﻿1
00:00:02,088 --> 00:00:40,384
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||

2
00:01:55,088 --> 00:01:56,384
!سحقًا

3
00:02:25,200 --> 00:02:29,200
!يا إلهي! أنا آسف جدًا
.لم أقصد، كانت ردة فعل

4
00:03:07,864 --> 00:03:08,616
!لا

5
00:03:08,640 --> 00:03:09,784
!لا

6
00:03:15,080 --> 00:03:16,049
!بحقك

7
00:03:26,198 --> 00:03:26,878
!(ناثان)

8
00:03:27,464 --> 00:03:29,417
.هيّا، أمسكت بك

9
00:03:29,582 --> 00:03:30,582
!ساعدني، إنني أسقط

10
00:03:31,315 --> 00:03:33,105
"بوسطن، قبل 15 عامًا"

11
00:03:33,183 --> 00:03:35,089
.أمسكت بك، هيّا

12
00:03:38,050 --> 00:03:40,164
!ـ يا إلهي
.ـ أخفض صوتك. مهلاً

13
00:03:42,503 --> 00:03:44,386
ما الذي لم تفهمه حين
أخبرتك "بأن تنتظرني"؟

14
00:03:44,597 --> 00:03:47,355
.ـ أخبرتك بأنني سأرافقك
.ـ حسنًا

15
00:03:48,707 --> 00:03:50,706
إننا نبحث عن معرض
."عصر المستكشفين"

16
00:03:50,996 --> 00:03:51,933
.لذا، تحلى بالهدوء

17
00:03:52,418 --> 00:03:53,331
هل تريد علكة "بابل يام"؟

18
00:03:55,339 --> 00:03:57,651
.هذه قطعتي الأخيرة، لنقسمها

19
00:03:59,129 --> 00:04:02,011
.مهلاً. يا غلام

20
00:04:06,980 --> 00:04:08,487
حسنًا ايها الذكي، مَن هذا؟

21
00:04:08,572 --> 00:04:12,784
،)سهل جدًا، إنه (فريناند ماجلان
.أول رجل أبحر حول العالم

22
00:04:13,822 --> 00:04:14,688
.خطأ

23
00:04:15,009 --> 00:04:18,493
لم ينجح (ماجلان) في الأبحار
.حول العالم، فإنه نال كل الثناء

24
00:04:20,251 --> 00:04:23,134
.ياللهول. ها هي

25
00:04:24,267 --> 00:04:25,173
ماذا؟

26
00:04:25,509 --> 00:04:26,345
.تعال

27
00:04:27,899 --> 00:04:29,720
.أول خريطة لكل العالم

28
00:04:33,228 --> 00:04:35,024
هل تعرف عمّ كان
(ماجلان) يبحث؟

29
00:04:37,033 --> 00:04:37,907
.الذهب

30
00:04:38,689 --> 00:04:41,095
.لكنه لم ينجح بالعودة للديار

31
00:04:42,697 --> 00:04:45,063
لذا كل الذهب رحل؟

32
00:04:45,259 --> 00:04:48,345
."مهلاً، "فُقد" وليس "رحل

33
00:04:48,853 --> 00:04:53,876
هناك فرق، ما فُقد شيء
.إلا ويمكن العثور عليه

34
00:04:54,736 --> 00:04:57,501
ولحسن حظنا، تسير
.القراصنة في عروقنا

35
00:04:58,204 --> 00:05:00,290
.(إننا ننحدر من السير (فرانسيس دريك

36
00:05:02,251 --> 00:05:05,407
.أقلها هذا ما كان يقولانه أمي وأبي

37
00:05:09,494 --> 00:05:10,494
أتعلم أمرًا؟

38
00:05:10,970 --> 00:05:13,118
.أشعر أحيانًا إنهما في مكان ما

39
00:05:13,704 --> 00:05:14,571
.كما لو أنهما ضائعان

40
00:05:14,649 --> 00:05:17,414
.ليسا ضائعين، بل أنهما ماتا

41
00:05:22,314 --> 00:05:23,040
.حسنًا

42
00:05:24,587 --> 00:05:26,266
.هذه الخريطة تساوي ثروة كبيرة

43
00:05:28,321 --> 00:05:29,983
.لنجرب، فما من شيء لنخسره

44
00:05:32,789 --> 00:05:33,814
.هيّا

45
00:05:34,523 --> 00:05:35,481
.لنذهب

46
00:05:35,559 --> 00:05:37,421
!مهلاً، لا تتحركا

47
00:05:37,647 --> 00:05:38,647
.سحقًا

48
00:05:41,062 --> 00:05:43,390
جئنا إليك أولاً بدافع
.(الاحترام يا أختاه (بي

49
00:05:43,734 --> 00:05:45,273
.هذا اقتحامه الثالث

50
00:05:45,898 --> 00:05:47,499
.(أحضر أمتعتك يا (سام

51
00:05:58,226 --> 00:05:59,913
.لا يمكنكِ أن تدعيهما يأخذانه إلى السجن

52
00:06:01,017 --> 00:06:02,334
.اذهب وودعه

53
00:06:06,603 --> 00:06:07,540
ماذا بحق الجحيم؟

54
00:06:08,095 --> 00:06:10,868
.لن أدعهم يحبسوني
.محال يحدث هذا

55
00:06:11,908 --> 00:06:12,998
.سآتي معك

56
00:06:13,462 --> 00:06:14,532
.ليس هذه المرة

57
00:06:16,665 --> 00:06:17,695
.اقترب

58
00:06:22,665 --> 00:06:24,626
هل رأيتني أذهب
لأيّ مكان بدون هذا؟

59
00:06:25,361 --> 00:06:25,985
.لا

60
00:06:26,634 --> 00:06:29,102
لذا فإنّك تعرف أنني
.لن أتخلى عنه أبدًا

61
00:06:31,744 --> 00:06:34,382
.سأكون معك دومًا

62
00:06:35,716 --> 00:06:37,810
."مكتوب "سيك بارفيس ماغنا

63
00:06:38,615 --> 00:06:40,482
."العظمة من البدايات الصغيرة"

64
00:06:42,888 --> 00:06:44,130
.مثلنا أنا وأنت

65
00:06:45,677 --> 00:06:46,717
.هيّا يا فتى

66
00:06:57,812 --> 00:06:58,994
.يستحسن أن أرحل

67
00:07:10,661 --> 00:07:12,251
.(سأعود إليك يا (نايت

68
00:07:13,847 --> 00:07:14,884
.أعدك

69
00:07:38,501 --> 00:07:41,998
."لا تنس ابدًا أنّك من آل (دريك)، أحبّك"

70
00:08:12,913 --> 00:08:16,693
"نيويورك، الوقت الحاضر"

71
00:08:28,391 --> 00:08:32,565
ياللمفاجأة، (نايت) العظيم
.المتأخر والعامل السابق

72
00:08:32,784 --> 00:08:34,792
."أقلها أصبت بقولك "العظيم

73
00:08:39,579 --> 00:08:40,940
.ـ (غولدي)، جلبت أشيائكِ
.ـ شكرًا

74
00:08:41,003 --> 00:08:42,556
ـ كيف كانت الليلة الماضية؟
.ـ رائعة

75
00:08:42,958 --> 00:08:44,890
ـ هل كان لطيفًا؟
.ـ لطيفًا جدًا

76
00:08:44,980 --> 00:08:45,846
.جميل

77
00:08:47,400 --> 00:08:48,772
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

78
00:08:49,872 --> 00:08:50,692
.عفوًا

79
00:08:51,434 --> 00:08:52,309
.آسف

80
00:08:52,973 --> 00:08:54,074
ماذا تريدين أن أجلب لكِ؟

81
00:08:54,223 --> 00:08:56,668
.ـ فودكا تونيك
.ـ فودكا تونيك؟ بحقكِ

82
00:08:56,747 --> 00:08:58,590
،إنه أول مشروب أعده الليلة
.اطلبي طلبًا صعبًا

83
00:08:59,551 --> 00:09:01,535
لا أعرف، "نيغروني"؟

84
00:09:01,723 --> 00:09:02,723
ماذا؟

85
00:09:04,317 --> 00:09:05,317
.إنني أمزح

86
00:09:05,575 --> 00:09:06,668
.."نيغروني"

87
00:09:07,364 --> 00:09:10,910
صُنع أول مرة عام 1919
.(للكونت (كاميلو نيغروني

88
00:09:11,208 --> 00:09:15,035
حين استبدل ماء الصودا في
.."مشروبه المعتاد "أمريكانو

89
00:09:15,622 --> 00:09:16,622
.بالجن

90
00:09:18,949 --> 00:09:20,385
.لم أركِ هنا من قبل

91
00:09:20,996 --> 00:09:22,488
.لا أعيش في هذه المنطقة

92
00:09:22,988 --> 00:09:24,285
لا تعيشين هنا؟ من أين أنتِ؟

93
00:09:24,364 --> 00:09:26,699
."ـ "غرينتش
.ـ "غرينتش"، يبدو جميلاً

94
00:09:27,169 --> 00:09:29,113
السقاة هناك لا يقدمون
.دروسًا في التاريخ

95
00:09:29,418 --> 00:09:33,910
"لا يصنع السقاة في "غرينتش
.مشروب "نيغروني" مثل هذا

96
00:09:40,990 --> 00:09:44,748
هل أترك حسابكِ مفتوحًا أم أغلقه؟
.على الأرجح مفتوحًا، فهذا مال والدكِ

97
00:09:52,637 --> 00:09:53,637
..السيجارة

98
00:09:54,262 --> 00:09:58,215
.اخترعها (ألفونسو سيغاريتي) عام 1462

99
00:09:59,473 --> 00:10:02,808
.إنني أمزح، لا أعرف مَن اخترع السيجارة

100
00:10:04,494 --> 00:10:06,884
إنّك نوعًا ما غريب
.لكنك لطيف أيضًا

101
00:10:07,322 --> 00:10:10,501
إنّكِ تهنينني لكن أيضًا
.أشكركِ على الإطراء

102
00:10:11,861 --> 00:10:12,734
.إليكِ

103
00:10:18,541 --> 00:10:19,228
!هيّا

104
00:10:19,869 --> 00:10:23,501
أتعلم أمرًا؟ هذا أفضل لأنني
.أحاول الإقلاع عن التدخين

105
00:10:23,946 --> 00:10:25,180
.ربما هذه علامة

106
00:10:25,805 --> 00:10:28,305
.أو ربما يفضّل أن تحمل ولاعة تعمل

107
00:10:29,430 --> 00:10:30,555
هذه قديمة؟

108
00:10:31,946 --> 00:10:33,102
.إنها تعمل

109
00:10:43,782 --> 00:10:45,344
تلك الساذجة الثرية؟

110
00:10:47,370 --> 00:10:48,643
.كانت هدف جيّد لك

111
00:10:48,979 --> 00:10:51,041
.ـ لا أعرف عما تتحدث
.ـ بالتأكيد تعرف

112
00:10:51,347 --> 00:10:55,291
أنّك تتأنى وتتحرك بحذر
.ولا تسرق الكثير دفعة واحدة

113
00:10:55,565 --> 00:10:56,940
.قاطعني إن كنت مخطئًا

114
00:10:57,202 --> 00:11:00,139
..أنت مخطئ ونحن أغلقنا المكان لذا

115
00:11:00,531 --> 00:11:01,358
.ارحل

116
00:11:01,524 --> 00:11:03,600
،)أنا (فيكتور سوليفان
.(يمكنك أن تنادني (سولي

117
00:11:03,984 --> 00:11:06,913
،شكرًا، لن أفعل ذلك
.رغم ذلك شكرًا لك

118
00:11:07,367 --> 00:11:11,460
،لديّ مهمة كبيرة جدًا
.إنني بحاجة لمَن يساعدني فيها

119
00:11:11,727 --> 00:11:14,922
هل هذا ما تفعله؟ تدخل الحانات
في محاولة إيجاد شريكًا لك؟

120
00:11:15,188 --> 00:11:16,969
إنني أعرض عليك فرصة
.لتتخلص من هذا المكان

121
00:11:17,211 --> 00:11:19,344
فرصة لرؤية أماكن تقرأ
.عنها في الكتب

122
00:11:19,902 --> 00:11:20,902
ما رأيك؟

123
00:11:22,363 --> 00:11:24,042
.(إنّك أسأت الفهم يا (فيكتور

124
00:11:24,941 --> 00:11:26,722
.أنا لست هدفًا في الحانات

125
00:11:27,277 --> 00:11:29,698
وبعضنا يود حقًا العودة
..إلى المنزل، لذا

126
00:11:31,180 --> 00:11:31,992
.غادر

127
00:11:32,922 --> 00:11:33,922
.هذا عادل

128
00:11:43,166 --> 00:11:44,194
.وداعًا

129
00:11:46,288 --> 00:11:48,120
.(ناوليني جعة يا (غولدي

130
00:11:48,549 --> 00:11:49,559
.بالطيع

131
00:11:55,318 --> 00:11:57,366
"فيكتور سوليفان)، مقتنيات خاصة)"

132
00:11:59,400 --> 00:12:01,580
"!لا يجب أن تسرق"

133
00:12:03,553 --> 00:12:04,766
..أيها الوغـ

134
00:12:09,800 --> 00:12:11,065
!انتبه حيث تسير

135
00:12:12,010 --> 00:12:13,688
.آسف جدًا، لم أراك

136
00:12:34,110 --> 00:12:35,916
"سفن ماجلان"

137
00:12:47,858 --> 00:12:49,468
.أرى أن الصبر ليس من فضائلك

138
00:12:50,712 --> 00:12:52,024
أأنت متفاجئ برؤيتي؟

139
00:12:52,050 --> 00:12:54,218
.بتاتًا، حتى أنني أعددت لك شرابًا

140
00:12:55,289 --> 00:12:57,358
.شيرلي تيمبل". هذا مضحك حقًا"

141
00:12:57,984 --> 00:12:58,984
والسوار؟

142
00:12:59,578 --> 00:13:01,726
إنه في الدرج الأول في
.مكتبي إن كنت تريده

143
00:13:03,000 --> 00:13:05,108
لكنني أعتقد أنّك جئت هنا
.من أجل شيء يهمك أكثر

144
00:13:05,312 --> 00:13:06,983
.لا، جئت فقط لأخذ السوار

145
00:13:12,429 --> 00:13:13,409
هل انتهيت؟

146
00:13:13,422 --> 00:13:14,233
.لا

147
00:13:15,671 --> 00:13:16,718
.يبدو هذا قيمًا

148
00:13:17,812 --> 00:13:18,894
.الآن انتهيت

149
00:13:22,210 --> 00:13:23,382
لماذا خريطة؟

150
00:13:23,867 --> 00:13:25,522
إنها لفتت نظرك من بين
.جميع الأشياء هنا

151
00:13:25,601 --> 00:13:27,288
.لأنها تبدو ليّ كأنها أصلية

152
00:13:27,390 --> 00:13:29,085
.ربما لأنها أصلية حقًا

153
00:13:29,546 --> 00:13:30,812
.سحقًا

154
00:13:32,257 --> 00:13:34,655
يظهر هذا الخط هنا المسار
(الذي سلكه (فرديناند ماجلان

155
00:13:34,703 --> 00:13:35,960
.ليبحر حول العالم

156
00:13:36,039 --> 00:13:37,858
.أول شخص يفعل ذلك
.إنّك تعرف التاريخ جيّدًا

157
00:13:37,984 --> 00:13:39,632
لم يكن الأول مَن حاول فعل ذلك

158
00:13:39,687 --> 00:13:43,319
فـ (ماجلان) مات في "الفلبين" على
.شاطئ عشوائي في مكان ما

159
00:13:43,367 --> 00:13:47,077
وقبطانه (خوان سيباستيان إلكانو)
.هو الذي أكمل الرحلة مع 17 آخرين

160
00:13:47,823 --> 00:13:49,776
."المعروفين أيضًا بـ "الشائنين الـ 18

161
00:13:50,323 --> 00:13:53,213
أعرف الأسطورة القائلة أن رحلته
،لم تكن تتعلق بالاستكشاف

162
00:13:53,276 --> 00:13:55,096
.بل كانت تتعلق بإيجاد ذلك الذهب

163
00:13:55,542 --> 00:13:57,190
.لكنها مجرد قصة

164
00:13:57,448 --> 00:13:59,799
.لا، أخالفك الرأي

165
00:14:04,473 --> 00:14:06,379
كانت تلك الرحلات مكلفة
.جدًا في ذلك الوقت

166
00:14:07,009 --> 00:14:08,462
"لم يستطع ملك "إسبانيا
.تحمل تكاليفها

167
00:14:08,548 --> 00:14:11,415
فما من رحلة كانت تحدث
.لولا تدخل ممول خاص

168
00:14:11,751 --> 00:14:12,930
.(عائلة (مونكادا

169
00:14:13,087 --> 00:14:13,923
.نعم

170
00:14:14,400 --> 00:14:18,344
إنهم كانوا يمولون الحروب الصليبية ومحاكم
التفتيش والفاشي (فرانكو) في الثلاثينيات

171
00:14:18,431 --> 00:14:20,305
.وكل شيء مروع يخطر في بالك

172
00:14:20,470 --> 00:14:22,891
إنهم عرضوا على (ماجلان) تمويل
..رحلته الاستكشافية الكبرى

