي في الواقع"

1383
01:19:04,230 --> 01:19:06,537
‫"أخوك، (رايلي)"

1384
01:19:09,148 --> 01:19:10,280
‫هل نمتِ مع (كورين)؟

1385
01:19:11,368 --> 01:19:13,022
‫أجل.

1386
01:19:13,065 --> 01:19:14,850
‫ماذا؟ حسنًا

1387
01:19:14,893 --> 01:19:16,460
‫عندما كنتُ أعتني بطفلتي؟

1388
01:19:16,503 --> 01:19:18,462
‫لا أصدق انّكِ تحبّ تلك
‫ التفاهة في الواقع.

1389
01:19:19,158 --> 01:19:20,725
‫غير واقعي.

1390
01:19:20,768 --> 01:19:22,118
‫حسنًا، أشرقت الشمس.

1391
01:19:22,161 --> 01:19:23,162
‫حان الوقت.

1392
01:19:25,382 --> 01:19:28,864
‫ثمّة فرصة معدومة لأن نقطع

1393
01:19:28,907 --> 01:19:30,604
‫مسافة 100 كيلو متر في ست ساعات

1394
01:19:30,648 --> 01:19:32,302
‫بدون هاتفٍ ولا سيّارة.

1395
01:19:32,345 --> 01:19:35,566
‫ولكن على حدّ علمي،

1396
01:19:35,609 --> 01:19:37,568
‫إن الحارس لا يستسلم.

1397
01:19:40,310 --> 01:19:42,965
‫لا أدري عنكِ شيئًا، ولكنّي يستوجب
‫ علي الذهاب الى جنازة.

1398
01:19:45,358 --> 01:19:46,359
‫هيّا.

1399
01:19:51,016 --> 01:19:51,799
‫هيّا.

1400
01:20:11,210 --> 01:20:14,866
‫مهلًا، مهلًا!

1401
01:20:34,581 --> 01:20:36,714
‫مهلًا، مهلًا، أرجوك، بربّك.

1402
01:20:36,757 --> 01:20:39,238
‫بربّك يا رجل، أرجوك.

1403
01:21:51,049 --> 01:21:52,442
‫سنذهب.

1404
01:21:52,485 --> 01:21:53,486
‫هيّا.

1405
01:21:54,270 --> 01:21:56,272
‫هيّا.

1406
01:22:00,102 --> 01:22:01,103
‫هيّا.

1407
01:22:04,541 --> 01:22:05,542
‫أوشكنا على الوصول.

1408
01:22:08,806 --> 01:22:10,547
‫نرجو أن تدركَ محبّة الربّ وسلامه.

1409
01:22:10,590 --> 01:22:11,896
‫ستكونين مثاليّة.

1410
01:22:11,939 --> 01:22:13,202
‫ستكونين كبطلةٍ.

1411
01:22:13,245 --> 01:22:14,681
‫تمامًا مثل ما أراده (رايلي).

1412
01:22:14,725 --> 01:22:16,466
‫حسنًا.

1413
01:22:16,509 --> 01:22:18,424
‫أتعرفين ما الذي كان
‫ سيحبّه (رايلي) أكثر؟

1414
01:22:18,468 --> 01:22:21,514
‫أن لا تعضّي أيّ شخص،
‫لذا ربّما لا تفعلين ذلك.

1415
01:22:22,211 --> 01:22:23,821
‫هيّا.

1416
01:22:23,864 --> 01:22:25,301
‫تنالَ بركات الرب.

1417
01:22:26,519 --> 01:22:28,826
‫لعلّ الرب يبارك فيك ويرعاك.

1418
01:22:30,393 --> 01:22:31,698
‫ونأملُ منه أن يجعل وجهه نورًا

1419
01:22:31,742 --> 01:22:32,743
‫تستضيئون به جميعكم

1420
01:22:33,874 --> 01:22:35,267
‫ويشملكم برحمته.

1421
01:22:36,138 --> 01:22:38,531
‫عسى أن ينظر إليك برأفةٍ

1422
01:22:38,575 --> 01:22:39,663
‫ويمنحكَ السلام.

1423
01:22:40,968 --> 01:22:42,231
‫ونرجو أن يوفّق ذريّتكَ

1424
01:22:42,274 --> 01:22:43,710
‫وأقربائكَ...

1425
01:22:45,451 --> 01:22:46,670
‫لعلّهم يدركون المحبّة والسعادة.

1426
01:22:47,714 --> 01:22:49,151
‫لا، لا.