173
00:14:22,946 --> 00:14:24,719
.لطالما يعود بذلك الذهب

174
00:14:25,228 --> 00:14:26,228
كم كمية هذا الذهب؟

175
00:14:26,517 --> 00:14:29,469
وفقًا لقيمته اليوم؟ فإنه
.يعادل تقريبًا 5 مليارات

176
00:14:30,595 --> 00:14:32,391
.إنه أكبر كنز لم يعثر عليه

177
00:14:34,904 --> 00:14:37,005
اسمع، كنت أحلم بكل هذا
.حين كنت صغيرًا

178
00:14:38,310 --> 00:14:39,966
.لكنك بطريقة ما تعرف هذا فعلاً

179
00:14:41,287 --> 00:14:43,029
حين أخبرني (سام) أن
..لديه أخ صغير

180
00:14:43,092 --> 00:14:46,247
مهتم مثلنا برحلة (ماجلان)
."قلت لنفسي "هذا محال

181
00:14:46,420 --> 00:14:47,716
هل تعرف أخي (سام)؟

182
00:14:47,888 --> 00:14:49,341
.كنا مثل صديقين

183
00:14:49,888 --> 00:14:52,239
فهذا أعده شيئًا ملحوظًا
.وفقًا لقلة الصحبة لديّ

184
00:14:52,914 --> 00:14:53,774
.انظر

185
00:14:55,391 --> 00:14:57,844
.انظر إليه، لديه لحية

186
00:14:58,399 --> 00:14:59,805
أين هو؟ متى التقطت هذه؟

187
00:14:59,990 --> 00:15:02,281
"قبل عامين في "سان سيباستيان
."في "إسبانيا

188
00:15:02,399 --> 00:15:06,219
كنا نحاول الدخول إلى قبر (إلكانو)
،لكون (سام) واثقًا بأننا سنجد يومياته

189
00:15:06,602 --> 00:15:10,094
التي فيها مكان الذهب
.لكن أخاك اختفى

190
00:15:10,576 --> 00:15:13,943
،لا يتصل ولا يرد على رسائلي
.انقطعت أخباره تمامًا

191
00:15:15,639 --> 00:15:17,224
.نعم، فهذه هي طبيعة أخي

192
00:15:18,498 --> 00:15:19,857
ألستما على تواصل؟

193
00:15:20,209 --> 00:15:21,599
.أتواصل مع (سام)؟ لا

194
00:15:21,873 --> 00:15:23,279
ولا حتى بالبطاقات البريدية؟

195
00:15:25,131 --> 00:15:27,256
،لا، لا بطاقات بريدية

196
00:15:27,373 --> 00:15:29,537
لا اتصالات هاتفية ولا رسائل نصية
.ولا بريد إلكتروني، لا شيء

197
00:15:29,678 --> 00:15:32,529
لا أعرف ماذا حدث بينكما لكن
..أظن إذا وجدنا ذلك الذهب

198
00:15:32,584 --> 00:15:34,965
فهناك فرصة كبيرة
.أن نجده أيضًا

199
00:15:35,662 --> 00:15:36,662
ما رأيك؟

200
00:15:40,006 --> 00:15:41,740
.رحل (سام) وأنا كان عمري 10 أعوام

201
00:15:42,733 --> 00:15:45,763
كان يتصل من حين لآخر ويقسم
.إنه سيعود لكنه لم يفعل ذلك قط

202
00:15:46,772 --> 00:15:49,107
سام) الذي أعرفه اختفى)
.منذ وقت طويل جدًا

203
00:15:49,897 --> 00:15:52,592
،لذا، لست موافقًا
.ابحث عن شخص آخر

204
00:15:55,184 --> 00:15:56,112
.عجباه

205
00:15:56,801 --> 00:15:58,340
.لم أعد بارعًا حقًا

206
00:16:24,462 --> 00:16:26,071
"دار أيتام سانت فرانسيس للأولاد"

207
00:16:37,353 --> 00:16:39,204
"ماتشو بيتشو"
"كوسكو، البيرو"

208
00:16:42,703 --> 00:16:43,892
."أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

209
00:16:47,900 --> 00:16:52,720
ثمة عالم بأسره لم"
."يسبق ورأيته لكن لترينَّه

210
00:17:36,441 --> 00:17:38,777
مرحبًا يا فتى، ما الذي أخرك؟

211
00:17:39,616 --> 00:17:40,996
إذًا، متى سنبدأ؟

212
00:17:42,470 --> 00:17:43,932
.ثمة مزاد علني سيقام قريبًا

213
00:17:44,180 --> 00:17:48,016
إنه مزاد لأكبر مجموعة تحف فنية تعود
.لعصر النهضة الإسبانية في هذا القرن

214
00:17:48,133 --> 00:17:50,712
وإحدى تلك التحف هي
."لا كروز دي لا هيرمانداد"

215
00:17:51,296 --> 00:17:53,921
.إنه ليس صليبًا فحسب، بل مفتاح

216
00:17:54,538 --> 00:17:57,178
المفتاح الذي يفتح الحجرة التي
.أخفى فيها "الشائنين الـ 18" ذهبهم

217
00:17:57,569 --> 00:17:59,569
رائع، لكن وفقًا للأسطورة
،هناك مفتاحين

218
00:17:59,632 --> 00:18:01,785
..واحد مع القبطان والآخر مع الطاقم لذا

219
00:18:02,218 --> 00:18:04,835
لا يمكن لأحد أن يسرق
.الذهب لوحده

220
00:18:05,243 --> 00:18:06,774
.مفتاح واحد لن يفي غرضنا

221
00:18:06,946 --> 00:18:09,964
ألست تلهو حين كنت صغيرًا؟
كيف تتذكّر كل هذا؟

222
00:18:10,977 --> 00:18:12,250
.ثمة أمر آخر

223
00:18:13,610 --> 00:18:15,008
.مفتاح القبطان بحوزتي

224
00:18:15,907 --> 00:18:19,266
والمفتاح الثاني هناك في
.دار "أوغسطين" للمزاد العلني

225
00:18:19,993 --> 00:18:21,774
إنه مزاد حصري لكنني
.وضعت اسمينا في القائمة

226
00:18:21,931 --> 00:18:24,497
كل ما عليك فعله هو قطع
.الكهرباء أثناء المزاد

227
00:18:24,595 --> 00:18:26,539
فينطلق جهاز الإنذار
.الرئيسي وأنا أقوم بعملي

228
00:18:26,813 --> 00:18:29,203
حسنًا، كيف يفترض أن أقطع الكهرباء؟

229
00:18:29,470 --> 00:18:31,532
،تبًا، هذا سيكون على عاتقك
.عليك أن تتدبر شيئًا

230
00:18:31,587 --> 00:18:33,243
.فأنا لا أعطيك حصة لأجل المرح

231
00:18:33,329 --> 00:18:35,571
،في الواقع هذه نقطة جيّدة
.فنحن لم نتفق على حصتي بعد

232
00:18:35,681 --> 00:18:37,102
أفترض أنها مناصفة، صحيح؟

233
00:18:37,399 --> 00:18:39,141
ـ مناصفة؟ من الذهب؟
.ـ أجل

234
00:18:39,212 --> 00:18:41,477
أأنت منتشي؟ قضيت أعوام
.من حياتي أخطط لهذا

235
00:18:41,579 --> 00:18:43,953
.ـ سأمنحك 10% وهذا سخاء كبير
.ـ عجباه

236
00:18:44,574 --> 00:18:46,039
!يالمدى سخاءك هذا

237
00:18:46,985 --> 00:18:48,688
ماذا سنفعل بكل ذلك المال؟

238
00:18:55,868 --> 00:18:56,670
"!مخرج"

239
00:18:59,829 --> 00:19:00,783
"قاعة المزاد الرئيسية"

240
00:19:09,276 --> 00:19:11,736
شهادة إفراج أو إعفاء"
"من الخدمة الفعلية

241
00:19:11,936 --> 00:19:12,972
"أرشيف سجلات نيويورك"

242
00:19:15,421 --> 00:19:17,545
"هل اختفى ذهب (ماجلان) إلى الأبد؟"

243
00:19:18,900 --> 00:19:20,811
فشل بعثة إيجاد سفن"
"ماجلان) في إندونيسيا)

244
00:19:42,426 --> 00:19:43,632
"هل وجدت طريقة؟"

245
00:19:48,577 --> 00:19:52,655
سأحتاج إلى بدلة جميلة وقطاعة"
"صفائح معدنية محمولة باليد

246
00:19:55,218 --> 00:19:56,843
"..وقطة أيضًا"

247
00:20:02,037 --> 00:20:02,939
."حسنًا"

248
00:20:05,237 --> 00:20:06,439
هل ما زلت تحاول ربطها؟

249
00:20:06,534 --> 00:20:09,361
،لا استطيع تقدير الطول
.كلما ربطتها، أصبحت منتفخة

250
00:20:09,440 --> 00:20:10,389
.اقترب

251
00:20:13,065 --> 00:20:14,291
هل تعرف فعلها؟

252
00:20:14,773 --> 00:20:17,702
كان أبي ضابط بحرية، فيمكنني
.ربطها بيد واحدة وعينيّ مغمضتين

253
00:20:18,531 --> 00:20:21,148
إنّك خدمت في البحرية أيضًا، صحيح؟
.قد تم تسريحك من الخدمة

254
00:20:21,359 --> 00:20:23,327
.ـ إنّك تحريت عني
.ـ بالطبع

255
00:20:23,429 --> 00:20:25,030
.كنت أقود مروحيات

256
00:20:25,257 --> 00:20:27,937
كنت أنقل المعروضات لأجل
."حفظها من متحف في "بغداد

257
00:20:28,193 --> 00:20:30,622
نقلت حمولة فوق الوزن
.المخصص، فتحطمت المروحية

258
00:20:30,786 --> 00:20:32,247
.غضبوا مني وطردوني

259
00:20:32,404 --> 00:20:34,817
إنه كان رد فعل مبالغ
لكن ماذا عساي أن أفعل؟

260
00:20:35,185 --> 00:20:36,513
.."إنّك قلت "معروضات

261
00:20:37,443 --> 00:20:38,903
لكنك تقصد نهبها، صحيح؟

262
00:20:39,333 --> 00:20:41,231
.لو لم أخذها لأخذها شخص آخر

263
00:20:42,888 --> 00:20:45,263
.ـ إنّك طلبت هذه
.ـ شكرًا

264
00:20:45,544 --> 00:20:47,770
ـ لماذا طلبت قطة؟
ـ القطة؟

265
00:20:48,341 --> 00:20:49,864
.ـ إنها لأجلك
ـ ماذا؟

266
00:20:50,161 --> 00:20:52,434
.نعم، فحياتك تبدو حزينة جدًا

267
00:20:53,013 --> 00:20:57,067
.لا، لن أحتفظ بهذه القطة
.إنها ستتغوط على الأرضية

268
00:21:06,166 --> 00:21:08,735
اسمع، بوسع هؤلاء الأشخاص
تمييز المزيف إذا رأوه، حسنًا؟

269
00:21:08,884 --> 00:21:11,087
.يجب عليك أن تصدق كذبتك

270
00:21:11,314 --> 00:21:13,204
.بأنّك تنتمي هنا وواحد منهم

271
00:21:15,291 --> 00:21:17,110
."أو يمكنك مضغ علكة "بابليشوس
.يا إلهي

272
00:21:17,402 --> 00:21:18,652
."لا، هذه علكة "بابل بام

273
00:21:18,707 --> 00:21:20,331
.إنها ذات الشيء
.هاك. ضع هذا في أذنك

274
00:21:20,494 --> 00:21:21,583
.محال

275
00:21:22,754 --> 00:21:23,766
مرحبًا؟

276
00:21:24,996 --> 00:21:25,990
مرحبًا؟

277
00:21:26,002 --> 00:21:27,589
.يمكنني سماعك، فأنا جالس بقربك

278
00:21:28,450 --> 00:21:30,032
.سحقًا، أظن أنني أدخلتها عميقًا

279
00:21:32,058 --> 00:21:33,798
ـ هل هكذا جيّدًا؟
.ـ لنذهب

280
00:21:39,058 --> 00:21:41,719
،انظر إلى تلك السيارة
.إنها ليست رخيصة

281
00:21:41,996 --> 00:21:44,412
.(سحقًا، إنه (سانتياغو مونكادا

282
00:21:44,504 --> 00:21:45,636
من بيت (مونكادا)؟

283
00:21:45,730 --> 00:21:48,480
نعم، يعتقد أن الصليب
.حقه الشرعي

284
00:21:48,582 --> 00:21:51,112
،إذا اشتراه قبل أن نستحوذ عليه
.فلن نحصل على الذهب

285
00:22:00,535 --> 00:22:01,419
.مرحبًا يا سيّدي
ماذا تود أن أقدم لك؟

286
00:22:01,561 --> 00:22:03,893
."ـ أتعلم، سأطلب "مارتيني
.ـ حسنًا يا سيّدي

287
00:22:04,170 --> 00:22:05,044
مارتيني"؟"

288
00:22:05,311 --> 00:22:06,365
نعم، ولمَ لا؟

289
00:22:06,943 --> 00:22:08,404
.سيكون ذلك رائعًا مع العلكة

290
00:22:09,240 --> 00:22:12,966
ضع العلكة في "مارتيني" وهكذا
."فأنت تخترع "مارتيني بالعلكة

291
00:22:13,199 --> 00:22:14,748
.لابأس، إنها ليست فكرة سيئة

292
00:22:17,587 --> 00:22:19,385
.رباه، تحاول تلك الفتاة مغازلتي

293
00:22:19,864 --> 00:22:21,035
ـ أين؟
.ـ هناك

294
00:22:21,122 --> 00:22:23,168
تلك الفتاة برفقة (مونكادا)
.انظر، إنها تحاول مغازلتي

295
00:22:23,239 --> 00:22:24,142
.مرحبًا

296
00:22:26,610 --> 00:22:28,563
إنها ليست مغازلة، حسنًا؟
.وليست لك

297
00:22:28,946 --> 00:22:32,963
،إنها (جو برادوك)، إذا اقتربت منك
.حاول الأبتعاد عنها، اتكلم بجد

298
00:22:34,798 --> 00:22:37,674
.ـ إنها قادمة نحونا الآن، انظر
.ـ إذًا إنّك تعرف ما تفعله

299
00:22:39,767 --> 00:22:40,954
.ستشكرني لاحقًا

300
00:22:52,449 --> 00:22:53,449
.(مرحبًا (فيكتور

301
00:22:55,290 --> 00:22:56,571
ما الخطب؟

302
00:22:57,048 --> 00:22:59,133
هل لا زلت منزعجًا بعد ما حدث
في "سان سيباستيان"؟

303
00:23:00,329 --> 00:23:01,422
!يالجرائتكِ

304
00:23:03,331 --> 00:23:05,721
إذًا ما المخطط السخيف
الذي أعددته هذه المرة؟

305
00:23:06,534 --> 00:23:08,323
.إذا أخبرتكِ، سأفسد المفاجأة

306
00:23:08,970 --> 00:23:11,180
إنّك تفسد كل شيء، ألست كذلك؟

307
00:23:12,759 --> 00:23:14,563
.(فأنا لست أعمل لصالح (مونكادا

308
00:23:15,343 --> 00:23:17,155
.(إنها خسة، حتى بالنسبة لكِ يا (جو

309
00:23:17,765 --> 00:23:19,483
أفعل أيّ شيء من أجل
.الحصول على الذهب

310
00:23:20,413 --> 00:23:22,007
.(أنت من علمني هذا يا (فيكتور

311
00:23:33,415 --> 00:23:34,321
.رائع

312
00:23:34,532 --> 00:23:35,532
!يا إلهي

313
00:23:36,150 --> 00:23:37,150
.أنا آسف

314
00:23:38,415 --> 00:23:39,594
إنه رائع حقًا، صحيح؟

315
00:23:40,868 --> 00:23:44,821
إنه صليب مذبح استثنائي
.من الذهب الخالص

316
00:23:45,696 --> 00:23:48,141
"صنع يدويًا في "برشلونة
.في أوائل القرن الـ 16

317
00:23:48,196 --> 00:23:50,078
.أجل، إنه رائع حقًا

318
00:23:51,007 --> 00:23:52,132
.رائع

319
00:23:52,747 --> 00:23:54,043
.إنّك تعرف الصلبان جيّدًا

320
00:23:54,349 --> 00:23:57,028
تبحث عائلتي على هذا
.الصليب منذ وقت طويل جدًا

321
00:23:57,785 --> 00:23:59,800
.محال، وأنا أيضًا

322
00:24:00,051 --> 00:24:01,456
أأنت جامع تحف؟

323
00:24:01,808 --> 00:24:02,808
.إنها مجرد هواية

324
00:24:03,387 --> 00:24:04,542
.أنا لست كذلك

325
00:24:05,879 --> 00:24:08,261
.حظى هذا الصليب بتاريخ مأساوي

326
00:24:08,512 --> 00:24:11,066
فقد مات 18 رجلاً
.أثناء الاستحواذ عليه

327
00:24:11,457 --> 00:24:14,363
.سُفكت دماء كثيرة دون داع

328
00:24:16,204 --> 00:24:18,891
،سيّداتي وسادتي
.يرجى الإنتباه من فضلكم

329
00:24:18,970 --> 00:24:19,974
.حظًا موفقًا لك

330
00:24:20,167 --> 00:24:24,039
،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم
.سيبدأ المزاد قريبًا جدًا

331
00:24:25,681 --> 00:24:29,024
يا "صاحب العلكة"، هل انتهيت
من الحديث مع خصمنا اللدود؟

332
00:24:29,813 --> 00:24:32,047
.واثق أنه هددني بالقتل

333
00:24:32,306 --> 00:24:34,454
،لا تلمس أذنك هكذا
.فإنّك تبدو غبيًا

334
00:24:35,665 --> 00:24:36,665
.واصل مهمتك

335
00:24:40,024 --> 00:24:41,368
.سأصعد إلى الأعلى

336
00:24:52,507 --> 00:24:53,921
.تبدو خليلتك غاضبة

337
00:24:54,038 --> 00:24:55,546
هل يفترض أن أقلق بشأن هذا؟

338
00:24:55,640 --> 00:24:56,936
.فقط حافظ على تركيزك

339
00:24:58,882 --> 00:25:00,561
.راقباه

340
00:25:01,233 --> 00:25:04,967
،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم
.شكرًا جزيلاً

341
00:25:22,647 --> 00:25:25,514
.لنبدأ المزاد بالتحفة رقم 1

342
00:25:25,733 --> 00:25:28,233
لوحة زيتية رائعة مرسومة
..على النحاس

343
00:25:28,443 --> 00:25:31,232
"لـ "سيّدة المشورة الصالحة
.(للرسام (بارتولومي بيريز

344
00:25:37,717 --> 00:25:38,552
مرحبًا؟

345
00:25:46,024 --> 00:25:48,664
،ستمائة ألف دولار
..إلّا أونا، إلّا دو

346
00:25:49,672 --> 00:25:51,742
،بيعت للسيّدة في الخلف
.شكرًا جزيلاً

347
00:25:52,248 --> 00:25:53,617
.ستبدأ مزايدة الصليب الآن يا فتى

348
00:25:55,821 --> 00:25:57,403
.لا تقلق يا (سولي)، سأتولى الأمر

349
00:26:00,243 --> 00:26:02,087
."لا كروز دي لا هيرمانداد"

350
00:26:02,570 --> 00:26:06,755
يعرف معظكم إنه صُنع في
.برشلونة" أوائل القرن الـ 16"

351
00:26:06,889 --> 00:26:08,634
.وإنه تحفة رائعة حقًا

352
00:26:08,812 --> 00:26:11,657
إنه يمثل أعمال الذهب
.في عصر النهضة الإسبانية

353
00:26:12,443 --> 00:26:15,750
سنبدأ المزايدة عليه
.الليلة بـ 200 ألف

354
00:26:16,150 --> 00:26:18,086
هل من مشترِ بـ 200 ألف
دولار في القاعة؟

355
00:26:18,993 --> 00:26:19,836
.شكرًا جزيلاً

356
00:26:20,071 --> 00:26:22,602
لديّ عرضِ افتتاحي بـ 200 ألف
.(دولار من السيّد (مونكادا

357
00:26:24,837 --> 00:26:26,133
.حسنًا، ها نحن ذا

358
00:26:26,212 --> 00:26:27,210
هل اسمع 400 ألف؟

359
00:26:27,266 --> 00:26:28,368
كيف تبلي؟

360
00:26:29,193 --> 00:26:30,296
.نبلي بلاءً حسن

361
00:26:31,582 --> 00:26:33,800
،هناك 500 ألف دولار
مَن يريد رفعه إلى 600؟

362
00:26:34,090 --> 00:26:35,519
.هناك 600 ألف، شكرًا جزيلاً يا سيّدتي

363
00:26:35,606 --> 00:26:36,964
.الوقت يداهمنا يا فتى

364
00:26:37,613 --> 00:26:41,613
،)سبعمائة ألف من السيّد (مونكادا
هل مَن أحد يرفعه إلى ثمانمائة؟

365
00:26:42,051 --> 00:26:43,277
لا أحد سيرفع المزاد؟

366
00:26:43,777 --> 00:26:47,222
،إذًا وصل السعر إلى سبعمائة ألف
..سيكون سبعمائة ألف، إلّا أونا

367
00:26:47,254 --> 00:26:49,824
.ـ لا تجبرني أفعل هذا
..ـ سبعمائة ألف إلا دو

368
00:26:51,448 --> 00:26:52,151
..و

369
00:26:53,659 --> 00:26:55,127
ثمة شخص في مؤخرة
.القاعة رفع المزاد

370
00:26:55,167 --> 00:26:58,151
شكرًا جزيلاً يا سيّدي
.لذا لدينا 800 ألف

371
00:26:58,565 --> 00:27:00,987
لدينا مزايدة بـ 800 ألف
،يا سيّداتي وسادتي

372
00:27:01,034 --> 00:27:02,034
هل هناك أحد يرفع
المزاد إلى 900 ألف؟

373
00:27:02,143 --> 00:27:03,674
.أنني أزايد بمال لا أملكه

374
00:27:03,854 --> 00:27:05,385
.حسنًا، لنجرب هذا

375
00:27:07,098 --> 00:27:07,997
!يا إلهي

376
00:27:08,052 --> 00:27:10,348
يجب إلّا تبعث مع الكبار أيها الصغير

377
00:27:10,411 --> 00:27:12,778
وإلّا ستتلقى ترحيبًا
!إسكتلنديًا خاصًا

378
00:27:14,880 --> 00:27:15,692
عفوًا؟

379
00:27:19,622 --> 00:27:21,864
،)هذا يعود لك يا سيّد (مونكادا
.آخر سعر هو 1.9 مليون

380
00:27:22,966 --> 00:27:27,715
يرفع السيّد (مونكادا) المزاد إلى
.مليوني دولار يا سيّداتي وسادتي

381
00:27:27,895 --> 00:27:30,606
ما دمت اقحمت نفسي
في هذا، لمَ لا أواصل؟

382
00:27:30,895 --> 00:27:32,637
.لدينا 2.1 مليون، شكرًا جزيلاً

383
00:27:32,864 --> 00:27:36,067
،سيّد (مونكادا)، هذا يعود لك
هل سترفع المزاد؟

384
00:27:37,300 --> 00:27:39,550
.لدينا 2.2 مليون، سيّداتي وسادتي

385
00:27:39,651 --> 00:27:40,995
.يا إلهي، ها قد أتت

386
00:27:41,214 --> 00:27:44,104
حذرتك إلّا تعبث مع الكبار
،أيها الصغير

387
00:27:44,144 --> 00:27:45,698
وإلّا ستتلقى ترحيبًا
!إسكتلنديًا خاصًا

388
00:27:45,792 --> 00:27:46,964
!مهلاً، مهلاً

389
00:27:48,038 --> 00:27:49,913
.أنني حرفيًا لا أفهم ما تقوله

390
00:27:49,944 --> 00:27:50,944
..أيها الوغـ

391
00:27:55,686 --> 00:27:57,405
.وصل السعر الآن 2.2 مليون

392
00:27:57,811 --> 00:28:00,014
هل هناك أحد يرفع المزاد
.إلى 2.3 مليون؟ نعم

393
00:28:00,350 --> 00:28:03,756
يرفع السيّد (مونكادا) السعر
.إلى ثلاثة ملايين دولار

394
00:28:04,827 --> 00:28:05,935
!باب غبي

395
00:28:08,038 --> 00:28:08,756
.حسنًا

396
00:28:10,761 --> 00:28:11,854
.يا إلهي

397
00:28:12,362 --> 00:28:14,322
سولي)، من الأفضل أن)
.تشتري هذا الصليب

398
00:28:15,736 --> 00:28:17,096
.تذكير السعر سيّداتي وسادتي

399
00:28:17,331 --> 00:28:18,502
..ثلاثة ملايين دولار، إلّا أونا

400
00:28:18,643 --> 00:28:21,666
،أفعل أيّ شيء الآن، اقطع الكهرباء
.تظاهر أن لديك نوبة قلبية، لا أهتم

401
00:28:22,518 --> 00:28:23,729
..إلّا دو

402
00:28:26,229 --> 00:28:27,010
..و

403
00:28:27,424 --> 00:28:28,932
.هذا سيكون فظيعًا

404
00:28:33,236 --> 00:28:34,968
!اهجم عليه! هيّا

405
00:28:35,652 --> 00:28:36,769
.كان هذا تصرف مثالي

406
00:28:37,097 --> 00:28:38,276
ما خطتك الآن؟

407
00:28:38,371 --> 00:28:41,284
حسنًا، أقلها لا يمكنكما أيها
.البدينان أن تأتيا للنيل مني هنا

408
00:28:41,363 --> 00:28:44,792
لدينا مشكلة صغيرة
.وواثق أننا سنحلها سريعًا

409
00:28:45,612 --> 00:28:47,995
.يرجى تأمين الصليب، شكرًا جزيلاً

410
00:28:48,964 --> 00:28:52,151
أيها الأمن، هل يمكنكم النزول
ومعرفة ما الذي يجري بالضبط؟

411
00:28:53,437 --> 00:28:55,390
.إنّك تبلي بلاءً رائع
.أصمد

412
00:28:56,984 --> 00:28:57,765
!سحقًا

413
00:29:11,155 --> 00:29:12,748
يا إلهي، أأنت بخير؟

414
00:29:14,655 --> 00:29:17,514
ترنت)، أراد (أديسون) أن أخذ)
.الصليب إلى الخزنة حالاً

415
00:29:17,936 --> 00:29:18,647
.شكرًا

416
00:29:25,948 --> 00:29:26,948
سولي)، إلى أين تذهب؟)

417
00:29:27,401 --> 00:29:28,401
.لا يمكنك تركي

418
00:29:28,672 --> 00:29:31,632
هناك قاعدة واحدة في هذه اللعبة
."يا فتى، "لا يجب أن تُمسك

419
00:29:33,386 --> 00:29:35,870
عفوًا يا سيّدي، نريد أن
.نسألك بضعة اسئلة

420
00:29:36,332 --> 00:29:39,331
هذه وقاحة منكم، فأنا يجب
.من يسألكم الأسئلة بالواقع

421
00:29:39,502 --> 00:29:42,964
بل سأفعل شيء أفضل، سأطلب
.من المحامي أن يطرح الأسئلة

422
00:29:43,082 --> 00:29:46,214
،سأبدأ بهذا السؤال
مَن نصب هذا الدرابزون؟

423
00:29:46,308 --> 00:29:47,308
.اعني، انظروا إليه

424
00:29:47,363 --> 00:29:48,417
!مهلاً، عد إلى هنا

425
00:29:56,413 --> 00:29:58,780
.إنه حتى أسخف مخطط مما كنت أتخيله

426
00:29:59,202 --> 00:30:01,061
لا اعلم، لكن كانت الأمور تسير
.أفضل مما تكون

427
00:30:01,272 --> 00:30:03,889
.مضحك، أعتقد أن هذا يخصني

428
00:30:04,022 --> 00:30:05,186
.جو)، بحقكِ)

429
00:30:05,499 --> 00:30:07,053
.(وفر هذا لك يا (فيكتور

430
00:30:08,108 --> 00:30:11,053
.الحمد الله يا رفاق
.إنها تحاول سرقة الصليب

431
00:30:11,311 --> 00:30:13,819
.ضعي الحقيبة أرضًا وتنحي جانبًا

432
00:30:14,618 --> 00:30:16,071
.أجل، ضعي حقيبتي أرضًا

433
00:30:17,751 --> 00:30:18,711
.تنحي جانبًا

434
00:30:19,423 --> 00:30:22,258
سأخذ هذا الصليب إلى
.مكانه، حظًا موفقًا

435
00:30:23,113 --> 00:30:25,652
حسنًا يا سيّدتي، ابقي هادئة، إتفقنا؟

436
00:30:27,731 --> 00:30:28,973
..آسف أيها الأوغـ

437
00:30:43,615 --> 00:30:44,747
.(لنرحل من هنا يا (توني

438
00:30:45,427 --> 00:30:47,341
مرحبًا، أأنت متفاجئ برؤيتي؟

439
00:30:47,940 --> 00:30:51,368
.إنّك أثبت جدارتك مجددًا يا فتى
.كانت حركتك رائعة في الهبوط

440
00:30:51,400 --> 00:30:52,979
.كنت ستتركني هناك

441
00:30:53,016 --> 00:30:55,344
.ما من فائدة إذا حبسونا كلانا

442
00:30:55,400 --> 00:30:57,066
كان على أحدنا أن يحصل
.على الصليب

443
00:30:57,520 --> 00:30:59,439
.سحقًا، حصلت عليه

444
00:30:59,647 --> 00:31:02,566
.ـ ربما يجب أن احتفظ به
ـ ألّا تثق بيّ؟

445
00:31:02,640 --> 00:31:04,680
هل يفترض أن تمزح في هذا؟

446
00:31:05,313 --> 00:31:06,479
.هاك

447
00:31:07,010 --> 00:31:08,592
."توني)، اخذنا إلى مطار "تيتربورو)

448
00:31:08,696 --> 00:31:10,416
إلّا إذا كنت تريد النزول
.من السيارة في مكان آخر

449
00:31:10,432 --> 00:31:13,632
إنّك تود هذا، صحيح؟
.آسف (سولي)، لن أتركك

450
00:31:13,680 --> 00:31:16,099
."توني)، إلى مطار "تيتربورو)

451
00:31:30,880 --> 00:31:31,589
"برشلونة"

452
00:31:31,592 --> 00:31:33,272
.رائع، يوميات القبطان

453
00:31:33,280 --> 00:31:35,672
.ـ هذا مذهل
.ـ يوجد فيها أشياء مجنونة

454
00:31:35,720 --> 00:31:38,090
.هذا لا يصدق
.إنها تؤكد الأسطورة تمامًا

455
00:31:38,160 --> 00:31:40,840
لقد وجد (ماجلان) أطنانًا
."من الذهب في "الفيلبين

456
00:31:40,880 --> 00:31:42,520
"خبأوا الذهب في "برشلونة

457
00:31:42,584 --> 00:31:44,672
ثم أخبروا آل (مونكادوا)
.أن الرحلة قد فشلت

458
00:31:44,784 --> 00:31:47,616
حسنًا، هل لديك أي أفكار لامعة
حول كيفية استخدام المفاتيح؟

459
00:31:47,656 --> 00:31:49,608
:أجل، هنا. كتب القبطان

460
00:31:49,713 --> 00:31:53,252
الطريق يبدأ في "برشلونة"، حيث تتحول"
".المفاتيح إلى خشب الصنوبر

461
00:31:53,288 --> 00:31:56,480
.انظرهنا

462
00:31:58,087 --> 00:32:01,252
.لذلك نحن نبحث عن شجرة

463
00:32:03,580 --> 00:32:05,024
حقاً؟ -
.أجل -

464
00:32:05,170 --> 00:32:07,480
رائع. هذا هو تحليلك الإحترافي؟

465
00:32:07,552 --> 00:32:10,352
.لقد أعطيتني الكتاب منذ ساعة
ماذا علي أن أفعل؟

466
00:32:10,368 --> 00:32:14,070
.أعني، لقد وصلت إلى هذا الحد بمفردي
.لقد رأيت صورة الشجرة

467
00:32:14,240 --> 00:32:15,808
أين الذهب؟ هل هو تحت الشجرة؟

468
00:32:15,830 --> 00:32:18,096
هل هو في الشجرة؟ -
.لا أعلم، على الأغلب -

469
00:32:18,112 --> 00:32:20,264
انظر خارج النافذة. هناك الكثير
."من الأشجار في "برشلونة

470
00:32:21,312 --> 00:32:24,764
"برشلونة، أسبانيا"

471
00:32:26,870 --> 00:32:29,880
"كل ما تحتاجه في "برشلونة
.تستطيع (كلوي فريزر) الحصول عليه

472
00:32:29,928 --> 00:32:31,792
.لم اخبرها عنك حتى الآن لكنها رائعة

473
00:32:32,168 --> 00:32:34,672
!(يا (كلو -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

474
00:32:37,333 --> 00:32:39,166
.(أنا (نايت). أنا صديق (سولي

475
00:32:39,952 --> 00:32:42,856
.ليس لدى (سولي) أي أصدقاء
.يجب أن أعرف. أنا واحدة منهم