1427
01:22:49,194 --> 01:22:50,500
‫نرجو أن تعرف هذا الحبّ بعمقٍ

1428
01:22:52,023 --> 01:22:53,590
‫ليبقى معكَ دائمًا.

1429
01:22:53,633 --> 01:22:54,678
‫ليس علينا أن نحزن على...

1430
01:22:56,201 --> 01:22:57,768
‫"لولو".

1431
01:22:59,639 --> 01:23:00,684
‫لا بأس، هيّا

1432
01:23:00,727 --> 01:23:01,598
‫آسف.

1433
01:23:05,384 --> 01:23:06,690
‫لا، لا، لابأس.

1434
01:23:09,040 --> 01:23:10,346
‫حسنًا، لا بأس.

1435
01:23:12,174 --> 01:23:13,305
‫حسنًا، لا بأس، اذهبي.

1436
01:23:14,524 --> 01:23:15,612
‫لا بأس.

1437
01:23:31,280 --> 01:23:33,717
‫فلنبتهج من أجل أخينا الراحل.

1438
01:23:35,849 --> 01:23:37,764
‫ومن أجل واجبهُ الأخير

1439
01:23:37,808 --> 01:23:40,158
‫وهو الآن في مثواه الأخير.

1440
01:23:40,202 --> 01:23:42,900
‫باسم الأب والإبن،

1441
01:23:42,943 --> 01:23:45,729
‫والروح القدس، آمين.

1442
01:23:48,035 --> 01:23:50,647
‫تموضع البنادق.

1443
01:23:52,344 --> 01:23:54,520
‫الى اليمين، استدر.

1444
01:23:56,218 --> 01:23:59,046
‫تعبئة الذخيرة.

1445
01:23:59,830 --> 01:24:02,398
‫استعداد!

1446
01:24:02,441 --> 01:24:04,791
‫تهديف! اطلقوا!

1447
01:24:04,835 --> 01:24:05,923
‫برفق.

1448
01:24:05,966 --> 01:24:08,317
‫تهديف!

1449
01:24:08,360 --> 01:24:10,014
‫اطلقوا!

1450
01:24:10,057 --> 01:24:11,842
‫- انّكِ بخير.
‫- تهديف! اطلقوا!

1451
01:24:13,496 --> 01:24:15,367
‫- استعداد...
‫- انّكِ بخير.

1452
01:24:15,411 --> 01:24:16,977
‫أيقاف الإطلاق!

1453
01:24:18,414 --> 01:24:20,633
‫تحيّة السلاح!

1454
01:24:20,677 --> 01:24:23,506
‫انّكِ بخير.

1455
01:24:58,105 --> 01:25:00,369
‫نيابة عن رئيس "الولايات المتحدة"

1456
01:25:00,412 --> 01:25:02,806
‫جيشُ "الولايات المتحدة"
‫وشعبها ممتنون

1457
01:25:16,254 --> 01:25:16,994
‫شكرًا لك.

1458
01:25:21,259 --> 01:25:22,260
‫لا بأس.

1459
01:25:23,653 --> 01:25:24,828
‫هيا، لنذهب.

1460
01:25:33,315 --> 01:25:34,664
‫نعم سيّدي.

1461
01:25:34,707 --> 01:25:36,361
‫أجل، لا يزال إيصالها
‫في الموعد المحدد

1462
01:25:36,405 --> 01:25:37,662
‫وأوّل شيءٍ في الصباح.

1463
01:25:37,687 --> 01:25:38,959
‫حسنًا، سأخبره بأن يتوقع مكالمتكَ.

1464
01:25:38,984 --> 01:25:40,469
‫مهلًا أيها الكابتن،
‫ أشكرك على المكالمة.

1465
01:25:40,494 --> 01:25:42,280
‫- أقدّر ذلك.
‫- عفوًا يا أخي.

1466
01:25:42,324 --> 01:25:43,716
‫شيءٌ آخر.

1467
01:25:43,760 --> 01:25:46,937
‫اسمع، انّها في أفضلِ حال.

1468
01:25:46,980 --> 01:25:49,156
‫أعني انّها كلبةٌ مختلفة الآن تمامًا.

1469
01:25:49,200 --> 01:25:52,290
‫لا أعلم، ربّما هنالك شخصٌ في
‫القاعدة يمكن لأحدنا التحدث معه.

1470
01:25:52,334 --> 01:25:54,466
‫(بريجز) انّك تعلم أنّ
‫الأمر ليس عائدٌ إلينا.

1471
01:25:56,163 --> 01:25:58,165
‫- انجز الأمر وحسب.
‫- أجل.