476
00:32:42,864 --> 00:32:44,472
.هذا ليس صحيحاً. الناس يحبونني

477
00:32:44,500 --> 00:32:46,960
وماخطب لعبة التجسس؟
لماذا لم نلتقي في المنزل؟

478
00:32:47,112 --> 00:32:48,690
كنت أتأكد من أن لا أحد يتعقبك

479
00:32:48,820 --> 00:32:50,920
هيا، ألا تعتقدينَ أنه يمكنني معرفة ذلك؟

480
00:32:50,980 --> 00:32:52,720
.يا صديقي، لقد كنت برفقتك من المطار

481
00:32:52,900 --> 00:32:55,336
حقاً؟ على طول الطريق من المطار؟

482
00:32:55,376 --> 00:32:57,610
انظر، لا يهم. لماذا هو هنا؟

483
00:32:58,680 --> 00:33:00,400
لماذا أنا...؟
لماذا أنتِ هنا؟

484
00:33:00,780 --> 00:33:02,192
.من الواضح أنك لم تخبره

485
00:33:03,033 --> 00:33:05,239
.كلوي) بحوزتها الصليب الآخر) -
ماذا؟ -

486
00:33:05,360 --> 00:33:07,040
ألم أذكر ذلك؟ -
.لم تذكره -

487
00:33:07,064 --> 00:33:07,848
هل أنت واثق؟

488
00:33:07,940 --> 00:33:09,456
إنه ملكي بشكل أساسي، حسنًا؟

489
00:33:09,480 --> 00:33:12,688
.سنكون شركاء في هذا الشيء
إنها الطريقة التي سيسير بها الأمر

490
00:33:12,700 --> 00:33:14,704
.لذا عتادي على ذلك -
.لا نحن لسنا شركاء -

491
00:33:14,900 --> 00:33:19,120
اسمع نصيحتي أيها المبتديء، كل
شيء يخرج من فم هذا الشخص

492
00:33:19,140 --> 00:33:22,272
هو مبالغة، نصفه حقيقة
.أو كذبة صريحة

493
00:33:22,280 --> 00:33:24,320
.أتعلمينَ أمراً؟ هذا ليس صحيحاً

494
00:33:25,100 --> 00:33:26,288
.(إلى اللقاء يا (سولي

495
00:33:27,280 --> 00:33:28,672
.(هيا يا (كلو

496
00:33:29,440 --> 00:33:30,852
.سوف تعود. لا بد من ذلك

497
00:33:33,140 --> 00:33:35,624
.لا أعتقد أنها ستعود -
وبالتالي؟ -

498
00:33:35,900 --> 00:33:38,200
أين الصليب؟ -
.إنه في حقيبتي -

499
00:33:38,240 --> 00:33:39,504
.تحقق من حقيبتك. هيا. على الفور

500
00:33:39,568 --> 00:33:40,664
!تباً

501
00:33:45,730 --> 00:33:48,400
تركتها تأخذ الصليب؟
.تركتها تأخذ الصليب

502
00:33:48,432 --> 00:33:50,136
!من الأفضل أن تستعيد هذا الصليب

503
00:33:50,770 --> 00:33:52,992
.لابد أنك تمزح معي
.يا لها من هفوة من هاوٍ

504
00:34:10,720 --> 00:34:11,816
!هل يمكنك التحرك بشكل أبطأ؟

505
00:34:11,820 --> 00:34:14,240
.أعاني من ألم في كاحلي، يا فتى
.لا يمكنني الركض هنا

506
00:34:23,880 --> 00:34:25,408
!تباً

507
00:34:30,080 --> 00:34:33,552
!تحركوا! ابتعدوا عن الطريق
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

508
00:34:34,467 --> 00:34:35,299
!تحركوا

509
00:35:01,568 --> 00:35:04,104
انصتي! أنتِ لا تعرفين إلى أين
!أنتِ ذاهبة بهذه المفاتيح

510
00:35:04,120 --> 00:35:06,112
انظري! أنتِ تبحثين عن شجرة، أليس كذلك؟

511
00:35:06,184 --> 00:35:07,200
!ابتعد

512
00:35:08,620 --> 00:35:09,720
!استمعي لي

513
00:35:09,780 --> 00:35:12,480
كان "الشائنين الـ18" على استعداد للانتظار
.سنوات للعودة والحصول على الذهب

514
00:35:12,500 --> 00:35:14,520
.لم يكونوا ليختاروا الشجرة كعلامة

515
00:35:14,540 --> 00:35:16,786
.كانوا يختارون شيئًا أكثر ديمومة

516
00:35:16,832 --> 00:35:18,280
.أنت مليء بالهراء

517
00:35:20,453 --> 00:35:21,372
.اتركها تذهب

518
00:35:21,464 --> 00:35:24,440
إنها تعرف أين تستخدم المفاتيح
ثم لن تحتاج إلينا، أليس كذلك؟

519
00:35:24,660 --> 00:35:27,368
.حسناً. تفضلي. غادري من هنا -
.شكراً لك -

520
00:35:29,232 --> 00:35:30,070
.وداعاً

521
00:35:39,320 --> 00:35:41,152
إن لم تكن شجرة فما هي؟

522
00:35:42,573 --> 00:35:45,532
(في دار المزادات، أطلق عليها (مونكادا
."اسم "صليب المذبح

523
00:35:45,700 --> 00:35:46,808
.لم أفكر في ذلك حينها

524
00:35:46,820 --> 00:35:49,800
لكن هذا يعني أن الصليب
.قد صنع أصلاً ليوضع على مذبح

525
00:35:51,976 --> 00:35:53,070
.في كنيسة

526
00:35:54,360 --> 00:35:55,344
أي كنيسة؟

527
00:35:55,520 --> 00:35:57,208
يا إلهي، أنتم يا رفاق لا تتوقفون
مطلقا، أليس كذلك؟

528
00:35:57,216 --> 00:36:00,544
،إذا أردنا الحصول على الذهب
.فعلينا إيجاد طريقة لنثقَ ببعضنا البعض

529
00:36:02,407 --> 00:36:03,739
.لذا اعطِني المفتاح

530
00:36:07,733 --> 00:36:09,519
أي كنيسة؟

531
00:36:11,853 --> 00:36:15,232
."سانتا ماريا ديل باي"
.القديسة "مريم" سيدة شجرة الصنوبر

532
00:36:16,233 --> 00:36:19,312
.تلك هي الكنيسة
.قد تكون مجرد عبقري

533
00:36:20,020 --> 00:36:21,248
.العبقرية" مجرد وصف مبالغ فيه"

534
00:36:22,350 --> 00:36:24,080
.أجل؟ انظري إلى ذلك

535
00:36:24,310 --> 00:36:25,920
.والآن أنتِ تعرفين لماذا أحضرته

536
00:36:27,856 --> 00:36:29,810
.حسناً. عملٌ جيد

537
00:36:30,350 --> 00:36:33,056
سأذهب لأرى متى يمكننا
.أن نلقي نظرة خاصة بالداخل

538
00:36:37,440 --> 00:36:39,448
.لا تفكر حتى في ذلك

539
00:36:39,520 --> 00:36:40,266
ماذا؟

540
00:36:40,600 --> 00:36:43,112
.أنت لا تفهم بسهولة
.لا يمكن الوثوق بها

541
00:36:43,180 --> 00:36:45,536
،لقد قابلتها لمدة دقيقتين
.وسرقت الصليب منك بالفعل

542
00:36:46,433 --> 00:36:47,679
.إنها عائدة

543
00:36:48,600 --> 00:36:49,888
،هنالك قداس منتصف الليل الليلة

544
00:36:49,896 --> 00:36:51,952
.لذا غدًا سيكون أقرب وقت ممكن

545
00:36:52,053 --> 00:36:54,932
معداتنا في المنزل، أليس كذلك؟ -
.هيا بنا -

546
00:36:55,353 --> 00:36:58,232
"مقر مؤسسة مونكادا"

547
00:36:59,600 --> 00:37:00,386
،أبي

548
00:37:01,933 --> 00:37:04,266
.قلت إننا سنناقش هذا

549
00:37:05,840 --> 00:37:07,360
.لقد غيرت رأيي

550
00:37:07,970 --> 00:37:09,272
.ومن حقي ذلك

551
00:37:09,347 --> 00:37:12,219
."عائلة (مونكادا) تتخلى عن الثروة"

552
00:37:12,720 --> 00:37:14,566
.إنها ليست لك لتتخلى عنها

553
00:37:14,736 --> 00:37:17,280
.أنت لم تبني أيًا منها. هم من فعلوا

554
00:37:18,380 --> 00:37:20,344
.ثروتنا ملطخة بالدم

555
00:37:20,880 --> 00:37:24,672
وسيؤدي التخلي عن كل ذلك
إلى محو تلك البقعة؟

556
00:37:26,840 --> 00:37:31,506
.كان يجب أن أنبذك منذ سنوات

557
00:37:40,000 --> 00:37:41,208
.(السيّدة (برادوك

558
00:37:41,736 --> 00:37:45,410
"مرحبًا بكِ في "برشلونة
كما عرفها أجدادي

559
00:37:45,630 --> 00:37:49,944
- شيء جيد، أليس كذلك؟ -
.أجل، إنه عمل تنقيب مثير للإعجاب حقًا -

560
00:37:51,413 --> 00:37:54,246
...(منافسكِ هذا، (فيكتور سوليفان

561
00:37:55,120 --> 00:37:57,039
ربما هو الشخص الذي كان
.يجب عليّ استئجاره

562
00:37:57,207 --> 00:38:01,499
.فيكتور سوليفان) كاذب ومحتال)
.أي صفقة تبرمها معه لا قيمة لها

563
00:38:01,953 --> 00:38:02,872
.ربما

564
00:38:03,872 --> 00:38:07,740
لكن قيل لي، إنه شوهد
."في "الحي القوطي

565
00:38:08,950 --> 00:38:11,456
.ربما يجب أن تنظري في الأمر

566
00:38:11,667 --> 00:38:12,832
.أجل، سيدي

567
00:38:13,712 --> 00:38:14,600
.جيد

568
00:38:27,816 --> 00:38:31,056
،"عثرتُ على صليبي في سرداب في "جنوا

569
00:38:31,407 --> 00:38:34,072
لكنني لم أكن أعلم أنه كان مفتاحًا
.لثروة أكبر بكثير

570
00:38:34,320 --> 00:38:35,280
.عرف (سولي) ذلك

571
00:38:36,320 --> 00:38:39,352
.لا يقول ما حدث بعد أن أدرنا المفاتيح

572
00:38:39,504 --> 00:38:42,016
ثق في قريبك، لأن أحدهما"

573
00:38:42,040 --> 00:38:43,984
."سيذهب إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم

574
00:38:44,424 --> 00:38:48,784
من المفارقات أن النقطة الوحيدة
في امتلاك مفتاحين

575
00:38:48,820 --> 00:38:50,976
"هي أن "الشائنين الـ18
.لا يثقون ببعضهم الآخر

576
00:38:51,040 --> 00:38:54,230
،من الجيد أنهم لم يثقوا ببعضهم
وإلا ما كنا لنكون هنا، أليس كذلك؟

577
00:38:54,813 --> 00:38:57,579
.كعائلة واحدة كبيرة سعيدة

578
00:38:57,700 --> 00:38:58,772
نخب؟

579
00:38:59,567 --> 00:39:03,232
.حسناً. إلى الأعلى، الأسفل
.الوسط، المنتصف

580
00:39:09,730 --> 00:39:12,592
.مرحبًا يا فتى، تمهل
هذا خمر "ريوخا" معتق، حسنًا؟

581
00:39:12,608 --> 00:39:15,060
.قد ترغب فقط في تذوقه

582
00:39:15,813 --> 00:39:19,979
أو شربه كما لو كنت تقضي
.عطلة الربيع. كل شيء بخير

583
00:39:23,067 --> 00:39:24,772
.أعرف ما تقوم به

584
00:39:26,973 --> 00:39:28,099
.(سولي)

585
00:39:29,887 --> 00:39:31,052
ماذا؟

586
00:39:31,613 --> 00:39:33,339
إنه شقيق (سام)، أليس كذلك؟

587
00:39:33,880 --> 00:39:36,120
.مذهل، لقد حللتِ القضية. عمل عظيم

588
00:39:36,176 --> 00:39:37,616
هل يعرف ماذا حدث؟

589
00:39:37,720 --> 00:39:40,306
.ليس بعد. سوف اخبره

590
00:39:41,220 --> 00:39:42,179
متى؟

591
00:39:42,240 --> 00:39:45,752
من لا يزال عطشاناً؟ لقد وجدت
.زجاجة أخرى من النبيذ الأحمر

592
00:39:46,267 --> 00:39:47,886
يا فتى، هل تعتقد أنها بخير؟

593
00:39:49,013 --> 00:39:49,846
من؟

594
00:39:49,973 --> 00:39:50,886
.قطتي

595
00:39:51,280 --> 00:39:52,720
لديك قطة؟

596
00:39:52,760 --> 00:39:55,840
،قال الرجل من التطبيق إنه سيطعمها
.لكنه لم يرسل لي رسالة نصية بعد

597
00:39:55,973 --> 00:39:57,566
.لا أعرف ما هو مضحكٌ أكثر

598
00:39:57,608 --> 00:40:00,790
قلقك أو حقيقة أنك قلت
."الرجل من التطبيق"

599
00:40:01,007 --> 00:40:02,006
.توقف

600
00:40:11,753 --> 00:40:16,379
هل أتيت إلى هنا لتخرب المكان الوحيد
الذي أجد فيه السلام؟

601
00:40:17,632 --> 00:40:18,512
،أبي

602
00:40:20,173 --> 00:40:22,299
.لا يمكنك التخلي عن هذه الثروة

603
00:40:23,016 --> 00:40:25,096
.اخبرني أنه لم يفت الأوان

604
00:40:25,673 --> 00:40:28,046
.لا يمكنك تغيير رأيي

605
00:40:28,880 --> 00:40:30,712
.أنا أقوم بالترتيبات

606
00:40:33,133 --> 00:40:36,372
.مطاردة هذا السارق قد انتهت

607
00:40:42,008 --> 00:40:43,336
.أبي

608
00:40:44,207 --> 00:40:47,372
أحقاً لا تثق بي؟

609
00:40:48,953 --> 00:40:51,539
.أنا أؤمن به

610
00:41:07,320 --> 00:41:08,779
من أنتِ بحق الجحيم؟

611
00:41:08,907 --> 00:41:10,072
!اخرجي من سيارتي

612
00:41:13,110 --> 00:41:14,912
سانتياغو)، ماذا تفعل؟)

613
00:41:17,407 --> 00:41:19,779
.سامحني يا أبي

614
00:41:33,610 --> 00:41:34,712
.رائع

615
00:41:36,820 --> 00:41:39,312
راهبة. لماذا يجب أن تكون راهبة دائمًا؟

616
00:41:41,313 --> 00:41:44,066
دعونا فقط نفترق ونكتشف
أين توضعُ المفاتيح، حسناً؟

617
00:41:44,233 --> 00:41:45,186
.حسناً

618
00:42:16,544 --> 00:42:17,568
"مرحباً بكم في برشلونة"

619
00:42:19,544 --> 00:42:22,568
لم أفكر مطلقًا في أنني سأعود إلى
.الكنيسة، لكن هذه الكنيسة مميزة

620
00:42:24,430 --> 00:42:25,576
.(يا (سولي

621
00:42:26,267 --> 00:42:27,179
ماذا؟

622
00:42:29,840 --> 00:42:30,976
.لا شيء

623
00:42:43,100 --> 00:42:44,928
.يا رفاق. تعالا الى هنا

624
00:42:47,880 --> 00:42:48,799
.انظرا

625
00:42:49,540 --> 00:42:52,840
".خ-س-إ"
."خوان سيباستيان إلكانو"

626
00:42:52,920 --> 00:42:54,546
.الشائنون الـ18" كانوا هنا، حسنًا"

627
00:42:55,673 --> 00:43:00,046
،انظرا، إذا كانت هذه هي الكاتدرائية
.فلا بد أن هذه هي السلالم

628
00:43:00,967 --> 00:43:04,299
.وهي تؤدي... لذاك الطريق

629
00:43:22,747 --> 00:43:25,166
أية أفكار يا فتى المذبح؟

630
00:43:27,667 --> 00:43:31,666
.سايلوم." هذا هو معنى السماء باللاتينية"

631
00:43:32,620 --> 00:43:34,784
،جاء في اليوميات
،ثق في قريبك"

632
00:43:34,800 --> 00:43:37,424
لأن أحدهما سيذهب إلى الجنة
."والآخر إلى الجحيم

633
00:43:37,472 --> 00:43:41,540
لذا إذا كانت الجنة هناك، فيجب
.أن يكون الجحيم هنا في مكان ما

634
00:43:42,167 --> 00:43:43,332
.آمل ذلك

635
00:43:51,540 --> 00:43:53,739
مرحبًا، لقد وجدتُ هيكلاً عظمياً
.بأجنحة ملاك

636
00:43:53,907 --> 00:43:56,152
،إنه نوعًا ما بين الجنة والجحيم
أليس كذلك؟

637
00:44:00,573 --> 00:44:03,819
هل تبدو لك (مريم) غريبة بعض الشيء؟

638
00:44:05,153 --> 00:44:06,179
أجل

639
00:44:06,300 --> 00:44:07,446
.مستحيل

640
00:44:09,867 --> 00:44:12,446
.هاك، افتحه

641
00:44:12,610 --> 00:44:15,648
.لن أفعل ذلك، نحن في الكنيسة
.هيا، تحلى ببعض الاحترام

642
00:44:15,872 --> 00:44:17,736
هل تخاف من راهبة عجوز صغيرة؟

643
00:44:17,820 --> 00:44:19,848
حسنًا، أنتِ لم تقابلي
الأخت (بي)، أليس كذلك؟

644
00:44:20,573 --> 00:44:21,866
.امسك هذا

645
00:44:22,033 --> 00:44:22,946
.هاك

646
00:44:32,480 --> 00:44:33,566
.حسناً

647
00:44:39,060 --> 00:44:40,376
.حسنًا، هناك جحيم

648
00:44:41,900 --> 00:44:43,896
.تباً. لقد وجدتها

649
00:44:45,480 --> 00:44:48,224
ماذا يبدو هذا بالنسبة لكِ؟ -
.ثقب المفتاح -

650
00:44:57,480 --> 00:44:59,280
،في أي اتجاه يجب أن نُدير
يسارًا أم يمينًا؟

651
00:44:59,504 --> 00:45:02,168
لا أعلم. ماذا يقول الكتاب؟

652
00:45:04,970 --> 00:45:09,024
هنا. يُدير كلاكما مفاتيحه في إتجاه
.عقارب الساعة في نفس الوقت

653
00:45:10,300 --> 00:45:13,608
...ثلاثة، اثنان، واحد

654
00:45:13,640 --> 00:45:14,512
.هيا

655
00:45:16,712 --> 00:45:17,848
!تباً

656
00:45:20,600 --> 00:45:22,766
.شكراً جزيلاً. كدت أن تقتلني

657
00:45:22,840 --> 00:45:24,304
في اتجاه عقارب الساعة، (سولي)؟

658
00:45:24,328 --> 00:45:26,256
.كانت الفرص متكافئة، لذا فقد خمنت

659
00:45:26,368 --> 00:45:28,340
تخمين؟ كان من الممكن
.أن نفقد رؤوسنا

660
00:45:28,460 --> 00:45:30,096
من الواضح أنكما يجب أن تُديرا
.المفاتيح في الاتجاه الآخر

661
00:45:30,140 --> 00:45:32,640
.يا فتى، نظارتي ليست بحوزتي
.لا أستطيع قراءة هذا الهراء

662
00:45:32,720 --> 00:45:33,848
.أجل، من الواضح ذلك

663
00:45:33,968 --> 00:45:36,696
فقط كونا حذرين، حسنا؟
.ستقتلان شخصاً ما

664
00:45:36,720 --> 00:45:40,136
.حسناً. هيا، عكس عقارب الساعة
فقط اشِيحي بوجهكِ بعيداً عنه

665
00:45:40,880 --> 00:45:45,132
،مستعدة؟ ها نحن ذا. ثلاثة
.اثنان، واحد، الآن

666
00:45:49,920 --> 00:45:52,912
انظرا إلى ذلك. كنت على حق
في المرة الثانية، أليس كذلك؟

667
00:45:53,024 --> 00:45:54,608
.توجد فتحةٌ هنا

668
00:45:55,380 --> 00:45:56,904
هل ترغب بمساعدتي يا (سالي)؟

669
00:45:56,967 --> 00:45:59,546
أنا أراقب هنا، ماذا لو نزلت الراهبة
لتمسك بك؟

670
00:46:00,673 --> 00:46:01,546
كلوي)؟)

671
00:46:03,300 --> 00:46:04,632
.ها أنت ذا

672
00:46:07,580 --> 00:46:09,880
.حسنا. نحن نحقق بعض التقدم
.لنذهب

673
00:46:09,904 --> 00:46:12,616
لا انتظر. تمهل. ماذا يقول الكتاب؟

674
00:46:12,660 --> 00:46:15,280
الجنة والجحيم. أحدنا يذهب للجنة
.والآخر للجحيم

675
00:46:15,410 --> 00:46:17,672
.تماماً. أنا سأذهب إلى أسفل -
.أجل، سوف آتي معكِ -

676
00:46:17,696 --> 00:46:19,120
حقاً؟ -
ماذا؟ -

677
00:46:19,184 --> 00:46:21,208
.ذلك كان سريعاً -
عن ماذا تتحدث؟ -

678
00:46:21,248 --> 00:46:24,712
هل ستتبعها مثل الجرو؟ -
تريدني أن أمسك يدك؟ -

679
00:46:24,736 --> 00:46:28,256
.لا بأس. اعطني صليبك -
لن أعطيك صليبي. لماذا قد افعل ذلك؟ -

680
00:46:28,280 --> 00:46:29,568
.لأنني ربما سأحتاجه هناك

681
00:46:29,576 --> 00:46:32,830
.لديك صليب صديقتك
.لست بحاجة لكليهما

682
00:46:34,370 --> 00:46:36,240
.حسناً. أنت محق. اعطني هاتفك -
.كلا -

683
00:46:36,272 --> 00:46:38,040
.سولي)، فقط اعطني هاتفك) -
لماذا؟ -

684
00:46:38,080 --> 00:46:40,936
أنت لا تثق بي؟ -
.أنا لا أثق بأحد. لقد اخبرتك مسبقاً -

685
00:46:41,613 --> 00:46:43,532
.شكراً لك -
.اعتقدت أنك تعرف أفضل -

686
00:46:44,320 --> 00:46:48,366
.يا إلهي. لديك الكثير من التطبيقات المفتوحة
ما خطبك؟

687
00:46:50,240 --> 00:46:53,160
تطبيق "تندر"؟ حقاً؟ -
.أنا أقرُ بذلك -

688
00:46:54,240 --> 00:46:54,820
"موقع هاتف (سولي)"
"موقع هاتف (نايت)"

689
00:46:54,820 --> 00:46:57,866
.حسناً. الآن يمكنك تتبعنا

690
00:46:58,033 --> 00:46:59,866
حاول البقاء فوقنا، حسنًا؟

691
00:47:00,113 --> 00:47:00,906
.ها أنت ذا

692
00:47:01,113 --> 00:47:04,486
.استمتعوا في النفق المسكون -
.أجل، سنفعل -

693
00:47:12,980 --> 00:47:14,720
.هذا مذهل

694
00:47:14,944 --> 00:47:17,704
.أعني، نحن أول من يسير هنا منذ 500 عام

695
00:47:21,273 --> 00:47:24,272
.ابحث عن الإثنين الآخرين
.(سأتولى أمر (سولي

696
00:47:24,400 --> 00:47:25,352
.حسناً

697
00:47:41,310 --> 00:47:43,328
.وجدتُ سهماً يشير بهذا الطريق

698
00:47:43,440 --> 00:47:45,960
."عين العناية الإلهية"
.أقول إننا نتبع مسار الرب

699
00:47:46,000 --> 00:47:48,510
.لكن هناك حرفياً سهم يشير بهذا الطريق

700
00:47:49,347 --> 00:47:50,472
.كما تشاء

701
00:47:50,933 --> 00:47:52,386
...لكن السهم

702
00:47:53,140 --> 00:47:54,639
.سأسلك هذا الطريق

703
00:47:58,100 --> 00:48:00,266
.أجل، يجب أن نسلك طريقكِ
.يجب أن نسير في طريقكِ

704
00:48:08,720 --> 00:48:10,304
.رائع. نحن نعيد الكرة مرة أخرى

705
00:48:10,336 --> 00:48:11,904
هل تريدينَ أن تستخدمي سحركِ؟

706
00:48:14,180 --> 00:48:18,179
إذن متى قررت أن تصبحي
مستكشفة ومغامرة؟

707
00:48:19,513 --> 00:48:22,292
عندما كنت طفلة، كنت أحب
.الذهاب للاستكشاف

708
00:48:25,047 --> 00:48:29,059
ذات يوم وجدت تمثالًا من البرونز
.مغطى بالجواهر مدفوناً تحت جسر

709
00:48:29,787 --> 00:48:32,219
،لن أنسى أبدا ذاك الشعور
هل تعلم؟

710
00:48:32,847 --> 00:48:36,712
.هرعت وعرضته على والدي
.اعتقدت أنه سيضعه في متحف

711
00:48:37,920 --> 00:48:39,466
.لكنه باعه بدلاً من ذلك

712
00:48:41,007 --> 00:48:43,879
احتفظ بكل المال. ونحن لم نراه
.مرة أخرى

713
00:48:45,720 --> 00:48:47,312
.هذا مقرف. أنا آسف

714
00:48:47,587 --> 00:48:49,552
.لماذا؟ أنا أفضل حالاً

715
00:48:51,440 --> 00:48:53,664
.هاكِ. لقد حصلت على الأداة فقط

716
00:48:56,247 --> 00:48:57,452
أترين ذلك؟

717
00:48:57,620 --> 00:49:00,246
بالتأكيد، عندما لا تكون الراهبة
.السيئة الكبيرة موجودة

718
00:49:06,167 --> 00:49:08,039
هل هذا يبدو صائباً بالنسبة لك؟

719
00:49:08,200 --> 00:49:10,584
لا أعرف حقًا كيف من المفترض
أن يبدو

720
00:49:10,592 --> 00:49:12,030
.الطريق إلى الكنز القديم

721
00:49:12,160 --> 00:49:14,416
أكثر قدماً؟ -
.على ما أظن -

722
00:49:14,432 --> 00:49:15,370
.(يا (سولي

723
00:49:15,500 --> 00:49:17,206
هل ترى أي شيء غريب هناك؟

724
00:49:17,287 --> 00:49:19,332
.عليك أن تكون أكثر تحديداً

725
00:49:26,080 --> 00:49:27,572
هل تسمع هذا؟

726
00:49:33,280 --> 00:49:34,946
ماذا بحق الجحيم؟

727
00:49:42,907 --> 00:49:44,652
مهلاً، ما الذي يحدث هناك؟

728
00:49:47,240 --> 00:49:49,366
،هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا
أليس كذلك؟

729
00:49:49,447 --> 00:49:51,779
.لا أستطيع سماع شيء مما تقوله

730
00:49:51,907 --> 00:49:53,112
.هيا بنا، لنذهب

731
00:49:53,487 --> 00:49:56,819
.هذا بالتأكيد لا يبدو صائباً -
.انظر. فوق المشرب -

732
00:49:56,940 --> 00:49:59,264
انفيرنم". أليس معناها الجحيم باللاتينية؟"

733
00:49:59,296 --> 00:50:00,976
.أجل، إنه كذلك، هيا

734
00:50:03,520 --> 00:50:05,272
.إنهم رجال (برادوك) -
ماذا؟ -

735
00:50:05,440 --> 00:50:06,899
.من الأفضل أن نواصل التحرك

736
00:50:08,900 --> 00:50:11,232
ماذا تفعلين؟ -
.احاول التأقلم -

737
00:50:11,353 --> 00:50:12,939
.أجل، إنها ليست فكرة سيئة

738
00:50:13,647 --> 00:50:16,399
.اسمعي، أنا لست راقصًا بارعاً

739
00:50:17,900 --> 00:50:19,439
.لنرقص -
.حسناً -

740
00:50:34,307 --> 00:50:36,139
.أيها الساقي، كأسا كومنولث

741
00:50:36,433 --> 00:50:37,266
.حسناً

742
00:50:40,767 --> 00:50:41,886
ماذا تفعل؟

743
00:50:42,640 --> 00:50:44,346
.أحاول تشتيت الإنتباه

744
00:50:45,720 --> 00:50:47,012
.حباً بالله

745
00:50:56,930 --> 00:50:58,552
هل تعتقد أنه لغز آخر؟

746
00:51:00,510 --> 00:51:02,624
مهما كان الأمر، من الأفضل
.أن تكتشفيه بسرعة

747
00:51:02,640 --> 00:51:03,972
.سأحاول توفير بعض الوقت من أجلنا

748
00:51:05,600 --> 00:51:08,212
هل يمكنني أن أحضر لك شرابًا؟ -
.كوكتيل الجن والتونيك -

749
00:51:08,633 --> 00:51:10,879
،هذا بالتأكيد ليس جن وتونيك
.ولكنه مجاني

750
00:51:11,007 --> 00:51:12,006
.شكراً لك

751
00:51:13,170 --> 00:51:14,712
.مهلاً، دعني أخمن

752
00:51:16,133 --> 00:51:16,966
تريد كوكتيل الأناناس والرم؟

753
00:51:23,500 --> 00:51:24,336
.العين

754
00:51:27,080 --> 00:51:29,168
تعتقد أنك ممثل هزلي، أليس كذلك
يا عزيزي؟

755
00:51:29,192 --> 00:51:30,248
.حسناً، فهمت

756
00:51:30,670 --> 00:51:31,656
...على الشاطيء

757
00:51:41,040 --> 00:51:41,872
!(نايت)

758
00:51:42,707 --> 00:51:43,952
!تباً

759
00:51:44,120 --> 00:51:46,499
.نايت)، هذا ليس وقت الشرب)
!دعنا نذهب

760
00:51:53,500 --> 00:51:55,412
.يا إلهي، هؤلاء الرجال سيئون

761
00:51:56,330 --> 00:51:58,360
أين نحن بحق الجحيم؟

762
00:52:03,287 --> 00:52:04,832
.حسناً، حسناً، حسناً

763
00:52:10,287 --> 00:52:11,499
.ابحث عن مخرج

764
00:52:12,592 --> 00:52:14,530
.أعتقد أنني وجدت واحداً

765
00:52:28,530 --> 00:52:29,728
.أنا فوقكما تقريباً

766
00:52:32,320 --> 00:52:34,624
هل حصلت على هذا المفتاح؟ -
.أجل -

767
00:52:53,233 --> 00:52:55,066
.ماء -
.الكثير من الماء -

768
00:52:57,480 --> 00:52:58,772
!يا إلهي

769
00:52:59,567 --> 00:53:02,939
يجب أن يكون هذا اختبارً! يجب أن يكون
الشائنين الـ18" قد بنوا ملاذًا، صحيح؟"

770
00:53:02,960 --> 00:53:04,176
ماذا ذُكرّ في اليوميات مرةً أخرى؟

771
00:53:04,270 --> 00:53:07,152
ثق في قريبك، لأن أحدهما سيذهب"
."إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم

772
00:53:07,176 --> 00:53:09,088
"ثق في قريبك الرجل، لأن أحدهما"

773
00:53:09,160 --> 00:53:10,640
!(سولي) -
!(سولي) -

774
00:53:10,810 --> 00:53:13,928
يجب أن يكون هناك ثقب مفتاح آخر
!هناك في مكان ما يفتح هذا الباب

775
00:53:16,140 --> 00:53:18,808
.أنا في مطعم "بابا جونز" الآن

776
00:53:18,848 --> 00:53:20,710
!سولي)! الوقت ينفذ)

777
00:53:21,847 --> 00:53:22,886
.لقد وجدته

778
00:53:23,807 --> 00:53:25,099
.المعذرة يا رفاق

779
00:53:28,307 --> 00:53:29,472
.سأحتاج لدقيقة

780
00:53:29,600 --> 00:53:31,552
!سولي)، لا نملكُ دقيقة)

781
00:53:39,970 --> 00:53:41,496
.(سلمه لي، (فيكتور

782
00:53:41,840 --> 00:53:43,784
.تباً

783
00:53:43,824 --> 00:53:45,048
.اعطني الصليب

784
00:53:45,267 --> 00:53:48,179
بحقكِ يا (جو). أنتِ تعلمين
.أنني لا أستطيع فعل ذلك

785
00:53:49,807 --> 00:53:51,139
."أنتِ لم تقولي "من فضلك

786
00:53:51,307 --> 00:53:52,432
.الآن

787
00:53:53,267 --> 00:53:54,212
.حسناً

788
00:54:01,840 --> 00:54:04,086
ألم أخبركِ أنه كان يجب
أن تقولي "من فضلك"؟

789
00:54:04,152 --> 00:54:06,632
هيا، (سولي). بعد كل ما خضناه سوياً؟

790
00:54:10,712 --> 00:54:11,704
!(سولي)

791
00:54:11,720 --> 00:54:12,500
!اسرع

792
00:54:12,630 --> 00:54:14,432
.اصمت. أنا أعمل على ذلك

793
00:54:14,500 --> 00:54:16,608
.سأصمت عندما تخرجنا من هنا

794
00:54:17,750 --> 00:54:19,184
!تباً

795
00:54:20,630 --> 00:54:22,424
!ما الذي يجري؟

796
00:54:23,173 --> 00:54:26,132
سولي)، إذا لم تدير هذا المفتاح)
.اللعين، سوف سنغرق

797
00:54:26,300 --> 00:54:28,720
سيستغرق الأمر وقتًا أطول قليلاً
.مما كنت أعتقده، يا فتى

798
00:54:33,370 --> 00:54:36,640
عليكِ مساعدتي، سأحاول إزاحة
هذا الغطاء، حسناً؟

799
00:54:47,540 --> 00:54:50,166
،لا أصدق أنك تخليت عني
...يا إبن

800
00:54:50,240 --> 00:54:51,984
لماذا؟ هل افتقدتِني؟

801
00:54:57,700 --> 00:55:01,512
!سولي)! الآن أو أبداً، يا صديقي)
!لقد نفذت منا الخيارات هنا

802
00:55:01,568 --> 00:55:04,608
.نايت)! انظر إلي)
.نستطيع فعل ذلك

803
00:55:04,640 --> 00:55:05,888
.حسناً. نستطيع فعل ذلك

804
00:55:05,912 --> 00:55:06,752
.خُذ نفساً عميقاً

805
00:55:20,653 --> 00:55:22,446
هل اشتقت لهذا يا (فيكتور)؟

806
00:55:51,647 --> 00:55:52,566
!(كلوي)