1472
01:25:58,209 --> 01:25:59,254
‫حظًا موفقًا يا (بريجز).

1473
01:25:59,776 --> 01:26:00,777
‫نعم سيّدي.

1474
01:26:02,126 --> 01:26:02,866
‫حسنًا.

1475
01:26:08,611 --> 01:26:10,700
‫فلنذهب.

1476
01:26:10,743 --> 01:26:12,441
‫لنفعل شيئًا غبيًا.

1477
01:26:14,486 --> 01:26:16,096
‫أشكركَ يا سيّدي.

1478
01:26:41,121 --> 01:26:41,905
‫أتريدين الذهاب الى هناك؟

1479
01:26:47,171 --> 01:26:48,520
‫أترين شيئًا وترغبين الذهاب إليه؟

1480
01:27:08,410 --> 01:27:09,367
‫انّكِ حرّة، اذهبي.

1481
01:27:11,804 --> 01:27:13,937
‫اذهبي إليه، فلن أحاول أيقافكِ.

1482
01:27:16,809 --> 01:27:18,202
‫أتسمعينني؟

1483
01:27:18,245 --> 01:27:19,769
‫يا هذه.

1484
01:27:20,422 --> 01:27:21,205
‫اذهبي.

1485
01:27:22,859 --> 01:27:24,991
‫اذهبي.

1486
01:27:25,035 --> 01:27:27,037
‫هيّا، اذهبي، لا.

1487
01:27:27,080 --> 01:27:28,952
‫أنا لا أحاول أخبارك
‫بأن تتعلمين الخدع، لا.

1488
01:27:29,779 --> 01:27:30,780
‫اذهبي.

1489
01:27:32,259 --> 01:27:34,523
‫يا هذه.

1490
01:27:36,829 --> 01:27:39,136
‫هيّا، حالًا.

1491
01:27:57,850 --> 01:27:59,975
‫لا تعلمين شيئًا، ألست
‫ كذلك أيتها الكلبة؟

1492
01:30:00,712 --> 01:30:01,757
‫انّني بخير.

1493
01:30:03,585 --> 01:30:04,368
‫انّني بخير يا فتاة.

1494
01:30:06,196 --> 01:30:07,110
‫أنا بأحسن حال.

1495
01:30:08,938 --> 01:30:10,983
‫انّني بخير.

1496
01:30:12,594 --> 01:30:13,508
‫انّني بخير.

1497
01:30:18,600 --> 01:30:19,601
‫انّني بخير.

1498
01:30:37,836 --> 01:30:38,794
‫انّكِ بخير.

1499
01:30:40,622 --> 01:30:41,623
‫انّكِ بخير.

1500
01:31:29,671 --> 01:31:31,629
‫لا بأس يا "لولو"، هيّا.

1501
01:31:46,688 --> 01:31:48,124
‫- بطاقة تعريفك سيّدي؟
‫- نعم.

1502
01:31:49,865 --> 01:31:51,301
‫بطاقة تعريفك العسكرية تالفة.

1503
01:31:51,344 --> 01:31:52,476
‫انّك ملزمٌ وفق القانون بتغيير...

1504
01:31:52,519 --> 01:31:53,956
‫أجل، فهمتك.

1505
01:31:53,999 --> 01:31:55,087
‫انّني اوصل الكلبة وحسب يا رجل.

1506
01:31:55,131 --> 01:31:56,611
‫الى العريف (ليفتز).

1507
01:31:57,437 --> 01:31:58,438
‫(ليفتز)!

1508
01:31:59,657 --> 01:32:00,702
‫اسدِ لي معروفًا
‫واركن السيّارة هناك.

1509
01:32:00,745 --> 01:32:01,528
‫نعم.

1510
01:32:13,976 --> 01:32:16,108
‫تبًا لكَ يا رجل، ألم يسمع
‫الحراس عن الاتصال؟

1511
01:32:16,152 --> 01:32:18,415
‫كنتً منتظرًا هنا لمدة ساعة.

1512
01:32:19,459 --> 01:32:20,286
‫ربّما أسوأ من ذلك.

1513
01:32:21,374 --> 01:32:23,072
‫واقعًا يمكنك فعل ذلك.

1514
01:32:23,115 --> 01:32:24,726
‫لا بأس يا رجل،
‫سمعتُ انّها فتّاكة

1515
01:32:24,769 --> 01:32:26,075
‫لذا تأكّد من تكميمها بإحكام، اتفقنا؟

1516
01:32:26,118 --> 01:32:27,119
‫أجل.

1517
01:32:28,904 --> 01:32:30,296
‫لا تقلق.

1518
01:32:30,340 --> 01:32:31,907
‫لن تكون مشكلة.

1519
01:32:32,559 --> 01:32:33,430
‫صحيحٌ يا فتاة؟

1520
01:32:34,736 --> 01:32:37,913
‫انها المرّة الأخيرة، واضح؟

1521
01:32:37,956 --> 01:32:39,697
‫سأضعهُ عليكِ مرّة أخرى.

1522
01:32:42,004 --> 01:32:44,093
‫انظر يا رجل، انّها أفضلُ بكثير.

1523
01:32:44,136 --> 01:32:48,401
‫لذا تأكّد من البيطريين لإعادة
‫تقييمها وإعطائها فرصة.

1524
01:32:48,445 --> 01:32:49,664
‫أجل، لديهم ضوابطهم.

1525
01:32:51,491 --> 01:32:52,667
‫سمعتني، تأكد من ذلك.

1526
01:32:54,581 --> 01:32:56,502
‫بمجرّد أن نتتهي من ذلك،
‫ستتصلَ بالكابتن (جونز)، مفهوم؟

1527
01:32:56,527 --> 01:32:59,891
‫- هذا ما يخبروني به.
‫- ماذا بك يا رجل، هل تحاول ازعاجها؟

1528
01:33:05,984 --> 01:33:09,422
‫لا بأس، ستكونين بخير، اتفقنا؟

1529
01:33:09,466 --> 01:33:11,033
‫هيّا يا رجل، ليس لديّ وقت، لنذهب.

1530
01:33:11,076 --> 01:33:12,382
‫فقط سأضعُ هذا عليكِ.

1531
01:33:19,215 --> 01:33:20,956
‫ادفعيهم الى الجنون.

1532
01:33:20,999 --> 01:33:22,000
‫حسنًا، لنذهب.

1533
01:33:51,203 --> 01:33:52,639
‫لا، لا.

1534
01:33:53,945 --> 01:33:55,338
‫بربّكِ.

1535
01:34:10,614 --> 01:34:12,747
‫يا الهي، برفق، برفق.

1536
01:34:24,106 --> 01:34:25,629
‫مهلًا، مهلًا، انتظر.

1537
01:34:25,680 --> 01:34:27,378
‫انتظر، انتظر.

1538
01:34:27,413 --> 01:34:29,285
‫مرحبًا، لابأس، لابأس.

1539
01:34:29,328 --> 01:34:32,288
‫كانت غلطتي،أتعلم ماذا؟
‫ لم ألبسها السترة.

1540
01:34:32,331 --> 01:34:34,203
‫انّها تصغي جيدًا
‫ عندما ترتدي السترة.

1541
01:34:34,246 --> 01:34:36,031
‫انّك تعرف الفتيات وزينتهنّ.

1542
01:34:36,074 --> 01:34:38,027
‫سأعود حالًا، اركبي.

1543
01:34:41,514 --> 01:34:43,690
‫سيّدي، لقد نسيتَ
‫ بطاقتك التعريفيّة.

1544
01:34:43,734 --> 01:34:47,042
‫أتعلم شيئًا، لمَ لا تحتفظ بها؟

1545
01:34:47,085 --> 01:34:48,086
‫شكرًا لخدمتك.

1546
01:34:50,872 --> 01:34:52,612
‫وماذا عن الكلبة يا رجل؟

1547
01:34:52,656 --> 01:34:55,528
‫إلامَ تنظرين؟

1548
01:34:55,572 --> 01:34:58,705
‫دعينا لا نشعرُ بالعاطفة، اتفقنا؟

1549
01:35:19,161 --> 01:35:20,118
‫عزيزتي، "لولو".

1550
01:35:23,905 --> 01:35:25,645
‫حصلتُ على أوراق التبنّي من الجيش

1551
01:35:33,262 --> 01:35:35,438
‫سيكون (رايلي) فخورًا بكِ.

1552
01:35:38,354 --> 01:35:40,443
‫ربّما كلانا.

1553
01:35:49,800 --> 01:35:52,324
‫أنا لستُ ضليعًا في كتابة الشعر

1554
01:35:52,368 --> 01:35:56,328
‫لذا سأحاول إيصال الفكرة.

1555
01:35:59,375 --> 01:36:00,376
‫شكرًا لكِ.

1556
01:36:02,421 --> 01:36:03,553
‫شكرًا لإنقاذكِ حياتي.

1557
01:36:12,021 --> 01:38:03,553
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