807
00:56:07,767 --> 00:56:08,552
.(كلوي)

808
00:56:10,512 --> 00:56:12,592
!كلوي)، أرجوكِ! هيا)

809
00:56:17,100 --> 00:56:18,306
.حسناً

810
00:56:18,664 --> 00:56:21,168
.لا بأس. سوف أخرجكِ

811
00:56:25,056 --> 00:56:27,584
يا رفاق. قولا شيئاً. اخبراني
.أنكما على قيد الحياة

812
00:56:28,347 --> 00:56:29,432
.أجل، نحن بخير

813
00:56:30,680 --> 00:56:31,944
.نحن ما زلنا على قيد الحياة

814
00:56:32,013 --> 00:56:34,139
إذاً، ما الذي تنتظرانه؟
.تابعا التقدم

815
00:56:37,387 --> 00:56:38,379
.شكراً لك

816
00:56:39,267 --> 00:56:40,106
.لا عليكِ

817
00:56:41,340 --> 00:56:42,252
.أجل

818
00:57:06,173 --> 00:57:07,172
أأنتِ بخير؟

819
00:57:07,340 --> 00:57:08,466
.أجل

820
00:57:08,587 --> 00:57:10,419
يا (سولي)، هل مازلت هناك؟

821
00:57:10,587 --> 00:57:12,086
أنا هنا. ماذا لديك؟

822
00:57:12,253 --> 00:57:14,579
.ليس الكثير. المكان حالك الظلام هنا

823
00:57:21,747 --> 00:57:23,579
.لطالما رغبتُ في تجربة هذا

824
00:57:24,540 --> 00:57:27,499
.عليك تغيير هذه الولاعة -
.بحقك -

825
00:57:30,580 --> 00:57:33,648
.أترين؟ هذا كل ما أطلبه
.القليل من الإيمان

826
00:57:42,413 --> 00:57:44,666
أرى ضوءاً. هل هذان أنتما؟

827
00:57:44,787 --> 00:57:45,999
.أجل، هذا نحن

828
00:57:46,120 --> 00:57:49,906
.نحن نوعاً ما في غرفة انتظار رومانية

829
00:58:00,780 --> 00:58:02,152
هل معكِ المفتاح؟

830
00:58:05,240 --> 00:58:07,512
.شكراً لكِ. حسناً

831
00:58:12,240 --> 00:58:13,904
.كلا، إنه ليس المفتاح المناسب

832
00:58:15,073 --> 00:58:16,032
.(سولي)

833
00:58:17,073 --> 00:58:18,152
.حسناً

834
00:58:18,867 --> 00:58:22,566
سولي)، ثمة شيء يفوتنا، انظر)
.لو امكنك إيجاد أي شيء عندك

835
00:58:23,567 --> 00:58:26,186
.لا يمكنني تحريك الغطاء -
.انسى أمر الغطاء وابحث -

836
00:58:28,187 --> 00:58:29,772
.أرى شيئاً

837
00:58:32,147 --> 00:58:33,852
.يبدو وكأنه سلم أو ما شابه

838
00:58:36,733 --> 00:58:38,186
.أعتقد أنني افهم

839
00:58:39,313 --> 00:58:41,146
.يجب وضع المفتاحان معًا

840
00:58:41,267 --> 00:58:42,232
ماذا؟

841
00:58:43,060 --> 00:58:45,144
.قلت أعتقد أنه يجب وضع المفتاحان معًا

842
00:58:45,200 --> 00:58:46,928
!ارمي المفتاح الخاص بك

843
00:58:47,040 --> 00:58:48,800
أنتما الاثنان تعتقدان أنكما
تستطيعان خداعي؟

844
00:58:48,840 --> 00:58:51,024
تريد المفتاح الغبي أم تريد الذهب؟

845
00:58:51,056 --> 00:58:52,880
.هيا، ها نحنُ ذا. ارمي المفتاح

846
00:58:52,940 --> 00:58:55,599
سأنزل للأسفل وأكون برفقتكما
هل تسمعني؟

847
00:58:55,720 --> 00:58:57,346
.أنت لن تخدعني

848
00:58:57,970 --> 00:59:01,280
هذا هو (سولي) وطِباعه. يفضل
... أن يخسر الذهب بدلاً من

849
00:59:13,553 --> 00:59:14,512
.شكراً لك

850
00:59:22,970 --> 00:59:24,656
هل هذا يبدو مثل سلم بالنسبة لكِ؟

851
00:59:24,736 --> 00:59:25,800
.أجل

852
00:59:37,173 --> 00:59:41,586
حسنًا، مستعدة؟
.ثلاثة، اثنان، واحد

853
00:59:45,880 --> 00:59:47,212
هل رأيتِ ذلك؟

854
00:59:51,630 --> 00:59:52,848
ماذا تنتظر؟

855
00:59:54,753 --> 00:59:55,966
ماذا...؟

856
00:59:57,507 --> 00:59:59,419
ماذا يحدث؟ -
.عثرنا عليه -

857
01:00:09,247 --> 01:00:11,039
هل الذهب موجود؟
!تحدثا إلي

858
01:00:11,207 --> 01:00:13,412
.نحن في مخزن روماني قديم

859
01:00:14,950 --> 01:00:16,536
يجب أن يكون عمره 2000 عام على الأقل

860
01:00:16,560 --> 01:00:20,950
وهناك هذه الجرار العملاقة التي
.يبلغ ارتفاعها ثمانية أقدام

861
01:00:21,120 --> 01:00:22,412
هل هي سليمة؟

862
01:00:22,580 --> 01:00:24,332
أجل، لقد تم الحفاظ عليها
.بشكلٍ مثالي

863
01:00:24,500 --> 01:00:26,372
ماذا تنتظر؟ افتحها
.واحصل على الذهب

864
01:00:31,040 --> 01:00:32,039
.ساعدني

865
01:00:33,440 --> 01:00:36,152
،ها نحن ذا. ثلاثة، اثنان
.واحد. هيا

866
01:00:39,700 --> 01:00:42,239
حسناً. هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أجل -

867
01:00:47,407 --> 01:00:48,366
.حسناً

868
01:00:48,867 --> 01:00:50,819
أنتِ بخير؟ -
.أجل -

869
01:00:51,533 --> 01:00:52,986
هل ترين أي شيء؟

870
01:01:01,947 --> 01:01:02,986
كلوي)؟)

871
01:01:03,907 --> 01:01:05,032
إنه ملح؟

872
01:01:05,200 --> 01:01:09,232
.كلوي)؟ أعتقد أننا نواجه مشكلة)
كلوي)؟)

873
01:01:09,353 --> 01:01:14,852
،استخدموا الملح لتخزين الطعام
...لكني لا أعرف لماذا وضعوا

874
01:01:24,813 --> 01:01:25,939
ماذا يحدث؟ -
.كلا -

875
01:01:27,180 --> 01:01:28,400
.يجب أن يكون هنا

876
01:01:30,147 --> 01:01:32,066
أجل، وإلا لماذا كل هذه العقبات؟

877
01:01:32,180 --> 01:01:33,560
.اجيباني يا رفاق
ماذا هناك؟

878
01:01:33,647 --> 01:01:35,352
.الذهب ليس هنا

879
01:01:52,513 --> 01:01:53,806
.يا إلهي

880
01:01:53,973 --> 01:01:55,099
ماذا؟ ما الأر؟

881
01:02:00,180 --> 01:02:02,012
.لم يحضروه هنا مطلقاً

882
01:02:02,473 --> 01:02:05,052
يبدأ الطريق إلى الذهب هنا
"في "برشلونة

883
01:02:05,088 --> 01:02:08,010
ولكنه ينتهي في مكان ما هنا
."في "جزر الهند الشرقية

884
01:02:08,593 --> 01:02:09,806
.(كلوي)

885
01:02:10,100 --> 01:02:11,136
.أعطني اياه

886
01:02:12,933 --> 01:02:14,379
أنتِ تمزحين، صحيح؟

887
01:02:14,500 --> 01:02:16,680
.لن أُخدع هذه المرة

888
01:02:16,920 --> 01:02:19,790
.ارفع الخريطة وأعطِني إياها

889
01:02:25,420 --> 01:02:27,530
ماذا يجري بالأسفل يا (نايت)؟

890
01:02:28,340 --> 01:02:29,530
.بروية

891
01:02:29,670 --> 01:02:31,490
<i>.أخبرني بما يحدث</i>

892
01:02:31,800 --> 01:02:33,400
.سأتولى هذا يا (سولي)

893
01:02:34,840 --> 01:02:36,080
.لست مضطرة لهذا

894
01:02:36,210 --> 01:02:39,460
.إيّاك أن تحاول القيام بأي شيء

895
01:02:39,630 --> 01:02:40,960
.بوسعك أن تثقي بيّ

896
01:02:42,840 --> 01:02:44,410
.فقط أخفضي السلاح

897
01:02:48,910 --> 01:02:51,550
لست تملك أدنى فكرة عمّن
شاركته، أليس كذلك؟

898
01:02:52,120 --> 01:02:54,070
.أنت حتى تجهل ما حدث

899
01:02:54,160 --> 01:02:55,610
ماذا حدث لمن؟

900
01:03:01,540 --> 01:03:02,570
.لـ(سام)

901
01:03:03,280 --> 01:03:04,730
من في رأيك؟

902
01:03:04,750 --> 01:03:05,960
عمّ تتحدثين؟

903
01:03:06,170 --> 01:03:09,310
.اسأل (سولي) -
.كلا، كلا -

904
01:03:09,620 --> 01:03:12,110
أرجوك يا (كلوي) أن تخبريني بما
.حلَّ بأخي

905
01:03:13,410 --> 01:03:14,400
.أرجوك

906
01:03:16,040 --> 01:03:17,780
.إنّك فتى صالح يا (نايت)

907
01:03:29,440 --> 01:03:30,480
.صالح أكثر من اللازم

908
01:03:48,620 --> 01:03:51,690
<i>.استيقظ يا (نايت)</i>

909
01:03:53,680 --> 01:03:55,430
ضربتك بقوة، صحيح؟

910
01:03:56,600 --> 01:03:59,470
،حاولت تحذيرك منها
لكنك أبيت الإنصات، أليس كذلك؟

911
01:04:02,640 --> 01:04:04,390
ماذا حدث لأخي؟

912
01:04:05,440 --> 01:04:08,040
توقف عن التفكير في الكذبة
.التالية التي ستخبرني بها

913
01:04:10,560 --> 01:04:12,180
أين (سام) يا (سولي)؟

914
01:04:17,310 --> 01:04:19,060
.وجب أن أخبرك من قبل

915
01:04:21,060 --> 01:04:22,180
...لكنّ أخاك

916
01:04:23,020 --> 01:04:24,200
.مات يا فتى

917
01:04:24,270 --> 01:04:26,730
.لا، لم يمت
.قلت أنه قطع تواصله معك

918
01:04:26,850 --> 01:04:29,590
.لقد مات
.لم يقطع تواصله معي

919
01:04:29,760 --> 01:04:32,960
ذهبنا إلى مقبرة القبطان معًا كي
.نجد اليوميات

920
01:04:33,230 --> 01:04:36,260
،وكانت هناك
.تمامًا حيث قال (سام) أنها ستكون

921
01:04:36,720 --> 01:04:39,930
كنا في طريقنا للخروج لكن (برادوك)
.ورجالها قطعوا طريقنا

922
01:04:40,760 --> 01:04:44,130
.أطلقوا نيرانًا وأُصيب (سام)

923
01:04:44,480 --> 01:04:46,250
.إذًا فأنت تركته ليموت

924
01:04:46,340 --> 01:04:47,920
.رأيت مهربًا، فلم أفوّت الفرصة

925
01:04:47,930 --> 01:04:49,630
.إذًا فتركته هناك ليموت

926
01:04:49,760 --> 01:04:53,220
ماذا كان يفترض أن أفعل، أن أُصاب أيضًا؟
.ما كان بيدي حيلة

927
01:04:53,260 --> 01:04:55,090
كيف لم تخبرني بذلك؟

928
01:04:55,260 --> 01:04:57,180
.إن أخبرتك فلم تكن سترافقني

929
01:04:57,210 --> 01:04:58,860
وما أهمية هذا؟

930
01:04:59,020 --> 01:05:01,580
لماذا أنا وليس غيري مَن يفعل هذا؟

931
01:05:01,890 --> 01:05:04,530
.اعتقد أخوك أنّ هناك قطعةً أخيرةً

932
01:05:04,670 --> 01:05:06,680
."خدعة أخيرة قام بها "الشائنين الـ 18

933
01:05:06,730 --> 01:05:08,720
ظننت أنه قد أخبرك بشيء
.أو أرسل لك شيئًا

934
01:05:08,750 --> 01:05:10,450
.سحقًا. لم يقم بشيء سوى التحدث عنك

935
01:05:10,460 --> 01:05:12,970
،إذًا فأنت أحضرتني طوال كل هذا الطريق

936
01:05:12,990 --> 01:05:14,820
،جعلتني أظن أنني سأرى أخي مجددًا

937
01:05:14,840 --> 01:05:17,170
لأنك خلت أنني أملك معلومة؟

938
01:05:17,300 --> 01:05:20,080
أجل. ألديك معلومات؟

939
01:05:22,250 --> 01:05:24,210
هل سألتني ذلك السؤال للتو فعلًا؟

940
01:05:26,000 --> 01:05:28,170
.قلت أن الفلوس تغيّر النفوس

941
01:05:29,340 --> 01:05:30,900
.وتحوّلها إلى طماعة أنانية

942
01:05:30,920 --> 01:05:33,110
لكن أتعلم ما أظنه؟
.أظن أنك هو الطماع الأناني

943
01:05:33,500 --> 01:05:35,740
لا أظن أنه هناك منك نسخة
.أفضل على الإطلاق

944
01:05:36,160 --> 01:05:38,950
.ومهما كان هذا، فقد اكتفيت منه

945
01:05:43,780 --> 01:05:44,660
.يا فتى

946
01:05:56,910 --> 01:05:58,200
.سيد (مونكادا)

947
01:05:59,330 --> 01:06:03,490
.لقد واجهنا بعض المتاعب
.لم يكن هناك ذهب أسفل المدينة قط

948
01:06:03,700 --> 01:06:05,040
.أجل، أعلم

949
01:06:06,140 --> 01:06:07,730
هذا محرج قليلًا، صحيح؟

950
01:06:08,070 --> 01:06:10,730
أظن أنه كان هناك تلميح ونحن
.نعلم من بحوزته التلميح

951
01:06:10,940 --> 01:06:13,660
.السيدة (كلوي فريزر)
...رجالي يبحثون عنها الآن

952
01:06:13,710 --> 01:06:18,980
أجل. أتقصدين الضخم الأبكم ومساعده
ساكن الجبال؟

953
01:06:19,320 --> 01:06:21,230
.أجل، لم يجدوني

954
01:06:21,440 --> 01:06:23,530
.استثمار متنوع

955
01:06:24,900 --> 01:06:28,940
وظّفت السيدة (فريزر) في
.ذات اليوم الذي وظّفتك فيه

956
01:06:29,400 --> 01:06:32,940
بالطبع هي سترأس العملية
.من الآن فصاعدًا

957
01:06:57,060 --> 01:06:59,430
<i>.لم أنسَ وعدي</i>

958
01:07:03,590 --> 01:07:07,280
<i>.تذكر، ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه</i>

959
01:07:11,730 --> 01:07:13,270
.أعلم إلى أين أخذت الخريطة

960
01:07:14,260 --> 01:07:17,340
إلى (مونكادا)، صحيح؟
.فكر في ذلك

961
01:07:17,550 --> 01:07:19,760
.من سواه لديه الموارد التي ستحتاجها

962
01:07:19,880 --> 01:07:22,970
وأكانت صدفة أن تجدنا (برادوك)
وفريقها من المجرمين في الكنيسة؟

963
01:07:23,140 --> 01:07:25,130
.لابد أنه امتلك جاسوسًا في الداخل

964
01:07:25,980 --> 01:07:28,070
.أنت تكرهني. حسنًا. أعرف ذلك

965
01:07:28,760 --> 01:07:31,370
.كنت لأكرهني أيضًا
لكن (برادوك)؟

966
01:07:31,930 --> 01:07:33,970
بعد ما فعلته لأخيك؟

967
01:07:34,100 --> 01:07:36,840
.لقد أردته بدمٍ بارد
.لا يمكننا أن ندعها تفوز

968
01:07:36,870 --> 01:07:40,630
أيمكنك يا (سولي) أن تتوقف عن محاولة
التلاعب بيّ ولو حتى لخمسة دقائق؟

969
01:07:42,930 --> 01:07:45,640
طوال سنوات قلت لنفسي
.أن (سام) سيعود

970
01:07:47,250 --> 01:07:49,710
.أنه لم يمت، إنما هو تائه

971
01:07:50,380 --> 01:07:54,300
.لكن بدلًا من ذلك، أنا عالق هنا معك
.لذا فهذا ما سيحدث

972
01:07:54,960 --> 01:07:59,130
سأنهي ما بدأه أخي ثم
.سيمضي كل منّا في طريقه

973
01:07:59,960 --> 01:08:02,670
.حسنًا. اتفقنا يا فتى

974
01:08:15,460 --> 01:08:16,460
.أنت

975
01:08:17,460 --> 01:08:20,700
.احترس وأنت تشحنها
.لا أريدها أن تُخدش

976
01:08:21,160 --> 01:08:21,890
.أمرك يا سيدي

977
01:08:25,410 --> 01:08:26,530
.سيارة رائعة

978
01:08:27,480 --> 01:08:28,530
.أجل

979
01:08:30,160 --> 01:08:33,530
.أعطاني إياها والدي حين بلغت الـ18

980
01:08:34,150 --> 01:08:36,840
.ومنذئذ هي جالبة حظي

981
01:08:40,020 --> 01:08:41,160
.الخريطة

982
01:08:46,870 --> 01:08:47,780
...لعلمك

983
01:08:49,160 --> 01:08:51,450
.من الطبيعي أن يشعر المرء ببعض التناقض

984
01:08:53,160 --> 01:08:56,400
،اتخذت قرارًا صعبًا
.لكنه القرار الصائب

985
01:08:56,860 --> 01:08:58,480
.لست نادمة

986
01:08:59,110 --> 01:09:00,980
.ولا أنا

987
01:09:01,940 --> 01:09:02,900
هلا ذهبنا؟

988
01:09:08,000 --> 01:09:09,970
.كنت مصيبًا بشأنها

989
01:09:10,170 --> 01:09:12,280
.ليس عليك الاعتذار الآن

990
01:09:12,530 --> 01:09:15,810
إنها استبعدتنا لأنها تعرف
.أنّك سوف تستبعدها

991
01:09:16,030 --> 01:09:19,320
ألا تزال تكنّ مشاعرًا لتلك
الفتاة التي ضربتك؟

992
01:09:19,760 --> 01:09:20,660
.واعجباه

993
01:09:28,280 --> 01:09:30,780
.حسنًا، هيا
.إنهم يستعدون للرحيل

994
01:09:32,870 --> 01:09:34,560
.مدهش

995
01:09:35,350 --> 01:09:37,970
والآن، من مستعد ليكتب قليلًا
من التاريخ؟

996
01:09:43,440 --> 01:09:46,380
لقد غطيت الخريطة بصور
.أقمار صناعية حديثة

997
01:09:47,740 --> 01:09:51,350
،سنسقط معداتنا من الطائرة
،"ونهبط في "كيامبا"، في "الفلبين

998
01:09:51,390 --> 01:09:53,430
.حيث سنلتقي بقواتنا المحلية

999
01:09:55,980 --> 01:10:00,900
."يجب أن نجد مقصدنا هنا في "خليج الذهب

1000
01:10:25,140 --> 01:10:28,590
.نقترب من منطقة الهبوط"
".جارٍ خفض باب الحمولة

1001
01:10:31,510 --> 01:10:35,540
.ما الغنائم إلا للمنتصر

1002
01:10:40,480 --> 01:10:42,520
.هيا. أعطيهم إياها

1003
01:10:45,170 --> 01:10:49,410
،منذ 500 سنة
.تم خيانة عائلتي

1004
01:10:50,800 --> 01:10:56,200
،حفنة صغيرة من المستكشفين
.وجدوا أكبر ثروة على وجه الأرض

1005
01:10:56,240 --> 01:10:58,040
.وأتعلمون؟ لقد أخفوها

1006
01:10:58,840 --> 01:11:02,540
.طوال قرون بحث الناس عنها، ولم يجدوها

1007
01:11:03,580 --> 01:11:08,700
وثد ثُقلت بعبء استعادة
.ذهب عائلتي

1008
01:11:09,740 --> 01:11:11,660
.لم يعتقد أحد أن بوسعي فعلها

1009
01:11:12,330 --> 01:11:15,280
.وطبعًا ليس أبي

1010
01:11:20,410 --> 01:11:21,950
...والآن، اليوم

1011
01:11:23,280 --> 01:11:27,480
.هو يوم استعادتي لثروة آل (مونكادا)

1012
01:11:28,540 --> 01:11:31,830
!وأن أعيد الشرف لعائلتي

1013
01:11:32,740 --> 01:11:35,570
...وأن أتقلّد مكاني في

1014
01:11:40,440 --> 01:11:43,270
.كان أبوك محقًا
.لست تملك المؤهلات

1015
01:11:44,110 --> 01:11:46,440
.عائلة (مونكادا) تموت معك

1016
01:11:57,200 --> 01:11:58,400
أين (فريزر)؟

1017
01:12:02,110 --> 01:12:03,770
.اعثروا عليها

1018
01:12:21,060 --> 01:12:23,680
.كانت تلك حرفيًا أسوء 10 ساعات في حياتي

1019
01:12:23,710 --> 01:12:25,970
.اخرس وإلا قُبض علينا

1020
01:12:33,200 --> 01:12:34,730
.عمل جيد يا عزيزتي

1021
01:12:37,860 --> 01:12:39,170
.سحقًا

1022
01:12:43,520 --> 01:12:45,400
من الصعب العثور على شريك
.صالح في هذه اللعبة

1023
01:12:45,520 --> 01:12:47,640
.ربما ستتعلم أن تقدرني أكثر قليلًا

1024
01:12:48,620 --> 01:12:50,760
.حسنًا، فلنعثر على مظلات هبوط

1025
01:12:51,970 --> 01:12:53,320
مظلات هبوط، ماذا؟

1026
01:12:53,380 --> 01:12:55,360
إلا إن كنت تملك طريقة أفضل
.للقفز من طائرة

1027
01:13:06,010 --> 01:13:08,170
.يبدو أن الفتاة هربت

1028
01:13:28,840 --> 01:13:29,720
.أنت

1029
01:13:30,170 --> 01:13:31,500
.إيّاك حتى أن تفكر في ذلك

1030
01:13:31,630 --> 01:13:33,450
.لا يمكنني أن أدعها تفلت بفعلتها

1031
01:13:33,640 --> 01:13:35,880
هذا ليس مكانًا مناسبًا للقتال، حسنًا؟

1032
01:13:35,920 --> 01:13:37,250
.أحاول أن أحميك

1033
01:13:37,270 --> 01:13:39,050
.ارتدِ إحدى هذه ولنذهب حالًا

1034
01:13:43,910 --> 01:13:44,710
!يا أنت

1035
01:13:45,420 --> 01:13:46,800
هل قتلت أخي؟

1036
01:13:50,800 --> 01:13:54,840
قلت هل قتلت أخي (سام دريك)؟

1037
01:13:55,000 --> 01:13:56,620
!هيا يا (نايت)

1038
01:14:15,540 --> 01:14:17,060
!رباه

1039
01:14:35,150 --> 01:14:37,620
!يا (برادوك)
.وجدنا غايتنا

1040
01:14:40,280 --> 01:14:41,810
.الآن اقتلوها

1041
01:14:50,510 --> 01:14:51,810
!اللعنة

1042
01:14:58,300 --> 01:15:01,550
.بوسعنا تصحيح الأمور يا (فريزر)
.ارمي السلاح

1043
01:15:29,810 --> 01:15:31,650
.لا أظنك كنت تعدين

1044
01:15:32,230 --> 01:15:34,300
.ليس لديك إلا طلقة متبقية

1045
01:15:35,550 --> 01:15:37,280
"مظلة"

1046
01:15:37,300 --> 01:15:39,760
.عليّ أن أعترف لك يا (فريزر)

1047
01:15:40,430 --> 01:15:42,400
.أنت مقاتلة حتى النخاع

1048
01:15:43,010 --> 01:15:44,690
.هذه فكرة سيئة

1049
01:15:44,800 --> 01:15:46,280
.لكنّ هذه هي النهاية

1050
01:16:04,430 --> 01:16:06,620
(نايت)؟ -
!بحقك -

1051
01:16:21,300 --> 01:16:24,460
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
!لقد صدمتني بسيارة للتو -

1052
01:16:24,580 --> 01:16:28,040
ألا تملك مظلة هبوط؟ -
!لا تملكين مظلة هبوط -

1053
01:16:28,250 --> 01:16:30,120
!اتبعني -
ماذا؟ -

1054
01:16:34,000 --> 01:16:35,540
.هيا

1055
01:16:41,330 --> 01:16:42,430
!سحقًا

1056
01:16:59,780 --> 01:17:01,320
!اسحب الحبل

1057
01:17:03,740 --> 01:17:05,220
!هيا يا (نايت)

1058
01:17:05,830 --> 01:17:07,180
!إنّي أحاول

1059
01:17:19,860 --> 01:17:21,440
!تمسكي

1060
01:17:36,850 --> 01:17:42,760
{\an8}"في مكان ما"
"في بحر الباندا"

1061
01:17:39,360 --> 01:17:42,650
.لن أعتذر، تحسبًا إن كان هذا ما تنتظره

1062
01:17:43,150 --> 01:17:46,690
."قد أسامحك على ما فعلته في "برشلونة

1063
01:17:46,900 --> 01:17:50,510
ربما حتى على إخراجي من طائرة
.بسيارة

1064
01:17:50,730 --> 01:17:52,450
لكن (برادوك)؟ حقًا؟

1065
01:17:52,490 --> 01:17:55,010
أتعتقد حقًا أن هناك فرق بينهم وبينك؟

1066
01:17:55,730 --> 01:17:58,720
.أنت و(سولي) أردتم أذيتي أكثر منهم

1067
01:17:58,740 --> 01:18:00,560
أنصتي، أنا لست (سولي)، حسنًا؟

1068
01:18:01,250 --> 01:18:03,970
.حمدًا للَّه
.فـ(سولي) واحد يكفي

1069
01:18:11,520 --> 01:18:12,400
.يا (نايت)

1070
01:18:14,060 --> 01:18:16,100
أترى ما أراه؟

1071
01:18:16,310 --> 01:18:19,810
إن كان ما ترينه هو محيط واسع
.بلا نهاية، فأجل

1072
01:18:26,760 --> 01:18:27,790
.سحقًا

1073
01:18:41,020 --> 01:18:44,010
ماذا حدث لكما؟

1074
01:18:44,760 --> 01:18:47,170
.سقطنا من سيارة ساقطة من طائرة

1075
01:18:48,190 --> 01:18:49,980
.حدث شيء كهذا ليّ ذات مرة

1076
01:18:52,440 --> 01:18:53,300
.حسنًا

1077
01:18:57,670 --> 01:18:58,580
.حظًا سعيدًا

1078
01:18:59,080 --> 01:19:01,670
.وهذه هي إعادة بطاقتك يا سيد (سيلفان)

1079
01:19:01,720 --> 01:19:03,570
.رجاءً، نادني (فيكتور)

1080
01:19:04,460 --> 01:19:06,470
بحقك، لقد أمضيت عشرة ساعات داخل
.حقيبة سيارة معه

1081
01:19:06,490 --> 01:19:07,680
.لم أستطع تمالك نفسي

1082
01:19:07,750 --> 01:19:09,500
.دعاني أصحبكما إلى غرفتكما -
.شكرًا لك -

1083
01:19:11,780 --> 01:19:13,780
"كيامبا، الفيلبين"

1084
01:19:14,750 --> 01:19:17,410
أموال (مونكادا) اشترت لنا
.كل ما نحتاجه

1085
01:19:18,920 --> 01:19:20,760
.حسنًا، فلنبدأ في العمل

1086
01:19:33,310 --> 01:19:34,730
."أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

1087
01:19:34,740 --> 01:19:35,660
.مرحبًا

1088
01:19:37,200 --> 01:19:38,370
.مرحبًا

1089
01:19:38,500 --> 01:19:39,490
ماذا تفعل؟

1090
01:19:40,080 --> 01:19:43,070
أمتأكدة أن هذه المقاسات مطابقة
للخريطة الحقيقية؟

1091
01:19:44,000 --> 01:19:47,060
مطابقة خير مطابقة. لماذا؟

1092
01:19:47,660 --> 01:19:49,870
.لن تجد (برادوك) الذهب

1093
01:19:50,740 --> 01:19:52,780
.حسنًا، ليس حيث تبحث

1094
01:19:53,950 --> 01:19:55,590
أتعني أنه لا تزال لدينا فرصة؟

1095
01:19:55,660 --> 01:19:57,390
،ترك القبطان تلميحًا أخيرًا

1096
01:19:57,410 --> 01:20:00,720
ويبدو أن (سولي) يعتقد أن (سام)
،كان يعرف ما كان التلميح

1097
01:20:00,880 --> 01:20:02,800
.ولعله حاول إخباري به

1098
01:20:03,480 --> 01:20:06,440
هذه البطاقات البريدية هي آخر ما وردني
.من (سام) في العشرة سنوات الأخيرة

1099
01:20:06,610 --> 01:20:08,440
...لذا فإن حاول أن يخبرني بشيء

1100
01:20:09,570 --> 01:20:11,230
.فلابد أنه داخل هذه البطاقات

1101
01:20:12,280 --> 01:20:14,730
.باللَّه عليك لا تخيب ظني يا (سام)

1102
01:20:15,360 --> 01:20:17,070
أهو شيء في الصور؟

1103
01:20:17,780 --> 01:20:20,040
.أو في الكلام

1104
01:20:20,150 --> 01:20:22,770
.كتلاعب في الحروف أو شفرة

1105
01:20:22,940 --> 01:20:25,270
.كنا نفعل ذلك طوال الوقت في يرعان شبابنا

1106
01:20:25,440 --> 01:20:26,980
.فلنبدأ بالصور

1107
01:20:27,150 --> 01:20:29,980
.ابدأي بالأزرق، فثمة الكثير منه -
.الألوان. حسنًا -

1108
01:20:30,700 --> 01:20:34,350
ثمة بطاقة كل كلماتها
.مكتوبة بطريقة خاطئة

1109
01:20:34,400 --> 01:20:35,500
أين هي؟

1110
01:20:35,600 --> 01:20:37,430
...تي - اتش - اي - ار

1111
01:20:37,640 --> 01:20:39,480
.تلال -
تلال؟ -

1112
01:20:39,520 --> 01:20:40,430
.تلال

1113
01:20:40,520 --> 01:20:44,390
:جربي كتابة التالي
".أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

1114
01:20:45,350 --> 01:20:48,970
،وفي كل خطاب تكتبه
.اعثر على نظيره

1115
01:20:49,140 --> 01:20:50,450
<i>.أتمنى لو كنت هنا يا أخي</i>

1116
01:20:52,480 --> 01:20:53,810
.سأخلد إلى النوم

1117
01:20:59,980 --> 01:21:02,510
.هيا يا (سام)
بماذا تحاول أن تخبرني؟

1118
01:21:13,880 --> 01:21:15,630
بماذا تحاول إخباري يا صاح؟

1119
01:21:16,380 --> 01:21:18,880
ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"
".لكن لترينَّه

1120
01:21:19,050 --> 01:21:21,470
"...ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"

1121
01:21:26,970 --> 01:21:28,380
...لم يسبق ورأيته

1122
01:21:37,800 --> 01:21:40,050
.حسنًا، هيا

1123
01:21:41,420 --> 01:21:45,480
ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"
".لكن لترينَّه. أعدك. (سام)

1124
01:21:58,170 --> 01:22:01,170
.المفاتيح هي بوصلتك"
"...المفاتيح هي بوصلتك. المفاتيح

1125
01:22:08,420 --> 01:22:10,330
.حسنًا

1126
01:22:12,750 --> 01:22:14,370
...بوصلة ما

1127
01:22:27,780 --> 01:22:29,190
.سحقًا

1128
01:22:29,870 --> 01:22:32,900
.الأزرق يشير إلى هناك

1129
01:22:33,080 --> 01:22:36,880
.والأحمر إلى هناك

1130
01:22:47,200 --> 01:22:48,430
.رباه

1131
01:22:53,650 --> 01:22:55,310
...رباه، يا (كلوي)

1132
01:23:06,400 --> 01:23:07,480
.حسنًا

1133
01:23:13,010 --> 01:23:17,510
& ترجمة : الدكتور علي طلال"
."محمد النعيمي & مينا ايهاب

1134
01:23:24,510 --> 01:23:26,510
"خليج الذهب"

1135
01:24:10,640 --> 01:24:11,800
(كلوي)؟

1136
01:24:16,680 --> 01:24:20,590
<i>.آسفة يا (نايت). أنا معجبة بك. حقًا</i>

1137
01:24:21,050 --> 01:24:25,400
لكنني تعلمت بالطريقة الصعبة أنه
.حين تثق بأحد فقد خسرت

1138
01:24:28,250 --> 01:24:29,640
...أجل، حسنًا

1139
01:24:29,840 --> 01:24:32,870
.للأسف فأنت قد مضيت في الطريق الخطأ

1140
01:24:44,300 --> 01:24:46,460
ما هذا بحق السماء؟

1141
01:26:38,600 --> 01:26:43,210
<i>.خسرت لا مت. ثمة فرق</i>

1142
01:26:44,550 --> 01:26:48,340
<i>.ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه</i>

1143
01:26:52,720 --> 01:26:54,090
.نجحنا يا (سام)

1144
01:26:58,300 --> 01:26:59,380
.لقد نجحنا

1145
01:27:52,200 --> 01:27:53,280
.قرنفل

1146
01:27:54,830 --> 01:27:57,530
لعلمك آنذاك كانت قيمة التوابل
.لا تقل عن قيمة الذهب

1147
01:28:00,330 --> 01:28:01,970
لماذا لست متفاجئًا؟

1148
01:28:02,450 --> 01:28:04,690
أبقيت العديد من التطبيقات مفتوحة، أتتذكر؟

1149
01:28:04,780 --> 01:28:07,280
.علمت أنك ستكتشفه -
أكتشف ماذا؟ -

1150
01:28:07,400 --> 01:28:09,280
.اللغز الذي في بطاقات (سام) البريدية

1151
01:28:09,780 --> 01:28:12,600
إذًا ماذا هو؟ -
.أهذا يهم؟ لقد وجدت الذهب -

1152
01:28:12,650 --> 01:28:13,740
.لا أرى أي ذهب

1153
01:28:14,040 --> 01:28:16,670
.إنه هنا. هذا غطاء مزيف

1154
01:28:17,160 --> 01:28:18,490
.حيلة قراصنة قديمة

1155
01:28:20,480 --> 01:28:22,530
.هذا الذهب الذي كنت تبحث عنه

1156
01:28:23,900 --> 01:28:25,030
أأنت سعيد الآن؟

1157
01:28:29,980 --> 01:28:32,610
.رباه. لابد أنك تمازحني

1158
01:28:34,610 --> 01:28:36,570
.حسنًا، انظر إلى هذا

1159
01:28:38,070 --> 01:28:40,410
.هذا أكثر بكثير مما اعتقدنا
.علاوة على السفينة الأخرى

1160
01:28:40,440 --> 01:28:43,370
بالإضافة إلى قيمة السفن نفسها
!ألا وهي لا تُقدر بثمن

1161
01:28:43,400 --> 01:28:44,960
!نحن فعلناها
!نجحنا فعلًا

1162
01:28:44,980 --> 01:28:46,760
.لم نفعل شيئًا يا (سولي)

1163
01:28:47,610 --> 01:28:50,400
."حسنًا؟ ليس هناك "نحن
.إنما أنت وحدك

1164
01:28:51,400 --> 01:28:55,060
لأنه ما من شخص في حياتك لم تكن
.لتخونه مقابل قطعة من هذا

1165
01:28:55,640 --> 01:28:57,230
.أوضحت ذلك للغاية

1166
01:28:57,440 --> 01:28:58,600
.ظننت أن هذا ما أردناه

1167
01:28:58,630 --> 01:29:01,180
لا، أردت فعل هذا
.مع أخي (سام)

1168
01:29:01,350 --> 01:29:02,390
.ليس معك

1169
01:29:04,770 --> 01:29:05,850
.أعلم

1170
01:29:07,160 --> 01:29:08,140
.إنّي آسف

1171
01:29:09,140 --> 01:29:11,770
.حسنًا، انظر حولاك يا فتى
.أنت فعلتها

1172
01:29:13,350 --> 01:29:14,770
.كان ليفخر بك

1173
01:29:29,050 --> 01:29:31,260
.إنها (برادوك). علينا أن نقصّر مرمى بصرها علينا

1174
01:29:31,430 --> 01:29:33,400
.أو في حالتك، تكون كالقزم -
!مهلًا -

1175
01:29:33,790 --> 01:29:36,790
.لست أطول مني إلا ببوصة واحدة
.ليس أكثر

1176
01:29:36,930 --> 01:29:38,270
.أظنني أطول بأكثر قليلًا من بوصة

1177
01:29:38,380 --> 01:29:40,090
.تعال معي. أعلم إلى أين نذهب

1178
01:29:43,760 --> 01:29:45,800
.(سفن آل (ماجلان

1179
01:29:46,050 --> 01:29:49,430
.إنها أجمل مما تصورت بكثير

1180
01:29:49,980 --> 01:29:51,040
.جدوا الذهب

1181
01:29:51,110 --> 01:29:53,080
،إن رأيتم (سولي)
.لا تدعوه يفتح فاه

1182
01:29:53,090 --> 01:29:55,210
.اقتلوه هو و(دريك) فورًا

1183
01:29:56,100 --> 01:29:56,630
.عُلم

1184
01:29:56,800 --> 01:29:59,560
احترسوا يا رفاق. فالسفن
.نفسها تُقدر بثروة

1185
01:29:59,600 --> 01:30:01,790
،إن ثقبتم ثقبًا بسفني
.فثأثقب فيكم ثقبًا

1186
01:30:07,880 --> 01:30:09,650
.لن أدخل إلى هناك -
.أنصت -

1187
01:30:09,730 --> 01:30:11,180
بوسعك البقاء في الأعلى وأن
تُصاب في رأسك

1188
01:30:11,200 --> 01:30:14,130
.أو أن تنزل لأجل عناق سريع
.الأمر يعود لك. أنا سأنزل

1189
01:30:14,160 --> 01:30:14,930
.رباه

1190
01:30:43,870 --> 01:30:44,950
أترى شيئًا؟

1191
01:30:46,580 --> 01:30:48,030
.الدار أمان يا سيدي

1192
01:30:52,040 --> 01:30:52,870
!(برادوك)

1193
01:30:55,200 --> 01:30:57,740
.لم نستطع إيجادهم
.ليسوا على متن السفينة

1194
01:30:57,910 --> 01:30:59,660
.لابد أنهم ملؤوا جيوبهم ولاذوا بالفرار

1195
01:30:59,780 --> 01:31:01,220
.راقبوا المكان على أي حال

1196
01:31:01,280 --> 01:31:03,120
فـ(سولي) يكون شوكة في الحلق
.حين يتعلق الأمر بالذهب

1197
01:31:12,650 --> 01:31:14,150
.فلنتحرك

1198
01:31:18,860 --> 01:31:23,030
.سرعة الريح 150، 1-5 عقدة
.الحفاظ على العزم عند 4.2

1199
01:31:23,200 --> 01:31:24,400
حسنًا، من خالٍ؟

1200
01:31:29,700 --> 01:31:31,440
ما علاقتك بالمساحات الضيقة؟

1201
01:31:31,530 --> 01:31:33,480
...ذلك الشيء يعوق حركـ

1202
01:31:37,530 --> 01:31:40,510
.إيّاك حتى أن تفكر في ذلك -
.إنّي أفكر في ذلك -

1203
01:31:40,540 --> 01:31:41,560
.رباه

1204
01:31:55,140 --> 01:31:56,510
.حسنًا، هيا

1205
01:31:58,810 --> 01:32:02,720
.رباه، إنها تطير بالسفن في الهواء
.ونحن معها

1206
01:32:02,760 --> 01:32:04,530
ماذا تقصد بتطير في الهواء؟

1207
01:32:24,300 --> 01:32:26,240
.يا (فيكتوريا)، معك (ترينيداد)

1208
01:32:26,300 --> 01:32:28,170
.أأنت جاهز للاستلام؟ حوّل

1209
01:32:28,200 --> 01:32:30,730
<i>.عٌلم. إن (فيكتوريا) على استعداد</i>

1210
01:32:31,640 --> 01:32:33,010
.فلنصحبها إلى المنزل

1211
01:32:33,880 --> 01:32:36,260
أأنت جاهز في الأعلى يا (سكوتي)؟ -
.أجل -

1212
01:32:36,470 --> 01:32:39,010
.الحفاظ على العزم عند 4.2

1213
01:32:43,100 --> 01:32:45,320
.رباه، القارب ممتلئ بهذه الأشياء

1214
01:32:45,360 --> 01:32:46,490
.للاحتياط

1215
01:32:48,540 --> 01:32:49,210
.لا

1216
01:32:51,840 --> 01:32:54,240
أتود أن نظهر لهم من نكون؟

1217
01:32:54,300 --> 01:32:56,620
أيمكنني إلقاء نظرة عليه لثانية؟ -
رائع، صحيح؟ -

1218
01:32:56,630 --> 01:32:58,230
.أجل، في غاية الروعة -
.مهلًا -

1219
01:33:15,080 --> 01:33:16,440
!اثبتوا

1220
01:33:16,500 --> 01:33:18,000
هل أنت جاهز لتمرد؟

1221
01:33:18,460 --> 01:33:19,640
.لِم لا

1222
01:33:44,110 --> 01:33:44,830
.سحقًا

1223
01:33:45,760 --> 01:33:47,950
.هذا يناسب حجمك -
.لطيف -

1224
01:34:16,740 --> 01:34:18,180
!إلا ذهبي

1225
01:34:23,280 --> 01:34:24,090
.سحقًا

1226
01:34:24,130 --> 01:34:26,390
.عليك اختطاف تلك المروحية

1227
01:34:26,730 --> 01:34:28,880
.فلندخل في صلب الموضوع
.حسنًا

1228
01:34:29,820 --> 01:34:32,930
أنت مُتدرب. ليس عليك أن تلمسه
.باصبعك لتستعمله

1229
01:34:37,400 --> 01:34:38,600
.يا (سولي)

1230
01:34:39,880 --> 01:34:40,900
.لا تصطدم

1231
01:34:40,950 --> 01:34:43,720
.هذا ما احتجته
.دعم إيجابي. أشكرك

1232
01:34:52,240 --> 01:34:56,920
!فليساعد الجميع! ارفعوا المرساة
!ارفعوا الشراع

1233
01:34:56,940 --> 01:34:59,290
.يا (جاك سبارو)، ابقَ متأهبًا

1234
01:34:59,350 --> 01:35:02,510
بحقك يا رجل. انتظرت فعل
.هذا طوال حياتي

1235
01:35:08,800 --> 01:35:09,760
.أهلًا يا رفاق

1236
01:35:27,430 --> 01:35:28,990
.حسنًا يا (فيكتور)، أنت لها

1237
01:35:29,380 --> 01:35:31,600
.هيا. بروية

1238
01:35:37,630 --> 01:35:38,500
!مرحبًا يا عزيزتي

1239
01:35:42,460 --> 01:35:43,920
.اتبعوا تلك السفينة

1240
01:35:52,580 --> 01:35:55,500
يا (سولي)، أظن أن خليلتك تريد
.استعادة سفينتها

1241
01:35:55,530 --> 01:35:56,760
.أجل، أعرف ذلك

1242
01:35:57,500 --> 01:35:59,360
!لقموها -
.هيا -

1243
01:36:06,130 --> 01:36:08,000
!خالٍ -
!هيا -

1244
01:36:12,120 --> 01:36:14,040
.فلنرَ ما بوسع هذه الخردة أن تفعل

1245
01:36:21,500 --> 01:36:22,270
!سحقًا

1246
01:36:44,360 --> 01:36:46,180
،تماسك يا فتى
.سأخرجنا من هنا

1247
01:37:10,140 --> 01:37:11,080
.حسنًا

1248
01:37:14,680 --> 01:37:15,350
.بارود

1249
01:37:24,000 --> 01:37:27,180
.انظر إلى ذلك. ها نحن أولاء

1250
01:37:27,350 --> 01:37:28,390
.هيا يا حبيبتي

1251
01:37:41,950 --> 01:37:44,560
.أظنني نجحت
.لا أزال أملك الموهبة

1252
01:37:46,140 --> 01:37:47,800
.اللعنة

1253
01:38:22,080 --> 01:38:23,280
ألا زلت معي؟

1254
01:38:23,800 --> 01:38:24,810
.بالكاد

1255
01:38:41,090 --> 01:38:41,790
!أجل

1256
01:38:43,710 --> 01:38:46,000
.عليك القيام بشيء
.إنهم آتون إلينا

1257
01:38:47,500 --> 01:38:48,930
.أظنني أملك فكرة

1258
01:38:49,590 --> 01:38:50,240
.حسنًا

1259
01:38:58,450 --> 01:38:59,440
ماذا يجري؟

1260
01:38:59,500 --> 01:39:02,180
أيمكنك أن تخرس يا (سولي)؟
.إنّي أعمل عليها

1261
01:39:04,160 --> 01:39:05,620
أهذه هي فكرتك؟

1262
01:39:08,620 --> 01:39:11,420
!لا
!هيا

1263
01:39:25,870 --> 01:39:27,070
.لا، لا

1264
01:39:29,480 --> 01:39:30,520
.لا، لا

1265
01:39:31,610 --> 01:39:33,000
!رباه

1266
01:39:35,740 --> 01:39:36,590
!سحقًا

1267
01:39:39,820 --> 01:39:41,110
!يا لها من ضربة

1268
01:39:54,740 --> 01:39:56,150
!يا إلهي

1269
01:40:04,480 --> 01:40:07,640
.نحن أحرار
.لقد فعلتها يا فتى

1270
01:40:07,820 --> 01:40:08,720
.أجل يا (سولي)

1271
01:40:08,760 --> 01:40:11,120
.إن خسرت، فأنت أيضًا تخسر

1272
01:40:12,440 --> 01:40:13,740
.هذا لم ينتهِ يا (سولي)

1273
01:40:22,680 --> 01:40:25,060
اللعنة! ماذا يجري؟

1274
01:40:31,270 --> 01:40:33,040
!هيا، نحن قريبون

1275
01:40:38,760 --> 01:40:39,510
!سحقًا

1276
01:40:42,470 --> 01:40:43,140
!لا، لا

1277
01:40:46,450 --> 01:40:47,260
!لا

1278
01:40:48,340 --> 01:40:49,430
!اللعنة

1279
01:41:05,680 --> 01:41:08,120
.بلّغ تحياتي لأخيك من أجل -
.بلّغيها بنفسك -

1280
01:41:30,000 --> 01:41:31,000
!(سولي)

1281
01:41:33,840 --> 01:41:36,200
!لا يا (سولي)
!أرجوك

1282
01:41:40,160 --> 01:41:40,830
.سحقًا

1283
01:41:43,370 --> 01:41:44,660
!يا (برادوك)

1284
01:41:54,660 --> 01:41:56,740
!هيا يا (نايت)

1285
01:41:57,290 --> 01:41:58,400
.ثق بيّ

1286
01:42:24,360 --> 01:42:26,520
.أمسكتك يا فتى

1287
01:42:27,070 --> 01:42:27,980
.هيا

1288
01:42:37,200 --> 01:42:38,360
.انظر إليها

1289
01:42:38,530 --> 01:42:40,360
.ليس بوسعك تقديرها بثمن

1290
01:42:40,530 --> 01:42:43,630
.بلى يمكنك في الواقع
.من أربع إلى ست مليارات

1291
01:42:57,310 --> 01:42:59,140
.كان بوسعنا الحصول على بذلة غطس

1292
01:43:00,480 --> 01:43:01,890
.ليس قبل أولئك الرجال

1293
01:43:03,000 --> 01:43:05,110
.إنها ملكية تخص الفلبيين الآن

1294
01:43:28,760 --> 01:43:32,170
.إنما أردت شكرك على ما فعلته لأجلي

1295
01:43:32,680 --> 01:43:34,670
...أتعلم، منذ غادر أخي (سام)

1296
01:43:36,720 --> 01:43:37,590
...أنت

1297
01:43:39,100 --> 01:43:40,130
أيمكنك سماعي؟

1298
01:43:41,260 --> 01:43:42,360
.يمكنني الآن

1299
01:43:42,470 --> 01:43:44,710
.كنت أقول أنه علينا الخروج من هنا

1300
01:43:45,880 --> 01:43:47,010
.لك ذلك

1301
01:43:53,720 --> 01:43:56,580
أتلك من أظنها؟

1302
01:44:04,800 --> 01:44:07,410
.أجل، لعلني تركتها تسرق الإحداثيات الخطأ

1303
01:44:09,130 --> 01:44:11,170
.بدأت تتعلم الأسلوب يا فتى

1304
01:44:11,180 --> 01:44:12,830
.أجل، تعلمت من الأفضل

1305
01:44:13,790 --> 01:44:15,610
.لديك قلب طيب يا (سولي)

1306
01:44:16,130 --> 01:44:17,800
.مضحك أيها المتحذلق

1307
01:44:17,820 --> 01:44:18,680
ماذا، هل هذا سابق لأوانه؟

1308
01:44:18,860 --> 01:44:20,160
.دائمًا سابق لأوانه

1309
01:44:20,170 --> 01:44:22,370
.حسنًا، قد يساعد هذا
.أحضرت لك شيئًا

1310
01:44:28,450 --> 01:44:30,060
لابد أنك تمازحني؟ أهذا حقيقي؟

1311
01:44:30,090 --> 01:44:31,700
.أجل، انظر. أحضرت هذه

1312
01:44:32,580 --> 01:44:34,200
.أنت تمازحني -
.وهذه -

1313
01:44:34,410 --> 01:44:36,520
ألديك المزيد؟ -
.لديّ الكثير منها، انظر -

1314
01:44:36,580 --> 01:44:37,450
!استمر

1315
01:44:37,640 --> 01:44:40,220
.ستحب هذه
.تفضل

1316
01:44:46,450 --> 01:44:48,440
.هذا يعني الكثير ليّ

1317
01:44:50,780 --> 01:44:52,700
.كانت هذه قطعتي الأخيرة يا رجل

1318
01:44:52,870 --> 01:44:55,460
.فلنخرج من هنا -
.حسنًا، تمسّك -

1319
01:44:58,870 --> 01:45:55,460
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||

